"Law & Order: Special Victims Unit" Recall
ID | 13194306 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Recall |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E03.Recall.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 863685 |
Format | srt |
1
00:00:01,530 --> 00:00:06,070
Ceza adalet sisteminde, cinsel
suçlar özellikle iğrenç kabul edilir.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,937
New York'ta bu acımasız
suçları soruşturan dedektifler,
3
00:00:09,949 --> 00:00:13,740
Özel Mağdurlar Birimi olarak
bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir.
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,680
Bunlar onların hikayeleri.
5
00:00:23,550 --> 00:00:24,690
Nehre doğru gidiyor!
6
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:37,130 --> 00:00:39,030
Hey, işte orada!
8
00:00:43,470 --> 00:00:45,170
Dikkat et!
9
00:00:58,320 --> 00:01:00,620
Aaah!
10
00:01:02,560 --> 00:01:05,090
Duyduğuma göre ikiniz
maraton koşmuşsunuz.
11
00:01:05,130 --> 00:01:07,460
Evet, tabii. Zanlı
kazandı. Biz kaybettik.
12
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
Santral suç mahallini
John Caddesi'nde gösteriyor.
13
00:01:09,530 --> 00:01:11,876
Önce şu arabaları kontrol
etmenizi istiyorum. Hangi arabalar?
14
00:01:11,900 --> 00:01:13,870
Jaguar ve Chevrolet.
15
00:01:13,900 --> 00:01:15,840
Adamımız arasında saklanıyordu.
16
00:01:15,870 --> 00:01:17,810
Eldiven giymemişti.
17
00:01:17,840 --> 00:01:19,240
Parmak izi alacağım.
18
00:01:19,280 --> 00:01:21,110
Şüpheli silahlı mıydı?
19
00:01:21,140 --> 00:01:22,486
Emin değilim, ona hiç
o kadar yaklaşamadım.
20
00:01:22,510 --> 00:01:23,510
Mağdurdan haber var mı?
21
00:01:23,550 --> 00:01:26,320
Downtown Hastanesi'nde
kendi başına hareket edebiliyor.
22
00:01:26,350 --> 00:01:28,696
Tecavüz kiti hazır. Sadece iç
yaralanmalar için kontrol ediyorlar.
23
00:01:28,720 --> 00:01:31,390
Ne yaptı kıza?
24
00:01:31,420 --> 00:01:33,590
Nikki?
25
00:01:33,620 --> 00:01:36,460
Bu dedektifler Özel
Mağdurlar Birimi'nden.
26
00:01:36,490 --> 00:01:38,690
Merhaba, Nikki.
Girebilir miyiz?
27
00:01:38,730 --> 00:01:40,300
Ben Dedektif Stabler.
28
00:01:40,330 --> 00:01:41,760
Bu da ortağım, Dedektif Beck.
29
00:01:41,800 --> 00:01:44,900
Neden ben?
30
00:01:44,930 --> 00:01:47,570
Neden bana yaptı bunu?
31
00:01:50,770 --> 00:01:51,870
Sana bakacağız, Nikki.
32
00:01:51,910 --> 00:01:55,540
İlk yapacağımız şey sana
biraz kıyafet bulmak, tamam mı?
33
00:02:50,670 --> 00:02:52,370
Nikki nasıl?
Rahat.
34
00:02:52,400 --> 00:02:54,546
Bu mezbahada ona zencefilli
gazoz bulmak için sizinkini bekliyor.
35
00:02:54,570 --> 00:02:55,840
Ne kadar kötü?
36
00:02:55,870 --> 00:02:57,540
Doktora A'dan P'ye,
P'den V'ye dedi.
37
00:02:57,570 --> 00:02:59,310
A'dan P'ye?
38
00:02:59,340 --> 00:03:01,580
Ağızdan penise.
P'den V'ye...
39
00:03:01,610 --> 00:03:03,310
Anladım.
40
00:03:04,550 --> 00:03:06,950
Genelde bu zanlıları
yakalıyor musunuz?
41
00:03:06,980 --> 00:03:08,841
Çoğu tecavüzde kadınlar
saldırganlarını tanıyor, bu...
42
00:03:08,853 --> 00:03:10,696
...nedenle bunlar o dedi/bu
dedi davalarına dönüşüyor.
43
00:03:10,720 --> 00:03:12,766
Bunlar aslında ne olduğunu
kanıtlaması en zor olanlar.
44
00:03:12,790 --> 00:03:14,336
Seri tecavüzcüler hakkında ne dersiniz?
45
00:03:14,360 --> 00:03:15,990
Geçen sene Manhattan'da
11 tane vardı.
46
00:03:16,020 --> 00:03:17,830
Yedisini yakaladık.
İkisini kazayla.
47
00:03:17,860 --> 00:03:21,530
Onlar sisteme girmiş kişilerin
soğuk DNA eşleşmeleriydi.
48
00:03:21,560 --> 00:03:22,870
Hazır mısın?
49
00:03:22,900 --> 00:03:25,470
Hazır mı?
50
00:03:25,500 --> 00:03:28,370
Hala aklında tazeyken
mağdurla görüşmeye.
51
00:03:28,400 --> 00:03:30,910
Başka suçlardan aranırken
yakaladığım birkaç tecavüzcü oldu.
52
00:03:30,940 --> 00:03:32,285
Neden bilgisayara bakıp
CRIMS'de bizim adamın modus...
53
00:03:32,297 --> 00:03:33,816
...operandi'sine sahip aktif
aranması olan biri var mı diye
54
00:03:33,840 --> 00:03:34,940
bakmıyorum?
55
00:03:34,980 --> 00:03:37,250
İyi fikir.
56
00:03:39,980 --> 00:03:43,590
Sonra ne oldu, Nikki?
57
00:03:43,620 --> 00:03:47,420
O...
58
00:03:47,460 --> 00:03:51,490
Dizlerimin üzerine çökmemi
ve ona oral seks yapmamı istedi.
59
00:03:53,600 --> 00:03:56,700
Ve sonra pantolonumu
indirmemi söyledi.
60
00:03:56,730 --> 00:04:00,640
Ve...
61
00:04:00,670 --> 00:04:03,270
Ve...
62
00:04:03,310 --> 00:04:10,980
beni duvara doğru fırlattı
ve arkadan tecavüz etti.
63
00:04:12,980 --> 00:04:14,950
Bitirdiğinde bir şey yaptı mı?
64
00:04:14,980 --> 00:04:17,720
O, şey...
65
00:04:20,320 --> 00:04:28,700
içinde alkol olan ıslak
mendillerle beni sildi.
66
00:04:28,730 --> 00:04:29,630
Olay yerinde bir şey var mı?
67
00:04:29,670 --> 00:04:30,900
Hiçbir şey.
68
00:04:30,930 --> 00:04:35,070
CSU saç, lif ya da o mendillerden
kalan herhangi bir çöp bulamadı.
69
00:04:35,100 --> 00:04:37,310
Nasıl göründüğü hakkında?
70
00:04:37,340 --> 00:04:38,910
Sanırım daha yaşlıydı.
71
00:04:38,940 --> 00:04:42,850
40'lı yaşlarında gibiydi.
72
00:04:42,880 --> 00:04:43,956
Ressamlarımızdan birine
onu tarif edebilir misin?
73
00:04:43,980 --> 00:04:45,550
Evet.
74
00:04:45,580 --> 00:04:49,490
Deneyeceğim, ama karanlıktı.
75
00:04:49,520 --> 00:04:52,990
Elinde bir şey gördüm ama.
76
00:04:53,020 --> 00:04:55,020
Ne vardı elinde?
77
00:04:55,060 --> 00:04:58,030
Bir yara izi.
78
00:04:58,060 --> 00:05:04,570
Büyük L harfi gibiydi, ama
alt çizgisi ters yöne gidiyordu.
79
00:05:08,440 --> 00:05:11,040
Birinci Karakol aradı.
Ondan iz yok.
80
00:05:11,070 --> 00:05:13,710
Muhtemelen metroya binmiştir.
81
00:05:13,740 --> 00:05:14,940
Kapıyı kapattın mı?
82
00:05:18,380 --> 00:05:20,050
Her şey yolunda mı?
83
00:05:20,080 --> 00:05:22,820
Sen söyle bana.
Dışarıda nasıl gidiyor?
84
00:05:22,850 --> 00:05:24,390
Harika.
85
00:05:24,420 --> 00:05:26,420
Zanlıyı kovalamada
tamamen uyumluydu.
86
00:05:26,460 --> 00:05:28,720
Onun hakkında duyduğuma göre
profesyonel.
87
00:05:28,760 --> 00:05:30,490
Belki de fazla profesyonel.
88
00:05:30,530 --> 00:05:32,660
Duyduğuma göre Arama Emri
Birimi'ndeki amiri onu attı.
89
00:05:32,700 --> 00:05:33,860
Neden?
90
00:05:33,900 --> 00:05:35,600
Aşırı gayretli olduğu için.
91
00:05:35,630 --> 00:05:38,630
Arama emri dedektifi için
aylık ortalama yakalama sayısı 8.
92
00:05:38,670 --> 00:05:41,570
O ayda 12, 13 zanlı getiriyor.
93
00:05:41,600 --> 00:05:43,370
Doğru, ve diğer herkesi
kötü gösteriyor.
94
00:05:43,410 --> 00:05:44,716
Bu aşırı gayretli olmak değil.
Bu yetenek.
95
00:05:44,740 --> 00:05:49,110
Yanlış kapıdan girip masum bir
sivili dövmek yetenek göstermiyor.
96
00:05:49,140 --> 00:05:52,012
Şimdi, bu sadece bir
söylenti ve durumu bilmiyorum,
97
00:05:52,024 --> 00:05:54,520
ama aksini öğrenene
kadar onu göz önünde tut.
98
00:05:56,180 --> 00:05:57,896
Özür dilerim, Kaptan.
Rahatsız ediyor muyum?
99
00:05:57,920 --> 00:05:59,126
Hiç de değil.
Bir şey mi buldun?
100
00:05:59,150 --> 00:06:00,390
Oh, evet.
101
00:06:00,420 --> 00:06:02,930
O'Halloran'la konuştum.
102
00:06:02,960 --> 00:06:04,766
CSU Jaguar'daki parmak izlerinde
altın madeni buldu.
103
00:06:04,790 --> 00:06:06,930
Barry Cole, 32.
104
00:06:06,960 --> 00:06:09,530
Zorla girme soygunu için
Fishkill'de 5 yıl yattı.
105
00:06:09,570 --> 00:06:11,500
Saldırıya dönüşen.
Son bilinen adresi Brooklyn.
106
00:06:11,530 --> 00:06:14,170
Gidin onu yakalayın.
107
00:06:14,200 --> 00:06:16,070
İki blok ötede.
108
00:06:16,100 --> 00:06:17,510
Şehir mi ödedi bunu?
109
00:06:17,540 --> 00:06:20,110
Hayır, ben ödedim.
Ama her kuruşa değer.
110
00:06:20,140 --> 00:06:25,110
Rehberim, e-postam, internet,
haritalar, aklına ne gelirse.
111
00:06:25,150 --> 00:06:26,950
Bir tane almalısın.
Hayır, teşekkürler.
112
00:06:26,980 --> 00:06:30,126
Çocuklarım cep telefonumdaki hızlı aramayı
programlamama yardım etmek zorunda kaldı.
113
00:06:30,150 --> 00:06:31,620
Asla olmaz.
114
00:06:31,650 --> 00:06:33,120
Oh.
115
00:06:33,160 --> 00:06:34,920
O aksan ne?
Avrupalı falan mı?
116
00:06:34,960 --> 00:06:36,930
Danimarka'da doğdum.
Oh.
117
00:06:36,960 --> 00:06:38,530
Evlendikten sonra buraya geldim.
118
00:06:38,560 --> 00:06:39,830
Hmm.
119
00:06:39,860 --> 00:06:41,600
Kocan Danimarka'dan mı?
120
00:06:41,630 --> 00:06:45,530
Hayır, buradan.
121
00:06:45,570 --> 00:06:52,910
Ama askerken Almanya'da
görevliydi, ben orada okurken tanıştık.
122
00:06:52,940 --> 00:06:56,080
Ortağına ne oldu?
123
00:06:56,110 --> 00:07:00,120
Olivia gizli görev için çekildi.
124
00:07:00,150 --> 00:07:02,120
Ne kadar süre birlikteydiniz?
125
00:07:04,690 --> 00:07:06,090
Yedi yıl.
126
00:07:06,120 --> 00:07:07,636
Ne kadar süre
Arama Emri Birimi'ndeydin?
127
00:07:07,660 --> 00:07:09,860
Üç buçuk.
128
00:07:09,890 --> 00:07:12,930
Sadece bıktın mı?
129
00:07:12,960 --> 00:07:16,000
Burası işte.
Sola dön.
130
00:07:20,940 --> 00:07:23,610
Kapının altına bak.
131
00:07:24,970 --> 00:07:27,480
Kim lan o?
132
00:07:27,510 --> 00:07:29,080
Polis!
133
00:07:29,110 --> 00:07:30,510
Kaç kişi?
134
00:07:30,550 --> 00:07:33,150
Bir dakika bekle.
Bir şeyler giymem lazım.
135
00:07:34,150 --> 00:07:36,520
O kapıyı şimdi açmanı istiyorum.
136
00:07:36,550 --> 00:07:38,690
Tamam!
137
00:07:38,720 --> 00:07:40,660
Bu saatte ne istiyorsunuz?
138
00:07:40,690 --> 00:07:41,960
Barry Cole?
139
00:07:41,990 --> 00:07:44,090
Burada değil.
Onu görmedim.
140
00:07:44,130 --> 00:07:46,060
İçeri girip bakmamızda
sakınca var mı?
141
00:07:46,090 --> 00:07:49,530
Sadece çabuk yapın çünkü sabah
işe gitmem lazım. Biraz uyumam lazım.
142
00:07:49,570 --> 00:07:52,570
Barry yanlış bir şey yaptı mı?
143
00:07:52,600 --> 00:07:54,940
Kim uyuyor burada?
144
00:07:54,970 --> 00:07:56,570
TV izlerken uyuyakalmışım.
145
00:07:56,610 --> 00:07:58,940
Stabler!
146
00:07:58,970 --> 00:08:01,040
Hala sıcak.
147
00:08:01,080 --> 00:08:02,910
Biri az önce uyuyordu burada.
148
00:08:02,950 --> 00:08:05,250
Ophelia, yalan söylüyorsun.
Nerede o?
149
00:08:07,820 --> 00:08:08,850
Kaçıyor!
Sen önü tut.
150
00:08:08,880 --> 00:08:09,920
Anlaşıldı!
151
00:08:27,270 --> 00:08:28,540
Agh!
152
00:08:30,210 --> 00:08:32,110
Hadi, kalk.
153
00:08:32,140 --> 00:08:34,810
Barry Cole, tecavüz suçundan
tutuklusun.
154
00:08:34,840 --> 00:08:37,050
Tecavüz?
Ben kimseye tecavüz etmedim.
155
00:08:37,080 --> 00:08:39,150
Darbe copun mu?
156
00:08:39,180 --> 00:08:40,850
Evet.
157
00:08:40,880 --> 00:08:42,850
Spor ceketini ve ayakkabılarını
atmalısın.
158
00:08:42,890 --> 00:08:44,120
Seni yavaşlatıyorlar.
159
00:08:44,150 --> 00:08:46,520
Hm.
160
00:08:51,930 --> 00:08:53,300
Size bir şey söylemiyorum.
161
00:08:53,330 --> 00:08:55,006
Beni hastaneye
götürmeliydiniz. Kapa çeneni.
162
00:08:55,030 --> 00:08:56,600
Hey, parmak izleri konusunda
harika iş.
163
00:08:56,630 --> 00:08:57,906
Teşekkürler.
Hey, bir dakikan var mı?
164
00:08:57,930 --> 00:08:59,170
Evet.
Senin yakalaman.
165
00:08:59,200 --> 00:09:01,570
Gidip onu kaydettireyim.
Hadi gidelim, tatlım.
166
00:09:01,600 --> 00:09:04,840
Dün geceki konuşmamız hakkında
sana bir şey söyledi mi?
167
00:09:04,870 --> 00:09:07,240
Sadece Barry Cole'da eşleşme
bulduğunu söyledi. Neden?
168
00:09:07,280 --> 00:09:10,110
Çünkü aradığında ona tüm izleri
işlemeyi bitirmediğimi söylemiştim.
169
00:09:10,150 --> 00:09:11,810
Barry olmadığını mı söylüyorsun?
170
00:09:11,850 --> 00:09:13,920
İzlerini bulduğumuz Jaguar
kiralık bir arabaydı.
171
00:09:13,950 --> 00:09:16,726
Kiralama şirketini aradım. Barry orada
arabaları işleyen biri olarak çalışıyor.
172
00:09:16,750 --> 00:09:18,766
Tamam, yani tecavüz için bir tanesini
ödünç almış olabilir. Sanmıyorum.
173
00:09:18,790 --> 00:09:22,020
İzlerini buldukları tek
yer yolcu tarafı camıydı.
174
00:09:24,690 --> 00:09:27,600
Adamımız
sürücü tarafının yanında saklanıyordu.
175
00:09:27,630 --> 00:09:30,300
Ayrıca, adamınız muhtemelen
böyle çömelmiş durumdaydı.
176
00:09:30,330 --> 00:09:32,970
Dengesini korumak için
arabaya böyle dokunuyordu.
177
00:09:33,000 --> 00:09:34,200
Bu deseni Jaguar'da buldun mu?
178
00:09:34,240 --> 00:09:38,010
10 mükemmel parmak izi.
179
00:09:38,040 --> 00:09:40,240
Sistemde var mı?
AFIS'te yok.
180
00:09:40,280 --> 00:09:42,910
Sabıka kaydı yok.
Ama eyalet sisteminde var.
181
00:09:42,950 --> 00:09:44,810
Adı Martin Trenway.
182
00:09:44,850 --> 00:09:50,390
'77'de Manhattan'da Yardımcı Bölge
Savcısı olduğunda parmak izi alınmış.
183
00:09:50,420 --> 00:09:52,250
Ona söyledin mi bunu?
184
00:09:52,290 --> 00:09:55,720
Tabii, geri aradım ama
bilirsin, Barry Cole'un sabıkası var.
185
00:09:55,760 --> 00:09:57,406
Bu yüzden onun için
iyi bir aday olduğunu düşündü.
186
00:09:57,430 --> 00:09:59,630
Hey, sorun yaratmak istemiyorum.
187
00:09:59,660 --> 00:10:01,230
Kıçımızı kurtardın.
188
00:10:01,260 --> 00:10:02,970
Dedektif Beck.
189
00:10:05,770 --> 00:10:06,900
Bir sorun mu var?
190
00:10:06,940 --> 00:10:08,170
Onu serbest bırak.
191
00:10:08,200 --> 00:10:09,740
Neden serbest bırakayım?
192
00:10:09,770 --> 00:10:11,910
Nedenini çok iyi biliyorsun.
193
00:10:14,980 --> 00:10:17,910
Barry'nin sabıkası vardı. En
iyi ipucu olduğunu düşündüm.
194
00:10:17,950 --> 00:10:21,434
Ama tek ipucu o değildi. Şimdi
sadece O'Halloran'ı dinlemiş olsan,
195
00:10:21,446 --> 00:10:24,890
bu adamı ararken kendi kuyruğumuzu
kovalamakla geçirmezdik geceyi.
196
00:10:24,920 --> 00:10:27,060
Kaptan öğrenmeden
onu serbest bırak.
197
00:10:27,090 --> 00:10:29,730
Kim bu piyanist?
198
00:10:29,760 --> 00:10:32,030
Bir avukat.
Eskiden Yardımcı Bölge Savcısı'ydı.
199
00:10:37,470 --> 00:10:39,840
Size nasıl yardımcı olabilirim,
dedektifler?
200
00:10:39,870 --> 00:10:42,100
Kiraladığınız Jaguar
hakkında buradayız.
201
00:10:42,140 --> 00:10:45,810
Park cezası aldığımı
hatırlamıyorum.
202
00:10:45,840 --> 00:10:48,116
Aynı tanıma uyan bir araba dün
Brooklyn'de bir soygunda kullanıldı.
203
00:10:48,140 --> 00:10:51,410
Memurlarımızdan biri sizinkini FDR
sürüş yolu altındaki bir otoparkta gördü.
204
00:10:51,450 --> 00:10:52,980
Bildirdi.
205
00:10:53,020 --> 00:10:54,726
Suçu benim işlediğimi
düşünmüyorsunuz, değil mi?
206
00:10:54,750 --> 00:10:56,156
Şey, efendim, nasıl
olduğunu bilirsiniz.
207
00:10:56,180 --> 00:10:57,050
Çağrıyı alırız.
208
00:10:57,090 --> 00:10:59,890
Kontrol etmeniz gerekir.
Evet, elbette.
209
00:10:59,920 --> 00:11:06,190
Dün öğleden sonra New Jersey'deki
bir ifade için arabayı kiraladım.
210
00:11:06,230 --> 00:11:07,930
Sonrasında ofise
geri döndünüz mü?
211
00:11:07,960 --> 00:11:10,170
Akşam 6 civarında.
212
00:11:10,200 --> 00:11:14,170
Oh, isterseniz görmek için Holland
Tüneli'ndeki gişeden bir makbuzum var.
213
00:11:14,200 --> 00:11:15,370
Hayır, gerek olmayacak.
214
00:11:15,400 --> 00:11:17,210
Sanırım yeterince
vaktinizi aldık.
215
00:11:17,240 --> 00:11:18,786
Oh, hiç de değil.
Yardımcı olmaktan memnuniyet duyarım.
216
00:11:18,810 --> 00:11:20,840
Karpal tünel sendromu?
217
00:11:20,880 --> 00:11:25,480
Ah, hayır, sadece basketbol
oynarken bileğimi kırdım.
218
00:11:25,510 --> 00:11:27,910
17 yaşındaki oğluma karşı
perdeleme yapmayı bana öğretin, ha?
219
00:11:33,360 --> 00:11:35,860
Tipik mahkeme avukatı.
Her şey için bir cevabı var.
220
00:11:35,890 --> 00:11:39,036
Sadece o desteğinin altında ters L şeklinde
yara izi olup olmadığını görmek istiyorum.
221
00:11:39,060 --> 00:11:41,430
Görmeme gerek yok.
222
00:11:41,460 --> 00:11:45,030
Nikki West'in bize verdiği
robot resim ona çok benziyor.
223
00:11:45,070 --> 00:11:47,040
Evet, Trenway'e çok benziyor.
224
00:11:47,070 --> 00:11:50,310
Ve muhtemelen şehirde yaşayan
diğer 10.000 beyaz erkeğe de.
225
00:11:50,340 --> 00:11:53,240
Diğer 10.000 beyaz adam o
Jaguar'a parmak izlerini bırakmadı.
226
00:11:53,280 --> 00:11:56,710
Evet, ama Martin Trenway şehirdeki en büyük
kişisel yaralanma avukatlarından biri.
227
00:11:56,750 --> 00:12:00,220
Yani onu suçlayacaksak, hazırlıklı
olduğumuzdan emin olmalıyız.
228
00:12:00,250 --> 00:12:02,750
Trenway hakkında kişisel
olarak ne biliyoruz?
229
00:12:02,790 --> 00:12:06,157
54 yaşında, Queens'te,
Douglaston'da büyümüş, Cardoso...
230
00:12:06,169 --> 00:12:09,360
...Lisesi, Cornell Üniversitesi,
Duke Hukuk Fakültesi.
231
00:12:09,390 --> 00:12:11,890
30 yıldır aynı kadınla
evli. İki ergen oğlu var.
232
00:12:11,930 --> 00:12:13,106
Connecticut, Stanford'da
yaşıyor.
233
00:12:13,130 --> 00:12:15,500
Gracie Mansion'dan bir blok
ötede pied-à-terre'i var.
234
00:12:15,530 --> 00:12:17,530
Ve hiç başı
yasalarla belaya girmemiş.
235
00:12:17,570 --> 00:12:22,240
O bir avukat. Tecavüzcümüz gibi
kanıtları nasıl gizleyeceğini biliyor.
236
00:12:22,270 --> 00:12:23,946
Modus operandi'sini
soğukkanlılıkla uyguluyor.
237
00:12:23,970 --> 00:12:26,980
Orta yaşlı erkekler
aniden tecavüzcü olmazlar.
238
00:12:27,010 --> 00:12:29,480
Şey, nadir vakalar var.
239
00:12:29,510 --> 00:12:33,161
Trenway gibi yüksek işlevli erkeklerin
bazen kontrol altında tuttukları...
240
00:12:33,173 --> 00:12:37,090
...pornografi ve şiddet bağımlılığı gibi
psikoseksüel sorun geçmişleri olabilir.
241
00:12:37,120 --> 00:12:38,520
Trenway'i teşhis dizisine
koyalım.
242
00:12:38,550 --> 00:12:41,460
Bu riskli.
Robotla şanslıydık bence.
243
00:12:41,490 --> 00:12:43,860
Nikki ona iyi bakmadığını
söyledi.
244
00:12:43,890 --> 00:12:45,530
Ama eline iyi baktı.
245
00:12:48,560 --> 00:12:50,030
Hazır mısın?
246
00:12:50,070 --> 00:12:51,130
Sanırım.
247
00:12:55,900 --> 00:12:57,010
Baylar, yumruk yapın.
248
00:12:57,040 --> 00:12:59,040
Elinizi sabit tutun.
249
00:13:27,540 --> 00:13:29,470
Teşekkürler, baylar.
250
00:13:29,500 --> 00:13:32,470
Elimdeki bir yara izi yüzünden
mi beni tutukluyorsunuz?
251
00:13:32,510 --> 00:13:35,880
Benimki gibisine sahip kaç
kişi olduğunu biliyor musunuz?
252
00:13:35,910 --> 00:13:38,310
Nereden oldu?
253
00:13:38,350 --> 00:13:41,580
Bileğimi kırdığımda
tendon transferi ameliyatından.
254
00:13:41,620 --> 00:13:44,390
Bir avukat bulundurma hakkınız
olduğunu tekrar hatırlatmak isterim.
255
00:13:44,420 --> 00:13:46,320
Ben avukatım.
Haklarımı biliyorum.
256
00:13:46,350 --> 00:13:48,390
Hiçbir şey yapmadım!
257
00:13:48,420 --> 00:13:50,060
Dün gece saat 11 civarında
neredeydiniz?
258
00:13:50,090 --> 00:13:53,030
Ofisimde, geç saate kadar
çalışıyordum.
259
00:13:53,060 --> 00:13:54,900
Tamam, bunu düşünün.
Saat kaçta ayrıldınız?
260
00:13:54,930 --> 00:13:57,300
Gece yarısı civarında.
261
00:13:57,330 --> 00:13:59,006
Binanın güvenlik kayıtlarını
kontrol edebilirsiniz.
262
00:13:59,030 --> 00:14:00,340
Ettik.
263
00:14:00,370 --> 00:14:03,010
Ayrıca nöbetteki güvenlik
görevlisiyle de konuştuk.
264
00:14:03,040 --> 00:14:04,889
Saat 9:45'te
ayrıldığınızı ve ona kayıt...
265
00:14:04,901 --> 00:14:07,180
...defterine yazdırmamasını
söylediğinizi belirtti.
266
00:14:07,210 --> 00:14:09,010
Bir şeyler atıştırmak için
dışarı çıktım.
267
00:14:09,040 --> 00:14:11,080
Saat 11 civarına kadar
gittiğinizi söyledi.
268
00:14:11,110 --> 00:14:14,650
İlginç ki tecavüz ve kovalamaca
hep aynı saatlerde oldu.
269
00:14:14,680 --> 00:14:19,490
O saatte, o bölgede kaç
erkek sokakta olabilir, hmm?
270
00:14:19,520 --> 00:14:22,360
Önemi yok.
Seni yakaladık.
271
00:14:22,390 --> 00:14:23,590
Fotoğrafları göster ona.
272
00:14:26,560 --> 00:14:29,440
Sadece bir adam bu arabanın arkasına
saklandı ve parmak izlerini bıraktı.
273
00:14:30,630 --> 00:14:32,130
O da sensin.
274
00:14:32,170 --> 00:14:35,500
Hadi ama!
275
00:14:35,540 --> 00:14:37,316
New Jersey'den döndüğümde
evrak çantamı düşürdüm.
276
00:14:37,340 --> 00:14:40,210
Açıldı.
Bazı kağıtlar uçtu.
277
00:14:40,240 --> 00:14:44,250
Sanırım onları almak için
eğildiğimde arabaya dokundum.
278
00:14:44,280 --> 00:14:48,180
Böyle dokunmadın.
279
00:14:48,220 --> 00:14:51,990
Duruşmaya gidiyorsun.
280
00:14:57,160 --> 00:14:58,506
Trenway'in orada çok
arkadaşı var ve sabıkası yok.
281
00:14:58,530 --> 00:15:00,300
Tutuklu kalmasının
hiçbir yolu yoktu.
282
00:15:00,330 --> 00:15:03,130
Doğru, ama 25.000 dolar kefalet?
Bu bir şaka.
283
00:15:03,170 --> 00:15:05,050
Belki de mahkemeye kadar
bir tecavüz daha yapar.
284
00:15:07,000 --> 00:15:09,140
Nereye gidiyorsun?
Hey, çocuklar.
285
00:15:09,170 --> 00:15:12,940
Bir haber istiyor musunuz?
Size bir haber vereyim.
286
00:15:12,980 --> 00:15:15,144
Büyük kişisel
yaralanma avukatı Martin...
287
00:15:15,156 --> 00:15:17,610
...Trenway, şurada, az
önce tecavüzle suçlandı.
288
00:15:17,650 --> 00:15:18,450
Hala çekiyor musun?
289
00:15:18,480 --> 00:15:19,680
Hazır.
290
00:15:19,710 --> 00:15:22,020
Bay Trenway.
291
00:15:22,050 --> 00:15:23,666
Bay Trenway,
bir saniyenizi alabilir miyiz?
292
00:15:23,690 --> 00:15:24,896
Tecavüzle suçlandığınız
doğru mu?
293
00:15:24,920 --> 00:15:28,720
Evet, evet, evet, ama bu
açıkça bir yanlış kimlik davası.
294
00:15:28,760 --> 00:15:30,106
Başka bir şey
söylemek ister misiniz?
295
00:15:30,130 --> 00:15:31,730
Polis ne zaman olduğunu
söylüyor?
296
00:15:31,760 --> 00:15:35,360
El teşhisi iyi bir fikirdi.
297
00:15:35,400 --> 00:15:37,300
Trenway haklı ama.
298
00:15:37,330 --> 00:15:40,370
Muhtemelen birçok kişide
aynı yara izi vardır.
299
00:15:40,400 --> 00:15:43,010
Ben Dedektif Tutuola.
Benimle konuşmak istemezsin.
300
00:15:43,040 --> 00:15:45,410
Bu manşetlere çıkan dedektif.
301
00:15:45,440 --> 00:15:47,240
Dedektif Beck, bu Heather Stark.
302
00:15:47,280 --> 00:15:48,380
Teşekkür etmek istiyor.
303
00:15:48,410 --> 00:15:50,010
Resimleri gördüğümde anladım...
304
00:15:50,050 --> 00:15:51,756
Bir şey söylemene gerek yok.
Sadece işimi yapıyordum.
305
00:15:51,780 --> 00:15:54,620
Ama... ama
onu hatırlıyorum.
306
00:15:54,650 --> 00:15:56,750
Ben Dedektif Stabler.
307
00:15:56,780 --> 00:15:58,390
Merhaba.
308
00:16:00,060 --> 00:16:02,720
Bu adamı tanıyor musun?
309
00:16:02,760 --> 00:16:04,190
Beş yıl önce.
310
00:16:04,230 --> 00:16:09,528
104. ve Broadway'deki bir
metro istasyonuna giriyordum,
311
00:16:09,540 --> 00:16:14,470
bir adam beni park halindeki
bir arabaya doğru itti.
312
00:16:14,500 --> 00:16:17,610
Düştüm ve başıma bir şey
çarptı, sanki tekmeledi.
313
00:16:17,640 --> 00:16:20,480
Sonra ne oldu?
314
00:16:20,510 --> 00:16:24,550
Arabayı açtı ve beni
arka koltuğa itti.
315
00:16:24,580 --> 00:16:26,410
Ve sonra bana tekrar vurdu.
316
00:16:26,450 --> 00:16:28,650
Ne tür bir araba olduğunu
hatırlıyor musun?
317
00:16:28,680 --> 00:16:30,020
Hayır.
318
00:16:30,050 --> 00:16:33,120
Tamam.
319
00:16:33,160 --> 00:16:41,060
Beni bayılttı, çünkü uyandığımda
terk edilmiş bir arsadaydık.
320
00:16:41,100 --> 00:16:42,400
Bir bıçağı vardı.
321
00:16:42,430 --> 00:16:45,230
Hmm.
322
00:16:45,270 --> 00:16:50,310
Beni oral seks yapmaya zorladı.
323
00:16:50,340 --> 00:16:52,210
Ve bana tecavüz etti.
324
00:16:54,710 --> 00:16:57,150
Sonrasında ne oldu?
325
00:16:57,180 --> 00:16:59,350
Arabadan çıkmamı söyledi.
326
00:17:01,650 --> 00:17:03,550
Ve uzaklaştı.
327
00:17:03,590 --> 00:17:06,620
Ve bir şekilde bir benzin
istasyonuna vardım.
328
00:17:06,650 --> 00:17:10,360
Meğer beni Long Island City'ye
götürmüş.
329
00:17:10,390 --> 00:17:13,660
Peki, neden Martin Trenway'in sana tecavüz
eden adam olduğundan bu kadar eminsin?
330
00:17:17,870 --> 00:17:20,140
Arabadaydık.
331
00:17:23,140 --> 00:17:28,340
Bana arkadan tecavüz etmeye
çalıştı.
332
00:17:28,380 --> 00:17:32,680
Ama çok uzundu,
o yüzden üzerime çıktı.
333
00:17:32,710 --> 00:17:37,320
Gözlerimi kapamamı söyledi,
ama yapmadım.
334
00:17:37,350 --> 00:17:41,160
Yani...
335
00:17:41,190 --> 00:17:45,090
Bu resmi gördüğümde
titremeye başladım.
336
00:17:48,500 --> 00:17:51,570
Onun olduğunu biliyorum.
337
00:17:54,440 --> 00:17:56,240
Yüzünü asla unutmayacağım.
338
00:18:04,280 --> 00:18:05,880
Senin için arayabileceğim
biri var mı?
339
00:18:05,910 --> 00:18:08,620
Evet, arkadaşım Melissa
iyi olur.
340
00:18:08,650 --> 00:18:11,450
Aman Tanrım.
341
00:18:11,490 --> 00:18:12,650
Bu ben miyim?
342
00:18:12,690 --> 00:18:14,460
John, bu Heather.
343
00:18:14,490 --> 00:18:15,666
Telefon etmek için özel bir yere
ihtiyacı var.
344
00:18:15,690 --> 00:18:17,490
Memnuniyetle.
345
00:18:19,830 --> 00:18:22,260
Ne yapıyorsun?
346
00:18:22,300 --> 00:18:25,600
O kadın hayatının en kötü
deneyimini yeniden yaşadı.
347
00:18:25,630 --> 00:18:27,350
O gece nasıl göründüğünü
görmesi gerekmiyor.
348
00:18:28,840 --> 00:18:31,640
Dava dosyası tam orada.
349
00:18:31,670 --> 00:18:34,480
Bu kadar hızlı nasıl aldın?
350
00:18:34,510 --> 00:18:36,380
Queens Özel Mağdurlar Birimi davasıydı.
351
00:18:36,410 --> 00:18:39,210
Çok yoğunlar,
bu yüzden bize verdiler.
352
00:18:39,250 --> 00:18:41,820
Heather'la görüşmeni izledik.
353
00:18:41,850 --> 00:18:43,626
Tecavüzcünün modus operandi'si
Nikki West'inkine çok yakın.
354
00:18:43,650 --> 00:18:45,150
Robot resimlere bak.
355
00:18:45,190 --> 00:18:47,390
İkisi de Trenway olabilir.
356
00:18:47,420 --> 00:18:48,762
Heather'ın beş yıl
önceki ifadesi, bana şu...
357
00:18:48,774 --> 00:18:50,166
...an anlattıklarıyla
kelimesi kelimesine aynı.
358
00:18:50,190 --> 00:18:53,160
Tutarlı.
359
00:18:53,200 --> 00:18:55,706
Yine de savunma Trenway'i teşhis
etmesinin uygunsuz olduğunu iddia edecek.
360
00:18:55,730 --> 00:18:59,330
Ah, çünkü onu bir fotoğraf dizisi yerine
gazeteden seçti.
361
00:18:59,370 --> 00:19:02,060
Teşhise ihtiyacımız
olmayabilir. Heather'ın kıyafetleri...
362
00:19:02,072 --> 00:19:04,870
...ve tecavüz kiti sıvılar mevcut
halde envantere kaydedildi.
363
00:19:04,910 --> 00:19:07,610
O zamanlar şüpheli olmadığı sürece
DNA işlenmezdi.
364
00:19:07,640 --> 00:19:10,680
Tüm dava kanıtları
Queens'teki eşya memurluğunda.
365
00:19:10,710 --> 00:19:12,710
Bu vakada zaman aşımı
dört gün içinde doluyor.
366
00:19:12,750 --> 00:19:15,850
Trenway'in DNA'sı için bir
arama emri alın. Kanıtı bulun.
367
00:19:19,790 --> 00:19:22,366
Kayıt bu dosya numarasının
tam burada olması gerektiğini söylüyor.
368
00:19:22,390 --> 00:19:24,460
Peki, burada değil,
sonra nereye bakacağız?
369
00:19:24,490 --> 00:19:26,368
Her yerde olabilir.
Bu yer o kadar kötü...
370
00:19:26,380 --> 00:19:28,600
...sızdırıyor ki eşyaları
taşımak zorunda kaldık.
371
00:19:28,630 --> 00:19:30,270
Yani kaybettiniz mi?
372
00:19:30,300 --> 00:19:32,670
Kaybolmadı. Bazen
bulmak biraz zaman alır.
373
00:19:32,700 --> 00:19:33,900
O zaman bulun.
374
00:19:33,940 --> 00:19:35,640
Sizden önce iki düzine
vakam var.
375
00:19:35,670 --> 00:19:37,970
Birkaç hafta sürebilir.
Birkaç haftamız yok.
376
00:19:38,010 --> 00:19:41,210
Bu bulunamazsa, sokağa
çıkan bir tecavüzcümüz olur.
377
00:19:41,240 --> 00:19:43,450
Listedesiniz.
378
00:19:43,480 --> 00:19:46,580
Silahını alıp seni bu cehennem
çukuruna tıkmalarına şaşırmamak lazım.
379
00:19:46,610 --> 00:19:48,920
Siktir git, hanımefendi.
380
00:19:48,950 --> 00:19:51,590
Şimdi kendiniz bulabilirsiniz.
381
00:19:51,620 --> 00:19:53,920
Birileri o ahmağı kovmalıydı.
382
00:19:53,960 --> 00:19:56,860
İçeride yarattığın karmaşayı
düzeltebilecek arkadaşların var mı?
383
00:19:56,890 --> 00:19:58,730
Benim yarattığım karmaşa mı?
384
00:19:58,760 --> 00:20:01,736
Bak, adam belki kaybedenin teki, ama
ona zorbalık yapmak bize yardımcı olmuyor.
385
00:20:01,760 --> 00:20:03,330
Ne demeye çalışıyorsun?
386
00:20:03,370 --> 00:20:05,142
Hala sokaktan kefalet
kaçaklarını çekiyormuş...
387
00:20:05,154 --> 00:20:06,706
...gibi kontrolsüzce
dolaşıyorsun diyorum.
388
00:20:06,730 --> 00:20:08,470
Mesele insanların kafasının
içine girmek.
389
00:20:08,500 --> 00:20:10,540
Senin sorunun, her zanlının
aynı kokuyu yayması.
390
00:20:10,570 --> 00:20:11,410
Evet, öyleler.
391
00:20:11,440 --> 00:20:12,910
Hayır, değiller.
392
00:20:12,940 --> 00:20:14,910
Aynı değiller.
393
00:20:14,940 --> 00:20:16,580
Trenway'i ele alalım.
O bir avukat.
394
00:20:16,610 --> 00:20:17,956
Onu kutuya alırsın,
üzerinde çalışırsın.
395
00:20:17,980 --> 00:20:20,680
Yüzüne dikilmezsin.
396
00:20:20,720 --> 00:20:23,290
Ve mağdurlara sırtını dönmezsin.
397
00:20:23,320 --> 00:20:25,290
Heather Stark'a yaptığın gibi.
398
00:20:31,290 --> 00:20:34,051
Heather, lütfen
saldırganın tecavüzün yanı...
399
00:20:34,063 --> 00:20:36,900
...sıra sana verdiği
yaraları tarif eder misin?
400
00:20:36,930 --> 00:20:40,270
Kafatasımı kırdı.
401
00:20:40,300 --> 00:20:43,840
Burnumu ve sağ göz
çukurumu kırdı.
402
00:20:43,870 --> 00:20:48,280
Tüm yüzüm mahvolmuştu.
Plastik cerrahiye ihtiyacım oldu.
403
00:20:48,310 --> 00:20:49,856
Sana bunu yapanın
kim olduğunu biliyor musun?
404
00:20:49,880 --> 00:20:53,480
Evet.
Martin Trenway.
405
00:20:53,520 --> 00:20:55,480
Şu anda tam orada oturuyor.
406
00:20:55,520 --> 00:20:57,420
Teşekkür ederim.
407
00:20:57,450 --> 00:20:59,250
Başka sorum yok.
408
00:21:05,890 --> 00:21:11,500
Bayan Stark, Bay Trenway'in sana tecavüz
ettiğinden emin olduğunu söyledin çünkü...
409
00:21:11,530 --> 00:21:13,440
onu gazetelerden tanıdın.
410
00:21:13,470 --> 00:21:15,070
Doğru.
411
00:21:15,100 --> 00:21:18,410
Başka bir tecavüz için
tutuklandıktan sonra çıkan makale.
412
00:21:18,440 --> 00:21:20,980
Evet.
413
00:21:21,010 --> 00:21:23,510
Ne sıklıkla gazete okursun?
414
00:21:23,550 --> 00:21:24,810
Her gün.
415
00:21:24,850 --> 00:21:26,950
Özellikle birini mi?
416
00:21:26,980 --> 00:21:28,480
Ledger.
417
00:21:28,520 --> 00:21:32,320
Bay Trenway'in şehirde çok tanınan
bir avukat olduğunun farkındasın.
418
00:21:32,350 --> 00:21:33,990
Evet, öyleyim.
419
00:21:34,020 --> 00:21:36,205
Bu yüzden tecavüzle
suçlanmadan önce...
420
00:21:36,217 --> 00:21:38,830
...gazetede yer aldığını
duymak seni şaşırtmaz.
421
00:21:38,860 --> 00:21:42,000
Hayır, şaşırtmaz.
422
00:21:42,030 --> 00:21:44,617
Saldırıya uğradığın günden
bu yana geçen beş yılda Bay...
423
00:21:44,629 --> 00:21:47,700
...Trenway'in resminin Ledger'da
kaç kez yer aldığını biliyor musun?
424
00:21:47,740 --> 00:21:49,800
Hayır, efendim, bilmiyorum.
425
00:21:49,840 --> 00:21:51,910
22.
426
00:21:51,940 --> 00:21:54,410
22 kez.
427
00:21:54,440 --> 00:21:56,444
Madem her gün Ledger
okuyorsun, müvekkilimin...
428
00:21:56,456 --> 00:21:57,980
...yüzünü daha önce
görmüş olmalısın.
429
00:21:58,010 --> 00:21:59,880
İtiraz.
Spekülasyon gerektiriyor.
430
00:21:59,910 --> 00:22:02,350
Soruyu geri çekiyorum.
431
00:22:02,380 --> 00:22:04,420
Bayan Stark...
432
00:22:04,450 --> 00:22:08,466
müvekkilimi daha önce
gazetede gördüğün için...
433
00:22:08,478 --> 00:22:13,400
...tanıdığın, sana saldırdığı
için değil, mümkün değil mi?
434
00:22:13,430 --> 00:22:17,830
Bana tecavüz ettiği süre
boyunca ona bakıyordum.
435
00:22:17,870 --> 00:22:20,770
Onun olduğunu biliyorum.
436
00:22:20,800 --> 00:22:25,040
O zaman neden yüzünü gazetede
gördüğün diğer 22 seferde polisi aramadın?
437
00:22:30,040 --> 00:22:31,980
Ben... ben...
438
00:22:35,120 --> 00:22:38,050
Bilmiyorum.
439
00:22:38,090 --> 00:22:39,990
Başka sorum yok.
440
00:22:44,160 --> 00:22:47,760
Görgü tanığı ifadeleri tüm kanıtlar
arasında en az güvenilir olanıdır.
441
00:22:47,800 --> 00:22:49,401
Bu alanın uzmanı
olarak, Dr. Polk, bunu...
442
00:22:49,413 --> 00:22:51,446
...destekleyecek çalışmalar
gösterebilirsiniz eminim.
443
00:22:51,470 --> 00:22:52,830
Düzinelerce.
444
00:22:52,870 --> 00:22:55,470
Ama en iyi kanıt gerçek
dünyadan gelir.
445
00:22:55,500 --> 00:23:01,013
DNA kanıtıyla mahkumiyetleri
bozulan ilk katil ve tecavüzcü grubunun...
446
00:23:01,025 --> 00:23:07,110
...%80'inden fazlası, yanlış görgü tanığı
ifadesine dayanarak suçlu bulunmuştu.
447
00:23:07,150 --> 00:23:09,180
Bir dakika.
Bu nasıl mümkün olabilir, Doktor?
448
00:23:09,220 --> 00:23:13,050
Çoğu jüri üyesi insan hafızasının
bir video kaset gibi çalıştığına inanır.
449
00:23:13,090 --> 00:23:17,730
Zihnimizin bir olayı tam olarak
kaydedildiği gibi oynatacağına.
450
00:23:17,760 --> 00:23:21,925
Yani Bayan Stark tecavüzden
beş yıl sonra Bay Trenway'in ona...
451
00:23:21,937 --> 00:23:26,730
...saldırdığından hiç şüphesi olmadığını
söylediğinde, yalan mı söylüyor?
452
00:23:26,770 --> 00:23:28,770
Kesinlikle hayır.
453
00:23:28,800 --> 00:23:32,170
Hatırladığına inandığı
gerçeği söylüyor.
454
00:23:32,210 --> 00:23:36,441
Ancak o korkunç olayın
anısı, kasıtlı olsun ya da...
455
00:23:36,453 --> 00:23:40,780
...olmasın, telkin yoluyla
her zaman değiştirilebilir.
456
00:23:40,820 --> 00:23:42,949
Müvekkilimi başka bir
tecavüz davasında sanık olarak...
457
00:23:42,961 --> 00:23:44,826
...gösteren bir gazete
makalesindeki telkin gibi.
458
00:23:44,850 --> 00:23:47,460
Evet.
459
00:23:47,490 --> 00:23:48,820
Başka sorum yok.
460
00:23:50,190 --> 00:23:52,790
Savcılık belge 7, Sayın Yargıç.
461
00:23:52,830 --> 00:23:56,387
Bu, Heather Stark'ın beş
yıl önce saldırıya uğradığı...
462
00:23:56,399 --> 00:24:00,170
...gece dedektiflere verdiği
tanıma dayalı bir robot resim.
463
00:24:00,200 --> 00:24:02,700
Martin Trenway'e
benzediğini düşünüyor musunuz?
464
00:24:05,640 --> 00:24:11,180
Evet, o olabilir, ama onun birkaç metre
ötede oturuyor olması oldukça telkin edici.
465
00:24:11,210 --> 00:24:13,635
Evet, ama Heather Stark'ın
tecavüze uğrayıp dövüldükten sonraki...
466
00:24:13,647 --> 00:24:16,083
...yedi saat boyunca önce
hastaneye kaldırıldığını, dürttüklerini,
467
00:24:16,095 --> 00:24:18,396
muayene ettiklerini,
fotoğrafladıklarını, dikiş attıklarını,
468
00:24:18,408 --> 00:24:20,796
temizlediklerini ve polisler
tarafından sorgulandığını duyduk.
469
00:24:20,820 --> 00:24:23,564
Ve tüm bunlardan sonra,
etkilenmiş olabileceği...
470
00:24:23,576 --> 00:24:25,804
...tüm olası telkinlerden
sonra, hala...
471
00:24:25,816 --> 00:24:30,630
...saldırganının sizin de kabul ettiğiniz
gibi sanıya benzeyen bir tanımını verdi.
472
00:24:35,200 --> 00:24:38,354
Dr. Polk, yaşadığı
travmayı ve o zamanki...
473
00:24:38,366 --> 00:24:42,305
...doğruluğunu ve şu andaki
güvenini hesaba katarsak,
474
00:24:42,317 --> 00:24:45,903
Bayan Stark'ın Bay
Trenway'i saldırganı olarak...
475
00:24:45,915 --> 00:24:49,820
...doğru şekilde teşhis etmiş
olması mümkün değil mi?
476
00:24:52,650 --> 00:24:54,560
Evet.
477
00:24:56,860 --> 00:24:59,530
Teşekkürler, Doktor.
478
00:25:02,100 --> 00:25:04,230
Öğle yemeğinden sonra
devam edeceğiz.
479
00:25:36,960 --> 00:25:39,700
Söyleyin bana, siz çocuklar
bulduğunuz için mi buradasınız.
480
00:25:39,730 --> 00:25:41,240
Zaten Adli Tıp'ta işleniyor.
481
00:25:41,270 --> 00:25:43,170
Sonuçları karşı delil olarak
almam lazım.
482
00:25:43,200 --> 00:25:45,070
O kadar hızlı değil.
Bir sorun olabilir.
483
00:25:47,340 --> 00:25:49,680
Tecavüz kiti ve giysiler
bir zamanlar ıslanmış.
484
00:25:49,710 --> 00:25:51,950
Bu biyolojik malzeme üzerinde
küf oluşmasına neden olmuş.
485
00:25:51,980 --> 00:25:53,310
Yani işe yaramaz mı?
486
00:25:53,350 --> 00:25:55,020
Şanslıymışız.
487
00:25:55,050 --> 00:25:57,350
Karşılaştırma için uygun birkaç
DNA işaretçisi elde ettik.
488
00:25:57,380 --> 00:26:00,120
Tamam, ve?
489
00:26:00,150 --> 00:26:01,620
Kesin kanıtım var.
490
00:26:01,660 --> 00:26:02,590
Yakaladık onu.
491
00:26:02,620 --> 00:26:04,990
Keşke öyle olsaydı.
492
00:26:05,030 --> 00:26:07,960
Bu sonuçlar yakın bile değil.
493
00:26:08,000 --> 00:26:11,630
Martin Trenway, Heather Stark'a
tecavüz etmiş olamaz.
494
00:26:21,640 --> 00:26:23,874
Bana tecavüz ettiği süre
boyunca yüzüne bakıyordum...
495
00:26:23,886 --> 00:26:25,780
...ki onunla ilgili her
şeyi hatırlayabileyim.
496
00:26:25,810 --> 00:26:27,920
Bu yanlış.
Kesinlikle yanlış olmalı.
497
00:26:27,950 --> 00:26:31,050
DNA yanılmaz, Heather.
498
00:26:31,090 --> 00:26:35,360
Bayan Stark, dinleyin, ben...
Uzak dur benden!
499
00:26:39,160 --> 00:26:42,060
Dedektifler.
Avukat.
500
00:26:45,130 --> 00:26:49,140
Nasıl... nasıl bu kadar
emin olup da yanılabilirim?
501
00:26:49,170 --> 00:26:52,370
Bir hata olmalı, öyle değil mi?
502
00:26:52,410 --> 00:26:54,316
Heather, üzgünüm.
Bunu sana başka bir adam yaptı.
503
00:26:54,340 --> 00:26:57,040
Şimdi DNA'yı
sistemden geçireceğiz.
504
00:26:57,080 --> 00:26:59,810
Herhangi bir suçtan herhangi bir yerde
tutuklandıysa, onu bulacağız.
505
00:26:59,850 --> 00:27:02,020
Artık çok geç.
506
00:27:04,020 --> 00:27:05,690
Özür dilerim.
507
00:27:11,790 --> 00:27:15,860
Haklı. Ona tecavüz edeni bulsak
bile, zaman aşımı süresi doldu.
508
00:27:15,900 --> 00:27:17,700
Asla adalet göremeyecek.
509
00:27:17,730 --> 00:27:19,700
Umarım Nikki West için
biraz adalet sağlarız.
510
00:27:19,730 --> 00:27:22,200
Trenway'i yakaladık.
Eğer ona saldıran oysa.
511
00:27:22,240 --> 00:27:26,670
O. Alibi yok, elinin teşhisi,
arabasındaki parmak izleri.
512
00:27:26,710 --> 00:27:28,156
Onu şimdi mahkemeye çıkarsak,
onu bir şehit yaparız.
513
00:27:28,180 --> 00:27:30,140
Zaten yanlış kimlik için
poster çocuğu oldu.
514
00:27:30,180 --> 00:27:31,010
Daha ne istiyorsun?
515
00:27:31,050 --> 00:27:32,380
İtiraf dışında?
516
00:27:32,410 --> 00:27:35,350
Trenway'in kendisine tecavüz ettiğine
tanıklık edecek başka bir mağdur.
517
00:27:40,190 --> 00:27:42,720
Zaten beş yıl geriye
gittik. Bir şey bulamadık.
518
00:27:42,760 --> 00:27:44,430
Novak daha da geriye
gitmemizi istiyor.
519
00:27:44,460 --> 00:27:46,133
Trenway'in daha önce de
tecavüz ettiğine yemin edecek bir...
520
00:27:46,145 --> 00:27:47,806
...Molineux tanığı olarak
kürsüye çıkarabileceği birini bul.
521
00:27:47,830 --> 00:27:49,800
Biliyor musun, daha önce
yaptığını göstermek için.
522
00:27:49,830 --> 00:27:52,032
Artık DNA'mız olduğuna
göre, tecavüzde neden hala...
523
00:27:52,044 --> 00:27:54,170
...bir zaman aşımı süresi
olduğunu bile bilmiyorum.
524
00:27:54,200 --> 00:27:59,940
Heather Stark gibi görgü tanıklarının
yanlış kişiyi suçlamasını önlemek için.
525
00:27:59,970 --> 00:28:01,740
- Ne zaman geldi?
- Hiç gitmedi.
526
00:28:01,780 --> 00:28:03,880
Bazı insanların kahve içmesine
izin verilmemeli.
527
00:28:03,910 --> 00:28:05,350
Dani, bu nedir?
528
00:28:05,380 --> 00:28:06,710
Trenway.
Onu yakaladım.
529
00:28:06,750 --> 00:28:09,250
Evet, nasıl?
530
00:28:09,280 --> 00:28:12,611
Ithaca'da 1970'ten 1974'e kadar
çözülmemiş 14 dayak ve tecavüz...
531
00:28:12,623 --> 00:28:16,020
...vakası var, Trenway'in orada
üniversiteye gittiği yıllarla aynı.
532
00:28:16,060 --> 00:28:19,475
Polisler, saldırıların tam
olarak Trenway'in Duke'ta hukuk...
533
00:28:19,487 --> 00:28:23,030
...fakültesine gitmek üzere ayrıldığı
zamanda durduğunu söyledi.
534
00:28:23,060 --> 00:28:24,900
Tamam, tahmin edeyim.
535
00:28:24,930 --> 00:28:27,120
Kuzey Carolina'daki polis,
yaklaşık aynı zamanda...
536
00:28:27,132 --> 00:28:29,200
...başlayan benzer bir
tecavüz serisini ele aldı.
537
00:28:29,240 --> 00:28:33,340
11 mağdur. Ağustos
1974'ten Mayıs 1977'ye kadar.
538
00:28:33,370 --> 00:28:36,040
Hepsi çözülmemiş.
Ama...
539
00:28:36,080 --> 00:28:39,180
Trenway'in daha fazla işini
eve daha yakın bulacağımızı düşünüyorum.
540
00:28:39,210 --> 00:28:40,180
Nasıl düşünüyorsun?
541
00:28:40,210 --> 00:28:43,990
Trenway Jersey'deki bir müşteriyi
görmek için o Jaguar'ı kiraladı, değil mi?
542
00:28:44,020 --> 00:28:46,050
Connecticut'ta yaşıyor.
543
00:28:46,090 --> 00:28:49,190
Yıllardır eyalet üçgenindeki kadınlara
tecavüz ediyor olabilir.
544
00:28:49,220 --> 00:28:52,360
Ama kimse yetki sınırları arasında
bilgi paylaşmadığı için asla bilemeyiz.
545
00:28:52,390 --> 00:28:56,760
Doğru, şimdi, Trenway
Queens'te, Douglaston'da büyüdü.
546
00:28:56,800 --> 00:29:01,370
Bu yüzden ergenken 1967'den 1970'e
kadar olan tüm çözülmemiş vakaları çektim.
547
00:29:01,400 --> 00:29:04,770
Onun M.O'suna sahip
tecavüz yok.
548
00:29:04,810 --> 00:29:07,010
Ama mahallesinde
iki saldırı var.
549
00:29:07,040 --> 00:29:09,810
Birinde mağdur bir erkekti,
bu yüzden onu çıkarabiliriz.
550
00:29:09,840 --> 00:29:13,880
Diğeri evinde saldırıya
uğrayan bir kadındı.
551
00:29:16,220 --> 00:29:18,390
Lorraine Delmas, 32.
552
00:29:18,420 --> 00:29:21,420
Kırık burun,
elmacık kemiği, çene kemiği.
553
00:29:21,460 --> 00:29:22,790
Bunu nerede duymuştum?
554
00:29:22,820 --> 00:29:24,330
Ya da görmüştüm.
555
00:29:24,360 --> 00:29:27,830
Bu fotoğraflar Nikki West'inkinin
karbonlu kopyaları olabilir.
556
00:29:27,860 --> 00:29:31,230
O kadın hala hayattaysa
70'li yaşlarında olur.
557
00:29:31,270 --> 00:29:32,570
Sanırım öyle.
558
00:29:32,600 --> 00:29:34,040
Bunu düşünmene ne sebep oldu?
559
00:29:34,070 --> 00:29:36,070
Bu yüzü gördüm.
560
00:29:47,550 --> 00:29:49,850
Bayan Delmas.
561
00:29:49,880 --> 00:29:52,250
Delmas Hanım.
562
00:29:52,290 --> 00:29:55,020
Ben Dedektif Stabler.
Bu ortağım, Dedektif Beck.
563
00:29:55,060 --> 00:29:56,560
İki gün önce sizi
mahkemede gördüm.
564
00:29:56,590 --> 00:30:00,290
İzleyici sıralarında.
565
00:30:00,330 --> 00:30:02,060
Lütfen içeri girin.
566
00:30:05,070 --> 00:30:08,070
Sanırım buraya
Marty hakkında sormaya geldiniz.
567
00:30:08,100 --> 00:30:09,900
Ne zamandır tanıyorsunuz onu?
568
00:30:09,940 --> 00:30:14,040
Çocukluğundan beri. Annesi
ve ben en yakın arkadaştık.
569
00:30:14,080 --> 00:30:16,316
O kadınlara saldırmakla
suçlandığında şok olmuş olmalısınız.
570
00:30:16,340 --> 00:30:19,250
Ah...
571
00:30:19,280 --> 00:30:22,020
Onu desteklemek için
mahkemeye gelmeniz güzeldi.
572
00:30:22,050 --> 00:30:24,290
Ne olacağını görmek istedim.
573
00:30:24,320 --> 00:30:26,290
Yani suçlamaların düşmesinden
memnun oldunuz?
574
00:30:26,320 --> 00:30:29,120
Evet.
575
00:30:29,160 --> 00:30:31,860
Marty'nin annesiyle
nasıl tanıştınız?
576
00:30:31,890 --> 00:30:34,000
Oh, Marie ve ben
küçük kızlardık birlikte.
577
00:30:34,030 --> 00:30:35,300
Aynı kasabada büyüdük.
578
00:30:35,330 --> 00:30:37,160
Fransa'da.
579
00:30:37,200 --> 00:30:40,530
Saint-Rémy-de-Provence.
580
00:30:40,570 --> 00:30:44,940
Orada kocasıyla tanıştı
ve evlendi, James'le.
581
00:30:44,970 --> 00:30:49,180
Ve James'in kardeşi bana aşık oldu,
ben de onunla olmak için buraya taşındım.
582
00:30:49,210 --> 00:30:50,440
Ama hiç evlenmediniz.
583
00:30:53,920 --> 00:31:00,450
Marie öldükten sonra ayrıldık.
584
00:31:00,490 --> 00:31:03,490
Marty ile iletişimde
kaldınız mı?
585
00:31:03,520 --> 00:31:07,160
Ölüm döşeğinde, ona
bakacağıma söz vermemi istedi.
586
00:31:09,360 --> 00:31:11,900
Ya babası?
587
00:31:11,930 --> 00:31:16,240
Annesi öldükten sonra,
Marty çok zor bir çocuk oldu.
588
00:31:16,270 --> 00:31:19,370
Babasıyla iletişim kuramıyordu.
589
00:31:19,410 --> 00:31:21,910
Bu yüzden zamanının çoğunu
benimle geçirdi.
590
00:31:21,940 --> 00:31:23,480
Yakındınız.
591
00:31:23,510 --> 00:31:25,080
Evet.
592
00:31:25,110 --> 00:31:26,150
Delmas Hanım...
593
00:31:26,180 --> 00:31:27,310
Lütfen bana Lorraine deyin.
594
00:31:27,350 --> 00:31:30,180
Lorraine...
595
00:31:30,220 --> 00:31:34,290
neden mahkemede Marty'den
bu kadar uzakta oturuyordunuz?
596
00:31:34,320 --> 00:31:36,590
Oh, neredeyse 40 yıldır
konuşmuyoruz.
597
00:31:36,620 --> 00:31:38,430
Bir şey mi oldu?
598
00:31:38,460 --> 00:31:40,560
Marty üniversiteye gitti.
599
00:31:40,590 --> 00:31:43,060
İletişimimizi kaybettik.
600
00:31:43,100 --> 00:31:46,400
Hatırlıyor musunuz, bu evinizde saldırıya
uğramanızdan önce mi yoksa sonra mı oldu?
601
00:31:56,580 --> 00:31:58,210
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
602
00:31:58,250 --> 00:32:01,050
Acı veren anıları
geri getirdiğini anlıyorum.
603
00:32:01,080 --> 00:32:04,190
Lorraine, o geceden kalma
polis raporlarını okudum.
604
00:32:04,220 --> 00:32:08,190
Size zarar veren kim olursa
olsun içeri zorla girmemiş.
605
00:32:08,220 --> 00:32:10,360
Size saldıran adamı
tanıyor muydunuz?
606
00:32:15,500 --> 00:32:18,000
Şey...
607
00:32:18,030 --> 00:32:21,140
Çok uzun zaman önce oldu.
608
00:32:21,170 --> 00:32:26,370
Bilirsiniz, o zamanlar insanlar
kapılarını açmaktan korkmazlardı.
609
00:32:26,410 --> 00:32:30,310
Şimdi lütfen beni
eve götürür müsünüz?
610
00:32:30,340 --> 00:32:32,380
Gitmeden önce bir şeyler
yemek ister misiniz?
611
00:32:32,410 --> 00:32:34,220
Neden onu koruyor?
612
00:32:34,250 --> 00:32:36,580
Trenway'in annesine verdiği
sözü yerine getiriyor.
613
00:32:36,620 --> 00:32:38,490
Hayır, bunun
öyle olduğunu sanmıyorum.
614
00:32:38,520 --> 00:32:41,120
Trenway'in sonunda adaleti görmesi için
mahkemeye geldi.
615
00:32:41,160 --> 00:32:43,520
Peki, eğer istediği buysa,
neden konuşmuyor?
616
00:32:43,560 --> 00:32:45,590
Çünkü utanıyor.
617
00:32:45,630 --> 00:32:48,730
Bir erkekle konuşmayacak.
618
00:33:25,430 --> 00:33:26,430
Evet.
619
00:34:44,650 --> 00:34:46,880
Annesine söz verdim.
620
00:34:46,910 --> 00:34:49,480
Evet, ve sözünü tuttun.
621
00:34:49,520 --> 00:34:52,850
Ona yardım ettin.
622
00:35:49,210 --> 00:35:52,580
Marty mi saldırdı sana o gece?
623
00:35:52,610 --> 00:35:54,880
Sorun değil.
624
00:35:54,920 --> 00:35:57,920
Artık onu korumak
zorunda değilsin.
625
00:36:08,700 --> 00:36:12,600
Evet, Marty'ydi.
626
00:36:21,910 --> 00:36:23,910
Söylemek istemedim.
627
00:36:27,750 --> 00:36:29,750
Marty'ydi.
628
00:36:36,460 --> 00:36:41,760
O gece geldiğinde çok üzgündü.
629
00:36:41,800 --> 00:36:45,630
Nedenini söylemek istemedi.
630
00:36:45,670 --> 00:36:50,770
Bir soda istedi ve ben
mutfağa gittim almaya.
631
00:36:53,270 --> 00:36:59,780
Buzdolabına bakarken arkamdan vuruldum.
632
00:36:59,810 --> 00:37:02,780
Yere düştüm.
633
00:37:02,820 --> 00:37:05,250
Marty'ydi.
634
00:37:05,290 --> 00:37:06,990
Vuruyor, vuruyor ve vuruyordu.
635
00:37:07,020 --> 00:37:09,790
Yalan söylüyorsun!
Neden yalan söylüyorsun?
636
00:37:09,820 --> 00:37:11,860
Doğru olduğunu biliyorsun, Marty!
637
00:37:11,890 --> 00:37:13,530
Bir şey söylemeyeceğine
yemin etmiştin!
638
00:37:13,560 --> 00:37:16,000
Tezgahtan o mutfak
bıçağını kaptın.
639
00:37:16,030 --> 00:37:20,000
Pantolonumu indirmemi
istedin ve bana tecavüz ettin!
640
00:37:21,840 --> 00:37:22,940
Delmas Hanım, Bay Trenway.
641
00:37:30,080 --> 00:37:32,950
Neden polise tecavüze
uğradığını söylemedin?
642
00:37:37,520 --> 00:37:39,320
Çünkü ben...
643
00:37:41,760 --> 00:37:43,990
Çünkü bekardım.
644
00:37:44,020 --> 00:37:46,390
Nişanlıydım.
645
00:37:46,430 --> 00:37:48,360
Ve...
646
00:37:48,400 --> 00:37:51,300
Oh, çok utanmıştım,
çok mahcup olmuştum.
647
00:37:55,340 --> 00:37:59,670
Nişanlımın bunu öğrenirse
ne yapacağını bilmiyordum.
648
00:37:59,710 --> 00:38:02,940
Ve Marty...
649
00:38:02,980 --> 00:38:05,310
aileydi.
650
00:38:11,120 --> 00:38:13,668
Sayın Yargıç, Delmas
Hanım'ın ifadesinin, Martin...
651
00:38:13,680 --> 00:38:16,240
...Trenway'in daha önce
tecavüz ettiğinin kanıtı...
652
00:38:16,252 --> 00:38:18,411
...olarak jüriye
sunulmak üzere People v.
653
00:38:18,423 --> 00:38:21,060
Molineux standardını
karşıladığını iddia ediyoruz.
654
00:38:23,830 --> 00:38:25,470
Delmas Hanım...
655
00:38:25,500 --> 00:38:31,070
Yaşadığınız dehşet için
derinden üzgünüm.
656
00:38:31,100 --> 00:38:33,556
Martin Trenway'i
size yaptıkları için asla...
657
00:38:33,568 --> 00:38:36,380
...yargılayamayacağımız
için eşit derecede üzgünüm.
658
00:38:36,410 --> 00:38:40,980
Ama bu bir delil duruşması,
bir mahkeme değil.
659
00:38:41,010 --> 00:38:44,534
Ve çok uzun zaman önce
gerçekleştiği ve ifadenizi...
660
00:38:44,546 --> 00:38:48,647
...destekleyecek hiçbir kanıt
olmadığı için, sanığa karşı...
661
00:38:48,659 --> 00:38:52,723
...haksız yere önyargılı
olacağı gerekçesiyle bu ifadenin...
662
00:38:52,735 --> 00:38:56,600
...Molineux kapsamında kabul
edilmesine izin veremiyorum.
663
00:38:56,630 --> 00:38:58,630
Sayın Yargıç...
664
00:38:58,670 --> 00:39:01,700
Gömdüm.
665
00:39:01,740 --> 00:39:05,510
Delmas Hanım?
666
00:39:05,540 --> 00:39:09,910
Hatıralarımı gömdüğüm gibi
gömdüm.
667
00:39:12,910 --> 00:39:20,550
Marty o gece gittikten sonra, giydiğim tüm
kıyafetleri çıkardım ve bir kutuya koydum.
668
00:39:20,590 --> 00:39:26,130
Bodrumda kirişler arasında
bir yer var.
669
00:39:26,160 --> 00:39:35,170
Bir daha asla görmemek için
kutuyu oraya sakladım.
670
00:39:35,200 --> 00:39:38,940
Ve görmedim.
40 yıl boyunca.
671
00:39:38,970 --> 00:39:44,550
Gazetelerde Marty'nin...
672
00:39:44,580 --> 00:39:49,980
bir kıza tecavüz ettiğini
okuyana kadar.
673
00:39:50,020 --> 00:39:53,150
Doğru olması gerektiğini biliyordum.
674
00:39:53,190 --> 00:39:56,860
Lorraine'in kıyafetlerindeki
DNA eşleşiyor.
675
00:39:56,890 --> 00:40:02,830
Martin Trenway
Nikki West'e tecavüz etti.
676
00:40:02,860 --> 00:40:04,900
Kendimi suçladım.
677
00:40:04,930 --> 00:40:08,970
Marty sadece 15 yaşındaydı.
678
00:40:09,000 --> 00:40:12,010
Önünde tüm bir hayatı vardı.
679
00:40:16,780 --> 00:40:21,450
Bu yüzden yaptıklarını
unutmaya zorladım kendimi.
680
00:40:26,750 --> 00:40:32,790
Belki konuşsaydım, ona yardım edilebilirdi.
681
00:40:32,830 --> 00:40:39,100
Ve belki de bu genç hanıma zarar vermezdi.
682
00:40:45,210 --> 00:40:48,040
Çok üzgünüm.
683
00:41:00,150 --> 00:41:02,660
Trenway Nikki'ye tecavüz ettiğini
kabul ediyor.
684
00:41:02,690 --> 00:41:05,623
Hatırlayabildiği diğer tüm
mağdurları adlandırıyor...
685
00:41:05,635 --> 00:41:08,060
...ve karşılığında en
ağır cezayı öneriyorum.
686
00:41:08,090 --> 00:41:10,600
Yeterince uzun değil.
Trenway kabul etti mi?
687
00:41:10,630 --> 00:41:11,906
Beyaz bayrağı sallıyor.
Her şeyin bittiğini biliyor.
688
00:41:11,930 --> 00:41:14,600
Bütün bunlar ne anlama geliyor?
689
00:41:14,640 --> 00:41:17,546
Hapisten çıktığında, eğer çıkarsa, tecavüz
edemeyecek kadar yaşlı olacak demek.
690
00:41:17,570 --> 00:41:20,740
Delmas Hanım...
691
00:41:20,770 --> 00:41:22,580
size nasıl teşekkür edebilirim?
692
00:41:22,610 --> 00:41:24,780
Hayatına devam et.
693
00:41:24,810 --> 00:41:27,950
Yaşamını sürdür.
694
00:41:27,980 --> 00:41:30,050
Benim yaptığım gibi
kendini kilitleme.
695
00:41:38,660 --> 00:41:40,490
Merci.
696
00:41:42,630 --> 00:41:44,800
Merci.
697
00:41:44,824 --> 00:41:49,824
çeviri: victories
698
00:41:50,305 --> 00:42:50,673
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm