"Law & Order: Special Victims Unit" Confrontation
ID | 13194308 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Confrontation |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E05.Confrontation.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 882455 |
Format | srt |
1
00:00:01,530 --> 00:00:06,040
Ceza yargı sisteminde, cinsel
suçlar özellikle iğrenç kabul edilir.
2
00:00:06,070 --> 00:00:09,899
New York şehrinde, bu zalim
suçları soruşturan adanmış dedektifler,
3
00:00:09,911 --> 00:00:13,640
Özel Kurbanlar Birimi olarak
bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,180
İşte onların hikayeleri.
5
00:00:23,590 --> 00:00:26,460
Çok tatlı.
6
00:00:26,490 --> 00:00:28,190
Dizlerinin üzerine çök.
7
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:39,840 --> 00:00:41,300
Yakında görüşürüz.
9
00:01:04,630 --> 00:01:05,690
Stabler.
10
00:01:05,730 --> 00:01:07,530
Aynı pislik bana
yine tecavüz etti.
11
00:01:07,560 --> 00:01:09,500
Elizabeth?
12
00:01:09,530 --> 00:01:12,470
Geri geleceğini söylemişti ve ben
ona inandım. Canal'a doğru gidiyor.
13
00:01:12,500 --> 00:01:15,170
Beni dinle. Onu takip
etme. 911'i ara ve beni bekle.
14
00:01:15,200 --> 00:01:18,710
Hayır! Sadece
geri gelmeye devam edecek!
15
00:01:18,740 --> 00:01:20,210
Beach'i geçti.
16
00:01:20,240 --> 00:01:21,240
Elizabeth!
17
00:01:26,350 --> 00:01:31,420
Ben Dedektif Stabler, Manhattan
ÖKB, rozet numarası 6313.
18
00:01:59,580 --> 00:02:00,680
Dani Beck.
19
00:02:00,720 --> 00:02:02,650
Neredesin?
20
00:02:02,690 --> 00:02:04,890
Elizabeth Hassenback'e
tecavüz edildi.
21
00:02:04,920 --> 00:02:06,460
Bir tekrarlayıcımız var.
22
00:02:06,490 --> 00:02:08,560
Bak, en az 5 saatlik yoldayım.
23
00:02:08,590 --> 00:02:11,160
Seninle nerede buluşayım,
hastane mi olay yeri mi?
24
00:02:13,630 --> 00:02:15,330
Morgu dene.
25
00:03:08,550 --> 00:03:11,750
Elizabeth Hassenback, 30 yaşında
beyaz kadın, 17 gün önce tecavüze uğradı.
26
00:03:11,790 --> 00:03:13,536
Tecavüz kiti sonuçları
meni için negatif çıktı.
27
00:03:13,560 --> 00:03:15,760
Tecavüzcü daha fazlası
için mi geri geldi?
28
00:03:15,790 --> 00:03:18,230
Evet, ve dahası var.
29
00:03:18,260 --> 00:03:21,300
Boynundaki morluklar
darbe sopasıyla eşleşiyor.
30
00:03:21,330 --> 00:03:24,270
İşte siviller olaylara kendi
başlarına karışınca böyle oluyor.
31
00:03:24,300 --> 00:03:26,640
Kurbanı suçlamak
genelde senin tarzın değildir, Elliot.
32
00:03:26,670 --> 00:03:27,870
Sopa kurbana ait.
33
00:03:27,900 --> 00:03:30,010
Adamı takip ediyordu.
34
00:03:30,040 --> 00:03:34,410
Bunu biliyormuş olmalı, geriye doğru
dolanmış, sopayı kapmış ve boğmuş olmalı.
35
00:03:34,440 --> 00:03:35,710
Öyle düşünmüyorum.
Boğulmadı.
36
00:03:35,740 --> 00:03:38,010
Peteşi yok.
37
00:03:38,050 --> 00:03:40,480
Ama kafatasında çeşitli
yaralanmalar var.
38
00:03:40,520 --> 00:03:44,890
Ölüm sebebi muhtemelen künt travma, ama
kafatasını açana kadar emin olamayacağım.
39
00:03:44,920 --> 00:03:48,920
Rutinine dönmesi çok sürmedi.
40
00:03:48,960 --> 00:03:51,290
Tecavüz Kriz Merkezi'ni
aramak, toplantılara gitmek,
41
00:03:51,302 --> 00:03:53,600
sürekli söylediği tek şey
hayatını geri istediğiydi.
42
00:03:53,630 --> 00:03:55,960
Kurban olmak istemiyordu.
43
00:03:56,000 --> 00:03:57,970
Kim ister ki?
44
00:04:05,710 --> 00:04:08,040
Kapı kolunda parmak izi
bulamadım.
45
00:04:08,080 --> 00:04:12,550
Sıvı, bir saç teli, epitel hücre
yok, ama hala süpürüp eleyeceğiz.
46
00:04:12,580 --> 00:04:14,950
Halıdaki izlerden,
sanırım o senden önce davrandı.
47
00:04:14,980 --> 00:04:17,920
Geçen seferki gibi. Yatak
takımlarını almış, çöpü boşaltmış.
48
00:04:17,950 --> 00:04:20,360
Bu adam ne yaptığını biliyor.
49
00:04:20,390 --> 00:04:21,190
Ön kapıda üç katlı kilit var.
50
00:04:21,220 --> 00:04:23,560
İçeri girmek için
pencereyi kırması gerekti.
51
00:04:23,590 --> 00:04:26,300
Camın kırılma sesi içeri girmeden
bile onu uyandırmış olmalıydı.
52
00:04:26,330 --> 00:04:27,400
Eğer bayılmadıysa.
53
00:04:27,430 --> 00:04:30,470
Birçok tecavüz kurbanı
uyumak için bir şeyler alır.
54
00:04:30,500 --> 00:04:34,300
Reçetesiz satılan ilaçlar ve iyi
stoklanmış bir içki dolabı bulduk.
55
00:04:34,340 --> 00:04:36,710
Toksikoloji taraması
ne aldığını gösterecek.
56
00:04:36,740 --> 00:04:39,340
Kurbanın zanlı tanımı...
57
00:04:39,380 --> 00:04:42,922
beyaz erkek, 1,80 ile 1,85
arası, 82 kilo, kahverengi...
58
00:04:42,934 --> 00:04:46,620
...gözler, kahverengi saç,
görünür yara izi veya dövme yok.
59
00:04:46,650 --> 00:04:48,620
Bu, şüpheli havuzunu daraltmalı.
60
00:04:50,690 --> 00:04:52,320
Geciktiğim için üzgünüm.
61
00:04:52,360 --> 00:04:54,560
Kurbanın boğazına bıçak dayamış.
Onunla konuşmuş.
62
00:04:54,590 --> 00:04:56,406
Nasıl dokunulmasından
hoşlandığını öğrenmek istemiş.
63
00:04:56,430 --> 00:04:57,330
Güç tazeleyici tecavüzcü.
64
00:04:57,360 --> 00:04:58,960
Ön sevişme kaba ve uzunmuş.
65
00:04:58,990 --> 00:05:02,930
Çoğu ayrıntı oldukça netti.
66
00:05:02,970 --> 00:05:05,970
Bir saatten fazla
benimle konuştu.
67
00:05:06,000 --> 00:05:08,470
Ara vermeden, ağlamadan.
68
00:05:08,500 --> 00:05:13,010
Bana kaç kez tecavüz ettiğini
hatırlamıyorum.
69
00:05:15,080 --> 00:05:18,580
Belki beş.
70
00:05:18,610 --> 00:05:20,750
Seninle ne kadar kaldı?
71
00:05:23,620 --> 00:05:26,590
36 saat 27 dakika.
72
00:05:26,620 --> 00:05:28,890
Liz, çok iyi iş çıkardın.
73
00:05:28,920 --> 00:05:30,860
Gerçekten. Hayatta kaldın.
74
00:05:34,530 --> 00:05:36,100
Öyle mi?
75
00:05:36,130 --> 00:05:37,500
Latex giymiş miydi?
76
00:05:37,530 --> 00:05:39,030
Hayır.
77
00:05:39,070 --> 00:05:42,740
Sonunda onu bir bardağa işemeye zorlamış.
78
00:05:42,770 --> 00:05:45,740
Ve yapamadığında...
79
00:05:45,770 --> 00:05:49,040
yüzünü kesmiş.
80
00:05:49,080 --> 00:05:51,080
Korku harika
bir motivasyon kaynağıdır.
81
00:05:51,110 --> 00:05:54,150
Sonunda çömeldim ve yaptım.
82
00:05:54,180 --> 00:05:58,020
Onunla ne yaptı?
83
00:05:58,050 --> 00:06:01,090
Bilmiyorum.
Görmek istemedim.
84
00:06:01,120 --> 00:06:02,990
Ondan sonra ne oldu?
85
00:06:06,900 --> 00:06:15,670
Beni küvete girmemi sağladı
ve beni içten dışa çiğ çiğ ovaladı.
86
00:06:15,700 --> 00:06:17,740
Ve beni tehdit etti.
87
00:06:17,770 --> 00:06:20,080
Sonra gitti.
88
00:06:20,110 --> 00:06:21,680
Ne söyledi?
89
00:06:24,210 --> 00:06:26,750
Daha sonra görüşeceğimizi.
90
00:06:26,780 --> 00:06:31,050
Şüphelinin ürolagni adı
verilen bir üre parafilisi olabilir.
91
00:06:31,090 --> 00:06:32,920
Onun idrarını
içtiğini mi söylüyorsun?
92
00:06:32,960 --> 00:06:34,536
Davranışlarına bakılırsa,
bu güçlü bir olasılık.
93
00:06:34,560 --> 00:06:36,020
Hiç mantıklı değil.
94
00:06:36,060 --> 00:06:39,660
Prezervatif takmak yerine neden
onu temizlemek için kalma riskini alsın?
95
00:06:39,700 --> 00:06:42,206
Oynamak için bol zamanı vardı. Onun
alışkanlıklarını ve rutinini biliyordu.
96
00:06:42,230 --> 00:06:44,700
Sadece tam kontrol sağladı,
mesanesi üzerinde bile.
97
00:06:44,730 --> 00:06:46,540
Sanki Tanrı rolü oynuyor.
98
00:06:46,570 --> 00:06:47,846
Daha çok bir köpeğe
davranır gibi.
99
00:06:47,870 --> 00:06:49,745
O bir alfa erkek, onu
tamamen bağımlı hale...
100
00:06:49,757 --> 00:06:52,040
...getiriyor, bu yüzden aynı
kadını iki kez hedef aldı.
101
00:06:52,070 --> 00:06:53,680
Bu nadir görülür.
102
00:06:53,710 --> 00:06:54,840
Bu da pratik gerektirir.
103
00:06:54,880 --> 00:06:57,010
Bu adamın ilk kez
yaptığı bir şey olamaz.
104
00:06:57,050 --> 00:07:00,820
61'leri ve VICAP'leri kontrol
edelim, benzer MO'lar var mı.
105
00:07:00,850 --> 00:07:04,020
Diğer ilçelerdeki 61'leri de kontrol
et, bu adam ortalarda dolaşmış mı.
106
00:07:07,160 --> 00:07:09,730
VICAP'te bir şey yok. Sen?
107
00:07:12,800 --> 00:07:13,836
Park Slope'ta bir tane buldum.
108
00:07:13,860 --> 00:07:16,200
Şüpheli ve
MO tanımları uyuşuyor.
109
00:07:17,930 --> 00:07:19,200
Beck.
110
00:07:20,800 --> 00:07:23,570
Hayır, ücretli aramayı
kabul etmiyorum.
111
00:07:30,780 --> 00:07:33,980
Bu telefon aramaları Attica'dan
gelmeye başladı.
112
00:07:35,820 --> 00:07:37,020
Tutukladığın biri mi?
113
00:07:37,050 --> 00:07:40,020
Kocamın katillerinden biri.
114
00:07:40,060 --> 00:07:44,130
Kocanı tanımıyordum, ama
dürüst bir adam olduğunu duydum.
115
00:07:47,830 --> 00:07:53,570
İki 15 yaşındaki çocuk
çalıntı bir arabayla çekilmişti.
116
00:07:53,600 --> 00:07:56,840
Birinin aleyhinde
bir mahkeme emri vardı, yani...
117
00:07:56,870 --> 00:07:59,610
kaçaktaydı.
118
00:07:59,640 --> 00:08:05,050
Favori restoranımızda oturmuş,
bekliyor ve öfkeleniyordum.
119
00:08:05,080 --> 00:08:07,550
Mike'ı kafasından vurdular.
120
00:08:09,820 --> 00:08:16,960
Eve vardığımda, onu azarlamaya
hazırdım, ama kapıdaki yetkilileri gördüm.
121
00:08:18,230 --> 00:08:24,800
Ölmüştü, silahı bile bırakacak akla sahip
olmayan iki moron tarafından vurulmuştu.
122
00:08:24,830 --> 00:08:26,270
Müebbet mi aldılar?
123
00:08:26,300 --> 00:08:30,140
Tetikçi bir hapishane
kavgasında öldü.
124
00:08:30,170 --> 00:08:32,766
Yani telefonla onunla
konuşmuyorsun, ama...
125
00:08:32,778 --> 00:08:35,640
...Attica'ya sürüp onunla
yüz yüze görüşeceksin?
126
00:08:38,850 --> 00:08:41,220
Polis katilinin cesedini
görmeye gittim.
127
00:08:44,650 --> 00:08:50,090
Dani, kapanışa ihtiyacın olduğunu
anlıyorum, ama bunu almanın yolu bu değil.
128
00:08:54,930 --> 00:08:57,970
İşte bir tane daha.
129
00:08:58,000 --> 00:09:00,040
Celeste Mott, 27.
130
00:09:00,070 --> 00:09:01,970
Queens'te yaşıyor.
131
00:09:02,000 --> 00:09:03,940
Gina Maylor, 32,
Brooklyn'de yaşıyor.
132
00:09:03,970 --> 00:09:07,180
Pekala, hikayeleri eşleşiyor mu
bakalım, ha?
133
00:09:09,380 --> 00:09:13,750
Alışverişimde yardım etmeyi
teklif etti, ama hayır dedim.
134
00:09:13,780 --> 00:09:18,250
Sürekli hayır diyordum,
ama o ısrar etti.
135
00:09:18,290 --> 00:09:23,090
Yakışıklı ve arkadaş canlısıydı.
136
00:09:23,130 --> 00:09:28,551
Patron olmaya alıştığımı,
ama ara sıra yardım...
137
00:09:28,563 --> 00:09:33,170
...kabul etmenin sorun
olmadığını söyledi.
138
00:09:33,200 --> 00:09:35,300
Beni izliyor olabileceğini
düşünüyor musunuz?
139
00:09:35,340 --> 00:09:38,670
Mümkün.
140
00:09:38,710 --> 00:09:41,610
Sonra ne olduğunu
hatırlıyor musun?
141
00:09:41,640 --> 00:09:44,910
Kapımda bir bıçak çıkardı.
142
00:09:44,950 --> 00:09:47,250
İki gün kaldı.
143
00:09:47,280 --> 00:09:50,090
48 saatlik cehennem.
144
00:09:51,720 --> 00:09:55,090
Bir bardağa işememi sağladı.
145
00:09:57,390 --> 00:10:02,700
Beni küvete koyduğunda, beni
öldüreceğini düşündüm, ama o...
146
00:10:04,800 --> 00:10:09,740
beni yıkadı, vajinal duş yaptırdı
ve aşağıladı.
147
00:10:11,770 --> 00:10:16,980
Gitmeden önce
etrafta görüşürüz dedi.
148
00:10:17,010 --> 00:10:18,680
İdrarla ne yaptı?
149
00:10:18,710 --> 00:10:20,880
Yanında götürdü.
150
00:10:22,350 --> 00:10:27,360
On gün sonra bana
yine tecavüz etti.
151
00:10:27,390 --> 00:10:32,700
Göğsümün üzerinde oturduğu ve
boğazıma bıçak dayadığı halde uyandım.
152
00:10:32,730 --> 00:10:34,360
Nasıl girdi?
153
00:10:34,400 --> 00:10:37,670
O gittikten sonra kırık yatak
odası penceresini fark etmedim.
154
00:10:37,700 --> 00:10:40,240
Kırıldığını duymadın mı?
155
00:10:40,270 --> 00:10:42,670
Herhangi bir ilaç
kullanıyor muydun?
156
00:10:42,710 --> 00:10:44,910
Çok mu içmiştin?
157
00:10:44,940 --> 00:10:48,280
Benim de
uydurduğumu mu düşünüyorsun?
158
00:10:48,310 --> 00:10:49,880
Yani polis sana inanmadı mı?
159
00:10:51,450 --> 00:10:54,720
Hayır, dedektif hikayemin
mantıklı olmadığını söyledi.
160
00:10:54,750 --> 00:11:00,260
"Tecavüzcüler aynı kurbana
iki kez saldırmaz" dedi.
161
00:11:02,190 --> 00:11:04,430
Yalan söylediğimi düşündü.
Beni...
162
00:11:04,460 --> 00:11:07,060
Yine tecavüze uğramış gibi hissettirdi.
163
00:11:07,100 --> 00:11:09,900
Bu yüzden üçüncü tecavüzü
bildirmeye bile zahmet etmedim.
164
00:11:09,930 --> 00:11:11,930
Ne anlamı var ki?
165
00:11:20,440 --> 00:11:22,440
Gina Maylor'ı birçok kez
ifadesinden geçirdim.
166
00:11:22,480 --> 00:11:24,013
Hikayesi sadece
kanıtlarla desteklenmiyordu,
167
00:11:24,025 --> 00:11:25,226
hikayesini sürekli
değiştiriyordu.
168
00:11:25,250 --> 00:11:28,356
Doğru, ama tecavüz kurbanlarının her şeyi
bir anda hatırlayamayacağını biliyorsun.
169
00:11:28,380 --> 00:11:30,850
Onu hastaneye götürdün mü?
170
00:11:30,890 --> 00:11:33,196
Tecavüz kiti yakın zamanda cinsel
aktivite gösterdi, ama meni için negatifti.
171
00:11:33,220 --> 00:11:34,390
Peki ya kırık pencere?
172
00:11:34,420 --> 00:11:37,890
Laboratuvar camın dairenin
içinden kırıldığını söyledi.
173
00:11:37,930 --> 00:11:40,060
Camı kendisinin
kırdığını düşünüyorsun.
174
00:11:40,100 --> 00:11:42,830
Onu tanıdın. Kadın
kendini zar zor tutuyor.
175
00:11:42,870 --> 00:11:45,000
Kadın tecavüze uğradı.
176
00:11:45,030 --> 00:11:47,240
Yılda kaç tecavüz vakası
ele alıyorsun?
177
00:11:47,270 --> 00:11:48,940
Birkaç yüz.
178
00:11:48,970 --> 00:11:51,040
Kaçı aynı kadına
iki kez saldırıyor?
179
00:11:52,440 --> 00:11:54,380
Ben de öyle düşünmüştüm.
180
00:11:54,410 --> 00:11:57,880
Eh, benim morgda aynı adam tarafından
iki kez tecavüze uğramış bir kurbanım var.
181
00:11:57,910 --> 00:12:00,105
Gina Maylor'a iki
değil, üç kez saldırıldı ve...
182
00:12:00,117 --> 00:12:02,420
...bildirmedi çünkü ona
inanmayacağınızı biliyordu.
183
00:12:02,450 --> 00:12:05,950
Bebeğini mikrodalgada
pişiren bir annem var.
184
00:12:05,990 --> 00:12:08,911
Amcası ellerini kendine saklamayan
beş yaşında bir çocuk, erkek...
185
00:12:08,923 --> 00:12:10,390
...arkadaşından
ayrılmaya çalışan...
186
00:12:10,402 --> 00:12:12,360
...üniversiteye gidecek
18 yaşında bir öğrenci.
187
00:12:12,390 --> 00:12:15,330
Misilleme olarak asitle
yakıldı ve sodomize edildi.
188
00:12:15,360 --> 00:12:19,470
Ellerinden tutup sisteme sokmak
için gerçek kurbanlarım var.
189
00:12:19,500 --> 00:12:21,807
Maylor'ın hikayesine
inanıyorsan, dosya senin...
190
00:12:21,819 --> 00:12:24,440
...olsun, ama bana işimi nasıl
yapacağımı asla söyleme.
191
00:12:27,810 --> 00:12:29,310
Herif teflon gibi.
192
00:12:29,340 --> 00:12:31,280
Suçu başkalarına at,
sorumluluktan kaç.
193
00:12:31,310 --> 00:12:33,450
Bilmiyorum, Elliot.
194
00:12:33,480 --> 00:12:36,020
Geiger o ikinci tecavüz olayını
prosedüre uygun ele almış.
195
00:12:36,050 --> 00:12:37,366
Neden şüpheli olduğunu
anlayabiliyorum.
196
00:12:37,390 --> 00:12:40,890
İçerideysen neden
bir pencereyi kırasın?
197
00:12:40,920 --> 00:12:41,520
Kaç taneye ulaştık?
198
00:12:41,560 --> 00:12:43,290
Dört kurban.
199
00:12:43,330 --> 00:12:46,900
Beyaz kadın,
40 yaş altı, evinde tecavüze uğramış.
200
00:12:46,930 --> 00:12:50,100
Elizabeth Hassenback iki kez,
Gina Maylor üç kez tecavüze uğradı.
201
00:12:50,130 --> 00:12:52,100
Celeste Mott,
bildiğimiz kadarıyla iki kez.
202
00:12:52,130 --> 00:12:53,100
Onunla konuştuk mu?
203
00:12:53,140 --> 00:12:54,200
Hayır. Ortadan kaybolmuş.
204
00:12:54,240 --> 00:12:57,870
Son bilinen adresinden taşınmış,
adres bırakmamış.
205
00:12:57,910 --> 00:12:59,310
Kaçmak tek seçenekleri olabilir.
206
00:12:59,340 --> 00:13:02,310
Muhtemelen. Cinsel saldırı tarihlerini
karşılaştırdım ve takvime koydum.
207
00:13:02,340 --> 00:13:05,510
Ortalama 17 ila 23 gün arayla.
208
00:13:05,550 --> 00:13:07,050
Peki ya son kurban?
209
00:13:07,080 --> 00:13:11,090
Megan Carlisle, 32, yaklaşık beş
ay önce bir kez tecavüze uğramış.
210
00:13:11,120 --> 00:13:12,590
Ama bu düzene uymuyor.
211
00:13:12,620 --> 00:13:14,578
Bu zaman çizelgesine
göre, ilk tecavüzden bu...
212
00:13:14,590 --> 00:13:16,560
...yana üç kez daha
saldırıya uğramış olmalıydı.
213
00:13:16,590 --> 00:13:18,160
Taşındı mı?
Hayır.
214
00:13:18,190 --> 00:13:20,260
Belki aynı adam değildir.
215
00:13:20,300 --> 00:13:23,030
Carlisle'ın ifadesi idrar örneği de dahil
diğeriyle tamamen aynı.
216
00:13:23,070 --> 00:13:25,600
O zaman ona yine tecavüz edildi,
sadece bildirmedi.
217
00:13:25,630 --> 00:13:28,300
Git onunla konuş, ama nazik ol.
218
00:13:28,340 --> 00:13:30,540
Bu kadınlar yeterince çektiler.
219
00:13:35,380 --> 00:13:38,180
Merhaba, Bayan Carlisle.
Ben Dedektif Stabler.
220
00:13:38,210 --> 00:13:40,220
Partnerim, Dedektif Beck, ÖKB.
221
00:13:40,250 --> 00:13:42,350
Megan diyin.
Onu yakaladınız mı?
222
00:13:42,380 --> 00:13:45,490
Hayır, henüz değil.
İçeri girebilir miyiz?
223
00:13:45,520 --> 00:13:46,920
Tatlım?
224
00:13:50,230 --> 00:13:52,160
Dedektifler Beck ve Stabler.
225
00:13:52,190 --> 00:13:53,560
Barry Carlisle.
Bu ne hakkında?
226
00:13:53,600 --> 00:13:55,930
Eşinize yapılan saldırı.
Bütün bunları geçtik.
227
00:13:55,960 --> 00:13:58,930
Eşinizle konuşmak istediğimiz
bazı yeni ipuçlarımız var.
228
00:13:58,970 --> 00:13:59,940
Ne zaman doğum yapacaksınız?
229
00:13:59,970 --> 00:14:01,440
Yaklaşık beş buçuk ay sonra.
230
00:14:01,470 --> 00:14:04,040
Bir şeylerin yanlış gidebileceği
konusunda gerçekten endişeliyiz.
231
00:14:04,070 --> 00:14:06,116
Bu bizim ilk bebeğimiz.
Hamile kalmak çok uğraştırdı.
232
00:14:06,140 --> 00:14:08,762
Aylarca doğurganlık
ilaçları, doktor ziyaretleri,
233
00:14:08,774 --> 00:14:11,250
çok seyahat ettiğim için
programımı düzenlemek.
234
00:14:11,280 --> 00:14:14,050
Pahalı olmalı.
Ne kadar zamandır deniyordunuz?
235
00:14:14,080 --> 00:14:16,580
Neredeyse bir yıl, ama değer.
236
00:14:16,620 --> 00:14:17,990
Elbette öyle.
237
00:14:18,020 --> 00:14:21,560
16 ila 18 haftalıksınız, artı
eksi iki hafta, doğru mu?
238
00:14:21,590 --> 00:14:24,990
Bunu başka bir zaman yapabilir
miyiz? Eşimin dinlenmesi gerekiyor.
239
00:14:25,030 --> 00:14:27,060
Anlıyoruz.
Sadece bir sorunumuz var.
240
00:14:27,100 --> 00:14:29,514
Size saldırdığına
inandığımız adam, geri dönüp...
241
00:14:29,526 --> 00:14:31,900
...kurbanlarına tekrar
tecavüz ediyor, siz hariç.
242
00:14:31,930 --> 00:14:34,670
Görünüşe göre Bayan Carlisle'ı
yalnız bırakmış.
243
00:14:34,700 --> 00:14:36,616
Megan, eğer sana tekrar
saldırdıysa, bize söylemelisin.
244
00:14:36,640 --> 00:14:37,840
Ne?
245
00:14:37,870 --> 00:14:41,640
Onun böyle bir şeyi gizleyeceğini
düşünüyorsanız çıldırmışsınız.
246
00:14:41,680 --> 00:14:43,510
Bazen kurbanların ortaya çıkması
zor olabilir.
247
00:14:43,550 --> 00:14:45,480
Bir kez başlarına gelirse,
travma yaşarlar.
248
00:14:45,510 --> 00:14:48,220
İki kez olursa, bunun
kendi suçları olduğuna ikna olurlar.
249
00:14:48,250 --> 00:14:51,090
Hamileyim, şişmanım
ve çekici değilim.
250
00:14:51,120 --> 00:14:53,690
Bunun onu soğuttuğuna eminim.
251
00:14:53,720 --> 00:14:57,290
Tecavüz seksle ilgili değildir.
Güç ve öfkeyle ilgilidir.
252
00:14:57,330 --> 00:14:59,090
Size neredeyse beş ay
önce tecavüz etti.
253
00:14:59,130 --> 00:15:02,530
Düzene göre, hamile kaldığınız zamanlarda
size yeniden saldırmış olmalıydı.
254
00:15:02,560 --> 00:15:04,670
Ama yapmadı.
255
00:15:04,700 --> 00:15:08,200
Şimdi çıkın.
256
00:15:10,010 --> 00:15:11,570
Çok iyi.
257
00:15:11,610 --> 00:15:15,010
Zamanınız için teşekkür ederiz.
258
00:15:15,040 --> 00:15:18,080
Sizi üzdüysek özür dilerim.
259
00:15:24,120 --> 00:15:26,220
Söyleyecek bir şeyin mi var?
260
00:15:26,250 --> 00:15:28,320
Ne gibi?
Her zamanki gibi.
261
00:15:28,360 --> 00:15:30,506
Kurbanlara çok sert
davranıyorum. Sosyal zerafetim yok.
262
00:15:30,530 --> 00:15:33,300
Doğru, ama hayır. Megan
Carlisle içeride yalan söylüyordu.
263
00:15:33,330 --> 00:15:34,676
Bahse girerim o bebek
kocasının değil.
264
00:15:34,700 --> 00:15:36,030
Kendini kandırıyor.
265
00:15:36,060 --> 00:15:38,700
Ya da bir bebeği o kadar çok
istiyor ki, zanlıyı korumaya razı.
266
00:15:38,730 --> 00:15:41,240
Tamam, her iki durumda da
hassas bir durum.
267
00:15:41,270 --> 00:15:44,146
Bir tecavüzcüden bebek sahibi olmak
kocanızdan saklayacağınız bir şey değil.
268
00:15:44,170 --> 00:15:46,270
Bunun çarpık olmadığını söyle.
269
00:15:46,310 --> 00:15:49,610
Eski partnerim tecavüz çocuğu.
270
00:15:49,640 --> 00:15:53,250
Farklı bir dönem.
Kürtaj yok, seçenek yok.
271
00:15:53,280 --> 00:15:55,256
Olivia'nın annesi için
kolay olduğunu mu söylüyorsun?
272
00:15:55,280 --> 00:15:57,396
Seçeneğin olmadığında
kararların basit olduğunu söylüyorum.
273
00:15:57,420 --> 00:16:00,186
Hiçbir adli kanıtımız
olmadığından, eğer tecavüzcü...
274
00:16:00,198 --> 00:16:03,030
...sperm donörüyse, sonunda
onun DNA'sını ele geçirdik.
275
00:16:04,460 --> 00:16:06,506
Megan Carlisle'a Haziran'ın
üçüncü haftasında saldırılmış.
276
00:16:06,530 --> 00:16:08,988
Eğer tecavüzcü 17 ila 23
gün sonra geri geldiyse, ikinci...
277
00:16:09,000 --> 00:16:11,600
...tecavüz Temmuz ortası ile sonu
arasında gerçekleşmiş olurdu.
278
00:16:11,630 --> 00:16:14,770
Eh, onun tam işbirliği olmadan,
bunu kanıtlayamazsınız.
279
00:16:14,800 --> 00:16:17,470
Bak, aynı zaman çizelgesini hepsi
için kullandığını varsayamayız.
280
00:16:17,510 --> 00:16:19,710
Gina Maylor'ın ikinci tecavüzü
on gün sonra gerçekleşti.
281
00:16:19,740 --> 00:16:22,848
Bu yüzden şüphelinin
zaman çizelgesinin kurbanların...
282
00:16:22,860 --> 00:16:25,680
...adet döngülerinden
oluşturulduğunu düşünüyorum.
283
00:16:25,710 --> 00:16:28,450
Onları hamile bırakmak
istediğini mi söylüyorsun?
284
00:16:28,480 --> 00:16:30,696
Kurbanların ifadelerine göre, idrarı
sadece bir kez topluyor.
285
00:16:30,720 --> 00:16:33,090
İçmiyor, test ediyor.
286
00:16:33,120 --> 00:16:35,520
İdrarı ovülasyonu
belirlemek için kullanıyor.
287
00:16:35,560 --> 00:16:39,330
Herhangi bir eczaneden reçetesiz
luteinize hormon testi alabilirsiniz.
288
00:16:39,360 --> 00:16:41,636
Nasıl bir erkek çocuk sahibi olmak
için bir kadına tecavüz eder?
289
00:16:41,660 --> 00:16:45,030
Üreme dürtüsüne sahip olanlar
sadece kadınlar değil.
290
00:16:45,070 --> 00:16:48,440
Ölümcül bir hastalık ya da narsisizm
bile onun takıntılarını besliyor olabilir.
291
00:16:48,470 --> 00:16:51,570
Ama doğum kontrolü var,
ertesi gün hapları var piyasada.
292
00:16:51,610 --> 00:16:53,710
Mantıklı değil.
293
00:16:53,740 --> 00:16:56,756
Bu adam kurbanlarıyla ilaç dolaplarında
ne olduğunu bilecek kadar zaman geçiriyor.
294
00:16:56,780 --> 00:16:58,710
Ve ertesi gün hapının
72 saatlik bir sınırı var.
295
00:16:58,750 --> 00:17:01,720
Bu da failin neden
kurbanlarıyla kaldığını açıklar.
296
00:17:01,750 --> 00:17:04,250
Sperminin yukarı
yüzmesini bekliyor.
297
00:17:04,290 --> 00:17:07,820
Sonra tecavüz kitiyle herhangi bir kaçak
yakalamamamız için onları iyice temizliyor.
298
00:17:07,860 --> 00:17:09,360
Çünkü yeterince derine bakmadık.
299
00:17:09,390 --> 00:17:11,760
Üreme dokusu rezeksiyonu
standart otopsi protokolü değildir.
300
00:17:11,790 --> 00:17:15,160
Warner'ı arayacağım, cinayet kurbanımızın
tesisatını kontrol etmesini sağlayacağım.
301
00:17:15,200 --> 00:17:18,370
Cinayet kurbanının yatak odası
penceresinin altındaki sokakta cam bulduk.
302
00:17:18,400 --> 00:17:22,100
Hasta piçin yanı sıra, kurbanların
başka ortak noktaları da var.
303
00:17:22,140 --> 00:17:24,810
Apartman binaları aynı
şirket tarafından yönetiliyor.
304
00:17:24,840 --> 00:17:27,078
Bir set ana anahtar,
kaç tane ölü kilit olursa...
305
00:17:27,090 --> 00:17:29,340
...olsun herhangi bir
daireye erişim sağlayabilir.
306
00:17:29,380 --> 00:17:32,310
Bu anahtarlara kaç kişinin
erişimi olduğunu öğrenin.
307
00:17:34,520 --> 00:17:36,780
500 çalışanımız var.
308
00:17:36,820 --> 00:17:39,520
Şehirdeki en büyük emlak
yönetim şirketlerinden biriyiz.
309
00:17:39,550 --> 00:17:41,760
Kaçının ana anahtarlara
erişimi var?
310
00:17:41,790 --> 00:17:46,260
Mülk yöneticileri, bina
yöneticileri, bakım, toplam 138.
311
00:17:46,290 --> 00:17:49,300
140, Steve. Yani,
sen ve ben dahil.
312
00:17:49,330 --> 00:17:50,830
Bu benim ofis
yöneticim, Luke Dixon.
313
00:17:50,870 --> 00:17:52,276
Size ihtiyacınız olan
her şeyi verecek.
314
00:17:52,300 --> 00:17:53,500
Başka bir şey yoksa...
315
00:17:53,540 --> 00:17:57,310
Aslında, bu adreslerin ortak noktaları
olup olmadığını söyleyebilirsiniz.
316
00:17:57,340 --> 00:17:59,610
İlk bakışta,
bir mülk yöneticisi var.
317
00:17:59,640 --> 00:18:02,480
İşim için çabalayan gerçek bir
pislik, ama tecavüz ve cinayet...
318
00:18:02,510 --> 00:18:03,580
Adı ne?
319
00:18:03,610 --> 00:18:04,750
Ted Wilmington.
320
00:18:04,780 --> 00:18:06,180
Onu nerede bulabiliriz?
321
00:18:06,210 --> 00:18:07,780
Yeni bir mülke bakıyor.
322
00:18:07,820 --> 00:18:09,650
Size adresi vereceğim.
323
00:18:09,680 --> 00:18:11,520
Size söylüyorum,
yanlış adamsınız.
324
00:18:11,550 --> 00:18:14,260
Binalarınızda dört tecavüz ve bir cinayet
bence değilsiniz.
325
00:18:14,290 --> 00:18:16,390
Yüzden fazla kişinin
ana anahtarlara erişimi var.
326
00:18:16,420 --> 00:18:18,806
O zaman biri seni tuzağa düşürmeye
çalışıyor. Düşmanların var mı, Ted?
327
00:18:18,830 --> 00:18:20,860
Birkaç tane.
Kimsenin beni sevmesi gerekmiyor.
328
00:18:20,900 --> 00:18:23,830
Sadece söylediğimi yapmaları
gerekiyor. Bakın, beyler, bu basit.
329
00:18:23,870 --> 00:18:27,270
Kimseye tecavüz etmedim.
Buna ihtiyacım yok.
330
00:18:27,300 --> 00:18:28,700
Çok mu atak geçiriyorsun, Ted?
331
00:18:28,740 --> 00:18:30,640
Başa çıkabileceğimden fazla.
332
00:18:30,670 --> 00:18:33,840
Bana öyle geliyor ki senin gibi
bir adam çok kolay olursa sıkılır.
333
00:18:33,880 --> 00:18:35,140
Kovalamayı severim.
334
00:18:35,180 --> 00:18:38,650
Peşlerinden sert git,
yıprat onları.
335
00:18:38,680 --> 00:18:39,826
Kadınlar seni sevmiyor,
değil mi?
336
00:18:39,850 --> 00:18:41,850
Ne olmuş yani?
337
00:18:41,880 --> 00:18:43,890
Ben ilişki için
yaratılmış biri değilim.
338
00:18:43,920 --> 00:18:46,750
İstediğimi alır ve devam ederim.
339
00:18:46,790 --> 00:18:50,530
Alırsın? Bu bana
tecavüz gibi geldi.
340
00:18:50,560 --> 00:18:54,760
Sadece sözlerimi çarpıtmaya
çalışıyorsun, ben işbirliği yapıyorum.
341
00:18:54,800 --> 00:18:56,460
Umarım öyle kalırsın.
342
00:18:56,500 --> 00:18:59,470
Bize bir saç örneği ver
ve eve gidebilirsin.
343
00:19:01,700 --> 00:19:03,940
Kulağa eğlenceli gelmiyor.
344
00:19:03,970 --> 00:19:06,640
Bir avukata ihtiyacım var mı?
345
00:19:10,880 --> 00:19:12,510
Bunlar nedir?
346
00:19:12,550 --> 00:19:14,196
Emlak yönetim şirketinden
personel dosyaları.
347
00:19:14,220 --> 00:19:16,538
Wilmington bizim adamımız
olmadığına göre, ana anahtarlara...
348
00:19:16,550 --> 00:19:18,926
...erişimi olan 139 çalışanın
geçmişini araştırmamız gerekiyor.
349
00:19:18,950 --> 00:19:21,260
Parti gibi görünüyor.
Bize katılabilirsin.
350
00:19:21,290 --> 00:19:22,860
Geçeceğim, teşekkürler.
Warner aradı.
351
00:19:22,890 --> 00:19:26,960
Liz'in vücudundan DNA alamayız
çünkü onu çoktan aileye teslim ettiler.
352
00:19:26,990 --> 00:19:28,700
Dün onu yaktılar.
353
00:19:28,730 --> 00:19:30,770
Harika.
354
00:19:30,800 --> 00:19:32,870
Ne görüyorsun?
355
00:19:32,900 --> 00:19:35,418
Azalan bir kurban havuzu
görüyorum, bu da onu...
356
00:19:35,430 --> 00:19:37,740
...zaten başlamadıysa
ava çıkmaya zorlayacak.
357
00:19:37,770 --> 00:19:40,610
Biri öldü, biri taşındı,
ikisi kaldı.
358
00:19:40,640 --> 00:19:42,210
Megan Carlisle hamile.
359
00:19:42,240 --> 00:19:43,780
Bu da Gina Maylor'ı bırakıyor.
360
00:19:43,810 --> 00:19:48,750
Onu belirli bir nedenle seçti, o yüzden
hala etraftaysa, ona yine saldıracak.
361
00:19:48,780 --> 00:19:52,250
Tamam, Temmuz'da ona iki
kez saldırıldı, 19'unda ve 30'unda.
362
00:19:52,290 --> 00:19:55,520
O zaman geri geldi çünkü idrar
testi ona ovülasyon yaptığını söyledi.
363
00:19:55,560 --> 00:19:58,290
Doğru. Sonra...
364
00:19:58,330 --> 00:20:01,400
18 Ağustos'ta iki gün kalıyor,
defalarca tecavüz ediyor.
365
00:20:02,760 --> 00:20:04,970
Ona yine hedef alacak.
366
00:20:05,000 --> 00:20:07,470
Bir veya iki gün içinde
ona saldırması gerekiyor.
367
00:20:07,500 --> 00:20:12,310
Eğer tecavüzcü emlak yönetim şirketinde
çalışıyorsa, yaklaştığımızı biliyor.
368
00:20:12,340 --> 00:20:14,016
Gina Maylor'a tekrar saldırdığını
görmüyorum.
369
00:20:14,040 --> 00:20:15,710
Başka seçeneği yok.
370
00:20:15,740 --> 00:20:17,650
Bu rasyonel değil, bir dürtü.
371
00:20:17,680 --> 00:20:19,686
Gözden geçirmemiz gereken
çok şüphelimiz olduğunu biliyor.
372
00:20:19,710 --> 00:20:21,380
Bu zaman alır.
373
00:20:21,420 --> 00:20:23,496
Bilmediği şey ise
tecavüz zaman çizelgesini çözdüğümüz.
374
00:20:23,520 --> 00:20:25,590
Peki, bunu nasıl oynayacaksın?
375
00:20:25,620 --> 00:20:28,490
Gina'yı güvenli bir eve koy
ve bir yem kullan.
376
00:20:28,520 --> 00:20:29,990
Ayarla.
377
00:20:33,300 --> 00:20:34,760
Ya şimdi izliyorsa?
378
00:20:34,800 --> 00:20:38,630
Onu yakalamazsanız, siz gittikten sonra
bana ne yapacağını düşünüyorsunuz?
379
00:20:38,670 --> 00:20:40,946
Sivil polislerimiz bir tarama yapıyor
ve sen güvenli bir evde olacaksın.
380
00:20:40,970 --> 00:20:43,370
Onu yakalayacağımızı garanti
edemem, ama korunacaksın.
381
00:20:43,410 --> 00:20:44,770
Ne kadar süreyle?
382
00:20:44,810 --> 00:20:46,370
Hayatını geri alana kadar.
383
00:20:46,410 --> 00:20:47,980
Senin için söylemesi kolay.
384
00:20:48,010 --> 00:20:50,550
Korkmak için her hakkım var.
Bana üç kez tecavüz etti.
385
00:20:50,580 --> 00:20:52,750
Ve bunu tekrar yapmasını
engellemeye çalışıyoruz.
386
00:20:52,780 --> 00:20:55,050
Yoksa vazgeçtin mi?
387
00:20:55,080 --> 00:20:57,990
Hoşuma gittiğini mi
düşünüyorsun?
388
00:20:58,020 --> 00:21:01,960
Bence bu dairede oturup diğer
ayakkabının düşmesini bekleyemezsin.
389
00:21:01,990 --> 00:21:04,690
Bence nasıl bir kadın olduğunu
hatırlaman gerekiyor.
390
00:21:04,730 --> 00:21:06,690
Ve öfkelenmek.
391
00:21:06,730 --> 00:21:09,530
Yoksa hayatının geri kalanında
bir kurban olacaksın.
392
00:21:20,070 --> 00:21:23,010
Sanırım birkaç eşyamı
toplamam gerekiyor.
393
00:21:26,080 --> 00:21:27,750
Ne zaman anlayacaksın?
394
00:21:27,780 --> 00:21:30,350
Duyması gerekmeyen hiçbir şey
söylemedim.
395
00:21:30,390 --> 00:21:32,590
Onun danışmanı olmak için
yetkin değilsin.
396
00:21:32,620 --> 00:21:34,960
Ve sana bir şey daha söyleyeyim.
Bu birime ait değilsin.
397
00:21:34,990 --> 00:21:37,660
Evet, belki de bu birimde biraz
fazla kalmışsındır.
398
00:21:37,690 --> 00:21:38,730
Gerçekten mi?
399
00:21:38,760 --> 00:21:40,630
Evet, gerçekten.
400
00:21:40,660 --> 00:21:43,670
Bu kurbanların üzerinde ağlamak için
senin geniş omuzlarına ihtiyaçları yok.
401
00:21:43,700 --> 00:21:45,600
Bilgiye ihtiyaçları var.
402
00:21:45,630 --> 00:21:47,009
Bir kez tecavüze
uğrayan bir kadın yedi kat...
403
00:21:47,021 --> 00:21:48,576
...daha fazla tecavüze
uğrama olasılığına sahiptir.
404
00:21:48,600 --> 00:21:50,740
Bunun davranışlarıyla
bir ilgisi olabilir mi?
405
00:21:50,770 --> 00:21:52,746
Şu anda kurbanı suçlayarak
benim haklı olduğumu kanıtlıyorsun.
406
00:21:52,770 --> 00:21:54,640
Onları suçlamıyorum.
407
00:21:54,680 --> 00:21:57,480
Söylediğim şey, kadınların
daha iyi hazırlanması gerektiği.
408
00:21:57,510 --> 00:21:59,410
Çevrelerinin farkında olmaları.
409
00:21:59,450 --> 00:22:01,120
Nereye park ettiklerini
izlemeleri.
410
00:22:01,150 --> 00:22:05,020
Ve herhangi bir yabancı erkeğin
yaklaşımına şüphe ve dikkatle bakmaları.
411
00:22:05,050 --> 00:22:07,020
Bu korku.
412
00:22:07,050 --> 00:22:09,390
Hayır, bu hayatta kalmak.
413
00:22:09,420 --> 00:22:11,630
Avcılar psikolojiyi
tıpkı senin ve benim gibi kullanır.
414
00:22:11,660 --> 00:22:14,860
Ve son kontrol ettiğimde,
sayıları bizden fazlaydı.
415
00:22:31,650 --> 00:22:35,050
Bu yirmi yediden Devriye Memuru
Randa Lewis.
416
00:22:35,080 --> 00:22:37,620
Dedektifler Stabler ve Beck.
417
00:22:37,650 --> 00:22:39,020
Geçer miyim?
418
00:22:39,050 --> 00:22:40,126
Uzaktan bakıldığında,
idare edersin.
419
00:22:40,150 --> 00:22:41,690
Plan nedir?
420
00:22:41,720 --> 00:22:45,060
Birkaç iş halledip, yüzünü
mahallede göster, sonra dairede kal.
421
00:22:45,090 --> 00:22:46,630
Dedektif Beck dışarıda seni
kollayacak.
422
00:22:46,660 --> 00:22:48,800
İçeride her odaya
kablolar döşedik.
423
00:22:48,830 --> 00:22:50,470
Yani... oldukça
iyi korunuyorsun.
424
00:22:50,500 --> 00:22:53,440
Sorun var mı?
425
00:22:53,470 --> 00:22:54,470
Gidelim mi?
Tabii.
426
00:22:57,740 --> 00:22:59,910
Zamanınız için teşekkürler.
İletişimde kalacağız.
427
00:22:59,940 --> 00:23:03,850
Bundan sonra, gözü pek Dedektif
Munch olarak tanınmak istiyorum.
428
00:23:03,880 --> 00:23:05,880
Aklımdaki kelime o değildi.
429
00:23:05,910 --> 00:23:07,780
Luke Dixon'la ne var?
430
00:23:07,820 --> 00:23:10,790
Ofis yöneticisinin Columbia'dan
mikrobiyoloji derecesi var.
431
00:23:10,820 --> 00:23:12,873
Bir emlak yönetim şirketi
için ofis malzemeleri...
432
00:23:12,885 --> 00:23:14,520
...sipariş etmek oldukça
büyük bir düşüş.
433
00:23:14,560 --> 00:23:16,120
Bu yüzden son işverenini aradım.
434
00:23:16,160 --> 00:23:20,900
Cinsel taciz nedeniyle kovulana
kadar bir biyomedikal firmada çalışıyordu.
435
00:23:20,930 --> 00:23:21,936
Onların son veda hediyesi?
436
00:23:21,960 --> 00:23:24,700
Gelecekteki işverenlere
kötü referanslar.
437
00:23:24,730 --> 00:23:26,513
Kendi alanında yeni bir
iş bulamıyor, bu yüzden...
438
00:23:26,525 --> 00:23:28,176
...intikam almak için
kadınlara tecavüz ediyor.
439
00:23:28,200 --> 00:23:31,640
Ana anahtarlara erişimiyle, bir arama
emri için yeterli olası nedene sahibiz.
440
00:23:31,670 --> 00:23:35,880
Craig'i arayıp sincabımızı bulmuş
olabileceğimizi bildirsek iyi olur.
441
00:23:43,180 --> 00:23:44,850
Ana üsse dönüyor.
442
00:24:15,080 --> 00:24:17,250
Munch ve Fin olası bir
şüpheliyi teşhis etti.
443
00:24:17,280 --> 00:24:19,720
Ofis yöneticisi Luke Dixon.
444
00:24:19,750 --> 00:24:20,896
Tüm şehre haber verdik,
ortadan kayboldu.
445
00:24:20,920 --> 00:24:22,990
Bu adamın bir fotoğrafı var mı?
446
00:24:23,020 --> 00:24:24,130
Yolda.
447
00:24:28,830 --> 00:24:30,570
Dixon bir temizlik manyağı.
448
00:24:30,600 --> 00:24:32,500
Diğer şeylerin yanında.
449
00:24:32,530 --> 00:24:34,100
Bunlar ovülasyon kitleri mi?
450
00:24:34,140 --> 00:24:38,240
Burada en az 50 kutu var.
451
00:24:38,270 --> 00:24:39,810
Neden şu kanepe
duvara dayanmıyor?
452
00:24:39,840 --> 00:24:41,110
Bu alan israfı.
453
00:24:41,140 --> 00:24:43,110
Gizleyecek bir şeyin
yoksa değil.
454
00:24:55,920 --> 00:24:58,730
Vay.
455
00:24:58,760 --> 00:25:01,306
Kurbanların baş harfleri,
ovülasyon tarihleri, tecavüz tarihleri.
456
00:25:01,330 --> 00:25:02,830
Hepsi burada.
457
00:25:02,860 --> 00:25:04,670
Sadece beş kurban biliyoruz.
458
00:25:04,700 --> 00:25:07,170
Peki geri kalan baş harfler
kime ait?
459
00:25:38,370 --> 00:25:39,770
Polis!
460
00:25:49,980 --> 00:25:51,650
Dani, konumun nedir?
461
00:25:53,850 --> 00:25:56,320
Dani? Dani?
462
00:25:58,790 --> 00:26:00,150
Yanıt vermiyor.
463
00:26:20,310 --> 00:26:22,240
Yere yat!
Yeter, yeter!
464
00:26:22,280 --> 00:26:23,680
Yeter! Hadi.
465
00:26:25,080 --> 00:26:27,010
Bıçak orada.
466
00:26:29,420 --> 00:26:32,320
İyi misin?
467
00:26:32,350 --> 00:26:33,960
Onu öldürecektim.
468
00:26:51,240 --> 00:26:53,786
Sorgulamak için aranan bir şüpheliyi
dövmek acemilikti, Dedektif.
469
00:26:53,810 --> 00:26:56,086
Silah çekti. Başka seçeneğim
yoktu. Meşru savunma iddia ediyor.
470
00:26:56,110 --> 00:26:58,980
Kendini hiç tanıtmadığını ve
rozetini hiç görmediğini söylüyor.
471
00:26:59,010 --> 00:27:01,920
O bir suçlu. Yaptıkları
bu. Haklı olduklarında bile.
472
00:27:01,950 --> 00:27:03,320
Sorunun ne?
473
00:27:03,350 --> 00:27:04,520
Sensin.
474
00:27:04,550 --> 00:27:07,320
Dosyanda birkaç tane
aşırı güç şikayeti var.
475
00:27:07,350 --> 00:27:09,959
Ve eğer İAB Dixon'ın
hikayesinde herhangi bir değer...
476
00:27:09,971 --> 00:27:12,290
...bulursa, tolere etmeyeceğim
bir yükümlülüksün.
477
00:27:17,970 --> 00:27:19,300
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
478
00:27:19,330 --> 00:27:22,000
Seni göremezler.
Zamanını al.
479
00:27:22,040 --> 00:27:24,270
Bakmak istemiyorum.
480
00:27:24,310 --> 00:27:28,240
Tamam, burada işimiz bitti.
Henüz değil.
481
00:27:28,280 --> 00:27:30,280
Bu son şansın.
482
00:27:30,310 --> 00:27:32,431
Ya tecavüzcünün serbest
kalmasına izin vereceksin...
483
00:27:32,443 --> 00:27:34,150
...ya da ayağa kalkıp
onunla yüzleşeceksin.
484
00:27:34,180 --> 00:27:38,290
Bu, bana yaptırdığı her iğrenç şeyi tüm
dünyaya anlatacağım bir dava demek.
485
00:27:38,320 --> 00:27:40,390
Benden ne kadarını
almasına izin vermeliyim?
486
00:27:40,420 --> 00:27:41,990
Hiçbir şey.
487
00:27:42,020 --> 00:27:44,390
Bir dava hayatını
geri almak demektir.
488
00:28:06,080 --> 00:28:08,180
Numara dört.
489
00:28:15,090 --> 00:28:17,060
Megan, hazır mısın?
490
00:28:28,840 --> 00:28:30,940
Müvekkilimin yaraları kapsamlı.
491
00:28:30,970 --> 00:28:33,340
Savunma kanıtlarına
fotoğrafları dahil edeceğim.
492
00:28:33,370 --> 00:28:34,940
Suçu kabul etmezsen.
493
00:28:34,980 --> 00:28:37,110
Bay Dixon, ana anahtarlara
erişiminiz var mı?
494
00:28:37,140 --> 00:28:40,080
Evet. Ama başka
birçok kişinin de var.
495
00:28:40,110 --> 00:28:41,996
Onların ovülasyon kitleri ve
tecavüz takvimi yok.
496
00:28:42,020 --> 00:28:44,190
Bir şey söyleme.
497
00:28:44,220 --> 00:28:45,350
Açıklamak istiyorum.
498
00:28:45,390 --> 00:28:49,260
Bir deney yapıyorum, hormon
testlerinin etkinliğini kontrol ediyorum.
499
00:28:49,290 --> 00:28:51,530
Hamile bırakmak için
kadınlara tecavüz ederek mi?
500
00:28:51,560 --> 00:28:53,360
Takviminizde tarih ve
baş harfler mi?
501
00:28:53,390 --> 00:28:55,360
Kurbanlarımızın
ifadeleriyle eşleşiyorlar.
502
00:28:55,400 --> 00:28:57,200
Bu bir tesadüf.
503
00:28:57,230 --> 00:28:59,370
Her baş harf grubu işimdeki
gönüllülere ait.
504
00:28:59,400 --> 00:29:00,500
Ben bir bilim insanıyım.
505
00:29:00,530 --> 00:29:02,100
Sen bir ofis yöneticisisin.
506
00:29:02,140 --> 00:29:04,410
Bilim insanı olmaktan kovuldun.
507
00:29:06,940 --> 00:29:08,780
Bu bir yanlış anlama.
508
00:29:08,810 --> 00:29:11,810
Çoğu kadın bilim insanı
çekici değildir.
509
00:29:11,850 --> 00:29:14,196
Onlara en ufak bir ilgi gösterdiğinde,
kurt var diye bağırırlar.
510
00:29:14,220 --> 00:29:16,550
Kurtlar avcıdır, Bay Dixon.
511
00:29:16,580 --> 00:29:19,550
Bir tecavüz kurbanı seni
saldırganı olarak teşhis etti.
512
00:29:19,590 --> 00:29:22,190
Yanılıyor.
513
00:29:22,220 --> 00:29:25,990
Eminim DNA beni aklayacaktır.
514
00:29:26,030 --> 00:29:28,330
İsterseniz gönüllü olarak
ağız içi sürüntüsü verebilirim.
515
00:29:33,100 --> 00:29:35,040
Avukat, bir sorun mu var?
516
00:29:35,070 --> 00:29:37,816
Evet, duruşma öncesi oturum başlamak
üzere ve Gina Maylor ortalarda yok.
517
00:29:37,840 --> 00:29:39,970
Onun ifadesi olmadan,
Luke Dixon serbest kalır.
518
00:29:40,010 --> 00:29:41,280
Belki geç kalmıştır.
519
00:29:41,310 --> 00:29:43,556
Hayır, ne ev telefonuna
ne de cep telefonuna cevap veriyor.
520
00:29:43,580 --> 00:29:46,910
Bakıyoruz.
521
00:29:46,950 --> 00:29:50,120
Su, alt kattaki daireye sızmış.
522
00:29:50,150 --> 00:29:52,920
Öğh.
Sanırım kusacağım.
523
00:30:13,640 --> 00:30:14,980
Bir not var mıydı?
524
00:30:15,010 --> 00:30:17,110
Hayır.
525
00:30:17,140 --> 00:30:20,310
Bunu görebilmeliydim.
Gina'yı çok zorladım.
526
00:30:20,350 --> 00:30:23,020
Senin hatan değil.
527
00:30:23,050 --> 00:30:25,250
O kadar emin değilim.
528
00:30:25,290 --> 00:30:26,850
Luke Dixon bir tecavüzcü
ve bir katil.
529
00:30:26,890 --> 00:30:28,290
Bunu hatırla.
530
00:30:28,320 --> 00:30:30,260
Şimdi onu nasıl alacağız?
531
00:30:30,290 --> 00:30:32,090
Bir Sirois duruşması
isteyebilirim.
532
00:30:32,130 --> 00:30:35,106
Gina Maylor'ın ifadesini kanıt olarak
sunmaya çalışın, ama uzak bir ihtimal.
533
00:30:35,130 --> 00:30:39,100
Luke Dixon'ın doğrudan onun intiharından
sorumlu olduğunu kanıtlamam gerekecek.
534
00:30:39,130 --> 00:30:40,500
Tamam.
535
00:30:40,530 --> 00:30:42,270
Peki ya Megan Carlisle?
536
00:30:42,300 --> 00:30:44,910
Dixon'ı tecavüzcü olarak
kesin teşhis edemedi.
537
00:30:44,940 --> 00:30:46,240
Yalan söylüyor.
538
00:30:46,270 --> 00:30:48,340
Dixon onun çocuğunun babası.
539
00:30:48,380 --> 00:30:50,286
Tecavüz takvimi ona iki kez
saldırdığını kanıtlıyor.
540
00:30:50,310 --> 00:30:52,953
Bir amniyotik örnek almak
için, bir tecavüz kurbanını...
541
00:30:52,965 --> 00:30:55,620
...engelleme ve yalan yere
şahitlikle suçlamam gerekecek.
542
00:30:55,650 --> 00:30:58,020
Başka seçeneğimiz yok.
543
00:30:58,050 --> 00:31:00,220
O takvimde başka 15 isim var.
544
00:31:00,250 --> 00:31:02,090
Dixon'ın serbest kalmasına izin veremeyiz.
545
00:31:04,290 --> 00:31:06,206
Bana tecavüz edenin o olduğundan
pek emin değilim.
546
00:31:06,230 --> 00:31:07,590
Emin olmam gerekiyor, değil mi?
547
00:31:07,630 --> 00:31:08,660
Kesinlikle.
548
00:31:08,700 --> 00:31:10,660
21 Mayıs'ta tecavüze uğradın.
549
00:31:10,700 --> 00:31:12,076
17 Haziran'da yine
saldırıya uğradın.
550
00:31:12,100 --> 00:31:14,100
Hayır, iki kez tecavüze uğramadım!
551
00:31:14,140 --> 00:31:19,510
Bu, şüphelinin dairesinden alınan
bir takvimin kopyasıdır.
552
00:31:19,540 --> 00:31:24,050
Baş harflerin M.C.'nin altında iki tarih,
17 Haziran ve 11 Temmuz.
553
00:31:24,080 --> 00:31:26,465
Megan tecavüzcüsünü teşhis
edemediğine göre, bu baş...
554
00:31:26,477 --> 00:31:29,150
...harflerin başka bir kadına
ait olması daha olası değil mi?
555
00:31:29,180 --> 00:31:32,366
Ya da müvekkiliniz bir tecavüzcü tarafından
hamile bırakıldığı için adaleti engelliyor.
556
00:31:32,390 --> 00:31:34,360
Bu çok çirkin.
557
00:31:34,390 --> 00:31:37,420
Karım o pisliğin çocuğunun
içinde büyümesine izin vermez.
558
00:31:37,460 --> 00:31:39,590
O zaman babalık testi için
amniyotik sıvı sağlayın.
559
00:31:39,630 --> 00:31:41,300
Megan tecavüze uğradı.
560
00:31:41,330 --> 00:31:42,506
Şimdi ona bir suçlu
gibi davranıyorsunuz.
561
00:31:42,530 --> 00:31:43,600
Siz nasıl insanlarsınız?
562
00:31:43,630 --> 00:31:46,500
Biz seri tecavüzcü ve katili
hapsetmeye kararlı insanlarız.
563
00:31:46,530 --> 00:31:50,370
Daha işbirlikçi olacağınızı
düşünürdüm.
564
00:31:53,410 --> 00:31:57,180
Bakın. Bu engelleme ve yalan
yere şahitlik için bir tutuklama emri.
565
00:31:57,210 --> 00:31:58,380
Megan Carlisle, ayağa kalk.
566
00:31:58,410 --> 00:31:59,950
Sessiz kalma hakkına sahipsin...
567
00:31:59,980 --> 00:32:02,050
Ne yapıyorsun?
568
00:32:03,520 --> 00:32:05,250
Bunu daha da kötüleştirme.
569
00:32:12,130 --> 00:32:13,130
Bir şey yap.
570
00:32:13,160 --> 00:32:14,600
Endişelenme.
571
00:32:14,630 --> 00:32:16,276
Kefalet yatıracağız ve
bununla savaşacağız.
572
00:32:16,300 --> 00:32:18,670
Büyük bir hata yapıyorsun,
Avukat.
573
00:32:23,400 --> 00:32:27,140
Bir tecavüz kurbanını suçlamak
biraz alışılmadık, Bayan Novak.
574
00:32:27,170 --> 00:32:29,240
Cezai soruşturmayı engelliyorsa
değil, Sayın Hakim.
575
00:32:29,280 --> 00:32:32,750
Kurbanı bir tecavüzcüyü korumakla
suçlamak saldırgan bir uydurmadır.
576
00:32:32,780 --> 00:32:34,450
Koruduğu tecavüzcü değil.
577
00:32:34,480 --> 00:32:36,788
Megan Carlisle bir çocuk
sahibi olmak için o kadar çaresiz...
578
00:32:36,800 --> 00:32:39,126
...ki, yalancı şahitlik anlamına
gelse bile her şeyi söylerdi.
579
00:32:39,150 --> 00:32:41,336
Halk müvekkilimin birden fazla kez
tecavüze uğradığında ısrar ediyor.
580
00:32:41,360 --> 00:32:44,560
Bir sonraki biliyorsunuz, kurbanın
bunu istediğini söyleyecektir.
581
00:32:44,590 --> 00:32:46,430
Sonuç nedir?
582
00:32:46,460 --> 00:32:49,630
Babalığı belirlemek için
amniyosentezi zorunlu kılın.
583
00:32:49,660 --> 00:32:50,660
Hangi gerekçeyle?
584
00:32:50,700 --> 00:32:53,430
Şüphelinin takviminden alınan
ovülasyon ve tecavüz tarihleri.
585
00:32:53,470 --> 00:32:56,200
Peki, gerçekleşmediyse neden
ikinci bir saldırıyı kaydederdi?
586
00:32:56,240 --> 00:32:58,516
Yalan söyleyen bir tecavüzcü
pek de uzak bir ihtimal değil, Sayın Hakim.
587
00:32:58,540 --> 00:33:00,906
Ayrıca bebeğin muhtemelen
tecavüzcü tarafından babalık...
588
00:33:00,918 --> 00:33:03,340
...edildiğine dair tanıklık edecek
bir doğum uzmanımız var.
589
00:33:03,380 --> 00:33:06,610
Müvekkilim tecavüzden sonra
ertesi gün hapını aldı.
590
00:33:06,650 --> 00:33:09,523
Ve hamile kalma zorluğu
göz önüne alındığında,
591
00:33:09,535 --> 00:33:12,420
rahme bir iğne hamileliğini
tehlikeye atabilir.
592
00:33:13,750 --> 00:33:16,822
Halkın kanıt toplama hakkı
var, ancak mevcut koşullar...
593
00:33:16,834 --> 00:33:19,690
...altında, bebek doğana
kadar beklemek zorundasınız.
594
00:33:19,730 --> 00:33:20,730
Eh, savunma beklemeyecek.
595
00:33:20,760 --> 00:33:22,360
Hızlı bir yargılama
garantileri var.
596
00:33:22,400 --> 00:33:26,270
Üzgünüm... anne ve çocuğun
sağlığı ve refahı önceliklidir.
597
00:33:32,170 --> 00:33:34,080
Neden beni rahat
bırakamıyorsunuz?
598
00:33:34,110 --> 00:33:37,056
Çünkü başka bir tecavüz kurbanı öldü ve o
hayvanı hapsetmek için tek umudumuz sensin.
599
00:33:37,080 --> 00:33:38,450
Bunun benimle hiçbir ilgisi yok.
600
00:33:38,480 --> 00:33:40,450
Megan,
sana iki kez tecavüz etti.
601
00:33:40,480 --> 00:33:43,220
Ve durmasının tek nedeni
bebeğinin hayatı için yalvarmandı.
602
00:33:43,250 --> 00:33:44,550
Hayır. Öyle bir şey olmadı.
603
00:33:44,590 --> 00:33:46,720
Tabii ki oldu.
Üçüncü kez geri geldi.
604
00:33:46,750 --> 00:33:50,390
Ama sana izin verdi
çünkü istediğini elde etti.
605
00:33:50,420 --> 00:33:52,490
Gerçekten bunu
gizleyebileceğini mi düşündün?
606
00:33:52,530 --> 00:33:55,060
Gizleyecek bir şeyim yok.
607
00:33:55,100 --> 00:33:56,476
O zaman bize testi yapmamıza izin ver
ve gidelim.
608
00:33:56,500 --> 00:33:58,200
Hayır.
609
00:33:58,230 --> 00:34:02,770
Megan, korktuğunu biliyorum,
ama yaptığın şey cevap değil.
610
00:34:02,800 --> 00:34:04,640
Bu bebeğin onun olduğunu
bilmiyorsun!
611
00:34:04,670 --> 00:34:06,540
Bilmiyorsun!
612
00:34:06,570 --> 00:34:08,680
O zaman öğren.
613
00:34:08,710 --> 00:34:10,277
İster bugün olsun
ister altı ay sonra,
614
00:34:10,289 --> 00:34:12,110
bebeğinin babasının kim
olduğunu öğreneceğiz.
615
00:34:12,150 --> 00:34:14,780
O zamana kadar
çoktan gitmiş olacağız.
616
00:34:14,820 --> 00:34:19,120
O zaman tecavüzcün serbest kalır ve
senin tutuklanman için arama emri çıkar.
617
00:34:19,150 --> 00:34:21,290
Gerçekten istediğin bu mu?
618
00:34:47,680 --> 00:34:50,450
Karım nerede?
619
00:34:50,480 --> 00:34:52,790
Muayene odasında.
620
00:34:52,820 --> 00:34:54,890
Onu buna ikna ettin mi?
621
00:34:54,920 --> 00:34:56,860
Nasıl yapabildin?
622
00:35:02,730 --> 00:35:04,130
Barry...
623
00:35:06,570 --> 00:35:08,800
Yapmak zorundaydım.
624
00:35:09,840 --> 00:35:14,840
Bilmediğim sürece...
625
00:35:14,880 --> 00:35:16,380
iyi olacaktık.
626
00:35:39,570 --> 00:35:41,800
Memnun oldun mu?
627
00:35:49,740 --> 00:35:54,580
Elizabeth Hassenback'in
vücudundan alınan pubik kıllarınız var.
628
00:35:54,620 --> 00:35:57,850
DNA olmadan kılların eşleştirilebileceğini
düşünmemiştim.
629
00:35:57,880 --> 00:35:59,950
Eşleştiremezsin.
630
00:35:59,990 --> 00:36:05,560
Ve hamile bir tecavüz kurbanının
amniyotik sıvısından alınan DNA'sı var.
631
00:36:08,860 --> 00:36:11,370
Megan.
632
00:36:11,400 --> 00:36:13,300
Güzelce yuvarlaklaşmış.
633
00:36:13,330 --> 00:36:15,370
Sessiz ol.
Erkek mi kız mı?
634
00:36:15,400 --> 00:36:18,340
Bu asla bilemeyeceğin bir şey.
635
00:36:18,370 --> 00:36:19,846
Ebeveynlik haklarım için
dava açmazsam.
636
00:36:19,870 --> 00:36:21,386
Bu da birinci derece tecavüzü kanıtlar.
637
00:36:21,410 --> 00:36:24,210
Yani her şeyden önce,
konuşmaya devam etmek ister misin?
638
00:36:27,350 --> 00:36:29,280
Anlamıyorsun.
639
00:36:29,320 --> 00:36:36,560
Doğum kusurları, genetik hastalıklar
ve alt zeka şimdi normal kabul ediliyor.
640
00:36:36,590 --> 00:36:39,560
Vasat olanlarla dolup taşıyoruz.
641
00:36:39,590 --> 00:36:43,700
Yeterince iyi olan
birden kabul edilebilir oldu.
642
00:36:43,730 --> 00:36:46,755
Politik doğruculuk kılıfı
altında kendimizi bilim...
643
00:36:46,767 --> 00:36:49,440
...ve teknolojiden taviz
vererek uzaklaştırdık.
644
00:36:49,470 --> 00:36:52,240
Bunlar bir zamanlar
hâkim olduğumuz alanlardır.
645
00:36:53,740 --> 00:36:56,540
Ve bu değişmek zorunda.
646
00:36:56,580 --> 00:36:59,780
Her çiftleşen köpeğin üremesine
izin vermeyi bırakmalıyız.
647
00:36:59,810 --> 00:37:05,320
Doğru genleri doğru rahme, doğru insanlar
tarafından beslenmiş olarak koyarsın.
648
00:37:09,020 --> 00:37:11,560
Sen bile orijinal değilsin.
649
00:37:11,590 --> 00:37:12,960
Üstün ırk, üstün plan?
650
00:37:12,990 --> 00:37:15,600
Bir teklifin var mı?
651
00:37:15,630 --> 00:37:21,470
Takvimindeki diğer kurbanların isimlerini
verirse her suçlama için 15 ila 25 yıl.
652
00:37:21,500 --> 00:37:22,670
Hmm.
653
00:37:28,810 --> 00:37:30,680
Şimdi ne istiyorsun, Dedektif?
654
00:37:34,850 --> 00:37:39,550
Karının neden ileri çıktığını
göstermek istedim.
655
00:37:39,590 --> 00:37:41,620
Dixon bize tüm kurbanlarının
isimlerini verdi.
656
00:37:41,660 --> 00:37:43,320
İşte.
657
00:37:47,690 --> 00:37:48,700
Bu kadar mı?
658
00:37:48,730 --> 00:37:53,000
Hayır... bir dava olmayacağını
bilmeni istedim.
659
00:37:53,030 --> 00:37:58,000
Resmi kayıtlarda hiçbir şey
görünmeyecek, yani...
660
00:37:58,040 --> 00:38:01,780
Bunu geride bırakabilir,
hayatına devam edebilirsin.
661
00:38:01,810 --> 00:38:03,940
O kadar basit değil.
662
00:38:03,980 --> 00:38:07,380
Kolay olacağını söylemiyorum,
ama yapılabilir, eğer...
663
00:38:07,410 --> 00:38:09,950
istersen.
664
00:38:11,950 --> 00:38:14,337
Ama karını o çocuktan
vazgeçmeye zorlarsan,
665
00:38:14,349 --> 00:38:17,020
hayatının geri kalanında
senden nefret edecektir.
666
00:38:20,490 --> 00:38:23,530
Bir tecavüzcünün çocuğunu
büyütebilir misin?
667
00:38:25,700 --> 00:38:27,500
Sen büyütebilir misin?
668
00:38:32,370 --> 00:38:34,580
Eve git.
Karınla konuş.
669
00:38:34,610 --> 00:38:36,340
Söylenecek ne var ki?
670
00:38:43,550 --> 00:38:46,750
Bu iyi gitmedi.
671
00:38:46,790 --> 00:38:50,390
Bununla yüzleşmeye hazır değil.
672
00:38:50,420 --> 00:38:51,690
Asla hazır olmayabilir.
673
00:38:51,730 --> 00:38:55,730
Eğer öyle yapmazsa ilerleyemez.
674
00:38:55,760 --> 00:38:57,360
Bu konuda bir şeyler biliyorum.
675
00:39:01,900 --> 00:39:04,340
Benimle bir yere gelir misin?
676
00:39:05,610 --> 00:39:07,040
Evet.
677
00:39:27,460 --> 00:39:29,000
Kim bu iri yarı?
678
00:39:29,030 --> 00:39:30,406
Ben sadece seni
korumak için buradayım.
679
00:39:30,430 --> 00:39:34,470
Ben Dedektif Stabler.
Dani Beck'i tanıyorsun.
680
00:39:39,970 --> 00:39:47,580
Adım Tracy Monroe ve 28 Kasım 2002'de
kocanız Michael Dooley'i ben öldürdüm.
681
00:39:47,610 --> 00:39:50,450
Şartlı tahliye almak için
suçunu mu kabul ediyorsun?
682
00:39:50,480 --> 00:39:52,850
İtiraz etmemem için
pişmanlık mı gösteriyorsun?
683
00:39:52,890 --> 00:39:54,490
Hayır, hanımefendi.
684
00:39:54,520 --> 00:39:58,590
Bunu düşünebileceğini
anlıyorum, ama beni tanımıyorsun.
685
00:39:58,630 --> 00:40:02,960
Sen benim hayatımsın,
biliyor musun?
686
00:40:03,000 --> 00:40:05,570
Seninle ilgili her şeyi
biliyorum.
687
00:40:05,600 --> 00:40:09,334
Her ziyaretçi, iş
detayın, bu duvarların...
688
00:40:09,346 --> 00:40:13,640
...arkasında her dakika
her saat yaptığın her şey.
689
00:40:13,670 --> 00:40:14,980
Seni tanıyorum.
690
00:40:18,680 --> 00:40:20,486
Asla şartlı tahliye alamayacağına
söz verdim kendime.
691
00:40:20,510 --> 00:40:22,220
Asla.
692
00:40:22,250 --> 00:40:28,790
Ama sana takıntılı olursam,
yok olacağımı fark ettim.
693
00:40:28,820 --> 00:40:32,860
Tüm hayatım kocamın
katili hakkında olmuş olacaktı.
694
00:40:34,760 --> 00:40:39,534
Ve o beni sahip olduğu
her şeyle sevdi, bu yüzden...
695
00:40:39,546 --> 00:40:44,140
...kendime bunu yaparsam
onun kızacağını biliyorum.
696
00:40:47,740 --> 00:40:50,010
Bu yüzden bırakmam gerekiyor.
697
00:40:53,710 --> 00:40:57,050
Bir şekilde seni
affetmem gerekiyor.
698
00:41:04,930 --> 00:41:08,060
Bir hayat aldın.
699
00:41:23,710 --> 00:41:27,080
O hayatın onu tanıyan herkes
için ne kadar değerli olduğunu...
700
00:41:29,180 --> 00:41:31,750
bilmen gerekiyor.
701
00:41:31,774 --> 00:41:36,774
çeviri: victories
702
00:41:37,305 --> 00:42:37,396