"Law & Order: Special Victims Unit" Choreographed
ID | 13194312 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Choreographed |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E09.Choreographed.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 897712 |
Format | srt |
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,400
Ceza adalet sisteminde, cinsel
suçlar özellikle iğrenç kabul edilir.
2
00:00:05,430 --> 00:00:09,566
New York şehrinde, bu zalim suçları
soruşturan, işine bağlı dedektifler...
3
00:00:09,578 --> 00:00:13,380
...Özel Kurbanlar Birimi olarak
bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir.
4
00:00:13,410 --> 00:00:15,380
İşte onların hikayeleri.
5
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:29,430 --> 00:00:31,390
Dur.
7
00:00:31,430 --> 00:00:32,760
Neden?
8
00:00:32,800 --> 00:00:34,530
Senin evine gidemez miyiz?
9
00:00:34,560 --> 00:00:36,170
Ailem evde.
10
00:00:36,200 --> 00:00:38,770
İlk seferimin özel olmasını istiyorum.
11
00:00:38,800 --> 00:00:40,840
Central Park'tan daha özel ne olabilir ki?
12
00:00:40,870 --> 00:00:43,170
Four Seasons.
13
00:00:48,740 --> 00:00:50,150
Bu da ne?
14
00:00:50,180 --> 00:00:51,180
Tasmasını yakala!
15
00:00:52,280 --> 00:00:53,680
Ne oldu oğlum?
Neyin var?
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,120
Harika zamanlama, Marmaduke.
17
00:00:56,150 --> 00:00:57,626
Gerçekten çok heyecanlı.
Nasıl hissettiğini anlıyorum.
18
00:00:57,650 --> 00:00:58,850
Hey, bayım.
19
00:00:58,890 --> 00:01:00,460
Bu sizin köpeğiniz mi?
20
00:01:03,890 --> 00:01:06,530
Aman Tanrım.
21
00:01:06,560 --> 00:01:09,230
İyi misiniz?
Ne oldu?
22
00:01:09,270 --> 00:01:10,700
Kim yaptı bunu size?
23
00:01:12,840 --> 00:01:15,170
911'i arayacağım.
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,440
Tecavüze mi uğradınız?
25
00:01:22,280 --> 00:01:23,810
Ne dedi?
26
00:01:23,850 --> 00:01:26,120
Hiçbir şey.
27
00:01:26,150 --> 00:01:30,690
Tecavüze uğrayıp uğramadığını
sorduğumda başını evet anlamında salladı.
28
00:01:30,720 --> 00:01:32,620
Ona saldıranı görmediniz mi?
29
00:01:32,660 --> 00:01:34,220
Sadece sırtını.
30
00:01:34,260 --> 00:01:35,360
Kaçıyordu.
31
00:01:35,390 --> 00:01:37,257
Tamam, siz ikiniz bu
saatte parkta olmamanız...
32
00:01:37,269 --> 00:01:38,736
...gerektiğini
biliyorsunuz, değil mi?
33
00:01:38,760 --> 00:01:40,830
Mahoney,
onlara eve kadar eşlik et?
34
00:01:40,860 --> 00:01:42,330
Tabii.
35
00:01:42,370 --> 00:01:43,230
Hadi çocuklar.
Sizi eve götüreceğim.
36
00:01:43,270 --> 00:01:45,200
Üç torba dolu, ha?
Evet.
37
00:01:45,230 --> 00:01:48,140
Biri kurbanın cebindeki
bir ATM kartı.
38
00:01:48,170 --> 00:01:50,370
İsmi Danielle Masoner.
39
00:01:50,410 --> 00:01:52,410
Banka bize adresini
verebilir. Başka ne buldun?
40
00:01:52,440 --> 00:01:55,880
Gabriel Cafe'den bir fiş,
muhtemelen bunu oradan aldı.
41
00:01:55,910 --> 00:01:57,650
Bir kahve bardağı.
42
00:01:57,680 --> 00:01:59,456
Düştüğü yerden birkaç adım ötede
betonda duruyordu.
43
00:01:59,480 --> 00:02:01,320
Bu 9:18'de damgalanmış.
44
00:02:01,350 --> 00:02:02,750
Yaklaşık bir saat önce.
45
00:02:02,790 --> 00:02:04,350
Muhtemelen son durağı orasıydı.
46
00:02:04,390 --> 00:02:06,620
Hmm.
47
00:02:06,660 --> 00:02:08,560
Tanıklarımız tecavüze
uğradığını söylüyor.
48
00:02:08,590 --> 00:02:10,490
Sıvı yok.
49
00:02:10,530 --> 00:02:11,890
Ama test yapacağım.
50
00:02:11,930 --> 00:02:13,230
Oldukça morarmış.
51
00:02:13,260 --> 00:02:14,330
Mücadele etmiş.
52
00:02:14,360 --> 00:02:15,400
Skleral peteşi yok.
53
00:02:15,430 --> 00:02:18,530
Yani boğulmayı elemek mümkün.
54
00:02:18,570 --> 00:02:19,746
Onu bulan çocuklar nefes almakta
zorlandığını söylediler.
55
00:02:19,770 --> 00:02:23,170
Bazı çizikler var, ama boğazında
morarma yok ve servikal hasar yok.
56
00:02:23,210 --> 00:02:24,940
Yani kırık boyun yok.
Kesinlikle.
57
00:02:24,970 --> 00:02:26,380
Peki, ne düşünüyorsun?
58
00:02:26,410 --> 00:02:29,510
Kadın köpeğiyle parka
yürüyüşe çıkıyor.
59
00:02:29,550 --> 00:02:32,720
Saldırgan çalılardan fırlayıp
saldırıyor.
60
00:02:32,750 --> 00:02:34,420
Kalp krizi geçiriyor.
61
00:02:36,950 --> 00:02:39,320
Gerçek anlamda korkudan ölmüş.
62
00:03:33,040 --> 00:03:34,980
Danielle çocukluğundan beri
modellik yapıyor.
63
00:03:38,550 --> 00:03:40,620
Gördüğüm en güzel kadındı.
64
00:03:40,650 --> 00:03:42,790
Her zaman gece köpeği
yalnız mı gezdirirdi?
65
00:03:42,820 --> 00:03:43,920
Hayır.
66
00:03:43,950 --> 00:03:46,660
Lucy ile kendini güvende hissederdi.
67
00:03:46,690 --> 00:03:49,260
Provada olmadığım sürece
ona eşlik ederdim.
68
00:03:49,290 --> 00:03:51,290
Siz oyuncu musunuz?
Hayır.
69
00:03:51,330 --> 00:03:52,576
Radialus adında bir dans
topluluğu yönetiyorum.
70
00:03:52,600 --> 00:03:54,360
Sanat yönetmeni ve koreografım.
71
00:03:54,400 --> 00:03:56,870
Dani'nin güncel bir
fotoğrafına ihtiyacım olacak.
72
00:03:56,900 --> 00:03:59,370
Dani?
73
00:04:01,740 --> 00:04:04,370
Ona öyle sadece ben derdim.
74
00:04:04,410 --> 00:04:05,570
Özür dilerim.
75
00:04:05,610 --> 00:04:06,840
Danielle.
76
00:04:10,380 --> 00:04:11,750
Seçiminizi yapın.
77
00:04:15,420 --> 00:04:16,790
Ah, Wes.
78
00:04:16,820 --> 00:04:17,820
Çok üzgünüz.
79
00:04:17,850 --> 00:04:20,520
Polisler burada.
80
00:04:20,560 --> 00:04:22,890
Ben Dedektif Stabler.
81
00:04:22,930 --> 00:04:23,960
Glenn Cheales, merhaba.
82
00:04:23,990 --> 00:04:26,030
Bu da eşim Naomi.
83
00:04:26,060 --> 00:04:28,360
Wesley ile provadaydım
aradığınızda.
84
00:04:28,400 --> 00:04:30,070
Siz de dansçı mısınız?
85
00:04:30,100 --> 00:04:31,670
Hayır, sanatçı olan onlar.
86
00:04:31,700 --> 00:04:34,500
Ben sadece bir bilgisayar kurduyum.
87
00:04:34,540 --> 00:04:35,746
Peki ne oldu?
Şu anda bilmiyoruz.
88
00:04:35,770 --> 00:04:39,510
Adli tabibimiz kalp krizi
geçirmiş olabileceğini düşünüyor.
89
00:04:39,540 --> 00:04:41,780
Koroner hasar yoktu.
90
00:04:41,810 --> 00:04:44,050
O zaman onu ne öldürdü?
91
00:04:44,080 --> 00:04:46,950
Bilmiyorum.
92
00:04:46,980 --> 00:04:48,720
Bir açıklama olmalı.
93
00:04:48,750 --> 00:04:51,890
Eğer nöbet geçirme rahatsızlığı
varsa, belki epilepside ani ölüm?
94
00:04:51,920 --> 00:04:53,866
Kocası Danielle'in
mükemmel sağlığa sahip olduğunu söyledi.
95
00:04:53,890 --> 00:04:55,620
Bilmiyorum.
O bir modeldi.
96
00:04:55,660 --> 00:04:57,460
Uyuşturucu olabilir mi?
97
00:04:57,490 --> 00:04:59,960
İğne izi yok,
ve toksikoloji testi temiz.
98
00:05:00,000 --> 00:05:02,530
Tecavüz kiti?
Negatif.
99
00:05:02,570 --> 00:05:04,576
Tanıklarınız saldırganın
işini yarıda kesmiş olmalı.
100
00:05:04,600 --> 00:05:06,576
Wesley Masoner'a karısını neyin öldürdüğüne
dair bir şeyler söylemek isterim.
101
00:05:06,600 --> 00:05:08,670
Ben de isterim, Elliot.
Devam edeceğim.
102
00:05:08,700 --> 00:05:11,110
Yalnız mı çalışıyorsun?
103
00:05:11,140 --> 00:05:12,810
Evet.
104
00:05:12,840 --> 00:05:14,480
Dedektif Beck nerede?
105
00:05:14,510 --> 00:05:15,886
Ah, Dani yakalama
ekibine geri döndü.
106
00:05:15,910 --> 00:05:17,750
Başka bir yeni
ortak mı alıyorsun?
107
00:05:18,950 --> 00:05:21,820
Kalmadı.
108
00:05:21,850 --> 00:05:24,120
Melinda...
109
00:05:24,150 --> 00:05:26,720
Yediği bir şeye alerjik
tepki olabilir miydi?
110
00:05:26,760 --> 00:05:28,060
O bir modeldi, Elliot.
111
00:05:28,090 --> 00:05:30,860
Midesindeki tek şey kahveydi.
112
00:05:30,890 --> 00:05:33,760
Bu dün gece ona
servis yapan benim.
113
00:05:33,800 --> 00:05:35,560
Danielle hiç biriyle
gelir miydi?
114
00:05:35,600 --> 00:05:38,100
Dikkat etmedim.
115
00:05:38,130 --> 00:05:40,400
Bu kim?
116
00:05:40,440 --> 00:05:42,000
Yerel bir evsiz.
Kahvemizi sever.
117
00:05:42,040 --> 00:05:45,570
Isınmamızı çok sever.
118
00:05:45,610 --> 00:05:48,080
Ona oldukça dikkatle
bakıyor gibi.
119
00:05:48,110 --> 00:05:49,610
Hiç onu rahatsız etti mi?
120
00:05:49,650 --> 00:05:51,610
Hayır, genellikle ona bir
fincan kahve alırdı.
121
00:05:51,650 --> 00:05:52,930
Sanırım ondan biraz
hoşlanıyordu.
122
00:05:53,920 --> 00:05:55,120
Gerçekten mi?
123
00:05:58,820 --> 00:06:00,920
Biraz uyku ve taze gözler
muhtemelen yardımcı olur.
124
00:06:00,960 --> 00:06:02,630
Yok, iyiyim.
125
00:06:02,660 --> 00:06:04,660
O kaseti düzinelerce kez
izledin.
126
00:06:04,690 --> 00:06:08,460
Sadece gördüğümde onu teşhis
edebildiğimden emin olmak istiyorum.
127
00:06:08,500 --> 00:06:09,800
Nerede aramayı planlıyorsun?
128
00:06:09,830 --> 00:06:12,640
Şey, bir...
129
00:06:12,670 --> 00:06:16,440
öldürüldüğü yerin yakınındaki bir
tünelde evsizlerin kampı var, yani...
130
00:06:16,470 --> 00:06:19,170
Eğer Central Park'ta gözetleme
yapacaksan, yanına birini alırsın.
131
00:06:19,210 --> 00:06:21,540
Partnerim olmayı mı
teklif ediyorsun?
132
00:06:21,580 --> 00:06:22,980
Senin tipin değilim.
133
00:06:24,510 --> 00:06:25,780
Bilmiyorum.
134
00:06:25,810 --> 00:06:27,196
Belki bir erkekle
daha şanslı olurum.
135
00:06:27,220 --> 00:06:30,550
Kadınlar beni sürekli
terk ediyor.
136
00:06:30,590 --> 00:06:34,060
Başka bir şansın olabilir.
137
00:06:34,090 --> 00:06:35,166
Ah, Dani fikrini mi değiştirdi?
138
00:06:35,190 --> 00:06:36,760
Hayır.
139
00:06:36,790 --> 00:06:38,490
Olivia geri döndü.
140
00:07:19,230 --> 00:07:20,670
Bayım.
141
00:07:20,700 --> 00:07:22,000
Ben polis memuruyum.
142
00:07:22,040 --> 00:07:23,086
Sizinle bir dakika
konuşmak istiyorum.
143
00:07:23,110 --> 00:07:25,210
İsminiz nedir?
144
00:07:25,240 --> 00:07:27,580
Lütfen ellerinizi
arabanın üzerine koyun.
145
00:07:29,240 --> 00:07:31,080
Ellerinizi
arabanın üzerine koyun.
146
00:07:31,110 --> 00:07:33,080
Cebinizde keskin nesneler
ya da iğneler var mı?
147
00:07:33,120 --> 00:07:35,550
Sorun nedir?
Benimle konuşmayacak mısınız?
148
00:07:36,920 --> 00:07:39,720
İsminiz nedir?
149
00:07:43,990 --> 00:07:45,460
Avını böyle mi seçersin?
150
00:08:06,620 --> 00:08:08,820
Konuşamayan bir adama dayak attınız.
151
00:08:08,850 --> 00:08:10,620
Ciddi bir Broca afazisi var.
152
00:08:10,650 --> 00:08:11,420
O nedir?
153
00:08:11,450 --> 00:08:14,090
İnmenin neden olduğu
bir konuşma bozukluğu.
154
00:08:14,120 --> 00:08:16,220
Bay Keener'ın hafızası ve
bilişsel işlevi sağlam.
155
00:08:16,260 --> 00:08:18,260
Ancak kelimeler
zor oluşturabiliyor.
156
00:08:18,290 --> 00:08:20,100
Peki konuşamıyorsa,
ismini nasıl biliyorsunuz?
157
00:08:20,130 --> 00:08:22,160
İki yıldır onu burada
tedavi ediyoruz.
158
00:08:24,600 --> 00:08:25,746
Bir tünelde yaşıyor olmasının sebebi ne?
159
00:08:25,770 --> 00:08:27,100
Başarılı bir avukattı.
160
00:08:27,140 --> 00:08:29,870
İşini, sonra sigortasını kaybetti
ve o zamandan beri evsiz.
161
00:08:29,910 --> 00:08:33,680
Sokakta iki yıl geçirdikten sonra,
her şeyi tehdit olarak algılıyor.
162
00:08:33,710 --> 00:08:35,140
Bana saldırdı.
163
00:08:35,180 --> 00:08:36,550
Hmm.
164
00:08:36,580 --> 00:08:39,280
Haloperidol onu sakinleştirdi.
165
00:08:39,310 --> 00:08:40,980
Şimdi onunla konuşabilirsin.
166
00:08:43,320 --> 00:08:46,760
Konuşamıyorsa onunla nasıl
görüşme yapabilirim?
167
00:08:49,220 --> 00:08:51,730
Danielle'in yanındaki siz misiniz?
168
00:08:54,060 --> 00:08:56,300
Hayır.
169
00:08:56,330 --> 00:08:57,730
Bu bir erkek mi kadın mı...
170
00:09:00,340 --> 00:09:01,770
Tamam, bu bir erkek.
171
00:09:01,800 --> 00:09:03,570
Danielle'e zarar veren
adam bu mu?
172
00:09:06,040 --> 00:09:08,910
Saçının rengi ne?
173
00:09:08,940 --> 00:09:09,850
Saçının rengi ne?
174
00:09:09,880 --> 00:09:11,050
Siyah mı?
175
00:09:11,080 --> 00:09:12,010
Nedir... Ne olduğunu
bilmiyorum.
176
00:09:12,050 --> 00:09:13,820
Kızıl mı?
Kızıl ne dersin?
177
00:09:15,780 --> 00:09:17,066
Benim saçımın rengi gibi mi?
Kahverengi mi?
178
00:09:17,090 --> 00:09:18,090
Bunun gibi mi?
179
00:09:20,360 --> 00:09:21,890
Bana yardım etmeye mi geldin?
180
00:09:21,920 --> 00:09:22,860
Cragen beni aradı.
181
00:09:22,890 --> 00:09:26,660
Dün gece yaptığından sonra, senin
bakıcın olmam için görevlendirildim.
182
00:09:26,700 --> 00:09:28,000
Adam bana bıçak çekti.
183
00:09:31,200 --> 00:09:33,170
Saçın.
184
00:09:33,200 --> 00:09:34,376
O... O...
renk, benimki gibi mi?
185
00:09:34,400 --> 00:09:35,740
Kahverengi mi?
186
00:09:39,980 --> 00:09:41,140
Salla, çevir.
187
00:09:41,180 --> 00:09:44,050
T-tuz?
Tuz-biber?
188
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
Saçı kır.
189
00:09:49,420 --> 00:09:51,090
Kızıl?
190
00:09:54,390 --> 00:09:55,690
Sorun değil.
İlerliyoruz.
191
00:09:58,230 --> 00:09:59,390
Kır.
Kır.
192
00:09:59,430 --> 00:10:01,730
Kırık kol.
193
00:10:01,760 --> 00:10:04,130
Kırık kol.
194
00:10:08,900 --> 00:10:11,740
Kahve bardağı.
195
00:10:11,770 --> 00:10:14,410
Kahve dükkanı.
Ka...
196
00:10:14,440 --> 00:10:15,680
Kahve dükkanı.
197
00:10:16,950 --> 00:10:23,850
Tamam, yani aradığımız kır saçlı ve kırık
kollu adamı sen kahve dükkanında gördün.
198
00:10:50,050 --> 00:10:52,850
Peki Dani neden başaramadı?
199
00:10:52,880 --> 00:10:55,250
Kurbanlarla başa çıkamadı.
200
00:10:55,280 --> 00:10:56,950
Ama onunla çalışmayı sevdin.
201
00:10:56,990 --> 00:10:59,390
Beni idare etmek
zorunda değildi.
202
00:11:02,760 --> 00:11:04,930
Yalnız çalışmak nasıldı?
203
00:11:04,960 --> 00:11:07,260
İyi değildi.
204
00:11:10,030 --> 00:11:11,800
Kapıdan giren adama bak.
205
00:11:21,910 --> 00:11:24,110
Kötü bir kırık gibi görünüyor.
206
00:11:24,150 --> 00:11:25,310
Evet.
207
00:11:25,350 --> 00:11:27,920
Nasıl oldu?
208
00:11:27,950 --> 00:11:29,080
Seni ilgilendirmez.
209
00:11:29,120 --> 00:11:30,990
Aslında ilgilendirir.
210
00:11:32,220 --> 00:11:33,236
Danielle'e asla zarar vermezdim.
211
00:11:33,260 --> 00:11:34,296
En yakın arkadaşlarımdan biridir.
212
00:11:34,320 --> 00:11:35,890
Ne kadar yakın?
213
00:11:35,920 --> 00:11:38,036
Birkaç hafta öncesine kadar,
onun ve Wes'in yanında yaşıyordum.
214
00:11:38,060 --> 00:11:39,236
Neden, şehre yeni mi geldin?
Hayır, hayır, hayır.
215
00:11:39,260 --> 00:11:40,500
Burada doğdum, burada büyüdüm.
216
00:11:40,530 --> 00:11:41,830
Erkek arkadaşımla ayrıldık.
217
00:11:41,860 --> 00:11:44,870
O... O daireyi aldı ve
Danielle beni yanına aldı.
218
00:11:44,900 --> 00:11:47,316
Peki ona teşekkür etmek için, bir
fincan kahve ve dayak mı ısmarladın?
219
00:11:47,340 --> 00:11:51,440
Hayır, kahve için buluştuk ve
birden nöbet geçirip yere yığıldı.
220
00:11:51,470 --> 00:11:52,816
Sen de onu betonda
ölmeye mi bıraktın?
221
00:11:52,840 --> 00:11:54,240
Hayır, hayır, yardım için koştum.
222
00:11:55,880 --> 00:11:57,050
Yalancısın.
223
00:11:57,080 --> 00:11:58,356
O gece sadece bir tane
911 araması vardı.
224
00:11:58,380 --> 00:12:00,920
Neden bu kadar kabasın?
225
00:12:00,950 --> 00:12:02,496
Çünkü hala kırabileceğim
bir sağlam kolun var.
226
00:12:02,520 --> 00:12:04,526
Biliyor musun, partnerimin
gerçekten öfke kontrol sorunu var.
227
00:12:04,550 --> 00:12:07,036
Kontrol altına aldığını düşünmüştüm,
ama görünüşe göre yanılmışım.
228
00:12:07,060 --> 00:12:08,090
İnan bana.
229
00:12:08,120 --> 00:12:10,830
Birkaç haftadır kötü
zamanlar geçiriyorum.
230
00:12:10,860 --> 00:12:14,260
Ciddiyim.
Kolunu kıracak.
231
00:12:14,300 --> 00:12:16,230
Tamam.
232
00:12:16,260 --> 00:12:19,130
Danielle'e yardım etmek istedim,
ama ne yapacağımı bilmiyordum.
233
00:12:19,170 --> 00:12:21,070
Bazı çocukların köpekle
geri döndüğünü gördüm.
234
00:12:21,100 --> 00:12:23,540
911'i arayacaklarını düşündüm,
bu yüzden kaçtım.
235
00:12:23,570 --> 00:12:24,870
Neden?
236
00:12:24,910 --> 00:12:26,840
Biraz paranoyaktım.
Ne konuda?
237
00:12:26,880 --> 00:12:30,810
Sistemimde az miktarda
keyif verici madde olabilir.
238
00:12:30,850 --> 00:12:36,050
Hiçbir yerin yokken seni yanına alan bu
kadını, yüksekteyken ölüme mi terk ettin?
239
00:12:36,080 --> 00:12:37,890
Orası cehennem gibiydi.
240
00:12:37,920 --> 00:12:39,790
Koluma ne olduğunu
görüyor musun?
241
00:12:39,820 --> 00:12:41,490
Kocası beni
merdivenlerden aşağı attı.
242
00:12:41,520 --> 00:12:43,190
Hiçbir neden olmadan, değil mi?
243
00:12:43,230 --> 00:12:46,330
O piçi Danielle'e
ihanet etmekle suçladım.
244
00:12:46,360 --> 00:12:48,430
Kiminle?
245
00:12:48,460 --> 00:12:50,030
Bilmiyorum.
246
00:12:50,070 --> 00:12:51,476
Peki, aldattığını
nereden biliyorsun?
247
00:12:51,500 --> 00:12:54,470
Telefonda seks yaparken
kulak misafiri oldum.
248
00:12:54,500 --> 00:12:55,570
Danielle'e söyledin mi?
249
00:12:55,600 --> 00:12:57,240
Hayır.
250
00:12:57,270 --> 00:12:58,986
Wes, ağzımı açarsam beni
öldüreceğini söyledi.
251
00:12:59,010 --> 00:13:01,040
Yani, koluma ne yaptığını
görüyorsun?
252
00:13:01,080 --> 00:13:03,150
Danielle'i hiç tehdit etti mi?
253
00:13:03,180 --> 00:13:07,280
Telefonla konuştuğu kişiye yakında
özgür bir adam olacağını söyledi.
254
00:13:07,320 --> 00:13:09,780
Onu öldüreceğini düşünmemiştim.
255
00:13:24,300 --> 00:13:25,780
Merhaba.
Size yardımcı olabilir miyim?
256
00:13:28,970 --> 00:13:31,170
Hayır, hayır, hayır.
Dur, dur, dur!
257
00:13:31,210 --> 00:13:33,510
Korkunç, berbat, saçmalık!
258
00:13:33,540 --> 00:13:36,313
Erica, Baltimore'a geri
dön, kimsenin iki vuruş...
259
00:13:36,325 --> 00:13:39,110
...geride ve 9 kilo fazla
olmanı umursamadığı yere.
260
00:13:39,150 --> 00:13:40,180
Bay...
Baştan.
261
00:13:40,220 --> 00:13:43,050
Bay Masoner.
Dedektif.
262
00:13:43,090 --> 00:13:44,866
Kaybınızdan sonra sizi işe
geri dönmüş görmek şaşırtıcı.
263
00:13:44,890 --> 00:13:47,290
Aklımı Danielle'den
uzaklaştıran tek şey bu.
264
00:13:47,320 --> 00:13:48,990
Bakın, hemen sizinle ilgileneceğim.
265
00:13:49,020 --> 00:13:50,506
Şimdi beş dakikalık bir
ara vermek üzereyiz.
266
00:13:50,530 --> 00:13:51,930
Hayır, şimdi ara vereceksiniz.
267
00:13:51,960 --> 00:13:53,036
Çok daha uzun olacak.
Gelecek hafta açılıyoruz.
268
00:13:53,060 --> 00:13:55,500
Bay Masoner, eminim dans
programınızda bana yer açabilirsiniz.
269
00:14:04,670 --> 00:14:05,540
İlişki yaşamıyorum.
270
00:14:05,570 --> 00:14:06,940
Artık değil.
271
00:14:06,980 --> 00:14:08,286
Sadece yaşayanları
aldatabilirsin.
272
00:14:08,310 --> 00:14:09,640
Karımı öldürmedim.
273
00:14:09,680 --> 00:14:11,550
Ve onu hiç aldatmadım.
274
00:14:11,580 --> 00:14:12,896
Ah, arkadaşı Steve
aldattığını söylüyor.
275
00:14:12,920 --> 00:14:13,680
O patolojik bir yalancı.
276
00:14:13,720 --> 00:14:16,080
Ona verdiğin kırık kolla.
277
00:14:16,120 --> 00:14:17,326
Seni Danielle'i aldatırken
yakaladığında.
278
00:14:17,350 --> 00:14:18,596
Beni hiçbir şey yaparken
yakalamadı.
279
00:14:18,620 --> 00:14:20,190
Ben onu yakaladım.
Ne yaparken?
280
00:14:20,220 --> 00:14:23,130
Cam sehpamın üzerinde
kokain çekerken.
281
00:14:23,160 --> 00:14:25,030
Yani o merdivenlerden kendi
kendine mi düştü?
282
00:14:25,060 --> 00:14:29,330
Merdivenlerden tökezledi,
kelimenin her anlamıyla.
283
00:14:30,930 --> 00:14:34,400
Bu görüşmeye bensiz
başlamanız hiç de şaşırtıcı değil.
284
00:14:34,440 --> 00:14:37,370
Bay Masoner'a sadece karısının
ölümüyle ilgili danışıyorduk.
285
00:14:37,410 --> 00:14:39,170
Sizin için çözmesini mi umuyorsunuz?
286
00:14:39,210 --> 00:14:40,980
Nasıl öldüğünü bile
anlayamıyorsunuz.
287
00:14:41,010 --> 00:14:43,350
Cinayet olduğunu biliyoruz.
288
00:14:43,380 --> 00:14:45,350
Tarot kartları mı?
289
00:14:45,380 --> 00:14:47,080
Yoksa medyum
hattını mı aradınız?
290
00:14:47,120 --> 00:14:48,296
Bitirdin mi?
Evet. Hiçbir şeyiniz yok.
291
00:14:48,320 --> 00:14:51,990
Müvekkilim karısını kaybetti.
292
00:14:52,020 --> 00:14:54,278
Ve bu anlamsız trajedide
onun parmağı olduğunu...
293
00:14:54,290 --> 00:14:56,560
...düşünüyorsanız aklınızı
kaçırmışsınız demektir.
294
00:14:56,590 --> 00:15:00,100
Eğer bir dava oluşturduysanız, beni arayın.
295
00:15:00,130 --> 00:15:04,000
Bu arada, bu yas tutan kocaya
yas tutmak için zaman verin.
296
00:15:06,600 --> 00:15:08,370
Bu berbattı.
297
00:15:08,400 --> 00:15:10,146
Danquiss hiçbir kanıtımız
olmadığını biliyor.
298
00:15:10,170 --> 00:15:11,610
Metrese ihtiyacımız var.
299
00:15:11,640 --> 00:15:13,610
Masoner'ın cinayet saati için
alibisi ne?
300
00:15:13,640 --> 00:15:15,140
Bütün gece provada
olduğunu söyledi.
301
00:15:15,180 --> 00:15:17,510
Bunu dans topluluğu
üyeleriyle kontrol edelim.
302
00:15:17,550 --> 00:15:18,656
Onlardan biriyle çoktan tanıştım.
303
00:15:18,680 --> 00:15:19,950
Naomi Cheales.
304
00:15:24,420 --> 00:15:26,650
Bay ve Bayan Cheales.
305
00:15:26,690 --> 00:15:28,190
Dedektif Stabler.
306
00:15:28,220 --> 00:15:29,590
Ve bu da Dedektif Benson.
307
00:15:29,620 --> 00:15:31,560
Size birkaç sorum var.
308
00:15:31,590 --> 00:15:33,530
Girin.
309
00:15:36,300 --> 00:15:38,200
Bu güzel bir numara.
310
00:15:38,230 --> 00:15:40,400
Anahtarsız giriş için
sistemi ben yaptım.
311
00:15:40,440 --> 00:15:42,570
Cüzdanımda bir RFID
çipi tutuyorum.
312
00:15:42,600 --> 00:15:44,240
Ah.
Nasıl çalışıyor?
313
00:15:44,270 --> 00:15:46,410
Radyo frekansı tanımlama.
314
00:15:46,440 --> 00:15:48,010
Kocamın hobilerinden biri.
315
00:15:48,040 --> 00:15:49,416
Ona robot hizmetçisi hakkında sorun.
316
00:15:49,440 --> 00:15:51,680
Yakında tüm günümü
spada geçireceğim.
317
00:15:51,710 --> 00:15:53,520
Tatlım, bunları mutfağa
götürsen iyi olur.
318
00:15:53,550 --> 00:15:55,120
Dondurma.
Evet.
319
00:15:55,150 --> 00:15:56,620
İşte, sana yardım edeyim.
320
00:15:56,650 --> 00:15:58,650
Teşekkürler.
Tabii.
321
00:16:00,790 --> 00:16:02,520
Naomi abartıyor.
322
00:16:02,560 --> 00:16:04,130
O bir robot değil.
323
00:16:04,160 --> 00:16:07,100
Sadece sesle aktifleşen
bir elektrikli süpürge.
324
00:16:07,130 --> 00:16:09,760
Gadget'lar yapıyorsun, öyle mi?
325
00:16:09,800 --> 00:16:11,700
Wesley Masoner eğlence için
ne yapar?
326
00:16:11,730 --> 00:16:13,600
Ne demek istiyorsun?
327
00:16:13,640 --> 00:16:15,600
Onun ilişkisi hakkında
sürekli duyuyoruz.
328
00:16:16,740 --> 00:16:18,140
Kim söyledi bunu size?
329
00:16:18,170 --> 00:16:19,440
Tamam, yani bundan haberdardın?
330
00:16:20,580 --> 00:16:21,780
Hayır.
331
00:16:21,810 --> 00:16:23,250
Glenn, hadi ama.
332
00:16:23,280 --> 00:16:25,380
Danielle senin arkadaşındı.
333
00:16:25,410 --> 00:16:27,120
Bana gerçeği söyle.
334
00:16:29,380 --> 00:16:30,766
Erkeklerin sessizlik kodunu
çiğneyecekmişim gibi hissediyorum.
335
00:16:30,790 --> 00:16:31,790
Yasayı çiğneyeceksin.
336
00:16:31,820 --> 00:16:33,120
Adaletin engellenmesi.
337
00:16:33,160 --> 00:16:35,160
Wesley karısını aldatıyor muydu?
338
00:16:35,190 --> 00:16:37,530
Evet.
339
00:16:37,560 --> 00:16:38,760
Hayır.
340
00:16:38,790 --> 00:16:41,330
Her gördüğümde, aşık
bir okul çocuğu gibiydi.
341
00:16:41,360 --> 00:16:43,470
Mükemmel bir evlilik
gibi geliyor.
342
00:16:43,500 --> 00:16:44,700
Öyleydi.
343
00:16:44,730 --> 00:16:45,800
Harika bir çifttiler.
344
00:16:45,830 --> 00:16:49,040
Yani Wesley'in Danielle'i
aldatmış olma ihtimali yok?
345
00:16:50,640 --> 00:16:51,810
Hayır.
346
00:16:51,840 --> 00:16:54,040
Sürekli onu aldatıyordu.
347
00:16:54,080 --> 00:16:55,640
Yani başka ilişkiler de vardı.
348
00:16:55,680 --> 00:16:57,810
Bu seferki gibi değil.
349
00:16:57,850 --> 00:16:59,556
Bu seferkinin hayatının
aşkı olduğunu söyledi.
350
00:16:59,580 --> 00:17:00,596
Ve bu seferkinin
bir ismi var mı?
351
00:17:00,620 --> 00:17:03,250
Jen.
Jen ne?
352
00:17:03,290 --> 00:17:04,590
Bilmiyorum.
353
00:17:04,620 --> 00:17:06,190
Adres, meslek?
354
00:17:09,360 --> 00:17:11,230
Tek bildiğim Jen.
355
00:17:13,330 --> 00:17:15,100
Yani sen bir ilişki alıyorsun,
ben bir masal.
356
00:17:15,130 --> 00:17:16,400
Acaba Dani ne derdi?
357
00:17:16,430 --> 00:17:19,100
Dani?
Kurban.
358
00:17:19,130 --> 00:17:20,140
Danielle.
359
00:17:20,170 --> 00:17:21,500
Az önce tam olarak öyle dedim.
360
00:17:24,270 --> 00:17:26,110
Seni rahatsız eden bir şey mi var?
361
00:17:26,140 --> 00:17:27,140
Hayır.
362
00:17:31,150 --> 00:17:35,680
Hey, işte Masoner'ın dans
topluluğu üyelerinin iletişim listesi.
363
00:17:35,720 --> 00:17:38,850
Herhangi bir Jen veya Jennifer var mı?
364
00:17:38,890 --> 00:17:41,760
Sahne yöneticisinin ismi
Geneva Dworkin.
365
00:17:41,790 --> 00:17:43,390
Erkeklerle çıkmam.
366
00:17:43,430 --> 00:17:45,730
Ve kimse bana Gen demez.
367
00:17:45,760 --> 00:17:48,300
Adın ne?
368
00:17:48,330 --> 00:17:50,270
Dedektif.
369
00:17:50,300 --> 00:17:52,670
Wesley karısının öldüğü gece
burada mıydı?
370
00:17:52,700 --> 00:17:53,740
O her gece burada.
371
00:17:53,770 --> 00:17:55,440
Yan ilişkileri var mı?
372
00:17:55,470 --> 00:17:56,600
Koridorlarda, kulislerde.
373
00:17:56,640 --> 00:17:58,370
Bir keresinde onu çatıda gördüm.
374
00:17:58,410 --> 00:18:00,240
Her zaman bu topluluktan
kadınlarla mı çıkar?
375
00:18:00,280 --> 00:18:02,780
Her sezon, yeni bir
saf ve toy kız vardır.
376
00:18:02,810 --> 00:18:04,110
Öyle mi?
Şu ankinin ismi Jen mi?
377
00:18:04,150 --> 00:18:05,180
Bilmiyorum.
378
00:18:05,210 --> 00:18:08,680
Ya daha ketum davranıyor
ya da tek başına dans ediyor.
379
00:18:08,720 --> 00:18:10,320
Ya da topluluk dışından
biriyle çıkıyor.
380
00:18:10,350 --> 00:18:12,250
Stabler.
381
00:18:12,290 --> 00:18:13,436
O gece ara verip vermediğini
hatırlıyor musun?
382
00:18:13,460 --> 00:18:15,490
Akşam yemeği arası, 8:00'den 9:30'a kadar.
383
00:18:15,520 --> 00:18:17,230
Ama onu ofisinde geçirdi.
384
00:18:17,260 --> 00:18:18,860
Bundan emin misin?
385
00:18:18,890 --> 00:18:22,400
Warner'ın bize göstereceği
bir şey var.
386
00:18:22,430 --> 00:18:24,400
Yani eski partnerleri geri dönüştürüyorsun.
387
00:18:24,430 --> 00:18:25,770
Eski mi?
Tekrar hoş geldin, Liv.
388
00:18:25,800 --> 00:18:26,770
Ne bu kadar önemli?
389
00:18:26,800 --> 00:18:28,400
Sadece Ölüm Sebebi.
390
00:18:28,440 --> 00:18:30,410
Danielle'in toksikoloji testi
pozitif çıktı.
391
00:18:30,440 --> 00:18:31,410
Temiz olduğunu söylemiştin.
392
00:18:31,440 --> 00:18:32,640
Standart uyuşturucular için.
393
00:18:32,670 --> 00:18:33,640
Daha kapsamlı bir test yaptım.
394
00:18:33,680 --> 00:18:35,580
Zehirlenmişti.
395
00:18:35,610 --> 00:18:37,150
Neyle?
396
00:18:37,180 --> 00:18:39,750
Dieldrin adlı bir kimyasalın
ölümcül dozuyla.
397
00:18:39,780 --> 00:18:41,150
ABD'de yasaklı.
398
00:18:41,180 --> 00:18:42,250
Kahvesine mi konmuş?
399
00:18:42,280 --> 00:18:43,250
Hayır.
400
00:18:43,290 --> 00:18:47,160
Koruyucu eldiven giyerek,
muhtemelen cildine sürmüştür.
401
00:18:47,190 --> 00:18:48,390
İşte.
402
00:18:48,420 --> 00:18:52,890
Dieldrin tahrişini kaçırdım çünkü
bir morartı tarafından gizlenmişti.
403
00:18:52,930 --> 00:18:54,530
Zehir morarmaya mı neden oluyor?
404
00:18:54,560 --> 00:18:56,147
Hayır, dieldrin şiddetli
nöbetlere neden...
405
00:18:56,159 --> 00:18:57,914
...olur, bu da tanığınızın
neden Danielle'in...
406
00:18:57,926 --> 00:18:59,655
...tecavüze uğradığına
evet anlamında başını...
407
00:18:59,667 --> 00:19:01,176
...salladığını düşündüğünü
açıklayabilir.
408
00:19:01,200 --> 00:19:02,216
Ve kıyafetlerinin
neden yırtıldığını.
409
00:19:02,240 --> 00:19:03,446
Ne zaman zehirlendiğini
söyleyebilir misin?
410
00:19:03,470 --> 00:19:06,670
Yere yığılmadan en fazla 30 dakika önce.
411
00:19:06,710 --> 00:19:10,280
Bu, kahve dükkanına
geldiği zaman civarında.
412
00:19:14,220 --> 00:19:16,620
Durdur.
413
00:19:16,650 --> 00:19:17,950
Kolundan bir şey siliyor.
414
00:19:17,990 --> 00:19:19,290
Dieldrin mi?
415
00:19:19,320 --> 00:19:21,520
İçeri girmeden hemen
önce zehirlenmiş mi?
416
00:19:21,560 --> 00:19:24,260
Wes'in ofiste akşam yemeği
molası aldığı zamanla uyuşuyor.
417
00:19:24,290 --> 00:19:27,700
Yani gizlice çıkıp, zehiri sürmüş
ve fark edilmeden geri dönmüş.
418
00:19:27,730 --> 00:19:29,430
Neden boşanmadı ki?
419
00:19:29,460 --> 00:19:30,770
Çünkü bunda para yok.
420
00:19:30,800 --> 00:19:32,330
Hey, Liv.
421
00:19:32,370 --> 00:19:33,446
"Hoş geldin" kekleri
getirmeliydim.
422
00:19:33,470 --> 00:19:36,770
Danielle Masoner'ın
mali durumunu inceledim.
423
00:19:36,800 --> 00:19:39,440
Parayı toplamak için Heidi Klum
olmana gerek yok.
424
00:19:39,470 --> 00:19:40,950
Danielle Masoner çok
para kazanıyordu.
425
00:19:40,980 --> 00:19:45,210
Vanguardienne, Duce'dan
maaş çekleri.
426
00:19:45,250 --> 00:19:46,210
Bunlar en üst düzey
moda dergileri.
427
00:19:46,250 --> 00:19:47,220
Yedi basamaklı
rakamlar kazanıyordu.
428
00:19:47,250 --> 00:19:50,520
Ama Wesley Masoner'ın dans topluluğu
bir hamisi olmadan bordro ödeyemiyor.
429
00:19:50,550 --> 00:19:51,620
Tahmin et o kim?
430
00:19:51,650 --> 00:19:54,320
Danielle Masoner.
431
00:19:54,360 --> 00:19:55,696
Kocasına ayda on bin dolar veriyordu.
432
00:19:55,720 --> 00:19:57,690
Ama malvarlığının değeri
bundan çok daha fazla.
433
00:19:57,730 --> 00:19:58,866
Eğer o giderse, hepsini o alır.
434
00:19:58,890 --> 00:20:02,000
Bu, dört eski eşimin neden tehditlerini
gerçekleştirmediğini açıklıyor.
435
00:20:02,030 --> 00:20:03,730
Miras alınacak bir şey yok.
436
00:20:03,770 --> 00:20:05,276
Tabi senin Warren
Komisyonu hatıraların dışında.
437
00:20:05,300 --> 00:20:08,800
Novak'ı arayacağım, daireyi
aramak için izin almaya çalışacağım.
438
00:20:10,970 --> 00:20:13,580
Hiçbir şey bulamayacaksınız.
439
00:20:13,610 --> 00:20:14,810
Karıma asla zarar vermezdim.
440
00:20:14,840 --> 00:20:17,310
Yani onu merdivenlerden
atıp kolunu kırmazdın.
441
00:20:17,350 --> 00:20:18,550
Sen bundan daha akıllısın.
442
00:20:18,580 --> 00:20:20,520
Bunlardan kurtulacak kadar
akıllı değil.
443
00:20:20,550 --> 00:20:22,780
Neopren eldivenler bulduk.
444
00:20:22,820 --> 00:20:24,620
Ve dieldrin.
445
00:20:24,650 --> 00:20:26,620
Bunlar benim değil.
446
00:20:26,650 --> 00:20:28,720
Bunu daha önce hiç görmedim.
447
00:20:28,760 --> 00:20:30,630
Neden beni taciz ediyorsunuz?
448
00:20:30,660 --> 00:20:31,730
Merhaba aşkım.
449
00:20:31,760 --> 00:20:32,766
Geç kaldığım için üzgünüm.
450
00:20:32,790 --> 00:20:35,630
Taksim...
451
00:20:35,660 --> 00:20:36,930
Naomi.
452
00:20:39,870 --> 00:20:41,440
Yoksa sana Jen mi diyelim?
453
00:20:48,640 --> 00:20:50,350
Wesley Danielle'i öldürmedi.
454
00:20:50,380 --> 00:20:52,650
Siz ikiniz yatak odası
mambosu yapıyordunuz.
455
00:20:52,680 --> 00:20:54,650
Onu koruyorsun.
O bir katil değil.
456
00:20:54,680 --> 00:20:55,950
Ve sen yalancı değilsin.
457
00:20:55,980 --> 00:20:57,250
Öyle değil mi, Jen?
458
00:21:01,320 --> 00:21:03,390
Kod isimle ne alaka?
459
00:21:06,990 --> 00:21:09,900
Wes bunu sadece kocamla
konuşurken kullanırdı.
460
00:21:11,330 --> 00:21:15,870
O, şey, Glenn'e cinsel
hayatımızı anlatmaktan zevk alırdı.
461
00:21:15,900 --> 00:21:17,940
Durmasını istedim.
462
00:21:17,970 --> 00:21:18,940
Ne kadar düşüncelisin.
463
00:21:18,970 --> 00:21:20,640
Beni yargılamak kim oluyorsun?
464
00:21:20,680 --> 00:21:22,940
Benim hakkımda
hiçbir şey bilmiyorsun.
465
00:21:22,980 --> 00:21:25,410
Üç gündür bize yalan söylediğini
biliyorum.
466
00:21:25,450 --> 00:21:26,656
Bir ilişki hakkında,
bir cinayet değil.
467
00:21:26,680 --> 00:21:28,850
Bunlar bağlantılı.
468
00:21:28,880 --> 00:21:31,020
Erkek arkadaşının karısı ölü.
469
00:21:31,050 --> 00:21:32,450
O öldüğünde onunla ofisindeydi.
470
00:21:32,490 --> 00:21:33,760
Yapmış olamaz.
471
00:21:33,790 --> 00:21:36,560
O zaman, sadece bir
olası açıklama var.
472
00:21:36,590 --> 00:21:38,036
Sen ve Wesley
birlikte onu öldürdünüz.
473
00:21:38,060 --> 00:21:38,830
Naomi kimseyi öldürmedi.
474
00:21:38,860 --> 00:21:40,060
Ben de öldürmedim.
475
00:21:40,090 --> 00:21:41,430
Bunu kaç kez söylemem gerekiyor?
476
00:21:41,460 --> 00:21:43,830
Yüzün moraran kadar, ama
yine de Attica'ya gideceksin.
477
00:21:43,870 --> 00:21:44,700
Sanırım bir şeyi kaçırdım.
478
00:21:44,730 --> 00:21:46,376
Nasıl sadakatssizlikten cinayete
sıçradınız?
479
00:21:46,400 --> 00:21:47,270
Müvekkilinizle aynı şekilde.
480
00:21:47,300 --> 00:21:49,800
Dieldrin adında bir zehir
yardımıyla.
481
00:21:49,840 --> 00:21:51,710
Lavabonuzun altındaki şişe.
482
00:21:51,740 --> 00:21:53,456
Naomi'ye yakında özgür
bir adam olacağını söylemen.
483
00:21:53,480 --> 00:21:54,786
Lanet olsun, öyle demek istemedim!
484
00:21:54,810 --> 00:21:57,780
Yeter, canım.
485
00:21:57,810 --> 00:22:01,380
Dışarı çıkalım.
486
00:22:04,690 --> 00:22:06,426
Noktaları buldun
ama onları birleştiremiyorsun.
487
00:22:06,450 --> 00:22:08,490
Tabii ki birleştirebilirim.
Zehir bende.
488
00:22:08,520 --> 00:22:11,390
Dieldrini ve müvekkilimi
bağlayamazsın.
489
00:22:11,430 --> 00:22:12,990
Bu durumsal.
Karısı ölü.
490
00:22:13,030 --> 00:22:14,536
Nadir bir zehir
kocanın lavabosunun altında bulundu.
491
00:22:14,560 --> 00:22:19,130
Herhangi bir gün üç görgü tanığına karşı
bu tür durumsal kanıtları tercih ederim.
492
00:22:19,170 --> 00:22:19,900
Yine de uygun, değil mi?
493
00:22:19,930 --> 00:22:23,370
Müvekkilim Dedektif Stabler onu
bulana kadar o şişeyi hiç görmedi.
494
00:22:25,470 --> 00:22:27,010
Kanıt yerleştirdiğimi mi
söylüyorsun?
495
00:22:27,040 --> 00:22:28,710
Bunu dışlamıyorum.
496
00:22:28,740 --> 00:22:29,916
Siz bir iş parçasısınız, Avukat.
497
00:22:29,940 --> 00:22:31,986
Dieldrin önceki kiracı
tarafından bırakılmış olabilir.
498
00:22:32,010 --> 00:22:35,050
Masoner'lar o daireye
sadece sekiz ay önce taşındı.
499
00:22:35,080 --> 00:22:37,550
Jüriler uydurduğun bu
masallara her zaman inanıyor mu?
500
00:22:37,590 --> 00:22:39,650
Sanki ben Tinker Bell'im.
501
00:22:39,690 --> 00:22:41,390
Bu kocaman bir saçmalık, Stella.
502
00:22:41,420 --> 00:22:42,560
Senin için bile.
503
00:22:42,590 --> 00:22:43,606
Benim bilmediğim
bir şey mi biliyorsun?
504
00:22:43,630 --> 00:22:47,700
Müvekkilimin parmak izlerini şişede veya
olay yerinin yakınında bir yerde buldun mu?
505
00:22:52,930 --> 00:22:54,640
Sanmıyordum.
506
00:22:54,670 --> 00:23:00,070
Sonuç olarak, Masoner'ı ölümü sırasında
Danielle'in yanında bir yere koyamazsın.
507
00:23:00,110 --> 00:23:04,780
Metresiyle birlikteydi.
508
00:23:04,810 --> 00:23:08,480
Nahoş, tatsız, ama gerçek.
509
00:23:10,120 --> 00:23:12,724
Şimdi ekibiniz tamamen burada
olduğuna göre, sizi ceza adalet...
510
00:23:12,736 --> 00:23:15,520
...sistemimizin bütünlüğünü yok
etmeye geri dönmenize izin vereceğim.
511
00:23:15,560 --> 00:23:19,430
Adamım, söylüyorum, o çıkınca
oda sıcaklığı beş derece yükseliyor.
512
00:23:19,460 --> 00:23:21,830
Naomi, onun ve Wesley'in
birlikte olduklarına yemin ediyor.
513
00:23:21,860 --> 00:23:24,746
Eğer kimse onların tiyatrodan çıktığını
görmediyse, bu alibiyi çürütmek zor olacak.
514
00:23:24,770 --> 00:23:26,570
Onu dieldrine bağlamamız lazım.
515
00:23:26,600 --> 00:23:27,746
Warner ABD'de yasaklı
olduğunu söyledi.
516
00:23:27,770 --> 00:23:29,840
Wesley son zamanlarda
Avrupa tatili yaptı mı?
517
00:23:29,870 --> 00:23:31,470
Hayır, ama neden denizaşırı gidesin?
518
00:23:31,510 --> 00:23:33,656
Bu günlerde internet üzerinden
her şeyi satın alabilirsin.
519
00:23:33,680 --> 00:23:35,210
Bakalım Sam Amca izliyor mu.
520
00:23:35,240 --> 00:23:37,550
Vergi dolarlarımın işe yaradığını
görmek hoşuma gidiyor.
521
00:23:40,750 --> 00:23:43,650
İç Güvenlik dünya çapında yasadışı
kimyasal satışlarını takip ediyor.
522
00:23:43,690 --> 00:23:45,620
Ucuzlar ve
cehennem kadar tehlikeliler.
523
00:23:45,650 --> 00:23:46,996
Teröristler için
cazip bir silahlar.
524
00:23:47,020 --> 00:23:48,560
Dieldrin hakkında hiç duydun mu?
525
00:23:48,590 --> 00:23:49,660
Böcek ilacı.
526
00:23:49,690 --> 00:23:52,160
Birkaç nesli tükenmekte olan
türü ve bir iki çiftçiyi öldürdü.
527
00:23:52,190 --> 00:23:53,500
Burada 87'den beri yasaklı.
528
00:23:53,530 --> 00:23:54,976
Peki, yurt içinde
elde etmek kolay mı?
529
00:23:55,000 --> 00:23:56,630
Güzel bir kadın için bile değil.
530
00:23:56,660 --> 00:23:58,670
Uzun zaman önce
üretimden kalktı.
531
00:23:58,700 --> 00:24:02,240
Ancak Asya kara borsasında biyolojik
silah meraklıları için hala mevcut.
532
00:24:02,270 --> 00:24:03,870
Veya internette.
533
00:24:03,910 --> 00:24:05,479
Evet, yakın zamanda
Cakarta'da bir organizasyonu...
534
00:24:05,491 --> 00:24:06,916
...çökerttik ve iki tanesine
daha yaklaşıyoruz.
535
00:24:06,940 --> 00:24:09,980
Biri Bangkok'ta,
diğeri Japonya'nın Kanagawa kentinde.
536
00:24:10,010 --> 00:24:12,186
Şüphelimizi sevkiyat kayıtlarıyla
karşılaştırabilir misiniz?
537
00:24:12,210 --> 00:24:14,820
Senin için her şey.
538
00:24:18,550 --> 00:24:19,520
İsim.
539
00:24:19,550 --> 00:24:20,660
Wesley Masoner.
540
00:24:26,030 --> 00:24:28,860
Cakarta kayıtlarında yok.
541
00:24:28,900 --> 00:24:33,000
Ancak diğer ikisi için MUIR
veri bankası erişimimiz var.
542
00:24:34,300 --> 00:24:35,900
Kanagawa bir isabet.
543
00:24:35,940 --> 00:24:39,223
Üç numaralı kapının
arkasında, adamınız Masoner...
544
00:24:39,235 --> 00:24:41,980
...tarafından ödenen
bir şişe dieldrin var.
545
00:24:42,010 --> 00:24:44,050
Size sevkiyat makbuzunun
bir kopyasını yazdıracağım.
546
00:24:46,850 --> 00:24:49,250
Kathy bu.
Cevaplamam lazım.
547
00:24:49,280 --> 00:24:50,250
Yardımınız için teşekkürler,
Ajan Hellerman.
548
00:24:50,280 --> 00:24:51,820
Evet, rica ederim.
549
00:24:51,850 --> 00:24:54,960
Dinle, şey, çılgın bir fikrim var.
550
00:24:54,990 --> 00:24:56,290
Sen ve ben...
551
00:24:56,320 --> 00:24:58,480
Neden enerjini teröristleri
avlamak için saklamıyorsun?
552
00:25:02,730 --> 00:25:05,070
Her şey yolunda mı?
553
00:25:05,100 --> 00:25:08,270
Dickey bir çocuğun dudağını
patlattığı için okuldan uzaklaştırıldı.
554
00:25:08,300 --> 00:25:12,010
Ah, bak sana,
babalık gururuyla parlıyorsun.
555
00:25:12,040 --> 00:25:13,316
Sen ve Kathy'nin hala
konuşuyor olmanıza sevindim.
556
00:25:13,340 --> 00:25:14,180
Sevkiyat makbuzu sende mi?
557
00:25:14,210 --> 00:25:17,750
Evet, burada.
558
00:25:17,780 --> 00:25:19,810
Tebrikler, Bay Masoner.
559
00:25:19,850 --> 00:25:23,620
Üç hafta önce, 2 gramlık bir dieldrin
şişesinin gururlu sahibi oldunuz.
560
00:25:23,650 --> 00:25:26,190
Ben hiç dieldrin satın almadım.
561
00:25:26,220 --> 00:25:28,860
Öyleyse sipariş vermek için
kredi kartınızı kullanmadınız mı?
562
00:25:28,890 --> 00:25:30,066
Ve teslimat için
imza atmadınız mı?
563
00:25:30,090 --> 00:25:32,630
Birisi kredi kartımı çalmış.
564
00:25:32,660 --> 00:25:34,860
İmzamı taklit etmiş.
565
00:25:34,900 --> 00:25:36,176
Tamam, biz buna
pastanın üstündeki krema diyoruz.
566
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
Ben yapmadım!
567
00:25:37,230 --> 00:25:39,130
Ne cehennem oluyor?!
568
00:25:39,170 --> 00:25:39,970
Başka bir şey söyleme.
569
00:25:40,000 --> 00:25:41,700
Bir kez olsun, avukatın haklı.
570
00:25:41,740 --> 00:25:42,900
İtirafa ihtiyacım yok.
571
00:25:42,940 --> 00:25:44,716
Bunu temizce kapatmak için
yeterli kanıtım var.
572
00:25:44,740 --> 00:25:46,270
Göreceğiz.
573
00:25:46,310 --> 00:25:49,180
Danquiss Adam Öldürme 2'yi zorlayacak.
574
00:25:49,210 --> 00:25:50,886
Evet, tabii,
Twinkie savunmasını kullanarak.
575
00:25:50,910 --> 00:25:52,750
Muhtemelen aşırı
duygusal rahatsızlık.
576
00:25:52,780 --> 00:25:53,856
Jürinin buna
kanacağını düşünüyor musun?
577
00:25:53,880 --> 00:25:55,419
Masoner'ın ne kadar
pislik olduğuna tanıklık...
578
00:25:55,431 --> 00:25:57,056
...edecek tanıkları dizmeye
yardım edersen, hayır.
579
00:25:57,080 --> 00:25:59,090
Bu çok zor olmamalı, değil mi?
580
00:25:59,120 --> 00:26:00,120
Dedektifler.
581
00:26:00,150 --> 00:26:01,260
Sizinle konuşabilir miyim?
582
00:26:01,290 --> 00:26:03,320
Ben ofisimde olacağım.
583
00:26:03,360 --> 00:26:04,830
Neler oluyor?
584
00:26:04,860 --> 00:26:07,136
Bunun çılgınca ve biraz
paranoyakça gelebileceğini biliyorum.
585
00:26:07,160 --> 00:26:09,800
Ama Danielle öldürüldüğünden beri...
586
00:26:09,830 --> 00:26:11,670
Bilmiyorum, ben...
587
00:26:11,700 --> 00:26:13,130
Glenn, sorun nedir?
588
00:26:17,040 --> 00:26:19,340
Karım dün gece eve gelmedi.
589
00:26:19,370 --> 00:26:21,186
Ona bir şey olmuş
olabileceğini mi düşünüyorsun?
590
00:26:21,210 --> 00:26:22,840
Seni aramadı mı?
591
00:26:22,880 --> 00:26:23,956
Nerede olduğunu biliyor musun?
592
00:26:23,980 --> 00:26:25,680
O burada.
593
00:26:25,710 --> 00:26:27,110
Neden?
594
00:26:30,020 --> 00:26:31,060
Onunla konuşman gerekiyor.
595
00:26:32,750 --> 00:26:33,960
İyi tahmin.
596
00:26:33,990 --> 00:26:37,630
Eğer o yüzleşirse konuşma olasılığının
daha yüksek olacağını düşündüm.
597
00:26:37,660 --> 00:26:39,890
Bana bunu nasıl yapabildin?
598
00:26:39,930 --> 00:26:41,930
Boğuluyordum.
599
00:26:44,300 --> 00:26:46,070
Neden bana söylemedin?
Denedim.
600
00:26:46,100 --> 00:26:49,140
Dinlemeyecektin.
601
00:26:52,140 --> 00:26:53,240
Seni seviyorum.
602
00:26:53,270 --> 00:26:54,840
Sen beni sevmiyorsun.
603
00:26:54,880 --> 00:26:56,386
Sen... sen beni kontrol etmek istiyorsun.
604
00:26:56,410 --> 00:26:58,680
Bunlar aynı şey değil.
605
00:27:03,180 --> 00:27:05,250
Sanatçılarla çevrilisin.
606
00:27:05,290 --> 00:27:07,390
Yetenekli insanlar.
607
00:27:07,420 --> 00:27:10,290
Her zaman kendime sordum...
608
00:27:12,030 --> 00:27:14,300
neden beni seçtin?
609
00:27:16,330 --> 00:27:19,170
Çünkü seni seviyordum.
610
00:27:20,430 --> 00:27:23,100
Ama sen hiç inanmadın.
611
00:27:25,070 --> 00:27:27,810
Güvensizliklerine
artık dayanamıyordum.
612
00:27:27,840 --> 00:27:29,110
Onlar beni uzaklaştırdı.
613
00:27:29,140 --> 00:27:30,340
Kime?
614
00:27:30,380 --> 00:27:32,380
Wes'e mi?
615
00:27:32,410 --> 00:27:33,350
Patronuna mı?
616
00:27:33,380 --> 00:27:37,150
Ne, şöhrete giden yolda
yataktan mı geçecektin?
617
00:27:37,180 --> 00:27:38,750
Üzgünüm.
Onunla evimizde mi yattın?
618
00:27:38,790 --> 00:27:40,050
Hayır.
Yatağımızda mı?
619
00:27:40,090 --> 00:27:40,960
Hayır, bunu asla yapmam.
620
00:27:40,990 --> 00:27:42,420
Kapa çeneni!
621
00:27:42,460 --> 00:27:43,890
Duymak istemiyorum!
622
00:27:43,930 --> 00:27:44,360
Glenn.
623
00:27:44,390 --> 00:27:46,930
Glenn, bekle!
624
00:27:51,900 --> 00:27:52,930
Ah, ne karmaşa.
625
00:27:52,970 --> 00:27:55,870
Naomi, bak.
626
00:27:55,900 --> 00:27:57,910
Yaptığın şey dünyanın
en kötü şeyi değil.
627
00:27:57,940 --> 00:27:59,740
Şeyler olur.
628
00:27:59,770 --> 00:28:01,416
İnsanlar sürekli aşık olur ve aşktan çıkar.
629
00:28:01,440 --> 00:28:04,310
Wes'in bana yardım
edeceğini düşündüm.
630
00:28:04,350 --> 00:28:06,250
İki başrol
oynayabileceğimi söyledi.
631
00:28:06,280 --> 00:28:09,250
Her sezon.
632
00:28:09,280 --> 00:28:10,480
Kendimi korkunç hissediyorum.
633
00:28:10,520 --> 00:28:14,890
Glenn'in böyle
öğrenmesini istemedim.
634
00:28:17,090 --> 00:28:18,790
Naomi, iyi misin?
Ben...
635
00:28:18,830 --> 00:28:20,760
Ben...
636
00:28:20,800 --> 00:28:21,760
İyi misin?
637
00:28:21,800 --> 00:28:23,360
Ben...
638
00:28:23,400 --> 00:28:25,000
Vay...
639
00:28:29,340 --> 00:28:30,270
Bu Dedektif Olivia Benson.
640
00:28:30,300 --> 00:28:32,070
Nefes almıyor.
641
00:28:32,110 --> 00:28:33,910
Manhattan SVU'ya hemen
bir ambulans gerekiyor.
642
00:28:46,050 --> 00:28:48,520
Buyurun.
643
00:28:48,560 --> 00:28:51,430
Ah, artık gazlı içecek
içmiyorum.
644
00:28:51,460 --> 00:28:53,436
Beni bilgilendirmek istediğin
başka büyük değişiklikler var mı?
645
00:28:53,460 --> 00:28:55,460
Takımlarını kot pantolonla
değiştiren sensin.
646
00:28:55,500 --> 00:28:56,960
Belki de sen bana söylemelisin.
647
00:28:57,000 --> 00:28:58,500
Sadece rahat kalmaya
çalışıyorum.
648
00:28:58,530 --> 00:29:00,430
Ne düşünüyorsun?
649
00:29:00,470 --> 00:29:01,840
Wesley onu zehirledi mi?
650
00:29:01,870 --> 00:29:03,840
Danielle ile aynı
belirtileri var.
651
00:29:03,870 --> 00:29:07,880
Dedektifler, Bayan Cheales'i stabilize
ettik, ancak durumu kötüleşebilir.
652
00:29:07,910 --> 00:29:09,480
Zehirlendi, değil mi?
653
00:29:09,510 --> 00:29:10,950
Hayır.
654
00:29:10,980 --> 00:29:12,510
Alfa-1 Antitripsin
Eksikliği var.
655
00:29:12,550 --> 00:29:15,920
Karaciğeri yavaşça yok
eden genetik bir durum.
656
00:29:15,950 --> 00:29:17,180
Bir süredir hasta.
657
00:29:17,220 --> 00:29:19,190
Bugün bayılmasının sebebi bu mu?
658
00:29:19,220 --> 00:29:22,160
Hayır, omzundaki bir enfeksiyon
nedeniyle tansiyonu düştü.
659
00:29:22,190 --> 00:29:23,190
Neden?
660
00:29:23,220 --> 00:29:25,030
Steril olmayan bir enjeksiyon.
661
00:29:25,060 --> 00:29:26,490
Hangi doktor bunu yapar?
662
00:29:26,530 --> 00:29:27,930
Evet, iyi soru.
663
00:29:27,960 --> 00:29:29,930
Bunu omzundan çıkardım.
664
00:29:29,960 --> 00:29:31,900
Ne olduğunu bilmiyorum.
665
00:29:31,930 --> 00:29:36,040
Ah, bu bir RFID çipi.
666
00:29:36,070 --> 00:29:37,446
Ve sanırım kimin koyduğunu biliyoruz.
667
00:29:37,470 --> 00:29:38,440
Naomi bilmiyor.
668
00:29:38,470 --> 00:29:40,140
Ona sordum.
669
00:29:40,170 --> 00:29:44,250
Yani ona bunu yapan kişi onu
bilinçsizken enjekte etmiş olmalı.
670
00:29:44,280 --> 00:29:47,480
Aldatan eşini takip etmenin
yüksek teknolojili bir yolu.
671
00:29:47,510 --> 00:29:49,550
Adam bir orospu-takibi icat etmiş.
672
00:29:49,580 --> 00:29:53,490
Eğer Glenn Naomi'yi takip ediyorsa,
ilişkiyi bir süredir biliyor demektir.
673
00:29:53,520 --> 00:29:59,060
Glenn gibi bir bilgisayar kurdu
muhtemelen dieldrin elde edebilir.
674
00:29:59,090 --> 00:30:02,930
Glenn karısının sevgilisini
cinayetle suçladı.
675
00:30:08,270 --> 00:30:10,841
Kümede servis paketini
yüklemezseniz, ağı arka-kapı...
676
00:30:10,853 --> 00:30:12,940
...saldırısına karşı
savunmasız bırakırsınız.
677
00:30:12,970 --> 00:30:14,580
Bu acıtmalı.
678
00:30:14,610 --> 00:30:17,850
Merhaba, dedektifler.
679
00:30:17,880 --> 00:30:18,610
Bizi gördüğüne şaşırmış görünmüyorsun.
680
00:30:18,650 --> 00:30:21,580
Lütfen olay çıkarmayın.
681
00:30:21,620 --> 00:30:22,580
Burada çalışıyorum.
682
00:30:22,620 --> 00:30:24,090
Uzun süre değil.
683
00:30:24,120 --> 00:30:24,790
Glenn Cheales, tutuklusun.
684
00:30:24,820 --> 00:30:26,550
Danielle Masoner'ı öldürmedim.
685
00:30:26,590 --> 00:30:27,590
Oh, ona da geleceğiz.
686
00:30:27,620 --> 00:30:29,120
Karın hakkında buradayız.
687
00:30:29,160 --> 00:30:30,860
Ne cehennemden bahsediyorsunuz?
688
00:30:30,890 --> 00:30:35,930
Neden karının omzuna bir RFID çipi
yerleştirdin?
689
00:30:35,960 --> 00:30:37,030
Onu takip ediyordum.
690
00:30:37,060 --> 00:30:38,570
Onu takip mi ediyordun?
O bir insan.
691
00:30:38,600 --> 00:30:39,500
Bunun farkındasın, değil mi?
Bir evcil hayvan değil?
692
00:30:39,530 --> 00:30:41,170
Beni aldatıyordu.
693
00:30:41,200 --> 00:30:43,940
Bu sana onu etiketleme
hakkı vermez.
694
00:30:43,970 --> 00:30:46,210
RFID geleceğin dalgasıdır.
695
00:30:46,240 --> 00:30:48,310
Ben sadece eğriden önde gidiyorum.
696
00:30:48,340 --> 00:30:50,280
15 yıl içinde, herkese
bir çip takılacak.
697
00:30:50,310 --> 00:30:51,480
Gerçekten mi?
698
00:30:51,510 --> 00:30:54,250
Bundan vazgeçmek için
nereye kaydolabilirim?
699
00:30:54,280 --> 00:30:57,250
Tipik bir Luddite'ın
gerici tutumu.
700
00:30:57,280 --> 00:31:00,090
Bu teknolojiyi anlamaya
bile yetkin değilsin.
701
00:31:03,060 --> 00:31:03,690
Basit.
702
00:31:03,720 --> 00:31:06,130
Bu bir RFID çip okuyucu.
703
00:31:06,160 --> 00:31:08,230
Glenn bunu bir kilit
mekanizmasına yerleştirdi.
704
00:31:08,260 --> 00:31:10,060
Evet, anahtarsız giriş için
olduğunu söyledi.
705
00:31:10,100 --> 00:31:11,500
Ayrıca birisi çip
taşıyorsa giriş çıkış...
706
00:31:11,512 --> 00:31:13,106
...zamanlarını kaydetmek
için de kullanılabilir.
707
00:31:13,130 --> 00:31:14,940
Ya da birine takılmışsa.
708
00:31:14,970 --> 00:31:16,970
Bu okuyucu bulmacının
sadece bir parçası.
709
00:31:17,000 --> 00:31:18,070
Peki diğer parçalar neler?
710
00:31:18,110 --> 00:31:19,040
İki çip okuyucu daha.
711
00:31:19,070 --> 00:31:21,836
Birini Wesley Masoner'ın
loftundaki kapıdan ve...
712
00:31:21,848 --> 00:31:24,980
...sonuncusunu da dans
tiyatrosunun girişinden çıkardım.
713
00:31:25,010 --> 00:31:26,650
Kontrol noktaları.
Kesinlikle.
714
00:31:26,680 --> 00:31:29,920
Bunların her biri, Naomi'nin bir
kapıdan her geçişinin kaydını tuttu.
715
00:31:29,950 --> 00:31:31,250
Gelip gitmesini takip etmiş.
716
00:31:31,290 --> 00:31:34,020
Peki Glenn okuyuculardan
bilgileri nasıl aldı?
717
00:31:34,060 --> 00:31:38,130
Herhangi bir bilgisayar veya PDA'daki
seyahat verileri için kablosuz yükleyici.
718
00:31:38,160 --> 00:31:41,430
Bu Glenn'in el cihazı.
719
00:31:41,460 --> 00:31:44,570
Seyahat verilerini yükledi ve
hareketlerini analiz etti.
720
00:31:44,600 --> 00:31:46,570
Ne zaman Wes'le
olduğunu tam olarak biliyordu.
721
00:31:46,600 --> 00:31:49,316
Teknoloji, herhangi birini gözetlemeyi
her zamankinden daha kolay hale getirdi.
722
00:31:49,340 --> 00:31:51,640
Aile üyeleri, hatta yabancılar.
723
00:31:51,670 --> 00:31:53,610
Herkes gözetleyici değil, Munch.
724
00:31:53,640 --> 00:31:56,140
Çocuklarınızı izlemek için
casus yazılım kullanıyor musunuz?
725
00:31:56,180 --> 00:31:57,640
Siz kullanıyor musunuz?
726
00:31:57,680 --> 00:32:00,180
Çocuklarım nereye gittiklerini
bilmeden internette dolaşamaz.
727
00:32:00,210 --> 00:32:01,296
Evet, sen buna
ilgili ebeveyn diyorsun.
728
00:32:01,320 --> 00:32:04,050
Ben buna Büyük Birader diyorum.
729
00:32:04,090 --> 00:32:05,396
Glenn Cheales ilgili
bir ebeveyn değil.
730
00:32:05,420 --> 00:32:07,490
Karısını sığır gibi takip eden
bir katil.
731
00:32:07,520 --> 00:32:10,160
Ve şimdi onu Danielle Masoner'ın
ölümüne bağlamamız gerekiyor.
732
00:32:15,700 --> 00:32:17,660
Hiçbir şey kanıtlayamazsınız.
733
00:32:17,700 --> 00:32:18,706
Danielle Masoner'ı öldürdüğünü
kanıtlayamayız, öyle mi?
734
00:32:18,730 --> 00:32:21,240
Her şey bir araya geliyor, Glenn.
735
00:32:21,270 --> 00:32:24,440
Naomi'nin omzundan
RFID çipimiz var.
736
00:32:24,470 --> 00:32:25,646
Biliyor musun, başka bir cinayet
suçlamasının kokusunu alıyorum.
737
00:32:25,670 --> 00:32:27,140
Ne demek istiyorsun?
738
00:32:27,170 --> 00:32:28,556
Bak, bu teknik tiplerle ilgili
sorun şu.
739
00:32:28,580 --> 00:32:31,001
Yeni teknolojinin övgüsünü
söylerler, ama gerçekte...
740
00:32:31,013 --> 00:32:33,350
...neye mal olduğu hakkında
hiçbir fikirleri yoktur.
741
00:32:33,380 --> 00:32:35,220
İkiniz de neden bahsettiğinizi
söyler misiniz?
742
00:32:35,250 --> 00:32:36,550
Hey, ne yapıyorsun?
743
00:32:36,580 --> 00:32:37,650
Hadi gidelim.
Nereye?
744
00:32:37,680 --> 00:32:40,090
Gezi.
745
00:32:42,290 --> 00:32:43,220
İşte RFID çipin.
746
00:32:43,260 --> 00:32:45,590
Geleceğin dalgası harekette.
747
00:32:45,630 --> 00:32:46,666
Hasta olduğunu söylemedin.
748
00:32:46,690 --> 00:32:48,730
Senin hatan.
749
00:32:48,760 --> 00:32:50,630
İğnelerle oynamak mı istiyorsun?
750
00:32:50,660 --> 00:32:53,430
Onları sterilize etmeyi
öğrenmelisin.
751
00:32:53,470 --> 00:32:55,100
Nesi var?
752
00:32:55,140 --> 00:32:57,200
Septik.
Kan dolaşımında enfeksiyon.
753
00:32:57,240 --> 00:32:58,140
Onu göreyim.
754
00:32:58,170 --> 00:33:00,570
Hayır, önce itiraf et.
755
00:33:00,610 --> 00:33:02,310
Anlamıyorsunuz.
Karaciğer rahatsızlığı var.
756
00:33:02,340 --> 00:33:04,450
Bunun hakkında her şeyi biliyoruz.
757
00:33:04,480 --> 00:33:05,550
Konuşmaya başla.
758
00:33:08,720 --> 00:33:11,620
Size her şeyi anlatacağım.
759
00:33:11,650 --> 00:33:14,460
Sadece onu görmeme izin verin.
760
00:33:14,490 --> 00:33:18,390
Neden yaptığımı anlamasını
sağlamak zorundayım.
761
00:33:18,430 --> 00:33:20,490
Lütfen.
762
00:33:23,700 --> 00:33:27,330
Bu çip ne zamandır omzumda?
763
00:33:27,370 --> 00:33:28,670
Üç hafta.
764
00:33:30,840 --> 00:33:32,740
Bir gece, yatmadan önce,
çayına ilaç kattım.
765
00:33:36,480 --> 00:33:38,550
Sana asla zarar vermek istemedim.
766
00:33:38,580 --> 00:33:40,150
Neden bunu yaptın?
767
00:33:40,180 --> 00:33:42,450
Beni aldattığını düşündüm.
768
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Haklıydım.
769
00:33:46,350 --> 00:33:48,320
Kendini daha iyi hissediyor musun?
770
00:34:00,130 --> 00:34:04,540
Seni kaybedeceğimden
korkuyordum.
771
00:34:04,570 --> 00:34:06,810
Seni sevdiğim kadar hiç
kimseyi sevmedim.
772
00:34:06,840 --> 00:34:09,540
Ah, Tanrım, sen çok takıntılısın.
773
00:34:09,580 --> 00:34:10,810
Danielle'i öldürdün.
774
00:34:10,840 --> 00:34:12,510
Anlamıyorsun.
Hayır, anlıyorum.
775
00:34:12,550 --> 00:34:14,120
Onu Wesley'i suçlamak için
öldürdün.
776
00:34:14,150 --> 00:34:16,220
Ve şimdi beni de öldürdün.
777
00:34:16,250 --> 00:34:17,550
Naomi, lütfen.
778
00:34:22,360 --> 00:34:24,490
Seni seviyorum.
779
00:34:26,630 --> 00:34:29,500
Naomi?
780
00:34:29,530 --> 00:34:31,100
3 Batı'ya Kod Mavi...
781
00:34:31,130 --> 00:34:33,600
Buraya hemen bir doktor lazım!
782
00:34:33,630 --> 00:34:35,470
Ne oluyor?
783
00:34:35,500 --> 00:34:37,140
Kriz geçiriyor.
784
00:34:37,170 --> 00:34:38,240
Kurtar onu.
Hadi, Glenn.
785
00:34:40,140 --> 00:34:41,310
Şok halinde.
786
00:34:41,340 --> 00:34:42,640
Nabzını alamıyorum.
787
00:34:42,680 --> 00:34:44,110
Ölmesine izin verme!
788
00:34:44,150 --> 00:34:46,356
Glenn, Naomi hala hayattayken,
saldırı suçlamasıyla karşı karşıyasın.
789
00:34:46,380 --> 00:34:49,450
Şimdi konuşmazsan, çifte
cinayet ile yüzleşeceksin.
790
00:34:49,480 --> 00:34:52,790
İtiraf etmezsen, sana yardım etmek
için yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
791
00:34:52,820 --> 00:34:54,590
Asistol durumunda.
792
00:34:54,620 --> 00:34:55,660
Hattı açın.
793
00:34:55,690 --> 00:34:56,790
Aldım.
Tamamen açık.
794
00:34:56,820 --> 00:34:58,206
Başka bir IV
kurulumuna ihtiyacım olacak.
795
00:34:58,230 --> 00:35:01,660
Wes hayatımın aşkını aldı,
ben de onunkini aldım.
796
00:35:01,700 --> 00:35:03,860
Nakliye için şarj oluyor.
İkinci monitöre getireceğim.
797
00:35:03,900 --> 00:35:06,200
Danielle'i ben öldürdüm.
798
00:35:06,230 --> 00:35:06,900
Oksijeni artırın... yüzde 100'e.
799
00:35:06,930 --> 00:35:08,570
Hadi.
800
00:35:08,600 --> 00:35:10,176
Hadi, hadi, hadi!
Onu YBÜ'ye götürmemiz gerek.
801
00:35:10,200 --> 00:35:11,210
Gidelim.
802
00:35:15,280 --> 00:35:16,886
Onu nereye götürüyorlar?
Onunla gitmeliyim.
803
00:35:16,910 --> 00:35:19,380
Önce Danielle'i öldürdüğün
gece ne olduğunu anlat.
804
00:35:19,410 --> 00:35:22,280
Onu takip ettim.
805
00:35:22,320 --> 00:35:24,620
Tesadüfen karşılaşmış
gibi yaptım.
806
00:35:24,650 --> 00:35:26,450
Sonra kimyasalın bir kısmını
koluna döktüm.
807
00:35:26,490 --> 00:35:27,796
Wes'in lavabosunun altına koydum.
808
00:35:27,820 --> 00:35:31,930
Ertesi sabah,
sizinle tanıştıktan sonra.
809
00:35:31,960 --> 00:35:33,890
Sadece Naomi'nin
iyi olacağını söyleyin.
810
00:35:33,930 --> 00:35:36,560
Glenn Cheales, Danielle
Masoner'ın cinayetinden tutuklusun.
811
00:35:38,200 --> 00:35:39,230
Defol buradan.
812
00:35:39,270 --> 00:35:41,600
Kaptanınız burada olacağınızı
söyledi.
813
00:35:41,640 --> 00:35:43,940
Teşekkür etmeye geldim, şey için.
814
00:35:43,970 --> 00:35:45,510
Doğru adamı yakaladığınız için.
815
00:35:45,540 --> 00:35:47,446
Ve beni cehenneme soktuğunuz için
size lanet olsun.
816
00:35:47,470 --> 00:35:49,240
Tamam.
Merhaba, Glenn.
817
00:35:49,280 --> 00:35:50,840
Naomi'yi de öldürmeye
çalıştın mı?
818
00:35:50,880 --> 00:35:51,780
Ha?
819
00:35:51,810 --> 00:35:53,310
Onu buradan çıkarın!
820
00:35:53,350 --> 00:35:54,456
Hastaneden ayrılmasına
izin veremeyiz.
821
00:35:54,480 --> 00:35:55,580
Hadi.
822
00:35:55,620 --> 00:35:57,680
Off!
823
00:36:03,790 --> 00:36:05,390
Yeter, yeter.
824
00:36:05,430 --> 00:36:06,760
O bir katil!
825
00:36:06,790 --> 00:36:08,360
Defol buradan!
826
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
Defol buradan.
827
00:36:17,770 --> 00:36:18,840
Ne düşünüyordun sen?
828
00:36:18,870 --> 00:36:20,810
Seni anlamıyorum.
Prosedürün.
829
00:36:20,840 --> 00:36:23,480
Bir şüpheliyi karısını ziyaret
etmesi için hastaneye mi götürdün?
830
00:36:23,510 --> 00:36:24,910
İşe yaradı, değil mi?
İtiraf aldım.
831
00:36:24,950 --> 00:36:26,986
Ki bu senin zorlayıcı taktiklerin
yüzünden reddedilebilir.
832
00:36:27,010 --> 00:36:28,220
Ah, hayır, bir dakika.
833
00:36:28,250 --> 00:36:29,356
Burası nezaket okulu değil,
Casey.
834
00:36:29,380 --> 00:36:29,950
Bir katile baskı yapıyorduk.
835
00:36:29,980 --> 00:36:31,490
Baskıdan fazlasını yaptınız.
836
00:36:31,520 --> 00:36:33,890
Glenn Cheales merkezi
nezarethanede, perişan halde.
837
00:36:33,920 --> 00:36:35,590
Elliot araya girdi.
Zamanında yaptı.
838
00:36:35,620 --> 00:36:36,920
Bu özensiz, sorumsuz bir iş.
839
00:36:36,960 --> 00:36:38,290
N-ne oldu?
Paslandın mı?
840
00:36:38,330 --> 00:36:39,366
Bu geri döndüğün ilk dava mı?
841
00:36:39,390 --> 00:36:40,860
Hey, Casey, sınırı aşıyorsun.
842
00:36:40,890 --> 00:36:42,800
Ve senin mazeretin ne?
843
00:36:42,830 --> 00:36:44,730
Karakter suikastını bitirdin mi?
844
00:36:44,770 --> 00:36:45,700
Bu duruma bağlı.
845
00:36:45,730 --> 00:36:47,900
Davamı tuvalete atmayı
bitirdin mi?
846
00:36:47,930 --> 00:36:50,840
Naomi'nin doktoru az önce aradı.
847
00:36:50,870 --> 00:36:52,770
Karaciğeri iflas etti.
848
00:36:52,810 --> 00:36:54,480
Ne kadar zamanı var?
849
00:36:54,510 --> 00:36:57,280
Nakil olmadan, 48 saat.
850
00:36:57,310 --> 00:36:59,610
Donör bulma şansı var mı?
851
00:36:59,650 --> 00:37:01,980
Sadece bir katili hapisten
çıkarırsak.
852
00:37:02,020 --> 00:37:03,450
Kocası uyumlu.
853
00:37:03,480 --> 00:37:04,496
Yıllar önce test edildiler.
854
00:37:04,520 --> 00:37:06,290
Karaciğerinin bir lobunu
bağışlayabilir.
855
00:37:06,320 --> 00:37:07,620
Hayır, yapamaz.
856
00:37:07,650 --> 00:37:09,260
Neden olmasın?
857
00:37:09,290 --> 00:37:11,730
Çünkü cinayeti itiraf
etti ve onu tutukladın.
858
00:37:11,760 --> 00:37:13,630
Artık bağış yapmaya uygun değil.
859
00:37:13,660 --> 00:37:16,960
Ama sen onu itiraf ettirmeseydin olacaktı.
860
00:37:20,470 --> 00:37:21,900
Peki bunu nasıl düzeltebiliriz?
861
00:37:21,940 --> 00:37:23,640
Düzeltemezsin.
862
00:37:23,670 --> 00:37:27,710
Islahevi Komisyonu'ndan özel bir
izin olmadan olmaz.
863
00:37:36,880 --> 00:37:39,720
Bu adamı serbest bırakmamı ve bir
doktorun onu kesmesini mi istiyorsun?
864
00:37:42,420 --> 00:37:43,860
Kesinlikle hayır.
865
00:37:43,890 --> 00:37:45,290
Bu kadın ölecek.
866
00:37:45,330 --> 00:37:47,960
Ve sorumlu kişi benim gözetimimde.
867
00:37:47,990 --> 00:37:49,760
Cheales hiçbir yere gitmiyor.
868
00:37:49,800 --> 00:37:51,470
Ama bir hastane ziyaretinden
bahsediyoruz.
869
00:37:51,500 --> 00:37:52,400
Club Med'e değil.
870
00:37:52,430 --> 00:37:53,900
Cheales bir katil.
871
00:37:53,930 --> 00:37:54,870
Doğru.
Sen de mi olmak istiyorsun?
872
00:37:54,900 --> 00:37:58,440
Senin eylemlerine bağlı olarak
bir kadın yaşayacak ya da ölecek.
873
00:37:58,470 --> 00:38:04,450
Ona organ bağışlamak için
dışarı çıkmasına izin veremem.
874
00:38:04,480 --> 00:38:06,480
O bir kaçma riski.
875
00:38:06,510 --> 00:38:08,680
Bak, adam karısını
kurtarmaya çalışıyor.
876
00:38:08,720 --> 00:38:14,320
Kentucky'de bir mahkum ölmekte olan oğluna
böbreğini bağışlamak istedi.
877
00:38:14,360 --> 00:38:15,960
Hastaneye vardığı anda, kaçtı.
878
00:38:15,990 --> 00:38:17,960
Cheales sürekli nöbet altında olacak.
879
00:38:17,990 --> 00:38:19,330
Benim adamlarımla değil.
880
00:38:19,360 --> 00:38:21,930
İnsan gücüm yok, param da yok.
881
00:38:21,960 --> 00:38:25,700
Bak, onu taşıma ve koruma
sorumluluğunu tamamen biz üstleneceğiz.
882
00:38:25,730 --> 00:38:27,970
Bu çok cömert, ama önemli değil.
883
00:38:28,000 --> 00:38:32,329
Buna izin verirsem, yarın bu
sistemdeki her mahkumdan organ...
884
00:38:32,341 --> 00:38:36,610
...bağışlamak için dışarı çıkmak
isteyen taleplerle boğulurum.
885
00:38:36,640 --> 00:38:40,580
Naomi Cheales yaşayacak
48 saati olan masum bir kadın.
886
00:38:44,590 --> 00:38:47,990
Onu kurtarma gücün var.
887
00:38:56,460 --> 00:38:58,400
Ameliyatının iyi geçtiğini duydum.
888
00:38:58,430 --> 00:39:02,500
Doktor Naomi'nin
iyi bir şansı olduğunu söylüyor.
889
00:39:02,540 --> 00:39:06,910
Naomi'nin yaşayacağını bilerek
cezamı çekebilirim.
890
00:39:06,940 --> 00:39:08,010
Teşekkür ederim.
891
00:39:15,980 --> 00:39:17,720
Seni seviyorum.
892
00:39:25,090 --> 00:39:26,030
Nasıl hissediyorsun?
893
00:39:26,060 --> 00:39:27,930
Yorgun.
894
00:39:31,430 --> 00:39:33,470
Bunlar Wes'ten mi?
895
00:39:34,640 --> 00:39:37,040
Annemden.
896
00:39:37,070 --> 00:39:40,010
Wes aramadı bile.
897
00:39:42,180 --> 00:39:44,580
Kendine iyi bak.
898
00:39:44,610 --> 00:39:47,010
Dedektifler.
899
00:39:49,150 --> 00:39:50,620
Glenn'e teşekkür ettiğimi söyleyin.
900
00:40:00,030 --> 00:40:02,160
Aşk berbat bir şey.
901
00:40:02,200 --> 00:40:05,670
Bana anlatma.
902
00:40:05,700 --> 00:40:06,976
Biliyorsun, bunca yıldır
partneriz.
903
00:40:07,000 --> 00:40:08,970
Kan grubunu bile bilmiyorum.
904
00:40:09,000 --> 00:40:10,940
A-pozitif.
905
00:40:10,970 --> 00:40:12,510
Buna ne dersin?
Ben de.
906
00:40:20,050 --> 00:40:21,750
Sana bir böbreğimi veririm.
907
00:40:21,780 --> 00:40:23,920
Önce ben sana vermediysem.
908
00:40:23,944 --> 00:40:28,944
çeviri: victories
909
00:40:29,305 --> 00:41:29,575
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.