"Law & Order: Special Victims Unit" Loophole
ID | 13194316 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Loophole |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E13.Loophole.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 946365 |
Format | srt |
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,130
Ceza adalet sisteminde, cinsel
suçlar özellikle iğrenç kabul edilir.
2
00:00:05,170 --> 00:00:08,844
New York şehrinde, bu korkunç
suçları soruşturan dedektifler,
3
00:00:08,856 --> 00:00:12,780
Özel Kurbanlar Birimi olarak
bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir.
4
00:00:12,810 --> 00:00:14,340
İşte onların hikayeleri.
5
00:00:20,120 --> 00:00:21,350
Onu şimdi istiyorum!
6
00:00:21,380 --> 00:00:22,650
Ona tecavüz ettin.
7
00:00:22,690 --> 00:00:23,650
O benim!
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,520
Ah!
Ben Eros'um.
9
00:00:25,550 --> 00:00:26,636
Onu sevdim.
Birileri bu çocuğa yardım etsin.
10
00:00:26,660 --> 00:00:27,760
Neden onu vurmuyoruz?
11
00:00:27,790 --> 00:00:29,330
Munch, çocuğa yardım et!
12
00:00:29,360 --> 00:00:30,460
Bırak beni!
Bayıldı.
13
00:00:30,490 --> 00:00:31,830
Biri ambulans çağırsın.
14
00:00:31,860 --> 00:00:33,660
Üzerimden in!
Yakaladım onu!
15
00:00:36,230 --> 00:00:37,470
Dikkat et.
PCP etkisinde.
16
00:00:37,500 --> 00:00:39,140
Geliyorum sana, Barbie!
17
00:00:43,270 --> 00:00:45,370
Nasıl aşkın erotik tanrısına
vurursun.
18
00:00:45,410 --> 00:00:47,410
Çekil üzerimden.
19
00:00:47,440 --> 00:00:50,280
Hiçbir ölümlü bizi ayıramaz!
20
00:00:50,310 --> 00:00:52,580
Onu geri almaya geldim.
21
00:00:54,720 --> 00:00:56,520
Barbie gitti.
Sandalyeyi indir.
22
00:00:56,550 --> 00:00:57,520
Beni incitmek zorunda
bırakma, hanımefendi.
23
00:00:57,550 --> 00:00:58,750
Son şansın.
24
00:00:58,790 --> 00:01:00,196
Sadece onun güzelliğini
kıskanıyorsun.
25
00:01:00,220 --> 00:01:01,260
Ah!
26
00:01:08,630 --> 00:01:10,170
Ugh!
27
00:01:10,200 --> 00:01:11,500
Barbie.
28
00:01:11,530 --> 00:01:13,140
Seni seviyorum!
29
00:01:13,170 --> 00:01:14,170
Sen benim...
30
00:01:15,400 --> 00:01:17,110
Mahkumu emniyete alın.
31
00:01:17,140 --> 00:01:18,240
Kelepçeleyin onu.
32
00:01:19,440 --> 00:01:20,680
Ne kadar kötü?
33
00:01:20,710 --> 00:01:22,580
Kolunda derin bir kesik.
34
00:01:22,610 --> 00:01:26,450
Ambulansa söyleyin,
yaralı memur var!
35
00:01:26,480 --> 00:01:27,880
Onu nereye götürüyorsunuz?
36
00:01:27,920 --> 00:01:29,350
Hepsi Bellevue'ya gidiyor.
37
00:01:29,390 --> 00:01:30,520
Ben de geleceğim.
38
00:01:38,390 --> 00:01:39,800
Bu kime ait?
39
00:01:39,830 --> 00:01:43,570
Aşk Tanrısı'nın yere serdiği çocuk
bunu taşıyordu.
40
00:01:43,600 --> 00:01:46,270
Özel Kurbanlar Birimi'ne
adreslenmiş.
41
00:01:46,300 --> 00:01:47,340
Nedir bu?
42
00:01:51,710 --> 00:01:53,540
Çocuk pornosu...
43
00:01:53,580 --> 00:01:55,280
bir kameradan hafıza kartı.
44
00:01:55,310 --> 00:01:56,450
Noel için biraz geç.
45
00:01:56,480 --> 00:01:58,780
Kim Noel Baba rolünde?
46
00:01:58,810 --> 00:02:00,820
Bu bir sır.
47
00:02:00,850 --> 00:02:04,520
Notta sadece "Lütfen
bu hasta pisliği içeri atın" yazıyor.
48
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
49
00:02:55,440 --> 00:02:58,710
Hafif bir acı hissedeceksiniz, sonra
birkaç saniye içinde kolunuz uyuşacak.
50
00:02:58,740 --> 00:03:00,740
Zaten uyuşmuş... oh.
51
00:03:00,780 --> 00:03:01,840
Hey, Kaptan.
52
00:03:01,880 --> 00:03:02,950
Nasıl hissediyorsun?
53
00:03:02,980 --> 00:03:04,280
Bir milyon dolar gibi.
54
00:03:04,310 --> 00:03:06,620
Otobüsün çarptığı zaman böyle oluyorsun.
55
00:03:06,650 --> 00:03:09,250
Konuşmaları geçersek, Aşık Çocuk nerede?
56
00:03:09,290 --> 00:03:10,396
Hapishane koğuşunda
çelik kelepçelerle.
57
00:03:10,420 --> 00:03:12,420
İyi olacak mı?
58
00:03:12,460 --> 00:03:13,936
Cam neredeyse
radyal sinirini kesiyordu.
59
00:03:13,960 --> 00:03:15,620
Şanslı.
60
00:03:15,660 --> 00:03:16,560
İşe hazır olacağım.
61
00:03:16,590 --> 00:03:19,430
Kolunda ve ellerinde tam
his geri gelene kadar olmaz.
62
00:03:19,460 --> 00:03:21,300
Seni sakat listesine alıyor.
63
00:03:21,330 --> 00:03:23,430
İş yükümüzle beni sakat
listesine mi alacaksın?
64
00:03:23,470 --> 00:03:27,740
Elliot, seni birkaç haftalığına kaybetmeyi,
emeklilik partine gitmeye tercih ederim.
65
00:03:30,010 --> 00:03:31,470
Taylor çocuk nasıl?
66
00:03:31,510 --> 00:03:33,410
Fin şimdi onunla konuşuyor.
67
00:03:33,440 --> 00:03:34,640
Ne oldu?
68
00:03:34,680 --> 00:03:37,480
Asansörden çıkmak için
yanlış zamanı seçtin.
69
00:03:37,510 --> 00:03:39,720
PCP çılgınlığındaki bir adam
seni yere serdi.
70
00:03:39,750 --> 00:03:40,880
Nerede?
71
00:03:40,920 --> 00:03:43,250
Ofisimde,
Özel Kurbanlar Birimi'nde.
72
00:03:43,290 --> 00:03:44,496
Orada neden olduğunu
hatırlıyor musun?
73
00:03:44,520 --> 00:03:46,490
Zarf...
74
00:03:46,520 --> 00:03:48,320
Rahatla, aldım onu.
75
00:03:48,360 --> 00:03:49,330
Senin miydi?
76
00:03:49,360 --> 00:03:50,830
Hayır.
77
00:03:50,860 --> 00:03:53,036
Sokaktaki bir adam bana onu
bırakmam için 50 dolar verdi.
78
00:03:53,060 --> 00:03:54,030
Nasıl biriydi?
79
00:03:54,060 --> 00:03:57,700
Güneş gözlüğü ve kapüşonu
olan büyük bir kış montu giymişti.
80
00:03:57,730 --> 00:03:59,470
Neden kendisi
bırakmadığını söyledi mi?
81
00:03:59,500 --> 00:04:00,840
Hayır.
82
00:04:00,870 --> 00:04:03,540
Adam, Ulysses'in ihtiyacım olan
tek açıklama olduğunu söyledi.
83
00:04:03,570 --> 00:04:05,470
Ulysses hâlâ sende mi?
84
00:04:06,910 --> 00:04:09,480
Ah, dostum...
85
00:04:09,510 --> 00:04:12,650
Doğru olamayacak kadar iyiydi.
86
00:04:12,680 --> 00:04:15,050
Banknottan parmak izi
çıkarmak için çok yıpranmıştı.
87
00:04:15,080 --> 00:04:16,050
Zarf ne oldu?
88
00:04:16,080 --> 00:04:19,590
Üç set parmak izi: benim,
Munch'ın ve kurye çocuğun.
89
00:04:19,620 --> 00:04:20,920
Yapıştırıcıda DNA yok.
90
00:04:20,960 --> 00:04:23,490
O zaman muhbir zarfı
yalamayacak kadar akıllıymış.
91
00:04:23,530 --> 00:04:26,360
Aldığımız tek diğer parmak
izleri fotoğrafların kendisinden.
92
00:04:26,400 --> 00:04:29,670
İzler sistemde değil, ama anonim
ihbarcımızınkiler büyük ihtimalle öyledir.
93
00:04:29,700 --> 00:04:33,900
Bu kadar çok çaba gösterip radar
altında kalmak istemesini açıklardı.
94
00:04:33,940 --> 00:04:35,740
Ama neden bize suçlunun
adını vermedi?
95
00:04:35,770 --> 00:04:37,966
Belki de sapıktan
korkan biri, sapığın ona...
96
00:04:37,978 --> 00:04:40,340
...zarar vermesini istemiyor,
önceki kurban gibi.
97
00:04:40,380 --> 00:04:43,963
Ya da kurban bir aile üyesi tarafından
istismar ediliyor, aileden başka...
98
00:04:43,975 --> 00:04:47,720
...biri fotoğrafları buluyor, misilleme
korkusuyla anonim olarak ihbar ediyor.
99
00:04:47,750 --> 00:04:50,590
Gerçekten çirkin olanları kestikten sonra.
100
00:04:50,620 --> 00:04:52,966
Çocuğun çıplak olduğu veya cinsel
eylem yaptığı tek bir kare bile yok.
101
00:04:52,990 --> 00:04:54,195
Belki de hafıza kartını
eklemesinin nedeni,
102
00:04:54,207 --> 00:04:55,596
içinde daha fazla fotoğraf
olacağını düşünmesidir.
103
00:04:55,620 --> 00:04:56,890
TARU aradı.
104
00:04:56,930 --> 00:04:58,560
Bunlardan daha sert bir şey yok.
105
00:04:58,590 --> 00:05:01,245
Bilgisayar Suçlarındayken,
silinen dosyaları kurtarmak...
106
00:05:01,257 --> 00:05:03,730
...için dijital görüntü
kurtarma yazılımı kullanırdık.
107
00:05:03,770 --> 00:05:06,030
Bu hafıza kartında
işe yarayabilir.
108
00:05:08,640 --> 00:05:11,540
Program, hafıza kartınızda
silinmiş birkaç JPEG dosyası buldu.
109
00:05:11,570 --> 00:05:13,010
Çocuğun çıplak fotoğrafları mı?
110
00:05:13,040 --> 00:05:14,510
Gördüğüm
sadece bir sürü kapıydı.
111
00:05:14,540 --> 00:05:15,740
Kapılar?
112
00:05:15,780 --> 00:05:19,110
Aslında tek bir kapı,
farklı açılardan çekilmiş.
113
00:05:19,150 --> 00:05:20,680
Yakınlaştırabilir misin?
114
00:05:20,720 --> 00:05:21,720
Tabii.
115
00:05:23,920 --> 00:05:25,590
Adres göremiyorum.
116
00:05:25,620 --> 00:05:28,020
Ya da montajcıların yüzlerini.
117
00:05:28,060 --> 00:05:29,490
Dur. Bekle.
118
00:05:29,530 --> 00:05:30,530
Öncekine geri dön.
119
00:05:34,130 --> 00:05:37,370
Bak, pencere geçen bir
kamyonun görüntüsünü yakalamış.
120
00:05:37,400 --> 00:05:39,000
Netleştireyim.
121
00:05:42,540 --> 00:05:45,010
"Empoli Fırını".
122
00:05:45,040 --> 00:05:46,680
Zaman veya tarih damgası yok.
123
00:05:46,710 --> 00:05:48,056
EXIF verisi burada devreye giriyor.
124
00:05:48,080 --> 00:05:49,040
EXIF?
125
00:05:49,080 --> 00:05:50,780
Değiştirilebilir görüntü dosyası...
126
00:05:50,810 --> 00:05:54,080
bir görüntünün çekildiği tarih ve saati ve
kameranın marka ve modelini kaydeder.
127
00:05:54,120 --> 00:05:57,330
Pornoları da dahil olmak
üzere tüm bu görüntüler,
128
00:05:57,342 --> 00:05:59,920
PhotoPro 600 dijital
kamerayla çekilmiş.
129
00:05:59,960 --> 00:06:02,411
Ve Empoli Fırını kamyonu,
geçen Salı öğleden...
130
00:06:02,423 --> 00:06:05,160
...sonra 13:46'da gizemli
adresinizin önünden geçmiş.
131
00:06:05,190 --> 00:06:09,130
Sonraki durağım Columbia Pres
civarıydı, buradan aşağı indim.
132
00:06:09,160 --> 00:06:10,730
Tehlikeli bir sokak.
133
00:06:10,770 --> 00:06:11,570
Genelde bu yoldan mı gidersin?
134
00:06:11,600 --> 00:06:13,070
Hayır, efendim.
135
00:06:13,100 --> 00:06:16,470
Geçen yıl soyuldum,
o piçler kolumu kırdı.
136
00:06:16,510 --> 00:06:20,140
Ama geçen Salı Fort
Washington'da su borusu patlamıştı...
137
00:06:20,180 --> 00:06:21,480
Hey, hey, hey.
Dur.
138
00:06:21,510 --> 00:06:22,680
Nerede?
139
00:06:22,710 --> 00:06:23,710
Şurada.
140
00:06:24,880 --> 00:06:26,026
Bir şeyler atıştırmaktan çekinme.
141
00:06:26,050 --> 00:06:27,020
Teşekkürler.
142
00:06:27,050 --> 00:06:30,520
Sorun değil.
143
00:06:30,550 --> 00:06:31,550
Bekle.
144
00:06:32,820 --> 00:06:33,760
Hey.
145
00:06:33,790 --> 00:06:34,960
Sana bir donut aldım.
146
00:06:34,990 --> 00:06:36,990
Teşekkürler, ama iyiyim.
147
00:06:37,030 --> 00:06:38,066
Hey, bir tane alabilir miyim?
148
00:06:38,090 --> 00:06:39,190
Tabii.
149
00:06:39,230 --> 00:06:40,960
Adın ne?
150
00:06:41,000 --> 00:06:43,170
Kevin.
Tamam, Kevin.
151
00:06:43,200 --> 00:06:45,130
Hey, ne yapıyorsun?
152
00:06:45,170 --> 00:06:47,540
Küçük çocuğa
bir donut veriyorum.
153
00:06:47,570 --> 00:06:49,540
Neden çocuğa
donut vermek istiyorsun?
154
00:06:49,570 --> 00:06:51,840
Ona donut vermemizle
neyin sorunu var?
155
00:06:51,870 --> 00:06:53,610
Ah, tamam.
Polisin en iyi dostu.
156
00:06:53,640 --> 00:06:54,940
Hadi.
157
00:06:54,980 --> 00:06:56,116
Dışarıda yağmur yağıyor.
İçeri girelim.
158
00:06:56,140 --> 00:06:59,920
Sizin insanların
gelme zamanınız.
159
00:06:59,950 --> 00:07:01,450
Biri polisi mi aradı?
160
00:07:01,480 --> 00:07:02,696
Hırsızlıklar hakkında
burada olmalısınız, değil mi?
161
00:07:02,720 --> 00:07:04,850
Bu yüzden buradasınız, değil mi?
162
00:07:04,890 --> 00:07:05,850
Evet, karakolumuz
bizi buraya gönderdi.
163
00:07:05,890 --> 00:07:08,020
Sizi bu çöplüğe mi gönderdiler?
164
00:07:08,060 --> 00:07:08,890
Bu yer saçmalık, dostum.
165
00:07:08,920 --> 00:07:11,560
Bu ay üçüncü kez
biri içeri girdi.
166
00:07:11,590 --> 00:07:12,630
Saçmalık.
167
00:07:12,660 --> 00:07:13,930
En son hırsızlık ne zaman oldu?
168
00:07:13,960 --> 00:07:15,960
Bilmiyorum, geçen gece gibi.
169
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
Siz neden bunu bilmiyorsunuz?
170
00:07:17,830 --> 00:07:20,540
Yemekle çok meşgulüz.
Kapıcınız buralarda mı?
171
00:07:20,570 --> 00:07:21,670
Kapıcım mı?
172
00:07:21,700 --> 00:07:23,110
Bodrumda deliğinde.
173
00:07:23,140 --> 00:07:24,610
Adı Seth Millstead.
174
00:07:24,640 --> 00:07:26,040
Neler olduğunun farkında mı?
175
00:07:26,070 --> 00:07:28,545
Farkında mı bilmiyorum,
adam, ama en son girdikleri...
176
00:07:28,557 --> 00:07:30,710
...yer onun eviydi, bu
yüzden bağırıp duruyordu.
177
00:07:30,750 --> 00:07:31,710
Saçmalık.
178
00:07:31,750 --> 00:07:32,796
Siz insanlar iletişim kurmuyor musunuz?
179
00:07:32,820 --> 00:07:34,050
Her zaman.
180
00:07:34,080 --> 00:07:36,650
Evet, o zaman buraya
kimsenin girmediğini bilmelisiniz.
181
00:07:36,690 --> 00:07:38,590
Kapınızdaki izler
aksini söylüyor.
182
00:07:38,620 --> 00:07:39,860
Bazı kiracılarınız da öyle.
183
00:07:39,890 --> 00:07:41,090
Hangi kiracılar?
184
00:07:41,120 --> 00:07:42,590
Başlangıç olarak
dışarıdaki adam.
185
00:07:42,630 --> 00:07:43,930
Ne? Balmumu Adam mı?
186
00:07:43,960 --> 00:07:47,100
O kadar çok hapla kafası güzel ki
iki kelimeyi bir araya getiremiyor.
187
00:07:47,130 --> 00:07:48,930
Etrafı kontrol etmemde
sakınca var mı?
188
00:07:48,960 --> 00:07:50,730
Çabuk yap.
189
00:07:50,770 --> 00:07:53,237
Bay Millstead, iki
gece önce bu daireye...
190
00:07:53,249 --> 00:07:56,100
...hırsızlık girişi için
911'e bir çağrı yapıldı.
191
00:07:56,140 --> 00:07:57,110
Devriye iki araba gönderdi.
192
00:07:57,140 --> 00:08:01,263
Evet, o polislere de söylediğim
gibi, çöpü dışarı çıkarıyordum, anahtar...
193
00:08:01,275 --> 00:08:04,950
...halkamı unuttum ve geri
girebilmenin tek yolu levye kullanmaktı.
194
00:08:04,980 --> 00:08:06,520
Çoğu insan çilingir kullanır.
195
00:08:06,550 --> 00:08:09,890
O kan emicilerin
istediği ücreti mi?
196
00:08:09,920 --> 00:08:12,220
Kapıyı değiştirmek
daha ucuza geliyor.
197
00:08:12,250 --> 00:08:14,296
Tam olarak nasıl hissettiğinizi
anlıyorum, Bay Millstead.
198
00:08:14,320 --> 00:08:18,490
Başka bir sorunla karşılaşırsanız,
bizi aradığınızdan emin olun.
199
00:08:21,060 --> 00:08:23,530
Neden beni dışarı çektin?
200
00:08:23,570 --> 00:08:24,976
Millstead yalan söylüyor
ve arama iznimiz yok.
201
00:08:25,000 --> 00:08:25,970
Ne için?
202
00:08:26,000 --> 00:08:27,570
Dijital kamerası için.
203
00:08:27,600 --> 00:08:30,270
Aynı marka ve model
bize gönderilen fotoğrafları çekti.
204
00:08:30,310 --> 00:08:33,910
Bu hırsızlıkları yapan kimse, Millstead'in
yerinde beklediklerinden fazlasını buldu.
205
00:08:33,940 --> 00:08:35,280
Evet, çocuk pornosu.
206
00:08:35,310 --> 00:08:36,780
Vicdanlı bir hırsızımız var.
207
00:08:40,850 --> 00:08:43,296
Bir hırsızın İyi Samaritan olmak için
hapis riskini aldığına inanmıyorum.
208
00:08:43,320 --> 00:08:46,160
Zarfta veya fotoğraflarda
parmak izi ya da...
209
00:08:46,172 --> 00:08:49,090
...DNA bırakmamaya özen
göstermesini açıklıyor.
210
00:08:49,120 --> 00:08:50,790
Hırsızlığı kim bildirdi?
211
00:08:50,830 --> 00:08:53,600
Anonim arayan...
dört blok ötedeki ankesörlü telefon.
212
00:08:53,630 --> 00:08:58,130
Fail muhtemelen Millstead'in dairesinden
aldıklarına göz atarken fotoğrafları gördü.
213
00:08:58,170 --> 00:09:01,800
Doğru, ve onları en yakın çöp
kutusuna atmak yerine polisi aradı.
214
00:09:01,840 --> 00:09:04,069
İnsanların evlerine girerek
geçimini sağlayan bir adam...
215
00:09:04,081 --> 00:09:06,246
...olması, çocuk pornosundan
hoşlandığı anlamına gelmez.
216
00:09:06,270 --> 00:09:08,880
Tamam, bir çocuğa delilleri
teslim etmesi için para veriyor.
217
00:09:08,910 --> 00:09:10,580
Neden işlediği suçu bildirsin?
218
00:09:10,610 --> 00:09:13,820
Çünkü fotoğrafları Millstead'e kadar
takip edeceğimizden emin olmak istedi.
219
00:09:13,850 --> 00:09:17,120
Belki bize biraz daha
yardımcı olabilirdi, değil mi?
220
00:09:17,150 --> 00:09:18,750
Adres gibi?
221
00:09:18,790 --> 00:09:20,820
Çünkü onu bulmamız
şans eseriydi.
222
00:09:20,860 --> 00:09:24,330
Hafıza kartında kapıların
olduğunu bilemezdi.
223
00:09:24,360 --> 00:09:25,830
Bu fotoğraflar neden çekildi?
224
00:09:25,860 --> 00:09:27,336
İşin yapıldığını şehre kanıtlamak için.
225
00:09:27,360 --> 00:09:29,830
Ev sahibini büyük bir cezadan
kurtarmak için takıldılar.
226
00:09:29,870 --> 00:09:30,830
Neden?
227
00:09:30,870 --> 00:09:32,370
Güvenlik ihlalleri.
228
00:09:32,400 --> 00:09:34,570
Geçen haftadan önce
binanın önünde kapı yoktu.
229
00:09:34,600 --> 00:09:36,670
Son bir yılda on hırsızlık oldu.
230
00:09:36,710 --> 00:09:40,180
Binayı çürümeye bırakmanın
dışında, Millstead'in sabıkası var mı?
231
00:09:40,210 --> 00:09:41,940
Hayır. Hayır, hiçbir şey,
önceki suçu yok.
232
00:09:41,980 --> 00:09:44,750
Kimsenin onu yaramaz fotoğraflar
çekerken yakalamamış olması demek.
233
00:09:44,780 --> 00:09:46,250
John, bu çocuk
binada mı yaşıyor?
234
00:09:46,280 --> 00:09:47,150
A-6 Dairesi.
235
00:09:47,180 --> 00:09:49,320
Adı Diego Benitez.
236
00:09:49,350 --> 00:09:51,250
Ah, faydalı bir şey
yaptığın için mi geç kaldın?
237
00:09:51,290 --> 00:09:55,020
Evet, fotoğrafını yerel ilkokulun
müdürüne gösteriyordum.
238
00:09:55,060 --> 00:09:58,360
Acil durum iletişimi annesi, muhtemelen
şu anda öğle yemeği servisi yapıyor.
239
00:10:01,300 --> 00:10:03,070
Okul beni aramadı.
240
00:10:03,100 --> 00:10:04,330
Diego yaralandı mı?
241
00:10:04,370 --> 00:10:05,630
O iyi.
242
00:10:05,670 --> 00:10:07,110
Bir saniye için aşağı gelir misiniz?
243
00:10:10,310 --> 00:10:13,105
Bakın, burada olma
nedenimiz oğlunuzun cinsel...
244
00:10:13,117 --> 00:10:15,680
...istismara uğramış
olabileceğine inanmamız.
245
00:10:15,710 --> 00:10:16,910
Kim tarafından?
246
00:10:16,950 --> 00:10:17,950
Emin değiliz.
247
00:10:17,980 --> 00:10:18,986
Ona yakın yetişkinler var mı?
248
00:10:19,010 --> 00:10:25,320
Öğretmeni ve diğer işimde çalışırken ona
bakan adam, ama onlar asla ona dokunmazlar.
249
00:10:25,350 --> 00:10:28,220
Oğlunuz size bir şey söyledi mi,
son zamanlarda garip davranıyor mu?
250
00:10:28,260 --> 00:10:30,060
Onunla konuşacağım.
Bana söyleyecektir.
251
00:10:30,090 --> 00:10:31,206
Aslında bizim onunla
konuşmamız daha iyi olur.
252
00:10:31,230 --> 00:10:32,390
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
253
00:10:32,430 --> 00:10:33,876
Yemin ederim,
oğluma yardım edebilirim.
254
00:10:33,900 --> 00:10:34,921
Ve bana kimin
ona zarar verdiğini...
255
00:10:34,933 --> 00:10:36,376
...söylediğinde, ondan uzak
olmasını sağlayacağım.
256
00:10:36,400 --> 00:10:37,770
Halledebilirim...
257
00:10:37,800 --> 00:10:39,400
Oğlunuza saldıran
bu fotoğrafları çekti.
258
00:10:39,430 --> 00:10:41,340
Çoktan internette olabilirler.
259
00:10:41,370 --> 00:10:44,270
Halletmenin tek yolu
onu tutuklatmamız.
260
00:10:44,310 --> 00:10:45,670
Gitmem lazım.
261
00:10:47,080 --> 00:10:49,810
Bir şey onu korkuttu.
262
00:10:49,850 --> 00:10:53,080
Belki de failin Millstead
olduğunu biliyor ve ondan korkuyor.
263
00:10:53,120 --> 00:10:54,856
Belki de onunla beraber
ve onu korumaya çalışıyor.
264
00:10:54,880 --> 00:10:56,180
Ondan öyle bir his almadım.
265
00:10:56,220 --> 00:10:58,750
Almadığımız şey oğluyla
konuşmak için izindi.
266
00:10:58,790 --> 00:10:59,690
Şimdi ne olacak?
267
00:10:59,720 --> 00:11:02,420
911'i arayan gizemli
kişiyi bulmaya çalışacağız.
268
00:11:02,460 --> 00:11:05,190
Munch şimdi kaydı almış olmalı.
269
00:11:05,230 --> 00:11:06,760
911 operatörü, acil durum nedir?
270
00:11:06,800 --> 00:11:07,700
Tamam, beni dinle.
271
00:11:07,730 --> 00:11:10,230
Bu saçmalık, ama biri bir daireye girdi...
272
00:11:10,270 --> 00:11:12,470
1A 957
Fort Washington, tamam mı?
273
00:11:12,500 --> 00:11:13,440
Duydun mu beni? Alo?
274
00:11:13,470 --> 00:11:15,140
Hâlâ dairede biri var mı?
275
00:11:15,170 --> 00:11:16,270
Bayım?
276
00:11:16,300 --> 00:11:17,270
Bayım?
277
00:11:17,310 --> 00:11:19,440
Maalesef bu kadar.
278
00:11:19,470 --> 00:11:21,140
Bu ses tanıdık geliyor.
279
00:11:21,180 --> 00:11:25,380
Evet, küçük erkek çocuklarını ve
pamuklu çubukları seven biri gibi.
280
00:11:25,410 --> 00:11:27,920
Bunu önümüzde yapmak zorunda mısın?
281
00:11:27,950 --> 00:11:29,350
Serumen sorunum var.
282
00:11:29,380 --> 00:11:31,950
Durmazsan yüz sorunun olacak.
283
00:11:31,990 --> 00:11:33,720
Serumen de ne?
Kulak kiri.
284
00:11:33,760 --> 00:11:35,720
Gördün mü? O biliyor.
285
00:11:35,760 --> 00:11:36,420
Çok fazla üretiyorum.
286
00:11:36,460 --> 00:11:38,130
İşitme kanalımı tıkıyor.
287
00:11:38,160 --> 00:11:39,266
O zaman ihtiyacın olan
bir işitme testi.
288
00:11:39,290 --> 00:11:40,730
Hey, uzak dur!
289
00:11:40,760 --> 00:11:42,030
Biri bir daireye girdi...
290
00:11:42,060 --> 00:11:44,130
1A 957
Fort Washington, tamam mı?
291
00:11:44,170 --> 00:11:45,470
Sağır değilim!
292
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Polisle konuşan sensin.
293
00:11:46,530 --> 00:11:48,770
Sadece iyi bir vatandaş
oluyordum.
294
00:11:48,800 --> 00:11:50,370
Bodruma hırsızlık girişini
nasıl bildin?
295
00:11:50,410 --> 00:11:52,980
Ah, bu saçmalık.
E-evdeydim.
296
00:11:53,010 --> 00:11:56,103
Beşinci katta, birinin
beş beton blok altındaki...
297
00:11:56,115 --> 00:11:59,350
...bir daireye serumen
sorunuyla girdiğini mi duydun?
298
00:11:59,380 --> 00:12:01,780
İyi bir kulak günüm olmalıydı.
299
00:12:02,990 --> 00:12:05,050
Bu Looney Tune'u nerede buldun?
300
00:12:05,090 --> 00:12:06,990
Millstead'in binasının önünde takılıyordu.
301
00:12:07,020 --> 00:12:09,520
Gerçek adı Raymond Nesbit.
302
00:12:09,560 --> 00:12:11,760
Eroin bulundurmaktan
uzun bir sabıka listesi var.
303
00:12:11,790 --> 00:12:14,260
Şu anda Fulton'da 2,5 yıl
yattıktan sonra şartlı tahliyede.
304
00:12:14,300 --> 00:12:16,300
Bulundurma suçundan
ağır ceza mı? Hayır.
305
00:12:16,330 --> 00:12:17,870
İkinci derece hırsızlık.
306
00:12:17,900 --> 00:12:19,870
Sanırım eski alışkanlıklar kolay ölmüyor.
307
00:12:19,900 --> 00:12:21,470
Diego Benitez'i tanıyor musun?
308
00:12:21,500 --> 00:12:24,240
Annesi çalışırken okul sonrası ona bakarım.
309
00:12:24,270 --> 00:12:25,970
Küçük çocuklardan hoşlanır mısın?
310
00:12:26,010 --> 00:12:28,810
"Hoşlanmak"?
Hayır, hayır, hayır, hayır.
311
00:12:28,840 --> 00:12:31,110
Çocuk tacizini
bana yüklemeye çalışma.
312
00:12:31,150 --> 00:12:32,796
Yani Diego sana
istismar edildiğini söyledi?
313
00:12:32,820 --> 00:12:34,180
Kafanda sesler mi var?
314
00:12:34,220 --> 00:12:35,520
Çünkü ben bunu sesli söylemedim.
315
00:12:35,550 --> 00:12:36,520
Bu saçmalık, beyler.
316
00:12:36,550 --> 00:12:38,396
Bak, senin çılgınlık dilini
konuşmuyoruz, tamam mı?
317
00:12:38,420 --> 00:12:40,260
Benimle düzgünce konuş.
318
00:12:40,290 --> 00:12:43,490
Diego sana hiç Seth Millstead'le
olduğunu söyledi mi?
319
00:12:43,530 --> 00:12:45,490
Evet.
Ama ona dokunduğunu değil.
320
00:12:45,530 --> 00:12:46,530
O zaman ne?
321
00:12:49,530 --> 00:12:54,240
Bu sapık manyak, bu küçük
çocuğun iç çamaşırlı fotoğraflarını çekti.
322
00:12:54,270 --> 00:12:56,470
Külotlarının.
323
00:12:56,500 --> 00:12:57,840
Bu fotoğraflar mı?
324
00:13:01,210 --> 00:13:02,980
Bunları nereden aldınız?
325
00:13:03,010 --> 00:13:04,386
İyi bir vatandaş tarafından
kuryeyle gönderildi.
326
00:13:04,410 --> 00:13:07,280
Muhtemelen Millstead'in dairesine
giren aynı adam tarafından.
327
00:13:07,320 --> 00:13:09,480
Onun kim olabileceği
hakkında bir fikrin var mı?
328
00:13:11,590 --> 00:13:13,320
Eğer ben o olsaydım...
329
00:13:13,360 --> 00:13:15,290
ve ben o değilim,
bunu söylemiyorum...
330
00:13:15,320 --> 00:13:18,512
diyorum ki, eğer ben
o olsaydım ve etrafta...
331
00:13:18,524 --> 00:13:22,100
...kalmaya karar verseydim,
ağzımı kapalı tutardım.
332
00:13:22,130 --> 00:13:24,400
Bilirsiniz, tabii ki...
333
00:13:24,430 --> 00:13:27,270
yaptığım bazı suçlardan
yırtacağımdan emin olsaydım.
334
00:13:27,300 --> 00:13:28,600
Hangi suçlar?
335
00:13:28,640 --> 00:13:32,940
The Wax Man eve döndüğünden
beri binada bir yılda on hırsızlık.
336
00:13:32,980 --> 00:13:36,540
Hepsi Millstead işiyle aynı yönteme
sahip: levyeyle giriş, her yer dağıtılmış.
337
00:13:36,580 --> 00:13:39,950
Ve sadece nakit alıyor, muhtemelen
eroin bağımlılığını beslemek için.
338
00:13:39,980 --> 00:13:41,256
Bu onu kabul
edilebilir yapıyor sanırım.
339
00:13:41,280 --> 00:13:42,890
B Planınız var mı, Avukat?
340
00:13:42,920 --> 00:13:46,266
Evet, şartlı tahliye ihlalinden tutuklayın
ve eyalet dışına ait olduğu yere gönderin.
341
00:13:46,290 --> 00:13:47,360
Ve kurbanı konuşturun.
342
00:13:47,390 --> 00:13:49,520
Kurbanı konuşturamayacağız, Casey.
343
00:13:49,560 --> 00:13:50,960
Ebeveyn izni alamıyoruz.
344
00:13:50,990 --> 00:13:53,215
Çocuk pornosunun Millstead'in
dairesinde olduğuna yemin edebilecek...
345
00:13:53,227 --> 00:13:55,236
...tek kişi o, ona bir anlaşma teklif
etmezsek yapmayacak bunu.
346
00:13:55,260 --> 00:13:57,541
Ya bir saldırı veya cinayet
işlerse ve medya onu...
347
00:13:57,553 --> 00:13:59,940
...yakaladığımızı ama serbest
bıraktığımızı öğrenirse?
348
00:13:59,970 --> 00:14:01,540
Bu riski almak istiyor musun?
349
00:14:03,670 --> 00:14:06,040
Ben de öyle düşünmüştüm.
350
00:14:06,070 --> 00:14:08,440
İçerideki Bay Hijyen'e
ne söyleyeceğiz?
351
00:14:08,480 --> 00:14:10,528
Millstead'in evine hırsızlık
yaptığını ve çocuk pornosu...
352
00:14:10,540 --> 00:14:12,386
...aldığını itiraf ederse,
sadece o suçtan muaf olur.
353
00:14:12,410 --> 00:14:14,250
Bunu kabul etmeyecek.
354
00:14:14,280 --> 00:14:16,426
Ve Millstead'in dairesine girmek için
arama izni gerekiyor.
355
00:14:16,450 --> 00:14:17,920
O zaman bana bir şey ver.
356
00:14:17,950 --> 00:14:19,520
Kamera dışında.
Dur.
357
00:14:19,550 --> 00:14:21,390
Hafıza kartı.
358
00:14:21,420 --> 00:14:23,460
Diego'nun ve ön kapıların
görüntüleri var.
359
00:14:23,490 --> 00:14:24,890
Bu yeterli mi?
360
00:14:24,930 --> 00:14:26,406
Şüpheli,
ama Yargıç Ahearn'ı deneyebilirim.
361
00:14:26,430 --> 00:14:29,260
Diego'nun yaşında
bir çocuğu var.
362
00:14:29,300 --> 00:14:30,370
Polis! Arama izni!
363
00:14:30,400 --> 00:14:32,230
Ne oluyor?
364
00:14:32,270 --> 00:14:34,516
Seth Millstead, çocuk pornografisi
bulundurmaktan tutuklusun.
365
00:14:34,540 --> 00:14:35,600
Neden
bahsediyorsun? Ah!
366
00:14:35,640 --> 00:14:38,486
Tarihi yeniden yazmaktan, birinin
buraya girdiği hakkında yalan söylemekten.
367
00:14:38,510 --> 00:14:39,940
Bak, gizleyecek bir şeyim yok!
368
00:14:39,980 --> 00:14:42,310
Evet, var: küçük bir çocuğun
iç çamaşırlı fotoğrafları.
369
00:14:42,340 --> 00:14:43,350
İç çamaşırı?
370
00:14:43,380 --> 00:14:46,510
Duyduğum çocuk pornosuna benzemiyor.
371
00:14:47,650 --> 00:14:49,680
Herkes bunun
çocuk pornosu olduğunu görebilir.
372
00:14:49,720 --> 00:14:51,490
X-ray görüşüne sahip olmalısın.
373
00:14:51,520 --> 00:14:54,260
Genital veya cinsel eylem
içeren tek bir görüntü yok.
374
00:14:54,290 --> 00:14:56,560
Haklısın.
Aile fotoğrafları olmalı.
375
00:14:56,590 --> 00:14:58,490
4 yaşındaki kızım
iki parçalı mayosuyla.
376
00:14:58,530 --> 00:15:02,100
Sizin tanımınıza göre
bu çocuk pornografisidir.
377
00:15:02,130 --> 00:15:04,330
Bir pedofile
satmaya çalışırsanız öyledir.
378
00:15:04,370 --> 00:15:05,676
Sayın Yargıç, eğer ördek gibi
görünür ve ördek gibi ses çıkarırsa...
379
00:15:05,700 --> 00:15:07,270
Bu pornografidir.
380
00:15:07,300 --> 00:15:09,117
Bakın, Yargıç Stewart
onu tanımlayamadığını,
381
00:15:09,129 --> 00:15:10,470
ama gördüğünde
bildiğini söyledi.
382
00:15:10,510 --> 00:15:13,758
Ve ABD-Dost davasında
yasanın çocuğun ne giydiğini, nasıl...
383
00:15:13,770 --> 00:15:17,480
...giyindiğini, görüntünün amacını
belirlemesi gerektiği belirtilir...
384
00:15:17,510 --> 00:15:19,626
Ve çocuğun çıplak olup olmadığı
veya cinsel eylemde bulunup bulunmadığı.
385
00:15:19,650 --> 00:15:21,450
Ve bu fotoğraflardaki çocuk
öyle değil.
386
00:15:21,480 --> 00:15:24,367
Bay Zeirko, Bayan Novak'ın
noktalarını daha fazla...
387
00:15:24,379 --> 00:15:27,220
...araştırmadan bir sapığa
serbest geçiş vermiyorum.
388
00:15:27,260 --> 00:15:28,320
Kararımı yarın vereceğim.
389
00:15:28,360 --> 00:15:32,019
Bu tutuklamanın kötü bir arama
izni nedeniyle geçersiz sayılmasını...
390
00:15:32,031 --> 00:15:35,100
...istemiyorsanız, Bayan Novak,
kurbanın ifadesini alırdım.
391
00:15:43,570 --> 00:15:45,070
Ne istiyorsun?
392
00:15:45,110 --> 00:15:47,040
Dün gece Seth Millstead'i
tutukladık.
393
00:15:47,080 --> 00:15:48,480
Sizinle konuştuğumu mu düşünüyor?
394
00:15:48,510 --> 00:15:52,110
Yasal statünüzü rapor
edeceğinden korkmanıza gerek yok.
395
00:15:52,150 --> 00:15:54,120
Biliyorum. Yeşil kartınız
geçen yıl sona erdi.
396
00:15:54,150 --> 00:15:56,750
Lütfen. Lütfen bizi
Honduras'a geri göndermeyin.
397
00:15:56,780 --> 00:15:59,190
Sizi ihbar etmekle tehdit mi etti,
olan bu mu?
398
00:15:59,220 --> 00:16:00,990
Evet.
399
00:16:01,020 --> 00:16:03,590
Ama Diego burada doğdu.
400
00:16:03,630 --> 00:16:06,660
Jennifer, sizi rapor etmek için
burada değilim.
401
00:16:06,690 --> 00:16:08,700
Oğlunuzu korumak istiyorum.
402
00:16:16,200 --> 00:16:17,270
Tamam. Gel.
403
00:16:24,250 --> 00:16:25,180
Hey, Diego.
404
00:16:25,210 --> 00:16:26,410
Ben Olivia.
405
00:16:28,750 --> 00:16:30,050
Merhaba, Olivia.
406
00:16:30,090 --> 00:16:34,190
Ben polis memuruyum ve eğer sakıncası
yoksa sana birkaç soru sormak istiyorum.
407
00:16:37,360 --> 00:16:39,730
Büyük bir gün mü geçirdin?
408
00:16:39,760 --> 00:16:41,730
Hayır. Sadece yorgunum.
409
00:16:41,760 --> 00:16:43,100
Evet.
410
00:16:44,730 --> 00:16:49,440
Sana bunu hiç görüp
görmediğini sormam gerekiyor?
411
00:16:52,470 --> 00:16:55,580
Hayır.
412
00:16:55,610 --> 00:16:58,580
Bana kimin çektiğini söyleyebilir misin?
413
00:17:04,690 --> 00:17:06,090
Bilmiyorum.
414
00:17:11,230 --> 00:17:14,500
Tamam, Diego,
bu gerçekten önemli.
415
00:17:14,530 --> 00:17:18,700
Birinin bu fotoğraf için poz vermeni
isteyip istemediğini bilmem gerekiyor?
416
00:17:20,200 --> 00:17:22,370
Hatırlamıyorum.
417
00:17:28,580 --> 00:17:30,780
İyi misin?
418
00:17:30,810 --> 00:17:34,150
Evet, kendimi biraz...
sadece biraz sıcak hissediyorum.
419
00:17:34,180 --> 00:17:36,620
Sana biraz su getireceğim.
420
00:17:39,890 --> 00:17:41,820
Şimdi, Diego...
421
00:17:43,860 --> 00:17:45,290
Diego?
422
00:18:10,490 --> 00:18:11,490
Jennifer?
423
00:18:15,390 --> 00:18:16,790
Jennifer?
424
00:18:19,690 --> 00:18:21,360
Jennifer?
425
00:18:22,400 --> 00:18:23,870
Jennifer, hadi.
426
00:19:22,360 --> 00:19:24,360
Yardım edin.
427
00:19:24,390 --> 00:19:25,360
Yardım edin!
Ne oldu?
428
00:19:25,390 --> 00:19:26,160
Yardıma ihtiyacım var!
429
00:19:26,190 --> 00:19:28,260
Binadan çıkın.
Ne?
430
00:19:28,300 --> 00:19:29,630
Ben polisim.
431
00:19:29,660 --> 00:19:30,700
Ambulans çağırın.
432
00:19:30,730 --> 00:19:31,870
Ve çıkın.
433
00:19:31,900 --> 00:19:34,240
Herkesi çıkarın!
434
00:19:46,250 --> 00:19:50,350
Duyduğum son telsiz çağrısı 12
kişi dedi: Jennifer, Diego, Olivia...
435
00:19:50,390 --> 00:19:53,413
birinde dört kişilik
bir aile, diğerinde üç...
436
00:19:53,425 --> 00:19:56,460
...zihinsel engelli çocuk
ve koruyucu aileleri.
437
00:19:56,490 --> 00:19:58,530
Devriye binayı tahliye etti.
438
00:19:58,560 --> 00:20:00,660
Acil Servisler başka
kurbanlar arıyor.
439
00:20:00,700 --> 00:20:02,400
Tehlikeli Madde ekibi girmeye hazır.
440
00:20:02,430 --> 00:20:03,476
Kurbanlar ne kadar kötü durumda?
441
00:20:03,500 --> 00:20:04,670
Henüz bilmiyoruz.
442
00:20:04,700 --> 00:20:07,570
Olivia dışında herkes
acil serviste ya da yolda.
443
00:20:07,600 --> 00:20:10,270
Hiçbir yere gitmiyorum.
İyi olduğumu söylüyorum.
444
00:20:10,310 --> 00:20:11,810
Neden bayıldığınızı bilmiyoruz.
445
00:20:11,840 --> 00:20:13,480
Bana imzalayacak
izin kağıdını verin.
446
00:20:13,510 --> 00:20:14,510
Burada bir sorun mu var?
447
00:20:14,540 --> 00:20:15,880
Tıbbi bakımı reddediyor.
448
00:20:15,910 --> 00:20:19,510
Yanlış duymuş olmalısın çünkü
Dedektif Benson prosedürü ihlal etmez.
449
00:20:19,550 --> 00:20:21,980
Hastaneye gitmem gerekmiyor,
Kaptan.
450
00:20:22,020 --> 00:20:25,520
Tehlikeli Madde ekibi hazır,
Kaptan.
451
00:20:25,550 --> 00:20:26,590
Götürün onu.
452
00:20:26,620 --> 00:20:28,760
Gerekirse zorla.
453
00:20:30,530 --> 00:20:32,660
Bu insanlar bütün gece
burada kalamaz.
454
00:20:32,690 --> 00:20:34,500
Biri onlar için
düzenleme yapıyor mu?
455
00:20:34,530 --> 00:20:38,470
Kızıl Haç köşedeki okulda
geçici bir barınak kuruyor.
456
00:20:38,500 --> 00:20:39,776
Şu ana kadar bir şey biliyor muyuz?
457
00:20:39,800 --> 00:20:41,470
Sadece şanslı olduğumuzu.
458
00:20:41,500 --> 00:20:43,540
Daha çok hasta insan
görebilirdik.
459
00:20:43,570 --> 00:20:46,337
Neden öyle olmadı? Çünkü Olivia,
Benitez'lerin dairesini havalandırmak...
460
00:20:46,349 --> 00:20:48,586
...ve herkese çıkmalarını
söylemek için yeterince akıllıydı.
461
00:20:48,610 --> 00:20:49,680
İyi olacak mı?
462
00:20:49,710 --> 00:20:50,650
Uyanıksın.
463
00:20:50,680 --> 00:20:51,826
Güçlü hayati belirtilerin var.
464
00:20:51,850 --> 00:20:53,980
Eve gitmek istiyorum.
Ev, ev...
465
00:20:54,020 --> 00:20:56,650
Sorun yok, Suzy.
Yakında eve gideceksin.
466
00:20:56,680 --> 00:20:59,620
Hayır, şimdi! Ev, ev, ev şimdi!
467
00:20:59,650 --> 00:21:00,890
Onlar da binada mıydı?
468
00:21:00,920 --> 00:21:03,360
Onlar ve koruyucu
aileleriyle üçüncü bir zihinsel...
469
00:21:03,372 --> 00:21:05,530
...engelli çocuk ve iki
çocuklu başka bir aile.
470
00:21:05,560 --> 00:21:06,830
İyi olacaklar mı?
471
00:21:06,860 --> 00:21:10,370
Daha uzun süre maruz kaldılar,
bu yüzden daha fazla etkilendiler.
472
00:21:10,400 --> 00:21:11,730
Neden daha fazla?
473
00:21:11,770 --> 00:21:13,700
Dairede zehirli buharlar.
474
00:21:15,400 --> 00:21:16,770
Zehirlendik mi?
475
00:21:16,800 --> 00:21:17,810
Henüz bilmiyoruz.
476
00:21:17,840 --> 00:21:19,870
Ama bu bize söyleyecek.
477
00:21:19,910 --> 00:21:21,410
Radar silahına benziyor.
478
00:21:21,440 --> 00:21:24,650
Bu bir foto iyonizasyon
dedektörü, yani gaz koklayıcı.
479
00:21:24,680 --> 00:21:26,810
Terörle mücadelede
standart ekipman.
480
00:21:26,850 --> 00:21:28,320
Bir terörist laboratuvarı mı
bulduk?
481
00:21:28,350 --> 00:21:29,650
Birkaç dakika içinde bileceğiz.
482
00:21:29,680 --> 00:21:30,990
İlk durak bodrum.
483
00:21:31,020 --> 00:21:33,090
TARU beni
kamera ve ses cihazıyla donattı.
484
00:21:33,120 --> 00:21:35,796
İzlemek isterseniz tehlikeli madde
kamyonunun yanında bir monitör kuruyorlar.
485
00:21:35,820 --> 00:21:38,790
Sen hazırlanırken hastaneyi
arayıp Liv'i kontrol edeceğim.
486
00:21:38,830 --> 00:21:41,400
Toksikoloji taraması, kan gazı istiyorum.
487
00:21:41,430 --> 00:21:42,600
Biraz daha oksijen verelim.
488
00:21:42,630 --> 00:21:43,876
Hala neden oksijene ihtiyacım var?
489
00:21:43,900 --> 00:21:45,006
Oksijen satürasyonunuzu
yükseltmek için.
490
00:21:45,030 --> 00:21:46,000
Hemen döneceğim.
491
00:21:46,030 --> 00:21:48,000
Sol kol, tamam mı, Dedektif?
Evet.
492
00:21:48,040 --> 00:21:51,340
İyi damarların var.
493
00:21:51,370 --> 00:21:52,646
Diego Benitez'i
nereye götürüyorlar?
494
00:21:52,670 --> 00:21:54,710
Yukarı, pediatriye.
495
00:21:54,740 --> 00:21:56,840
U.O.B'ler için
pozitif okuma alıyorum.
496
00:21:56,880 --> 00:21:57,480
Çeviri?
497
00:21:57,510 --> 00:22:00,010
Uçucu organik bileşikler.
498
00:22:00,050 --> 00:22:02,580
Bu bina sürprizlerle dolu.
499
00:22:02,620 --> 00:22:04,090
Garajınız da öyle.
500
00:22:04,120 --> 00:22:08,020
Boya tineri, benzin, benzen,
eski yer cilasında UOB'ler var...
501
00:22:08,060 --> 00:22:10,730
O'Halloran, buraya.
502
00:22:10,760 --> 00:22:11,790
Ne buldun?
503
00:22:11,830 --> 00:22:14,030
Buna inanmayacaksın.
Bak.
504
00:22:17,570 --> 00:22:18,670
Vay.
505
00:22:18,700 --> 00:22:21,570
Vay ne?
506
00:22:21,600 --> 00:22:25,370
Bu 360 litrelik
aşırı paketleme kabı.
507
00:22:25,410 --> 00:22:28,101
Nükleer atık taşımak ve
sızıntı yapan 210 litrelik...
508
00:22:28,113 --> 00:22:31,080
...tehlikeli kimyasal varilleri
tutmak için tasarlanmışlar.
509
00:22:31,110 --> 00:22:34,150
İçinde ne olduğunu
söyleyebilir misin?
510
00:22:34,180 --> 00:22:34,620
Ah...
511
00:22:34,650 --> 00:22:36,480
İşaret yok.
512
00:22:36,520 --> 00:22:39,450
Ama PID organofosfatlar için
pozitif okuma gösteriyor.
513
00:22:39,490 --> 00:22:41,660
Kan testleriniz normal
kolinesteraz miktarının...
514
00:22:41,672 --> 00:22:43,390
...yarısına sahip
olduğunuzu gösteriyor.
515
00:22:43,430 --> 00:22:44,890
O nedir?
516
00:22:44,930 --> 00:22:46,990
Sinir sistemini düzenlemeye
yardımcı olan bir enzim.
517
00:22:47,030 --> 00:22:48,936
Organofosfatlara maruz kaldığınızda
seviyeler düşer.
518
00:22:48,960 --> 00:22:51,900
Peki iyileşecek mi?
519
00:22:51,930 --> 00:22:52,870
Size bir atropin
enjeksiyonu yapacağım.
520
00:22:52,900 --> 00:22:54,940
Bu bir panzehir.
521
00:22:54,970 --> 00:22:58,640
Uzun süreli maruz kalmadıysanız,
yaklaşık 24 saat içinde iyileşeceksiniz.
522
00:22:58,670 --> 00:22:59,610
Şimdi gidebilir miyim?
523
00:22:59,640 --> 00:23:02,110
Hayır. Sizi bir gece
burada tutmam gerekecek.
524
00:23:02,140 --> 00:23:04,710
Belki hangi tür maddenin
sizi hasta ettiğini öğreneceğiz.
525
00:23:04,750 --> 00:23:06,550
Bir sorunumuz var.
526
00:23:06,580 --> 00:23:08,820
Koklayıcı bu organofosfatı
bilinmeyen olarak okuyor.
527
00:23:08,850 --> 00:23:12,150
EPA, Terörizm Görev Gücü ve İç
Güvenlik'i bilgilendirmemiz gerekiyor.
528
00:23:12,190 --> 00:23:13,420
İç Güvenlik?
529
00:23:13,460 --> 00:23:15,090
Burada uyuyan bir hücre mi var?
530
00:23:15,120 --> 00:23:17,990
95'teki Tokyo metro
saldırılarını hatırlıyor musun?
531
00:23:18,030 --> 00:23:20,030
Teröristler Sarin gazı kullandı.
532
00:23:20,060 --> 00:23:21,436
Sarin en ölümcül
organofosfatlardan biridir.
533
00:23:21,460 --> 00:23:24,430
Sinir gazından mı bahsediyorsun?
534
00:23:24,470 --> 00:23:26,632
Doğru, bu yüzden bunu
yalnız bırakacağız ve hastaların...
535
00:23:26,644 --> 00:23:28,805
...hastalandığı üç dairede
seviyeleri kontrol edeceğiz.
536
00:23:33,810 --> 00:23:34,740
Jennifer.
537
00:23:34,780 --> 00:23:38,210
Bizi kurtardığını söylüyorlar.
538
00:23:38,250 --> 00:23:40,720
Diego iyi mi?
539
00:23:43,490 --> 00:23:46,620
Hayır. Testler yaptılar.
540
00:23:46,650 --> 00:23:49,460
Kanında kanser buldular.
541
00:23:53,500 --> 00:23:55,630
Kanser?
542
00:23:55,660 --> 00:23:56,976
Neyin neden olduğunu
söylediler mi?
543
00:23:57,000 --> 00:23:59,200
Hayır.
544
00:23:59,230 --> 00:24:00,770
Hayır.
545
00:24:02,670 --> 00:24:03,786
Üç dairenin de ısıtıcılarında
aynı organofosfat izleri bulduk.
546
00:24:03,810 --> 00:24:06,110
Hepsinde.
547
00:24:06,140 --> 00:24:07,070
Oraya nasıl geldi?
548
00:24:07,110 --> 00:24:08,580
Üzerlerine püskürtülmüş olmalı.
549
00:24:08,610 --> 00:24:11,680
Isı geldiğinde, madde
buharlaşıp havaya karıştı.
550
00:24:11,710 --> 00:24:14,680
Neden binanın geri kalanı değil de
sadece bu üç daire? Hiçbir fikrim yok.
551
00:24:14,720 --> 00:24:16,459
Bu maddenin ne olduğunu
ve nereden geldiğini...
552
00:24:16,471 --> 00:24:17,966
...bulduğumuzda daha
fazlasını bileceğiz.
553
00:24:17,990 --> 00:24:20,220
Kime soracağımı biliyorum.
554
00:24:22,760 --> 00:24:24,190
Emin misin?
555
00:24:24,230 --> 00:24:25,260
Emin görünüyor muyum?
556
00:24:25,290 --> 00:24:26,660
Eh.
557
00:24:27,930 --> 00:24:29,100
Evet, Mitch.
558
00:24:29,130 --> 00:24:33,070
Burada Millstead'i görmek
isteyen bir NYPD var... Anlaşıldı.
559
00:24:33,100 --> 00:24:35,670
Amir
beklemeniz gerektiğini söylüyor.
560
00:24:35,700 --> 00:24:37,810
Ne zamana kadar,
kendini güzelleştirene kadar mı?
561
00:24:37,840 --> 00:24:39,070
Oh, şimdi komik oldu.
562
00:24:39,110 --> 00:24:41,110
Burada ne yapıyorsun?
563
00:24:41,140 --> 00:24:43,750
Müvekkilinizi görmeye geldim.
564
00:24:43,780 --> 00:24:46,210
Kendi avukatından önce
sana bildirilmeleri normal.
565
00:24:46,250 --> 00:24:47,820
Ne hakkında?
566
00:24:47,850 --> 00:24:49,680
Bir saat önce arama aldım.
567
00:24:49,720 --> 00:24:52,920
Günlük egzersiz için bahçedeydi,
bir arbede oldu dediler.
568
00:24:52,950 --> 00:24:55,468
Sonunda herkes üzerinden
kalktığında, kaburga...
569
00:24:55,480 --> 00:24:58,230
...kafesinden sivriltilmiş
bir diş fırçası çıkıyordu.
570
00:24:58,260 --> 00:25:00,130
Şüpheliniz var mı?
571
00:25:00,160 --> 00:25:03,530
Bir düzine kadar.
572
00:25:03,570 --> 00:25:07,100
Daha iyi bir adama olmazdı.
573
00:25:07,130 --> 00:25:09,800
Doktor Warner, Millstead'i kim
bıçakladıysa iyi nişan almış dedi.
574
00:25:09,840 --> 00:25:11,610
Çıkan aortuna isabet ettirmiş.
575
00:25:11,640 --> 00:25:13,710
Kanama sonucu ölmesi
bir dakikadan az sürmüş.
576
00:25:13,740 --> 00:25:15,816
O zaman toksine dair tek ipucumuz
onunla birlikte öldü.
577
00:25:15,840 --> 00:25:18,180
Olay yerinden bir haber var mı?
578
00:25:18,210 --> 00:25:20,310
İç Güvenlik
ve FBI devralıp gitti.
579
00:25:20,350 --> 00:25:23,020
Millstead'in çocuk pornosu
hakkında her şeyi de istiyorlar.
580
00:25:23,050 --> 00:25:25,050
Onlara vermemek için
bir neden düşünemiyorum.
581
00:25:25,090 --> 00:25:26,170
Yani bu kadar mı?
Bittik mi?
582
00:25:27,790 --> 00:25:29,820
Tehlikeli Madde ekibi
kıyafetlerime el koydu.
583
00:25:29,860 --> 00:25:31,590
Eve gidebilirdin.
584
00:25:31,630 --> 00:25:33,900
Bana ne olduğunu
öğrenene kadar olmaz.
585
00:25:33,930 --> 00:25:35,230
Birkaç gün bilmeyebiliriz.
586
00:25:35,260 --> 00:25:36,760
Ve zaten bizim için bitti.
587
00:25:36,800 --> 00:25:39,970
Millstead'in dairesinde başka ne
bulduğumuzu beklemek isteyebilirsin.
588
00:25:40,000 --> 00:25:47,880
Tamam, top, saat, fil.
589
00:25:47,910 --> 00:25:49,010
Anladın mı?
590
00:25:49,040 --> 00:25:50,110
Bu Seth Millstead'in sesi.
591
00:25:50,140 --> 00:25:50,910
Top...
592
00:25:50,950 --> 00:25:53,780
saat...
593
00:25:53,820 --> 00:25:55,080
fil.
594
00:25:55,120 --> 00:25:56,650
Bu nedir?
595
00:25:56,680 --> 00:25:59,759
Millstead'in dairesinde gevşek
bir döşeme tahtasının altında...
596
00:25:59,771 --> 00:26:02,660
...Suç Mahallinin bulduğu yirmi
kadar mini-DV kasetten biri.
597
00:26:02,690 --> 00:26:05,206
Eğer çocuk kamera önünde istismar edilmek
üzereyse, şu an bunu görmeme gerek yok.
598
00:26:05,230 --> 00:26:07,700
Rahatla, Avukat.
Bu kasetler G sınıfı.
599
00:26:09,930 --> 00:26:12,370
Bugün nasıl hissediyorsun,
çocuk?
600
00:26:12,400 --> 00:26:14,600
Geçen haftadan daha iyi.
601
00:26:14,640 --> 00:26:16,170
Bu iyi.
602
00:26:16,200 --> 00:26:18,110
Okulda durum nasıl?
603
00:26:18,140 --> 00:26:21,910
Öğretmen iyi
yapmadığımı söylüyor.
604
00:26:21,940 --> 00:26:26,750
Matematik sınavında
iyi mi yaptın?
605
00:26:26,780 --> 00:26:28,620
Hatırlamıyorum.
606
00:26:28,650 --> 00:26:29,950
Şimdi gidebilir miyim?
607
00:26:29,980 --> 00:26:32,120
Önce o üç kelimeyi söyle bana.
608
00:26:37,020 --> 00:26:38,190
Hippo...
609
00:26:40,430 --> 00:26:41,930
kalem...
610
00:26:44,730 --> 00:26:45,700
ışık?
611
00:26:45,730 --> 00:26:47,940
Harika, çocuk.
612
00:26:47,970 --> 00:26:49,300
Gelecek hafta yine yaparız.
613
00:26:51,770 --> 00:26:53,140
Bu kadar mı?
614
00:26:53,170 --> 00:26:54,210
Tam olarak değil.
615
00:26:54,240 --> 00:26:58,150
Diego ve dün gece hastaneye giden diğer üç
çocukla 200'den fazla seans kaydımız var.
616
00:26:58,180 --> 00:26:59,910
Ne hakkında olduğuna
dair bir fikrin var mı?
617
00:26:59,950 --> 00:27:02,920
Ben de anlamadım, ödemeleri
araştırmaya başlayana kadar.
618
00:27:02,950 --> 00:27:06,090
Neredeyse iki yıldır bu
şirketten üç ayda bir çek alıyor.
619
00:27:06,120 --> 00:27:07,990
"E-H-D Associates,
Incorporated."
620
00:27:08,020 --> 00:27:09,260
Ne yapıyorlar?
621
00:27:09,290 --> 00:27:10,960
Kimya şirketleri için araştırma.
622
00:27:10,990 --> 00:27:13,154
Ofisleri ve banka
hesapları iki gün önce...
623
00:27:13,166 --> 00:27:15,660
...esrarengiz bir şekilde
gezegenimizden kayboldu.
624
00:27:15,700 --> 00:27:16,876
Bunun bu kasetlerle
bir ilgisi var mı?
625
00:27:16,900 --> 00:27:18,100
Ne olduğunu görmüyor musun?
626
00:27:18,130 --> 00:27:21,400
Millstead'in bodrumundaki o
şey, bir kitle imha silahı değil.
627
00:27:21,440 --> 00:27:23,070
Deneysel bir böcek ilacı.
628
00:27:23,100 --> 00:27:25,785
Büyük bir kimya şirketi,
Millstead'e bunu Diego ve binadaki...
629
00:27:25,797 --> 00:27:28,180
...diğer çocuklar üzerinde
test etmesi için para ödüyor.
630
00:27:28,210 --> 00:27:29,780
Onları kobay
olarak kullanıyorlar.
631
00:27:29,810 --> 00:27:32,750
Ve o kasetler, bunun onlar
üzerindeki uzun vadeli etkilerin kanıtı.
632
00:27:32,780 --> 00:27:35,420
Paranoya Prensi'ne bir kademe
daha yükseltmek kalmıştı.
633
00:27:35,450 --> 00:27:37,250
Senin için bile bu çok uçuk.
634
00:27:37,280 --> 00:27:40,990
Gerçekten mi? O zaman neden çekte
Millstead'i danışman olarak gösteriyor?
635
00:27:46,260 --> 00:27:47,760
Hayır, bu sefer Munch
çılgın değil.
636
00:27:47,800 --> 00:27:49,276
Bir kimya şirketinin
bu insanları zehirlediğini mi düşünüyorsun?
637
00:27:49,300 --> 00:27:50,800
İlk kez olmaz.
638
00:27:50,830 --> 00:27:55,070
Kimya şirketleri yıllardır insanlar
üzerinde böcek ilacı testleri yapıyor.
639
00:27:55,100 --> 00:27:56,216
Ve hükümet
buna sadece izin mi veriyor?
640
00:27:56,240 --> 00:27:58,270
Hükümet de yapmaya çalıştı.
641
00:27:58,310 --> 00:28:01,769
Florida, Jacksonville'deki yoksul
ailelere, böcek ilaçlarının çocukları...
642
00:28:01,781 --> 00:28:05,010
...üzerindeki etkilerini videoya
kaydetmeleri için para ödeyeceklerdi.
643
00:28:05,050 --> 00:28:07,404
Çalışmayı sadece
halkın ve kendi bilim...
644
00:28:07,416 --> 00:28:10,450
...insanlarının protestoları
nedeniyle iptal ettiler.
645
00:28:10,480 --> 00:28:13,767
Bundan sonra, EPA
hamile kadınlar ve çocuklar...
646
00:28:13,779 --> 00:28:16,720
...üzerinde tüm doğrudan
testleri yasakladı.
647
00:28:16,760 --> 00:28:20,760
Peki bu şirket bizi zehirlemek için
düzenlemelerin etrafından nasıl dolandı?
648
00:28:20,800 --> 00:28:22,930
"Gözlemsel test"
adı verilen bir boşluk sayesinde.
649
00:28:22,960 --> 00:28:24,370
O nedir?
650
00:28:24,400 --> 00:28:27,165
Yerinize böcek ilaçlama
yaptırıyorsunuz, onlar da bunun...
651
00:28:27,177 --> 00:28:30,400
...çocuklarınızı nasıl etkilediğini
görmek için test yapabiliyorlar.
652
00:28:30,440 --> 00:28:33,335
Yani Millstead binaya zehir
püskürttü ve sonra bunun...
653
00:28:33,347 --> 00:28:35,980
...Diego ve diğerlerine ne
yaptığını videoya çekti.
654
00:28:36,010 --> 00:28:37,440
Ve bu fotoğrafları çekti.
655
00:28:37,480 --> 00:28:38,880
Yani bu çocuk pornosu değil.
656
00:28:38,910 --> 00:28:40,750
Hasta deneyinin bir parçası.
657
00:28:40,780 --> 00:28:42,520
Nasıl çekildiklerine bakın.
658
00:28:42,550 --> 00:28:44,098
Millstead'in çocukların
bu böcek ilacından...
659
00:28:44,110 --> 00:28:45,778
...cilt döküntüsü geliştirip
geliştirmediğini...
660
00:28:45,790 --> 00:28:48,396
...göstermek için toksisite kanıtı
olarak bunları çektiğini düşünüyorum.
661
00:28:48,420 --> 00:28:50,290
Hangi zehirden bahsediyoruz?
662
00:28:50,320 --> 00:28:57,130
Böcek ilacı üreticisi, nihai onay için tüm
araştırma verilerini EPA'ya sunmak zorunda.
663
00:28:57,160 --> 00:28:58,070
Kontrol ettik.
664
00:28:58,100 --> 00:29:00,330
Kimyasalın ne olduğu
hakkında hiçbir fikrimiz yok.
665
00:29:00,370 --> 00:29:01,500
O zaman kim biliyor?
666
00:29:01,540 --> 00:29:03,440
Onu üreten şirket.
667
00:29:03,470 --> 00:29:06,010
Onlarla sadece nihai sonuçlarını
verdiklerinde ilgileniyoruz.
668
00:29:06,040 --> 00:29:07,910
Ve görünüşe göre bu çalışma
tamamlanmadı.
669
00:29:07,940 --> 00:29:09,940
Evet, çünkü bir grup
çocuk neredeyse öldü.
670
00:29:09,980 --> 00:29:12,026
Bakın, Dedektifler,
size cevap vermek zorunda değilim.
671
00:29:12,050 --> 00:29:14,250
EPA'nın bu konuda ellerinin
temiz olduğunu temin ederim.
672
00:29:14,280 --> 00:29:16,220
Evet, CHEERS'te olduğu kadar
temiz mi?
673
00:29:16,250 --> 00:29:17,920
Biz insanlara ilaç püskürtmedik.
674
00:29:17,950 --> 00:29:19,746
Hayır, yoksul insanlara
çocuklarını zehre maruz...
675
00:29:19,758 --> 00:29:21,496
...bırakmaları karşılığında
bin dolar salladınız.
676
00:29:21,520 --> 00:29:24,390
Sadece zaten o maddeyi kullanan
kişileri aldık.
677
00:29:24,430 --> 00:29:26,160
Şimdi, ellerini üzerimden çek.
678
00:29:26,190 --> 00:29:28,006
Evet, eminim kendi çocuklarınızı
gönüllü yapmışsınızdır.
679
00:29:28,030 --> 00:29:29,830
Bu benim çocuklarımla ilgili değil.
680
00:29:29,860 --> 00:29:32,446
Hayır, önemli olmadıkları için yoksulları
ve çaresizleri sömürmekle ilgili.
681
00:29:32,470 --> 00:29:35,246
Yoksullar ve çaresizler, kemirgenler
ve parazitlerden en çok etkilenenlerdir.
682
00:29:35,270 --> 00:29:38,510
Siz göz yumarken bunu yapan
kimya şirketleri gibi parazitler.
683
00:29:38,540 --> 00:29:39,440
Burada olanları
tasvip etmiyoruz.
684
00:29:39,470 --> 00:29:41,952
Ama siz sorumlusunuz, çünkü
düzenlemeleriniz o kimyasal...
685
00:29:41,964 --> 00:29:44,280
...üreticilerin istediklerini
yapmalarına izin veriyor.
686
00:29:44,310 --> 00:29:46,610
Etik kurallara ve yerleşik
düzenlemelere göre.
687
00:29:46,650 --> 00:29:49,747
Görünüşe göre herkes bunları görmezden
geliyor, çünkü araştırma şirketinin o...
688
00:29:49,759 --> 00:29:51,412
...insanlar üzerinde
test yapmak için izin...
689
00:29:51,424 --> 00:29:53,166
...bile almaya zahmet
etmediğine bahse girerim.
690
00:29:53,190 --> 00:29:54,860
Onları hafife alıyorsunuz.
691
00:29:54,890 --> 00:29:58,560
Kendilerini milyonlarca dolarlık bir
davaya açacak bir duruma sokmazlar.
692
00:29:58,590 --> 00:30:01,260
Kendilerini koruduklarına
garanti veririm.
693
00:30:02,600 --> 00:30:05,430
Onlara izin verdin mi, Jennifer?
694
00:30:05,470 --> 00:30:09,170
Bay Millstead formu imzalarsam
para alabileceğimizi söyledi.
695
00:30:09,200 --> 00:30:10,600
Ne kadar?
696
00:30:10,640 --> 00:30:13,310
Her birkaç ayda yüz dolar.
697
00:30:13,340 --> 00:30:15,480
Ve ne yapman gerekiyordu?
698
00:30:15,510 --> 00:30:19,050
Bay Millstead'in ilacı daireye
püskürtmesine izin ver.
699
00:30:19,080 --> 00:30:20,080
Dur bir saniye.
700
00:30:20,110 --> 00:30:21,626
Sana onun
bir ilaç olduğunu mu söylediler?
701
00:30:21,650 --> 00:30:23,990
Evet, hamam böceklerini
bizden uzak tutabilecek bir ilaç.
702
00:30:24,020 --> 00:30:25,266
Asla onun
bir zehir olduğunu söylemediler mi?
703
00:30:25,290 --> 00:30:26,426
Asla böcek ilacı olduğunu
söylemediler mi?
704
00:30:26,450 --> 00:30:30,120
Hayır! Güvenli olduğunu söyledi.
705
00:30:30,160 --> 00:30:31,560
Ama değildi.
706
00:30:34,500 --> 00:30:35,600
Jennifer...
707
00:30:35,630 --> 00:30:38,270
Senin hatan değildi.
708
00:30:38,300 --> 00:30:41,000
Bilmiyordun.
709
00:30:41,040 --> 00:30:43,600
Muhtemelen hamam böcekleri
için zehir olduğunu biliyordu.
710
00:30:46,370 --> 00:30:49,010
Doktor kemoterapi
gerekeceğini söylüyor.
711
00:30:49,040 --> 00:30:52,910
Ne yapacağım?
712
00:30:52,950 --> 00:30:56,480
Sağlık sigortam yok, param yok.
713
00:30:56,520 --> 00:30:58,320
Bunun için nasıl ödeme yapacağım?
714
00:30:58,350 --> 00:31:04,360
Jennifer, imzaladığın form, Bay
Millstead sana bir kopya verdi mi?
715
00:31:04,390 --> 00:31:07,560
Evet.
716
00:31:07,590 --> 00:31:10,160
Dairemde.
717
00:31:13,300 --> 00:31:16,295
Birisi EPA'ya Jennifer
ve Diego eve döndüğünde...
718
00:31:16,307 --> 00:31:18,610
...burayı temizlemeleri
için söylemeli.
719
00:31:18,640 --> 00:31:20,310
Buldum.
İşte burada.
720
00:31:20,340 --> 00:31:21,640
Bu çok sayfa.
721
00:31:21,680 --> 00:31:23,523
İngilizceyi zar zor
konuşan, belgesiz, yoksul...
722
00:31:23,535 --> 00:31:25,326
...bir göçmenin bunu
anlamasını mı bekliyorlar?
723
00:31:25,350 --> 00:31:26,510
İmkansız.
724
00:31:26,550 --> 00:31:28,696
O kadar hukuki dille yazılmış
ki, ben bile anlayamıyorum.
725
00:31:28,720 --> 00:31:32,878
"E-H-D Associates'i, dünya çapındaki
bağlı kuruluşlarını ve ABD'deki uydu...
726
00:31:32,890 --> 00:31:37,060
...şirketlerini herhangi bir ve tüm
sorumluluklardan sonsuza dek muaf tutar."
727
00:31:37,090 --> 00:31:39,990
Araştırma şirketini kimin
tuttuğunu söylüyor mu?
728
00:31:42,000 --> 00:31:43,460
İşte burada.
729
00:31:43,500 --> 00:31:45,582
"Sorumluluk
feragatnamesi ayrıca burada...
730
00:31:45,594 --> 00:31:47,950
...belirtilen çalışmayı
yürütmek üzere E-H-D...
731
00:31:47,962 --> 00:31:52,370
...Associates'i görevlendiren şirket olan
Danforth Chemical, Inc.'e de uzanacaktır."
732
00:31:52,410 --> 00:31:53,470
Danforth Chemical.
733
00:31:53,510 --> 00:31:56,074
Pislik işlerini
yapmak için en düşük...
734
00:31:56,086 --> 00:31:59,150
...teklifi veren taşerona
para ödeyen alçaklar.
735
00:31:59,180 --> 00:32:01,280
Fortune 500'de olsalar bile
umurumda değil.
736
00:32:01,320 --> 00:32:04,920
Bu konu için sorumluluk
feragatı almayacaklar.
737
00:32:06,590 --> 00:32:08,060
Size yardımcı olabilir miyim?
738
00:32:08,090 --> 00:32:09,390
Bay Hanley?
739
00:32:09,420 --> 00:32:13,160
Hayır, ben Charley Moss.
Danforth Chemical'ı temsil ediyorum.
740
00:32:13,190 --> 00:32:15,660
Şirketin CEO'suyla
konuşmak için buradayım.
741
00:32:15,700 --> 00:32:16,700
Roger Hanley.
742
00:32:16,730 --> 00:32:18,700
Ne ile ilgili?
743
00:32:18,730 --> 00:32:22,070
Şirketinizin 957 Fort Washington
Avenue'da püskürttüğü kimyasal.
744
00:32:22,100 --> 00:32:24,710
Bay Hanley'in bunun hakkında
hiçbir şey bilmediğinden eminim.
745
00:32:24,740 --> 00:32:26,070
Ve zaten müsait değil.
746
00:32:26,110 --> 00:32:27,440
Müsait olduğundan eminim.
747
00:32:27,470 --> 00:32:30,380
Sadece benimle kendisi ilgilenecek
cesareti yok.
748
00:32:30,410 --> 00:32:32,180
Ve buna ilginiz nedir, Bayan...?
749
00:32:32,210 --> 00:32:34,620
Dedektif, Bay Moss.
Dedektif Benson.
750
00:32:34,650 --> 00:32:39,520
Ve ilgim, müvekkilinizin püskürttüğü
zehirin beni neredeyse öldürmesi.
751
00:32:39,550 --> 00:32:42,420
Rozetinizi aşağıdaki
güvenlik görevlilerine gösterdiniz.
752
00:32:42,460 --> 00:32:43,720
İçeri böyle mi girdiniz?
753
00:32:43,760 --> 00:32:46,030
Evet. Bunun bununla
ne ilgisi var?
754
00:32:46,060 --> 00:32:50,600
Kişisel işleriniz için buradasınız,
yani binaya yanlış beyanla girdiniz.
755
00:32:50,630 --> 00:32:54,000
Şirketinizin ürünü tarafından
on bir kişi daha zehirlendi.
756
00:32:54,040 --> 00:32:55,470
Hangi ürün tam olarak?
757
00:32:55,500 --> 00:32:56,740
Bunu öğrenmek için buradayım.
758
00:32:56,770 --> 00:33:00,040
Bir mahkeme celbi olmadan,
korkarım yardımcı olamam.
759
00:33:00,070 --> 00:33:03,010
Şimdi, binadan
çıkmanızı öneririm.
760
00:33:03,040 --> 00:33:04,180
Gidelim.
761
00:33:04,210 --> 00:33:07,650
Bana bir daha dokunursanız,
polise saldırmaktan sizi kelepçelerim.
762
00:33:07,680 --> 00:33:10,954
Polisi arayıp sizi izinsiz
girmekten tutuklatmamı...
763
00:33:10,966 --> 00:33:14,120
...istemiyorsanız onu
dinlemelisiniz, Bayan Benson.
764
00:33:20,230 --> 00:33:22,360
Özür dilerim, Liv, ama
yapabileceğim bir şey yok.
765
00:33:22,400 --> 00:33:23,560
Bitti.
766
00:33:23,600 --> 00:33:24,770
Ben durmayacağım.
767
00:33:24,800 --> 00:33:25,630
Tamam, o zaman bir
hukuk avukatı tut.
768
00:33:25,670 --> 00:33:27,400
Bu parayla ilgili değil.
769
00:33:27,430 --> 00:33:30,600
Kariyerinin alevler içinde aşağı
doğru spiral çizmesinden bahsediyorum.
770
00:33:30,640 --> 00:33:33,972
Bak, Charley Moss ziyaretinle
ilgili Bölge Savcısı arkadaşını aradı ve...
771
00:33:33,984 --> 00:33:35,583
..."çıkar çatışması",
"gücün kötüye...
772
00:33:35,595 --> 00:33:37,610
...kullanımı" gibi ifadeler
kullanmaya başladı.
773
00:33:37,640 --> 00:33:40,080
Gücünü kötüye kullanan
Danforth Chemical.
774
00:33:40,110 --> 00:33:42,480
12 adet İkinci Derece Saldırı
suçu işlediler.
775
00:33:42,520 --> 00:33:44,190
Bu bir cinsel suç değil.
776
00:33:44,220 --> 00:33:47,650
İzinsiz olarak uyuşturucu madde vererek
kasıtlı olarak uyuşukluk durumu yaratma...
777
00:33:47,690 --> 00:33:50,266
"Kasıtlı olarak" niyeti
kanıtlamak zorunda olduğun anlamına gelir.
778
00:33:50,290 --> 00:33:52,630
O şirket o insanlara
laboratuvar fareleri gibi davrandı.
779
00:33:52,660 --> 00:33:54,300
EPA'ya da bir ders vermek
istiyorum.
780
00:33:54,330 --> 00:33:58,330
Tamam, bir davan olsa bile, Federal Hükümet
ve kurumları tam dokunulmazlığa sahiptir.
781
00:33:58,370 --> 00:34:01,070
Ve Diego Benitez'in
foliküler lenfoması var.
782
00:34:01,100 --> 00:34:02,640
Bunun için kimi
sorumlu tutacağız?
783
00:34:02,670 --> 00:34:06,240
Bir kurban gibi
düşünüyorsun, Liv.
784
00:34:06,270 --> 00:34:09,140
Bir polis gibi düşünseydin, bu
kadar basit olmadığını anlardın.
785
00:34:09,180 --> 00:34:10,440
Tuskegee de öyle değildi.
786
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
Ya da Willowbrook.
787
00:34:11,510 --> 00:34:13,310
Bu farklı değil.
788
00:34:13,350 --> 00:34:14,620
O insanlar zehir püskürttü.
789
00:34:14,650 --> 00:34:16,450
O insanlar püskürtmedi.
790
00:34:16,480 --> 00:34:18,190
Seth Millstead püskürttü,
ve o öldü.
791
00:34:18,220 --> 00:34:20,746
Şimdi, Danforth Chemical'a
dava açmak istiyorsan, onların...
792
00:34:20,758 --> 00:34:23,820
...kimyasalının Diego'nun kanserine
neden olduğunu kanıtlamak zorundasın.
793
00:34:26,590 --> 00:34:29,460
Böcek ilacının Diego'nun kanserine
neden olduğuna dair tanıklık edemem.
794
00:34:29,500 --> 00:34:30,700
Neden olmasın?
795
00:34:30,730 --> 00:34:33,300
Çünkü kanıtlamak
neredeyse imkansız.
796
00:34:33,330 --> 00:34:38,110
Başlangıç olarak, Diego Benitez
binada foliküler lenfomaya sahip tek kişi.
797
00:34:38,140 --> 00:34:41,680
Ama o ve diğer çocuklar iki yıl boyunca
her gün o maddeye maruz kaldılar.
798
00:34:41,710 --> 00:34:45,118
Ve asbest, kurşunlu boya,
hamam böceği ve kemirgen...
799
00:34:45,130 --> 00:34:49,220
...dışkısına: standart altı yaşam
koşullarının tüm olanaklarına.
800
00:34:49,250 --> 00:34:50,756
Yani bu şeylerden herhangi biri
onu hasta edebilir miydi?
801
00:34:50,780 --> 00:34:53,550
Ya da herhangi bir kombinasyon.
Ya da hiçbiri.
802
00:34:53,590 --> 00:34:55,190
Sadece bilmiyoruz.
803
00:34:55,220 --> 00:35:00,290
Kanser, çevre ve genetiği içeren
karmaşık çok aşamalı bir süreçtir.
804
00:35:00,330 --> 00:35:03,560
Aynı binada aynı
hastalığa sahip on kişi...
805
00:35:03,572 --> 00:35:07,130
...bulsam bile, size aynı
şeyi söylüyor olurdum.
806
00:35:10,400 --> 00:35:12,510
Burası boş olur
diye düşünmüştüm.
807
00:35:12,540 --> 00:35:15,410
Doktorun iki hafta ev hapsinde olman
gerektiğini söylediğini sanıyordum.
808
00:35:15,440 --> 00:35:16,710
Uzak kalamıyorum.
809
00:35:16,740 --> 00:35:18,750
Neredeyse gece yarısı.
810
00:35:18,780 --> 00:35:19,610
Cragen'ın beni
görmesini istemedim.
811
00:35:19,650 --> 00:35:21,520
Evet, hissi biliyorum.
812
00:35:21,550 --> 00:35:23,720
Danforth ziyaretin için
seni azarladı mı?
813
00:35:23,750 --> 00:35:25,650
Ah, görüyorum ki
haber hızlı yayılıyor.
814
00:35:25,690 --> 00:35:27,820
Beni bilirsin.
Her yerde casuslarım var.
815
00:35:29,520 --> 00:35:34,530
Kendine bunu yapmak
istediğinden emin misin?
816
00:35:34,560 --> 00:35:36,200
Yani senin de
pes etmemi mi düşünüyorsun?
817
00:35:36,230 --> 00:35:37,876
Hayır, yaptığın şeyin
harika olduğunu düşünüyorum.
818
00:35:37,900 --> 00:35:40,630
Ve tutkulu olmak harika...
819
00:35:40,670 --> 00:35:43,640
Kurbanlardan biri olduğunda
tutkulu olmak kolay.
820
00:35:43,670 --> 00:35:45,570
En azından bunu kabul etme
cesaretine sahipsin.
821
00:35:45,610 --> 00:35:48,210
Ama kurbanlara ne söylersin?
822
00:35:48,240 --> 00:35:49,510
Yardım al.
823
00:35:49,540 --> 00:35:52,650
Sorun şu ki, şu anda kendi
tavsiyeni takip etmiyorsun.
824
00:35:52,680 --> 00:35:54,226
"Yardım al" ne demek?
Bir avukat tutmamı mı istiyorsun?
825
00:35:54,250 --> 00:35:56,479
Bu kimya şirketini dava
edersem, beni önümüzdeki...
826
00:35:56,491 --> 00:35:58,320
...on yıl boyunca kağıt
işleriyle boğarlar.
827
00:35:58,350 --> 00:36:00,220
Çocuk o zamana kadar
ölmüş olabilir.
828
00:36:00,250 --> 00:36:02,790
Elliot, bizi neyin hasta ettiğini
bile bilmiyorum.
829
00:36:02,820 --> 00:36:05,190
Bu özel bilgi.
830
00:36:05,230 --> 00:36:07,930
Öğrenmenin yolları var.
831
00:36:07,960 --> 00:36:11,330
Bu ne demek?
832
00:36:11,370 --> 00:36:14,570
Bazen kirli bir kavgada
birini yenmenin tek...
833
00:36:14,582 --> 00:36:17,940
...yolu, onlarla birlikte
çukurun içine inmektir.
834
00:36:17,970 --> 00:36:19,710
Benim ne yapmamı istiyorsun?
835
00:36:19,740 --> 00:36:23,640
Lütfen beni tekrar
sormak zorunda bırakma.
836
00:36:23,680 --> 00:36:25,310
Bilgisayar Suçları'nda çalıştın.
837
00:36:25,350 --> 00:36:26,386
Neden sen kendin yapmıyorsun?
838
00:36:26,410 --> 00:36:27,710
Yapabilseydim yapardım.
839
00:36:27,750 --> 00:36:29,720
Öğrenmek için orada
yeterince uzun kalmadım.
840
00:36:29,750 --> 00:36:31,526
Seni yasayı çiğneyecek biri
olarak hiç düşünmemiştim.
841
00:36:31,550 --> 00:36:32,890
Çaresizim.
842
00:36:32,920 --> 00:36:34,860
İhtiyacım olanı almanın
tek yolu bu.
843
00:36:34,890 --> 00:36:36,290
Neden sadece celp almıyorsun?
844
00:36:36,320 --> 00:36:39,260
Adil oynamayı denedim,
ve hiçbir yere varamadım.
845
00:36:39,290 --> 00:36:41,400
Celbi almak için
bu bilgiye ihtiyacım var.
846
00:36:41,430 --> 00:36:44,000
Ve işimizi kaybedip hapse girmeye
değer mi?
847
00:36:44,030 --> 00:36:46,530
Senden ne istediğimi biliyorum.
848
00:36:46,570 --> 00:36:49,400
Ve hayır dersen
gücenme olmayacak.
849
00:36:49,440 --> 00:36:52,294
Ama çok büyük bir
şirketin kasıtlı olarak küçük...
850
00:36:52,306 --> 00:36:55,410
...çocukları zehirlediğini
kanıtlamama yardımcı olacak.
851
00:36:55,440 --> 00:36:57,680
Yani, evet, bence buna değer.
852
00:37:04,490 --> 00:37:05,520
Tamam.
853
00:37:05,550 --> 00:37:07,320
Erkekler tuvaletinde
olmak zorundaydı.
854
00:37:07,350 --> 00:37:08,866
Sinyal alıyorum
ve kimse bizi göremiyor.
855
00:37:08,890 --> 00:37:10,690
Ne arıyorsun?
856
00:37:10,720 --> 00:37:15,630
Test aşamasında olan deneysel
böcek ilaçlarının isimlerini.
857
00:37:19,030 --> 00:37:21,400
Eyvah.
858
00:37:21,440 --> 00:37:23,046
Bu nedir? Kablosuz
saldırı tespit sistemi.
859
00:37:23,070 --> 00:37:24,946
Şirketler endüstriyel casusluktan
korunmak için kullanır.
860
00:37:24,970 --> 00:37:26,510
Sisteme girdiğimizi biliyorlar.
861
00:37:26,540 --> 00:37:28,556
Bekle. Nerede olduğumuzu
biliyorlar mı? Henüz değil.
862
00:37:28,580 --> 00:37:29,880
Lütfen acele et.
863
00:37:32,050 --> 00:37:33,450
Test aşamasında böcek ilacı yok.
864
00:37:33,480 --> 00:37:36,580
Ama EPA onayını
bekleyen bir tane var.
865
00:37:36,620 --> 00:37:38,450
Şimdi ne olacak?
866
00:37:38,490 --> 00:37:39,766
Kablosuz sinyalimi
takip ediyorlar.
867
00:37:39,790 --> 00:37:40,966
Ne kadar yaklaşırlarsa,
bip sesi o kadar hızlanır.
868
00:37:40,990 --> 00:37:42,890
Bir isim almana ne kadar kaldı?
Lütfen.
869
00:37:44,990 --> 00:37:46,790
Buldum.
870
00:37:46,830 --> 00:37:48,560
Zilithion.
871
00:37:48,600 --> 00:37:50,360
Kapat. Tamam.
872
00:37:50,400 --> 00:37:52,330
Çıkalım buradan.
Sen önce git.
873
00:37:52,370 --> 00:37:54,400
Munch'a hazır olduğumu söyle.
874
00:38:04,780 --> 00:38:08,650
Ah, özür dilerim. Buranın
kadınlar tuvaleti olduğunu düşündüm.
875
00:38:08,680 --> 00:38:10,320
Bay Hanley.
876
00:38:10,350 --> 00:38:11,920
Giremezsiniz... uh,
toplantıda.
877
00:38:11,950 --> 00:38:13,720
İçeri giremezsiniz.
878
00:38:13,750 --> 00:38:15,790
O zaman belki hisse
fiyatı yükselir.
879
00:38:15,820 --> 00:38:16,720
Şahsen, düşüş piyasasına
bahse girerim.
880
00:38:16,760 --> 00:38:17,820
Bu nedir?
881
00:38:17,860 --> 00:38:18,960
Kimsiniz?
882
00:38:18,990 --> 00:38:20,960
Polis, Bay Hanley.
883
00:38:20,990 --> 00:38:22,400
Tutuklusunuz.
884
00:38:22,430 --> 00:38:24,500
Affedersiniz?
Hangi suçlamayla?
885
00:38:24,530 --> 00:38:25,730
12 adet saldırı suçu.
886
00:38:25,770 --> 00:38:26,970
Saldırı?
887
00:38:27,000 --> 00:38:29,600
Şirketinizin deneysel
böcek ilacı Zilithion ile.
888
00:38:29,640 --> 00:38:30,970
Ben suçlu değilim!
889
00:38:31,000 --> 00:38:32,870
Ama şirketinizin çocuklara
yaptığı suç.
890
00:38:32,910 --> 00:38:35,710
GQ kapağına uygun.
891
00:38:35,740 --> 00:38:37,510
Bittik.
892
00:38:37,540 --> 00:38:39,380
Hayır. Siz bittiniz.
893
00:38:39,410 --> 00:38:41,380
Avukatım geldiğinde
hepiniz biteceksiniz.
894
00:38:41,420 --> 00:38:43,416
Ve o gelene kadar, tutuklu
bekleme salonumuzun...
895
00:38:43,428 --> 00:38:45,350
...misafirperverliğinin
tadını çıkarabilirsiniz.
896
00:38:45,390 --> 00:38:46,690
Onlarla mı?
897
00:38:46,720 --> 00:38:47,920
Başka bir yer yok mu?
898
00:38:47,950 --> 00:38:49,790
Bir plütokrata
ayrıcalıklı muamele mi?
899
00:38:49,820 --> 00:38:50,560
Hepimiz işimizi kaybederiz.
900
00:38:50,590 --> 00:38:51,960
Zaten kaybedeceksiniz.
901
00:38:51,990 --> 00:38:53,690
Roger, iyi misin?
902
00:38:53,730 --> 00:38:56,500
Beni buradan çıkar, Charley.
903
00:38:56,530 --> 00:38:59,070
Önce dışarıda bekleyen
medya sirkinden kurtulacağız.
904
00:38:59,100 --> 00:39:01,130
Medya sirki mi?
905
00:39:01,170 --> 00:39:02,746
Bu dedektiflerin sizi taciz etmek için
oraya koyduğu.
906
00:39:02,770 --> 00:39:04,546
Oh, basın için artık şüpheli teşhiri
yapmıyoruz.
907
00:39:04,570 --> 00:39:06,370
Departman politikasına aykırı.
908
00:39:06,410 --> 00:39:07,446
O zaman kim aradı onları?
Herhangi biri olabilir.
909
00:39:07,470 --> 00:39:10,040
Bu yerin 100 yıllık su
borusundan daha çok sızıntısı var.
910
00:39:10,080 --> 00:39:11,086
Yardımcı savcınızı görmek istiyorum.
911
00:39:11,110 --> 00:39:12,550
Hemen.
912
00:39:12,580 --> 00:39:14,150
Çağırdınız mı?
913
00:39:14,180 --> 00:39:18,690
Bu küçük şakanızın tadını çıkarın
çünkü yüzünüzde patlayacak.
914
00:39:18,720 --> 00:39:22,390
Üzgünüm, Charley, ama burada
patlayan tek şey senin balonun.
915
00:39:22,420 --> 00:39:23,860
Bölge Savcısıyla konuştuğumda...
916
00:39:23,890 --> 00:39:25,432
Size müvekkilinizin
tutuklanması için verilen...
917
00:39:25,444 --> 00:39:26,936
...izne kadar her şeyi
onayladığını söyleyecek.
918
00:39:26,960 --> 00:39:28,930
Kimseye saldırmadım.
919
00:39:28,960 --> 00:39:30,030
Elbette saldırdın.
920
00:39:30,060 --> 00:39:32,857
Washington Heights gecekondu
mahallesinde Zilithion'unuzu...
921
00:39:32,869 --> 00:39:35,000
...test ettiğiniz yerde
bana ve 11 kişiye daha.
922
00:39:35,040 --> 00:39:36,674
Danforth Chemical
herhangi bir test yaptıysa,
923
00:39:36,686 --> 00:39:38,446
imzalı izinlerinin
olduğundan emin olabilirsiniz.
924
00:39:38,470 --> 00:39:40,814
Oh, böcek ilacınızın
"ilaç" olarak adlandırıldığı...
925
00:39:40,826 --> 00:39:42,710
...bu saçmalık yığınını
mı kastediyorsunuz?
926
00:39:42,740 --> 00:39:43,680
Şirketim hiçbir yanlış yapmadı.
927
00:39:43,710 --> 00:39:49,980
Hayır, küçük çocukları zehirlemekte
yanlış bir şey görmüyorsunuz?
928
00:39:50,020 --> 00:39:52,020
Sizler geceleri
nasıl uyuyorsunuz?
929
00:39:52,050 --> 00:39:57,820
Üç zihinsel engelli çocuklu
koruyucu aileden bile izin almadınız.
930
00:39:57,860 --> 00:39:59,530
Bu yasalara aykırı değil.
931
00:39:59,560 --> 00:40:01,436
Çünkü EPA düzenlemelerindeki
boşluktan kayıp geçtiniz.
932
00:40:01,460 --> 00:40:03,630
O çocukları laboratuvar
faresi olarak kullandınız.
933
00:40:03,660 --> 00:40:05,976
Bay Hanley'in bunların hiçbirinden doğrudan
bilgisi olduğunu kanıtlayamazsınız.
934
00:40:06,000 --> 00:40:07,200
Gerçekten mi?
935
00:40:07,230 --> 00:40:09,825
O zaman bu sabah BT
departmanınıza verdiğimiz...
936
00:40:09,837 --> 00:40:12,670
...celp, hiçbir suçlayıcı
e-posta ortaya çıkarmamalı.
937
00:40:14,740 --> 00:40:19,450
Evet, doğru, Bay Hanley,
hapishaneye gidiyorsunuz.
938
00:40:19,480 --> 00:40:21,050
Koşullarımızı kabul etmediğiniz sürece.
939
00:40:21,080 --> 00:40:22,550
Beni şantaj mı yapıyorsunuz?
940
00:40:26,720 --> 00:40:28,120
Hangi koşullar?
941
00:40:28,150 --> 00:40:35,560
Bu küçük çocuk iki yıl boyunca
zehrinizi soludu ve şimdi kanseri var.
942
00:40:35,600 --> 00:40:39,251
Şimdi, onun, annesinin ve sinir
gazınızı test ettiğiniz binadaki...
943
00:40:39,263 --> 00:40:42,700
...diğer kiracıların ömür boyu
tıbbi masraflarını ödeyeceksiniz.
944
00:40:42,740 --> 00:40:44,710
Karşılığında?
945
00:40:44,740 --> 00:40:48,961
Tüm suçlamaları düşürüyoruz, her
şeyi araştırma şirketinize yüklüyoruz...
946
00:40:48,973 --> 00:40:52,550
...ve kamuya soruşturmamızla
iş birliği yaptığınızı söylüyoruz.
947
00:40:52,580 --> 00:40:54,920
Ve dışarıdaki medya sirki
gidiyor.
948
00:40:59,950 --> 00:41:02,260
Çok uzun süre üzerinde durmayın,
beyler.
949
00:41:02,290 --> 00:41:05,060
Bu teklifin on saniyelik
bir yarı ömrü var.
950
00:41:13,870 --> 00:41:17,270
Olan biteni asla kimseye söylemeyeceğinize
dair bir anlaşma imzalamanız gerekecek.
951
00:41:17,300 --> 00:41:19,570
Ama artık oğluma bakabilirim.
952
00:41:22,310 --> 00:41:24,680
Babasına benziyor.
953
00:41:24,710 --> 00:41:26,210
Umarım onun gibi güçlü olabilir.
954
00:41:26,250 --> 00:41:28,110
Olacak.
955
00:41:28,150 --> 00:41:31,180
Güçlü bir annesi var.
956
00:41:31,220 --> 00:41:34,050
Bekle.
Veda etmeli.
957
00:41:34,090 --> 00:41:35,760
Hayır. Sorun değil.
958
00:41:35,790 --> 00:41:37,090
Bırak oynasın.
959
00:41:37,114 --> 00:41:42,114
çeviri: victories
960
00:41:43,305 --> 00:42:43,188
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm