"Law & Order: Special Victims Unit" Loophole

ID13194316
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Loophole
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E13.Loophole.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2007
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID946365
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,100 --> 00:00:05,130 Ceza adalet sisteminde, cinsel suçlar özellikle iğrenç kabul edilir. 2 00:00:05,170 --> 00:00:08,844 New York şehrinde, bu korkunç suçları soruşturan dedektifler, 3 00:00:08,856 --> 00:00:12,780 Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir. 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,340 İşte onların hikayeleri. 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,350 Onu şimdi istiyorum! 6 00:00:21,380 --> 00:00:22,650 Ona tecavüz ettin. 7 00:00:22,690 --> 00:00:23,650 O benim! 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,520 Ah! Ben Eros'um. 9 00:00:25,550 --> 00:00:26,636 Onu sevdim. Birileri bu çocuğa yardım etsin. 10 00:00:26,660 --> 00:00:27,760 Neden onu vurmuyoruz? 11 00:00:27,790 --> 00:00:29,330 Munch, çocuğa yardım et! 12 00:00:29,360 --> 00:00:30,460 Bırak beni! Bayıldı. 13 00:00:30,490 --> 00:00:31,830 Biri ambulans çağırsın. 14 00:00:31,860 --> 00:00:33,660 Üzerimden in! Yakaladım onu! 15 00:00:36,230 --> 00:00:37,470 Dikkat et. PCP etkisinde. 16 00:00:37,500 --> 00:00:39,140 Geliyorum sana, Barbie! 17 00:00:43,270 --> 00:00:45,370 Nasıl aşkın erotik tanrısına vurursun. 18 00:00:45,410 --> 00:00:47,410 Çekil üzerimden. 19 00:00:47,440 --> 00:00:50,280 Hiçbir ölümlü bizi ayıramaz! 20 00:00:50,310 --> 00:00:52,580 Onu geri almaya geldim. 21 00:00:54,720 --> 00:00:56,520 Barbie gitti. Sandalyeyi indir. 22 00:00:56,550 --> 00:00:57,520 Beni incitmek zorunda bırakma, hanımefendi. 23 00:00:57,550 --> 00:00:58,750 Son şansın. 24 00:00:58,790 --> 00:01:00,196 Sadece onun güzelliğini kıskanıyorsun. 25 00:01:00,220 --> 00:01:01,260 Ah! 26 00:01:08,630 --> 00:01:10,170 Ugh! 27 00:01:10,200 --> 00:01:11,500 Barbie. 28 00:01:11,530 --> 00:01:13,140 Seni seviyorum! 29 00:01:13,170 --> 00:01:14,170 Sen benim... 30 00:01:15,400 --> 00:01:17,110 Mahkumu emniyete alın. 31 00:01:17,140 --> 00:01:18,240 Kelepçeleyin onu. 32 00:01:19,440 --> 00:01:20,680 Ne kadar kötü? 33 00:01:20,710 --> 00:01:22,580 Kolunda derin bir kesik. 34 00:01:22,610 --> 00:01:26,450 Ambulansa söyleyin, yaralı memur var! 35 00:01:26,480 --> 00:01:27,880 Onu nereye götürüyorsunuz? 36 00:01:27,920 --> 00:01:29,350 Hepsi Bellevue'ya gidiyor. 37 00:01:29,390 --> 00:01:30,520 Ben de geleceğim. 38 00:01:38,390 --> 00:01:39,800 Bu kime ait? 39 00:01:39,830 --> 00:01:43,570 Aşk Tanrısı'nın yere serdiği çocuk bunu taşıyordu. 40 00:01:43,600 --> 00:01:46,270 Özel Kurbanlar Birimi'ne adreslenmiş. 41 00:01:46,300 --> 00:01:47,340 Nedir bu? 42 00:01:51,710 --> 00:01:53,540 Çocuk pornosu... 43 00:01:53,580 --> 00:01:55,280 bir kameradan hafıza kartı. 44 00:01:55,310 --> 00:01:56,450 Noel için biraz geç. 45 00:01:56,480 --> 00:01:58,780 Kim Noel Baba rolünde? 46 00:01:58,810 --> 00:02:00,820 Bu bir sır. 47 00:02:00,850 --> 00:02:04,520 Notta sadece "Lütfen bu hasta pisliği içeri atın" yazıyor. 48 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 49 00:02:55,440 --> 00:02:58,710 Hafif bir acı hissedeceksiniz, sonra birkaç saniye içinde kolunuz uyuşacak. 50 00:02:58,740 --> 00:03:00,740 Zaten uyuşmuş... oh. 51 00:03:00,780 --> 00:03:01,840 Hey, Kaptan. 52 00:03:01,880 --> 00:03:02,950 Nasıl hissediyorsun? 53 00:03:02,980 --> 00:03:04,280 Bir milyon dolar gibi. 54 00:03:04,310 --> 00:03:06,620 Otobüsün çarptığı zaman böyle oluyorsun. 55 00:03:06,650 --> 00:03:09,250 Konuşmaları geçersek, Aşık Çocuk nerede? 56 00:03:09,290 --> 00:03:10,396 Hapishane koğuşunda çelik kelepçelerle. 57 00:03:10,420 --> 00:03:12,420 İyi olacak mı? 58 00:03:12,460 --> 00:03:13,936 Cam neredeyse radyal sinirini kesiyordu. 59 00:03:13,960 --> 00:03:15,620 Şanslı. 60 00:03:15,660 --> 00:03:16,560 İşe hazır olacağım. 61 00:03:16,590 --> 00:03:19,430 Kolunda ve ellerinde tam his geri gelene kadar olmaz. 62 00:03:19,460 --> 00:03:21,300 Seni sakat listesine alıyor. 63 00:03:21,330 --> 00:03:23,430 İş yükümüzle beni sakat listesine mi alacaksın? 64 00:03:23,470 --> 00:03:27,740 Elliot, seni birkaç haftalığına kaybetmeyi, emeklilik partine gitmeye tercih ederim. 65 00:03:30,010 --> 00:03:31,470 Taylor çocuk nasıl? 66 00:03:31,510 --> 00:03:33,410 Fin şimdi onunla konuşuyor. 67 00:03:33,440 --> 00:03:34,640 Ne oldu? 68 00:03:34,680 --> 00:03:37,480 Asansörden çıkmak için yanlış zamanı seçtin. 69 00:03:37,510 --> 00:03:39,720 PCP çılgınlığındaki bir adam seni yere serdi. 70 00:03:39,750 --> 00:03:40,880 Nerede? 71 00:03:40,920 --> 00:03:43,250 Ofisimde, Özel Kurbanlar Birimi'nde. 72 00:03:43,290 --> 00:03:44,496 Orada neden olduğunu hatırlıyor musun? 73 00:03:44,520 --> 00:03:46,490 Zarf... 74 00:03:46,520 --> 00:03:48,320 Rahatla, aldım onu. 75 00:03:48,360 --> 00:03:49,330 Senin miydi? 76 00:03:49,360 --> 00:03:50,830 Hayır. 77 00:03:50,860 --> 00:03:53,036 Sokaktaki bir adam bana onu bırakmam için 50 dolar verdi. 78 00:03:53,060 --> 00:03:54,030 Nasıl biriydi? 79 00:03:54,060 --> 00:03:57,700 Güneş gözlüğü ve kapüşonu olan büyük bir kış montu giymişti. 80 00:03:57,730 --> 00:03:59,470 Neden kendisi bırakmadığını söyledi mi? 81 00:03:59,500 --> 00:04:00,840 Hayır. 82 00:04:00,870 --> 00:04:03,540 Adam, Ulysses'in ihtiyacım olan tek açıklama olduğunu söyledi. 83 00:04:03,570 --> 00:04:05,470 Ulysses hâlâ sende mi? 84 00:04:06,910 --> 00:04:09,480 Ah, dostum... 85 00:04:09,510 --> 00:04:12,650 Doğru olamayacak kadar iyiydi. 86 00:04:12,680 --> 00:04:15,050 Banknottan parmak izi çıkarmak için çok yıpranmıştı. 87 00:04:15,080 --> 00:04:16,050 Zarf ne oldu? 88 00:04:16,080 --> 00:04:19,590 Üç set parmak izi: benim, Munch'ın ve kurye çocuğun. 89 00:04:19,620 --> 00:04:20,920 Yapıştırıcıda DNA yok. 90 00:04:20,960 --> 00:04:23,490 O zaman muhbir zarfı yalamayacak kadar akıllıymış. 91 00:04:23,530 --> 00:04:26,360 Aldığımız tek diğer parmak izleri fotoğrafların kendisinden. 92 00:04:26,400 --> 00:04:29,670 İzler sistemde değil, ama anonim ihbarcımızınkiler büyük ihtimalle öyledir. 93 00:04:29,700 --> 00:04:33,900 Bu kadar çok çaba gösterip radar altında kalmak istemesini açıklardı. 94 00:04:33,940 --> 00:04:35,740 Ama neden bize suçlunun adını vermedi? 95 00:04:35,770 --> 00:04:37,966 Belki de sapıktan korkan biri, sapığın ona... 96 00:04:37,978 --> 00:04:40,340 ...zarar vermesini istemiyor, önceki kurban gibi. 97 00:04:40,380 --> 00:04:43,963 Ya da kurban bir aile üyesi tarafından istismar ediliyor, aileden başka... 98 00:04:43,975 --> 00:04:47,720 ...biri fotoğrafları buluyor, misilleme korkusuyla anonim olarak ihbar ediyor. 99 00:04:47,750 --> 00:04:50,590 Gerçekten çirkin olanları kestikten sonra. 100 00:04:50,620 --> 00:04:52,966 Çocuğun çıplak olduğu veya cinsel eylem yaptığı tek bir kare bile yok. 101 00:04:52,990 --> 00:04:54,195 Belki de hafıza kartını eklemesinin nedeni, 102 00:04:54,207 --> 00:04:55,596 içinde daha fazla fotoğraf olacağını düşünmesidir. 103 00:04:55,620 --> 00:04:56,890 TARU aradı. 104 00:04:56,930 --> 00:04:58,560 Bunlardan daha sert bir şey yok. 105 00:04:58,590 --> 00:05:01,245 Bilgisayar Suçlarındayken, silinen dosyaları kurtarmak... 106 00:05:01,257 --> 00:05:03,730 ...için dijital görüntü kurtarma yazılımı kullanırdık. 107 00:05:03,770 --> 00:05:06,030 Bu hafıza kartında işe yarayabilir. 108 00:05:08,640 --> 00:05:11,540 Program, hafıza kartınızda silinmiş birkaç JPEG dosyası buldu. 109 00:05:11,570 --> 00:05:13,010 Çocuğun çıplak fotoğrafları mı? 110 00:05:13,040 --> 00:05:14,510 Gördüğüm sadece bir sürü kapıydı. 111 00:05:14,540 --> 00:05:15,740 Kapılar? 112 00:05:15,780 --> 00:05:19,110 Aslında tek bir kapı, farklı açılardan çekilmiş. 113 00:05:19,150 --> 00:05:20,680 Yakınlaştırabilir misin? 114 00:05:20,720 --> 00:05:21,720 Tabii. 115 00:05:23,920 --> 00:05:25,590 Adres göremiyorum. 116 00:05:25,620 --> 00:05:28,020 Ya da montajcıların yüzlerini. 117 00:05:28,060 --> 00:05:29,490 Dur. Bekle. 118 00:05:29,530 --> 00:05:30,530 Öncekine geri dön. 119 00:05:34,130 --> 00:05:37,370 Bak, pencere geçen bir kamyonun görüntüsünü yakalamış. 120 00:05:37,400 --> 00:05:39,000 Netleştireyim. 121 00:05:42,540 --> 00:05:45,010 "Empoli Fırını". 122 00:05:45,040 --> 00:05:46,680 Zaman veya tarih damgası yok. 123 00:05:46,710 --> 00:05:48,056 EXIF verisi burada devreye giriyor. 124 00:05:48,080 --> 00:05:49,040 EXIF? 125 00:05:49,080 --> 00:05:50,780 Değiştirilebilir görüntü dosyası... 126 00:05:50,810 --> 00:05:54,080 bir görüntünün çekildiği tarih ve saati ve kameranın marka ve modelini kaydeder. 127 00:05:54,120 --> 00:05:57,330 Pornoları da dahil olmak üzere tüm bu görüntüler, 128 00:05:57,342 --> 00:05:59,920 PhotoPro 600 dijital kamerayla çekilmiş. 129 00:05:59,960 --> 00:06:02,411 Ve Empoli Fırını kamyonu, geçen Salı öğleden... 130 00:06:02,423 --> 00:06:05,160 ...sonra 13:46'da gizemli adresinizin önünden geçmiş. 131 00:06:05,190 --> 00:06:09,130 Sonraki durağım Columbia Pres civarıydı, buradan aşağı indim. 132 00:06:09,160 --> 00:06:10,730 Tehlikeli bir sokak. 133 00:06:10,770 --> 00:06:11,570 Genelde bu yoldan mı gidersin? 134 00:06:11,600 --> 00:06:13,070 Hayır, efendim. 135 00:06:13,100 --> 00:06:16,470 Geçen yıl soyuldum, o piçler kolumu kırdı. 136 00:06:16,510 --> 00:06:20,140 Ama geçen Salı Fort Washington'da su borusu patlamıştı... 137 00:06:20,180 --> 00:06:21,480 Hey, hey, hey. Dur. 138 00:06:21,510 --> 00:06:22,680 Nerede? 139 00:06:22,710 --> 00:06:23,710 Şurada. 140 00:06:24,880 --> 00:06:26,026 Bir şeyler atıştırmaktan çekinme. 141 00:06:26,050 --> 00:06:27,020 Teşekkürler. 142 00:06:27,050 --> 00:06:30,520 Sorun değil. 143 00:06:30,550 --> 00:06:31,550 Bekle. 144 00:06:32,820 --> 00:06:33,760 Hey. 145 00:06:33,790 --> 00:06:34,960 Sana bir donut aldım. 146 00:06:34,990 --> 00:06:36,990 Teşekkürler, ama iyiyim. 147 00:06:37,030 --> 00:06:38,066 Hey, bir tane alabilir miyim? 148 00:06:38,090 --> 00:06:39,190 Tabii. 149 00:06:39,230 --> 00:06:40,960 Adın ne? 150 00:06:41,000 --> 00:06:43,170 Kevin. Tamam, Kevin. 151 00:06:43,200 --> 00:06:45,130 Hey, ne yapıyorsun? 152 00:06:45,170 --> 00:06:47,540 Küçük çocuğa bir donut veriyorum. 153 00:06:47,570 --> 00:06:49,540 Neden çocuğa donut vermek istiyorsun? 154 00:06:49,570 --> 00:06:51,840 Ona donut vermemizle neyin sorunu var? 155 00:06:51,870 --> 00:06:53,610 Ah, tamam. Polisin en iyi dostu. 156 00:06:53,640 --> 00:06:54,940 Hadi. 157 00:06:54,980 --> 00:06:56,116 Dışarıda yağmur yağıyor. İçeri girelim. 158 00:06:56,140 --> 00:06:59,920 Sizin insanların gelme zamanınız. 159 00:06:59,950 --> 00:07:01,450 Biri polisi mi aradı? 160 00:07:01,480 --> 00:07:02,696 Hırsızlıklar hakkında burada olmalısınız, değil mi? 161 00:07:02,720 --> 00:07:04,850 Bu yüzden buradasınız, değil mi? 162 00:07:04,890 --> 00:07:05,850 Evet, karakolumuz bizi buraya gönderdi. 163 00:07:05,890 --> 00:07:08,020 Sizi bu çöplüğe mi gönderdiler? 164 00:07:08,060 --> 00:07:08,890 Bu yer saçmalık, dostum. 165 00:07:08,920 --> 00:07:11,560 Bu ay üçüncü kez biri içeri girdi. 166 00:07:11,590 --> 00:07:12,630 Saçmalık. 167 00:07:12,660 --> 00:07:13,930 En son hırsızlık ne zaman oldu? 168 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 Bilmiyorum, geçen gece gibi. 169 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Siz neden bunu bilmiyorsunuz? 170 00:07:17,830 --> 00:07:20,540 Yemekle çok meşgulüz. Kapıcınız buralarda mı? 171 00:07:20,570 --> 00:07:21,670 Kapıcım mı? 172 00:07:21,700 --> 00:07:23,110 Bodrumda deliğinde. 173 00:07:23,140 --> 00:07:24,610 Adı Seth Millstead. 174 00:07:24,640 --> 00:07:26,040 Neler olduğunun farkında mı? 175 00:07:26,070 --> 00:07:28,545 Farkında mı bilmiyorum, adam, ama en son girdikleri... 176 00:07:28,557 --> 00:07:30,710 ...yer onun eviydi, bu yüzden bağırıp duruyordu. 177 00:07:30,750 --> 00:07:31,710 Saçmalık. 178 00:07:31,750 --> 00:07:32,796 Siz insanlar iletişim kurmuyor musunuz? 179 00:07:32,820 --> 00:07:34,050 Her zaman. 180 00:07:34,080 --> 00:07:36,650 Evet, o zaman buraya kimsenin girmediğini bilmelisiniz. 181 00:07:36,690 --> 00:07:38,590 Kapınızdaki izler aksini söylüyor. 182 00:07:38,620 --> 00:07:39,860 Bazı kiracılarınız da öyle. 183 00:07:39,890 --> 00:07:41,090 Hangi kiracılar? 184 00:07:41,120 --> 00:07:42,590 Başlangıç olarak dışarıdaki adam. 185 00:07:42,630 --> 00:07:43,930 Ne? Balmumu Adam mı? 186 00:07:43,960 --> 00:07:47,100 O kadar çok hapla kafası güzel ki iki kelimeyi bir araya getiremiyor. 187 00:07:47,130 --> 00:07:48,930 Etrafı kontrol etmemde sakınca var mı? 188 00:07:48,960 --> 00:07:50,730 Çabuk yap. 189 00:07:50,770 --> 00:07:53,237 Bay Millstead, iki gece önce bu daireye... 190 00:07:53,249 --> 00:07:56,100 ...hırsızlık girişi için 911'e bir çağrı yapıldı. 191 00:07:56,140 --> 00:07:57,110 Devriye iki araba gönderdi. 192 00:07:57,140 --> 00:08:01,263 Evet, o polislere de söylediğim gibi, çöpü dışarı çıkarıyordum, anahtar... 193 00:08:01,275 --> 00:08:04,950 ...halkamı unuttum ve geri girebilmenin tek yolu levye kullanmaktı. 194 00:08:04,980 --> 00:08:06,520 Çoğu insan çilingir kullanır. 195 00:08:06,550 --> 00:08:09,890 O kan emicilerin istediği ücreti mi? 196 00:08:09,920 --> 00:08:12,220 Kapıyı değiştirmek daha ucuza geliyor. 197 00:08:12,250 --> 00:08:14,296 Tam olarak nasıl hissettiğinizi anlıyorum, Bay Millstead. 198 00:08:14,320 --> 00:08:18,490 Başka bir sorunla karşılaşırsanız, bizi aradığınızdan emin olun. 199 00:08:21,060 --> 00:08:23,530 Neden beni dışarı çektin? 200 00:08:23,570 --> 00:08:24,976 Millstead yalan söylüyor ve arama iznimiz yok. 201 00:08:25,000 --> 00:08:25,970 Ne için? 202 00:08:26,000 --> 00:08:27,570 Dijital kamerası için. 203 00:08:27,600 --> 00:08:30,270 Aynı marka ve model bize gönderilen fotoğrafları çekti. 204 00:08:30,310 --> 00:08:33,910 Bu hırsızlıkları yapan kimse, Millstead'in yerinde beklediklerinden fazlasını buldu. 205 00:08:33,940 --> 00:08:35,280 Evet, çocuk pornosu. 206 00:08:35,310 --> 00:08:36,780 Vicdanlı bir hırsızımız var. 207 00:08:40,850 --> 00:08:43,296 Bir hırsızın İyi Samaritan olmak için hapis riskini aldığına inanmıyorum. 208 00:08:43,320 --> 00:08:46,160 Zarfta veya fotoğraflarda parmak izi ya da... 209 00:08:46,172 --> 00:08:49,090 ...DNA bırakmamaya özen göstermesini açıklıyor. 210 00:08:49,120 --> 00:08:50,790 Hırsızlığı kim bildirdi? 211 00:08:50,830 --> 00:08:53,600 Anonim arayan... dört blok ötedeki ankesörlü telefon. 212 00:08:53,630 --> 00:08:58,130 Fail muhtemelen Millstead'in dairesinden aldıklarına göz atarken fotoğrafları gördü. 213 00:08:58,170 --> 00:09:01,800 Doğru, ve onları en yakın çöp kutusuna atmak yerine polisi aradı. 214 00:09:01,840 --> 00:09:04,069 İnsanların evlerine girerek geçimini sağlayan bir adam... 215 00:09:04,081 --> 00:09:06,246 ...olması, çocuk pornosundan hoşlandığı anlamına gelmez. 216 00:09:06,270 --> 00:09:08,880 Tamam, bir çocuğa delilleri teslim etmesi için para veriyor. 217 00:09:08,910 --> 00:09:10,580 Neden işlediği suçu bildirsin? 218 00:09:10,610 --> 00:09:13,820 Çünkü fotoğrafları Millstead'e kadar takip edeceğimizden emin olmak istedi. 219 00:09:13,850 --> 00:09:17,120 Belki bize biraz daha yardımcı olabilirdi, değil mi? 220 00:09:17,150 --> 00:09:18,750 Adres gibi? 221 00:09:18,790 --> 00:09:20,820 Çünkü onu bulmamız şans eseriydi. 222 00:09:20,860 --> 00:09:24,330 Hafıza kartında kapıların olduğunu bilemezdi. 223 00:09:24,360 --> 00:09:25,830 Bu fotoğraflar neden çekildi? 224 00:09:25,860 --> 00:09:27,336 İşin yapıldığını şehre kanıtlamak için. 225 00:09:27,360 --> 00:09:29,830 Ev sahibini büyük bir cezadan kurtarmak için takıldılar. 226 00:09:29,870 --> 00:09:30,830 Neden? 227 00:09:30,870 --> 00:09:32,370 Güvenlik ihlalleri. 228 00:09:32,400 --> 00:09:34,570 Geçen haftadan önce binanın önünde kapı yoktu. 229 00:09:34,600 --> 00:09:36,670 Son bir yılda on hırsızlık oldu. 230 00:09:36,710 --> 00:09:40,180 Binayı çürümeye bırakmanın dışında, Millstead'in sabıkası var mı? 231 00:09:40,210 --> 00:09:41,940 Hayır. Hayır, hiçbir şey, önceki suçu yok. 232 00:09:41,980 --> 00:09:44,750 Kimsenin onu yaramaz fotoğraflar çekerken yakalamamış olması demek. 233 00:09:44,780 --> 00:09:46,250 John, bu çocuk binada mı yaşıyor? 234 00:09:46,280 --> 00:09:47,150 A-6 Dairesi. 235 00:09:47,180 --> 00:09:49,320 Adı Diego Benitez. 236 00:09:49,350 --> 00:09:51,250 Ah, faydalı bir şey yaptığın için mi geç kaldın? 237 00:09:51,290 --> 00:09:55,020 Evet, fotoğrafını yerel ilkokulun müdürüne gösteriyordum. 238 00:09:55,060 --> 00:09:58,360 Acil durum iletişimi annesi, muhtemelen şu anda öğle yemeği servisi yapıyor. 239 00:10:01,300 --> 00:10:03,070 Okul beni aramadı. 240 00:10:03,100 --> 00:10:04,330 Diego yaralandı mı? 241 00:10:04,370 --> 00:10:05,630 O iyi. 242 00:10:05,670 --> 00:10:07,110 Bir saniye için aşağı gelir misiniz? 243 00:10:10,310 --> 00:10:13,105 Bakın, burada olma nedenimiz oğlunuzun cinsel... 244 00:10:13,117 --> 00:10:15,680 ...istismara uğramış olabileceğine inanmamız. 245 00:10:15,710 --> 00:10:16,910 Kim tarafından? 246 00:10:16,950 --> 00:10:17,950 Emin değiliz. 247 00:10:17,980 --> 00:10:18,986 Ona yakın yetişkinler var mı? 248 00:10:19,010 --> 00:10:25,320 Öğretmeni ve diğer işimde çalışırken ona bakan adam, ama onlar asla ona dokunmazlar. 249 00:10:25,350 --> 00:10:28,220 Oğlunuz size bir şey söyledi mi, son zamanlarda garip davranıyor mu? 250 00:10:28,260 --> 00:10:30,060 Onunla konuşacağım. Bana söyleyecektir. 251 00:10:30,090 --> 00:10:31,206 Aslında bizim onunla konuşmamız daha iyi olur. 252 00:10:31,230 --> 00:10:32,390 Hayır. Hayır, hayır, hayır. 253 00:10:32,430 --> 00:10:33,876 Yemin ederim, oğluma yardım edebilirim. 254 00:10:33,900 --> 00:10:34,921 Ve bana kimin ona zarar verdiğini... 255 00:10:34,933 --> 00:10:36,376 ...söylediğinde, ondan uzak olmasını sağlayacağım. 256 00:10:36,400 --> 00:10:37,770 Halledebilirim... 257 00:10:37,800 --> 00:10:39,400 Oğlunuza saldıran bu fotoğrafları çekti. 258 00:10:39,430 --> 00:10:41,340 Çoktan internette olabilirler. 259 00:10:41,370 --> 00:10:44,270 Halletmenin tek yolu onu tutuklatmamız. 260 00:10:44,310 --> 00:10:45,670 Gitmem lazım. 261 00:10:47,080 --> 00:10:49,810 Bir şey onu korkuttu. 262 00:10:49,850 --> 00:10:53,080 Belki de failin Millstead olduğunu biliyor ve ondan korkuyor. 263 00:10:53,120 --> 00:10:54,856 Belki de onunla beraber ve onu korumaya çalışıyor. 264 00:10:54,880 --> 00:10:56,180 Ondan öyle bir his almadım. 265 00:10:56,220 --> 00:10:58,750 Almadığımız şey oğluyla konuşmak için izindi. 266 00:10:58,790 --> 00:10:59,690 Şimdi ne olacak? 267 00:10:59,720 --> 00:11:02,420 911'i arayan gizemli kişiyi bulmaya çalışacağız. 268 00:11:02,460 --> 00:11:05,190 Munch şimdi kaydı almış olmalı. 269 00:11:05,230 --> 00:11:06,760 911 operatörü, acil durum nedir? 270 00:11:06,800 --> 00:11:07,700 Tamam, beni dinle. 271 00:11:07,730 --> 00:11:10,230 Bu saçmalık, ama biri bir daireye girdi... 272 00:11:10,270 --> 00:11:12,470 1A 957 Fort Washington, tamam mı? 273 00:11:12,500 --> 00:11:13,440 Duydun mu beni? Alo? 274 00:11:13,470 --> 00:11:15,140 Hâlâ dairede biri var mı? 275 00:11:15,170 --> 00:11:16,270 Bayım? 276 00:11:16,300 --> 00:11:17,270 Bayım? 277 00:11:17,310 --> 00:11:19,440 Maalesef bu kadar. 278 00:11:19,470 --> 00:11:21,140 Bu ses tanıdık geliyor. 279 00:11:21,180 --> 00:11:25,380 Evet, küçük erkek çocuklarını ve pamuklu çubukları seven biri gibi. 280 00:11:25,410 --> 00:11:27,920 Bunu önümüzde yapmak zorunda mısın? 281 00:11:27,950 --> 00:11:29,350 Serumen sorunum var. 282 00:11:29,380 --> 00:11:31,950 Durmazsan yüz sorunun olacak. 283 00:11:31,990 --> 00:11:33,720 Serumen de ne? Kulak kiri. 284 00:11:33,760 --> 00:11:35,720 Gördün mü? O biliyor. 285 00:11:35,760 --> 00:11:36,420 Çok fazla üretiyorum. 286 00:11:36,460 --> 00:11:38,130 İşitme kanalımı tıkıyor. 287 00:11:38,160 --> 00:11:39,266 O zaman ihtiyacın olan bir işitme testi. 288 00:11:39,290 --> 00:11:40,730 Hey, uzak dur! 289 00:11:40,760 --> 00:11:42,030 Biri bir daireye girdi... 290 00:11:42,060 --> 00:11:44,130 1A 957 Fort Washington, tamam mı? 291 00:11:44,170 --> 00:11:45,470 Sağır değilim! 292 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Polisle konuşan sensin. 293 00:11:46,530 --> 00:11:48,770 Sadece iyi bir vatandaş oluyordum. 294 00:11:48,800 --> 00:11:50,370 Bodruma hırsızlık girişini nasıl bildin? 295 00:11:50,410 --> 00:11:52,980 Ah, bu saçmalık. E-evdeydim. 296 00:11:53,010 --> 00:11:56,103 Beşinci katta, birinin beş beton blok altındaki... 297 00:11:56,115 --> 00:11:59,350 ...bir daireye serumen sorunuyla girdiğini mi duydun? 298 00:11:59,380 --> 00:12:01,780 İyi bir kulak günüm olmalıydı. 299 00:12:02,990 --> 00:12:05,050 Bu Looney Tune'u nerede buldun? 300 00:12:05,090 --> 00:12:06,990 Millstead'in binasının önünde takılıyordu. 301 00:12:07,020 --> 00:12:09,520 Gerçek adı Raymond Nesbit. 302 00:12:09,560 --> 00:12:11,760 Eroin bulundurmaktan uzun bir sabıka listesi var. 303 00:12:11,790 --> 00:12:14,260 Şu anda Fulton'da 2,5 yıl yattıktan sonra şartlı tahliyede. 304 00:12:14,300 --> 00:12:16,300 Bulundurma suçundan ağır ceza mı? Hayır. 305 00:12:16,330 --> 00:12:17,870 İkinci derece hırsızlık. 306 00:12:17,900 --> 00:12:19,870 Sanırım eski alışkanlıklar kolay ölmüyor. 307 00:12:19,900 --> 00:12:21,470 Diego Benitez'i tanıyor musun? 308 00:12:21,500 --> 00:12:24,240 Annesi çalışırken okul sonrası ona bakarım. 309 00:12:24,270 --> 00:12:25,970 Küçük çocuklardan hoşlanır mısın? 310 00:12:26,010 --> 00:12:28,810 "Hoşlanmak"? Hayır, hayır, hayır, hayır. 311 00:12:28,840 --> 00:12:31,110 Çocuk tacizini bana yüklemeye çalışma. 312 00:12:31,150 --> 00:12:32,796 Yani Diego sana istismar edildiğini söyledi? 313 00:12:32,820 --> 00:12:34,180 Kafanda sesler mi var? 314 00:12:34,220 --> 00:12:35,520 Çünkü ben bunu sesli söylemedim. 315 00:12:35,550 --> 00:12:36,520 Bu saçmalık, beyler. 316 00:12:36,550 --> 00:12:38,396 Bak, senin çılgınlık dilini konuşmuyoruz, tamam mı? 317 00:12:38,420 --> 00:12:40,260 Benimle düzgünce konuş. 318 00:12:40,290 --> 00:12:43,490 Diego sana hiç Seth Millstead'le olduğunu söyledi mi? 319 00:12:43,530 --> 00:12:45,490 Evet. Ama ona dokunduğunu değil. 320 00:12:45,530 --> 00:12:46,530 O zaman ne? 321 00:12:49,530 --> 00:12:54,240 Bu sapık manyak, bu küçük çocuğun iç çamaşırlı fotoğraflarını çekti. 322 00:12:54,270 --> 00:12:56,470 Külotlarının. 323 00:12:56,500 --> 00:12:57,840 Bu fotoğraflar mı? 324 00:13:01,210 --> 00:13:02,980 Bunları nereden aldınız? 325 00:13:03,010 --> 00:13:04,386 İyi bir vatandaş tarafından kuryeyle gönderildi. 326 00:13:04,410 --> 00:13:07,280 Muhtemelen Millstead'in dairesine giren aynı adam tarafından. 327 00:13:07,320 --> 00:13:09,480 Onun kim olabileceği hakkında bir fikrin var mı? 328 00:13:11,590 --> 00:13:13,320 Eğer ben o olsaydım... 329 00:13:13,360 --> 00:13:15,290 ve ben o değilim, bunu söylemiyorum... 330 00:13:15,320 --> 00:13:18,512 diyorum ki, eğer ben o olsaydım ve etrafta... 331 00:13:18,524 --> 00:13:22,100 ...kalmaya karar verseydim, ağzımı kapalı tutardım. 332 00:13:22,130 --> 00:13:24,400 Bilirsiniz, tabii ki... 333 00:13:24,430 --> 00:13:27,270 yaptığım bazı suçlardan yırtacağımdan emin olsaydım. 334 00:13:27,300 --> 00:13:28,600 Hangi suçlar? 335 00:13:28,640 --> 00:13:32,940 The Wax Man eve döndüğünden beri binada bir yılda on hırsızlık. 336 00:13:32,980 --> 00:13:36,540 Hepsi Millstead işiyle aynı yönteme sahip: levyeyle giriş, her yer dağıtılmış. 337 00:13:36,580 --> 00:13:39,950 Ve sadece nakit alıyor, muhtemelen eroin bağımlılığını beslemek için. 338 00:13:39,980 --> 00:13:41,256 Bu onu kabul edilebilir yapıyor sanırım. 339 00:13:41,280 --> 00:13:42,890 B Planınız var mı, Avukat? 340 00:13:42,920 --> 00:13:46,266 Evet, şartlı tahliye ihlalinden tutuklayın ve eyalet dışına ait olduğu yere gönderin. 341 00:13:46,290 --> 00:13:47,360 Ve kurbanı konuşturun. 342 00:13:47,390 --> 00:13:49,520 Kurbanı konuşturamayacağız, Casey. 343 00:13:49,560 --> 00:13:50,960 Ebeveyn izni alamıyoruz. 344 00:13:50,990 --> 00:13:53,215 Çocuk pornosunun Millstead'in dairesinde olduğuna yemin edebilecek... 345 00:13:53,227 --> 00:13:55,236 ...tek kişi o, ona bir anlaşma teklif etmezsek yapmayacak bunu. 346 00:13:55,260 --> 00:13:57,541 Ya bir saldırı veya cinayet işlerse ve medya onu... 347 00:13:57,553 --> 00:13:59,940 ...yakaladığımızı ama serbest bıraktığımızı öğrenirse? 348 00:13:59,970 --> 00:14:01,540 Bu riski almak istiyor musun? 349 00:14:03,670 --> 00:14:06,040 Ben de öyle düşünmüştüm. 350 00:14:06,070 --> 00:14:08,440 İçerideki Bay Hijyen'e ne söyleyeceğiz? 351 00:14:08,480 --> 00:14:10,528 Millstead'in evine hırsızlık yaptığını ve çocuk pornosu... 352 00:14:10,540 --> 00:14:12,386 ...aldığını itiraf ederse, sadece o suçtan muaf olur. 353 00:14:12,410 --> 00:14:14,250 Bunu kabul etmeyecek. 354 00:14:14,280 --> 00:14:16,426 Ve Millstead'in dairesine girmek için arama izni gerekiyor. 355 00:14:16,450 --> 00:14:17,920 O zaman bana bir şey ver. 356 00:14:17,950 --> 00:14:19,520 Kamera dışında. Dur. 357 00:14:19,550 --> 00:14:21,390 Hafıza kartı. 358 00:14:21,420 --> 00:14:23,460 Diego'nun ve ön kapıların görüntüleri var. 359 00:14:23,490 --> 00:14:24,890 Bu yeterli mi? 360 00:14:24,930 --> 00:14:26,406 Şüpheli, ama Yargıç Ahearn'ı deneyebilirim. 361 00:14:26,430 --> 00:14:29,260 Diego'nun yaşında bir çocuğu var. 362 00:14:29,300 --> 00:14:30,370 Polis! Arama izni! 363 00:14:30,400 --> 00:14:32,230 Ne oluyor? 364 00:14:32,270 --> 00:14:34,516 Seth Millstead, çocuk pornografisi bulundurmaktan tutuklusun. 365 00:14:34,540 --> 00:14:35,600 Neden bahsediyorsun? Ah! 366 00:14:35,640 --> 00:14:38,486 Tarihi yeniden yazmaktan, birinin buraya girdiği hakkında yalan söylemekten. 367 00:14:38,510 --> 00:14:39,940 Bak, gizleyecek bir şeyim yok! 368 00:14:39,980 --> 00:14:42,310 Evet, var: küçük bir çocuğun iç çamaşırlı fotoğrafları. 369 00:14:42,340 --> 00:14:43,350 İç çamaşırı? 370 00:14:43,380 --> 00:14:46,510 Duyduğum çocuk pornosuna benzemiyor. 371 00:14:47,650 --> 00:14:49,680 Herkes bunun çocuk pornosu olduğunu görebilir. 372 00:14:49,720 --> 00:14:51,490 X-ray görüşüne sahip olmalısın. 373 00:14:51,520 --> 00:14:54,260 Genital veya cinsel eylem içeren tek bir görüntü yok. 374 00:14:54,290 --> 00:14:56,560 Haklısın. Aile fotoğrafları olmalı. 375 00:14:56,590 --> 00:14:58,490 4 yaşındaki kızım iki parçalı mayosuyla. 376 00:14:58,530 --> 00:15:02,100 Sizin tanımınıza göre bu çocuk pornografisidir. 377 00:15:02,130 --> 00:15:04,330 Bir pedofile satmaya çalışırsanız öyledir. 378 00:15:04,370 --> 00:15:05,676 Sayın Yargıç, eğer ördek gibi görünür ve ördek gibi ses çıkarırsa... 379 00:15:05,700 --> 00:15:07,270 Bu pornografidir. 380 00:15:07,300 --> 00:15:09,117 Bakın, Yargıç Stewart onu tanımlayamadığını, 381 00:15:09,129 --> 00:15:10,470 ama gördüğünde bildiğini söyledi. 382 00:15:10,510 --> 00:15:13,758 Ve ABD-Dost davasında yasanın çocuğun ne giydiğini, nasıl... 383 00:15:13,770 --> 00:15:17,480 ...giyindiğini, görüntünün amacını belirlemesi gerektiği belirtilir... 384 00:15:17,510 --> 00:15:19,626 Ve çocuğun çıplak olup olmadığı veya cinsel eylemde bulunup bulunmadığı. 385 00:15:19,650 --> 00:15:21,450 Ve bu fotoğraflardaki çocuk öyle değil. 386 00:15:21,480 --> 00:15:24,367 Bay Zeirko, Bayan Novak'ın noktalarını daha fazla... 387 00:15:24,379 --> 00:15:27,220 ...araştırmadan bir sapığa serbest geçiş vermiyorum. 388 00:15:27,260 --> 00:15:28,320 Kararımı yarın vereceğim. 389 00:15:28,360 --> 00:15:32,019 Bu tutuklamanın kötü bir arama izni nedeniyle geçersiz sayılmasını... 390 00:15:32,031 --> 00:15:35,100 ...istemiyorsanız, Bayan Novak, kurbanın ifadesini alırdım. 391 00:15:43,570 --> 00:15:45,070 Ne istiyorsun? 392 00:15:45,110 --> 00:15:47,040 Dün gece Seth Millstead'i tutukladık. 393 00:15:47,080 --> 00:15:48,480 Sizinle konuştuğumu mu düşünüyor? 394 00:15:48,510 --> 00:15:52,110 Yasal statünüzü rapor edeceğinden korkmanıza gerek yok. 395 00:15:52,150 --> 00:15:54,120 Biliyorum. Yeşil kartınız geçen yıl sona erdi. 396 00:15:54,150 --> 00:15:56,750 Lütfen. Lütfen bizi Honduras'a geri göndermeyin. 397 00:15:56,780 --> 00:15:59,190 Sizi ihbar etmekle tehdit mi etti, olan bu mu? 398 00:15:59,220 --> 00:16:00,990 Evet. 399 00:16:01,020 --> 00:16:03,590 Ama Diego burada doğdu. 400 00:16:03,630 --> 00:16:06,660 Jennifer, sizi rapor etmek için burada değilim. 401 00:16:06,690 --> 00:16:08,700 Oğlunuzu korumak istiyorum. 402 00:16:16,200 --> 00:16:17,270 Tamam. Gel. 403 00:16:24,250 --> 00:16:25,180 Hey, Diego. 404 00:16:25,210 --> 00:16:26,410 Ben Olivia. 405 00:16:28,750 --> 00:16:30,050 Merhaba, Olivia. 406 00:16:30,090 --> 00:16:34,190 Ben polis memuruyum ve eğer sakıncası yoksa sana birkaç soru sormak istiyorum. 407 00:16:37,360 --> 00:16:39,730 Büyük bir gün mü geçirdin? 408 00:16:39,760 --> 00:16:41,730 Hayır. Sadece yorgunum. 409 00:16:41,760 --> 00:16:43,100 Evet. 410 00:16:44,730 --> 00:16:49,440 Sana bunu hiç görüp görmediğini sormam gerekiyor? 411 00:16:52,470 --> 00:16:55,580 Hayır. 412 00:16:55,610 --> 00:16:58,580 Bana kimin çektiğini söyleyebilir misin? 413 00:17:04,690 --> 00:17:06,090 Bilmiyorum. 414 00:17:11,230 --> 00:17:14,500 Tamam, Diego, bu gerçekten önemli. 415 00:17:14,530 --> 00:17:18,700 Birinin bu fotoğraf için poz vermeni isteyip istemediğini bilmem gerekiyor? 416 00:17:20,200 --> 00:17:22,370 Hatırlamıyorum. 417 00:17:28,580 --> 00:17:30,780 İyi misin? 418 00:17:30,810 --> 00:17:34,150 Evet, kendimi biraz... sadece biraz sıcak hissediyorum. 419 00:17:34,180 --> 00:17:36,620 Sana biraz su getireceğim. 420 00:17:39,890 --> 00:17:41,820 Şimdi, Diego... 421 00:17:43,860 --> 00:17:45,290 Diego? 422 00:18:10,490 --> 00:18:11,490 Jennifer? 423 00:18:15,390 --> 00:18:16,790 Jennifer? 424 00:18:19,690 --> 00:18:21,360 Jennifer? 425 00:18:22,400 --> 00:18:23,870 Jennifer, hadi. 426 00:19:22,360 --> 00:19:24,360 Yardım edin. 427 00:19:24,390 --> 00:19:25,360 Yardım edin! Ne oldu? 428 00:19:25,390 --> 00:19:26,160 Yardıma ihtiyacım var! 429 00:19:26,190 --> 00:19:28,260 Binadan çıkın. Ne? 430 00:19:28,300 --> 00:19:29,630 Ben polisim. 431 00:19:29,660 --> 00:19:30,700 Ambulans çağırın. 432 00:19:30,730 --> 00:19:31,870 Ve çıkın. 433 00:19:31,900 --> 00:19:34,240 Herkesi çıkarın! 434 00:19:46,250 --> 00:19:50,350 Duyduğum son telsiz çağrısı 12 kişi dedi: Jennifer, Diego, Olivia... 435 00:19:50,390 --> 00:19:53,413 birinde dört kişilik bir aile, diğerinde üç... 436 00:19:53,425 --> 00:19:56,460 ...zihinsel engelli çocuk ve koruyucu aileleri. 437 00:19:56,490 --> 00:19:58,530 Devriye binayı tahliye etti. 438 00:19:58,560 --> 00:20:00,660 Acil Servisler başka kurbanlar arıyor. 439 00:20:00,700 --> 00:20:02,400 Tehlikeli Madde ekibi girmeye hazır. 440 00:20:02,430 --> 00:20:03,476 Kurbanlar ne kadar kötü durumda? 441 00:20:03,500 --> 00:20:04,670 Henüz bilmiyoruz. 442 00:20:04,700 --> 00:20:07,570 Olivia dışında herkes acil serviste ya da yolda. 443 00:20:07,600 --> 00:20:10,270 Hiçbir yere gitmiyorum. İyi olduğumu söylüyorum. 444 00:20:10,310 --> 00:20:11,810 Neden bayıldığınızı bilmiyoruz. 445 00:20:11,840 --> 00:20:13,480 Bana imzalayacak izin kağıdını verin. 446 00:20:13,510 --> 00:20:14,510 Burada bir sorun mu var? 447 00:20:14,540 --> 00:20:15,880 Tıbbi bakımı reddediyor. 448 00:20:15,910 --> 00:20:19,510 Yanlış duymuş olmalısın çünkü Dedektif Benson prosedürü ihlal etmez. 449 00:20:19,550 --> 00:20:21,980 Hastaneye gitmem gerekmiyor, Kaptan. 450 00:20:22,020 --> 00:20:25,520 Tehlikeli Madde ekibi hazır, Kaptan. 451 00:20:25,550 --> 00:20:26,590 Götürün onu. 452 00:20:26,620 --> 00:20:28,760 Gerekirse zorla. 453 00:20:30,530 --> 00:20:32,660 Bu insanlar bütün gece burada kalamaz. 454 00:20:32,690 --> 00:20:34,500 Biri onlar için düzenleme yapıyor mu? 455 00:20:34,530 --> 00:20:38,470 Kızıl Haç köşedeki okulda geçici bir barınak kuruyor. 456 00:20:38,500 --> 00:20:39,776 Şu ana kadar bir şey biliyor muyuz? 457 00:20:39,800 --> 00:20:41,470 Sadece şanslı olduğumuzu. 458 00:20:41,500 --> 00:20:43,540 Daha çok hasta insan görebilirdik. 459 00:20:43,570 --> 00:20:46,337 Neden öyle olmadı? Çünkü Olivia, Benitez'lerin dairesini havalandırmak... 460 00:20:46,349 --> 00:20:48,586 ...ve herkese çıkmalarını söylemek için yeterince akıllıydı. 461 00:20:48,610 --> 00:20:49,680 İyi olacak mı? 462 00:20:49,710 --> 00:20:50,650 Uyanıksın. 463 00:20:50,680 --> 00:20:51,826 Güçlü hayati belirtilerin var. 464 00:20:51,850 --> 00:20:53,980 Eve gitmek istiyorum. Ev, ev... 465 00:20:54,020 --> 00:20:56,650 Sorun yok, Suzy. Yakında eve gideceksin. 466 00:20:56,680 --> 00:20:59,620 Hayır, şimdi! Ev, ev, ev şimdi! 467 00:20:59,650 --> 00:21:00,890 Onlar da binada mıydı? 468 00:21:00,920 --> 00:21:03,360 Onlar ve koruyucu aileleriyle üçüncü bir zihinsel... 469 00:21:03,372 --> 00:21:05,530 ...engelli çocuk ve iki çocuklu başka bir aile. 470 00:21:05,560 --> 00:21:06,830 İyi olacaklar mı? 471 00:21:06,860 --> 00:21:10,370 Daha uzun süre maruz kaldılar, bu yüzden daha fazla etkilendiler. 472 00:21:10,400 --> 00:21:11,730 Neden daha fazla? 473 00:21:11,770 --> 00:21:13,700 Dairede zehirli buharlar. 474 00:21:15,400 --> 00:21:16,770 Zehirlendik mi? 475 00:21:16,800 --> 00:21:17,810 Henüz bilmiyoruz. 476 00:21:17,840 --> 00:21:19,870 Ama bu bize söyleyecek. 477 00:21:19,910 --> 00:21:21,410 Radar silahına benziyor. 478 00:21:21,440 --> 00:21:24,650 Bu bir foto iyonizasyon dedektörü, yani gaz koklayıcı. 479 00:21:24,680 --> 00:21:26,810 Terörle mücadelede standart ekipman. 480 00:21:26,850 --> 00:21:28,320 Bir terörist laboratuvarı mı bulduk? 481 00:21:28,350 --> 00:21:29,650 Birkaç dakika içinde bileceğiz. 482 00:21:29,680 --> 00:21:30,990 İlk durak bodrum. 483 00:21:31,020 --> 00:21:33,090 TARU beni kamera ve ses cihazıyla donattı. 484 00:21:33,120 --> 00:21:35,796 İzlemek isterseniz tehlikeli madde kamyonunun yanında bir monitör kuruyorlar. 485 00:21:35,820 --> 00:21:38,790 Sen hazırlanırken hastaneyi arayıp Liv'i kontrol edeceğim. 486 00:21:38,830 --> 00:21:41,400 Toksikoloji taraması, kan gazı istiyorum. 487 00:21:41,430 --> 00:21:42,600 Biraz daha oksijen verelim. 488 00:21:42,630 --> 00:21:43,876 Hala neden oksijene ihtiyacım var? 489 00:21:43,900 --> 00:21:45,006 Oksijen satürasyonunuzu yükseltmek için. 490 00:21:45,030 --> 00:21:46,000 Hemen döneceğim. 491 00:21:46,030 --> 00:21:48,000 Sol kol, tamam mı, Dedektif? Evet. 492 00:21:48,040 --> 00:21:51,340 İyi damarların var. 493 00:21:51,370 --> 00:21:52,646 Diego Benitez'i nereye götürüyorlar? 494 00:21:52,670 --> 00:21:54,710 Yukarı, pediatriye. 495 00:21:54,740 --> 00:21:56,840 U.O.B'ler için pozitif okuma alıyorum. 496 00:21:56,880 --> 00:21:57,480 Çeviri? 497 00:21:57,510 --> 00:22:00,010 Uçucu organik bileşikler. 498 00:22:00,050 --> 00:22:02,580 Bu bina sürprizlerle dolu. 499 00:22:02,620 --> 00:22:04,090 Garajınız da öyle. 500 00:22:04,120 --> 00:22:08,020 Boya tineri, benzin, benzen, eski yer cilasında UOB'ler var... 501 00:22:08,060 --> 00:22:10,730 O'Halloran, buraya. 502 00:22:10,760 --> 00:22:11,790 Ne buldun? 503 00:22:11,830 --> 00:22:14,030 Buna inanmayacaksın. Bak. 504 00:22:17,570 --> 00:22:18,670 Vay. 505 00:22:18,700 --> 00:22:21,570 Vay ne? 506 00:22:21,600 --> 00:22:25,370 Bu 360 litrelik aşırı paketleme kabı. 507 00:22:25,410 --> 00:22:28,101 Nükleer atık taşımak ve sızıntı yapan 210 litrelik... 508 00:22:28,113 --> 00:22:31,080 ...tehlikeli kimyasal varilleri tutmak için tasarlanmışlar. 509 00:22:31,110 --> 00:22:34,150 İçinde ne olduğunu söyleyebilir misin? 510 00:22:34,180 --> 00:22:34,620 Ah... 511 00:22:34,650 --> 00:22:36,480 İşaret yok. 512 00:22:36,520 --> 00:22:39,450 Ama PID organofosfatlar için pozitif okuma gösteriyor. 513 00:22:39,490 --> 00:22:41,660 Kan testleriniz normal kolinesteraz miktarının... 514 00:22:41,672 --> 00:22:43,390 ...yarısına sahip olduğunuzu gösteriyor. 515 00:22:43,430 --> 00:22:44,890 O nedir? 516 00:22:44,930 --> 00:22:46,990 Sinir sistemini düzenlemeye yardımcı olan bir enzim. 517 00:22:47,030 --> 00:22:48,936 Organofosfatlara maruz kaldığınızda seviyeler düşer. 518 00:22:48,960 --> 00:22:51,900 Peki iyileşecek mi? 519 00:22:51,930 --> 00:22:52,870 Size bir atropin enjeksiyonu yapacağım. 520 00:22:52,900 --> 00:22:54,940 Bu bir panzehir. 521 00:22:54,970 --> 00:22:58,640 Uzun süreli maruz kalmadıysanız, yaklaşık 24 saat içinde iyileşeceksiniz. 522 00:22:58,670 --> 00:22:59,610 Şimdi gidebilir miyim? 523 00:22:59,640 --> 00:23:02,110 Hayır. Sizi bir gece burada tutmam gerekecek. 524 00:23:02,140 --> 00:23:04,710 Belki hangi tür maddenin sizi hasta ettiğini öğreneceğiz. 525 00:23:04,750 --> 00:23:06,550 Bir sorunumuz var. 526 00:23:06,580 --> 00:23:08,820 Koklayıcı bu organofosfatı bilinmeyen olarak okuyor. 527 00:23:08,850 --> 00:23:12,150 EPA, Terörizm Görev Gücü ve İç Güvenlik'i bilgilendirmemiz gerekiyor. 528 00:23:12,190 --> 00:23:13,420 İç Güvenlik? 529 00:23:13,460 --> 00:23:15,090 Burada uyuyan bir hücre mi var? 530 00:23:15,120 --> 00:23:17,990 95'teki Tokyo metro saldırılarını hatırlıyor musun? 531 00:23:18,030 --> 00:23:20,030 Teröristler Sarin gazı kullandı. 532 00:23:20,060 --> 00:23:21,436 Sarin en ölümcül organofosfatlardan biridir. 533 00:23:21,460 --> 00:23:24,430 Sinir gazından mı bahsediyorsun? 534 00:23:24,470 --> 00:23:26,632 Doğru, bu yüzden bunu yalnız bırakacağız ve hastaların... 535 00:23:26,644 --> 00:23:28,805 ...hastalandığı üç dairede seviyeleri kontrol edeceğiz. 536 00:23:33,810 --> 00:23:34,740 Jennifer. 537 00:23:34,780 --> 00:23:38,210 Bizi kurtardığını söylüyorlar. 538 00:23:38,250 --> 00:23:40,720 Diego iyi mi? 539 00:23:43,490 --> 00:23:46,620 Hayır. Testler yaptılar. 540 00:23:46,650 --> 00:23:49,460 Kanında kanser buldular. 541 00:23:53,500 --> 00:23:55,630 Kanser? 542 00:23:55,660 --> 00:23:56,976 Neyin neden olduğunu söylediler mi? 543 00:23:57,000 --> 00:23:59,200 Hayır. 544 00:23:59,230 --> 00:24:00,770 Hayır. 545 00:24:02,670 --> 00:24:03,786 Üç dairenin de ısıtıcılarında aynı organofosfat izleri bulduk. 546 00:24:03,810 --> 00:24:06,110 Hepsinde. 547 00:24:06,140 --> 00:24:07,070 Oraya nasıl geldi? 548 00:24:07,110 --> 00:24:08,580 Üzerlerine püskürtülmüş olmalı. 549 00:24:08,610 --> 00:24:11,680 Isı geldiğinde, madde buharlaşıp havaya karıştı. 550 00:24:11,710 --> 00:24:14,680 Neden binanın geri kalanı değil de sadece bu üç daire? Hiçbir fikrim yok. 551 00:24:14,720 --> 00:24:16,459 Bu maddenin ne olduğunu ve nereden geldiğini... 552 00:24:16,471 --> 00:24:17,966 ...bulduğumuzda daha fazlasını bileceğiz. 553 00:24:17,990 --> 00:24:20,220 Kime soracağımı biliyorum. 554 00:24:22,760 --> 00:24:24,190 Emin misin? 555 00:24:24,230 --> 00:24:25,260 Emin görünüyor muyum? 556 00:24:25,290 --> 00:24:26,660 Eh. 557 00:24:27,930 --> 00:24:29,100 Evet, Mitch. 558 00:24:29,130 --> 00:24:33,070 Burada Millstead'i görmek isteyen bir NYPD var... Anlaşıldı. 559 00:24:33,100 --> 00:24:35,670 Amir beklemeniz gerektiğini söylüyor. 560 00:24:35,700 --> 00:24:37,810 Ne zamana kadar, kendini güzelleştirene kadar mı? 561 00:24:37,840 --> 00:24:39,070 Oh, şimdi komik oldu. 562 00:24:39,110 --> 00:24:41,110 Burada ne yapıyorsun? 563 00:24:41,140 --> 00:24:43,750 Müvekkilinizi görmeye geldim. 564 00:24:43,780 --> 00:24:46,210 Kendi avukatından önce sana bildirilmeleri normal. 565 00:24:46,250 --> 00:24:47,820 Ne hakkında? 566 00:24:47,850 --> 00:24:49,680 Bir saat önce arama aldım. 567 00:24:49,720 --> 00:24:52,920 Günlük egzersiz için bahçedeydi, bir arbede oldu dediler. 568 00:24:52,950 --> 00:24:55,468 Sonunda herkes üzerinden kalktığında, kaburga... 569 00:24:55,480 --> 00:24:58,230 ...kafesinden sivriltilmiş bir diş fırçası çıkıyordu. 570 00:24:58,260 --> 00:25:00,130 Şüpheliniz var mı? 571 00:25:00,160 --> 00:25:03,530 Bir düzine kadar. 572 00:25:03,570 --> 00:25:07,100 Daha iyi bir adama olmazdı. 573 00:25:07,130 --> 00:25:09,800 Doktor Warner, Millstead'i kim bıçakladıysa iyi nişan almış dedi. 574 00:25:09,840 --> 00:25:11,610 Çıkan aortuna isabet ettirmiş. 575 00:25:11,640 --> 00:25:13,710 Kanama sonucu ölmesi bir dakikadan az sürmüş. 576 00:25:13,740 --> 00:25:15,816 O zaman toksine dair tek ipucumuz onunla birlikte öldü. 577 00:25:15,840 --> 00:25:18,180 Olay yerinden bir haber var mı? 578 00:25:18,210 --> 00:25:20,310 İç Güvenlik ve FBI devralıp gitti. 579 00:25:20,350 --> 00:25:23,020 Millstead'in çocuk pornosu hakkında her şeyi de istiyorlar. 580 00:25:23,050 --> 00:25:25,050 Onlara vermemek için bir neden düşünemiyorum. 581 00:25:25,090 --> 00:25:26,170 Yani bu kadar mı? Bittik mi? 582 00:25:27,790 --> 00:25:29,820 Tehlikeli Madde ekibi kıyafetlerime el koydu. 583 00:25:29,860 --> 00:25:31,590 Eve gidebilirdin. 584 00:25:31,630 --> 00:25:33,900 Bana ne olduğunu öğrenene kadar olmaz. 585 00:25:33,930 --> 00:25:35,230 Birkaç gün bilmeyebiliriz. 586 00:25:35,260 --> 00:25:36,760 Ve zaten bizim için bitti. 587 00:25:36,800 --> 00:25:39,970 Millstead'in dairesinde başka ne bulduğumuzu beklemek isteyebilirsin. 588 00:25:40,000 --> 00:25:47,880 Tamam, top, saat, fil. 589 00:25:47,910 --> 00:25:49,010 Anladın mı? 590 00:25:49,040 --> 00:25:50,110 Bu Seth Millstead'in sesi. 591 00:25:50,140 --> 00:25:50,910 Top... 592 00:25:50,950 --> 00:25:53,780 saat... 593 00:25:53,820 --> 00:25:55,080 fil. 594 00:25:55,120 --> 00:25:56,650 Bu nedir? 595 00:25:56,680 --> 00:25:59,759 Millstead'in dairesinde gevşek bir döşeme tahtasının altında... 596 00:25:59,771 --> 00:26:02,660 ...Suç Mahallinin bulduğu yirmi kadar mini-DV kasetten biri. 597 00:26:02,690 --> 00:26:05,206 Eğer çocuk kamera önünde istismar edilmek üzereyse, şu an bunu görmeme gerek yok. 598 00:26:05,230 --> 00:26:07,700 Rahatla, Avukat. Bu kasetler G sınıfı. 599 00:26:09,930 --> 00:26:12,370 Bugün nasıl hissediyorsun, çocuk? 600 00:26:12,400 --> 00:26:14,600 Geçen haftadan daha iyi. 601 00:26:14,640 --> 00:26:16,170 Bu iyi. 602 00:26:16,200 --> 00:26:18,110 Okulda durum nasıl? 603 00:26:18,140 --> 00:26:21,910 Öğretmen iyi yapmadığımı söylüyor. 604 00:26:21,940 --> 00:26:26,750 Matematik sınavında iyi mi yaptın? 605 00:26:26,780 --> 00:26:28,620 Hatırlamıyorum. 606 00:26:28,650 --> 00:26:29,950 Şimdi gidebilir miyim? 607 00:26:29,980 --> 00:26:32,120 Önce o üç kelimeyi söyle bana. 608 00:26:37,020 --> 00:26:38,190 Hippo... 609 00:26:40,430 --> 00:26:41,930 kalem... 610 00:26:44,730 --> 00:26:45,700 ışık? 611 00:26:45,730 --> 00:26:47,940 Harika, çocuk. 612 00:26:47,970 --> 00:26:49,300 Gelecek hafta yine yaparız. 613 00:26:51,770 --> 00:26:53,140 Bu kadar mı? 614 00:26:53,170 --> 00:26:54,210 Tam olarak değil. 615 00:26:54,240 --> 00:26:58,150 Diego ve dün gece hastaneye giden diğer üç çocukla 200'den fazla seans kaydımız var. 616 00:26:58,180 --> 00:26:59,910 Ne hakkında olduğuna dair bir fikrin var mı? 617 00:26:59,950 --> 00:27:02,920 Ben de anlamadım, ödemeleri araştırmaya başlayana kadar. 618 00:27:02,950 --> 00:27:06,090 Neredeyse iki yıldır bu şirketten üç ayda bir çek alıyor. 619 00:27:06,120 --> 00:27:07,990 "E-H-D Associates, Incorporated." 620 00:27:08,020 --> 00:27:09,260 Ne yapıyorlar? 621 00:27:09,290 --> 00:27:10,960 Kimya şirketleri için araştırma. 622 00:27:10,990 --> 00:27:13,154 Ofisleri ve banka hesapları iki gün önce... 623 00:27:13,166 --> 00:27:15,660 ...esrarengiz bir şekilde gezegenimizden kayboldu. 624 00:27:15,700 --> 00:27:16,876 Bunun bu kasetlerle bir ilgisi var mı? 625 00:27:16,900 --> 00:27:18,100 Ne olduğunu görmüyor musun? 626 00:27:18,130 --> 00:27:21,400 Millstead'in bodrumundaki o şey, bir kitle imha silahı değil. 627 00:27:21,440 --> 00:27:23,070 Deneysel bir böcek ilacı. 628 00:27:23,100 --> 00:27:25,785 Büyük bir kimya şirketi, Millstead'e bunu Diego ve binadaki... 629 00:27:25,797 --> 00:27:28,180 ...diğer çocuklar üzerinde test etmesi için para ödüyor. 630 00:27:28,210 --> 00:27:29,780 Onları kobay olarak kullanıyorlar. 631 00:27:29,810 --> 00:27:32,750 Ve o kasetler, bunun onlar üzerindeki uzun vadeli etkilerin kanıtı. 632 00:27:32,780 --> 00:27:35,420 Paranoya Prensi'ne bir kademe daha yükseltmek kalmıştı. 633 00:27:35,450 --> 00:27:37,250 Senin için bile bu çok uçuk. 634 00:27:37,280 --> 00:27:40,990 Gerçekten mi? O zaman neden çekte Millstead'i danışman olarak gösteriyor? 635 00:27:46,260 --> 00:27:47,760 Hayır, bu sefer Munch çılgın değil. 636 00:27:47,800 --> 00:27:49,276 Bir kimya şirketinin bu insanları zehirlediğini mi düşünüyorsun? 637 00:27:49,300 --> 00:27:50,800 İlk kez olmaz. 638 00:27:50,830 --> 00:27:55,070 Kimya şirketleri yıllardır insanlar üzerinde böcek ilacı testleri yapıyor. 639 00:27:55,100 --> 00:27:56,216 Ve hükümet buna sadece izin mi veriyor? 640 00:27:56,240 --> 00:27:58,270 Hükümet de yapmaya çalıştı. 641 00:27:58,310 --> 00:28:01,769 Florida, Jacksonville'deki yoksul ailelere, böcek ilaçlarının çocukları... 642 00:28:01,781 --> 00:28:05,010 ...üzerindeki etkilerini videoya kaydetmeleri için para ödeyeceklerdi. 643 00:28:05,050 --> 00:28:07,404 Çalışmayı sadece halkın ve kendi bilim... 644 00:28:07,416 --> 00:28:10,450 ...insanlarının protestoları nedeniyle iptal ettiler. 645 00:28:10,480 --> 00:28:13,767 Bundan sonra, EPA hamile kadınlar ve çocuklar... 646 00:28:13,779 --> 00:28:16,720 ...üzerinde tüm doğrudan testleri yasakladı. 647 00:28:16,760 --> 00:28:20,760 Peki bu şirket bizi zehirlemek için düzenlemelerin etrafından nasıl dolandı? 648 00:28:20,800 --> 00:28:22,930 "Gözlemsel test" adı verilen bir boşluk sayesinde. 649 00:28:22,960 --> 00:28:24,370 O nedir? 650 00:28:24,400 --> 00:28:27,165 Yerinize böcek ilaçlama yaptırıyorsunuz, onlar da bunun... 651 00:28:27,177 --> 00:28:30,400 ...çocuklarınızı nasıl etkilediğini görmek için test yapabiliyorlar. 652 00:28:30,440 --> 00:28:33,335 Yani Millstead binaya zehir püskürttü ve sonra bunun... 653 00:28:33,347 --> 00:28:35,980 ...Diego ve diğerlerine ne yaptığını videoya çekti. 654 00:28:36,010 --> 00:28:37,440 Ve bu fotoğrafları çekti. 655 00:28:37,480 --> 00:28:38,880 Yani bu çocuk pornosu değil. 656 00:28:38,910 --> 00:28:40,750 Hasta deneyinin bir parçası. 657 00:28:40,780 --> 00:28:42,520 Nasıl çekildiklerine bakın. 658 00:28:42,550 --> 00:28:44,098 Millstead'in çocukların bu böcek ilacından... 659 00:28:44,110 --> 00:28:45,778 ...cilt döküntüsü geliştirip geliştirmediğini... 660 00:28:45,790 --> 00:28:48,396 ...göstermek için toksisite kanıtı olarak bunları çektiğini düşünüyorum. 661 00:28:48,420 --> 00:28:50,290 Hangi zehirden bahsediyoruz? 662 00:28:50,320 --> 00:28:57,130 Böcek ilacı üreticisi, nihai onay için tüm araştırma verilerini EPA'ya sunmak zorunda. 663 00:28:57,160 --> 00:28:58,070 Kontrol ettik. 664 00:28:58,100 --> 00:29:00,330 Kimyasalın ne olduğu hakkında hiçbir fikrimiz yok. 665 00:29:00,370 --> 00:29:01,500 O zaman kim biliyor? 666 00:29:01,540 --> 00:29:03,440 Onu üreten şirket. 667 00:29:03,470 --> 00:29:06,010 Onlarla sadece nihai sonuçlarını verdiklerinde ilgileniyoruz. 668 00:29:06,040 --> 00:29:07,910 Ve görünüşe göre bu çalışma tamamlanmadı. 669 00:29:07,940 --> 00:29:09,940 Evet, çünkü bir grup çocuk neredeyse öldü. 670 00:29:09,980 --> 00:29:12,026 Bakın, Dedektifler, size cevap vermek zorunda değilim. 671 00:29:12,050 --> 00:29:14,250 EPA'nın bu konuda ellerinin temiz olduğunu temin ederim. 672 00:29:14,280 --> 00:29:16,220 Evet, CHEERS'te olduğu kadar temiz mi? 673 00:29:16,250 --> 00:29:17,920 Biz insanlara ilaç püskürtmedik. 674 00:29:17,950 --> 00:29:19,746 Hayır, yoksul insanlara çocuklarını zehre maruz... 675 00:29:19,758 --> 00:29:21,496 ...bırakmaları karşılığında bin dolar salladınız. 676 00:29:21,520 --> 00:29:24,390 Sadece zaten o maddeyi kullanan kişileri aldık. 677 00:29:24,430 --> 00:29:26,160 Şimdi, ellerini üzerimden çek. 678 00:29:26,190 --> 00:29:28,006 Evet, eminim kendi çocuklarınızı gönüllü yapmışsınızdır. 679 00:29:28,030 --> 00:29:29,830 Bu benim çocuklarımla ilgili değil. 680 00:29:29,860 --> 00:29:32,446 Hayır, önemli olmadıkları için yoksulları ve çaresizleri sömürmekle ilgili. 681 00:29:32,470 --> 00:29:35,246 Yoksullar ve çaresizler, kemirgenler ve parazitlerden en çok etkilenenlerdir. 682 00:29:35,270 --> 00:29:38,510 Siz göz yumarken bunu yapan kimya şirketleri gibi parazitler. 683 00:29:38,540 --> 00:29:39,440 Burada olanları tasvip etmiyoruz. 684 00:29:39,470 --> 00:29:41,952 Ama siz sorumlusunuz, çünkü düzenlemeleriniz o kimyasal... 685 00:29:41,964 --> 00:29:44,280 ...üreticilerin istediklerini yapmalarına izin veriyor. 686 00:29:44,310 --> 00:29:46,610 Etik kurallara ve yerleşik düzenlemelere göre. 687 00:29:46,650 --> 00:29:49,747 Görünüşe göre herkes bunları görmezden geliyor, çünkü araştırma şirketinin o... 688 00:29:49,759 --> 00:29:51,412 ...insanlar üzerinde test yapmak için izin... 689 00:29:51,424 --> 00:29:53,166 ...bile almaya zahmet etmediğine bahse girerim. 690 00:29:53,190 --> 00:29:54,860 Onları hafife alıyorsunuz. 691 00:29:54,890 --> 00:29:58,560 Kendilerini milyonlarca dolarlık bir davaya açacak bir duruma sokmazlar. 692 00:29:58,590 --> 00:30:01,260 Kendilerini koruduklarına garanti veririm. 693 00:30:02,600 --> 00:30:05,430 Onlara izin verdin mi, Jennifer? 694 00:30:05,470 --> 00:30:09,170 Bay Millstead formu imzalarsam para alabileceğimizi söyledi. 695 00:30:09,200 --> 00:30:10,600 Ne kadar? 696 00:30:10,640 --> 00:30:13,310 Her birkaç ayda yüz dolar. 697 00:30:13,340 --> 00:30:15,480 Ve ne yapman gerekiyordu? 698 00:30:15,510 --> 00:30:19,050 Bay Millstead'in ilacı daireye püskürtmesine izin ver. 699 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 Dur bir saniye. 700 00:30:20,110 --> 00:30:21,626 Sana onun bir ilaç olduğunu mu söylediler? 701 00:30:21,650 --> 00:30:23,990 Evet, hamam böceklerini bizden uzak tutabilecek bir ilaç. 702 00:30:24,020 --> 00:30:25,266 Asla onun bir zehir olduğunu söylemediler mi? 703 00:30:25,290 --> 00:30:26,426 Asla böcek ilacı olduğunu söylemediler mi? 704 00:30:26,450 --> 00:30:30,120 Hayır! Güvenli olduğunu söyledi. 705 00:30:30,160 --> 00:30:31,560 Ama değildi. 706 00:30:34,500 --> 00:30:35,600 Jennifer... 707 00:30:35,630 --> 00:30:38,270 Senin hatan değildi. 708 00:30:38,300 --> 00:30:41,000 Bilmiyordun. 709 00:30:41,040 --> 00:30:43,600 Muhtemelen hamam böcekleri için zehir olduğunu biliyordu. 710 00:30:46,370 --> 00:30:49,010 Doktor kemoterapi gerekeceğini söylüyor. 711 00:30:49,040 --> 00:30:52,910 Ne yapacağım? 712 00:30:52,950 --> 00:30:56,480 Sağlık sigortam yok, param yok. 713 00:30:56,520 --> 00:30:58,320 Bunun için nasıl ödeme yapacağım? 714 00:30:58,350 --> 00:31:04,360 Jennifer, imzaladığın form, Bay Millstead sana bir kopya verdi mi? 715 00:31:04,390 --> 00:31:07,560 Evet. 716 00:31:07,590 --> 00:31:10,160 Dairemde. 717 00:31:13,300 --> 00:31:16,295 Birisi EPA'ya Jennifer ve Diego eve döndüğünde... 718 00:31:16,307 --> 00:31:18,610 ...burayı temizlemeleri için söylemeli. 719 00:31:18,640 --> 00:31:20,310 Buldum. İşte burada. 720 00:31:20,340 --> 00:31:21,640 Bu çok sayfa. 721 00:31:21,680 --> 00:31:23,523 İngilizceyi zar zor konuşan, belgesiz, yoksul... 722 00:31:23,535 --> 00:31:25,326 ...bir göçmenin bunu anlamasını mı bekliyorlar? 723 00:31:25,350 --> 00:31:26,510 İmkansız. 724 00:31:26,550 --> 00:31:28,696 O kadar hukuki dille yazılmış ki, ben bile anlayamıyorum. 725 00:31:28,720 --> 00:31:32,878 "E-H-D Associates'i, dünya çapındaki bağlı kuruluşlarını ve ABD'deki uydu... 726 00:31:32,890 --> 00:31:37,060 ...şirketlerini herhangi bir ve tüm sorumluluklardan sonsuza dek muaf tutar." 727 00:31:37,090 --> 00:31:39,990 Araştırma şirketini kimin tuttuğunu söylüyor mu? 728 00:31:42,000 --> 00:31:43,460 İşte burada. 729 00:31:43,500 --> 00:31:45,582 "Sorumluluk feragatnamesi ayrıca burada... 730 00:31:45,594 --> 00:31:47,950 ...belirtilen çalışmayı yürütmek üzere E-H-D... 731 00:31:47,962 --> 00:31:52,370 ...Associates'i görevlendiren şirket olan Danforth Chemical, Inc.'e de uzanacaktır." 732 00:31:52,410 --> 00:31:53,470 Danforth Chemical. 733 00:31:53,510 --> 00:31:56,074 Pislik işlerini yapmak için en düşük... 734 00:31:56,086 --> 00:31:59,150 ...teklifi veren taşerona para ödeyen alçaklar. 735 00:31:59,180 --> 00:32:01,280 Fortune 500'de olsalar bile umurumda değil. 736 00:32:01,320 --> 00:32:04,920 Bu konu için sorumluluk feragatı almayacaklar. 737 00:32:06,590 --> 00:32:08,060 Size yardımcı olabilir miyim? 738 00:32:08,090 --> 00:32:09,390 Bay Hanley? 739 00:32:09,420 --> 00:32:13,160 Hayır, ben Charley Moss. Danforth Chemical'ı temsil ediyorum. 740 00:32:13,190 --> 00:32:15,660 Şirketin CEO'suyla konuşmak için buradayım. 741 00:32:15,700 --> 00:32:16,700 Roger Hanley. 742 00:32:16,730 --> 00:32:18,700 Ne ile ilgili? 743 00:32:18,730 --> 00:32:22,070 Şirketinizin 957 Fort Washington Avenue'da püskürttüğü kimyasal. 744 00:32:22,100 --> 00:32:24,710 Bay Hanley'in bunun hakkında hiçbir şey bilmediğinden eminim. 745 00:32:24,740 --> 00:32:26,070 Ve zaten müsait değil. 746 00:32:26,110 --> 00:32:27,440 Müsait olduğundan eminim. 747 00:32:27,470 --> 00:32:30,380 Sadece benimle kendisi ilgilenecek cesareti yok. 748 00:32:30,410 --> 00:32:32,180 Ve buna ilginiz nedir, Bayan...? 749 00:32:32,210 --> 00:32:34,620 Dedektif, Bay Moss. Dedektif Benson. 750 00:32:34,650 --> 00:32:39,520 Ve ilgim, müvekkilinizin püskürttüğü zehirin beni neredeyse öldürmesi. 751 00:32:39,550 --> 00:32:42,420 Rozetinizi aşağıdaki güvenlik görevlilerine gösterdiniz. 752 00:32:42,460 --> 00:32:43,720 İçeri böyle mi girdiniz? 753 00:32:43,760 --> 00:32:46,030 Evet. Bunun bununla ne ilgisi var? 754 00:32:46,060 --> 00:32:50,600 Kişisel işleriniz için buradasınız, yani binaya yanlış beyanla girdiniz. 755 00:32:50,630 --> 00:32:54,000 Şirketinizin ürünü tarafından on bir kişi daha zehirlendi. 756 00:32:54,040 --> 00:32:55,470 Hangi ürün tam olarak? 757 00:32:55,500 --> 00:32:56,740 Bunu öğrenmek için buradayım. 758 00:32:56,770 --> 00:33:00,040 Bir mahkeme celbi olmadan, korkarım yardımcı olamam. 759 00:33:00,070 --> 00:33:03,010 Şimdi, binadan çıkmanızı öneririm. 760 00:33:03,040 --> 00:33:04,180 Gidelim. 761 00:33:04,210 --> 00:33:07,650 Bana bir daha dokunursanız, polise saldırmaktan sizi kelepçelerim. 762 00:33:07,680 --> 00:33:10,954 Polisi arayıp sizi izinsiz girmekten tutuklatmamı... 763 00:33:10,966 --> 00:33:14,120 ...istemiyorsanız onu dinlemelisiniz, Bayan Benson. 764 00:33:20,230 --> 00:33:22,360 Özür dilerim, Liv, ama yapabileceğim bir şey yok. 765 00:33:22,400 --> 00:33:23,560 Bitti. 766 00:33:23,600 --> 00:33:24,770 Ben durmayacağım. 767 00:33:24,800 --> 00:33:25,630 Tamam, o zaman bir hukuk avukatı tut. 768 00:33:25,670 --> 00:33:27,400 Bu parayla ilgili değil. 769 00:33:27,430 --> 00:33:30,600 Kariyerinin alevler içinde aşağı doğru spiral çizmesinden bahsediyorum. 770 00:33:30,640 --> 00:33:33,972 Bak, Charley Moss ziyaretinle ilgili Bölge Savcısı arkadaşını aradı ve... 771 00:33:33,984 --> 00:33:35,583 ..."çıkar çatışması", "gücün kötüye... 772 00:33:35,595 --> 00:33:37,610 ...kullanımı" gibi ifadeler kullanmaya başladı. 773 00:33:37,640 --> 00:33:40,080 Gücünü kötüye kullanan Danforth Chemical. 774 00:33:40,110 --> 00:33:42,480 12 adet İkinci Derece Saldırı suçu işlediler. 775 00:33:42,520 --> 00:33:44,190 Bu bir cinsel suç değil. 776 00:33:44,220 --> 00:33:47,650 İzinsiz olarak uyuşturucu madde vererek kasıtlı olarak uyuşukluk durumu yaratma... 777 00:33:47,690 --> 00:33:50,266 "Kasıtlı olarak" niyeti kanıtlamak zorunda olduğun anlamına gelir. 778 00:33:50,290 --> 00:33:52,630 O şirket o insanlara laboratuvar fareleri gibi davrandı. 779 00:33:52,660 --> 00:33:54,300 EPA'ya da bir ders vermek istiyorum. 780 00:33:54,330 --> 00:33:58,330 Tamam, bir davan olsa bile, Federal Hükümet ve kurumları tam dokunulmazlığa sahiptir. 781 00:33:58,370 --> 00:34:01,070 Ve Diego Benitez'in foliküler lenfoması var. 782 00:34:01,100 --> 00:34:02,640 Bunun için kimi sorumlu tutacağız? 783 00:34:02,670 --> 00:34:06,240 Bir kurban gibi düşünüyorsun, Liv. 784 00:34:06,270 --> 00:34:09,140 Bir polis gibi düşünseydin, bu kadar basit olmadığını anlardın. 785 00:34:09,180 --> 00:34:10,440 Tuskegee de öyle değildi. 786 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 Ya da Willowbrook. 787 00:34:11,510 --> 00:34:13,310 Bu farklı değil. 788 00:34:13,350 --> 00:34:14,620 O insanlar zehir püskürttü. 789 00:34:14,650 --> 00:34:16,450 O insanlar püskürtmedi. 790 00:34:16,480 --> 00:34:18,190 Seth Millstead püskürttü, ve o öldü. 791 00:34:18,220 --> 00:34:20,746 Şimdi, Danforth Chemical'a dava açmak istiyorsan, onların... 792 00:34:20,758 --> 00:34:23,820 ...kimyasalının Diego'nun kanserine neden olduğunu kanıtlamak zorundasın. 793 00:34:26,590 --> 00:34:29,460 Böcek ilacının Diego'nun kanserine neden olduğuna dair tanıklık edemem. 794 00:34:29,500 --> 00:34:30,700 Neden olmasın? 795 00:34:30,730 --> 00:34:33,300 Çünkü kanıtlamak neredeyse imkansız. 796 00:34:33,330 --> 00:34:38,110 Başlangıç olarak, Diego Benitez binada foliküler lenfomaya sahip tek kişi. 797 00:34:38,140 --> 00:34:41,680 Ama o ve diğer çocuklar iki yıl boyunca her gün o maddeye maruz kaldılar. 798 00:34:41,710 --> 00:34:45,118 Ve asbest, kurşunlu boya, hamam böceği ve kemirgen... 799 00:34:45,130 --> 00:34:49,220 ...dışkısına: standart altı yaşam koşullarının tüm olanaklarına. 800 00:34:49,250 --> 00:34:50,756 Yani bu şeylerden herhangi biri onu hasta edebilir miydi? 801 00:34:50,780 --> 00:34:53,550 Ya da herhangi bir kombinasyon. Ya da hiçbiri. 802 00:34:53,590 --> 00:34:55,190 Sadece bilmiyoruz. 803 00:34:55,220 --> 00:35:00,290 Kanser, çevre ve genetiği içeren karmaşık çok aşamalı bir süreçtir. 804 00:35:00,330 --> 00:35:03,560 Aynı binada aynı hastalığa sahip on kişi... 805 00:35:03,572 --> 00:35:07,130 ...bulsam bile, size aynı şeyi söylüyor olurdum. 806 00:35:10,400 --> 00:35:12,510 Burası boş olur diye düşünmüştüm. 807 00:35:12,540 --> 00:35:15,410 Doktorun iki hafta ev hapsinde olman gerektiğini söylediğini sanıyordum. 808 00:35:15,440 --> 00:35:16,710 Uzak kalamıyorum. 809 00:35:16,740 --> 00:35:18,750 Neredeyse gece yarısı. 810 00:35:18,780 --> 00:35:19,610 Cragen'ın beni görmesini istemedim. 811 00:35:19,650 --> 00:35:21,520 Evet, hissi biliyorum. 812 00:35:21,550 --> 00:35:23,720 Danforth ziyaretin için seni azarladı mı? 813 00:35:23,750 --> 00:35:25,650 Ah, görüyorum ki haber hızlı yayılıyor. 814 00:35:25,690 --> 00:35:27,820 Beni bilirsin. Her yerde casuslarım var. 815 00:35:29,520 --> 00:35:34,530 Kendine bunu yapmak istediğinden emin misin? 816 00:35:34,560 --> 00:35:36,200 Yani senin de pes etmemi mi düşünüyorsun? 817 00:35:36,230 --> 00:35:37,876 Hayır, yaptığın şeyin harika olduğunu düşünüyorum. 818 00:35:37,900 --> 00:35:40,630 Ve tutkulu olmak harika... 819 00:35:40,670 --> 00:35:43,640 Kurbanlardan biri olduğunda tutkulu olmak kolay. 820 00:35:43,670 --> 00:35:45,570 En azından bunu kabul etme cesaretine sahipsin. 821 00:35:45,610 --> 00:35:48,210 Ama kurbanlara ne söylersin? 822 00:35:48,240 --> 00:35:49,510 Yardım al. 823 00:35:49,540 --> 00:35:52,650 Sorun şu ki, şu anda kendi tavsiyeni takip etmiyorsun. 824 00:35:52,680 --> 00:35:54,226 "Yardım al" ne demek? Bir avukat tutmamı mı istiyorsun? 825 00:35:54,250 --> 00:35:56,479 Bu kimya şirketini dava edersem, beni önümüzdeki... 826 00:35:56,491 --> 00:35:58,320 ...on yıl boyunca kağıt işleriyle boğarlar. 827 00:35:58,350 --> 00:36:00,220 Çocuk o zamana kadar ölmüş olabilir. 828 00:36:00,250 --> 00:36:02,790 Elliot, bizi neyin hasta ettiğini bile bilmiyorum. 829 00:36:02,820 --> 00:36:05,190 Bu özel bilgi. 830 00:36:05,230 --> 00:36:07,930 Öğrenmenin yolları var. 831 00:36:07,960 --> 00:36:11,330 Bu ne demek? 832 00:36:11,370 --> 00:36:14,570 Bazen kirli bir kavgada birini yenmenin tek... 833 00:36:14,582 --> 00:36:17,940 ...yolu, onlarla birlikte çukurun içine inmektir. 834 00:36:17,970 --> 00:36:19,710 Benim ne yapmamı istiyorsun? 835 00:36:19,740 --> 00:36:23,640 Lütfen beni tekrar sormak zorunda bırakma. 836 00:36:23,680 --> 00:36:25,310 Bilgisayar Suçları'nda çalıştın. 837 00:36:25,350 --> 00:36:26,386 Neden sen kendin yapmıyorsun? 838 00:36:26,410 --> 00:36:27,710 Yapabilseydim yapardım. 839 00:36:27,750 --> 00:36:29,720 Öğrenmek için orada yeterince uzun kalmadım. 840 00:36:29,750 --> 00:36:31,526 Seni yasayı çiğneyecek biri olarak hiç düşünmemiştim. 841 00:36:31,550 --> 00:36:32,890 Çaresizim. 842 00:36:32,920 --> 00:36:34,860 İhtiyacım olanı almanın tek yolu bu. 843 00:36:34,890 --> 00:36:36,290 Neden sadece celp almıyorsun? 844 00:36:36,320 --> 00:36:39,260 Adil oynamayı denedim, ve hiçbir yere varamadım. 845 00:36:39,290 --> 00:36:41,400 Celbi almak için bu bilgiye ihtiyacım var. 846 00:36:41,430 --> 00:36:44,000 Ve işimizi kaybedip hapse girmeye değer mi? 847 00:36:44,030 --> 00:36:46,530 Senden ne istediğimi biliyorum. 848 00:36:46,570 --> 00:36:49,400 Ve hayır dersen gücenme olmayacak. 849 00:36:49,440 --> 00:36:52,294 Ama çok büyük bir şirketin kasıtlı olarak küçük... 850 00:36:52,306 --> 00:36:55,410 ...çocukları zehirlediğini kanıtlamama yardımcı olacak. 851 00:36:55,440 --> 00:36:57,680 Yani, evet, bence buna değer. 852 00:37:04,490 --> 00:37:05,520 Tamam. 853 00:37:05,550 --> 00:37:07,320 Erkekler tuvaletinde olmak zorundaydı. 854 00:37:07,350 --> 00:37:08,866 Sinyal alıyorum ve kimse bizi göremiyor. 855 00:37:08,890 --> 00:37:10,690 Ne arıyorsun? 856 00:37:10,720 --> 00:37:15,630 Test aşamasında olan deneysel böcek ilaçlarının isimlerini. 857 00:37:19,030 --> 00:37:21,400 Eyvah. 858 00:37:21,440 --> 00:37:23,046 Bu nedir? Kablosuz saldırı tespit sistemi. 859 00:37:23,070 --> 00:37:24,946 Şirketler endüstriyel casusluktan korunmak için kullanır. 860 00:37:24,970 --> 00:37:26,510 Sisteme girdiğimizi biliyorlar. 861 00:37:26,540 --> 00:37:28,556 Bekle. Nerede olduğumuzu biliyorlar mı? Henüz değil. 862 00:37:28,580 --> 00:37:29,880 Lütfen acele et. 863 00:37:32,050 --> 00:37:33,450 Test aşamasında böcek ilacı yok. 864 00:37:33,480 --> 00:37:36,580 Ama EPA onayını bekleyen bir tane var. 865 00:37:36,620 --> 00:37:38,450 Şimdi ne olacak? 866 00:37:38,490 --> 00:37:39,766 Kablosuz sinyalimi takip ediyorlar. 867 00:37:39,790 --> 00:37:40,966 Ne kadar yaklaşırlarsa, bip sesi o kadar hızlanır. 868 00:37:40,990 --> 00:37:42,890 Bir isim almana ne kadar kaldı? Lütfen. 869 00:37:44,990 --> 00:37:46,790 Buldum. 870 00:37:46,830 --> 00:37:48,560 Zilithion. 871 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 Kapat. Tamam. 872 00:37:50,400 --> 00:37:52,330 Çıkalım buradan. Sen önce git. 873 00:37:52,370 --> 00:37:54,400 Munch'a hazır olduğumu söyle. 874 00:38:04,780 --> 00:38:08,650 Ah, özür dilerim. Buranın kadınlar tuvaleti olduğunu düşündüm. 875 00:38:08,680 --> 00:38:10,320 Bay Hanley. 876 00:38:10,350 --> 00:38:11,920 Giremezsiniz... uh, toplantıda. 877 00:38:11,950 --> 00:38:13,720 İçeri giremezsiniz. 878 00:38:13,750 --> 00:38:15,790 O zaman belki hisse fiyatı yükselir. 879 00:38:15,820 --> 00:38:16,720 Şahsen, düşüş piyasasına bahse girerim. 880 00:38:16,760 --> 00:38:17,820 Bu nedir? 881 00:38:17,860 --> 00:38:18,960 Kimsiniz? 882 00:38:18,990 --> 00:38:20,960 Polis, Bay Hanley. 883 00:38:20,990 --> 00:38:22,400 Tutuklusunuz. 884 00:38:22,430 --> 00:38:24,500 Affedersiniz? Hangi suçlamayla? 885 00:38:24,530 --> 00:38:25,730 12 adet saldırı suçu. 886 00:38:25,770 --> 00:38:26,970 Saldırı? 887 00:38:27,000 --> 00:38:29,600 Şirketinizin deneysel böcek ilacı Zilithion ile. 888 00:38:29,640 --> 00:38:30,970 Ben suçlu değilim! 889 00:38:31,000 --> 00:38:32,870 Ama şirketinizin çocuklara yaptığı suç. 890 00:38:32,910 --> 00:38:35,710 GQ kapağına uygun. 891 00:38:35,740 --> 00:38:37,510 Bittik. 892 00:38:37,540 --> 00:38:39,380 Hayır. Siz bittiniz. 893 00:38:39,410 --> 00:38:41,380 Avukatım geldiğinde hepiniz biteceksiniz. 894 00:38:41,420 --> 00:38:43,416 Ve o gelene kadar, tutuklu bekleme salonumuzun... 895 00:38:43,428 --> 00:38:45,350 ...misafirperverliğinin tadını çıkarabilirsiniz. 896 00:38:45,390 --> 00:38:46,690 Onlarla mı? 897 00:38:46,720 --> 00:38:47,920 Başka bir yer yok mu? 898 00:38:47,950 --> 00:38:49,790 Bir plütokrata ayrıcalıklı muamele mi? 899 00:38:49,820 --> 00:38:50,560 Hepimiz işimizi kaybederiz. 900 00:38:50,590 --> 00:38:51,960 Zaten kaybedeceksiniz. 901 00:38:51,990 --> 00:38:53,690 Roger, iyi misin? 902 00:38:53,730 --> 00:38:56,500 Beni buradan çıkar, Charley. 903 00:38:56,530 --> 00:38:59,070 Önce dışarıda bekleyen medya sirkinden kurtulacağız. 904 00:38:59,100 --> 00:39:01,130 Medya sirki mi? 905 00:39:01,170 --> 00:39:02,746 Bu dedektiflerin sizi taciz etmek için oraya koyduğu. 906 00:39:02,770 --> 00:39:04,546 Oh, basın için artık şüpheli teşhiri yapmıyoruz. 907 00:39:04,570 --> 00:39:06,370 Departman politikasına aykırı. 908 00:39:06,410 --> 00:39:07,446 O zaman kim aradı onları? Herhangi biri olabilir. 909 00:39:07,470 --> 00:39:10,040 Bu yerin 100 yıllık su borusundan daha çok sızıntısı var. 910 00:39:10,080 --> 00:39:11,086 Yardımcı savcınızı görmek istiyorum. 911 00:39:11,110 --> 00:39:12,550 Hemen. 912 00:39:12,580 --> 00:39:14,150 Çağırdınız mı? 913 00:39:14,180 --> 00:39:18,690 Bu küçük şakanızın tadını çıkarın çünkü yüzünüzde patlayacak. 914 00:39:18,720 --> 00:39:22,390 Üzgünüm, Charley, ama burada patlayan tek şey senin balonun. 915 00:39:22,420 --> 00:39:23,860 Bölge Savcısıyla konuştuğumda... 916 00:39:23,890 --> 00:39:25,432 Size müvekkilinizin tutuklanması için verilen... 917 00:39:25,444 --> 00:39:26,936 ...izne kadar her şeyi onayladığını söyleyecek. 918 00:39:26,960 --> 00:39:28,930 Kimseye saldırmadım. 919 00:39:28,960 --> 00:39:30,030 Elbette saldırdın. 920 00:39:30,060 --> 00:39:32,857 Washington Heights gecekondu mahallesinde Zilithion'unuzu... 921 00:39:32,869 --> 00:39:35,000 ...test ettiğiniz yerde bana ve 11 kişiye daha. 922 00:39:35,040 --> 00:39:36,674 Danforth Chemical herhangi bir test yaptıysa, 923 00:39:36,686 --> 00:39:38,446 imzalı izinlerinin olduğundan emin olabilirsiniz. 924 00:39:38,470 --> 00:39:40,814 Oh, böcek ilacınızın "ilaç" olarak adlandırıldığı... 925 00:39:40,826 --> 00:39:42,710 ...bu saçmalık yığınını mı kastediyorsunuz? 926 00:39:42,740 --> 00:39:43,680 Şirketim hiçbir yanlış yapmadı. 927 00:39:43,710 --> 00:39:49,980 Hayır, küçük çocukları zehirlemekte yanlış bir şey görmüyorsunuz? 928 00:39:50,020 --> 00:39:52,020 Sizler geceleri nasıl uyuyorsunuz? 929 00:39:52,050 --> 00:39:57,820 Üç zihinsel engelli çocuklu koruyucu aileden bile izin almadınız. 930 00:39:57,860 --> 00:39:59,530 Bu yasalara aykırı değil. 931 00:39:59,560 --> 00:40:01,436 Çünkü EPA düzenlemelerindeki boşluktan kayıp geçtiniz. 932 00:40:01,460 --> 00:40:03,630 O çocukları laboratuvar faresi olarak kullandınız. 933 00:40:03,660 --> 00:40:05,976 Bay Hanley'in bunların hiçbirinden doğrudan bilgisi olduğunu kanıtlayamazsınız. 934 00:40:06,000 --> 00:40:07,200 Gerçekten mi? 935 00:40:07,230 --> 00:40:09,825 O zaman bu sabah BT departmanınıza verdiğimiz... 936 00:40:09,837 --> 00:40:12,670 ...celp, hiçbir suçlayıcı e-posta ortaya çıkarmamalı. 937 00:40:14,740 --> 00:40:19,450 Evet, doğru, Bay Hanley, hapishaneye gidiyorsunuz. 938 00:40:19,480 --> 00:40:21,050 Koşullarımızı kabul etmediğiniz sürece. 939 00:40:21,080 --> 00:40:22,550 Beni şantaj mı yapıyorsunuz? 940 00:40:26,720 --> 00:40:28,120 Hangi koşullar? 941 00:40:28,150 --> 00:40:35,560 Bu küçük çocuk iki yıl boyunca zehrinizi soludu ve şimdi kanseri var. 942 00:40:35,600 --> 00:40:39,251 Şimdi, onun, annesinin ve sinir gazınızı test ettiğiniz binadaki... 943 00:40:39,263 --> 00:40:42,700 ...diğer kiracıların ömür boyu tıbbi masraflarını ödeyeceksiniz. 944 00:40:42,740 --> 00:40:44,710 Karşılığında? 945 00:40:44,740 --> 00:40:48,961 Tüm suçlamaları düşürüyoruz, her şeyi araştırma şirketinize yüklüyoruz... 946 00:40:48,973 --> 00:40:52,550 ...ve kamuya soruşturmamızla iş birliği yaptığınızı söylüyoruz. 947 00:40:52,580 --> 00:40:54,920 Ve dışarıdaki medya sirki gidiyor. 948 00:40:59,950 --> 00:41:02,260 Çok uzun süre üzerinde durmayın, beyler. 949 00:41:02,290 --> 00:41:05,060 Bu teklifin on saniyelik bir yarı ömrü var. 950 00:41:13,870 --> 00:41:17,270 Olan biteni asla kimseye söylemeyeceğinize dair bir anlaşma imzalamanız gerekecek. 951 00:41:17,300 --> 00:41:19,570 Ama artık oğluma bakabilirim. 952 00:41:22,310 --> 00:41:24,680 Babasına benziyor. 953 00:41:24,710 --> 00:41:26,210 Umarım onun gibi güçlü olabilir. 954 00:41:26,250 --> 00:41:28,110 Olacak. 955 00:41:28,150 --> 00:41:31,180 Güçlü bir annesi var. 956 00:41:31,220 --> 00:41:34,050 Bekle. Veda etmeli. 957 00:41:34,090 --> 00:41:35,760 Hayır. Sorun değil. 958 00:41:35,790 --> 00:41:37,090 Bırak oynasın. 959 00:41:37,114 --> 00:41:42,114 çeviri: victories 960 00:41:43,305 --> 00:42:43,188 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm