"Law & Order: Special Victims Unit" Choreographed

ID13194312
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Choreographed
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E09.Choreographed.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2006
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID897712
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,700 --> 00:00:05,400 Ceza adalet sisteminde, cinsel suçlar özellikle iğrenç kabul edilir. 2 00:00:05,430 --> 00:00:09,566 New York şehrinde, bu zalim suçları soruşturan, işine bağlı dedektifler... 3 00:00:09,578 --> 00:00:13,380 ...Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir. 4 00:00:13,410 --> 00:00:15,380 İşte onların hikayeleri. 5 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:29,430 --> 00:00:31,390 Dur. 7 00:00:31,430 --> 00:00:32,760 Neden? 8 00:00:32,800 --> 00:00:34,530 Senin evine gidemez miyiz? 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,170 Ailem evde. 10 00:00:36,200 --> 00:00:38,770 İlk seferimin özel olmasını istiyorum. 11 00:00:38,800 --> 00:00:40,840 Central Park'tan daha özel ne olabilir ki? 12 00:00:40,870 --> 00:00:43,170 Four Seasons. 13 00:00:48,740 --> 00:00:50,150 Bu da ne? 14 00:00:50,180 --> 00:00:51,180 Tasmasını yakala! 15 00:00:52,280 --> 00:00:53,680 Ne oldu oğlum? Neyin var? 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,120 Harika zamanlama, Marmaduke. 17 00:00:56,150 --> 00:00:57,626 Gerçekten çok heyecanlı. Nasıl hissettiğini anlıyorum. 18 00:00:57,650 --> 00:00:58,850 Hey, bayım. 19 00:00:58,890 --> 00:01:00,460 Bu sizin köpeğiniz mi? 20 00:01:03,890 --> 00:01:06,530 Aman Tanrım. 21 00:01:06,560 --> 00:01:09,230 İyi misiniz? Ne oldu? 22 00:01:09,270 --> 00:01:10,700 Kim yaptı bunu size? 23 00:01:12,840 --> 00:01:15,170 911'i arayacağım. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,440 Tecavüze mi uğradınız? 25 00:01:22,280 --> 00:01:23,810 Ne dedi? 26 00:01:23,850 --> 00:01:26,120 Hiçbir şey. 27 00:01:26,150 --> 00:01:30,690 Tecavüze uğrayıp uğramadığını sorduğumda başını evet anlamında salladı. 28 00:01:30,720 --> 00:01:32,620 Ona saldıranı görmediniz mi? 29 00:01:32,660 --> 00:01:34,220 Sadece sırtını. 30 00:01:34,260 --> 00:01:35,360 Kaçıyordu. 31 00:01:35,390 --> 00:01:37,257 Tamam, siz ikiniz bu saatte parkta olmamanız... 32 00:01:37,269 --> 00:01:38,736 ...gerektiğini biliyorsunuz, değil mi? 33 00:01:38,760 --> 00:01:40,830 Mahoney, onlara eve kadar eşlik et? 34 00:01:40,860 --> 00:01:42,330 Tabii. 35 00:01:42,370 --> 00:01:43,230 Hadi çocuklar. Sizi eve götüreceğim. 36 00:01:43,270 --> 00:01:45,200 Üç torba dolu, ha? Evet. 37 00:01:45,230 --> 00:01:48,140 Biri kurbanın cebindeki bir ATM kartı. 38 00:01:48,170 --> 00:01:50,370 İsmi Danielle Masoner. 39 00:01:50,410 --> 00:01:52,410 Banka bize adresini verebilir. Başka ne buldun? 40 00:01:52,440 --> 00:01:55,880 Gabriel Cafe'den bir fiş, muhtemelen bunu oradan aldı. 41 00:01:55,910 --> 00:01:57,650 Bir kahve bardağı. 42 00:01:57,680 --> 00:01:59,456 Düştüğü yerden birkaç adım ötede betonda duruyordu. 43 00:01:59,480 --> 00:02:01,320 Bu 9:18'de damgalanmış. 44 00:02:01,350 --> 00:02:02,750 Yaklaşık bir saat önce. 45 00:02:02,790 --> 00:02:04,350 Muhtemelen son durağı orasıydı. 46 00:02:04,390 --> 00:02:06,620 Hmm. 47 00:02:06,660 --> 00:02:08,560 Tanıklarımız tecavüze uğradığını söylüyor. 48 00:02:08,590 --> 00:02:10,490 Sıvı yok. 49 00:02:10,530 --> 00:02:11,890 Ama test yapacağım. 50 00:02:11,930 --> 00:02:13,230 Oldukça morarmış. 51 00:02:13,260 --> 00:02:14,330 Mücadele etmiş. 52 00:02:14,360 --> 00:02:15,400 Skleral peteşi yok. 53 00:02:15,430 --> 00:02:18,530 Yani boğulmayı elemek mümkün. 54 00:02:18,570 --> 00:02:19,746 Onu bulan çocuklar nefes almakta zorlandığını söylediler. 55 00:02:19,770 --> 00:02:23,170 Bazı çizikler var, ama boğazında morarma yok ve servikal hasar yok. 56 00:02:23,210 --> 00:02:24,940 Yani kırık boyun yok. Kesinlikle. 57 00:02:24,970 --> 00:02:26,380 Peki, ne düşünüyorsun? 58 00:02:26,410 --> 00:02:29,510 Kadın köpeğiyle parka yürüyüşe çıkıyor. 59 00:02:29,550 --> 00:02:32,720 Saldırgan çalılardan fırlayıp saldırıyor. 60 00:02:32,750 --> 00:02:34,420 Kalp krizi geçiriyor. 61 00:02:36,950 --> 00:02:39,320 Gerçek anlamda korkudan ölmüş. 62 00:03:33,040 --> 00:03:34,980 Danielle çocukluğundan beri modellik yapıyor. 63 00:03:38,550 --> 00:03:40,620 Gördüğüm en güzel kadındı. 64 00:03:40,650 --> 00:03:42,790 Her zaman gece köpeği yalnız mı gezdirirdi? 65 00:03:42,820 --> 00:03:43,920 Hayır. 66 00:03:43,950 --> 00:03:46,660 Lucy ile kendini güvende hissederdi. 67 00:03:46,690 --> 00:03:49,260 Provada olmadığım sürece ona eşlik ederdim. 68 00:03:49,290 --> 00:03:51,290 Siz oyuncu musunuz? Hayır. 69 00:03:51,330 --> 00:03:52,576 Radialus adında bir dans topluluğu yönetiyorum. 70 00:03:52,600 --> 00:03:54,360 Sanat yönetmeni ve koreografım. 71 00:03:54,400 --> 00:03:56,870 Dani'nin güncel bir fotoğrafına ihtiyacım olacak. 72 00:03:56,900 --> 00:03:59,370 Dani? 73 00:04:01,740 --> 00:04:04,370 Ona öyle sadece ben derdim. 74 00:04:04,410 --> 00:04:05,570 Özür dilerim. 75 00:04:05,610 --> 00:04:06,840 Danielle. 76 00:04:10,380 --> 00:04:11,750 Seçiminizi yapın. 77 00:04:15,420 --> 00:04:16,790 Ah, Wes. 78 00:04:16,820 --> 00:04:17,820 Çok üzgünüz. 79 00:04:17,850 --> 00:04:20,520 Polisler burada. 80 00:04:20,560 --> 00:04:22,890 Ben Dedektif Stabler. 81 00:04:22,930 --> 00:04:23,960 Glenn Cheales, merhaba. 82 00:04:23,990 --> 00:04:26,030 Bu da eşim Naomi. 83 00:04:26,060 --> 00:04:28,360 Wesley ile provadaydım aradığınızda. 84 00:04:28,400 --> 00:04:30,070 Siz de dansçı mısınız? 85 00:04:30,100 --> 00:04:31,670 Hayır, sanatçı olan onlar. 86 00:04:31,700 --> 00:04:34,500 Ben sadece bir bilgisayar kurduyum. 87 00:04:34,540 --> 00:04:35,746 Peki ne oldu? Şu anda bilmiyoruz. 88 00:04:35,770 --> 00:04:39,510 Adli tabibimiz kalp krizi geçirmiş olabileceğini düşünüyor. 89 00:04:39,540 --> 00:04:41,780 Koroner hasar yoktu. 90 00:04:41,810 --> 00:04:44,050 O zaman onu ne öldürdü? 91 00:04:44,080 --> 00:04:46,950 Bilmiyorum. 92 00:04:46,980 --> 00:04:48,720 Bir açıklama olmalı. 93 00:04:48,750 --> 00:04:51,890 Eğer nöbet geçirme rahatsızlığı varsa, belki epilepside ani ölüm? 94 00:04:51,920 --> 00:04:53,866 Kocası Danielle'in mükemmel sağlığa sahip olduğunu söyledi. 95 00:04:53,890 --> 00:04:55,620 Bilmiyorum. O bir modeldi. 96 00:04:55,660 --> 00:04:57,460 Uyuşturucu olabilir mi? 97 00:04:57,490 --> 00:04:59,960 İğne izi yok, ve toksikoloji testi temiz. 98 00:05:00,000 --> 00:05:02,530 Tecavüz kiti? Negatif. 99 00:05:02,570 --> 00:05:04,576 Tanıklarınız saldırganın işini yarıda kesmiş olmalı. 100 00:05:04,600 --> 00:05:06,576 Wesley Masoner'a karısını neyin öldürdüğüne dair bir şeyler söylemek isterim. 101 00:05:06,600 --> 00:05:08,670 Ben de isterim, Elliot. Devam edeceğim. 102 00:05:08,700 --> 00:05:11,110 Yalnız mı çalışıyorsun? 103 00:05:11,140 --> 00:05:12,810 Evet. 104 00:05:12,840 --> 00:05:14,480 Dedektif Beck nerede? 105 00:05:14,510 --> 00:05:15,886 Ah, Dani yakalama ekibine geri döndü. 106 00:05:15,910 --> 00:05:17,750 Başka bir yeni ortak mı alıyorsun? 107 00:05:18,950 --> 00:05:21,820 Kalmadı. 108 00:05:21,850 --> 00:05:24,120 Melinda... 109 00:05:24,150 --> 00:05:26,720 Yediği bir şeye alerjik tepki olabilir miydi? 110 00:05:26,760 --> 00:05:28,060 O bir modeldi, Elliot. 111 00:05:28,090 --> 00:05:30,860 Midesindeki tek şey kahveydi. 112 00:05:30,890 --> 00:05:33,760 Bu dün gece ona servis yapan benim. 113 00:05:33,800 --> 00:05:35,560 Danielle hiç biriyle gelir miydi? 114 00:05:35,600 --> 00:05:38,100 Dikkat etmedim. 115 00:05:38,130 --> 00:05:40,400 Bu kim? 116 00:05:40,440 --> 00:05:42,000 Yerel bir evsiz. Kahvemizi sever. 117 00:05:42,040 --> 00:05:45,570 Isınmamızı çok sever. 118 00:05:45,610 --> 00:05:48,080 Ona oldukça dikkatle bakıyor gibi. 119 00:05:48,110 --> 00:05:49,610 Hiç onu rahatsız etti mi? 120 00:05:49,650 --> 00:05:51,610 Hayır, genellikle ona bir fincan kahve alırdı. 121 00:05:51,650 --> 00:05:52,930 Sanırım ondan biraz hoşlanıyordu. 122 00:05:53,920 --> 00:05:55,120 Gerçekten mi? 123 00:05:58,820 --> 00:06:00,920 Biraz uyku ve taze gözler muhtemelen yardımcı olur. 124 00:06:00,960 --> 00:06:02,630 Yok, iyiyim. 125 00:06:02,660 --> 00:06:04,660 O kaseti düzinelerce kez izledin. 126 00:06:04,690 --> 00:06:08,460 Sadece gördüğümde onu teşhis edebildiğimden emin olmak istiyorum. 127 00:06:08,500 --> 00:06:09,800 Nerede aramayı planlıyorsun? 128 00:06:09,830 --> 00:06:12,640 Şey, bir... 129 00:06:12,670 --> 00:06:16,440 öldürüldüğü yerin yakınındaki bir tünelde evsizlerin kampı var, yani... 130 00:06:16,470 --> 00:06:19,170 Eğer Central Park'ta gözetleme yapacaksan, yanına birini alırsın. 131 00:06:19,210 --> 00:06:21,540 Partnerim olmayı mı teklif ediyorsun? 132 00:06:21,580 --> 00:06:22,980 Senin tipin değilim. 133 00:06:24,510 --> 00:06:25,780 Bilmiyorum. 134 00:06:25,810 --> 00:06:27,196 Belki bir erkekle daha şanslı olurum. 135 00:06:27,220 --> 00:06:30,550 Kadınlar beni sürekli terk ediyor. 136 00:06:30,590 --> 00:06:34,060 Başka bir şansın olabilir. 137 00:06:34,090 --> 00:06:35,166 Ah, Dani fikrini mi değiştirdi? 138 00:06:35,190 --> 00:06:36,760 Hayır. 139 00:06:36,790 --> 00:06:38,490 Olivia geri döndü. 140 00:07:19,230 --> 00:07:20,670 Bayım. 141 00:07:20,700 --> 00:07:22,000 Ben polis memuruyum. 142 00:07:22,040 --> 00:07:23,086 Sizinle bir dakika konuşmak istiyorum. 143 00:07:23,110 --> 00:07:25,210 İsminiz nedir? 144 00:07:25,240 --> 00:07:27,580 Lütfen ellerinizi arabanın üzerine koyun. 145 00:07:29,240 --> 00:07:31,080 Ellerinizi arabanın üzerine koyun. 146 00:07:31,110 --> 00:07:33,080 Cebinizde keskin nesneler ya da iğneler var mı? 147 00:07:33,120 --> 00:07:35,550 Sorun nedir? Benimle konuşmayacak mısınız? 148 00:07:36,920 --> 00:07:39,720 İsminiz nedir? 149 00:07:43,990 --> 00:07:45,460 Avını böyle mi seçersin? 150 00:08:06,620 --> 00:08:08,820 Konuşamayan bir adama dayak attınız. 151 00:08:08,850 --> 00:08:10,620 Ciddi bir Broca afazisi var. 152 00:08:10,650 --> 00:08:11,420 O nedir? 153 00:08:11,450 --> 00:08:14,090 İnmenin neden olduğu bir konuşma bozukluğu. 154 00:08:14,120 --> 00:08:16,220 Bay Keener'ın hafızası ve bilişsel işlevi sağlam. 155 00:08:16,260 --> 00:08:18,260 Ancak kelimeler zor oluşturabiliyor. 156 00:08:18,290 --> 00:08:20,100 Peki konuşamıyorsa, ismini nasıl biliyorsunuz? 157 00:08:20,130 --> 00:08:22,160 İki yıldır onu burada tedavi ediyoruz. 158 00:08:24,600 --> 00:08:25,746 Bir tünelde yaşıyor olmasının sebebi ne? 159 00:08:25,770 --> 00:08:27,100 Başarılı bir avukattı. 160 00:08:27,140 --> 00:08:29,870 İşini, sonra sigortasını kaybetti ve o zamandan beri evsiz. 161 00:08:29,910 --> 00:08:33,680 Sokakta iki yıl geçirdikten sonra, her şeyi tehdit olarak algılıyor. 162 00:08:33,710 --> 00:08:35,140 Bana saldırdı. 163 00:08:35,180 --> 00:08:36,550 Hmm. 164 00:08:36,580 --> 00:08:39,280 Haloperidol onu sakinleştirdi. 165 00:08:39,310 --> 00:08:40,980 Şimdi onunla konuşabilirsin. 166 00:08:43,320 --> 00:08:46,760 Konuşamıyorsa onunla nasıl görüşme yapabilirim? 167 00:08:49,220 --> 00:08:51,730 Danielle'in yanındaki siz misiniz? 168 00:08:54,060 --> 00:08:56,300 Hayır. 169 00:08:56,330 --> 00:08:57,730 Bu bir erkek mi kadın mı... 170 00:09:00,340 --> 00:09:01,770 Tamam, bu bir erkek. 171 00:09:01,800 --> 00:09:03,570 Danielle'e zarar veren adam bu mu? 172 00:09:06,040 --> 00:09:08,910 Saçının rengi ne? 173 00:09:08,940 --> 00:09:09,850 Saçının rengi ne? 174 00:09:09,880 --> 00:09:11,050 Siyah mı? 175 00:09:11,080 --> 00:09:12,010 Nedir... Ne olduğunu bilmiyorum. 176 00:09:12,050 --> 00:09:13,820 Kızıl mı? Kızıl ne dersin? 177 00:09:15,780 --> 00:09:17,066 Benim saçımın rengi gibi mi? Kahverengi mi? 178 00:09:17,090 --> 00:09:18,090 Bunun gibi mi? 179 00:09:20,360 --> 00:09:21,890 Bana yardım etmeye mi geldin? 180 00:09:21,920 --> 00:09:22,860 Cragen beni aradı. 181 00:09:22,890 --> 00:09:26,660 Dün gece yaptığından sonra, senin bakıcın olmam için görevlendirildim. 182 00:09:26,700 --> 00:09:28,000 Adam bana bıçak çekti. 183 00:09:31,200 --> 00:09:33,170 Saçın. 184 00:09:33,200 --> 00:09:34,376 O... O... renk, benimki gibi mi? 185 00:09:34,400 --> 00:09:35,740 Kahverengi mi? 186 00:09:39,980 --> 00:09:41,140 Salla, çevir. 187 00:09:41,180 --> 00:09:44,050 T-tuz? Tuz-biber? 188 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 Saçı kır. 189 00:09:49,420 --> 00:09:51,090 Kızıl? 190 00:09:54,390 --> 00:09:55,690 Sorun değil. İlerliyoruz. 191 00:09:58,230 --> 00:09:59,390 Kır. Kır. 192 00:09:59,430 --> 00:10:01,730 Kırık kol. 193 00:10:01,760 --> 00:10:04,130 Kırık kol. 194 00:10:08,900 --> 00:10:11,740 Kahve bardağı. 195 00:10:11,770 --> 00:10:14,410 Kahve dükkanı. Ka... 196 00:10:14,440 --> 00:10:15,680 Kahve dükkanı. 197 00:10:16,950 --> 00:10:23,850 Tamam, yani aradığımız kır saçlı ve kırık kollu adamı sen kahve dükkanında gördün. 198 00:10:50,050 --> 00:10:52,850 Peki Dani neden başaramadı? 199 00:10:52,880 --> 00:10:55,250 Kurbanlarla başa çıkamadı. 200 00:10:55,280 --> 00:10:56,950 Ama onunla çalışmayı sevdin. 201 00:10:56,990 --> 00:10:59,390 Beni idare etmek zorunda değildi. 202 00:11:02,760 --> 00:11:04,930 Yalnız çalışmak nasıldı? 203 00:11:04,960 --> 00:11:07,260 İyi değildi. 204 00:11:10,030 --> 00:11:11,800 Kapıdan giren adama bak. 205 00:11:21,910 --> 00:11:24,110 Kötü bir kırık gibi görünüyor. 206 00:11:24,150 --> 00:11:25,310 Evet. 207 00:11:25,350 --> 00:11:27,920 Nasıl oldu? 208 00:11:27,950 --> 00:11:29,080 Seni ilgilendirmez. 209 00:11:29,120 --> 00:11:30,990 Aslında ilgilendirir. 210 00:11:32,220 --> 00:11:33,236 Danielle'e asla zarar vermezdim. 211 00:11:33,260 --> 00:11:34,296 En yakın arkadaşlarımdan biridir. 212 00:11:34,320 --> 00:11:35,890 Ne kadar yakın? 213 00:11:35,920 --> 00:11:38,036 Birkaç hafta öncesine kadar, onun ve Wes'in yanında yaşıyordum. 214 00:11:38,060 --> 00:11:39,236 Neden, şehre yeni mi geldin? Hayır, hayır, hayır. 215 00:11:39,260 --> 00:11:40,500 Burada doğdum, burada büyüdüm. 216 00:11:40,530 --> 00:11:41,830 Erkek arkadaşımla ayrıldık. 217 00:11:41,860 --> 00:11:44,870 O... O daireyi aldı ve Danielle beni yanına aldı. 218 00:11:44,900 --> 00:11:47,316 Peki ona teşekkür etmek için, bir fincan kahve ve dayak mı ısmarladın? 219 00:11:47,340 --> 00:11:51,440 Hayır, kahve için buluştuk ve birden nöbet geçirip yere yığıldı. 220 00:11:51,470 --> 00:11:52,816 Sen de onu betonda ölmeye mi bıraktın? 221 00:11:52,840 --> 00:11:54,240 Hayır, hayır, yardım için koştum. 222 00:11:55,880 --> 00:11:57,050 Yalancısın. 223 00:11:57,080 --> 00:11:58,356 O gece sadece bir tane 911 araması vardı. 224 00:11:58,380 --> 00:12:00,920 Neden bu kadar kabasın? 225 00:12:00,950 --> 00:12:02,496 Çünkü hala kırabileceğim bir sağlam kolun var. 226 00:12:02,520 --> 00:12:04,526 Biliyor musun, partnerimin gerçekten öfke kontrol sorunu var. 227 00:12:04,550 --> 00:12:07,036 Kontrol altına aldığını düşünmüştüm, ama görünüşe göre yanılmışım. 228 00:12:07,060 --> 00:12:08,090 İnan bana. 229 00:12:08,120 --> 00:12:10,830 Birkaç haftadır kötü zamanlar geçiriyorum. 230 00:12:10,860 --> 00:12:14,260 Ciddiyim. Kolunu kıracak. 231 00:12:14,300 --> 00:12:16,230 Tamam. 232 00:12:16,260 --> 00:12:19,130 Danielle'e yardım etmek istedim, ama ne yapacağımı bilmiyordum. 233 00:12:19,170 --> 00:12:21,070 Bazı çocukların köpekle geri döndüğünü gördüm. 234 00:12:21,100 --> 00:12:23,540 911'i arayacaklarını düşündüm, bu yüzden kaçtım. 235 00:12:23,570 --> 00:12:24,870 Neden? 236 00:12:24,910 --> 00:12:26,840 Biraz paranoyaktım. Ne konuda? 237 00:12:26,880 --> 00:12:30,810 Sistemimde az miktarda keyif verici madde olabilir. 238 00:12:30,850 --> 00:12:36,050 Hiçbir yerin yokken seni yanına alan bu kadını, yüksekteyken ölüme mi terk ettin? 239 00:12:36,080 --> 00:12:37,890 Orası cehennem gibiydi. 240 00:12:37,920 --> 00:12:39,790 Koluma ne olduğunu görüyor musun? 241 00:12:39,820 --> 00:12:41,490 Kocası beni merdivenlerden aşağı attı. 242 00:12:41,520 --> 00:12:43,190 Hiçbir neden olmadan, değil mi? 243 00:12:43,230 --> 00:12:46,330 O piçi Danielle'e ihanet etmekle suçladım. 244 00:12:46,360 --> 00:12:48,430 Kiminle? 245 00:12:48,460 --> 00:12:50,030 Bilmiyorum. 246 00:12:50,070 --> 00:12:51,476 Peki, aldattığını nereden biliyorsun? 247 00:12:51,500 --> 00:12:54,470 Telefonda seks yaparken kulak misafiri oldum. 248 00:12:54,500 --> 00:12:55,570 Danielle'e söyledin mi? 249 00:12:55,600 --> 00:12:57,240 Hayır. 250 00:12:57,270 --> 00:12:58,986 Wes, ağzımı açarsam beni öldüreceğini söyledi. 251 00:12:59,010 --> 00:13:01,040 Yani, koluma ne yaptığını görüyorsun? 252 00:13:01,080 --> 00:13:03,150 Danielle'i hiç tehdit etti mi? 253 00:13:03,180 --> 00:13:07,280 Telefonla konuştuğu kişiye yakında özgür bir adam olacağını söyledi. 254 00:13:07,320 --> 00:13:09,780 Onu öldüreceğini düşünmemiştim. 255 00:13:24,300 --> 00:13:25,780 Merhaba. Size yardımcı olabilir miyim? 256 00:13:28,970 --> 00:13:31,170 Hayır, hayır, hayır. Dur, dur, dur! 257 00:13:31,210 --> 00:13:33,510 Korkunç, berbat, saçmalık! 258 00:13:33,540 --> 00:13:36,313 Erica, Baltimore'a geri dön, kimsenin iki vuruş... 259 00:13:36,325 --> 00:13:39,110 ...geride ve 9 kilo fazla olmanı umursamadığı yere. 260 00:13:39,150 --> 00:13:40,180 Bay... Baştan. 261 00:13:40,220 --> 00:13:43,050 Bay Masoner. Dedektif. 262 00:13:43,090 --> 00:13:44,866 Kaybınızdan sonra sizi işe geri dönmüş görmek şaşırtıcı. 263 00:13:44,890 --> 00:13:47,290 Aklımı Danielle'den uzaklaştıran tek şey bu. 264 00:13:47,320 --> 00:13:48,990 Bakın, hemen sizinle ilgileneceğim. 265 00:13:49,020 --> 00:13:50,506 Şimdi beş dakikalık bir ara vermek üzereyiz. 266 00:13:50,530 --> 00:13:51,930 Hayır, şimdi ara vereceksiniz. 267 00:13:51,960 --> 00:13:53,036 Çok daha uzun olacak. Gelecek hafta açılıyoruz. 268 00:13:53,060 --> 00:13:55,500 Bay Masoner, eminim dans programınızda bana yer açabilirsiniz. 269 00:14:04,670 --> 00:14:05,540 İlişki yaşamıyorum. 270 00:14:05,570 --> 00:14:06,940 Artık değil. 271 00:14:06,980 --> 00:14:08,286 Sadece yaşayanları aldatabilirsin. 272 00:14:08,310 --> 00:14:09,640 Karımı öldürmedim. 273 00:14:09,680 --> 00:14:11,550 Ve onu hiç aldatmadım. 274 00:14:11,580 --> 00:14:12,896 Ah, arkadaşı Steve aldattığını söylüyor. 275 00:14:12,920 --> 00:14:13,680 O patolojik bir yalancı. 276 00:14:13,720 --> 00:14:16,080 Ona verdiğin kırık kolla. 277 00:14:16,120 --> 00:14:17,326 Seni Danielle'i aldatırken yakaladığında. 278 00:14:17,350 --> 00:14:18,596 Beni hiçbir şey yaparken yakalamadı. 279 00:14:18,620 --> 00:14:20,190 Ben onu yakaladım. Ne yaparken? 280 00:14:20,220 --> 00:14:23,130 Cam sehpamın üzerinde kokain çekerken. 281 00:14:23,160 --> 00:14:25,030 Yani o merdivenlerden kendi kendine mi düştü? 282 00:14:25,060 --> 00:14:29,330 Merdivenlerden tökezledi, kelimenin her anlamıyla. 283 00:14:30,930 --> 00:14:34,400 Bu görüşmeye bensiz başlamanız hiç de şaşırtıcı değil. 284 00:14:34,440 --> 00:14:37,370 Bay Masoner'a sadece karısının ölümüyle ilgili danışıyorduk. 285 00:14:37,410 --> 00:14:39,170 Sizin için çözmesini mi umuyorsunuz? 286 00:14:39,210 --> 00:14:40,980 Nasıl öldüğünü bile anlayamıyorsunuz. 287 00:14:41,010 --> 00:14:43,350 Cinayet olduğunu biliyoruz. 288 00:14:43,380 --> 00:14:45,350 Tarot kartları mı? 289 00:14:45,380 --> 00:14:47,080 Yoksa medyum hattını mı aradınız? 290 00:14:47,120 --> 00:14:48,296 Bitirdin mi? Evet. Hiçbir şeyiniz yok. 291 00:14:48,320 --> 00:14:51,990 Müvekkilim karısını kaybetti. 292 00:14:52,020 --> 00:14:54,278 Ve bu anlamsız trajedide onun parmağı olduğunu... 293 00:14:54,290 --> 00:14:56,560 ...düşünüyorsanız aklınızı kaçırmışsınız demektir. 294 00:14:56,590 --> 00:15:00,100 Eğer bir dava oluşturduysanız, beni arayın. 295 00:15:00,130 --> 00:15:04,000 Bu arada, bu yas tutan kocaya yas tutmak için zaman verin. 296 00:15:06,600 --> 00:15:08,370 Bu berbattı. 297 00:15:08,400 --> 00:15:10,146 Danquiss hiçbir kanıtımız olmadığını biliyor. 298 00:15:10,170 --> 00:15:11,610 Metrese ihtiyacımız var. 299 00:15:11,640 --> 00:15:13,610 Masoner'ın cinayet saati için alibisi ne? 300 00:15:13,640 --> 00:15:15,140 Bütün gece provada olduğunu söyledi. 301 00:15:15,180 --> 00:15:17,510 Bunu dans topluluğu üyeleriyle kontrol edelim. 302 00:15:17,550 --> 00:15:18,656 Onlardan biriyle çoktan tanıştım. 303 00:15:18,680 --> 00:15:19,950 Naomi Cheales. 304 00:15:24,420 --> 00:15:26,650 Bay ve Bayan Cheales. 305 00:15:26,690 --> 00:15:28,190 Dedektif Stabler. 306 00:15:28,220 --> 00:15:29,590 Ve bu da Dedektif Benson. 307 00:15:29,620 --> 00:15:31,560 Size birkaç sorum var. 308 00:15:31,590 --> 00:15:33,530 Girin. 309 00:15:36,300 --> 00:15:38,200 Bu güzel bir numara. 310 00:15:38,230 --> 00:15:40,400 Anahtarsız giriş için sistemi ben yaptım. 311 00:15:40,440 --> 00:15:42,570 Cüzdanımda bir RFID çipi tutuyorum. 312 00:15:42,600 --> 00:15:44,240 Ah. Nasıl çalışıyor? 313 00:15:44,270 --> 00:15:46,410 Radyo frekansı tanımlama. 314 00:15:46,440 --> 00:15:48,010 Kocamın hobilerinden biri. 315 00:15:48,040 --> 00:15:49,416 Ona robot hizmetçisi hakkında sorun. 316 00:15:49,440 --> 00:15:51,680 Yakında tüm günümü spada geçireceğim. 317 00:15:51,710 --> 00:15:53,520 Tatlım, bunları mutfağa götürsen iyi olur. 318 00:15:53,550 --> 00:15:55,120 Dondurma. Evet. 319 00:15:55,150 --> 00:15:56,620 İşte, sana yardım edeyim. 320 00:15:56,650 --> 00:15:58,650 Teşekkürler. Tabii. 321 00:16:00,790 --> 00:16:02,520 Naomi abartıyor. 322 00:16:02,560 --> 00:16:04,130 O bir robot değil. 323 00:16:04,160 --> 00:16:07,100 Sadece sesle aktifleşen bir elektrikli süpürge. 324 00:16:07,130 --> 00:16:09,760 Gadget'lar yapıyorsun, öyle mi? 325 00:16:09,800 --> 00:16:11,700 Wesley Masoner eğlence için ne yapar? 326 00:16:11,730 --> 00:16:13,600 Ne demek istiyorsun? 327 00:16:13,640 --> 00:16:15,600 Onun ilişkisi hakkında sürekli duyuyoruz. 328 00:16:16,740 --> 00:16:18,140 Kim söyledi bunu size? 329 00:16:18,170 --> 00:16:19,440 Tamam, yani bundan haberdardın? 330 00:16:20,580 --> 00:16:21,780 Hayır. 331 00:16:21,810 --> 00:16:23,250 Glenn, hadi ama. 332 00:16:23,280 --> 00:16:25,380 Danielle senin arkadaşındı. 333 00:16:25,410 --> 00:16:27,120 Bana gerçeği söyle. 334 00:16:29,380 --> 00:16:30,766 Erkeklerin sessizlik kodunu çiğneyecekmişim gibi hissediyorum. 335 00:16:30,790 --> 00:16:31,790 Yasayı çiğneyeceksin. 336 00:16:31,820 --> 00:16:33,120 Adaletin engellenmesi. 337 00:16:33,160 --> 00:16:35,160 Wesley karısını aldatıyor muydu? 338 00:16:35,190 --> 00:16:37,530 Evet. 339 00:16:37,560 --> 00:16:38,760 Hayır. 340 00:16:38,790 --> 00:16:41,330 Her gördüğümde, aşık bir okul çocuğu gibiydi. 341 00:16:41,360 --> 00:16:43,470 Mükemmel bir evlilik gibi geliyor. 342 00:16:43,500 --> 00:16:44,700 Öyleydi. 343 00:16:44,730 --> 00:16:45,800 Harika bir çifttiler. 344 00:16:45,830 --> 00:16:49,040 Yani Wesley'in Danielle'i aldatmış olma ihtimali yok? 345 00:16:50,640 --> 00:16:51,810 Hayır. 346 00:16:51,840 --> 00:16:54,040 Sürekli onu aldatıyordu. 347 00:16:54,080 --> 00:16:55,640 Yani başka ilişkiler de vardı. 348 00:16:55,680 --> 00:16:57,810 Bu seferki gibi değil. 349 00:16:57,850 --> 00:16:59,556 Bu seferkinin hayatının aşkı olduğunu söyledi. 350 00:16:59,580 --> 00:17:00,596 Ve bu seferkinin bir ismi var mı? 351 00:17:00,620 --> 00:17:03,250 Jen. Jen ne? 352 00:17:03,290 --> 00:17:04,590 Bilmiyorum. 353 00:17:04,620 --> 00:17:06,190 Adres, meslek? 354 00:17:09,360 --> 00:17:11,230 Tek bildiğim Jen. 355 00:17:13,330 --> 00:17:15,100 Yani sen bir ilişki alıyorsun, ben bir masal. 356 00:17:15,130 --> 00:17:16,400 Acaba Dani ne derdi? 357 00:17:16,430 --> 00:17:19,100 Dani? Kurban. 358 00:17:19,130 --> 00:17:20,140 Danielle. 359 00:17:20,170 --> 00:17:21,500 Az önce tam olarak öyle dedim. 360 00:17:24,270 --> 00:17:26,110 Seni rahatsız eden bir şey mi var? 361 00:17:26,140 --> 00:17:27,140 Hayır. 362 00:17:31,150 --> 00:17:35,680 Hey, işte Masoner'ın dans topluluğu üyelerinin iletişim listesi. 363 00:17:35,720 --> 00:17:38,850 Herhangi bir Jen veya Jennifer var mı? 364 00:17:38,890 --> 00:17:41,760 Sahne yöneticisinin ismi Geneva Dworkin. 365 00:17:41,790 --> 00:17:43,390 Erkeklerle çıkmam. 366 00:17:43,430 --> 00:17:45,730 Ve kimse bana Gen demez. 367 00:17:45,760 --> 00:17:48,300 Adın ne? 368 00:17:48,330 --> 00:17:50,270 Dedektif. 369 00:17:50,300 --> 00:17:52,670 Wesley karısının öldüğü gece burada mıydı? 370 00:17:52,700 --> 00:17:53,740 O her gece burada. 371 00:17:53,770 --> 00:17:55,440 Yan ilişkileri var mı? 372 00:17:55,470 --> 00:17:56,600 Koridorlarda, kulislerde. 373 00:17:56,640 --> 00:17:58,370 Bir keresinde onu çatıda gördüm. 374 00:17:58,410 --> 00:18:00,240 Her zaman bu topluluktan kadınlarla mı çıkar? 375 00:18:00,280 --> 00:18:02,780 Her sezon, yeni bir saf ve toy kız vardır. 376 00:18:02,810 --> 00:18:04,110 Öyle mi? Şu ankinin ismi Jen mi? 377 00:18:04,150 --> 00:18:05,180 Bilmiyorum. 378 00:18:05,210 --> 00:18:08,680 Ya daha ketum davranıyor ya da tek başına dans ediyor. 379 00:18:08,720 --> 00:18:10,320 Ya da topluluk dışından biriyle çıkıyor. 380 00:18:10,350 --> 00:18:12,250 Stabler. 381 00:18:12,290 --> 00:18:13,436 O gece ara verip vermediğini hatırlıyor musun? 382 00:18:13,460 --> 00:18:15,490 Akşam yemeği arası, 8:00'den 9:30'a kadar. 383 00:18:15,520 --> 00:18:17,230 Ama onu ofisinde geçirdi. 384 00:18:17,260 --> 00:18:18,860 Bundan emin misin? 385 00:18:18,890 --> 00:18:22,400 Warner'ın bize göstereceği bir şey var. 386 00:18:22,430 --> 00:18:24,400 Yani eski partnerleri geri dönüştürüyorsun. 387 00:18:24,430 --> 00:18:25,770 Eski mi? Tekrar hoş geldin, Liv. 388 00:18:25,800 --> 00:18:26,770 Ne bu kadar önemli? 389 00:18:26,800 --> 00:18:28,400 Sadece Ölüm Sebebi. 390 00:18:28,440 --> 00:18:30,410 Danielle'in toksikoloji testi pozitif çıktı. 391 00:18:30,440 --> 00:18:31,410 Temiz olduğunu söylemiştin. 392 00:18:31,440 --> 00:18:32,640 Standart uyuşturucular için. 393 00:18:32,670 --> 00:18:33,640 Daha kapsamlı bir test yaptım. 394 00:18:33,680 --> 00:18:35,580 Zehirlenmişti. 395 00:18:35,610 --> 00:18:37,150 Neyle? 396 00:18:37,180 --> 00:18:39,750 Dieldrin adlı bir kimyasalın ölümcül dozuyla. 397 00:18:39,780 --> 00:18:41,150 ABD'de yasaklı. 398 00:18:41,180 --> 00:18:42,250 Kahvesine mi konmuş? 399 00:18:42,280 --> 00:18:43,250 Hayır. 400 00:18:43,290 --> 00:18:47,160 Koruyucu eldiven giyerek, muhtemelen cildine sürmüştür. 401 00:18:47,190 --> 00:18:48,390 İşte. 402 00:18:48,420 --> 00:18:52,890 Dieldrin tahrişini kaçırdım çünkü bir morartı tarafından gizlenmişti. 403 00:18:52,930 --> 00:18:54,530 Zehir morarmaya mı neden oluyor? 404 00:18:54,560 --> 00:18:56,147 Hayır, dieldrin şiddetli nöbetlere neden... 405 00:18:56,159 --> 00:18:57,914 ...olur, bu da tanığınızın neden Danielle'in... 406 00:18:57,926 --> 00:18:59,655 ...tecavüze uğradığına evet anlamında başını... 407 00:18:59,667 --> 00:19:01,176 ...salladığını düşündüğünü açıklayabilir. 408 00:19:01,200 --> 00:19:02,216 Ve kıyafetlerinin neden yırtıldığını. 409 00:19:02,240 --> 00:19:03,446 Ne zaman zehirlendiğini söyleyebilir misin? 410 00:19:03,470 --> 00:19:06,670 Yere yığılmadan en fazla 30 dakika önce. 411 00:19:06,710 --> 00:19:10,280 Bu, kahve dükkanına geldiği zaman civarında. 412 00:19:14,220 --> 00:19:16,620 Durdur. 413 00:19:16,650 --> 00:19:17,950 Kolundan bir şey siliyor. 414 00:19:17,990 --> 00:19:19,290 Dieldrin mi? 415 00:19:19,320 --> 00:19:21,520 İçeri girmeden hemen önce zehirlenmiş mi? 416 00:19:21,560 --> 00:19:24,260 Wes'in ofiste akşam yemeği molası aldığı zamanla uyuşuyor. 417 00:19:24,290 --> 00:19:27,700 Yani gizlice çıkıp, zehiri sürmüş ve fark edilmeden geri dönmüş. 418 00:19:27,730 --> 00:19:29,430 Neden boşanmadı ki? 419 00:19:29,460 --> 00:19:30,770 Çünkü bunda para yok. 420 00:19:30,800 --> 00:19:32,330 Hey, Liv. 421 00:19:32,370 --> 00:19:33,446 "Hoş geldin" kekleri getirmeliydim. 422 00:19:33,470 --> 00:19:36,770 Danielle Masoner'ın mali durumunu inceledim. 423 00:19:36,800 --> 00:19:39,440 Parayı toplamak için Heidi Klum olmana gerek yok. 424 00:19:39,470 --> 00:19:40,950 Danielle Masoner çok para kazanıyordu. 425 00:19:40,980 --> 00:19:45,210 Vanguardienne, Duce'dan maaş çekleri. 426 00:19:45,250 --> 00:19:46,210 Bunlar en üst düzey moda dergileri. 427 00:19:46,250 --> 00:19:47,220 Yedi basamaklı rakamlar kazanıyordu. 428 00:19:47,250 --> 00:19:50,520 Ama Wesley Masoner'ın dans topluluğu bir hamisi olmadan bordro ödeyemiyor. 429 00:19:50,550 --> 00:19:51,620 Tahmin et o kim? 430 00:19:51,650 --> 00:19:54,320 Danielle Masoner. 431 00:19:54,360 --> 00:19:55,696 Kocasına ayda on bin dolar veriyordu. 432 00:19:55,720 --> 00:19:57,690 Ama malvarlığının değeri bundan çok daha fazla. 433 00:19:57,730 --> 00:19:58,866 Eğer o giderse, hepsini o alır. 434 00:19:58,890 --> 00:20:02,000 Bu, dört eski eşimin neden tehditlerini gerçekleştirmediğini açıklıyor. 435 00:20:02,030 --> 00:20:03,730 Miras alınacak bir şey yok. 436 00:20:03,770 --> 00:20:05,276 Tabi senin Warren Komisyonu hatıraların dışında. 437 00:20:05,300 --> 00:20:08,800 Novak'ı arayacağım, daireyi aramak için izin almaya çalışacağım. 438 00:20:10,970 --> 00:20:13,580 Hiçbir şey bulamayacaksınız. 439 00:20:13,610 --> 00:20:14,810 Karıma asla zarar vermezdim. 440 00:20:14,840 --> 00:20:17,310 Yani onu merdivenlerden atıp kolunu kırmazdın. 441 00:20:17,350 --> 00:20:18,550 Sen bundan daha akıllısın. 442 00:20:18,580 --> 00:20:20,520 Bunlardan kurtulacak kadar akıllı değil. 443 00:20:20,550 --> 00:20:22,780 Neopren eldivenler bulduk. 444 00:20:22,820 --> 00:20:24,620 Ve dieldrin. 445 00:20:24,650 --> 00:20:26,620 Bunlar benim değil. 446 00:20:26,650 --> 00:20:28,720 Bunu daha önce hiç görmedim. 447 00:20:28,760 --> 00:20:30,630 Neden beni taciz ediyorsunuz? 448 00:20:30,660 --> 00:20:31,730 Merhaba aşkım. 449 00:20:31,760 --> 00:20:32,766 Geç kaldığım için üzgünüm. 450 00:20:32,790 --> 00:20:35,630 Taksim... 451 00:20:35,660 --> 00:20:36,930 Naomi. 452 00:20:39,870 --> 00:20:41,440 Yoksa sana Jen mi diyelim? 453 00:20:48,640 --> 00:20:50,350 Wesley Danielle'i öldürmedi. 454 00:20:50,380 --> 00:20:52,650 Siz ikiniz yatak odası mambosu yapıyordunuz. 455 00:20:52,680 --> 00:20:54,650 Onu koruyorsun. O bir katil değil. 456 00:20:54,680 --> 00:20:55,950 Ve sen yalancı değilsin. 457 00:20:55,980 --> 00:20:57,250 Öyle değil mi, Jen? 458 00:21:01,320 --> 00:21:03,390 Kod isimle ne alaka? 459 00:21:06,990 --> 00:21:09,900 Wes bunu sadece kocamla konuşurken kullanırdı. 460 00:21:11,330 --> 00:21:15,870 O, şey, Glenn'e cinsel hayatımızı anlatmaktan zevk alırdı. 461 00:21:15,900 --> 00:21:17,940 Durmasını istedim. 462 00:21:17,970 --> 00:21:18,940 Ne kadar düşüncelisin. 463 00:21:18,970 --> 00:21:20,640 Beni yargılamak kim oluyorsun? 464 00:21:20,680 --> 00:21:22,940 Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 465 00:21:22,980 --> 00:21:25,410 Üç gündür bize yalan söylediğini biliyorum. 466 00:21:25,450 --> 00:21:26,656 Bir ilişki hakkında, bir cinayet değil. 467 00:21:26,680 --> 00:21:28,850 Bunlar bağlantılı. 468 00:21:28,880 --> 00:21:31,020 Erkek arkadaşının karısı ölü. 469 00:21:31,050 --> 00:21:32,450 O öldüğünde onunla ofisindeydi. 470 00:21:32,490 --> 00:21:33,760 Yapmış olamaz. 471 00:21:33,790 --> 00:21:36,560 O zaman, sadece bir olası açıklama var. 472 00:21:36,590 --> 00:21:38,036 Sen ve Wesley birlikte onu öldürdünüz. 473 00:21:38,060 --> 00:21:38,830 Naomi kimseyi öldürmedi. 474 00:21:38,860 --> 00:21:40,060 Ben de öldürmedim. 475 00:21:40,090 --> 00:21:41,430 Bunu kaç kez söylemem gerekiyor? 476 00:21:41,460 --> 00:21:43,830 Yüzün moraran kadar, ama yine de Attica'ya gideceksin. 477 00:21:43,870 --> 00:21:44,700 Sanırım bir şeyi kaçırdım. 478 00:21:44,730 --> 00:21:46,376 Nasıl sadakatssizlikten cinayete sıçradınız? 479 00:21:46,400 --> 00:21:47,270 Müvekkilinizle aynı şekilde. 480 00:21:47,300 --> 00:21:49,800 Dieldrin adında bir zehir yardımıyla. 481 00:21:49,840 --> 00:21:51,710 Lavabonuzun altındaki şişe. 482 00:21:51,740 --> 00:21:53,456 Naomi'ye yakında özgür bir adam olacağını söylemen. 483 00:21:53,480 --> 00:21:54,786 Lanet olsun, öyle demek istemedim! 484 00:21:54,810 --> 00:21:57,780 Yeter, canım. 485 00:21:57,810 --> 00:22:01,380 Dışarı çıkalım. 486 00:22:04,690 --> 00:22:06,426 Noktaları buldun ama onları birleştiremiyorsun. 487 00:22:06,450 --> 00:22:08,490 Tabii ki birleştirebilirim. Zehir bende. 488 00:22:08,520 --> 00:22:11,390 Dieldrini ve müvekkilimi bağlayamazsın. 489 00:22:11,430 --> 00:22:12,990 Bu durumsal. Karısı ölü. 490 00:22:13,030 --> 00:22:14,536 Nadir bir zehir kocanın lavabosunun altında bulundu. 491 00:22:14,560 --> 00:22:19,130 Herhangi bir gün üç görgü tanığına karşı bu tür durumsal kanıtları tercih ederim. 492 00:22:19,170 --> 00:22:19,900 Yine de uygun, değil mi? 493 00:22:19,930 --> 00:22:23,370 Müvekkilim Dedektif Stabler onu bulana kadar o şişeyi hiç görmedi. 494 00:22:25,470 --> 00:22:27,010 Kanıt yerleştirdiğimi mi söylüyorsun? 495 00:22:27,040 --> 00:22:28,710 Bunu dışlamıyorum. 496 00:22:28,740 --> 00:22:29,916 Siz bir iş parçasısınız, Avukat. 497 00:22:29,940 --> 00:22:31,986 Dieldrin önceki kiracı tarafından bırakılmış olabilir. 498 00:22:32,010 --> 00:22:35,050 Masoner'lar o daireye sadece sekiz ay önce taşındı. 499 00:22:35,080 --> 00:22:37,550 Jüriler uydurduğun bu masallara her zaman inanıyor mu? 500 00:22:37,590 --> 00:22:39,650 Sanki ben Tinker Bell'im. 501 00:22:39,690 --> 00:22:41,390 Bu kocaman bir saçmalık, Stella. 502 00:22:41,420 --> 00:22:42,560 Senin için bile. 503 00:22:42,590 --> 00:22:43,606 Benim bilmediğim bir şey mi biliyorsun? 504 00:22:43,630 --> 00:22:47,700 Müvekkilimin parmak izlerini şişede veya olay yerinin yakınında bir yerde buldun mu? 505 00:22:52,930 --> 00:22:54,640 Sanmıyordum. 506 00:22:54,670 --> 00:23:00,070 Sonuç olarak, Masoner'ı ölümü sırasında Danielle'in yanında bir yere koyamazsın. 507 00:23:00,110 --> 00:23:04,780 Metresiyle birlikteydi. 508 00:23:04,810 --> 00:23:08,480 Nahoş, tatsız, ama gerçek. 509 00:23:10,120 --> 00:23:12,724 Şimdi ekibiniz tamamen burada olduğuna göre, sizi ceza adalet... 510 00:23:12,736 --> 00:23:15,520 ...sistemimizin bütünlüğünü yok etmeye geri dönmenize izin vereceğim. 511 00:23:15,560 --> 00:23:19,430 Adamım, söylüyorum, o çıkınca oda sıcaklığı beş derece yükseliyor. 512 00:23:19,460 --> 00:23:21,830 Naomi, onun ve Wesley'in birlikte olduklarına yemin ediyor. 513 00:23:21,860 --> 00:23:24,746 Eğer kimse onların tiyatrodan çıktığını görmediyse, bu alibiyi çürütmek zor olacak. 514 00:23:24,770 --> 00:23:26,570 Onu dieldrine bağlamamız lazım. 515 00:23:26,600 --> 00:23:27,746 Warner ABD'de yasaklı olduğunu söyledi. 516 00:23:27,770 --> 00:23:29,840 Wesley son zamanlarda Avrupa tatili yaptı mı? 517 00:23:29,870 --> 00:23:31,470 Hayır, ama neden denizaşırı gidesin? 518 00:23:31,510 --> 00:23:33,656 Bu günlerde internet üzerinden her şeyi satın alabilirsin. 519 00:23:33,680 --> 00:23:35,210 Bakalım Sam Amca izliyor mu. 520 00:23:35,240 --> 00:23:37,550 Vergi dolarlarımın işe yaradığını görmek hoşuma gidiyor. 521 00:23:40,750 --> 00:23:43,650 İç Güvenlik dünya çapında yasadışı kimyasal satışlarını takip ediyor. 522 00:23:43,690 --> 00:23:45,620 Ucuzlar ve cehennem kadar tehlikeliler. 523 00:23:45,650 --> 00:23:46,996 Teröristler için cazip bir silahlar. 524 00:23:47,020 --> 00:23:48,560 Dieldrin hakkında hiç duydun mu? 525 00:23:48,590 --> 00:23:49,660 Böcek ilacı. 526 00:23:49,690 --> 00:23:52,160 Birkaç nesli tükenmekte olan türü ve bir iki çiftçiyi öldürdü. 527 00:23:52,190 --> 00:23:53,500 Burada 87'den beri yasaklı. 528 00:23:53,530 --> 00:23:54,976 Peki, yurt içinde elde etmek kolay mı? 529 00:23:55,000 --> 00:23:56,630 Güzel bir kadın için bile değil. 530 00:23:56,660 --> 00:23:58,670 Uzun zaman önce üretimden kalktı. 531 00:23:58,700 --> 00:24:02,240 Ancak Asya kara borsasında biyolojik silah meraklıları için hala mevcut. 532 00:24:02,270 --> 00:24:03,870 Veya internette. 533 00:24:03,910 --> 00:24:05,479 Evet, yakın zamanda Cakarta'da bir organizasyonu... 534 00:24:05,491 --> 00:24:06,916 ...çökerttik ve iki tanesine daha yaklaşıyoruz. 535 00:24:06,940 --> 00:24:09,980 Biri Bangkok'ta, diğeri Japonya'nın Kanagawa kentinde. 536 00:24:10,010 --> 00:24:12,186 Şüphelimizi sevkiyat kayıtlarıyla karşılaştırabilir misiniz? 537 00:24:12,210 --> 00:24:14,820 Senin için her şey. 538 00:24:18,550 --> 00:24:19,520 İsim. 539 00:24:19,550 --> 00:24:20,660 Wesley Masoner. 540 00:24:26,030 --> 00:24:28,860 Cakarta kayıtlarında yok. 541 00:24:28,900 --> 00:24:33,000 Ancak diğer ikisi için MUIR veri bankası erişimimiz var. 542 00:24:34,300 --> 00:24:35,900 Kanagawa bir isabet. 543 00:24:35,940 --> 00:24:39,223 Üç numaralı kapının arkasında, adamınız Masoner... 544 00:24:39,235 --> 00:24:41,980 ...tarafından ödenen bir şişe dieldrin var. 545 00:24:42,010 --> 00:24:44,050 Size sevkiyat makbuzunun bir kopyasını yazdıracağım. 546 00:24:46,850 --> 00:24:49,250 Kathy bu. Cevaplamam lazım. 547 00:24:49,280 --> 00:24:50,250 Yardımınız için teşekkürler, Ajan Hellerman. 548 00:24:50,280 --> 00:24:51,820 Evet, rica ederim. 549 00:24:51,850 --> 00:24:54,960 Dinle, şey, çılgın bir fikrim var. 550 00:24:54,990 --> 00:24:56,290 Sen ve ben... 551 00:24:56,320 --> 00:24:58,480 Neden enerjini teröristleri avlamak için saklamıyorsun? 552 00:25:02,730 --> 00:25:05,070 Her şey yolunda mı? 553 00:25:05,100 --> 00:25:08,270 Dickey bir çocuğun dudağını patlattığı için okuldan uzaklaştırıldı. 554 00:25:08,300 --> 00:25:12,010 Ah, bak sana, babalık gururuyla parlıyorsun. 555 00:25:12,040 --> 00:25:13,316 Sen ve Kathy'nin hala konuşuyor olmanıza sevindim. 556 00:25:13,340 --> 00:25:14,180 Sevkiyat makbuzu sende mi? 557 00:25:14,210 --> 00:25:17,750 Evet, burada. 558 00:25:17,780 --> 00:25:19,810 Tebrikler, Bay Masoner. 559 00:25:19,850 --> 00:25:23,620 Üç hafta önce, 2 gramlık bir dieldrin şişesinin gururlu sahibi oldunuz. 560 00:25:23,650 --> 00:25:26,190 Ben hiç dieldrin satın almadım. 561 00:25:26,220 --> 00:25:28,860 Öyleyse sipariş vermek için kredi kartınızı kullanmadınız mı? 562 00:25:28,890 --> 00:25:30,066 Ve teslimat için imza atmadınız mı? 563 00:25:30,090 --> 00:25:32,630 Birisi kredi kartımı çalmış. 564 00:25:32,660 --> 00:25:34,860 İmzamı taklit etmiş. 565 00:25:34,900 --> 00:25:36,176 Tamam, biz buna pastanın üstündeki krema diyoruz. 566 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 Ben yapmadım! 567 00:25:37,230 --> 00:25:39,130 Ne cehennem oluyor?! 568 00:25:39,170 --> 00:25:39,970 Başka bir şey söyleme. 569 00:25:40,000 --> 00:25:41,700 Bir kez olsun, avukatın haklı. 570 00:25:41,740 --> 00:25:42,900 İtirafa ihtiyacım yok. 571 00:25:42,940 --> 00:25:44,716 Bunu temizce kapatmak için yeterli kanıtım var. 572 00:25:44,740 --> 00:25:46,270 Göreceğiz. 573 00:25:46,310 --> 00:25:49,180 Danquiss Adam Öldürme 2'yi zorlayacak. 574 00:25:49,210 --> 00:25:50,886 Evet, tabii, Twinkie savunmasını kullanarak. 575 00:25:50,910 --> 00:25:52,750 Muhtemelen aşırı duygusal rahatsızlık. 576 00:25:52,780 --> 00:25:53,856 Jürinin buna kanacağını düşünüyor musun? 577 00:25:53,880 --> 00:25:55,419 Masoner'ın ne kadar pislik olduğuna tanıklık... 578 00:25:55,431 --> 00:25:57,056 ...edecek tanıkları dizmeye yardım edersen, hayır. 579 00:25:57,080 --> 00:25:59,090 Bu çok zor olmamalı, değil mi? 580 00:25:59,120 --> 00:26:00,120 Dedektifler. 581 00:26:00,150 --> 00:26:01,260 Sizinle konuşabilir miyim? 582 00:26:01,290 --> 00:26:03,320 Ben ofisimde olacağım. 583 00:26:03,360 --> 00:26:04,830 Neler oluyor? 584 00:26:04,860 --> 00:26:07,136 Bunun çılgınca ve biraz paranoyakça gelebileceğini biliyorum. 585 00:26:07,160 --> 00:26:09,800 Ama Danielle öldürüldüğünden beri... 586 00:26:09,830 --> 00:26:11,670 Bilmiyorum, ben... 587 00:26:11,700 --> 00:26:13,130 Glenn, sorun nedir? 588 00:26:17,040 --> 00:26:19,340 Karım dün gece eve gelmedi. 589 00:26:19,370 --> 00:26:21,186 Ona bir şey olmuş olabileceğini mi düşünüyorsun? 590 00:26:21,210 --> 00:26:22,840 Seni aramadı mı? 591 00:26:22,880 --> 00:26:23,956 Nerede olduğunu biliyor musun? 592 00:26:23,980 --> 00:26:25,680 O burada. 593 00:26:25,710 --> 00:26:27,110 Neden? 594 00:26:30,020 --> 00:26:31,060 Onunla konuşman gerekiyor. 595 00:26:32,750 --> 00:26:33,960 İyi tahmin. 596 00:26:33,990 --> 00:26:37,630 Eğer o yüzleşirse konuşma olasılığının daha yüksek olacağını düşündüm. 597 00:26:37,660 --> 00:26:39,890 Bana bunu nasıl yapabildin? 598 00:26:39,930 --> 00:26:41,930 Boğuluyordum. 599 00:26:44,300 --> 00:26:46,070 Neden bana söylemedin? Denedim. 600 00:26:46,100 --> 00:26:49,140 Dinlemeyecektin. 601 00:26:52,140 --> 00:26:53,240 Seni seviyorum. 602 00:26:53,270 --> 00:26:54,840 Sen beni sevmiyorsun. 603 00:26:54,880 --> 00:26:56,386 Sen... sen beni kontrol etmek istiyorsun. 604 00:26:56,410 --> 00:26:58,680 Bunlar aynı şey değil. 605 00:27:03,180 --> 00:27:05,250 Sanatçılarla çevrilisin. 606 00:27:05,290 --> 00:27:07,390 Yetenekli insanlar. 607 00:27:07,420 --> 00:27:10,290 Her zaman kendime sordum... 608 00:27:12,030 --> 00:27:14,300 neden beni seçtin? 609 00:27:16,330 --> 00:27:19,170 Çünkü seni seviyordum. 610 00:27:20,430 --> 00:27:23,100 Ama sen hiç inanmadın. 611 00:27:25,070 --> 00:27:27,810 Güvensizliklerine artık dayanamıyordum. 612 00:27:27,840 --> 00:27:29,110 Onlar beni uzaklaştırdı. 613 00:27:29,140 --> 00:27:30,340 Kime? 614 00:27:30,380 --> 00:27:32,380 Wes'e mi? 615 00:27:32,410 --> 00:27:33,350 Patronuna mı? 616 00:27:33,380 --> 00:27:37,150 Ne, şöhrete giden yolda yataktan mı geçecektin? 617 00:27:37,180 --> 00:27:38,750 Üzgünüm. Onunla evimizde mi yattın? 618 00:27:38,790 --> 00:27:40,050 Hayır. Yatağımızda mı? 619 00:27:40,090 --> 00:27:40,960 Hayır, bunu asla yapmam. 620 00:27:40,990 --> 00:27:42,420 Kapa çeneni! 621 00:27:42,460 --> 00:27:43,890 Duymak istemiyorum! 622 00:27:43,930 --> 00:27:44,360 Glenn. 623 00:27:44,390 --> 00:27:46,930 Glenn, bekle! 624 00:27:51,900 --> 00:27:52,930 Ah, ne karmaşa. 625 00:27:52,970 --> 00:27:55,870 Naomi, bak. 626 00:27:55,900 --> 00:27:57,910 Yaptığın şey dünyanın en kötü şeyi değil. 627 00:27:57,940 --> 00:27:59,740 Şeyler olur. 628 00:27:59,770 --> 00:28:01,416 İnsanlar sürekli aşık olur ve aşktan çıkar. 629 00:28:01,440 --> 00:28:04,310 Wes'in bana yardım edeceğini düşündüm. 630 00:28:04,350 --> 00:28:06,250 İki başrol oynayabileceğimi söyledi. 631 00:28:06,280 --> 00:28:09,250 Her sezon. 632 00:28:09,280 --> 00:28:10,480 Kendimi korkunç hissediyorum. 633 00:28:10,520 --> 00:28:14,890 Glenn'in böyle öğrenmesini istemedim. 634 00:28:17,090 --> 00:28:18,790 Naomi, iyi misin? Ben... 635 00:28:18,830 --> 00:28:20,760 Ben... 636 00:28:20,800 --> 00:28:21,760 İyi misin? 637 00:28:21,800 --> 00:28:23,360 Ben... 638 00:28:23,400 --> 00:28:25,000 Vay... 639 00:28:29,340 --> 00:28:30,270 Bu Dedektif Olivia Benson. 640 00:28:30,300 --> 00:28:32,070 Nefes almıyor. 641 00:28:32,110 --> 00:28:33,910 Manhattan SVU'ya hemen bir ambulans gerekiyor. 642 00:28:46,050 --> 00:28:48,520 Buyurun. 643 00:28:48,560 --> 00:28:51,430 Ah, artık gazlı içecek içmiyorum. 644 00:28:51,460 --> 00:28:53,436 Beni bilgilendirmek istediğin başka büyük değişiklikler var mı? 645 00:28:53,460 --> 00:28:55,460 Takımlarını kot pantolonla değiştiren sensin. 646 00:28:55,500 --> 00:28:56,960 Belki de sen bana söylemelisin. 647 00:28:57,000 --> 00:28:58,500 Sadece rahat kalmaya çalışıyorum. 648 00:28:58,530 --> 00:29:00,430 Ne düşünüyorsun? 649 00:29:00,470 --> 00:29:01,840 Wesley onu zehirledi mi? 650 00:29:01,870 --> 00:29:03,840 Danielle ile aynı belirtileri var. 651 00:29:03,870 --> 00:29:07,880 Dedektifler, Bayan Cheales'i stabilize ettik, ancak durumu kötüleşebilir. 652 00:29:07,910 --> 00:29:09,480 Zehirlendi, değil mi? 653 00:29:09,510 --> 00:29:10,950 Hayır. 654 00:29:10,980 --> 00:29:12,510 Alfa-1 Antitripsin Eksikliği var. 655 00:29:12,550 --> 00:29:15,920 Karaciğeri yavaşça yok eden genetik bir durum. 656 00:29:15,950 --> 00:29:17,180 Bir süredir hasta. 657 00:29:17,220 --> 00:29:19,190 Bugün bayılmasının sebebi bu mu? 658 00:29:19,220 --> 00:29:22,160 Hayır, omzundaki bir enfeksiyon nedeniyle tansiyonu düştü. 659 00:29:22,190 --> 00:29:23,190 Neden? 660 00:29:23,220 --> 00:29:25,030 Steril olmayan bir enjeksiyon. 661 00:29:25,060 --> 00:29:26,490 Hangi doktor bunu yapar? 662 00:29:26,530 --> 00:29:27,930 Evet, iyi soru. 663 00:29:27,960 --> 00:29:29,930 Bunu omzundan çıkardım. 664 00:29:29,960 --> 00:29:31,900 Ne olduğunu bilmiyorum. 665 00:29:31,930 --> 00:29:36,040 Ah, bu bir RFID çipi. 666 00:29:36,070 --> 00:29:37,446 Ve sanırım kimin koyduğunu biliyoruz. 667 00:29:37,470 --> 00:29:38,440 Naomi bilmiyor. 668 00:29:38,470 --> 00:29:40,140 Ona sordum. 669 00:29:40,170 --> 00:29:44,250 Yani ona bunu yapan kişi onu bilinçsizken enjekte etmiş olmalı. 670 00:29:44,280 --> 00:29:47,480 Aldatan eşini takip etmenin yüksek teknolojili bir yolu. 671 00:29:47,510 --> 00:29:49,550 Adam bir orospu-takibi icat etmiş. 672 00:29:49,580 --> 00:29:53,490 Eğer Glenn Naomi'yi takip ediyorsa, ilişkiyi bir süredir biliyor demektir. 673 00:29:53,520 --> 00:29:59,060 Glenn gibi bir bilgisayar kurdu muhtemelen dieldrin elde edebilir. 674 00:29:59,090 --> 00:30:02,930 Glenn karısının sevgilisini cinayetle suçladı. 675 00:30:08,270 --> 00:30:10,841 Kümede servis paketini yüklemezseniz, ağı arka-kapı... 676 00:30:10,853 --> 00:30:12,940 ...saldırısına karşı savunmasız bırakırsınız. 677 00:30:12,970 --> 00:30:14,580 Bu acıtmalı. 678 00:30:14,610 --> 00:30:17,850 Merhaba, dedektifler. 679 00:30:17,880 --> 00:30:18,610 Bizi gördüğüne şaşırmış görünmüyorsun. 680 00:30:18,650 --> 00:30:21,580 Lütfen olay çıkarmayın. 681 00:30:21,620 --> 00:30:22,580 Burada çalışıyorum. 682 00:30:22,620 --> 00:30:24,090 Uzun süre değil. 683 00:30:24,120 --> 00:30:24,790 Glenn Cheales, tutuklusun. 684 00:30:24,820 --> 00:30:26,550 Danielle Masoner'ı öldürmedim. 685 00:30:26,590 --> 00:30:27,590 Oh, ona da geleceğiz. 686 00:30:27,620 --> 00:30:29,120 Karın hakkında buradayız. 687 00:30:29,160 --> 00:30:30,860 Ne cehennemden bahsediyorsunuz? 688 00:30:30,890 --> 00:30:35,930 Neden karının omzuna bir RFID çipi yerleştirdin? 689 00:30:35,960 --> 00:30:37,030 Onu takip ediyordum. 690 00:30:37,060 --> 00:30:38,570 Onu takip mi ediyordun? O bir insan. 691 00:30:38,600 --> 00:30:39,500 Bunun farkındasın, değil mi? Bir evcil hayvan değil? 692 00:30:39,530 --> 00:30:41,170 Beni aldatıyordu. 693 00:30:41,200 --> 00:30:43,940 Bu sana onu etiketleme hakkı vermez. 694 00:30:43,970 --> 00:30:46,210 RFID geleceğin dalgasıdır. 695 00:30:46,240 --> 00:30:48,310 Ben sadece eğriden önde gidiyorum. 696 00:30:48,340 --> 00:30:50,280 15 yıl içinde, herkese bir çip takılacak. 697 00:30:50,310 --> 00:30:51,480 Gerçekten mi? 698 00:30:51,510 --> 00:30:54,250 Bundan vazgeçmek için nereye kaydolabilirim? 699 00:30:54,280 --> 00:30:57,250 Tipik bir Luddite'ın gerici tutumu. 700 00:30:57,280 --> 00:31:00,090 Bu teknolojiyi anlamaya bile yetkin değilsin. 701 00:31:03,060 --> 00:31:03,690 Basit. 702 00:31:03,720 --> 00:31:06,130 Bu bir RFID çip okuyucu. 703 00:31:06,160 --> 00:31:08,230 Glenn bunu bir kilit mekanizmasına yerleştirdi. 704 00:31:08,260 --> 00:31:10,060 Evet, anahtarsız giriş için olduğunu söyledi. 705 00:31:10,100 --> 00:31:11,500 Ayrıca birisi çip taşıyorsa giriş çıkış... 706 00:31:11,512 --> 00:31:13,106 ...zamanlarını kaydetmek için de kullanılabilir. 707 00:31:13,130 --> 00:31:14,940 Ya da birine takılmışsa. 708 00:31:14,970 --> 00:31:16,970 Bu okuyucu bulmacının sadece bir parçası. 709 00:31:17,000 --> 00:31:18,070 Peki diğer parçalar neler? 710 00:31:18,110 --> 00:31:19,040 İki çip okuyucu daha. 711 00:31:19,070 --> 00:31:21,836 Birini Wesley Masoner'ın loftundaki kapıdan ve... 712 00:31:21,848 --> 00:31:24,980 ...sonuncusunu da dans tiyatrosunun girişinden çıkardım. 713 00:31:25,010 --> 00:31:26,650 Kontrol noktaları. Kesinlikle. 714 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 Bunların her biri, Naomi'nin bir kapıdan her geçişinin kaydını tuttu. 715 00:31:29,950 --> 00:31:31,250 Gelip gitmesini takip etmiş. 716 00:31:31,290 --> 00:31:34,020 Peki Glenn okuyuculardan bilgileri nasıl aldı? 717 00:31:34,060 --> 00:31:38,130 Herhangi bir bilgisayar veya PDA'daki seyahat verileri için kablosuz yükleyici. 718 00:31:38,160 --> 00:31:41,430 Bu Glenn'in el cihazı. 719 00:31:41,460 --> 00:31:44,570 Seyahat verilerini yükledi ve hareketlerini analiz etti. 720 00:31:44,600 --> 00:31:46,570 Ne zaman Wes'le olduğunu tam olarak biliyordu. 721 00:31:46,600 --> 00:31:49,316 Teknoloji, herhangi birini gözetlemeyi her zamankinden daha kolay hale getirdi. 722 00:31:49,340 --> 00:31:51,640 Aile üyeleri, hatta yabancılar. 723 00:31:51,670 --> 00:31:53,610 Herkes gözetleyici değil, Munch. 724 00:31:53,640 --> 00:31:56,140 Çocuklarınızı izlemek için casus yazılım kullanıyor musunuz? 725 00:31:56,180 --> 00:31:57,640 Siz kullanıyor musunuz? 726 00:31:57,680 --> 00:32:00,180 Çocuklarım nereye gittiklerini bilmeden internette dolaşamaz. 727 00:32:00,210 --> 00:32:01,296 Evet, sen buna ilgili ebeveyn diyorsun. 728 00:32:01,320 --> 00:32:04,050 Ben buna Büyük Birader diyorum. 729 00:32:04,090 --> 00:32:05,396 Glenn Cheales ilgili bir ebeveyn değil. 730 00:32:05,420 --> 00:32:07,490 Karısını sığır gibi takip eden bir katil. 731 00:32:07,520 --> 00:32:10,160 Ve şimdi onu Danielle Masoner'ın ölümüne bağlamamız gerekiyor. 732 00:32:15,700 --> 00:32:17,660 Hiçbir şey kanıtlayamazsınız. 733 00:32:17,700 --> 00:32:18,706 Danielle Masoner'ı öldürdüğünü kanıtlayamayız, öyle mi? 734 00:32:18,730 --> 00:32:21,240 Her şey bir araya geliyor, Glenn. 735 00:32:21,270 --> 00:32:24,440 Naomi'nin omzundan RFID çipimiz var. 736 00:32:24,470 --> 00:32:25,646 Biliyor musun, başka bir cinayet suçlamasının kokusunu alıyorum. 737 00:32:25,670 --> 00:32:27,140 Ne demek istiyorsun? 738 00:32:27,170 --> 00:32:28,556 Bak, bu teknik tiplerle ilgili sorun şu. 739 00:32:28,580 --> 00:32:31,001 Yeni teknolojinin övgüsünü söylerler, ama gerçekte... 740 00:32:31,013 --> 00:32:33,350 ...neye mal olduğu hakkında hiçbir fikirleri yoktur. 741 00:32:33,380 --> 00:32:35,220 İkiniz de neden bahsettiğinizi söyler misiniz? 742 00:32:35,250 --> 00:32:36,550 Hey, ne yapıyorsun? 743 00:32:36,580 --> 00:32:37,650 Hadi gidelim. Nereye? 744 00:32:37,680 --> 00:32:40,090 Gezi. 745 00:32:42,290 --> 00:32:43,220 İşte RFID çipin. 746 00:32:43,260 --> 00:32:45,590 Geleceğin dalgası harekette. 747 00:32:45,630 --> 00:32:46,666 Hasta olduğunu söylemedin. 748 00:32:46,690 --> 00:32:48,730 Senin hatan. 749 00:32:48,760 --> 00:32:50,630 İğnelerle oynamak mı istiyorsun? 750 00:32:50,660 --> 00:32:53,430 Onları sterilize etmeyi öğrenmelisin. 751 00:32:53,470 --> 00:32:55,100 Nesi var? 752 00:32:55,140 --> 00:32:57,200 Septik. Kan dolaşımında enfeksiyon. 753 00:32:57,240 --> 00:32:58,140 Onu göreyim. 754 00:32:58,170 --> 00:33:00,570 Hayır, önce itiraf et. 755 00:33:00,610 --> 00:33:02,310 Anlamıyorsunuz. Karaciğer rahatsızlığı var. 756 00:33:02,340 --> 00:33:04,450 Bunun hakkında her şeyi biliyoruz. 757 00:33:04,480 --> 00:33:05,550 Konuşmaya başla. 758 00:33:08,720 --> 00:33:11,620 Size her şeyi anlatacağım. 759 00:33:11,650 --> 00:33:14,460 Sadece onu görmeme izin verin. 760 00:33:14,490 --> 00:33:18,390 Neden yaptığımı anlamasını sağlamak zorundayım. 761 00:33:18,430 --> 00:33:20,490 Lütfen. 762 00:33:23,700 --> 00:33:27,330 Bu çip ne zamandır omzumda? 763 00:33:27,370 --> 00:33:28,670 Üç hafta. 764 00:33:30,840 --> 00:33:32,740 Bir gece, yatmadan önce, çayına ilaç kattım. 765 00:33:36,480 --> 00:33:38,550 Sana asla zarar vermek istemedim. 766 00:33:38,580 --> 00:33:40,150 Neden bunu yaptın? 767 00:33:40,180 --> 00:33:42,450 Beni aldattığını düşündüm. 768 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 Haklıydım. 769 00:33:46,350 --> 00:33:48,320 Kendini daha iyi hissediyor musun? 770 00:34:00,130 --> 00:34:04,540 Seni kaybedeceğimden korkuyordum. 771 00:34:04,570 --> 00:34:06,810 Seni sevdiğim kadar hiç kimseyi sevmedim. 772 00:34:06,840 --> 00:34:09,540 Ah, Tanrım, sen çok takıntılısın. 773 00:34:09,580 --> 00:34:10,810 Danielle'i öldürdün. 774 00:34:10,840 --> 00:34:12,510 Anlamıyorsun. Hayır, anlıyorum. 775 00:34:12,550 --> 00:34:14,120 Onu Wesley'i suçlamak için öldürdün. 776 00:34:14,150 --> 00:34:16,220 Ve şimdi beni de öldürdün. 777 00:34:16,250 --> 00:34:17,550 Naomi, lütfen. 778 00:34:22,360 --> 00:34:24,490 Seni seviyorum. 779 00:34:26,630 --> 00:34:29,500 Naomi? 780 00:34:29,530 --> 00:34:31,100 3 Batı'ya Kod Mavi... 781 00:34:31,130 --> 00:34:33,600 Buraya hemen bir doktor lazım! 782 00:34:33,630 --> 00:34:35,470 Ne oluyor? 783 00:34:35,500 --> 00:34:37,140 Kriz geçiriyor. 784 00:34:37,170 --> 00:34:38,240 Kurtar onu. Hadi, Glenn. 785 00:34:40,140 --> 00:34:41,310 Şok halinde. 786 00:34:41,340 --> 00:34:42,640 Nabzını alamıyorum. 787 00:34:42,680 --> 00:34:44,110 Ölmesine izin verme! 788 00:34:44,150 --> 00:34:46,356 Glenn, Naomi hala hayattayken, saldırı suçlamasıyla karşı karşıyasın. 789 00:34:46,380 --> 00:34:49,450 Şimdi konuşmazsan, çifte cinayet ile yüzleşeceksin. 790 00:34:49,480 --> 00:34:52,790 İtiraf etmezsen, sana yardım etmek için yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 791 00:34:52,820 --> 00:34:54,590 Asistol durumunda. 792 00:34:54,620 --> 00:34:55,660 Hattı açın. 793 00:34:55,690 --> 00:34:56,790 Aldım. Tamamen açık. 794 00:34:56,820 --> 00:34:58,206 Başka bir IV kurulumuna ihtiyacım olacak. 795 00:34:58,230 --> 00:35:01,660 Wes hayatımın aşkını aldı, ben de onunkini aldım. 796 00:35:01,700 --> 00:35:03,860 Nakliye için şarj oluyor. İkinci monitöre getireceğim. 797 00:35:03,900 --> 00:35:06,200 Danielle'i ben öldürdüm. 798 00:35:06,230 --> 00:35:06,900 Oksijeni artırın... yüzde 100'e. 799 00:35:06,930 --> 00:35:08,570 Hadi. 800 00:35:08,600 --> 00:35:10,176 Hadi, hadi, hadi! Onu YBÜ'ye götürmemiz gerek. 801 00:35:10,200 --> 00:35:11,210 Gidelim. 802 00:35:15,280 --> 00:35:16,886 Onu nereye götürüyorlar? Onunla gitmeliyim. 803 00:35:16,910 --> 00:35:19,380 Önce Danielle'i öldürdüğün gece ne olduğunu anlat. 804 00:35:19,410 --> 00:35:22,280 Onu takip ettim. 805 00:35:22,320 --> 00:35:24,620 Tesadüfen karşılaşmış gibi yaptım. 806 00:35:24,650 --> 00:35:26,450 Sonra kimyasalın bir kısmını koluna döktüm. 807 00:35:26,490 --> 00:35:27,796 Wes'in lavabosunun altına koydum. 808 00:35:27,820 --> 00:35:31,930 Ertesi sabah, sizinle tanıştıktan sonra. 809 00:35:31,960 --> 00:35:33,890 Sadece Naomi'nin iyi olacağını söyleyin. 810 00:35:33,930 --> 00:35:36,560 Glenn Cheales, Danielle Masoner'ın cinayetinden tutuklusun. 811 00:35:38,200 --> 00:35:39,230 Defol buradan. 812 00:35:39,270 --> 00:35:41,600 Kaptanınız burada olacağınızı söyledi. 813 00:35:41,640 --> 00:35:43,940 Teşekkür etmeye geldim, şey için. 814 00:35:43,970 --> 00:35:45,510 Doğru adamı yakaladığınız için. 815 00:35:45,540 --> 00:35:47,446 Ve beni cehenneme soktuğunuz için size lanet olsun. 816 00:35:47,470 --> 00:35:49,240 Tamam. Merhaba, Glenn. 817 00:35:49,280 --> 00:35:50,840 Naomi'yi de öldürmeye çalıştın mı? 818 00:35:50,880 --> 00:35:51,780 Ha? 819 00:35:51,810 --> 00:35:53,310 Onu buradan çıkarın! 820 00:35:53,350 --> 00:35:54,456 Hastaneden ayrılmasına izin veremeyiz. 821 00:35:54,480 --> 00:35:55,580 Hadi. 822 00:35:55,620 --> 00:35:57,680 Off! 823 00:36:03,790 --> 00:36:05,390 Yeter, yeter. 824 00:36:05,430 --> 00:36:06,760 O bir katil! 825 00:36:06,790 --> 00:36:08,360 Defol buradan! 826 00:36:08,400 --> 00:36:09,400 Defol buradan. 827 00:36:17,770 --> 00:36:18,840 Ne düşünüyordun sen? 828 00:36:18,870 --> 00:36:20,810 Seni anlamıyorum. Prosedürün. 829 00:36:20,840 --> 00:36:23,480 Bir şüpheliyi karısını ziyaret etmesi için hastaneye mi götürdün? 830 00:36:23,510 --> 00:36:24,910 İşe yaradı, değil mi? İtiraf aldım. 831 00:36:24,950 --> 00:36:26,986 Ki bu senin zorlayıcı taktiklerin yüzünden reddedilebilir. 832 00:36:27,010 --> 00:36:28,220 Ah, hayır, bir dakika. 833 00:36:28,250 --> 00:36:29,356 Burası nezaket okulu değil, Casey. 834 00:36:29,380 --> 00:36:29,950 Bir katile baskı yapıyorduk. 835 00:36:29,980 --> 00:36:31,490 Baskıdan fazlasını yaptınız. 836 00:36:31,520 --> 00:36:33,890 Glenn Cheales merkezi nezarethanede, perişan halde. 837 00:36:33,920 --> 00:36:35,590 Elliot araya girdi. Zamanında yaptı. 838 00:36:35,620 --> 00:36:36,920 Bu özensiz, sorumsuz bir iş. 839 00:36:36,960 --> 00:36:38,290 N-ne oldu? Paslandın mı? 840 00:36:38,330 --> 00:36:39,366 Bu geri döndüğün ilk dava mı? 841 00:36:39,390 --> 00:36:40,860 Hey, Casey, sınırı aşıyorsun. 842 00:36:40,890 --> 00:36:42,800 Ve senin mazeretin ne? 843 00:36:42,830 --> 00:36:44,730 Karakter suikastını bitirdin mi? 844 00:36:44,770 --> 00:36:45,700 Bu duruma bağlı. 845 00:36:45,730 --> 00:36:47,900 Davamı tuvalete atmayı bitirdin mi? 846 00:36:47,930 --> 00:36:50,840 Naomi'nin doktoru az önce aradı. 847 00:36:50,870 --> 00:36:52,770 Karaciğeri iflas etti. 848 00:36:52,810 --> 00:36:54,480 Ne kadar zamanı var? 849 00:36:54,510 --> 00:36:57,280 Nakil olmadan, 48 saat. 850 00:36:57,310 --> 00:36:59,610 Donör bulma şansı var mı? 851 00:36:59,650 --> 00:37:01,980 Sadece bir katili hapisten çıkarırsak. 852 00:37:02,020 --> 00:37:03,450 Kocası uyumlu. 853 00:37:03,480 --> 00:37:04,496 Yıllar önce test edildiler. 854 00:37:04,520 --> 00:37:06,290 Karaciğerinin bir lobunu bağışlayabilir. 855 00:37:06,320 --> 00:37:07,620 Hayır, yapamaz. 856 00:37:07,650 --> 00:37:09,260 Neden olmasın? 857 00:37:09,290 --> 00:37:11,730 Çünkü cinayeti itiraf etti ve onu tutukladın. 858 00:37:11,760 --> 00:37:13,630 Artık bağış yapmaya uygun değil. 859 00:37:13,660 --> 00:37:16,960 Ama sen onu itiraf ettirmeseydin olacaktı. 860 00:37:20,470 --> 00:37:21,900 Peki bunu nasıl düzeltebiliriz? 861 00:37:21,940 --> 00:37:23,640 Düzeltemezsin. 862 00:37:23,670 --> 00:37:27,710 Islahevi Komisyonu'ndan özel bir izin olmadan olmaz. 863 00:37:36,880 --> 00:37:39,720 Bu adamı serbest bırakmamı ve bir doktorun onu kesmesini mi istiyorsun? 864 00:37:42,420 --> 00:37:43,860 Kesinlikle hayır. 865 00:37:43,890 --> 00:37:45,290 Bu kadın ölecek. 866 00:37:45,330 --> 00:37:47,960 Ve sorumlu kişi benim gözetimimde. 867 00:37:47,990 --> 00:37:49,760 Cheales hiçbir yere gitmiyor. 868 00:37:49,800 --> 00:37:51,470 Ama bir hastane ziyaretinden bahsediyoruz. 869 00:37:51,500 --> 00:37:52,400 Club Med'e değil. 870 00:37:52,430 --> 00:37:53,900 Cheales bir katil. 871 00:37:53,930 --> 00:37:54,870 Doğru. Sen de mi olmak istiyorsun? 872 00:37:54,900 --> 00:37:58,440 Senin eylemlerine bağlı olarak bir kadın yaşayacak ya da ölecek. 873 00:37:58,470 --> 00:38:04,450 Ona organ bağışlamak için dışarı çıkmasına izin veremem. 874 00:38:04,480 --> 00:38:06,480 O bir kaçma riski. 875 00:38:06,510 --> 00:38:08,680 Bak, adam karısını kurtarmaya çalışıyor. 876 00:38:08,720 --> 00:38:14,320 Kentucky'de bir mahkum ölmekte olan oğluna böbreğini bağışlamak istedi. 877 00:38:14,360 --> 00:38:15,960 Hastaneye vardığı anda, kaçtı. 878 00:38:15,990 --> 00:38:17,960 Cheales sürekli nöbet altında olacak. 879 00:38:17,990 --> 00:38:19,330 Benim adamlarımla değil. 880 00:38:19,360 --> 00:38:21,930 İnsan gücüm yok, param da yok. 881 00:38:21,960 --> 00:38:25,700 Bak, onu taşıma ve koruma sorumluluğunu tamamen biz üstleneceğiz. 882 00:38:25,730 --> 00:38:27,970 Bu çok cömert, ama önemli değil. 883 00:38:28,000 --> 00:38:32,329 Buna izin verirsem, yarın bu sistemdeki her mahkumdan organ... 884 00:38:32,341 --> 00:38:36,610 ...bağışlamak için dışarı çıkmak isteyen taleplerle boğulurum. 885 00:38:36,640 --> 00:38:40,580 Naomi Cheales yaşayacak 48 saati olan masum bir kadın. 886 00:38:44,590 --> 00:38:47,990 Onu kurtarma gücün var. 887 00:38:56,460 --> 00:38:58,400 Ameliyatının iyi geçtiğini duydum. 888 00:38:58,430 --> 00:39:02,500 Doktor Naomi'nin iyi bir şansı olduğunu söylüyor. 889 00:39:02,540 --> 00:39:06,910 Naomi'nin yaşayacağını bilerek cezamı çekebilirim. 890 00:39:06,940 --> 00:39:08,010 Teşekkür ederim. 891 00:39:15,980 --> 00:39:17,720 Seni seviyorum. 892 00:39:25,090 --> 00:39:26,030 Nasıl hissediyorsun? 893 00:39:26,060 --> 00:39:27,930 Yorgun. 894 00:39:31,430 --> 00:39:33,470 Bunlar Wes'ten mi? 895 00:39:34,640 --> 00:39:37,040 Annemden. 896 00:39:37,070 --> 00:39:40,010 Wes aramadı bile. 897 00:39:42,180 --> 00:39:44,580 Kendine iyi bak. 898 00:39:44,610 --> 00:39:47,010 Dedektifler. 899 00:39:49,150 --> 00:39:50,620 Glenn'e teşekkür ettiğimi söyleyin. 900 00:40:00,030 --> 00:40:02,160 Aşk berbat bir şey. 901 00:40:02,200 --> 00:40:05,670 Bana anlatma. 902 00:40:05,700 --> 00:40:06,976 Biliyorsun, bunca yıldır partneriz. 903 00:40:07,000 --> 00:40:08,970 Kan grubunu bile bilmiyorum. 904 00:40:09,000 --> 00:40:10,940 A-pozitif. 905 00:40:10,970 --> 00:40:12,510 Buna ne dersin? Ben de. 906 00:40:20,050 --> 00:40:21,750 Sana bir böbreğimi veririm. 907 00:40:21,780 --> 00:40:23,920 Önce ben sana vermediysem. 908 00:40:23,944 --> 00:40:28,944 çeviri: victories 909 00:40:29,305 --> 00:41:29,575 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.