"Law & Order: Special Victims Unit" Uncle
| ID | 13194307 |
|---|---|
| Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Uncle |
| Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E04.Uncle.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
| Year | 2006 |
| Kind | tv |
| Language | Turkish |
| IMDB ID | 853818 |
| Format | srt |
1
00:00:06,070 --> 00:00:11,410
Ceza adalet sisteminde, cinsel
suçlar özellikle iğrenç kabul edilir.
2
00:00:11,440 --> 00:00:15,327
New York'ta bu acımasız
suçları soruşturan dedektifler,
3
00:00:15,339 --> 00:00:19,180
Özel Mağdurlar Birimi olarak
bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir.
4
00:00:19,220 --> 00:00:22,290
Bunlar onların hikayeleri.
5
00:00:22,320 --> 00:00:25,271
Bir adam kamusal alanda
işerken rapor yazarken...
6
00:00:25,283 --> 00:00:28,120
...bir blok öteden bu
konuma 1054 çağrısı aldım.
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,260
Kim bildirdi?
8
00:00:29,290 --> 00:00:32,260
Santral endişeli bir iş
arkadaşı Sean Darringer dedi.
9
00:00:32,300 --> 00:00:33,560
Erkek mi kadın mı?
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,500
Ah, emin değilim.
11
00:00:35,530 --> 00:00:39,100
O, Bayan Travino'nun bugün
işe gelmediğini söyledi.
12
00:00:39,140 --> 00:00:41,440
Birinin onu
kontrol etmesini istedi.
13
00:00:41,470 --> 00:00:43,640
Henüz öğle bile olmadı.
Paniklemek için biraz erken.
14
00:00:43,670 --> 00:00:46,240
Aslında, çok geçti.
15
00:00:46,280 --> 00:00:48,340
Apartman görevlisi içeri aldı.
Onları burada buldum.
16
00:00:48,380 --> 00:00:50,310
Onları mı?
Birden fazla mı var?
17
00:00:50,350 --> 00:00:54,850
Gabriella Travino
ve kızı Illaria.
18
00:00:54,880 --> 00:00:59,120
Yan yana tecavüz edilmiş
ve işkence görmüşler.
19
00:00:59,160 --> 00:01:01,190
Bu kadar iğrenç bir şey
duymuş muydun?
20
00:01:01,220 --> 00:01:04,760
Bu ne, paketleme bandı mı?
21
00:01:04,790 --> 00:01:06,460
Sıkıca sarılmış.
Nefes alma imkanı yok.
22
00:01:06,500 --> 00:01:08,560
Sadece yüzüne bakıyordu
o boğulurken.
23
00:01:08,600 --> 00:01:10,270
Elleri bağlı.
24
00:01:10,300 --> 00:01:13,270
Göğüsleri ve cinsel organları
kesilmiş.
25
00:01:13,300 --> 00:01:16,240
Cinsel sadist acı ve aşağılamadan
zevk alır.
26
00:01:16,270 --> 00:01:17,746
Sonrasında onları örtmesi
mantıklı değil.
27
00:01:17,770 --> 00:01:20,580
Onları böyle mi buldunuz?
28
00:01:20,610 --> 00:01:22,110
Memur?
29
00:01:22,150 --> 00:01:24,550
İkisi de çıplaktı.
30
00:01:24,580 --> 00:01:26,380
Saygılı olmaya çalışıyordum.
31
00:01:26,420 --> 00:01:27,820
Çarşafları
çamaşır dolabından aldım.
32
00:01:34,760 --> 00:01:36,390
On yaşından büyük olamaz.
33
00:01:36,430 --> 00:01:39,400
Yumruğunda bir şey var.
34
00:01:40,830 --> 00:01:43,230
Dedektif, lütfen buraya gelin.
35
00:01:45,770 --> 00:01:49,370
Dedektif, eldivenlerinizi takın
ve lütfen buraya gelin.
36
00:01:49,410 --> 00:01:52,310
Tam rigor mortis oluşmuş.
37
00:01:52,340 --> 00:01:54,910
Bu da en az 12 saat önce
öldürüldükleri anlamına geliyor.
38
00:01:54,940 --> 00:01:56,410
Adli Tıp'ı beklememiz gerekmez mi?
39
00:01:56,450 --> 00:01:58,750
Hayır.
40
00:01:58,780 --> 00:02:02,650
Bileğinden tut.
41
00:02:02,690 --> 00:02:04,350
Hadi şimdi, tatlım.
42
00:02:04,390 --> 00:02:06,430
Biliyorum bir şeyin var.
Bana bir asker künyesi ver.
43
00:02:11,530 --> 00:02:13,830
Bu bir haç.
44
00:02:13,860 --> 00:02:15,500
Canavar dindar mı?
45
00:02:15,530 --> 00:02:18,870
Küçük kız onu
katilinden çekip almadı.
46
00:02:18,900 --> 00:02:21,540
Annesinin.
47
00:02:21,570 --> 00:02:25,210
Ona uzanıyordu.
Ona tutunmuş olmalı.
48
00:02:25,240 --> 00:02:27,840
Belki ona biraz
teselli vermiştir.
49
00:02:27,880 --> 00:02:30,250
Yardım için dua ediyordu.
50
00:02:30,280 --> 00:02:32,280
Hiç gelmedi.
51
00:02:34,000 --> 00:02:40,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
52
00:03:28,670 --> 00:03:30,410
Neredeyiz, Dedektif Beck?
53
00:03:30,440 --> 00:03:32,456
Sadece biraz temiz havaya ihtiyacım vardı.
İyi olacağım.
54
00:03:32,480 --> 00:03:35,280
Demek istediğim, çifte tecavüz cinayetinde
neredeyiz?
55
00:03:35,310 --> 00:03:36,810
Kapıcı yok, ama güvenlikli
bir bina.
56
00:03:36,850 --> 00:03:37,886
Zanlı içeri alınmak zorundaydı.
57
00:03:37,910 --> 00:03:39,380
Burada yaşamıyorsa tabii.
58
00:03:39,420 --> 00:03:42,390
Tüm erkek kiracıların listesi
için ev sahibini arıyoruz.
59
00:03:42,420 --> 00:03:45,350
Veya anne bu kapının
kilidini açıyor olabilirdi.
60
00:03:45,390 --> 00:03:48,320
Arkasından silahla geliyor.
61
00:03:48,360 --> 00:03:49,960
Hiç kendini savunma dersi
almamış.
62
00:03:49,990 --> 00:03:51,590
Bunu yapacağını bilmiyor.
63
00:03:51,630 --> 00:03:53,330
Donup kalıyor.
64
00:03:53,360 --> 00:03:55,330
Zanlı kapıdan içeri
baskın yapıyor.
65
00:03:55,360 --> 00:03:57,670
Bir komşu tarafından görülme
riski büyük.
66
00:03:57,700 --> 00:04:01,440
Arkasından içeri sızıp sonra o
daireye girerken saldırmadıysa.
67
00:04:01,470 --> 00:04:02,746
Kurbanlar hakkında ne biliyoruz?
68
00:04:02,770 --> 00:04:04,310
Bekar anne.
69
00:04:04,340 --> 00:04:05,810
Komşulara göre sessizdi.
70
00:04:05,840 --> 00:04:07,840
Erkek arkadaşı yoktu,
sık ziyaretçisi yoktu.
71
00:04:07,880 --> 00:04:09,786
Bir hukuk firmasında
resepsiyonist olarak çalışıyordu.
72
00:04:09,810 --> 00:04:10,710
Ceza savunması mı?
73
00:04:10,750 --> 00:04:11,880
Hayır, ticari dava.
74
00:04:11,910 --> 00:04:14,780
Ama... şuna bir bak.
75
00:04:14,820 --> 00:04:17,050
Çok fazla kilit.
76
00:04:17,090 --> 00:04:19,420
Birilerini dışarıda tutmak için
çaresizmiş.
77
00:04:19,460 --> 00:04:21,820
Şehirde yaşayan bekar bir
anne için bu oldukça standart.
78
00:04:21,860 --> 00:04:22,890
Yeni görünmüyorlar.
79
00:04:22,930 --> 00:04:23,936
Ama çok kullanılmış
gibi görünüyorlar.
80
00:04:23,960 --> 00:04:25,460
Zorla giriş belirtisi yok.
81
00:04:25,490 --> 00:04:27,860
Bu da bizi saldırganı tanıma
olasılığına geri götürüyor.
82
00:04:27,900 --> 00:04:30,670
Ya da belki küçük kız tanıyordu.
83
00:04:30,700 --> 00:04:33,640
Bunu yapan adamın ikisinin de
arkadaşı olduğunu hayal edemiyorum.
84
00:04:33,670 --> 00:04:36,340
Asıl hedef kimdi,
anne mi yoksa kız mı?
85
00:04:36,370 --> 00:04:38,004
Vajinal travma çocukta
daha şiddetli, ama...
86
00:04:38,016 --> 00:04:39,756
...bu ergenlik öncesi
olmasından kaynaklanıyor.
87
00:04:39,780 --> 00:04:42,780
Birine yaptığı her hasta şeyi
diğerine de yapmış.
88
00:04:42,810 --> 00:04:44,610
Birden fazla zanlı
olma ihtimali var mı?
89
00:04:44,650 --> 00:04:47,020
DNA bize söylerdi,
ama sıvı belirtisi yok.
90
00:04:47,050 --> 00:04:47,750
Çamaşır suyuyla silmiş onları.
91
00:04:47,780 --> 00:04:50,020
İzlerini örtecek kadar
bilgiliymiş.
92
00:04:50,050 --> 00:04:52,020
Bir acemiyle uğraşmıyoruz.
93
00:04:52,050 --> 00:04:54,020
Muhtemelen zaten sistemdedir.
94
00:04:54,060 --> 00:04:56,168
İyi haber şu ki kullandığı
bant saç telleri ve...
95
00:04:56,180 --> 00:04:58,390
...parmak izleri toplamak
için kullandığımız türden.
96
00:04:58,430 --> 00:04:59,506
Eğer bıraktıysa, bulacağız.
97
00:04:59,530 --> 00:05:03,330
Bilmenizi isterim ki...
98
00:05:03,370 --> 00:05:04,946
herkes ilk çocuk vakasında
kendini kaybeder.
99
00:05:04,970 --> 00:05:07,940
Alışacağım.
100
00:05:07,970 --> 00:05:09,970
O olduğunda, başka birime geç.
101
00:05:12,710 --> 00:05:14,440
Telesekreter yok.
102
00:05:14,480 --> 00:05:15,940
Metro Bell.
103
00:05:15,980 --> 00:05:16,950
Vadesi geçmiş.
104
00:05:16,980 --> 00:05:18,050
Şaşırmamak lazım.
105
00:05:18,080 --> 00:05:19,780
Gabriella çok para kazanmıyordu.
106
00:05:19,820 --> 00:05:23,390
Bu Folsom, Young ve Klein hukuk
firmasından bir maaş bordrosu.
107
00:05:25,550 --> 00:05:27,460
Evet, arayan bendim.
108
00:05:27,490 --> 00:05:28,920
Gabby çok güvenilirdi.
109
00:05:28,960 --> 00:05:30,366
Bir şeylerin yanlış olması
gerektiğini biliyordum.
110
00:05:30,390 --> 00:05:31,830
Biri ona tehdit mi ediyordu?
111
00:05:31,860 --> 00:05:32,960
Hayır.
112
00:05:33,000 --> 00:05:35,888
Gabby'nin zor yoldan
öğrendiği gibi, hayat kısa olabilir,
113
00:05:35,900 --> 00:05:38,500
o yüzden neden sakladığın
şeye doğrudan gelmiyorsun?
114
00:05:40,800 --> 00:05:45,670
Kızı Illaria geçen yıl astım yüzünden
hastaneye kaldırıldı.
115
00:05:45,710 --> 00:05:49,110
Gabby faturaları ödeyemedi, bu
yüzden hesabını tahsilata gönderdiler.
116
00:05:49,140 --> 00:05:50,826
Tahsilat şirketleri
seni ölüme kadar takip eder.
117
00:05:50,850 --> 00:05:52,110
Seni öldürmezler.
118
00:05:52,150 --> 00:05:53,885
Bu kadar büyük bir
firmanın sağlık sigortası...
119
00:05:53,897 --> 00:05:55,456
...sağlaması yasal
olarak zorunlu değil mi?
120
00:05:55,480 --> 00:05:57,050
Gabby haftada 32 saat çalışıyordu.
121
00:05:57,090 --> 00:05:58,126
Teknik olarak,
tam zamanlı değildi.
122
00:05:58,150 --> 00:06:02,090
Yani yasadaki bir boşluğu kullanarak
onu sağlık hizmetinden mahrum bıraktılar.
123
00:06:02,120 --> 00:06:04,006
Kötü hissettim, bu yüzden küçük kasadan
borç almasına izin verdim.
124
00:06:04,030 --> 00:06:05,790
Ne kadar çekti?
125
00:06:05,830 --> 00:06:07,060
Ayda yaklaşık 500 dolar.
126
00:06:07,100 --> 00:06:10,000
Ama hesapları mutabakat
etmeden önce her zaman geri ödedi...
127
00:06:10,030 --> 00:06:11,670
ki bu da bugün oluyor.
128
00:06:11,700 --> 00:06:13,840
Gabriella hafta sonu
o parayı bulmak zorundaydı.
129
00:06:13,870 --> 00:06:15,700
Nasıl bulacaktı?
130
00:06:15,740 --> 00:06:17,110
Bilmiyorum.
131
00:06:17,140 --> 00:06:20,326
Hiç kabul etmedi, ama
Gabby ev sahibinin her zaman...
132
00:06:20,338 --> 00:06:23,410
...kirasını sübvanse etmeyi
teklif ettiğini söyledi.
133
00:06:23,450 --> 00:06:26,820
Zar zor geçinen güzel bir kızdı.
134
00:06:26,850 --> 00:06:29,020
Ona bir iyilik
yapmayı teklif ettim.
135
00:06:29,050 --> 00:06:32,050
İyilik, karşılığında bir şey
istemeden birine yardım ettiğinde olur.
136
00:06:32,090 --> 00:06:34,066
Bir kiracıya seks karşılığında
bedava kira mı teklif ettin?
137
00:06:34,090 --> 00:06:37,530
Amerika'da buna
karşılıklı menfaat denir.
138
00:06:37,560 --> 00:06:39,500
NYPD'de buna fuhuş denir.
139
00:06:39,530 --> 00:06:42,600
Eh, benimle asla birlikte olmadı,
o yüzden zarar yok, faul yok.
140
00:06:42,630 --> 00:06:44,000
Ona cinsel tacizde bulundun!
141
00:06:44,030 --> 00:06:46,770
Hey, bana bir daha dokunma,
kaltak!
142
00:06:46,800 --> 00:06:48,640
Hey, neden hepimiz
sakinleşmiyoruz?
143
00:06:48,670 --> 00:06:50,470
Hiç erkek arkadaşın
faturalarını ödemedi mi?
144
00:06:50,510 --> 00:06:51,510
Hayır.
145
00:06:51,540 --> 00:06:52,340
Hiç evlendin mi?
146
00:06:52,370 --> 00:06:53,910
Larry, otur.
147
00:06:53,940 --> 00:06:57,950
Yani birkaç yıl bir adamla yattın ve şimdi
koca bir nafaka çeki alıyorsun, değil mi?
148
00:06:57,980 --> 00:06:59,980
Kocamın katili
Attica'da müebbet yatıyor.
149
00:07:00,020 --> 00:07:01,550
Belki hücre arkadaşı olurdunuz.
150
00:07:04,650 --> 00:07:06,020
Bunu dolabıma koyacağım.
151
00:07:09,260 --> 00:07:11,630
Psikopat!
152
00:07:11,660 --> 00:07:13,676
On yaşındaki kızıyla seks
için ne kadar indirim teklif ettin?
153
00:07:13,700 --> 00:07:15,860
Hayır, hayır, ben sapık değilim.
154
00:07:15,900 --> 00:07:20,040
Söyle bana, Larry, kiracılarının
tüm dairelerinin anahtarları sende mi?
155
00:07:22,770 --> 00:07:26,140
Gabriella beni sadece daha derin cepleri
olan bir şeker baba bulduğu için reddetti.
156
00:07:26,170 --> 00:07:28,110
Gerçekten mi?
157
00:07:28,140 --> 00:07:29,750
Kim olabilir ki?
Bilmiyorum.
158
00:07:29,780 --> 00:07:32,050
İki Cumartesi önce onları
kapıdan çıkarken gördüm.
159
00:07:32,080 --> 00:07:36,620
Duyduğum tek şey, "Ofis dışında bana
Bay Williams demek zorunda değilsin."
160
00:07:39,820 --> 00:07:42,060
Gabriella Travino
ile çıkmıyorduk.
161
00:07:42,090 --> 00:07:44,490
Yani firmasında kimse
ilişkileri olduğunu bilmiyor.
162
00:07:44,530 --> 00:07:46,036
Evet, buna karşı o can sıkıcı
politikaları var.
163
00:07:46,060 --> 00:07:48,830
Güç farkıyla ilgili potansiyel
sorumluluğu düşünün.
164
00:07:48,860 --> 00:07:50,206
Bir avukat ve
resepsiyonist gibi mi?
165
00:07:50,230 --> 00:07:52,200
Ben birinci sınıf avukatım.
166
00:07:52,230 --> 00:07:55,700
Öğrenci kredisi borcumla, onun net değeri
muhtemelen benimkinden daha büyüktü.
167
00:07:55,740 --> 00:07:57,610
Gabriella paraya çok muhtaçtı.
168
00:07:57,640 --> 00:07:59,610
Seni şantaj mı etmeye çalıştı,
Bay Williams?
169
00:07:59,640 --> 00:08:01,610
Benden asla bir kuruş istemedi.
170
00:08:01,640 --> 00:08:04,322
Olanlar için kendimi çok kötü
hissediyorum, ama ortaklardan biri...
171
00:08:04,334 --> 00:08:06,820
...haftalar önce yeni bir müşteriyle
maç ayarladı, bu yüzden...
172
00:08:06,850 --> 00:08:08,550
Erteleme iste.
173
00:08:08,580 --> 00:08:11,650
Bizimle karakola
gelmeniz gerekiyor.
174
00:08:11,690 --> 00:08:14,520
Hayır, gerekmez.
175
00:08:14,560 --> 00:08:16,160
Hukuk fakültesine gittim,
biliyorsunuz.
176
00:08:16,190 --> 00:08:20,130
Şimdi izin verirseniz.
177
00:08:20,160 --> 00:08:22,870
Eh, onu bekle sadece.
178
00:08:22,900 --> 00:08:24,830
O kadar sabırlı değilim.
179
00:08:29,070 --> 00:08:32,010
Ve tenis beni
gözyaşlarına boğuyor.
180
00:08:35,340 --> 00:08:40,780
Ee, şey, kıyafetlerinin üzerinde spermini
bulma ihtimalimiz yok mu?
181
00:08:47,790 --> 00:08:49,090
Flört etmekti.
182
00:08:49,120 --> 00:08:51,090
Bir kez. Bir kez.
183
00:08:51,130 --> 00:08:52,190
Ofisimde seks yaptık.
184
00:08:52,230 --> 00:08:55,130
Peki, seni dairesinde gören
bir tanığımız var.
185
00:08:58,330 --> 00:09:00,100
Bir hafta önce.
186
00:09:00,140 --> 00:09:01,870
Kızıyla tanışmamı istedi.
187
00:09:01,900 --> 00:09:03,270
Onları pikniğe götürdüm.
188
00:09:03,310 --> 00:09:04,940
Bana aşık olduğunu söyledi.
189
00:09:04,970 --> 00:09:06,240
28 yaşındayım.
Korktum.
190
00:09:06,270 --> 00:09:08,740
Onu terk ettiğinde
nasıl karşıladı?
191
00:09:08,780 --> 00:09:10,250
Hiç fırsat bulamadım.
192
00:09:10,280 --> 00:09:13,280
Gabriella çocuğa sarılan ürkütücü
yaşlı bir adam görünce piknik bitti.
193
00:09:13,320 --> 00:09:15,950
Onun çocuğu, Illaria mı?
Evet.
194
00:09:15,980 --> 00:09:18,650
O ve arkadaşı yemek
artıklarımızı evsizlere dağıtıyorlardı.
195
00:09:18,690 --> 00:09:20,696
Illaria'nın oyun arkadaşı yaşlı serseriye
kötü davranmamamızı söyledi.
196
00:09:20,720 --> 00:09:23,590
Onların arkadaşıymış.
197
00:09:23,630 --> 00:09:25,236
Parktaki arkadaşınız seninle ve
Illaria'yla ne hakkında konuştu?
198
00:09:25,260 --> 00:09:28,030
Hiç konuşmazdı.
199
00:09:28,060 --> 00:09:29,276
Sen ve Illaria onu
ne sıklıkla görürdünüz?
200
00:09:29,300 --> 00:09:30,600
Her gün.
201
00:09:30,630 --> 00:09:31,870
Neden?
202
00:09:31,900 --> 00:09:33,770
Ona yemek getirirdik.
203
00:09:33,800 --> 00:09:35,070
Neden öyle yapardınız?
204
00:09:35,100 --> 00:09:36,840
Yiyebilsin diye.
205
00:09:36,870 --> 00:09:39,710
Uh-huh.
206
00:09:39,740 --> 00:09:41,910
Eğer konuşmuyorsa...
207
00:09:41,940 --> 00:09:43,610
onunla ne yapardınız?
208
00:09:43,650 --> 00:09:46,210
Sana hiç dokundu mu?
Ya da Illaria'ya?
209
00:09:46,250 --> 00:09:48,350
Hayır.
210
00:09:48,380 --> 00:09:50,390
Lupe, bunun doğru
olmadığını biliyorsun.
211
00:09:50,420 --> 00:09:53,360
Ona sarılıyordu.
Yaptığını gördün.
212
00:09:53,390 --> 00:09:55,020
Sadece bir sarılmaydı.
213
00:09:55,060 --> 00:09:56,790
Teşekkür etme şekliydi bu.
214
00:09:56,830 --> 00:09:58,730
Bizi onunla tanıştırabilir
misin?
215
00:10:04,270 --> 00:10:06,200
Bu bize de olabilirdi.
216
00:10:06,230 --> 00:10:08,670
Tüm evsizleri toplayıp kilitlemelisiniz.
217
00:10:08,700 --> 00:10:10,246
Bir şey yaptığını
bilmiyoruz, Bayan Rojas.
218
00:10:10,270 --> 00:10:12,040
Ona zarar vermeyeceksiniz,
değil mi?
219
00:10:12,070 --> 00:10:13,256
Hayır, tatlım, sadece
onunla konuşmamız gerekiyor.
220
00:10:13,280 --> 00:10:15,240
Aşağıda.
Onu takip ettik.
221
00:10:15,280 --> 00:10:17,250
Bazen orada uyur.
222
00:10:17,280 --> 00:10:18,360
Siz ikiniz burada bekleyin.
223
00:10:28,790 --> 00:10:30,730
Evde kimse var mı?
224
00:10:30,760 --> 00:10:32,806
Bir karton kutu için
arama emrine ihtiyacımız var mı?
225
00:10:32,830 --> 00:10:34,206
İnanmayacaksınız ama
sanırım emsal var.
226
00:10:34,230 --> 00:10:38,200
Ama boşver.
227
00:10:38,230 --> 00:10:39,800
Paçavralarla dolu.
228
00:10:39,840 --> 00:10:43,170
Bayım, lütfen buraya
çıkar mısınız?
229
00:10:43,210 --> 00:10:45,070
Bayım!
230
00:10:45,110 --> 00:10:47,180
Dani, Dani.
231
00:10:47,210 --> 00:10:48,710
Şuna bak.
232
00:10:48,740 --> 00:10:50,250
Profilimize uymuyor.
233
00:10:50,280 --> 00:10:51,686
Çok yaşlı olmasa bile,
katilimiz organize.
234
00:10:51,710 --> 00:10:52,820
Onun olması mümkün değil.
235
00:10:52,850 --> 00:10:54,320
Bayım, geç oluyor.
236
00:10:54,350 --> 00:10:56,430
Gün batımından sonra
parkta olmanıza izin verilmiyor.
237
00:10:59,150 --> 00:11:00,890
Ellerinde kan var.
238
00:11:00,920 --> 00:11:03,430
Yaralı mısınız?
239
00:11:05,390 --> 00:11:06,390
Ah.
240
00:11:09,400 --> 00:11:13,070
Üzerinizde silah var mı, bayım?
241
00:11:13,100 --> 00:11:14,970
Tamam, silah için
sizi arayacağız.
242
00:11:15,000 --> 00:11:16,270
Sorun olur mu?
243
00:11:16,300 --> 00:11:18,340
Sanırım evet.
244
00:11:18,370 --> 00:11:20,780
Peki.
İğne var mı?
245
00:11:20,810 --> 00:11:22,240
Kesici objeler var mı?
246
00:11:22,280 --> 00:11:26,920
Kutu gazete kupürleriyle
duvar kağıdı yapılmış.
247
00:11:26,950 --> 00:11:30,820
Hepsi cinsel suçlar hakkında.
248
00:11:30,850 --> 00:11:33,160
Ve birçoğu çocuklar hakkında.
249
00:11:34,820 --> 00:11:36,890
Gidelim.
250
00:11:42,830 --> 00:11:43,976
Burada güzel bir
koleksiyonun var.
251
00:11:44,000 --> 00:11:47,400
"Baba kızını
crack için takas etti."
252
00:11:47,440 --> 00:11:50,151
"George Bush maskesi
takan adam kızı sokağa çekti,
253
00:11:50,163 --> 00:11:52,780
Cadılar Bayramı gecesi
cinsel saldırıda bulundu."
254
00:11:52,810 --> 00:11:54,016
En azından maske
olduğunu varsaydı.
255
00:11:54,040 --> 00:11:56,750
O adamı hiç yakalayamadık.
256
00:11:56,780 --> 00:11:59,744
"Fahişe, 'müşteri'nin bir
çocuğa tecavüz ettiği ev...
257
00:11:59,756 --> 00:12:02,790
...videosunu izledikten
sonra polisle iletişime geçti."
258
00:12:02,820 --> 00:12:07,390
"Manhattan Özel Mağdurlar
Biriminden Dedektif Elliot Stabler..."
259
00:12:07,420 --> 00:12:09,481
Edward Hasker'in evinde
yapılan aramada çocukların cinsel...
260
00:12:09,493 --> 00:12:11,536
...eylemler gerçekleştirdiği
çok sayıda video ele geçirildi.
261
00:12:11,560 --> 00:12:17,130
Bu makaleyi ortağımın hayranı
olduğun için mi sakladın?
262
00:12:17,170 --> 00:12:21,000
Yoksa, bu çocuk pornocusunun
müşterisi miydin?
263
00:12:21,040 --> 00:12:26,810
"Adam seks partisinde HIV bulaştırılmış
kanla enjekte edildi."
264
00:12:26,840 --> 00:12:29,180
Bu adamı yakaladık.
Gerçek bir sadist.
265
00:12:29,210 --> 00:12:30,850
Belki partilerinden
birine gittin.
266
00:12:30,880 --> 00:12:32,210
Buna mı düşkünsün?
267
00:12:32,250 --> 00:12:37,050
Cinsel sadizm?
268
00:12:37,090 --> 00:12:41,785
Cinsel sadistik katil kurbanlarına
hem fiziksel hem de psikolojik...
269
00:12:41,797 --> 00:12:46,290
...olarak acı vermek için karşı
konulmaz bir dürtüden muzdariptir.
270
00:12:46,330 --> 00:12:53,370
Acı vermek değil, kurbanlarının acı çekmesi
onu cinsel olarak uyarır.
271
00:12:53,400 --> 00:12:55,040
Neden tüm bu kupürler sende var?
272
00:12:55,070 --> 00:12:56,170
Bir nedeni olmalı.
273
00:12:56,200 --> 00:12:58,010
Bugün yeni bir
kupür mü olacaktı?
274
00:12:58,040 --> 00:12:59,470
Bu küçük kız hakkında mı?
275
00:12:59,510 --> 00:13:01,340
Nereye gidiyorsun, dostum?
276
00:13:01,380 --> 00:13:04,010
Tamam, sakin olalım.
Sakin olalım.
277
00:13:04,050 --> 00:13:06,850
Bu kızı tanıyor musun?
278
00:13:06,880 --> 00:13:08,850
Parktaki kız mı?
279
00:13:08,880 --> 00:13:11,490
Onu hatırlamadığını
mı söylemeye çalışıyorsun?
280
00:13:11,520 --> 00:13:14,020
Sana sandviç veren küçük melek?
281
00:13:14,060 --> 00:13:18,830
Sana sarılan?
Sana yardım etmeye çalışan?
282
00:13:18,860 --> 00:13:20,506
Nasıl öldüğü için
biraz bile üzülmüyor musun?
283
00:13:20,530 --> 00:13:21,800
Şuna bir bak.
284
00:13:21,830 --> 00:13:25,577
Tipik olarak suçlarını
hızlıca işleyen öfke-misilleme...
285
00:13:25,589 --> 00:13:29,557
...olarak kategorize edilen
seri katillerin çoğunluğunun...
286
00:13:29,569 --> 00:13:33,359
...aksine, sadistik suçlu
cinayet ve işkence sürecinin...
287
00:13:33,371 --> 00:13:37,380
...tamamından zevk alır,
genellikle bunu saatlerce sürdürür.
288
00:13:37,410 --> 00:13:39,380
Fantezilerle hareket eder.
289
00:13:39,410 --> 00:13:43,090
Kurbanlarını tamamen
kontrol etmek zorundadır.
290
00:13:43,120 --> 00:13:44,350
Eylemlerini meşrulaştırır.
291
00:13:44,390 --> 00:13:48,960
Pişmanlık veya suçluluk
hissetmez.
292
00:13:48,990 --> 00:13:51,890
Ve merhamet tarafından
etkilenmez.
293
00:13:51,930 --> 00:13:54,560
Büyük olasılıkla orta sınıf bir
geçmişe sahip beyaz erkektir.
294
00:13:54,600 --> 00:13:56,360
Kurnaz ve aldatmada başarılıdır.
295
00:13:56,400 --> 00:13:59,370
Suçlarının medya haberlerini
saklayacaktır.
296
00:13:59,400 --> 00:14:00,870
Bak, dostum, bize yardımcı
olacaksın.
297
00:14:00,900 --> 00:14:02,646
Özel Mağdurlar Birimi davalarından
kupürler var sende.
298
00:14:02,670 --> 00:14:03,970
Hepsi Manhattan'dan.
299
00:14:04,010 --> 00:14:07,310
Şimdi, neden onlar sende var?
300
00:14:07,340 --> 00:14:09,010
Neden onlar sende var?
301
00:14:09,040 --> 00:14:10,510
Bir şey söyle!
302
00:14:14,250 --> 00:14:17,090
Sanırım...
303
00:14:17,120 --> 00:14:21,260
Ben-ben sanırım...
304
00:14:21,290 --> 00:14:25,230
kim olduğumu söylüyorlar bana.
305
00:14:25,260 --> 00:14:27,400
Ben kimim?
306
00:14:27,430 --> 00:14:30,370
Sen söyle bize.
307
00:14:30,400 --> 00:14:32,200
Pedofil mi?
308
00:14:32,230 --> 00:14:36,470
Tecavüzcü mü?
Sadist mi?
309
00:14:36,500 --> 00:14:41,140
Sanırım...
310
00:14:41,180 --> 00:14:43,210
burada olmam gerekiyor.
311
00:14:43,250 --> 00:14:45,980
Neden?
312
00:14:48,950 --> 00:14:50,390
Illaria yüzünden mi?
313
00:14:50,420 --> 00:14:54,090
E-evet.
314
00:14:54,120 --> 00:14:56,390
Neden?
315
00:14:56,420 --> 00:14:57,660
Neden o?
316
00:14:57,690 --> 00:15:00,330
Kurbanlar önceden seçildi.
317
00:15:00,360 --> 00:15:03,100
Suç dikkatle planlandı.
318
00:15:03,130 --> 00:15:06,370
Cinayetlerde, kurbanlar
çeşitli nedenlerle parçalanır.
319
00:15:06,400 --> 00:15:11,510
Örneğin, vücudu yok etmek için parçalara
ayrılır veya kimliği gizlemek için yakılır.
320
00:15:11,540 --> 00:15:16,510
Ancak, failin bir cinsel sadist olması
durumunda, otopsi gösterecektir ki...
321
00:15:16,540 --> 00:15:18,310
Yaralar ölüm öncesi verilmiştir.
322
00:15:18,350 --> 00:15:21,520
40 kesik, ve her birini
hissettiler.
323
00:15:21,550 --> 00:15:22,950
Ölüm nedeni boğulma mı?
324
00:15:22,990 --> 00:15:24,320
Hava yolu tıkanıklığına bağlı.
325
00:15:24,350 --> 00:15:25,666
Bant böyle bir
rulonun üzerinden geldi.
326
00:15:25,690 --> 00:15:28,060
Akrilik, 5 santim.
327
00:15:28,090 --> 00:15:29,330
İzini süremeyecek kadar yaygın.
328
00:15:29,360 --> 00:15:31,330
Bant her iki uçtan da
tırtıklıydı.
329
00:15:31,360 --> 00:15:33,230
Sanırım bunun gibi
bir şey kullandı.
330
00:15:33,260 --> 00:15:34,636
Tecavüz kitinde bunlardan
birini bulacağımıza bahse girerim.
331
00:15:34,660 --> 00:15:36,560
Bir de koli bıçağı.
332
00:15:36,600 --> 00:15:38,146
Onları bununla kestiğini
söyleyebilirim.
333
00:15:38,170 --> 00:15:40,440
Bant, koli bıçağı.
Belki bir taşıyıcıdır.
334
00:15:40,470 --> 00:15:43,070
Bence bir ısırıcı.
335
00:15:43,110 --> 00:15:48,980
Kesimleri X şeklinde yaptı, ama
altında hilal şeklinde yaralar var.
336
00:15:49,010 --> 00:15:53,050
Onları ısırdı, sonra izlerini
örtmek için üzerlerini kesti.
337
00:15:53,080 --> 00:15:54,526
Sizin için ısırık izlerini
yeniden oluşturmaya çalışıyorum.
338
00:15:54,550 --> 00:15:57,190
İzlere uyacak bir ağız bulalım.
339
00:15:57,220 --> 00:15:59,490
Üzerinde çizikler olan bir adam
arıyor olabilirsiniz.
340
00:15:59,520 --> 00:16:01,720
Anne var gücüyle savaştı.
341
00:16:01,760 --> 00:16:04,060
İki tırnak kırdı.
342
00:16:04,090 --> 00:16:05,990
Bu acıtmış olmalı, değil mi?
343
00:16:06,030 --> 00:16:08,430
Bunu temiz tutmalısın
yoksa enfeksiyon kapar.
344
00:16:08,460 --> 00:16:12,070
Orada ne oldu?
345
00:16:12,100 --> 00:16:13,700
Bilmiyorum.
346
00:16:13,740 --> 00:16:15,500
Ne kadar da uygun.
347
00:16:15,540 --> 00:16:18,040
Kabuklarını kurcalamayı bırak.
348
00:16:18,070 --> 00:16:19,710
Sadece temizleyeceğim.
349
00:16:19,740 --> 00:16:21,480
Sana yalan söylemeyeceğim.
Bu acıyacak.
350
00:16:23,410 --> 00:16:25,050
Sanırım acıdan hoşlanmıyor.
351
00:16:25,080 --> 00:16:27,220
Bundan zevk mi alıyorsun?
352
00:16:31,820 --> 00:16:35,190
Dinle, bu kıyafetler
çok kötü kokuyor.
353
00:16:35,220 --> 00:16:36,560
Sana temiz bir gömlek getirdim.
354
00:16:36,590 --> 00:16:38,660
Bunları atmak ister misin?
Tamam mı?
355
00:16:38,690 --> 00:16:41,260
Tamam.
356
00:16:41,300 --> 00:16:43,170
Yarın pansumanı değiştirmelisin.
357
00:16:43,200 --> 00:16:44,370
Yıkanırsan ıslatmamaya çalış.
358
00:16:44,400 --> 00:16:47,170
Gerçi bunun olma riski
büyük değil.
359
00:16:47,200 --> 00:16:49,700
Bunlar doğrudan
suç laboratuvarına gidiyor.
360
00:16:49,740 --> 00:16:52,170
Onun nesi var?
Neden konuşmuyor?
361
00:16:52,210 --> 00:16:54,210
Büyük olasılıkla
Alzheimer hastası.
362
00:16:54,240 --> 00:16:58,680
Eğer bunamış değilse, bunu
çok iyi taklit ediyor demektir.
363
00:16:58,710 --> 00:17:00,426
Dani Travino davasında
sürekli konum değiştiriyor.
364
00:17:00,450 --> 00:17:05,050
Hastanede evsiz bir şüphelisi ve
gözaltı hücresinde mağdurun ev sahibi var.
365
00:17:05,090 --> 00:17:06,766
Ev sahibinin alibisinin
doğrulandığını sanıyordum.
366
00:17:06,790 --> 00:17:09,260
Onu fuhuş ve zorlama
suçundan tutuyor.
367
00:17:09,290 --> 00:17:11,804
Hey, burada Dani adında
psikopat bir kadın dedektif...
368
00:17:11,816 --> 00:17:14,100
...tarafından hukuksuz bir
şekilde alıkonuluyorum.
369
00:17:14,130 --> 00:17:16,060
Selamlarını ileteceğim.
370
00:17:16,100 --> 00:17:19,670
Belki ateşli olabilir, ama sizi
büyük bir davaya hazırlıyor.
371
00:17:19,700 --> 00:17:21,770
Onu Ahlak Masası'na devret.
372
00:17:21,800 --> 00:17:23,680
Dani'ye burada böyle şeyler
yapmadığımızı söyle.
373
00:17:23,710 --> 00:17:25,820
Kaptan, telefon şirketi
Travino'nun arama...
374
00:17:25,832 --> 00:17:28,510
...kayıtlarını ve telefon
mesajlarının CD'sini gönderdi.
375
00:17:28,540 --> 00:17:31,310
Bunu dinle.
376
00:17:31,350 --> 00:17:33,250
Pazartesi, 9:52.
377
00:17:33,280 --> 00:17:35,361
Merhaba, Meyer's Market'ta
ilan ettiğiniz kızlar için...
378
00:17:35,373 --> 00:17:37,366
...50 cm'lik Pembe Prenses
bisiklet hakkında arıyorum.
379
00:17:37,390 --> 00:17:39,850
Gelip görmek için bir zaman
ayarlamak istiyorum.
380
00:17:39,890 --> 00:17:41,490
Gabriella paraya çok muhtaçtı.
381
00:17:41,520 --> 00:17:42,766
Çocuğunun bisikletini satıyordu.
382
00:17:42,790 --> 00:17:44,460
Pembe Prenses bisiklet.
383
00:17:44,490 --> 00:17:46,360
Zanlıya evde küçük bir
kız olduğunu söylüyor.
384
00:17:46,390 --> 00:17:49,400
Belki arayıp Pazar günü
ulaştı ve görmeye gelmek istedi.
385
00:17:49,430 --> 00:17:51,699
Normalde dikkatli olan
anne onu binaya alıyor,
386
00:17:51,711 --> 00:17:53,700
kilitlerini açıyor ve
içeri buyur ediyor.
387
00:17:53,740 --> 00:17:57,540
Güzel bir kadın ve çocuğu yalnız bulunca
saldırıyor.
388
00:17:57,570 --> 00:18:00,240
Pazar günü sadece birkaç
arama vardı.
389
00:18:00,280 --> 00:18:02,680
Bu ankesörlü telefondan,
bu yüzden kullanıcıyı izleyemeyiz.
390
00:18:02,710 --> 00:18:04,610
Telefonu parmak izleri için
inceleyebiliriz.
391
00:18:04,650 --> 00:18:07,280
Cesetleri sildiğine göre,
parmak izlerini de silmiştir.
392
00:18:07,320 --> 00:18:10,620
Marketteki ilanı silemezdi.
393
00:18:12,750 --> 00:18:15,690
Bitkisel Viagra.
Kayıp kedi. Satılık araba.
394
00:18:15,720 --> 00:18:18,360
İşte burada.
Pembe inşaat kağıdı.
395
00:18:18,390 --> 00:18:22,330
"Satılık,
kız çocuğu Pembe Prenses bisikleti."
396
00:18:22,360 --> 00:18:24,830
Gabriella'nın
ev telefon numarasıyla.
397
00:18:24,870 --> 00:18:26,330
Sadece iki etiket eksik.
398
00:18:26,370 --> 00:18:27,916
Birinin mesaj bırakan kadından
olduğunu biliyoruz.
399
00:18:27,940 --> 00:18:30,140
Ve umarım diğeri zanlımızdandır.
400
00:18:30,170 --> 00:18:33,280
Bunu spreyle ıslatsanız lütfen?
401
00:18:35,810 --> 00:18:40,180
Hepsini AFIS'ten geçirebilirim.
Bir sonuç çıktı.
402
00:18:40,220 --> 00:18:41,920
Brent Allen Banks.
403
00:18:41,950 --> 00:18:43,850
Cinsel saldırı kaydı var.
404
00:18:43,890 --> 00:18:48,360
13 yıl önce 17 yaşındayken yaptığı
bir tecavüz ve adam kaçırma için.
405
00:18:48,390 --> 00:18:52,590
Ailesi şehir dışındayken, Brent
15 yaşındaki bir kızı dairesine çekti.
406
00:18:52,630 --> 00:18:53,400
Bağladı.
407
00:18:53,430 --> 00:18:54,936
On saat boyunca tecavüz
edip işkence etti.
408
00:18:54,960 --> 00:18:57,600
Kız çıplak, ısırık izleriyle
kaplı halde kaçtı.
409
00:18:57,630 --> 00:18:58,700
Neden hala hapiste değil?
410
00:18:58,730 --> 00:19:00,570
İlk suç.
411
00:19:00,600 --> 00:19:02,800
14 yıl ceza aldı.
Sadece yedi yıl yattı.
412
00:19:02,840 --> 00:19:05,940
Stabler'ı alalım
ve gidip tutuklayalım.
413
00:19:05,970 --> 00:19:09,640
Hey, deli karı, buradan
çıkmam için ne gerekiyor?
414
00:19:09,680 --> 00:19:10,950
Seni kim koydu oraya?
415
00:19:10,980 --> 00:19:12,480
O. Çıldırmış!
416
00:19:12,510 --> 00:19:17,250
Anahtarlar, anahtarları istiyorum.
Taylor, bunu aç.
417
00:19:17,290 --> 00:19:18,650
Onu tanıyor musun?
418
00:19:18,690 --> 00:19:19,620
Evet, eski dostlarız.
419
00:19:19,650 --> 00:19:21,320
O değil.
420
00:19:23,630 --> 00:19:24,890
Ne oldu?
421
00:19:24,930 --> 00:19:25,890
New York'ta ne yapıyorsun?
422
00:19:25,930 --> 00:19:29,460
Sen burada ne yapıyorsun?
423
00:19:29,500 --> 00:19:30,646
John, bu adam seni
tanımıyor bence.
424
00:19:30,670 --> 00:19:31,830
Kim o?
425
00:19:31,870 --> 00:19:33,900
Adı Andrew Munch.
426
00:19:33,940 --> 00:19:36,240
Amcamı hapse attın.
427
00:19:41,910 --> 00:19:43,480
Bu harika.
428
00:19:43,510 --> 00:19:46,850
Florida'nın önde gelen emeklilik
topluluğuysan, en kötüsünü görmek istemem.
429
00:19:46,880 --> 00:19:49,750
Amcam New York'a nasıl geldi?
430
00:19:49,780 --> 00:19:50,820
Amca Andrew, geri gel.
431
00:19:50,850 --> 00:19:52,550
Hey, dikkat et.
Özür dilerim.
432
00:19:52,590 --> 00:19:53,890
Bu herif kokuyor.
433
00:19:53,920 --> 00:19:55,390
Brent Allen Banks ile tanış.
434
00:19:55,420 --> 00:19:58,760
Belki ona amcamla karıştırmaman
için bir isim etiketi takmalısın.
435
00:19:58,790 --> 00:19:59,966
Evet, beni biriyle karıştırdılar
kesinlikle.
436
00:19:59,990 --> 00:20:02,660
Sadece her şeyi açıklığa
kavuşturmak için buradayım.
437
00:20:02,700 --> 00:20:05,830
Buraya otur, Andrew.
438
00:20:05,870 --> 00:20:08,370
Evet, yardımlı yaşamda
olmadığının farkındayım.
439
00:20:08,400 --> 00:20:09,670
Ya da bakım evinde.
440
00:20:09,700 --> 00:20:11,979
Bağımsız yaşam
konduları içinde, mükemmel...
441
00:20:11,991 --> 00:20:14,610
...sağlık ve tüm zihinsel
yetenekleriyle yaşıyordu.
442
00:20:14,640 --> 00:20:16,780
Ona ne yaptınız siz millet?
443
00:20:16,810 --> 00:20:19,250
Amca Andrew...
444
00:20:19,280 --> 00:20:23,350
komşuna Haziran'da beni ziyarete
geleceğini söylediğini söylüyorlar?
445
00:20:23,390 --> 00:20:25,690
Dört aydır burada mıydın?
446
00:20:25,720 --> 00:20:28,460
Sokaklarda mı?
447
00:20:28,490 --> 00:20:30,460
Bilmiyorum.
448
00:20:30,490 --> 00:20:32,430
Beni hatırlamıyor musun?
449
00:20:32,460 --> 00:20:35,560
Ben yeğenin John'um.
450
00:20:35,600 --> 00:20:36,960
Kim?
451
00:20:40,000 --> 00:20:41,470
Peki, profil nedir?
452
00:20:41,500 --> 00:20:42,716
İzin verirsen saatlerce
konuşacak.
453
00:20:42,740 --> 00:20:43,710
Ama bir şey itiraf edecek mi?
454
00:20:43,740 --> 00:20:44,840
Bilerek değil.
455
00:20:44,870 --> 00:20:47,046
Kendisini suçlayıcı bir şey açıklamayacak
kadar zeki olduğunu düşünüyor.
456
00:20:47,070 --> 00:20:49,416
Ve bildiğimiz her şeyi ona söyleyecek
kadar aptal olduğumuzu düşünüyor.
457
00:20:49,440 --> 00:20:51,480
Kendinden emin görün, sakin kal.
458
00:20:51,510 --> 00:20:55,020
Suçla ilgili kişisel duygularını
bastırmaya çalış.
459
00:20:55,050 --> 00:20:57,620
Arkadaşı olmak istediğimize
inanmayacak.
460
00:20:57,650 --> 00:20:58,990
O zaman deneme.
461
00:20:59,020 --> 00:21:00,596
Bu sadece sana olan
saygısını kaybetmesine neden olacak.
462
00:21:00,620 --> 00:21:02,420
Dikkat çekmeyi seviyor,
bu yüzden sabırlı ol.
463
00:21:02,460 --> 00:21:04,730
Düğmelerine basmasına
izin veremezsin.
464
00:21:04,760 --> 00:21:07,700
Siz iki kabadayı amcama
ne yaptınız?
465
00:21:07,730 --> 00:21:09,660
John, üzerinde kan vardı.
Mağdurla temas.
466
00:21:09,700 --> 00:21:11,188
Yani katlanabilir işkence
çubuğunuzu çıkarıp...
467
00:21:11,200 --> 00:21:12,506
...kafasına güzel bir
darbe mi indirdiniz?
468
00:21:12,530 --> 00:21:13,900
John, olan bu değildi.
469
00:21:13,940 --> 00:21:15,900
Bak, bunu konuşacağız.
470
00:21:15,940 --> 00:21:17,710
Görüşmeye başlamalıyız.
471
00:21:17,740 --> 00:21:19,416
Acil servis doktoru
amcanın Alzheimer'ı olduğunu söylüyor.
472
00:21:19,440 --> 00:21:20,340
Eh, doktorlar aptaldır.
473
00:21:20,380 --> 00:21:22,710
Onunla son konuştuğumda,
tamamen kendindeydi.
474
00:21:22,740 --> 00:21:24,850
O ne zamandı?
475
00:21:24,880 --> 00:21:26,810
22 Haziran, doğum günü.
476
00:21:26,850 --> 00:21:28,556
Ve amcanın yanında bir suç
kupürleri koleksiyonu vardı?
477
00:21:28,580 --> 00:21:29,880
Söylediklerine göre.
478
00:21:29,920 --> 00:21:31,520
Bu iyi bir işaret. Neyin?
479
00:21:31,550 --> 00:21:32,920
Aktif bir beyin.
480
00:21:32,950 --> 00:21:35,890
Bir yerlerde senin Özel
Mağdurlar'da çalıştığın bilgisi gömülü.
481
00:21:35,920 --> 00:21:39,508
Amcan o anıyı tetiklemeye
çalıştığı için cinsel...
482
00:21:39,520 --> 00:21:43,570
...suçlarla ilgili makaleleri
kompulsif olarak kesiyordu.
483
00:21:43,600 --> 00:21:45,100
Ona bir bakabilir misin?
484
00:21:45,130 --> 00:21:47,370
Ben sadece başka bir
aptal doktorum.
485
00:21:47,400 --> 00:21:48,270
İşbirliğiniz için teşekkürler.
486
00:21:48,300 --> 00:21:49,200
Sadece birkaç sorumuz var...
487
00:21:49,240 --> 00:21:52,370
Bu görüşmenin başlangıcını izlemek
zorundayım, ama hemen geleceğim.
488
00:21:52,410 --> 00:21:53,856
Söyleyin, nerede çalışıyorsunuz,
Bay Banks?
489
00:21:53,880 --> 00:21:56,740
Bir meşrubat dağıtıcısı için
bağımsız yükleniciyim.
490
00:21:56,780 --> 00:21:59,380
Otomatları dolduruyorsunuz.
491
00:21:59,410 --> 00:22:01,520
Ve oldukça erken
başlıyorum, bu yüzden...
492
00:22:01,550 --> 00:22:04,066
Meşgul bir adam olduğunuzu biliyoruz
ve zamanınızı boşa harcamak istemiyoruz.
493
00:22:04,090 --> 00:22:05,420
Takdir ediyorum.
494
00:22:05,450 --> 00:22:07,490
Eğer sadece bize bir şey
söyleyebilirseniz.
495
00:22:07,520 --> 00:22:09,060
Bu ilanı daha önce
hiç gördünüz mü?
496
00:22:10,830 --> 00:22:12,530
Hayır.
497
00:22:12,560 --> 00:22:13,800
Gerçekten mi?
498
00:22:13,830 --> 00:22:15,630
Çocuğum yok.
499
00:22:15,660 --> 00:22:17,060
Çocuk istiyor musunuz,
Bay Banks?
500
00:22:17,100 --> 00:22:19,470
Şu anda değil.
501
00:22:19,500 --> 00:22:20,816
Sizinle dürüst olmak
istiyorum, Brent.
502
00:22:20,840 --> 00:22:23,770
Parmak iziniz o ilanda bulundu.
503
00:22:23,810 --> 00:22:25,710
Bunu nasıl açıklarsınız?
504
00:22:25,740 --> 00:22:27,910
Bilmiyorum.
505
00:22:27,940 --> 00:22:29,940
Meyer's Market'ta asılı
olabilir miydi?
506
00:22:29,980 --> 00:22:32,050
Aslında, öyleydi.
507
00:22:32,080 --> 00:22:34,750
Şey, bu hafta sonu oradaydım.
508
00:22:34,780 --> 00:22:40,490
Bu ilana özellikle dikkat etmedim,
ama bir koşu bandı ilanına bakmıştım.
509
00:22:40,520 --> 00:22:46,960
Belki diğerini okurken bisiklet
ilanına dokunmuşumdur.
510
00:22:46,990 --> 00:22:49,130
Andrew, bana bunun
ne olduğunu söyleyebilir misin?
511
00:22:53,170 --> 00:22:54,700
Bilmiyorum.
512
00:22:54,740 --> 00:22:57,670
Sadece... tahmin et.
513
00:22:57,710 --> 00:22:59,610
Ne olduğunu düşünüyorsun?
514
00:23:02,910 --> 00:23:04,550
Bir kalem?
515
00:23:04,580 --> 00:23:06,880
İyi.
516
00:23:06,910 --> 00:23:09,274
Şimdi, Andrew,
sana bir kelime listesi...
517
00:23:09,286 --> 00:23:12,150
...okuyacağım ve çok
dikkatli dinlemeni istiyorum.
518
00:23:12,190 --> 00:23:14,190
Hazır mısın?
519
00:23:14,220 --> 00:23:16,060
Bilmiyorum.
520
00:23:16,090 --> 00:23:20,030
Sorun değil.
Sadece... sadece dinle.
521
00:23:20,060 --> 00:23:22,860
Çiçek.
522
00:23:22,900 --> 00:23:24,830
Gömlek.
523
00:23:24,870 --> 00:23:26,470
Kamyon.
524
00:23:26,500 --> 00:23:29,740
Eşek.
525
00:23:29,770 --> 00:23:32,440
Bu kelimelerden herhangi
birini hatırlayabiliyor musun?
526
00:23:37,140 --> 00:23:39,110
Üzgünüm, bisiklet ilanını
hatırlamıyorum.
527
00:23:39,150 --> 00:23:40,920
En sevdiğiniz işkence şekli
nedir, Bay Banks?
528
00:23:40,950 --> 00:23:42,620
Efendim?
529
00:23:42,650 --> 00:23:44,920
Birçok insan
sadomazoşizm uygulamayı sever.
530
00:23:44,950 --> 00:23:45,920
Ne yapmaktan hoşlanırsınız?
531
00:23:45,950 --> 00:23:47,660
S&M'e ilgim yok.
532
00:23:47,690 --> 00:23:49,136
Bunun doğru olmadığını
hepimiz biliyoruz.
533
00:23:49,160 --> 00:23:52,660
Maryellen Seaver'ın
bunu kanıtlayan yaraları var.
534
00:23:52,690 --> 00:23:54,860
Onu hatırlıyor musun?
535
00:23:54,900 --> 00:23:56,960
13 yıl önce tecavüz edip
işkence ettiğin kız?
536
00:23:57,000 --> 00:23:58,470
Bay Banks bunun için
cezasını çekti.
537
00:23:58,500 --> 00:23:59,770
Yedi yıl hapisti, değil mi?
538
00:23:59,800 --> 00:24:01,600
Haksız yere mahkum oldum.
539
00:24:01,640 --> 00:24:03,910
Rızaya dayalı bir
ilişkimiz vardı.
540
00:24:03,940 --> 00:24:05,110
Rızaya dayalı mı?
541
00:24:05,140 --> 00:24:06,970
Evet, doğru.
542
00:24:07,010 --> 00:24:10,610
Maryellen'in vücudunda o kadar
çok ısırık izi vardı ki doktorlar sayamadı.
543
00:24:10,650 --> 00:24:13,150
Şey...
544
00:24:13,180 --> 00:24:16,220
birinin ısırığı
diğerinin öpücüğüdür.
545
00:24:18,250 --> 00:24:19,620
Amcan yanlış teşhis edilmiş.
546
00:24:19,650 --> 00:24:22,160
Biliyordum.
Aptallar.
547
00:24:22,190 --> 00:24:25,223
Acil servis doktorları tedavi edip sokağa
salmalı, ama öyle olmasaydı bile, onun...
548
00:24:25,235 --> 00:24:28,136
...sahip olduğunu Alzheimer'dan ayırt
etmek için eğitimli bir psikiyatr gerekir.
549
00:24:28,160 --> 00:24:29,230
Peki nesi var?
550
00:24:29,260 --> 00:24:31,530
Ona mini mental durum
testi yaptım.
551
00:24:31,570 --> 00:24:34,200
Alzheimer'da cevaplar
parafazik olabilir.
552
00:24:34,240 --> 00:24:37,640
Örneğin, "kalem" için "kalge"
veya "saat" için "yürü" demek gibi.
553
00:24:37,670 --> 00:24:39,970
Ve eğer cevabı bilmiyorlarsa,
bir cevap uydururlar.
554
00:24:40,010 --> 00:24:41,180
Ama o hiç cevap vermedi.
555
00:24:41,210 --> 00:24:44,250
Eh, çok zorlamak gerekti, ama
verdiği birkaç cevap doğruydu.
556
00:24:44,280 --> 00:24:46,850
Bu ne anlama geliyor?
557
00:24:46,880 --> 00:24:49,680
Sanırım depresyonun
psödo-demanstan muzdarip.
558
00:24:49,720 --> 00:24:52,690
O kadar depresyonda ki
bunamış mı?
559
00:24:52,720 --> 00:24:55,520
Depresyonu o kadar şiddetli
ki nörotransmitterleri tükenmiş.
560
00:24:55,560 --> 00:24:56,620
Neredeyse katatonik.
561
00:24:59,230 --> 00:25:01,830
Babam ben 13 yaşındayken
intihar etti.
562
00:25:01,860 --> 00:25:03,870
Andrew onun kardeşi.
563
00:25:03,900 --> 00:25:06,900
Ve ona bak.
564
00:25:06,930 --> 00:25:10,040
Yani, sanırım bir gün uyanacağım
ve artık partinin neşesi olmayacağım.
565
00:25:10,070 --> 00:25:11,610
Zorunlu değil.
566
00:25:11,640 --> 00:25:14,540
Alzheimer'ın aksine, depresyonun
psödo-demansı tedavi edilebilir.
567
00:25:14,580 --> 00:25:16,010
Neyle?
568
00:25:16,040 --> 00:25:19,750
Antidepresanlara başlarsa,
bir hafta içinde işlevsel olabilir.
569
00:25:19,780 --> 00:25:22,320
Amca Andrew, bandajına
ne yaptın?
570
00:25:22,350 --> 00:25:23,420
Bunu takılı bırakmalısın.
571
00:25:23,450 --> 00:25:26,590
Dermatilomani şiddetli depresyonda
çok yaygındır.
572
00:25:26,620 --> 00:25:27,660
Derma ne?
573
00:25:27,690 --> 00:25:30,090
Kompulsif yolma.
574
00:25:30,120 --> 00:25:31,730
Peki ilk yarayı nasıl aldı?
575
00:25:31,760 --> 00:25:33,730
Bu yaralanmayı evsizlerde
çok görürüm.
576
00:25:33,760 --> 00:25:37,060
Hava soğuduğunda, sıcak kalmak
için ısıtma ızgaralarında uyurlar.
577
00:25:37,100 --> 00:25:39,630
Yanıklar olur.
578
00:25:39,670 --> 00:25:41,270
Bildiğim kadarıyla üzerimde
hiç yara yok.
579
00:25:41,300 --> 00:25:42,700
Bir muayeneye razı olur musunuz?
580
00:25:42,740 --> 00:25:44,010
Sorun değil.
581
00:25:46,310 --> 00:25:48,116
Dedektif Beck'in odadan
çıkmasını ister misiniz?
582
00:25:48,140 --> 00:25:49,210
Umurumda değil.
583
00:25:49,240 --> 00:25:51,280
Utanacak bir şeyim yok.
584
00:25:51,310 --> 00:25:53,820
Neden buraya gelip
yakından bakmıyorsun?
585
00:25:53,850 --> 00:25:56,820
Hiçbir şeyi kaçırmanı istemem.
586
00:25:56,850 --> 00:26:00,890
Arkayı da kontrol
etsen iyi olur.
587
00:26:00,920 --> 00:26:04,590
Acele etme.
Keyfini çıkar.
588
00:26:04,630 --> 00:26:05,960
Güzel aşk kulpları.
589
00:26:05,990 --> 00:26:09,030
Öyle olduğunu sanmıyorum.
590
00:26:09,060 --> 00:26:10,106
Herhalde bir şeyler görüyorsun.
591
00:26:10,130 --> 00:26:12,130
Peki ya tırnak izleri?
592
00:26:12,170 --> 00:26:14,200
Onlardan görüyor musun?
593
00:26:14,240 --> 00:26:16,870
Gömleğinizi tekrar giyebilirsiniz,
Bay Banks.
594
00:26:16,900 --> 00:26:19,110
Başka bir şey?
595
00:26:19,140 --> 00:26:21,280
Eğer sakıncası yoksa
birkaç soru daha.
596
00:26:21,310 --> 00:26:23,580
Yardımcı olmak için
ne gerekiyorsa.
597
00:26:34,120 --> 00:26:37,090
Üzerinde tek bir
çizik bile yoktu.
598
00:26:37,120 --> 00:26:38,860
Belki cilde vurmamıştır.
599
00:26:38,890 --> 00:26:42,700
Öte yandan o bize bu
sakızda üç iyi iz bıraktı.
600
00:26:42,730 --> 00:26:44,170
Köpek dişi, küçük azı ve azı.
601
00:26:44,200 --> 00:26:46,970
Onu hiç tükürmeyecek sandım.
602
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Tanrıya şükür yutmadı.
603
00:26:50,040 --> 00:26:53,170
En derin ısırık izleri
Gabriella'nın göğüslerindeydi.
604
00:26:53,210 --> 00:26:57,110
Bu kesilme öncesi durumun bilgisayarla
oluşturulmuş rekonstrüksiyonum.
605
00:26:59,780 --> 00:27:01,750
Eşleşiyor gibi.
606
00:27:01,780 --> 00:27:04,790
Tam adli döküm için
bir emir çıkartmaya yeter.
607
00:27:04,820 --> 00:27:06,620
Sanırım adamınızı buldunuz.
608
00:27:12,790 --> 00:27:15,660
Dedektif Stabler,
dünya seni nasıl karşılıyor?
609
00:27:15,700 --> 00:27:17,830
Bay Munch.
610
00:27:17,870 --> 00:27:19,370
Lütfen bana Andrew de.
611
00:27:19,400 --> 00:27:22,900
Yeğenimi öğle yemeğine
sürüklemek için buradayım.
612
00:27:22,940 --> 00:27:23,986
Peki, onu bulup
bulabilir miyim bakayım.
613
00:27:24,010 --> 00:27:25,046
Bu arada, onun masası şurada.
614
00:27:25,070 --> 00:27:26,070
Neden onu beklemiyorsun?
615
00:27:26,110 --> 00:27:27,980
Ah, şey...
616
00:27:28,010 --> 00:27:32,380
Güzel ortağına saygılarımı
sunmak istiyorum.
617
00:27:32,410 --> 00:27:34,850
Yo, Dani.
Burada bir ziyaretçin var.
618
00:27:34,880 --> 00:27:37,150
Merhaba.
619
00:27:37,180 --> 00:27:39,020
Vay.
620
00:27:39,050 --> 00:27:41,460
Neredeyse tanıyamayacaktım seni.
621
00:27:41,490 --> 00:27:42,860
Antidepresanlar.
622
00:27:42,890 --> 00:27:46,130
On gündür kullanıyorum ve kendimi
yeni bir adam gibi hissediyorum.
623
00:27:46,160 --> 00:27:47,860
Öyle görünüyorsun.
624
00:27:47,900 --> 00:27:49,260
Teşekkürler.
625
00:27:49,300 --> 00:27:52,870
Dinle, ben, şey...
Özür dilemek istiyorum...
626
00:27:52,900 --> 00:27:54,870
Hayır, hayır özür dilemene gerek yok.
627
00:27:54,900 --> 00:27:57,140
On gün önce tanıştığın
adam ben değildim.
628
00:27:57,170 --> 00:28:00,110
Gerçek beni tanımalısın.
629
00:28:00,140 --> 00:28:03,880
Belki akşam yemeğinde?
Mesela, Paris'te?
630
00:28:03,910 --> 00:28:08,720
Peki, Paris'e gittiğimde seni o konuda
yanıltacağım, tamam mı? Tamam.
631
00:28:08,750 --> 00:28:10,020
Affedersin.
632
00:28:10,050 --> 00:28:11,996
Brent Allen Banks hakkında
biriyle konuşmam gerekiyor.
633
00:28:12,020 --> 00:28:15,490
Kesinlikle.
Beni mazur görür müsün?
634
00:28:15,520 --> 00:28:17,320
Tabii ki.
635
00:28:17,360 --> 00:28:19,160
Lütfen oturun.
636
00:28:21,160 --> 00:28:23,400
Size nasıl yardımcı olabilirim?
637
00:28:23,430 --> 00:28:25,330
Adım Maryellen Seaver.
638
00:28:25,370 --> 00:28:27,770
Evet, seni fotoğrafından
tanıyorum.
639
00:28:27,800 --> 00:28:28,900
Banks'in ilk kurbanıydın.
640
00:28:30,970 --> 00:28:32,740
Duruşmasının yaklaştığını
okudum.
641
00:28:32,770 --> 00:28:34,340
İfade vermek istiyorum.
642
00:28:34,380 --> 00:28:37,340
Bunu gerçekten takdir ediyoruz.
643
00:28:37,380 --> 00:28:40,050
Ama sanırım hakim
izin vermeyecek.
644
00:28:40,080 --> 00:28:43,320
Hayır, zorundayım.
645
00:28:43,350 --> 00:28:47,760
13 yıl önce mahkemede onunla
yüzleşmem gerekiyordu, ama yapamadım.
646
00:28:47,790 --> 00:28:50,260
Ben ifade vermek zorunda kalmayayım diye
onunla anlaştılar.
647
00:28:50,290 --> 00:28:52,860
Sadece 15 yaşındaydın.
648
00:28:55,360 --> 00:28:58,500
Eğer ifade verseydim...
649
00:28:58,530 --> 00:29:00,200
hala hapiste olabilirdi.
650
00:29:00,230 --> 00:29:03,140
Ve o kadın ve küçük
kızı hala hayatta olurdu.
651
00:29:03,170 --> 00:29:05,540
Onun duruşmasında
ifade veremezsin.
652
00:29:05,570 --> 00:29:08,940
Ama mahkum edildikten sonra
ceza duruşmasında konuşabilirsin.
653
00:29:08,980 --> 00:29:11,486
Şartlı tahliye olmadan müebbet
almasını garanti etmeye yardım edeceksin.
654
00:29:11,510 --> 00:29:16,220
Tanrı yardımcım olsun, keşke New York'ta
hala idam cezası olsaydı.
655
00:29:16,250 --> 00:29:20,150
Eğer olsaydı, iğneyi koluna
ben kendim koyardım.
656
00:29:25,960 --> 00:29:28,260
Daha erken çıkmalıydık
demiştim sana.
657
00:29:28,300 --> 00:29:30,030
On dakika önce başladılar.
658
00:29:30,060 --> 00:29:32,000
Sakin ol, sadece ön duruşma.
659
00:29:32,030 --> 00:29:33,940
Evet, ama orada
olmak zorundayım.
660
00:29:33,970 --> 00:29:35,940
Bak, jüri yok, havai fişek yok.
661
00:29:35,970 --> 00:29:37,500
Çok sıkıcı.
662
00:29:37,540 --> 00:29:38,940
Eğlenmek için gitmiyorum oraya.
663
00:29:38,970 --> 00:29:41,510
Hastayken bana yardım
etmeye çalışan küçük kızı katletti.
664
00:29:41,540 --> 00:29:43,950
Hatırlıyorsun.
Hatırlıyorum. Hadi.
665
00:29:43,980 --> 00:29:46,410
Ve hayatta kalan
kurbanla tanıştım.
666
00:29:46,450 --> 00:29:48,420
O kızın hayatını mahvetti.
667
00:29:48,450 --> 00:29:52,520
Ve onlar için her gün mahkeme
salonunda olacağıma yemin ettim.
668
00:29:52,550 --> 00:29:55,227
Bir birey insan
derisindeki ısırık izleriyle...
669
00:29:55,239 --> 00:29:57,390
...%100 kesinlikle
eşleştirilebilir mi?
670
00:29:57,420 --> 00:29:59,590
%100? Hayır.
671
00:29:59,630 --> 00:30:01,560
Neden öyle?
672
00:30:01,600 --> 00:30:04,370
İnsan vücudu
düz bir yüzey değildir.
673
00:30:04,400 --> 00:30:06,470
İz bırakmak için en iyi
malzeme değildir.
674
00:30:06,500 --> 00:30:09,240
Ve eğer kurban mücadele ederse,
bu ısırık görüntüsünü bozabilir.
675
00:30:09,270 --> 00:30:12,440
Bu vakada ısırık izlerinin
hepsi kesilmişti.
676
00:30:12,470 --> 00:30:15,240
Peki onları müvekkilimle
nasıl eşleştirdiniz?
677
00:30:15,280 --> 00:30:17,594
Sanığın dişlerinin
kalıbının üzerine ısırık...
678
00:30:17,606 --> 00:30:20,250
...izlerinin resimlerinin bir
katmanını yerleştirdim.
679
00:30:20,280 --> 00:30:22,280
Üzgünüm.
680
00:30:22,320 --> 00:30:24,050
Isırık izlerinin
yok edildiğini sanıyordum.
681
00:30:24,090 --> 00:30:27,450
Dijital fotoğraflar çektim, sonra
yazılım kullanarak geliştirdim...
682
00:30:27,490 --> 00:30:29,290
Geliştirdiniz mi?
683
00:30:29,320 --> 00:30:31,190
Yani değiştirdiniz demek.
684
00:30:31,230 --> 00:30:33,961
Sayın Yargıç, savunma
kanıt sunumunda kabul edilmiş...
685
00:30:33,973 --> 00:30:36,400
...teknolojinin kullanımını
çarpıtmaya çalışıyor.
686
00:30:36,430 --> 00:30:37,536
Kanıtları çarpıtan ben değilim.
687
00:30:37,560 --> 00:30:39,600
Savcılığın uzmanı kanıt
toplamadığını itiraf etti.
688
00:30:39,630 --> 00:30:41,240
Onu yaratıyordu.
689
00:30:41,270 --> 00:30:43,070
Sayın Yargıç,
mahkemeye hitap edebilir miyim?
690
00:30:43,100 --> 00:30:44,370
Amca Andrew, otur.
691
00:30:44,410 --> 00:30:45,410
Bu adam kim?
692
00:30:45,440 --> 00:30:49,340
Bu sözde avukat açıkça
yalan söylüyor.
693
00:30:49,380 --> 00:30:50,586
Ama bunu görebilirsiniz,
değil mi?
694
00:30:50,610 --> 00:30:52,210
Bayım, sessiz olmanız gerekiyor.
695
00:30:52,250 --> 00:30:53,956
Sayın Yargıç, özür dilerim.
Bu adam iyi değil.
696
00:30:53,980 --> 00:30:56,380
Umarım buna kanacak kadar
aptal değilsinizdir.
697
00:30:56,420 --> 00:30:58,290
Sizi kandırmaya çalışıyor.
698
00:30:58,320 --> 00:30:59,350
Mahkeme görevlileri.
699
00:30:59,390 --> 00:31:00,960
Sizin sorununuz ne?
700
00:31:00,990 --> 00:31:03,520
Neden bu canavarı
serbest bırakmaya çalışıyorsunuz?
701
00:31:03,560 --> 00:31:05,360
Bu adamı çıkarın.
Amca Andrew, lütfen.
702
00:31:05,390 --> 00:31:06,460
Hadi.
703
00:31:06,490 --> 00:31:08,000
Cezalandırma geliyor, dostum.
704
00:31:08,030 --> 00:31:10,900
Senin için büyük planları olan
bir dedektif tanıyorum.
705
00:31:10,930 --> 00:31:13,170
Onu hapse atmadan önce
buradan çıkarın.
706
00:31:13,200 --> 00:31:15,500
Beni bu davalardan
men edemezsiniz.
707
00:31:15,540 --> 00:31:19,010
Gerçekten ne yaptığını
bilmiyor musunuz?
708
00:31:19,040 --> 00:31:21,940
Kuduz bir köpek gibi
uyutulması gereken o.
709
00:31:21,980 --> 00:31:28,080
Eğer onu öldürmezseniz, ya
yozlaşmışsınız ya da aptalsınız!
710
00:31:30,020 --> 00:31:32,296
Dani, amcama Brent Allen
Banks'i öldüreceğini mi söyledin?
711
00:31:32,320 --> 00:31:33,650
Hayır.
Öyle dediğini söylüyor.
712
00:31:33,690 --> 00:31:35,190
Neden öyle desin ki?
713
00:31:35,220 --> 00:31:36,920
Bilmiyorum.
Bu yüzden soruyorum.
714
00:31:36,960 --> 00:31:39,936
John, amcanı geçen hafta seni öğle yemeğine
götürmeye geldiğinden beri görmedim.
715
00:31:39,960 --> 00:31:42,660
Ne hakkında konuştunuz?
716
00:31:42,700 --> 00:31:44,230
Birlikte Paris'e kaçmak
hakkında.
717
00:31:44,270 --> 00:31:45,406
Ama hezeyan içeren
hiçbir şey yoktu.
718
00:31:45,430 --> 00:31:48,040
Cinayet içeren hiçbir şey.
719
00:31:48,070 --> 00:31:49,376
Sanırım düşündüğüm kadar
iyi değil.
720
00:31:49,400 --> 00:31:51,070
Tabii ki Banks'in ölmesini
istiyorum.
721
00:31:51,110 --> 00:31:53,110
Biliyordum.
Bunu amcama söyledin!
722
00:31:53,140 --> 00:31:56,480
Hayır, ben...
723
00:31:56,510 --> 00:31:59,950
İlk kurbana söyledim.
724
00:31:59,980 --> 00:32:01,280
Dinlemiş olmalı.
725
00:32:01,320 --> 00:32:03,650
Onunla açık alanda mı
görüşüyordun?
726
00:32:03,680 --> 00:32:04,966
Özel Mağdurlar hakkında
hiçbir şey bilmiyor musun?
727
00:32:04,990 --> 00:32:07,220
Bir kurbanla bağ kuruyordum.
728
00:32:07,250 --> 00:32:10,060
Bir katile idam cezası verilmediğinde
nasıl hissedildiğini biliyorum.
729
00:32:10,090 --> 00:32:11,990
Brent Allen Banks serbest.
730
00:32:12,030 --> 00:32:13,390
Kefaletle mi serbest?
731
00:32:13,430 --> 00:32:15,360
Gidip tekrar öldürmek için
serbest serbest.
732
00:32:15,400 --> 00:32:19,100
Bunun amcamın dün mahkemede çıldırmasıyla
ilgisi olmadığını söyleme bana.
733
00:32:19,130 --> 00:32:20,400
Hayır, gerçi o özeldi.
734
00:32:20,430 --> 00:32:22,170
Delil engelleme duruşmasını
yeni bitirdik.
735
00:32:22,200 --> 00:32:23,640
Isırık izi kanıtı reddedildi.
736
00:32:23,670 --> 00:32:25,140
Peki, geri al onu.
737
00:32:25,170 --> 00:32:26,010
Hakim zaten karar verdi.
738
00:32:26,040 --> 00:32:29,580
Ve bu kanıt davamız olduğu
için, iddianameyi reddetti.
739
00:32:29,610 --> 00:32:30,616
Buna nasıl izin verebilirsin?
740
00:32:30,640 --> 00:32:32,410
Sanırım berbatım.
741
00:32:32,450 --> 00:32:36,420
Bak, savunma "para için her
şeyi söylerim" uzmanlarını çıkardı.
742
00:32:36,450 --> 00:32:37,520
Hakim sadece kandırıldı.
743
00:32:37,550 --> 00:32:38,750
Bu kadar mı?
744
00:32:38,790 --> 00:32:42,290
Yeni kanıt bulursak davayı
yeniden sunma iznim var.
745
00:32:42,320 --> 00:32:45,090
Peki, biz bulana kadar Banks'in
hapiste olması gerekiyor.
746
00:32:45,130 --> 00:32:46,290
Muhtemel neden olmadan değil.
747
00:32:46,330 --> 00:32:48,660
Yasal olarak, şu anda
ona dokunamazsın.
748
00:33:10,580 --> 00:33:12,050
Aç kapıyı.
749
00:33:16,660 --> 00:33:18,590
Burada olacağımı nereden bildin?
750
00:33:18,630 --> 00:33:21,160
Biliyordum.
751
00:33:21,200 --> 00:33:23,460
Mesai dışındayım.
Kendi zamanımdayım.
752
00:33:23,500 --> 00:33:26,400
Ben de.
753
00:33:26,430 --> 00:33:30,040
Gece için vardiyaları
bölmeliyiz.
754
00:33:30,070 --> 00:33:31,610
Gece yarısı mı sabah mı?
755
00:33:31,640 --> 00:33:34,640
Önemli değil.
Olmam gereken bir yer yok.
756
00:33:34,680 --> 00:33:38,110
Ne istiyorsun?
Önemli değil.
757
00:33:40,810 --> 00:33:42,580
Bu arabada mı yaşıyorsun?
758
00:33:44,220 --> 00:33:46,420
Arama emri servisinde
neredeyse öyle yaptım.
759
00:33:46,450 --> 00:33:47,550
Hmm.
760
00:33:47,590 --> 00:33:49,560
Restore etmenin ortasında mısın?
761
00:33:49,590 --> 00:33:53,160
Hayır.
Onun bebeğiydi.
762
00:33:53,190 --> 00:33:56,600
İki yıl boyunca
üzerinde çalıştı.
763
00:33:56,630 --> 00:33:57,800
Bitirmeye fırsat bulamadı.
764
00:33:57,830 --> 00:34:00,700
Kocanın arabası.
Evet.
765
00:34:00,730 --> 00:34:03,840
Asla başka birinin
dokunmasını istemedi, yani...
766
00:34:03,870 --> 00:34:06,210
Yani sen de böyle
takılı kaldın? Evet.
767
00:34:09,640 --> 00:34:12,480
Üzgünüm.
768
00:34:16,220 --> 00:34:18,820
Merhaba, bu kim?
769
00:34:18,850 --> 00:34:24,130
Andrew?
Nasıl aldın...
770
00:34:24,160 --> 00:34:26,390
Yavaşla. Ne dediğini
anlamıyorum.
771
00:34:26,430 --> 00:34:30,200
Munch'ın amcası.
Ne oldu?
772
00:34:30,230 --> 00:34:31,770
Dani, ne yapacağız?
773
00:34:31,800 --> 00:34:32,700
Onu nasıl
serbest bırakabilirler?
774
00:34:32,730 --> 00:34:34,300
Bir şeyler yapmalısın.
775
00:34:34,340 --> 00:34:36,300
Söylediğini yapmalısın.
776
00:34:36,340 --> 00:34:38,770
Bir meleğe daha zarar
vermeden onu öldürmelisin.
777
00:34:38,810 --> 00:34:40,740
Onları kurtarmalısın.
Yapacak mısın bunu?
778
00:34:40,770 --> 00:34:43,180
Söyle bana.
779
00:34:43,210 --> 00:34:44,110
Söylediğin gibi onu öldüreceğini
söyle bana.
780
00:34:44,150 --> 00:34:45,110
Andrew,
ben asla öyle bir şey söylemedim.
781
00:34:45,150 --> 00:34:46,680
Söyledin.
Söz verdin.
782
00:34:46,710 --> 00:34:48,620
Hatırlamıyor musun?
Andrew, neredesin?
783
00:34:48,650 --> 00:34:50,820
Saf kötülük.
İnsan değil.
784
00:34:50,850 --> 00:34:52,790
Onu öldürmek sorun değil.
Yapacak mısın?
785
00:34:52,820 --> 00:34:54,420
Hayır, dinle...
786
00:34:54,460 --> 00:34:56,460
Oh.
787
00:34:56,490 --> 00:34:58,160
Munch'ı arayacağım.
788
00:35:00,360 --> 00:35:02,630
Doktorlar. Amcamı çılgın
bir deliye çevirdiler.
789
00:35:02,660 --> 00:35:04,570
Manik olduğu anlaşılıyor.
790
00:35:04,600 --> 00:35:08,770
Antidepresanlar az sayıda
hastada maniyi tetikleyebilir.
791
00:35:08,800 --> 00:35:12,440
Amca Andrew!
792
00:35:12,470 --> 00:35:14,740
Dairemi böyle bırakmamıştım.
793
00:35:14,780 --> 00:35:16,140
Normal halindeki amcam değil bu.
794
00:35:16,180 --> 00:35:17,356
Belli ki manik
bir nöbet geçirmiş.
795
00:35:17,380 --> 00:35:18,410
Öyle mi dersin?
796
00:35:18,450 --> 00:35:19,650
Bir şey arıyormuş.
797
00:35:19,680 --> 00:35:21,450
Adres defterim.
798
00:35:21,480 --> 00:35:22,320
Dani'nin telefon numarasını
böyle almış.
799
00:35:22,350 --> 00:35:23,380
Belki oraya gitmiştir.
800
00:35:23,420 --> 00:35:24,666
Bende sadece onun
telefon numarası vardı.
801
00:35:24,690 --> 00:35:25,696
Şehirde başka kimseyi tanımıyor.
802
00:35:25,720 --> 00:35:27,620
Muhtemelen karakola gitmiştir.
803
00:35:27,650 --> 00:35:29,190
John...
804
00:35:29,220 --> 00:35:30,390
evde silah tutuyor musun?
805
00:35:30,420 --> 00:35:31,836
Kendine zarar vereceğini
mi düşünüyorsun?
806
00:35:31,860 --> 00:35:33,190
Mümkün.
Bir kilit kutusunda.
807
00:35:33,230 --> 00:35:34,200
Çocuk emniyetli.
808
00:35:34,230 --> 00:35:35,200
Alabileceğini sanmıyorum.
809
00:35:35,230 --> 00:35:38,470
Tam manik aşamada, hiperadrenalize olmuş.
810
00:35:45,970 --> 00:35:47,310
Burada.
811
00:35:50,210 --> 00:35:51,580
Eve dosya getiriyor musun?
812
00:35:51,610 --> 00:35:52,610
Evet.
813
00:35:52,650 --> 00:35:55,180
Brent Allen Banks hakkında
bir dosya var mı burada?
814
00:36:01,360 --> 00:36:02,660
Bir kız yaklaşıyor.
815
00:36:02,690 --> 00:36:05,260
Umarım binada yaşamıyordur.
816
00:36:05,290 --> 00:36:07,206
Kapısına bir uyarı işareti
koymamıza izin verilmeli.
817
00:36:07,230 --> 00:36:08,300
Evet.
818
00:36:14,840 --> 00:36:16,300
Alçak herif.
Ne?
819
00:36:16,340 --> 00:36:17,970
Onu görmeye geldi.
820
00:36:18,000 --> 00:36:20,470
Dairesine bir kızı mı çekti?
821
00:36:20,510 --> 00:36:21,940
İçeri giriyor.
822
00:36:21,980 --> 00:36:23,580
Biz de giriyoruz.
823
00:36:23,610 --> 00:36:24,710
Hayır, hayır, sadece bekle.
824
00:36:24,750 --> 00:36:28,820
Sakin ol.
825
00:36:31,590 --> 00:36:33,720
Onu tanıyor.
826
00:36:33,750 --> 00:36:35,236
Nasıl onun hakkında
bilgi sahibi olmayabilir?
827
00:36:35,260 --> 00:36:36,360
Tüm gazetelerde yer aldı.
828
00:36:39,260 --> 00:36:41,230
Bir çanta alıyor.
829
00:36:41,260 --> 00:36:42,400
İçeri girmeliyiz.
830
00:36:42,430 --> 00:36:43,776
Hayır, içeri girmek için
hiçbir nedenimiz yok.
831
00:36:43,800 --> 00:36:44,970
Sakin ol.
832
00:36:47,270 --> 00:36:48,700
Oh, hayır.
O burada ne yapıyor?
833
00:36:53,440 --> 00:36:56,016
Elliot, Dani, beni hayal kırıklığına
uğratmayacağınızı biliyordum.
834
00:36:56,040 --> 00:36:58,010
Onunla çoktan ilgilendiniz mi?
835
00:36:58,040 --> 00:36:59,980
Planımız ne?
836
00:37:00,010 --> 00:37:01,250
Seni buradan çıkarmak.
837
00:37:01,280 --> 00:37:03,250
Hayır, yapmamız gereken...
Şşş!
838
00:37:03,280 --> 00:37:04,550
Bir şeyler yapmamız gerekiyor.
839
00:37:04,590 --> 00:37:08,390
Evde oturup duvarları tırmanarak bir
sonraki ne yapacağını bilmeden bekleyemem.
840
00:37:08,420 --> 00:37:10,260
Derim kaşınıyor resmen.
841
00:37:10,290 --> 00:37:12,690
John, John.
842
00:37:12,730 --> 00:37:15,330
Amcan Banks'in binasının
dışında.
843
00:37:15,360 --> 00:37:18,670
Gelip onu hemen alman
gerekiyor, hemen, hemen.
844
00:37:20,730 --> 00:37:21,870
Dani, Dani.
845
00:37:21,900 --> 00:37:24,370
Bak, burada kal.
846
00:37:24,410 --> 00:37:25,410
Yeğenin geliyor.
847
00:37:25,440 --> 00:37:27,270
Burada kal.
848
00:37:27,310 --> 00:37:28,350
Nereye gidiyorsun, Elliot?
849
00:37:28,380 --> 00:37:29,440
Tamam, dinle.
850
00:37:29,480 --> 00:37:30,916
Bizim için onun evini
izleyebilir misin?
851
00:37:30,940 --> 00:37:31,980
Yapabilir misin bunu?
852
00:37:32,010 --> 00:37:33,310
Yapabilirim.
Teşekkürler.
853
00:38:00,510 --> 00:38:02,040
Yukarı, aşağı?
854
00:38:02,080 --> 00:38:03,410
Aşağı.
855
00:38:14,050 --> 00:38:15,990
Platformun ortasında.
856
00:38:16,020 --> 00:38:17,890
O çanta kesinlikle
tecavüz kiti olmalı.
857
00:38:17,920 --> 00:38:19,330
Onunla yüzleşelim derim...
858
00:38:19,360 --> 00:38:20,660
Muhtemel nedenimiz yok.
859
00:38:20,690 --> 00:38:23,370
Ölü bedeni bize muhtemel neden
verecek, ama bunun için beklemiyorum.
860
00:38:23,400 --> 00:38:24,370
Dani, beni dinle.
861
00:38:24,400 --> 00:38:26,430
Sabırlı olmalısın.
Sabırlı ol.
862
00:38:26,470 --> 00:38:28,670
Kuzey tarafını al.
Bölelim.
863
00:38:55,560 --> 00:38:57,900
Hayır!
864
00:39:00,400 --> 00:39:02,370
Ugh!
865
00:39:02,400 --> 00:39:03,970
Hayır! Hayır!
866
00:39:06,610 --> 00:39:09,810
Hayııır! Hayır! Hayır!
867
00:39:09,840 --> 00:39:11,910
Hayır! Hayır!
868
00:39:11,950 --> 00:39:13,710
Andrew, ne yaptın?!
869
00:39:13,750 --> 00:39:17,120
Yaptık.
870
00:39:17,150 --> 00:39:18,450
İyi iş çıkardık.
871
00:39:18,490 --> 00:39:20,790
Yaptık, Dani.
İyi iş çıkardık.
872
00:39:37,500 --> 00:39:40,010
Geciktiğim için üzgünüm.
Munch burada mı?
873
00:39:40,040 --> 00:39:41,910
İçeride.
874
00:39:44,450 --> 00:39:46,450
Başladığı yere geri dönmüş
gibi görünüyor, ha?
875
00:39:46,480 --> 00:39:47,550
Hazır mısın?
876
00:39:47,580 --> 00:39:50,450
Yapamam.
877
00:39:50,480 --> 00:39:52,520
Neyi yapamazsın?
İçeri giremem.
878
00:39:52,550 --> 00:39:55,720
Neden?
879
00:39:55,760 --> 00:39:57,460
Hey, Dani, Munch bize ulaştı.
880
00:39:57,490 --> 00:39:58,730
Hadi.
881
00:40:02,730 --> 00:40:04,730
Tamam.
882
00:40:07,130 --> 00:40:08,440
Geldiğiniz için teşekkürler.
883
00:40:08,470 --> 00:40:11,070
Belki ona biraz
akıl verebilirsin.
884
00:40:11,100 --> 00:40:13,740
Amca Andrew, misafirlerin var.
885
00:40:13,770 --> 00:40:15,680
Merhaba. Beni hatırlıyor musun?
886
00:40:15,710 --> 00:40:19,680
Planımızı hatırlıyor musun?
Ha?
887
00:40:19,710 --> 00:40:22,720
Ona metroda olanlardan
sorumlu olmadığını söyle.
888
00:40:22,750 --> 00:40:24,520
Psikotik atak denilen
bir şey yaşadın.
889
00:40:24,550 --> 00:40:26,890
Sadece yargılanman gerekiyor.
890
00:40:26,920 --> 00:40:29,490
Akıl hastalığı nedeniyle
suçsuz bulunacaksın.
891
00:40:29,520 --> 00:40:30,766
Seni buraya iyileşmen için
geri gönderecekler.
892
00:40:30,790 --> 00:40:32,530
Sadece ilaçlarını al.
893
00:40:32,560 --> 00:40:34,130
Hayır.
894
00:40:34,160 --> 00:40:35,230
Bu sefer doğru olanları.
895
00:40:35,260 --> 00:40:36,830
Senin için işe yarayacak olanları.
896
00:40:36,860 --> 00:40:38,700
İlaç yok.
897
00:40:38,730 --> 00:40:40,900
Onlara hayır dedim.
Haklarım var.
898
00:40:40,930 --> 00:40:44,840
Ama birkaç hafta içinde
daha iyi olacaksın.
899
00:40:44,870 --> 00:40:47,186
Ve sonra doktorların seni
bırakmaktan başka seçeneği olmayacak.
900
00:40:47,210 --> 00:40:50,510
Ama sorumluydum.
901
00:40:50,540 --> 00:40:52,510
Kendini cezalandırmak mı
istiyorsun?
902
00:40:52,550 --> 00:40:56,680
Hayatının geri kalanını kendi zihninde
bir mahkum olarak mı geçirmek istiyorsun?
903
00:40:56,720 --> 00:40:59,020
Ama yaptığım şey için
bedel ödemeliyim.
904
00:41:06,990 --> 00:41:08,900
Sadece veda etmek istiyorum.
905
00:41:11,700 --> 00:41:13,730
Güle güle, John.
906
00:41:13,754 --> 00:41:18,754
çeviri: victories
907
00:41:19,305 --> 00:42:19,489
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.