"Law & Order: Special Victims Unit" Recall

ID13194306
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Recall
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E03.Recall.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2006
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID863685
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,530 --> 00:00:06,070 Ceza adalet sisteminde, cinsel suçlar özellikle iğrenç kabul edilir. 2 00:00:06,100 --> 00:00:09,937 New York'ta bu acımasız suçları soruşturan dedektifler, 3 00:00:09,949 --> 00:00:13,740 Özel Mağdurlar Birimi olarak bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir. 4 00:00:13,780 --> 00:00:16,680 Bunlar onların hikayeleri. 5 00:00:23,550 --> 00:00:24,690 Nehre doğru gidiyor! 6 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:37,130 --> 00:00:39,030 Hey, işte orada! 8 00:00:43,470 --> 00:00:45,170 Dikkat et! 9 00:00:58,320 --> 00:01:00,620 Aaah! 10 00:01:02,560 --> 00:01:05,090 Duyduğuma göre ikiniz maraton koşmuşsunuz. 11 00:01:05,130 --> 00:01:07,460 Evet, tabii. Zanlı kazandı. Biz kaybettik. 12 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 Santral suç mahallini John Caddesi'nde gösteriyor. 13 00:01:09,530 --> 00:01:11,876 Önce şu arabaları kontrol etmenizi istiyorum. Hangi arabalar? 14 00:01:11,900 --> 00:01:13,870 Jaguar ve Chevrolet. 15 00:01:13,900 --> 00:01:15,840 Adamımız arasında saklanıyordu. 16 00:01:15,870 --> 00:01:17,810 Eldiven giymemişti. 17 00:01:17,840 --> 00:01:19,240 Parmak izi alacağım. 18 00:01:19,280 --> 00:01:21,110 Şüpheli silahlı mıydı? 19 00:01:21,140 --> 00:01:22,486 Emin değilim, ona hiç o kadar yaklaşamadım. 20 00:01:22,510 --> 00:01:23,510 Mağdurdan haber var mı? 21 00:01:23,550 --> 00:01:26,320 Downtown Hastanesi'nde kendi başına hareket edebiliyor. 22 00:01:26,350 --> 00:01:28,696 Tecavüz kiti hazır. Sadece iç yaralanmalar için kontrol ediyorlar. 23 00:01:28,720 --> 00:01:31,390 Ne yaptı kıza? 24 00:01:31,420 --> 00:01:33,590 Nikki? 25 00:01:33,620 --> 00:01:36,460 Bu dedektifler Özel Mağdurlar Birimi'nden. 26 00:01:36,490 --> 00:01:38,690 Merhaba, Nikki. Girebilir miyiz? 27 00:01:38,730 --> 00:01:40,300 Ben Dedektif Stabler. 28 00:01:40,330 --> 00:01:41,760 Bu da ortağım, Dedektif Beck. 29 00:01:41,800 --> 00:01:44,900 Neden ben? 30 00:01:44,930 --> 00:01:47,570 Neden bana yaptı bunu? 31 00:01:50,770 --> 00:01:51,870 Sana bakacağız, Nikki. 32 00:01:51,910 --> 00:01:55,540 İlk yapacağımız şey sana biraz kıyafet bulmak, tamam mı? 33 00:02:50,670 --> 00:02:52,370 Nikki nasıl? Rahat. 34 00:02:52,400 --> 00:02:54,546 Bu mezbahada ona zencefilli gazoz bulmak için sizinkini bekliyor. 35 00:02:54,570 --> 00:02:55,840 Ne kadar kötü? 36 00:02:55,870 --> 00:02:57,540 Doktora A'dan P'ye, P'den V'ye dedi. 37 00:02:57,570 --> 00:02:59,310 A'dan P'ye? 38 00:02:59,340 --> 00:03:01,580 Ağızdan penise. P'den V'ye... 39 00:03:01,610 --> 00:03:03,310 Anladım. 40 00:03:04,550 --> 00:03:06,950 Genelde bu zanlıları yakalıyor musunuz? 41 00:03:06,980 --> 00:03:08,841 Çoğu tecavüzde kadınlar saldırganlarını tanıyor, bu... 42 00:03:08,853 --> 00:03:10,696 ...nedenle bunlar o dedi/bu dedi davalarına dönüşüyor. 43 00:03:10,720 --> 00:03:12,766 Bunlar aslında ne olduğunu kanıtlaması en zor olanlar. 44 00:03:12,790 --> 00:03:14,336 Seri tecavüzcüler hakkında ne dersiniz? 45 00:03:14,360 --> 00:03:15,990 Geçen sene Manhattan'da 11 tane vardı. 46 00:03:16,020 --> 00:03:17,830 Yedisini yakaladık. İkisini kazayla. 47 00:03:17,860 --> 00:03:21,530 Onlar sisteme girmiş kişilerin soğuk DNA eşleşmeleriydi. 48 00:03:21,560 --> 00:03:22,870 Hazır mısın? 49 00:03:22,900 --> 00:03:25,470 Hazır mı? 50 00:03:25,500 --> 00:03:28,370 Hala aklında tazeyken mağdurla görüşmeye. 51 00:03:28,400 --> 00:03:30,910 Başka suçlardan aranırken yakaladığım birkaç tecavüzcü oldu. 52 00:03:30,940 --> 00:03:32,285 Neden bilgisayara bakıp CRIMS'de bizim adamın modus... 53 00:03:32,297 --> 00:03:33,816 ...operandi'sine sahip aktif aranması olan biri var mı diye 54 00:03:33,840 --> 00:03:34,940 bakmıyorum? 55 00:03:34,980 --> 00:03:37,250 İyi fikir. 56 00:03:39,980 --> 00:03:43,590 Sonra ne oldu, Nikki? 57 00:03:43,620 --> 00:03:47,420 O... 58 00:03:47,460 --> 00:03:51,490 Dizlerimin üzerine çökmemi ve ona oral seks yapmamı istedi. 59 00:03:53,600 --> 00:03:56,700 Ve sonra pantolonumu indirmemi söyledi. 60 00:03:56,730 --> 00:04:00,640 Ve... 61 00:04:00,670 --> 00:04:03,270 Ve... 62 00:04:03,310 --> 00:04:10,980 beni duvara doğru fırlattı ve arkadan tecavüz etti. 63 00:04:12,980 --> 00:04:14,950 Bitirdiğinde bir şey yaptı mı? 64 00:04:14,980 --> 00:04:17,720 O, şey... 65 00:04:20,320 --> 00:04:28,700 içinde alkol olan ıslak mendillerle beni sildi. 66 00:04:28,730 --> 00:04:29,630 Olay yerinde bir şey var mı? 67 00:04:29,670 --> 00:04:30,900 Hiçbir şey. 68 00:04:30,930 --> 00:04:35,070 CSU saç, lif ya da o mendillerden kalan herhangi bir çöp bulamadı. 69 00:04:35,100 --> 00:04:37,310 Nasıl göründüğü hakkında? 70 00:04:37,340 --> 00:04:38,910 Sanırım daha yaşlıydı. 71 00:04:38,940 --> 00:04:42,850 40'lı yaşlarında gibiydi. 72 00:04:42,880 --> 00:04:43,956 Ressamlarımızdan birine onu tarif edebilir misin? 73 00:04:43,980 --> 00:04:45,550 Evet. 74 00:04:45,580 --> 00:04:49,490 Deneyeceğim, ama karanlıktı. 75 00:04:49,520 --> 00:04:52,990 Elinde bir şey gördüm ama. 76 00:04:53,020 --> 00:04:55,020 Ne vardı elinde? 77 00:04:55,060 --> 00:04:58,030 Bir yara izi. 78 00:04:58,060 --> 00:05:04,570 Büyük L harfi gibiydi, ama alt çizgisi ters yöne gidiyordu. 79 00:05:08,440 --> 00:05:11,040 Birinci Karakol aradı. Ondan iz yok. 80 00:05:11,070 --> 00:05:13,710 Muhtemelen metroya binmiştir. 81 00:05:13,740 --> 00:05:14,940 Kapıyı kapattın mı? 82 00:05:18,380 --> 00:05:20,050 Her şey yolunda mı? 83 00:05:20,080 --> 00:05:22,820 Sen söyle bana. Dışarıda nasıl gidiyor? 84 00:05:22,850 --> 00:05:24,390 Harika. 85 00:05:24,420 --> 00:05:26,420 Zanlıyı kovalamada tamamen uyumluydu. 86 00:05:26,460 --> 00:05:28,720 Onun hakkında duyduğuma göre profesyonel. 87 00:05:28,760 --> 00:05:30,490 Belki de fazla profesyonel. 88 00:05:30,530 --> 00:05:32,660 Duyduğuma göre Arama Emri Birimi'ndeki amiri onu attı. 89 00:05:32,700 --> 00:05:33,860 Neden? 90 00:05:33,900 --> 00:05:35,600 Aşırı gayretli olduğu için. 91 00:05:35,630 --> 00:05:38,630 Arama emri dedektifi için aylık ortalama yakalama sayısı 8. 92 00:05:38,670 --> 00:05:41,570 O ayda 12, 13 zanlı getiriyor. 93 00:05:41,600 --> 00:05:43,370 Doğru, ve diğer herkesi kötü gösteriyor. 94 00:05:43,410 --> 00:05:44,716 Bu aşırı gayretli olmak değil. Bu yetenek. 95 00:05:44,740 --> 00:05:49,110 Yanlış kapıdan girip masum bir sivili dövmek yetenek göstermiyor. 96 00:05:49,140 --> 00:05:52,012 Şimdi, bu sadece bir söylenti ve durumu bilmiyorum, 97 00:05:52,024 --> 00:05:54,520 ama aksini öğrenene kadar onu göz önünde tut. 98 00:05:56,180 --> 00:05:57,896 Özür dilerim, Kaptan. Rahatsız ediyor muyum? 99 00:05:57,920 --> 00:05:59,126 Hiç de değil. Bir şey mi buldun? 100 00:05:59,150 --> 00:06:00,390 Oh, evet. 101 00:06:00,420 --> 00:06:02,930 O'Halloran'la konuştum. 102 00:06:02,960 --> 00:06:04,766 CSU Jaguar'daki parmak izlerinde altın madeni buldu. 103 00:06:04,790 --> 00:06:06,930 Barry Cole, 32. 104 00:06:06,960 --> 00:06:09,530 Zorla girme soygunu için Fishkill'de 5 yıl yattı. 105 00:06:09,570 --> 00:06:11,500 Saldırıya dönüşen. Son bilinen adresi Brooklyn. 106 00:06:11,530 --> 00:06:14,170 Gidin onu yakalayın. 107 00:06:14,200 --> 00:06:16,070 İki blok ötede. 108 00:06:16,100 --> 00:06:17,510 Şehir mi ödedi bunu? 109 00:06:17,540 --> 00:06:20,110 Hayır, ben ödedim. Ama her kuruşa değer. 110 00:06:20,140 --> 00:06:25,110 Rehberim, e-postam, internet, haritalar, aklına ne gelirse. 111 00:06:25,150 --> 00:06:26,950 Bir tane almalısın. Hayır, teşekkürler. 112 00:06:26,980 --> 00:06:30,126 Çocuklarım cep telefonumdaki hızlı aramayı programlamama yardım etmek zorunda kaldı. 113 00:06:30,150 --> 00:06:31,620 Asla olmaz. 114 00:06:31,650 --> 00:06:33,120 Oh. 115 00:06:33,160 --> 00:06:34,920 O aksan ne? Avrupalı falan mı? 116 00:06:34,960 --> 00:06:36,930 Danimarka'da doğdum. Oh. 117 00:06:36,960 --> 00:06:38,530 Evlendikten sonra buraya geldim. 118 00:06:38,560 --> 00:06:39,830 Hmm. 119 00:06:39,860 --> 00:06:41,600 Kocan Danimarka'dan mı? 120 00:06:41,630 --> 00:06:45,530 Hayır, buradan. 121 00:06:45,570 --> 00:06:52,910 Ama askerken Almanya'da görevliydi, ben orada okurken tanıştık. 122 00:06:52,940 --> 00:06:56,080 Ortağına ne oldu? 123 00:06:56,110 --> 00:07:00,120 Olivia gizli görev için çekildi. 124 00:07:00,150 --> 00:07:02,120 Ne kadar süre birlikteydiniz? 125 00:07:04,690 --> 00:07:06,090 Yedi yıl. 126 00:07:06,120 --> 00:07:07,636 Ne kadar süre Arama Emri Birimi'ndeydin? 127 00:07:07,660 --> 00:07:09,860 Üç buçuk. 128 00:07:09,890 --> 00:07:12,930 Sadece bıktın mı? 129 00:07:12,960 --> 00:07:16,000 Burası işte. Sola dön. 130 00:07:20,940 --> 00:07:23,610 Kapının altına bak. 131 00:07:24,970 --> 00:07:27,480 Kim lan o? 132 00:07:27,510 --> 00:07:29,080 Polis! 133 00:07:29,110 --> 00:07:30,510 Kaç kişi? 134 00:07:30,550 --> 00:07:33,150 Bir dakika bekle. Bir şeyler giymem lazım. 135 00:07:34,150 --> 00:07:36,520 O kapıyı şimdi açmanı istiyorum. 136 00:07:36,550 --> 00:07:38,690 Tamam! 137 00:07:38,720 --> 00:07:40,660 Bu saatte ne istiyorsunuz? 138 00:07:40,690 --> 00:07:41,960 Barry Cole? 139 00:07:41,990 --> 00:07:44,090 Burada değil. Onu görmedim. 140 00:07:44,130 --> 00:07:46,060 İçeri girip bakmamızda sakınca var mı? 141 00:07:46,090 --> 00:07:49,530 Sadece çabuk yapın çünkü sabah işe gitmem lazım. Biraz uyumam lazım. 142 00:07:49,570 --> 00:07:52,570 Barry yanlış bir şey yaptı mı? 143 00:07:52,600 --> 00:07:54,940 Kim uyuyor burada? 144 00:07:54,970 --> 00:07:56,570 TV izlerken uyuyakalmışım. 145 00:07:56,610 --> 00:07:58,940 Stabler! 146 00:07:58,970 --> 00:08:01,040 Hala sıcak. 147 00:08:01,080 --> 00:08:02,910 Biri az önce uyuyordu burada. 148 00:08:02,950 --> 00:08:05,250 Ophelia, yalan söylüyorsun. Nerede o? 149 00:08:07,820 --> 00:08:08,850 Kaçıyor! Sen önü tut. 150 00:08:08,880 --> 00:08:09,920 Anlaşıldı! 151 00:08:27,270 --> 00:08:28,540 Agh! 152 00:08:30,210 --> 00:08:32,110 Hadi, kalk. 153 00:08:32,140 --> 00:08:34,810 Barry Cole, tecavüz suçundan tutuklusun. 154 00:08:34,840 --> 00:08:37,050 Tecavüz? Ben kimseye tecavüz etmedim. 155 00:08:37,080 --> 00:08:39,150 Darbe copun mu? 156 00:08:39,180 --> 00:08:40,850 Evet. 157 00:08:40,880 --> 00:08:42,850 Spor ceketini ve ayakkabılarını atmalısın. 158 00:08:42,890 --> 00:08:44,120 Seni yavaşlatıyorlar. 159 00:08:44,150 --> 00:08:46,520 Hm. 160 00:08:51,930 --> 00:08:53,300 Size bir şey söylemiyorum. 161 00:08:53,330 --> 00:08:55,006 Beni hastaneye götürmeliydiniz. Kapa çeneni. 162 00:08:55,030 --> 00:08:56,600 Hey, parmak izleri konusunda harika iş. 163 00:08:56,630 --> 00:08:57,906 Teşekkürler. Hey, bir dakikan var mı? 164 00:08:57,930 --> 00:08:59,170 Evet. Senin yakalaman. 165 00:08:59,200 --> 00:09:01,570 Gidip onu kaydettireyim. Hadi gidelim, tatlım. 166 00:09:01,600 --> 00:09:04,840 Dün geceki konuşmamız hakkında sana bir şey söyledi mi? 167 00:09:04,870 --> 00:09:07,240 Sadece Barry Cole'da eşleşme bulduğunu söyledi. Neden? 168 00:09:07,280 --> 00:09:10,110 Çünkü aradığında ona tüm izleri işlemeyi bitirmediğimi söylemiştim. 169 00:09:10,150 --> 00:09:11,810 Barry olmadığını mı söylüyorsun? 170 00:09:11,850 --> 00:09:13,920 İzlerini bulduğumuz Jaguar kiralık bir arabaydı. 171 00:09:13,950 --> 00:09:16,726 Kiralama şirketini aradım. Barry orada arabaları işleyen biri olarak çalışıyor. 172 00:09:16,750 --> 00:09:18,766 Tamam, yani tecavüz için bir tanesini ödünç almış olabilir. Sanmıyorum. 173 00:09:18,790 --> 00:09:22,020 İzlerini buldukları tek yer yolcu tarafı camıydı. 174 00:09:24,690 --> 00:09:27,600 Adamımız sürücü tarafının yanında saklanıyordu. 175 00:09:27,630 --> 00:09:30,300 Ayrıca, adamınız muhtemelen böyle çömelmiş durumdaydı. 176 00:09:30,330 --> 00:09:32,970 Dengesini korumak için arabaya böyle dokunuyordu. 177 00:09:33,000 --> 00:09:34,200 Bu deseni Jaguar'da buldun mu? 178 00:09:34,240 --> 00:09:38,010 10 mükemmel parmak izi. 179 00:09:38,040 --> 00:09:40,240 Sistemde var mı? AFIS'te yok. 180 00:09:40,280 --> 00:09:42,910 Sabıka kaydı yok. Ama eyalet sisteminde var. 181 00:09:42,950 --> 00:09:44,810 Adı Martin Trenway. 182 00:09:44,850 --> 00:09:50,390 '77'de Manhattan'da Yardımcı Bölge Savcısı olduğunda parmak izi alınmış. 183 00:09:50,420 --> 00:09:52,250 Ona söyledin mi bunu? 184 00:09:52,290 --> 00:09:55,720 Tabii, geri aradım ama bilirsin, Barry Cole'un sabıkası var. 185 00:09:55,760 --> 00:09:57,406 Bu yüzden onun için iyi bir aday olduğunu düşündü. 186 00:09:57,430 --> 00:09:59,630 Hey, sorun yaratmak istemiyorum. 187 00:09:59,660 --> 00:10:01,230 Kıçımızı kurtardın. 188 00:10:01,260 --> 00:10:02,970 Dedektif Beck. 189 00:10:05,770 --> 00:10:06,900 Bir sorun mu var? 190 00:10:06,940 --> 00:10:08,170 Onu serbest bırak. 191 00:10:08,200 --> 00:10:09,740 Neden serbest bırakayım? 192 00:10:09,770 --> 00:10:11,910 Nedenini çok iyi biliyorsun. 193 00:10:14,980 --> 00:10:17,910 Barry'nin sabıkası vardı. En iyi ipucu olduğunu düşündüm. 194 00:10:17,950 --> 00:10:21,434 Ama tek ipucu o değildi. Şimdi sadece O'Halloran'ı dinlemiş olsan, 195 00:10:21,446 --> 00:10:24,890 bu adamı ararken kendi kuyruğumuzu kovalamakla geçirmezdik geceyi. 196 00:10:24,920 --> 00:10:27,060 Kaptan öğrenmeden onu serbest bırak. 197 00:10:27,090 --> 00:10:29,730 Kim bu piyanist? 198 00:10:29,760 --> 00:10:32,030 Bir avukat. Eskiden Yardımcı Bölge Savcısı'ydı. 199 00:10:37,470 --> 00:10:39,840 Size nasıl yardımcı olabilirim, dedektifler? 200 00:10:39,870 --> 00:10:42,100 Kiraladığınız Jaguar hakkında buradayız. 201 00:10:42,140 --> 00:10:45,810 Park cezası aldığımı hatırlamıyorum. 202 00:10:45,840 --> 00:10:48,116 Aynı tanıma uyan bir araba dün Brooklyn'de bir soygunda kullanıldı. 203 00:10:48,140 --> 00:10:51,410 Memurlarımızdan biri sizinkini FDR sürüş yolu altındaki bir otoparkta gördü. 204 00:10:51,450 --> 00:10:52,980 Bildirdi. 205 00:10:53,020 --> 00:10:54,726 Suçu benim işlediğimi düşünmüyorsunuz, değil mi? 206 00:10:54,750 --> 00:10:56,156 Şey, efendim, nasıl olduğunu bilirsiniz. 207 00:10:56,180 --> 00:10:57,050 Çağrıyı alırız. 208 00:10:57,090 --> 00:10:59,890 Kontrol etmeniz gerekir. Evet, elbette. 209 00:10:59,920 --> 00:11:06,190 Dün öğleden sonra New Jersey'deki bir ifade için arabayı kiraladım. 210 00:11:06,230 --> 00:11:07,930 Sonrasında ofise geri döndünüz mü? 211 00:11:07,960 --> 00:11:10,170 Akşam 6 civarında. 212 00:11:10,200 --> 00:11:14,170 Oh, isterseniz görmek için Holland Tüneli'ndeki gişeden bir makbuzum var. 213 00:11:14,200 --> 00:11:15,370 Hayır, gerek olmayacak. 214 00:11:15,400 --> 00:11:17,210 Sanırım yeterince vaktinizi aldık. 215 00:11:17,240 --> 00:11:18,786 Oh, hiç de değil. Yardımcı olmaktan memnuniyet duyarım. 216 00:11:18,810 --> 00:11:20,840 Karpal tünel sendromu? 217 00:11:20,880 --> 00:11:25,480 Ah, hayır, sadece basketbol oynarken bileğimi kırdım. 218 00:11:25,510 --> 00:11:27,910 17 yaşındaki oğluma karşı perdeleme yapmayı bana öğretin, ha? 219 00:11:33,360 --> 00:11:35,860 Tipik mahkeme avukatı. Her şey için bir cevabı var. 220 00:11:35,890 --> 00:11:39,036 Sadece o desteğinin altında ters L şeklinde yara izi olup olmadığını görmek istiyorum. 221 00:11:39,060 --> 00:11:41,430 Görmeme gerek yok. 222 00:11:41,460 --> 00:11:45,030 Nikki West'in bize verdiği robot resim ona çok benziyor. 223 00:11:45,070 --> 00:11:47,040 Evet, Trenway'e çok benziyor. 224 00:11:47,070 --> 00:11:50,310 Ve muhtemelen şehirde yaşayan diğer 10.000 beyaz erkeğe de. 225 00:11:50,340 --> 00:11:53,240 Diğer 10.000 beyaz adam o Jaguar'a parmak izlerini bırakmadı. 226 00:11:53,280 --> 00:11:56,710 Evet, ama Martin Trenway şehirdeki en büyük kişisel yaralanma avukatlarından biri. 227 00:11:56,750 --> 00:12:00,220 Yani onu suçlayacaksak, hazırlıklı olduğumuzdan emin olmalıyız. 228 00:12:00,250 --> 00:12:02,750 Trenway hakkında kişisel olarak ne biliyoruz? 229 00:12:02,790 --> 00:12:06,157 54 yaşında, Queens'te, Douglaston'da büyümüş, Cardoso... 230 00:12:06,169 --> 00:12:09,360 ...Lisesi, Cornell Üniversitesi, Duke Hukuk Fakültesi. 231 00:12:09,390 --> 00:12:11,890 30 yıldır aynı kadınla evli. İki ergen oğlu var. 232 00:12:11,930 --> 00:12:13,106 Connecticut, Stanford'da yaşıyor. 233 00:12:13,130 --> 00:12:15,500 Gracie Mansion'dan bir blok ötede pied-à-terre'i var. 234 00:12:15,530 --> 00:12:17,530 Ve hiç başı yasalarla belaya girmemiş. 235 00:12:17,570 --> 00:12:22,240 O bir avukat. Tecavüzcümüz gibi kanıtları nasıl gizleyeceğini biliyor. 236 00:12:22,270 --> 00:12:23,946 Modus operandi'sini soğukkanlılıkla uyguluyor. 237 00:12:23,970 --> 00:12:26,980 Orta yaşlı erkekler aniden tecavüzcü olmazlar. 238 00:12:27,010 --> 00:12:29,480 Şey, nadir vakalar var. 239 00:12:29,510 --> 00:12:33,161 Trenway gibi yüksek işlevli erkeklerin bazen kontrol altında tuttukları... 240 00:12:33,173 --> 00:12:37,090 ...pornografi ve şiddet bağımlılığı gibi psikoseksüel sorun geçmişleri olabilir. 241 00:12:37,120 --> 00:12:38,520 Trenway'i teşhis dizisine koyalım. 242 00:12:38,550 --> 00:12:41,460 Bu riskli. Robotla şanslıydık bence. 243 00:12:41,490 --> 00:12:43,860 Nikki ona iyi bakmadığını söyledi. 244 00:12:43,890 --> 00:12:45,530 Ama eline iyi baktı. 245 00:12:48,560 --> 00:12:50,030 Hazır mısın? 246 00:12:50,070 --> 00:12:51,130 Sanırım. 247 00:12:55,900 --> 00:12:57,010 Baylar, yumruk yapın. 248 00:12:57,040 --> 00:12:59,040 Elinizi sabit tutun. 249 00:13:27,540 --> 00:13:29,470 Teşekkürler, baylar. 250 00:13:29,500 --> 00:13:32,470 Elimdeki bir yara izi yüzünden mi beni tutukluyorsunuz? 251 00:13:32,510 --> 00:13:35,880 Benimki gibisine sahip kaç kişi olduğunu biliyor musunuz? 252 00:13:35,910 --> 00:13:38,310 Nereden oldu? 253 00:13:38,350 --> 00:13:41,580 Bileğimi kırdığımda tendon transferi ameliyatından. 254 00:13:41,620 --> 00:13:44,390 Bir avukat bulundurma hakkınız olduğunu tekrar hatırlatmak isterim. 255 00:13:44,420 --> 00:13:46,320 Ben avukatım. Haklarımı biliyorum. 256 00:13:46,350 --> 00:13:48,390 Hiçbir şey yapmadım! 257 00:13:48,420 --> 00:13:50,060 Dün gece saat 11 civarında neredeydiniz? 258 00:13:50,090 --> 00:13:53,030 Ofisimde, geç saate kadar çalışıyordum. 259 00:13:53,060 --> 00:13:54,900 Tamam, bunu düşünün. Saat kaçta ayrıldınız? 260 00:13:54,930 --> 00:13:57,300 Gece yarısı civarında. 261 00:13:57,330 --> 00:13:59,006 Binanın güvenlik kayıtlarını kontrol edebilirsiniz. 262 00:13:59,030 --> 00:14:00,340 Ettik. 263 00:14:00,370 --> 00:14:03,010 Ayrıca nöbetteki güvenlik görevlisiyle de konuştuk. 264 00:14:03,040 --> 00:14:04,889 Saat 9:45'te ayrıldığınızı ve ona kayıt... 265 00:14:04,901 --> 00:14:07,180 ...defterine yazdırmamasını söylediğinizi belirtti. 266 00:14:07,210 --> 00:14:09,010 Bir şeyler atıştırmak için dışarı çıktım. 267 00:14:09,040 --> 00:14:11,080 Saat 11 civarına kadar gittiğinizi söyledi. 268 00:14:11,110 --> 00:14:14,650 İlginç ki tecavüz ve kovalamaca hep aynı saatlerde oldu. 269 00:14:14,680 --> 00:14:19,490 O saatte, o bölgede kaç erkek sokakta olabilir, hmm? 270 00:14:19,520 --> 00:14:22,360 Önemi yok. Seni yakaladık. 271 00:14:22,390 --> 00:14:23,590 Fotoğrafları göster ona. 272 00:14:26,560 --> 00:14:29,440 Sadece bir adam bu arabanın arkasına saklandı ve parmak izlerini bıraktı. 273 00:14:30,630 --> 00:14:32,130 O da sensin. 274 00:14:32,170 --> 00:14:35,500 Hadi ama! 275 00:14:35,540 --> 00:14:37,316 New Jersey'den döndüğümde evrak çantamı düşürdüm. 276 00:14:37,340 --> 00:14:40,210 Açıldı. Bazı kağıtlar uçtu. 277 00:14:40,240 --> 00:14:44,250 Sanırım onları almak için eğildiğimde arabaya dokundum. 278 00:14:44,280 --> 00:14:48,180 Böyle dokunmadın. 279 00:14:48,220 --> 00:14:51,990 Duruşmaya gidiyorsun. 280 00:14:57,160 --> 00:14:58,506 Trenway'in orada çok arkadaşı var ve sabıkası yok. 281 00:14:58,530 --> 00:15:00,300 Tutuklu kalmasının hiçbir yolu yoktu. 282 00:15:00,330 --> 00:15:03,130 Doğru, ama 25.000 dolar kefalet? Bu bir şaka. 283 00:15:03,170 --> 00:15:05,050 Belki de mahkemeye kadar bir tecavüz daha yapar. 284 00:15:07,000 --> 00:15:09,140 Nereye gidiyorsun? Hey, çocuklar. 285 00:15:09,170 --> 00:15:12,940 Bir haber istiyor musunuz? Size bir haber vereyim. 286 00:15:12,980 --> 00:15:15,144 Büyük kişisel yaralanma avukatı Martin... 287 00:15:15,156 --> 00:15:17,610 ...Trenway, şurada, az önce tecavüzle suçlandı. 288 00:15:17,650 --> 00:15:18,450 Hala çekiyor musun? 289 00:15:18,480 --> 00:15:19,680 Hazır. 290 00:15:19,710 --> 00:15:22,020 Bay Trenway. 291 00:15:22,050 --> 00:15:23,666 Bay Trenway, bir saniyenizi alabilir miyiz? 292 00:15:23,690 --> 00:15:24,896 Tecavüzle suçlandığınız doğru mu? 293 00:15:24,920 --> 00:15:28,720 Evet, evet, evet, ama bu açıkça bir yanlış kimlik davası. 294 00:15:28,760 --> 00:15:30,106 Başka bir şey söylemek ister misiniz? 295 00:15:30,130 --> 00:15:31,730 Polis ne zaman olduğunu söylüyor? 296 00:15:31,760 --> 00:15:35,360 El teşhisi iyi bir fikirdi. 297 00:15:35,400 --> 00:15:37,300 Trenway haklı ama. 298 00:15:37,330 --> 00:15:40,370 Muhtemelen birçok kişide aynı yara izi vardır. 299 00:15:40,400 --> 00:15:43,010 Ben Dedektif Tutuola. Benimle konuşmak istemezsin. 300 00:15:43,040 --> 00:15:45,410 Bu manşetlere çıkan dedektif. 301 00:15:45,440 --> 00:15:47,240 Dedektif Beck, bu Heather Stark. 302 00:15:47,280 --> 00:15:48,380 Teşekkür etmek istiyor. 303 00:15:48,410 --> 00:15:50,010 Resimleri gördüğümde anladım... 304 00:15:50,050 --> 00:15:51,756 Bir şey söylemene gerek yok. Sadece işimi yapıyordum. 305 00:15:51,780 --> 00:15:54,620 Ama... ama onu hatırlıyorum. 306 00:15:54,650 --> 00:15:56,750 Ben Dedektif Stabler. 307 00:15:56,780 --> 00:15:58,390 Merhaba. 308 00:16:00,060 --> 00:16:02,720 Bu adamı tanıyor musun? 309 00:16:02,760 --> 00:16:04,190 Beş yıl önce. 310 00:16:04,230 --> 00:16:09,528 104. ve Broadway'deki bir metro istasyonuna giriyordum, 311 00:16:09,540 --> 00:16:14,470 bir adam beni park halindeki bir arabaya doğru itti. 312 00:16:14,500 --> 00:16:17,610 Düştüm ve başıma bir şey çarptı, sanki tekmeledi. 313 00:16:17,640 --> 00:16:20,480 Sonra ne oldu? 314 00:16:20,510 --> 00:16:24,550 Arabayı açtı ve beni arka koltuğa itti. 315 00:16:24,580 --> 00:16:26,410 Ve sonra bana tekrar vurdu. 316 00:16:26,450 --> 00:16:28,650 Ne tür bir araba olduğunu hatırlıyor musun? 317 00:16:28,680 --> 00:16:30,020 Hayır. 318 00:16:30,050 --> 00:16:33,120 Tamam. 319 00:16:33,160 --> 00:16:41,060 Beni bayılttı, çünkü uyandığımda terk edilmiş bir arsadaydık. 320 00:16:41,100 --> 00:16:42,400 Bir bıçağı vardı. 321 00:16:42,430 --> 00:16:45,230 Hmm. 322 00:16:45,270 --> 00:16:50,310 Beni oral seks yapmaya zorladı. 323 00:16:50,340 --> 00:16:52,210 Ve bana tecavüz etti. 324 00:16:54,710 --> 00:16:57,150 Sonrasında ne oldu? 325 00:16:57,180 --> 00:16:59,350 Arabadan çıkmamı söyledi. 326 00:17:01,650 --> 00:17:03,550 Ve uzaklaştı. 327 00:17:03,590 --> 00:17:06,620 Ve bir şekilde bir benzin istasyonuna vardım. 328 00:17:06,650 --> 00:17:10,360 Meğer beni Long Island City'ye götürmüş. 329 00:17:10,390 --> 00:17:13,660 Peki, neden Martin Trenway'in sana tecavüz eden adam olduğundan bu kadar eminsin? 330 00:17:17,870 --> 00:17:20,140 Arabadaydık. 331 00:17:23,140 --> 00:17:28,340 Bana arkadan tecavüz etmeye çalıştı. 332 00:17:28,380 --> 00:17:32,680 Ama çok uzundu, o yüzden üzerime çıktı. 333 00:17:32,710 --> 00:17:37,320 Gözlerimi kapamamı söyledi, ama yapmadım. 334 00:17:37,350 --> 00:17:41,160 Yani... 335 00:17:41,190 --> 00:17:45,090 Bu resmi gördüğümde titremeye başladım. 336 00:17:48,500 --> 00:17:51,570 Onun olduğunu biliyorum. 337 00:17:54,440 --> 00:17:56,240 Yüzünü asla unutmayacağım. 338 00:18:04,280 --> 00:18:05,880 Senin için arayabileceğim biri var mı? 339 00:18:05,910 --> 00:18:08,620 Evet, arkadaşım Melissa iyi olur. 340 00:18:08,650 --> 00:18:11,450 Aman Tanrım. 341 00:18:11,490 --> 00:18:12,650 Bu ben miyim? 342 00:18:12,690 --> 00:18:14,460 John, bu Heather. 343 00:18:14,490 --> 00:18:15,666 Telefon etmek için özel bir yere ihtiyacı var. 344 00:18:15,690 --> 00:18:17,490 Memnuniyetle. 345 00:18:19,830 --> 00:18:22,260 Ne yapıyorsun? 346 00:18:22,300 --> 00:18:25,600 O kadın hayatının en kötü deneyimini yeniden yaşadı. 347 00:18:25,630 --> 00:18:27,350 O gece nasıl göründüğünü görmesi gerekmiyor. 348 00:18:28,840 --> 00:18:31,640 Dava dosyası tam orada. 349 00:18:31,670 --> 00:18:34,480 Bu kadar hızlı nasıl aldın? 350 00:18:34,510 --> 00:18:36,380 Queens Özel Mağdurlar Birimi davasıydı. 351 00:18:36,410 --> 00:18:39,210 Çok yoğunlar, bu yüzden bize verdiler. 352 00:18:39,250 --> 00:18:41,820 Heather'la görüşmeni izledik. 353 00:18:41,850 --> 00:18:43,626 Tecavüzcünün modus operandi'si Nikki West'inkine çok yakın. 354 00:18:43,650 --> 00:18:45,150 Robot resimlere bak. 355 00:18:45,190 --> 00:18:47,390 İkisi de Trenway olabilir. 356 00:18:47,420 --> 00:18:48,762 Heather'ın beş yıl önceki ifadesi, bana şu... 357 00:18:48,774 --> 00:18:50,166 ...an anlattıklarıyla kelimesi kelimesine aynı. 358 00:18:50,190 --> 00:18:53,160 Tutarlı. 359 00:18:53,200 --> 00:18:55,706 Yine de savunma Trenway'i teşhis etmesinin uygunsuz olduğunu iddia edecek. 360 00:18:55,730 --> 00:18:59,330 Ah, çünkü onu bir fotoğraf dizisi yerine gazeteden seçti. 361 00:18:59,370 --> 00:19:02,060 Teşhise ihtiyacımız olmayabilir. Heather'ın kıyafetleri... 362 00:19:02,072 --> 00:19:04,870 ...ve tecavüz kiti sıvılar mevcut halde envantere kaydedildi. 363 00:19:04,910 --> 00:19:07,610 O zamanlar şüpheli olmadığı sürece DNA işlenmezdi. 364 00:19:07,640 --> 00:19:10,680 Tüm dava kanıtları Queens'teki eşya memurluğunda. 365 00:19:10,710 --> 00:19:12,710 Bu vakada zaman aşımı dört gün içinde doluyor. 366 00:19:12,750 --> 00:19:15,850 Trenway'in DNA'sı için bir arama emri alın. Kanıtı bulun. 367 00:19:19,790 --> 00:19:22,366 Kayıt bu dosya numarasının tam burada olması gerektiğini söylüyor. 368 00:19:22,390 --> 00:19:24,460 Peki, burada değil, sonra nereye bakacağız? 369 00:19:24,490 --> 00:19:26,368 Her yerde olabilir. Bu yer o kadar kötü... 370 00:19:26,380 --> 00:19:28,600 ...sızdırıyor ki eşyaları taşımak zorunda kaldık. 371 00:19:28,630 --> 00:19:30,270 Yani kaybettiniz mi? 372 00:19:30,300 --> 00:19:32,670 Kaybolmadı. Bazen bulmak biraz zaman alır. 373 00:19:32,700 --> 00:19:33,900 O zaman bulun. 374 00:19:33,940 --> 00:19:35,640 Sizden önce iki düzine vakam var. 375 00:19:35,670 --> 00:19:37,970 Birkaç hafta sürebilir. Birkaç haftamız yok. 376 00:19:38,010 --> 00:19:41,210 Bu bulunamazsa, sokağa çıkan bir tecavüzcümüz olur. 377 00:19:41,240 --> 00:19:43,450 Listedesiniz. 378 00:19:43,480 --> 00:19:46,580 Silahını alıp seni bu cehennem çukuruna tıkmalarına şaşırmamak lazım. 379 00:19:46,610 --> 00:19:48,920 Siktir git, hanımefendi. 380 00:19:48,950 --> 00:19:51,590 Şimdi kendiniz bulabilirsiniz. 381 00:19:51,620 --> 00:19:53,920 Birileri o ahmağı kovmalıydı. 382 00:19:53,960 --> 00:19:56,860 İçeride yarattığın karmaşayı düzeltebilecek arkadaşların var mı? 383 00:19:56,890 --> 00:19:58,730 Benim yarattığım karmaşa mı? 384 00:19:58,760 --> 00:20:01,736 Bak, adam belki kaybedenin teki, ama ona zorbalık yapmak bize yardımcı olmuyor. 385 00:20:01,760 --> 00:20:03,330 Ne demeye çalışıyorsun? 386 00:20:03,370 --> 00:20:05,142 Hala sokaktan kefalet kaçaklarını çekiyormuş... 387 00:20:05,154 --> 00:20:06,706 ...gibi kontrolsüzce dolaşıyorsun diyorum. 388 00:20:06,730 --> 00:20:08,470 Mesele insanların kafasının içine girmek. 389 00:20:08,500 --> 00:20:10,540 Senin sorunun, her zanlının aynı kokuyu yayması. 390 00:20:10,570 --> 00:20:11,410 Evet, öyleler. 391 00:20:11,440 --> 00:20:12,910 Hayır, değiller. 392 00:20:12,940 --> 00:20:14,910 Aynı değiller. 393 00:20:14,940 --> 00:20:16,580 Trenway'i ele alalım. O bir avukat. 394 00:20:16,610 --> 00:20:17,956 Onu kutuya alırsın, üzerinde çalışırsın. 395 00:20:17,980 --> 00:20:20,680 Yüzüne dikilmezsin. 396 00:20:20,720 --> 00:20:23,290 Ve mağdurlara sırtını dönmezsin. 397 00:20:23,320 --> 00:20:25,290 Heather Stark'a yaptığın gibi. 398 00:20:31,290 --> 00:20:34,051 Heather, lütfen saldırganın tecavüzün yanı... 399 00:20:34,063 --> 00:20:36,900 ...sıra sana verdiği yaraları tarif eder misin? 400 00:20:36,930 --> 00:20:40,270 Kafatasımı kırdı. 401 00:20:40,300 --> 00:20:43,840 Burnumu ve sağ göz çukurumu kırdı. 402 00:20:43,870 --> 00:20:48,280 Tüm yüzüm mahvolmuştu. Plastik cerrahiye ihtiyacım oldu. 403 00:20:48,310 --> 00:20:49,856 Sana bunu yapanın kim olduğunu biliyor musun? 404 00:20:49,880 --> 00:20:53,480 Evet. Martin Trenway. 405 00:20:53,520 --> 00:20:55,480 Şu anda tam orada oturuyor. 406 00:20:55,520 --> 00:20:57,420 Teşekkür ederim. 407 00:20:57,450 --> 00:20:59,250 Başka sorum yok. 408 00:21:05,890 --> 00:21:11,500 Bayan Stark, Bay Trenway'in sana tecavüz ettiğinden emin olduğunu söyledin çünkü... 409 00:21:11,530 --> 00:21:13,440 onu gazetelerden tanıdın. 410 00:21:13,470 --> 00:21:15,070 Doğru. 411 00:21:15,100 --> 00:21:18,410 Başka bir tecavüz için tutuklandıktan sonra çıkan makale. 412 00:21:18,440 --> 00:21:20,980 Evet. 413 00:21:21,010 --> 00:21:23,510 Ne sıklıkla gazete okursun? 414 00:21:23,550 --> 00:21:24,810 Her gün. 415 00:21:24,850 --> 00:21:26,950 Özellikle birini mi? 416 00:21:26,980 --> 00:21:28,480 Ledger. 417 00:21:28,520 --> 00:21:32,320 Bay Trenway'in şehirde çok tanınan bir avukat olduğunun farkındasın. 418 00:21:32,350 --> 00:21:33,990 Evet, öyleyim. 419 00:21:34,020 --> 00:21:36,205 Bu yüzden tecavüzle suçlanmadan önce... 420 00:21:36,217 --> 00:21:38,830 ...gazetede yer aldığını duymak seni şaşırtmaz. 421 00:21:38,860 --> 00:21:42,000 Hayır, şaşırtmaz. 422 00:21:42,030 --> 00:21:44,617 Saldırıya uğradığın günden bu yana geçen beş yılda Bay... 423 00:21:44,629 --> 00:21:47,700 ...Trenway'in resminin Ledger'da kaç kez yer aldığını biliyor musun? 424 00:21:47,740 --> 00:21:49,800 Hayır, efendim, bilmiyorum. 425 00:21:49,840 --> 00:21:51,910 22. 426 00:21:51,940 --> 00:21:54,410 22 kez. 427 00:21:54,440 --> 00:21:56,444 Madem her gün Ledger okuyorsun, müvekkilimin... 428 00:21:56,456 --> 00:21:57,980 ...yüzünü daha önce görmüş olmalısın. 429 00:21:58,010 --> 00:21:59,880 İtiraz. Spekülasyon gerektiriyor. 430 00:21:59,910 --> 00:22:02,350 Soruyu geri çekiyorum. 431 00:22:02,380 --> 00:22:04,420 Bayan Stark... 432 00:22:04,450 --> 00:22:08,466 müvekkilimi daha önce gazetede gördüğün için... 433 00:22:08,478 --> 00:22:13,400 ...tanıdığın, sana saldırdığı için değil, mümkün değil mi? 434 00:22:13,430 --> 00:22:17,830 Bana tecavüz ettiği süre boyunca ona bakıyordum. 435 00:22:17,870 --> 00:22:20,770 Onun olduğunu biliyorum. 436 00:22:20,800 --> 00:22:25,040 O zaman neden yüzünü gazetede gördüğün diğer 22 seferde polisi aramadın? 437 00:22:30,040 --> 00:22:31,980 Ben... ben... 438 00:22:35,120 --> 00:22:38,050 Bilmiyorum. 439 00:22:38,090 --> 00:22:39,990 Başka sorum yok. 440 00:22:44,160 --> 00:22:47,760 Görgü tanığı ifadeleri tüm kanıtlar arasında en az güvenilir olanıdır. 441 00:22:47,800 --> 00:22:49,401 Bu alanın uzmanı olarak, Dr. Polk, bunu... 442 00:22:49,413 --> 00:22:51,446 ...destekleyecek çalışmalar gösterebilirsiniz eminim. 443 00:22:51,470 --> 00:22:52,830 Düzinelerce. 444 00:22:52,870 --> 00:22:55,470 Ama en iyi kanıt gerçek dünyadan gelir. 445 00:22:55,500 --> 00:23:01,013 DNA kanıtıyla mahkumiyetleri bozulan ilk katil ve tecavüzcü grubunun... 446 00:23:01,025 --> 00:23:07,110 ...%80'inden fazlası, yanlış görgü tanığı ifadesine dayanarak suçlu bulunmuştu. 447 00:23:07,150 --> 00:23:09,180 Bir dakika. Bu nasıl mümkün olabilir, Doktor? 448 00:23:09,220 --> 00:23:13,050 Çoğu jüri üyesi insan hafızasının bir video kaset gibi çalıştığına inanır. 449 00:23:13,090 --> 00:23:17,730 Zihnimizin bir olayı tam olarak kaydedildiği gibi oynatacağına. 450 00:23:17,760 --> 00:23:21,925 Yani Bayan Stark tecavüzden beş yıl sonra Bay Trenway'in ona... 451 00:23:21,937 --> 00:23:26,730 ...saldırdığından hiç şüphesi olmadığını söylediğinde, yalan mı söylüyor? 452 00:23:26,770 --> 00:23:28,770 Kesinlikle hayır. 453 00:23:28,800 --> 00:23:32,170 Hatırladığına inandığı gerçeği söylüyor. 454 00:23:32,210 --> 00:23:36,441 Ancak o korkunç olayın anısı, kasıtlı olsun ya da... 455 00:23:36,453 --> 00:23:40,780 ...olmasın, telkin yoluyla her zaman değiştirilebilir. 456 00:23:40,820 --> 00:23:42,949 Müvekkilimi başka bir tecavüz davasında sanık olarak... 457 00:23:42,961 --> 00:23:44,826 ...gösteren bir gazete makalesindeki telkin gibi. 458 00:23:44,850 --> 00:23:47,460 Evet. 459 00:23:47,490 --> 00:23:48,820 Başka sorum yok. 460 00:23:50,190 --> 00:23:52,790 Savcılık belge 7, Sayın Yargıç. 461 00:23:52,830 --> 00:23:56,387 Bu, Heather Stark'ın beş yıl önce saldırıya uğradığı... 462 00:23:56,399 --> 00:24:00,170 ...gece dedektiflere verdiği tanıma dayalı bir robot resim. 463 00:24:00,200 --> 00:24:02,700 Martin Trenway'e benzediğini düşünüyor musunuz? 464 00:24:05,640 --> 00:24:11,180 Evet, o olabilir, ama onun birkaç metre ötede oturuyor olması oldukça telkin edici. 465 00:24:11,210 --> 00:24:13,635 Evet, ama Heather Stark'ın tecavüze uğrayıp dövüldükten sonraki... 466 00:24:13,647 --> 00:24:16,083 ...yedi saat boyunca önce hastaneye kaldırıldığını, dürttüklerini, 467 00:24:16,095 --> 00:24:18,396 muayene ettiklerini, fotoğrafladıklarını, dikiş attıklarını, 468 00:24:18,408 --> 00:24:20,796 temizlediklerini ve polisler tarafından sorgulandığını duyduk. 469 00:24:20,820 --> 00:24:23,564 Ve tüm bunlardan sonra, etkilenmiş olabileceği... 470 00:24:23,576 --> 00:24:25,804 ...tüm olası telkinlerden sonra, hala... 471 00:24:25,816 --> 00:24:30,630 ...saldırganının sizin de kabul ettiğiniz gibi sanıya benzeyen bir tanımını verdi. 472 00:24:35,200 --> 00:24:38,354 Dr. Polk, yaşadığı travmayı ve o zamanki... 473 00:24:38,366 --> 00:24:42,305 ...doğruluğunu ve şu andaki güvenini hesaba katarsak, 474 00:24:42,317 --> 00:24:45,903 Bayan Stark'ın Bay Trenway'i saldırganı olarak... 475 00:24:45,915 --> 00:24:49,820 ...doğru şekilde teşhis etmiş olması mümkün değil mi? 476 00:24:52,650 --> 00:24:54,560 Evet. 477 00:24:56,860 --> 00:24:59,530 Teşekkürler, Doktor. 478 00:25:02,100 --> 00:25:04,230 Öğle yemeğinden sonra devam edeceğiz. 479 00:25:36,960 --> 00:25:39,700 Söyleyin bana, siz çocuklar bulduğunuz için mi buradasınız. 480 00:25:39,730 --> 00:25:41,240 Zaten Adli Tıp'ta işleniyor. 481 00:25:41,270 --> 00:25:43,170 Sonuçları karşı delil olarak almam lazım. 482 00:25:43,200 --> 00:25:45,070 O kadar hızlı değil. Bir sorun olabilir. 483 00:25:47,340 --> 00:25:49,680 Tecavüz kiti ve giysiler bir zamanlar ıslanmış. 484 00:25:49,710 --> 00:25:51,950 Bu biyolojik malzeme üzerinde küf oluşmasına neden olmuş. 485 00:25:51,980 --> 00:25:53,310 Yani işe yaramaz mı? 486 00:25:53,350 --> 00:25:55,020 Şanslıymışız. 487 00:25:55,050 --> 00:25:57,350 Karşılaştırma için uygun birkaç DNA işaretçisi elde ettik. 488 00:25:57,380 --> 00:26:00,120 Tamam, ve? 489 00:26:00,150 --> 00:26:01,620 Kesin kanıtım var. 490 00:26:01,660 --> 00:26:02,590 Yakaladık onu. 491 00:26:02,620 --> 00:26:04,990 Keşke öyle olsaydı. 492 00:26:05,030 --> 00:26:07,960 Bu sonuçlar yakın bile değil. 493 00:26:08,000 --> 00:26:11,630 Martin Trenway, Heather Stark'a tecavüz etmiş olamaz. 494 00:26:21,640 --> 00:26:23,874 Bana tecavüz ettiği süre boyunca yüzüne bakıyordum... 495 00:26:23,886 --> 00:26:25,780 ...ki onunla ilgili her şeyi hatırlayabileyim. 496 00:26:25,810 --> 00:26:27,920 Bu yanlış. Kesinlikle yanlış olmalı. 497 00:26:27,950 --> 00:26:31,050 DNA yanılmaz, Heather. 498 00:26:31,090 --> 00:26:35,360 Bayan Stark, dinleyin, ben... Uzak dur benden! 499 00:26:39,160 --> 00:26:42,060 Dedektifler. Avukat. 500 00:26:45,130 --> 00:26:49,140 Nasıl... nasıl bu kadar emin olup da yanılabilirim? 501 00:26:49,170 --> 00:26:52,370 Bir hata olmalı, öyle değil mi? 502 00:26:52,410 --> 00:26:54,316 Heather, üzgünüm. Bunu sana başka bir adam yaptı. 503 00:26:54,340 --> 00:26:57,040 Şimdi DNA'yı sistemden geçireceğiz. 504 00:26:57,080 --> 00:26:59,810 Herhangi bir suçtan herhangi bir yerde tutuklandıysa, onu bulacağız. 505 00:26:59,850 --> 00:27:02,020 Artık çok geç. 506 00:27:04,020 --> 00:27:05,690 Özür dilerim. 507 00:27:11,790 --> 00:27:15,860 Haklı. Ona tecavüz edeni bulsak bile, zaman aşımı süresi doldu. 508 00:27:15,900 --> 00:27:17,700 Asla adalet göremeyecek. 509 00:27:17,730 --> 00:27:19,700 Umarım Nikki West için biraz adalet sağlarız. 510 00:27:19,730 --> 00:27:22,200 Trenway'i yakaladık. Eğer ona saldıran oysa. 511 00:27:22,240 --> 00:27:26,670 O. Alibi yok, elinin teşhisi, arabasındaki parmak izleri. 512 00:27:26,710 --> 00:27:28,156 Onu şimdi mahkemeye çıkarsak, onu bir şehit yaparız. 513 00:27:28,180 --> 00:27:30,140 Zaten yanlış kimlik için poster çocuğu oldu. 514 00:27:30,180 --> 00:27:31,010 Daha ne istiyorsun? 515 00:27:31,050 --> 00:27:32,380 İtiraf dışında? 516 00:27:32,410 --> 00:27:35,350 Trenway'in kendisine tecavüz ettiğine tanıklık edecek başka bir mağdur. 517 00:27:40,190 --> 00:27:42,720 Zaten beş yıl geriye gittik. Bir şey bulamadık. 518 00:27:42,760 --> 00:27:44,430 Novak daha da geriye gitmemizi istiyor. 519 00:27:44,460 --> 00:27:46,133 Trenway'in daha önce de tecavüz ettiğine yemin edecek bir... 520 00:27:46,145 --> 00:27:47,806 ...Molineux tanığı olarak kürsüye çıkarabileceği birini bul. 521 00:27:47,830 --> 00:27:49,800 Biliyor musun, daha önce yaptığını göstermek için. 522 00:27:49,830 --> 00:27:52,032 Artık DNA'mız olduğuna göre, tecavüzde neden hala... 523 00:27:52,044 --> 00:27:54,170 ...bir zaman aşımı süresi olduğunu bile bilmiyorum. 524 00:27:54,200 --> 00:27:59,940 Heather Stark gibi görgü tanıklarının yanlış kişiyi suçlamasını önlemek için. 525 00:27:59,970 --> 00:28:01,740 - Ne zaman geldi? - Hiç gitmedi. 526 00:28:01,780 --> 00:28:03,880 Bazı insanların kahve içmesine izin verilmemeli. 527 00:28:03,910 --> 00:28:05,350 Dani, bu nedir? 528 00:28:05,380 --> 00:28:06,710 Trenway. Onu yakaladım. 529 00:28:06,750 --> 00:28:09,250 Evet, nasıl? 530 00:28:09,280 --> 00:28:12,611 Ithaca'da 1970'ten 1974'e kadar çözülmemiş 14 dayak ve tecavüz... 531 00:28:12,623 --> 00:28:16,020 ...vakası var, Trenway'in orada üniversiteye gittiği yıllarla aynı. 532 00:28:16,060 --> 00:28:19,475 Polisler, saldırıların tam olarak Trenway'in Duke'ta hukuk... 533 00:28:19,487 --> 00:28:23,030 ...fakültesine gitmek üzere ayrıldığı zamanda durduğunu söyledi. 534 00:28:23,060 --> 00:28:24,900 Tamam, tahmin edeyim. 535 00:28:24,930 --> 00:28:27,120 Kuzey Carolina'daki polis, yaklaşık aynı zamanda... 536 00:28:27,132 --> 00:28:29,200 ...başlayan benzer bir tecavüz serisini ele aldı. 537 00:28:29,240 --> 00:28:33,340 11 mağdur. Ağustos 1974'ten Mayıs 1977'ye kadar. 538 00:28:33,370 --> 00:28:36,040 Hepsi çözülmemiş. Ama... 539 00:28:36,080 --> 00:28:39,180 Trenway'in daha fazla işini eve daha yakın bulacağımızı düşünüyorum. 540 00:28:39,210 --> 00:28:40,180 Nasıl düşünüyorsun? 541 00:28:40,210 --> 00:28:43,990 Trenway Jersey'deki bir müşteriyi görmek için o Jaguar'ı kiraladı, değil mi? 542 00:28:44,020 --> 00:28:46,050 Connecticut'ta yaşıyor. 543 00:28:46,090 --> 00:28:49,190 Yıllardır eyalet üçgenindeki kadınlara tecavüz ediyor olabilir. 544 00:28:49,220 --> 00:28:52,360 Ama kimse yetki sınırları arasında bilgi paylaşmadığı için asla bilemeyiz. 545 00:28:52,390 --> 00:28:56,760 Doğru, şimdi, Trenway Queens'te, Douglaston'da büyüdü. 546 00:28:56,800 --> 00:29:01,370 Bu yüzden ergenken 1967'den 1970'e kadar olan tüm çözülmemiş vakaları çektim. 547 00:29:01,400 --> 00:29:04,770 Onun M.O'suna sahip tecavüz yok. 548 00:29:04,810 --> 00:29:07,010 Ama mahallesinde iki saldırı var. 549 00:29:07,040 --> 00:29:09,810 Birinde mağdur bir erkekti, bu yüzden onu çıkarabiliriz. 550 00:29:09,840 --> 00:29:13,880 Diğeri evinde saldırıya uğrayan bir kadındı. 551 00:29:16,220 --> 00:29:18,390 Lorraine Delmas, 32. 552 00:29:18,420 --> 00:29:21,420 Kırık burun, elmacık kemiği, çene kemiği. 553 00:29:21,460 --> 00:29:22,790 Bunu nerede duymuştum? 554 00:29:22,820 --> 00:29:24,330 Ya da görmüştüm. 555 00:29:24,360 --> 00:29:27,830 Bu fotoğraflar Nikki West'inkinin karbonlu kopyaları olabilir. 556 00:29:27,860 --> 00:29:31,230 O kadın hala hayattaysa 70'li yaşlarında olur. 557 00:29:31,270 --> 00:29:32,570 Sanırım öyle. 558 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 Bunu düşünmene ne sebep oldu? 559 00:29:34,070 --> 00:29:36,070 Bu yüzü gördüm. 560 00:29:47,550 --> 00:29:49,850 Bayan Delmas. 561 00:29:49,880 --> 00:29:52,250 Delmas Hanım. 562 00:29:52,290 --> 00:29:55,020 Ben Dedektif Stabler. Bu ortağım, Dedektif Beck. 563 00:29:55,060 --> 00:29:56,560 İki gün önce sizi mahkemede gördüm. 564 00:29:56,590 --> 00:30:00,290 İzleyici sıralarında. 565 00:30:00,330 --> 00:30:02,060 Lütfen içeri girin. 566 00:30:05,070 --> 00:30:08,070 Sanırım buraya Marty hakkında sormaya geldiniz. 567 00:30:08,100 --> 00:30:09,900 Ne zamandır tanıyorsunuz onu? 568 00:30:09,940 --> 00:30:14,040 Çocukluğundan beri. Annesi ve ben en yakın arkadaştık. 569 00:30:14,080 --> 00:30:16,316 O kadınlara saldırmakla suçlandığında şok olmuş olmalısınız. 570 00:30:16,340 --> 00:30:19,250 Ah... 571 00:30:19,280 --> 00:30:22,020 Onu desteklemek için mahkemeye gelmeniz güzeldi. 572 00:30:22,050 --> 00:30:24,290 Ne olacağını görmek istedim. 573 00:30:24,320 --> 00:30:26,290 Yani suçlamaların düşmesinden memnun oldunuz? 574 00:30:26,320 --> 00:30:29,120 Evet. 575 00:30:29,160 --> 00:30:31,860 Marty'nin annesiyle nasıl tanıştınız? 576 00:30:31,890 --> 00:30:34,000 Oh, Marie ve ben küçük kızlardık birlikte. 577 00:30:34,030 --> 00:30:35,300 Aynı kasabada büyüdük. 578 00:30:35,330 --> 00:30:37,160 Fransa'da. 579 00:30:37,200 --> 00:30:40,530 Saint-Rémy-de-Provence. 580 00:30:40,570 --> 00:30:44,940 Orada kocasıyla tanıştı ve evlendi, James'le. 581 00:30:44,970 --> 00:30:49,180 Ve James'in kardeşi bana aşık oldu, ben de onunla olmak için buraya taşındım. 582 00:30:49,210 --> 00:30:50,440 Ama hiç evlenmediniz. 583 00:30:53,920 --> 00:31:00,450 Marie öldükten sonra ayrıldık. 584 00:31:00,490 --> 00:31:03,490 Marty ile iletişimde kaldınız mı? 585 00:31:03,520 --> 00:31:07,160 Ölüm döşeğinde, ona bakacağıma söz vermemi istedi. 586 00:31:09,360 --> 00:31:11,900 Ya babası? 587 00:31:11,930 --> 00:31:16,240 Annesi öldükten sonra, Marty çok zor bir çocuk oldu. 588 00:31:16,270 --> 00:31:19,370 Babasıyla iletişim kuramıyordu. 589 00:31:19,410 --> 00:31:21,910 Bu yüzden zamanının çoğunu benimle geçirdi. 590 00:31:21,940 --> 00:31:23,480 Yakındınız. 591 00:31:23,510 --> 00:31:25,080 Evet. 592 00:31:25,110 --> 00:31:26,150 Delmas Hanım... 593 00:31:26,180 --> 00:31:27,310 Lütfen bana Lorraine deyin. 594 00:31:27,350 --> 00:31:30,180 Lorraine... 595 00:31:30,220 --> 00:31:34,290 neden mahkemede Marty'den bu kadar uzakta oturuyordunuz? 596 00:31:34,320 --> 00:31:36,590 Oh, neredeyse 40 yıldır konuşmuyoruz. 597 00:31:36,620 --> 00:31:38,430 Bir şey mi oldu? 598 00:31:38,460 --> 00:31:40,560 Marty üniversiteye gitti. 599 00:31:40,590 --> 00:31:43,060 İletişimimizi kaybettik. 600 00:31:43,100 --> 00:31:46,400 Hatırlıyor musunuz, bu evinizde saldırıya uğramanızdan önce mi yoksa sonra mı oldu? 601 00:31:56,580 --> 00:31:58,210 Bu konuda konuşmak istemiyorum. 602 00:31:58,250 --> 00:32:01,050 Acı veren anıları geri getirdiğini anlıyorum. 603 00:32:01,080 --> 00:32:04,190 Lorraine, o geceden kalma polis raporlarını okudum. 604 00:32:04,220 --> 00:32:08,190 Size zarar veren kim olursa olsun içeri zorla girmemiş. 605 00:32:08,220 --> 00:32:10,360 Size saldıran adamı tanıyor muydunuz? 606 00:32:15,500 --> 00:32:18,000 Şey... 607 00:32:18,030 --> 00:32:21,140 Çok uzun zaman önce oldu. 608 00:32:21,170 --> 00:32:26,370 Bilirsiniz, o zamanlar insanlar kapılarını açmaktan korkmazlardı. 609 00:32:26,410 --> 00:32:30,310 Şimdi lütfen beni eve götürür müsünüz? 610 00:32:30,340 --> 00:32:32,380 Gitmeden önce bir şeyler yemek ister misiniz? 611 00:32:32,410 --> 00:32:34,220 Neden onu koruyor? 612 00:32:34,250 --> 00:32:36,580 Trenway'in annesine verdiği sözü yerine getiriyor. 613 00:32:36,620 --> 00:32:38,490 Hayır, bunun öyle olduğunu sanmıyorum. 614 00:32:38,520 --> 00:32:41,120 Trenway'in sonunda adaleti görmesi için mahkemeye geldi. 615 00:32:41,160 --> 00:32:43,520 Peki, eğer istediği buysa, neden konuşmuyor? 616 00:32:43,560 --> 00:32:45,590 Çünkü utanıyor. 617 00:32:45,630 --> 00:32:48,730 Bir erkekle konuşmayacak. 618 00:33:25,430 --> 00:33:26,430 Evet. 619 00:34:44,650 --> 00:34:46,880 Annesine söz verdim. 620 00:34:46,910 --> 00:34:49,480 Evet, ve sözünü tuttun. 621 00:34:49,520 --> 00:34:52,850 Ona yardım ettin. 622 00:35:49,210 --> 00:35:52,580 Marty mi saldırdı sana o gece? 623 00:35:52,610 --> 00:35:54,880 Sorun değil. 624 00:35:54,920 --> 00:35:57,920 Artık onu korumak zorunda değilsin. 625 00:36:08,700 --> 00:36:12,600 Evet, Marty'ydi. 626 00:36:21,910 --> 00:36:23,910 Söylemek istemedim. 627 00:36:27,750 --> 00:36:29,750 Marty'ydi. 628 00:36:36,460 --> 00:36:41,760 O gece geldiğinde çok üzgündü. 629 00:36:41,800 --> 00:36:45,630 Nedenini söylemek istemedi. 630 00:36:45,670 --> 00:36:50,770 Bir soda istedi ve ben mutfağa gittim almaya. 631 00:36:53,270 --> 00:36:59,780 Buzdolabına bakarken arkamdan vuruldum. 632 00:36:59,810 --> 00:37:02,780 Yere düştüm. 633 00:37:02,820 --> 00:37:05,250 Marty'ydi. 634 00:37:05,290 --> 00:37:06,990 Vuruyor, vuruyor ve vuruyordu. 635 00:37:07,020 --> 00:37:09,790 Yalan söylüyorsun! Neden yalan söylüyorsun? 636 00:37:09,820 --> 00:37:11,860 Doğru olduğunu biliyorsun, Marty! 637 00:37:11,890 --> 00:37:13,530 Bir şey söylemeyeceğine yemin etmiştin! 638 00:37:13,560 --> 00:37:16,000 Tezgahtan o mutfak bıçağını kaptın. 639 00:37:16,030 --> 00:37:20,000 Pantolonumu indirmemi istedin ve bana tecavüz ettin! 640 00:37:21,840 --> 00:37:22,940 Delmas Hanım, Bay Trenway. 641 00:37:30,080 --> 00:37:32,950 Neden polise tecavüze uğradığını söylemedin? 642 00:37:37,520 --> 00:37:39,320 Çünkü ben... 643 00:37:41,760 --> 00:37:43,990 Çünkü bekardım. 644 00:37:44,020 --> 00:37:46,390 Nişanlıydım. 645 00:37:46,430 --> 00:37:48,360 Ve... 646 00:37:48,400 --> 00:37:51,300 Oh, çok utanmıştım, çok mahcup olmuştum. 647 00:37:55,340 --> 00:37:59,670 Nişanlımın bunu öğrenirse ne yapacağını bilmiyordum. 648 00:37:59,710 --> 00:38:02,940 Ve Marty... 649 00:38:02,980 --> 00:38:05,310 aileydi. 650 00:38:11,120 --> 00:38:13,668 Sayın Yargıç, Delmas Hanım'ın ifadesinin, Martin... 651 00:38:13,680 --> 00:38:16,240 ...Trenway'in daha önce tecavüz ettiğinin kanıtı... 652 00:38:16,252 --> 00:38:18,411 ...olarak jüriye sunulmak üzere People v. 653 00:38:18,423 --> 00:38:21,060 Molineux standardını karşıladığını iddia ediyoruz. 654 00:38:23,830 --> 00:38:25,470 Delmas Hanım... 655 00:38:25,500 --> 00:38:31,070 Yaşadığınız dehşet için derinden üzgünüm. 656 00:38:31,100 --> 00:38:33,556 Martin Trenway'i size yaptıkları için asla... 657 00:38:33,568 --> 00:38:36,380 ...yargılayamayacağımız için eşit derecede üzgünüm. 658 00:38:36,410 --> 00:38:40,980 Ama bu bir delil duruşması, bir mahkeme değil. 659 00:38:41,010 --> 00:38:44,534 Ve çok uzun zaman önce gerçekleştiği ve ifadenizi... 660 00:38:44,546 --> 00:38:48,647 ...destekleyecek hiçbir kanıt olmadığı için, sanığa karşı... 661 00:38:48,659 --> 00:38:52,723 ...haksız yere önyargılı olacağı gerekçesiyle bu ifadenin... 662 00:38:52,735 --> 00:38:56,600 ...Molineux kapsamında kabul edilmesine izin veremiyorum. 663 00:38:56,630 --> 00:38:58,630 Sayın Yargıç... 664 00:38:58,670 --> 00:39:01,700 Gömdüm. 665 00:39:01,740 --> 00:39:05,510 Delmas Hanım? 666 00:39:05,540 --> 00:39:09,910 Hatıralarımı gömdüğüm gibi gömdüm. 667 00:39:12,910 --> 00:39:20,550 Marty o gece gittikten sonra, giydiğim tüm kıyafetleri çıkardım ve bir kutuya koydum. 668 00:39:20,590 --> 00:39:26,130 Bodrumda kirişler arasında bir yer var. 669 00:39:26,160 --> 00:39:35,170 Bir daha asla görmemek için kutuyu oraya sakladım. 670 00:39:35,200 --> 00:39:38,940 Ve görmedim. 40 yıl boyunca. 671 00:39:38,970 --> 00:39:44,550 Gazetelerde Marty'nin... 672 00:39:44,580 --> 00:39:49,980 bir kıza tecavüz ettiğini okuyana kadar. 673 00:39:50,020 --> 00:39:53,150 Doğru olması gerektiğini biliyordum. 674 00:39:53,190 --> 00:39:56,860 Lorraine'in kıyafetlerindeki DNA eşleşiyor. 675 00:39:56,890 --> 00:40:02,830 Martin Trenway Nikki West'e tecavüz etti. 676 00:40:02,860 --> 00:40:04,900 Kendimi suçladım. 677 00:40:04,930 --> 00:40:08,970 Marty sadece 15 yaşındaydı. 678 00:40:09,000 --> 00:40:12,010 Önünde tüm bir hayatı vardı. 679 00:40:16,780 --> 00:40:21,450 Bu yüzden yaptıklarını unutmaya zorladım kendimi. 680 00:40:26,750 --> 00:40:32,790 Belki konuşsaydım, ona yardım edilebilirdi. 681 00:40:32,830 --> 00:40:39,100 Ve belki de bu genç hanıma zarar vermezdi. 682 00:40:45,210 --> 00:40:48,040 Çok üzgünüm. 683 00:41:00,150 --> 00:41:02,660 Trenway Nikki'ye tecavüz ettiğini kabul ediyor. 684 00:41:02,690 --> 00:41:05,623 Hatırlayabildiği diğer tüm mağdurları adlandırıyor... 685 00:41:05,635 --> 00:41:08,060 ...ve karşılığında en ağır cezayı öneriyorum. 686 00:41:08,090 --> 00:41:10,600 Yeterince uzun değil. Trenway kabul etti mi? 687 00:41:10,630 --> 00:41:11,906 Beyaz bayrağı sallıyor. Her şeyin bittiğini biliyor. 688 00:41:11,930 --> 00:41:14,600 Bütün bunlar ne anlama geliyor? 689 00:41:14,640 --> 00:41:17,546 Hapisten çıktığında, eğer çıkarsa, tecavüz edemeyecek kadar yaşlı olacak demek. 690 00:41:17,570 --> 00:41:20,740 Delmas Hanım... 691 00:41:20,770 --> 00:41:22,580 size nasıl teşekkür edebilirim? 692 00:41:22,610 --> 00:41:24,780 Hayatına devam et. 693 00:41:24,810 --> 00:41:27,950 Yaşamını sürdür. 694 00:41:27,980 --> 00:41:30,050 Benim yaptığım gibi kendini kilitleme. 695 00:41:38,660 --> 00:41:40,490 Merci. 696 00:41:42,630 --> 00:41:44,800 Merci. 697 00:41:44,824 --> 00:41:49,824 çeviri: victories 698 00:41:50,305 --> 00:42:50,673 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm