"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 2
ID | 13194341 |
---|---|
Movie Name | "Karen Pirie" A Darker Domain: Part 2 |
Release Name | Karen.Pirie.S02E02.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 33322289 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,160
Catriona a Adam Grant, uneseni
pod pohrůžkou zbraně v roce 1984.
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,960
Nastupte do auta!
Bonnie!
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,000
Dva výkupné dopisy byly
přijaty v následujících dnech.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,960
Druhý výkupný dopis slíbil
třetí, ale ten nikdy nebyl doručen.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,960
Chtěli bychom si promluvit
s otcem dítěte.
6
00:00:14,960 --> 00:00:16,960
„Nic nevím.“
Nikdy jsem ho neviděla.
7
00:00:18,320 --> 00:00:21,960
Tělo bylo nalezeno v lomu
Donlessie. Kevin Bryce Campbell.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,960
Pracoval
pro zločineckou rodinu Lennox.
9
00:00:23,960 --> 00:00:27,000
Pokud neudělám, co říkají,
tak... víte, stále nemůžu dýchat.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
DI Pirie? DC Isla Stark.
11
00:00:29,960 --> 00:00:32,960
Chtěla bych, abyste se se mnou
spojila. Žádáte mě, abych špehovala?
12
00:00:32,960 --> 00:00:34,960
Našla jsem osobu,
která vlastní chatu.
13
00:00:34,960 --> 00:00:37,960
Angela Boyce, zdědila to
po svém bratrovi, Andy Kerr.
14
00:00:37,960 --> 00:00:40,960
Takže je tu někdo jiný?
Někdo, koho jsme postrádali?
15
00:00:40,960 --> 00:00:43,480
Ani vlastně nevíte, kdo
jsem. Nechte mě to zjistit.
16
00:00:43,480 --> 00:00:44,960
Byla zamilovaná. Spadla do toho.
17
00:00:44,960 --> 00:00:46,960
Jak se jmenoval?
Mick Prentice.
18
00:00:46,960 --> 00:00:49,960
Nejsem si jistá, že je to správná
věc. A dělám to kvůli vám.
19
00:00:49,960 --> 00:00:52,960
Je to pro případ. Chcete,
aby vás Lees měla ráda.
20
00:00:52,960 --> 00:00:54,960
Jo, a ty chceš porušit
každé pravidlo, které
21
00:00:54,960 --> 00:00:56,480
stanovil, i když dávají smysl.
22
00:00:56,480 --> 00:00:59,960
Můj laptop... a pevný disk.
Jsou pryč.
23
00:01:06,960 --> 00:01:08,960
Nic jiného si nevzali.
24
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
Riverův laptop tam furt je.
25
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
Takže...
26
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
..cíleně si šli po tobě.
27
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
Co děláš?
Hlasím to.
28
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
Ne, ne, ne, to nemůžeš.
29
00:01:24,960 --> 00:01:27,960
Co myslíš? Musíme. Vzala
jsem si domů důkazy, Phile.
30
00:01:29,480 --> 00:01:31,800
Každý to udělal,
Lees to přehlédne.
31
00:01:31,800 --> 00:01:32,960
Když se dozví, že mi hrozí
32
00:01:32,960 --> 00:01:34,000
nebezpečí, stáhne mě z případu.
33
00:01:34,000 --> 00:01:36,320
M-ohli bychom o tom diskutovat,
že se ti daří až moc dobře.
34
00:01:36,320 --> 00:01:39,640
Někdo nás uvidí... na CCTV...
35
00:01:40,800 --> 00:01:41,960
..jak jdeme domů spolu.
36
00:01:45,800 --> 00:01:46,960
Ah.
37
00:01:48,960 --> 00:01:49,960
O to jde.
38
00:01:54,960 --> 00:01:56,960
Když zjistí, že jsem
tě dal na ten případ...
39
00:01:56,960 --> 00:01:59,960
aniž bych nahlásil vztah,
řekne, že je to neetické.
40
00:02:00,800 --> 00:02:02,960
Je to vážné,
oba můžeme přijít o práci.
41
00:02:02,960 --> 00:02:03,960
Karen.
42
00:02:05,000 --> 00:02:06,960
Někdo musí zjistit,
co se stalo.
43
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
Já to udělám! Podívám se
na záznamy. Nenechám tě tu.
44
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Seženu víc ochranky!
Přestěhuj se ke mně.
45
00:02:13,960 --> 00:02:16,960
Ne teď... Ne takhle.
46
00:02:19,160 --> 00:02:20,960
Nemůžu opustit River.
47
00:02:24,960 --> 00:02:26,960
Je to ono,
nebo se ti prostě nechce?
48
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
Víš, co nechci?
49
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
Nechci mít tuto konverzaci
právě teď.
50
00:02:34,960 --> 00:02:37,960
Chci zjistit, co to znamená.
51
00:02:37,960 --> 00:02:40,960
Někdo venku je rozrušený,
a my jsme na něco narazili.
52
00:02:41,960 --> 00:02:46,480
Karen, jediné, co vidím,
jsi ty... v ohrožení, a...
53
00:02:48,800 --> 00:02:49,960
..a nemohu se toho zbavit.
54
00:02:52,960 --> 00:02:53,960
Tak...
55
00:02:54,960 --> 00:02:58,320
..možná bychom si měli na
chvíli odpočinout... na okamžik.
56
00:03:03,960 --> 00:03:05,960
C-Cože?
57
00:03:07,960 --> 00:03:11,960
Hraje tu příliš mnoho
emocí. Toho jsem se obával.
58
00:03:14,960 --> 00:03:18,960
Hádáme se.
Nejde nám to.
59
00:03:18,960 --> 00:03:20,960
Karen?
60
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Karen?
61
00:03:23,960 --> 00:03:26,000
Ty... Ty chceš odpočinek?
62
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
Jen do doby, než bude případ ukončen.
63
00:03:37,640 --> 00:03:38,960
Co...? Je všechno...?
64
00:03:40,000 --> 00:03:46,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
65
00:05:34,960 --> 00:05:37,480
Takže máš ráda špatné víno a disco?
66
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
Nikdy jsem tam nebyla.
67
00:05:48,000 --> 00:05:51,960
Věděl jsi, kdo jsem,
když jsi mě poprvé potkal?
68
00:05:53,800 --> 00:05:54,960
Ne.
69
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
Slibuju.
70
00:05:58,960 --> 00:06:01,960
Věděl jsem, že jsme z
různých světů, ale netušil jsem...
71
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
jak moc jsou odlišné.
72
00:06:09,640 --> 00:06:11,960
Víš, někdo mi jednou vyhrožoval únosem?
73
00:06:14,960 --> 00:06:17,960
Poslali tento strašný dopis, výstřižky s
74
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
mým obličejem, říkali, že mě potrestají.
75
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Co jsem udělala, že si to zasloužím?
76
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
To... To je hrozné.
77
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
Co udělal tvůj táta?
78
00:06:31,640 --> 00:06:32,960
Nikdy jsem ho neviděla tak vystrašeného.
79
00:06:35,000 --> 00:06:37,960
Co chtěli? Peníze?
80
00:06:39,960 --> 00:06:42,960
Ah, nikdy to nedošlo tak
daleko. Policie ho dostala.
81
00:06:44,960 --> 00:06:46,320
Myslím, že je to už vyřízené, takže...
82
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
Správně.
83
00:06:51,960 --> 00:06:53,640
Takže skutečně nepřijde a....
84
00:06:53,640 --> 00:06:56,320
Ah!
85
00:06:56,320 --> 00:06:59,960
Ne. Nemůže.
86
00:06:59,960 --> 00:07:02,960
Ale kdyby přece, mám
tě teď, abys mě chránil.
87
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
Hmm.
Nemám pravdu?
88
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
Jo. Samozřejmě, že máš.
89
00:07:23,800 --> 00:07:26,960
Svolání týmu, prosím! Děkuji!
90
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
Toto jsou naši tři podezřelí.
91
00:07:35,960 --> 00:07:37,800
Podle našich informací Mick Prentice
92
00:07:37,800 --> 00:07:41,800
pracoval na dole Lady Charlotte s Andym Kerrym.
93
00:07:41,800 --> 00:07:44,960
Takže dva horníci
a malý zločinec.
94
00:07:44,960 --> 00:07:49,640
Jeden byl zavražděn. Jeden se údajně zabil, ale
95
00:07:49,640 --> 00:07:52,640
jeho tělo nikdy nebylo nalezeno - může být stále naživu.
96
00:07:52,640 --> 00:07:56,960
A tohle...
byla návnada na med.
97
00:07:56,960 --> 00:07:59,960
Tohle byla ta, která zahájila vztah s Catrionou
98
00:07:59,960 --> 00:08:02,960
Grant, než ji s jejím synem vzal jako rukojmí.
99
00:08:02,960 --> 00:08:05,960
Tohle... je ten, koho potřebujeme najít.
100
00:08:05,960 --> 00:08:09,800
Je nějaké místo, kde můžeme
začít? Procházel jsem záznamy.
101
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
Žádné nemovitosti registrované
na to jméno momentálně.
102
00:08:12,160 --> 00:08:13,960
Je to docela divné, vlastně -
103
00:08:13,960 --> 00:08:15,160
téměř nic není v záznamech.
104
00:08:15,160 --> 00:08:17,960
Myslel jsem, že by mohl být
mrtvý, ale není žádný úmrtní list.
105
00:08:17,960 --> 00:08:20,960
Je tam oddací list
z roku '81.
106
00:08:20,960 --> 00:08:22,960
Jeho žena žije, ehm,
v Newton-of-Wemyss.
107
00:08:22,960 --> 00:08:25,960
Hm? Stále vdaná?
Jo. Jo, vypadá to tak.
108
00:08:27,960 --> 00:08:33,480
Phile, eh, můžeš udělat hlubší
průzkum do Micka Prentice?
109
00:08:33,480 --> 00:08:36,960
A Islo, můžeš začít
procházet svědectví?
110
00:08:36,960 --> 00:08:39,480
Podívat se, jestli je tam něco, co by
111
00:08:39,480 --> 00:08:40,640
mohlo odpovídat popisu těchto tří mužů.
112
00:08:40,640 --> 00:08:43,960
Doufal jsem, že bych
mohl být tvým stínem, víš...?
113
00:08:43,960 --> 00:08:48,960
Správně... Ehm, myslím... tohle
je Murrayho, pokud ti to nevadí.
114
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
Našel Micka Prentice jeho ženu.
Pojď.
115
00:08:51,960 --> 00:08:54,960
Teď se podívejme, jestli ho můžeme najít.
116
00:08:58,480 --> 00:09:00,960
On nás dovede přímo k ní.
117
00:09:05,960 --> 00:09:08,960
Dobře?
118
00:09:08,960 --> 00:09:11,960
Viděl jsi Andyho?
Ještě ne.
119
00:09:11,960 --> 00:09:13,320
Ani včera tu nebyl.
120
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
Já se vrátím.
121
00:10:00,960 --> 00:10:03,640
Už to dál nemůžu, Mick.
Opravu to nedávám.
122
00:10:05,640 --> 00:10:06,960
Nemám peníze, abych je mohl splatit.
123
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
Bude mě to bolet.
124
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Přijdou
a zmlátí mě k smrti.
125
00:10:15,960 --> 00:10:17,960
Půjdeme na policii.
Na policii nepůjdu!
126
00:10:17,960 --> 00:10:20,960
Tak přijď a zůstaň u
mě, dokud to nevyřešíme.
127
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
Nemůžu, Mick.
128
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Nedokážu se ovládnout.
129
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
Nemysli si,
že tu chci být ještě déle.
130
00:10:38,960 --> 00:10:41,000
Mám v plánu napsat dopis
a nechat všechno Angii.
131
00:10:41,000 --> 00:10:42,960
Ne.
132
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
Přemýšlel jsem o nadjezdu v
133
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
Kinglassie nebo o útesech v Rotheswellu.
134
00:10:46,960 --> 00:10:48,960
Ne, ne, jen přestaň a
poslouchej mě. Nemůžu, Mick.
135
00:10:50,960 --> 00:10:53,960
Není pro mě východisko.
Východisko je, opravdu je.
136
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
Mám... jeden...
137
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
..pro nás oba.
138
00:11:06,480 --> 00:11:07,960
Co to je, Mick?
O čem to mluvíš?
139
00:11:12,960 --> 00:11:15,320
Důvěřuješ mi, Andy?
140
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Se svým životem.
141
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
Každá rodina v tomhle městě
142
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
měla muže, který pracoval v dole.
143
00:11:35,960 --> 00:11:40,960
V roce '84 byli ve stávce,
takže to tu mělo těžké.
144
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
Měli jídelny
145
00:11:41,960 --> 00:11:44,960
kde vařili zbytky
aby nakrmili komunitu.
146
00:11:44,960 --> 00:11:48,960
Někdy šli ven a kopali uhlí na svahu,
147
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
což bylo nebezpečné a někdy i smrtelné.
148
00:11:50,960 --> 00:11:53,000
Bylo to na prodej, nebo na
vytápění jejich vlastních domovů.
149
00:11:53,000 --> 00:11:55,960
Jo, nemusíš mi říkat, jaké
to bylo během stávky horníků.
150
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
Viděl jsem Billyho Elliota.
151
00:12:08,960 --> 00:12:11,960
Ahoj. Jsem detektiv inspektor
Pirie, tohle je detektiv seržant Murray.
152
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
Jsi Jenny Prentice?
Ano.
153
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Je tvůj manžel doma?
154
00:12:14,960 --> 00:12:17,960
Tom? Ne, je venku.
Proč? Co se stalo?
155
00:12:17,960 --> 00:12:21,960
Ne, nemyslím Toma. Myslím Micka Prentice.
156
00:12:21,960 --> 00:12:25,960
Oh... Ne, jsi na špatném
místě, budeš muset hledat jinde.
157
00:12:25,960 --> 00:12:27,480
Ale jsi s ním vdaná, že?
158
00:12:27,480 --> 00:12:29,640
Nic o něm nevím - kde
159
00:12:29,640 --> 00:12:32,160
je, nebo co teď dělá.
160
00:12:32,160 --> 00:12:35,960
Jenny... Podívej, ať už potřebuješ
cokoliv, doufám, že to najdeš.
161
00:12:35,960 --> 00:12:38,960
Ale nemohu ti pomoci. Toho
muže jsem neviděla už 40 let.
162
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
Tome. Viděl jsi Micka? Je tady?
163
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
Ne.
164
00:13:25,000 --> 00:13:26,960
Podívej. Bylo to v kuchyni.
165
00:13:28,960 --> 00:13:31,960
Myslí si, že mezi námi
něco bylo, a on odešel.
166
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
Já vím.
167
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
Co? Jak?
168
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
Pět z nich šlo dolů.
169
00:13:44,640 --> 00:13:45,800
Včera v noci.
170
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
Oni odešli do Nottinghamu.
171
00:13:49,960 --> 00:13:52,960
Ne... Ne, to nemohou.
172
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
Řekl Derekovi,
že tam jde včera.
173
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
Oni to plánovali.
174
00:13:58,960 --> 00:14:01,000
Co, a všichni to vědí?
Nic o nás.
175
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
Jen to, že tam dolů porušili stávku.
176
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
A ani si nepopřál mě varovat?
Vím.
177
00:14:10,160 --> 00:14:11,960
Vím.
178
00:14:15,960 --> 00:14:16,960
Chceš jít?
179
00:14:18,960 --> 00:14:21,640
Chceš ho sledovat?
Sledovat ho?
180
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
Ne... Ne.
181
00:14:25,960 --> 00:14:27,960
Nesledoval bych
toho sebeckého parchanta nikam.
182
00:14:32,960 --> 00:14:35,000
'Nottingham?'
183
00:14:35,000 --> 00:14:36,960
'Jsi příliš mladý, abys to chápal.'
184
00:14:37,960 --> 00:14:41,480
Byl špinavý.
Omlouvám se... „Špinavý“?
185
00:14:41,480 --> 00:14:44,960
Porušil stávku.
Začal pracovat v dole Ollerton.
186
00:14:44,960 --> 00:14:47,960
A Tom... Ty a on...?
187
00:14:47,960 --> 00:14:50,320
Manželství už nějakou dobu končilo.
188
00:14:50,320 --> 00:14:52,480
Byli jsme tak mladí.
189
00:14:52,480 --> 00:14:54,480
Nedokázala jsem si uvědomit, že Mick to věděl.
190
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Právě jsme o tobě mluvili.
191
00:14:59,960 --> 00:15:00,960
DI Karen Pirie.
192
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
DC Jason Murray.
193
00:15:05,320 --> 00:15:06,960
Co se děje?
Hledají Micka.
194
00:15:09,640 --> 00:15:11,800
Obrátil se na tebe vůbec
jakmile tam dorazil?
195
00:15:11,800 --> 00:15:12,960
Ne. Nikdy.
196
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
A ty jsi se ho nikdy nesnažila najít?
197
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
Byla jsem tak naštvaná
a tolik jsem se styděla.
198
00:15:18,960 --> 00:15:20,160
Bylo to "dobré osvobození" z naší strany.
199
00:15:21,640 --> 00:15:23,960
Později jsem chtěla s ním opravdu rozvést.
200
00:15:23,960 --> 00:15:27,480
Ale musela bych soudu
dokazovat, že jsem ho hledala. Hmm.
201
00:15:27,480 --> 00:15:29,000
Ale pokud neměl tu slušnost zkontrolovat,
202
00:15:29,000 --> 00:15:30,960
proč bych ho měla sama shánět?
203
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
Znáš Andyho Kerra? To
byl Mickův nejlepší kamarád.
204
00:15:34,960 --> 00:15:37,960
A co Kevin Campbell? Ne,
Mick Kevina vůbec neměl rád.
205
00:15:37,960 --> 00:15:39,960
To je ten chlapík, který je teď v novinách?
206
00:15:39,960 --> 00:15:44,960
Máme důvod se domnívat,
že Kevin, Andy a Mick...
207
00:15:44,960 --> 00:15:47,960
byli jsme všichni zapojeni do únosu Catriony Grantové a jejího syna.
208
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
Ne! Ne, já...
209
00:15:51,160 --> 00:15:52,960
Kde je teď? Mick?
210
00:15:52,960 --> 00:15:55,960
No, to je to, co se
snažíme zjistit.
211
00:15:55,960 --> 00:15:57,640
Kdybyste nám mohl dát jména
212
00:15:57,640 --> 00:15:59,640
těch dalších mužů,
se kterými jel do Nottinghamu,
213
00:15:59,640 --> 00:16:00,960
to bude první místo, které prohledáme.
214
00:16:00,960 --> 00:16:02,800
Samozřejmě.
215
00:16:25,640 --> 00:16:26,960
Chcete pomoc?
216
00:16:26,960 --> 00:16:30,800
Jste si jistý?
Cítím se jako Sisyfos s těmihle věcmi.
217
00:16:30,800 --> 00:16:33,960
Kdo? Starověký Řek.
Musel tlačit balvan do kopce.
218
00:16:33,960 --> 00:16:36,000
Každýkrát, když se dostal na vrchol,
zase sjel dolů.
219
00:16:36,000 --> 00:16:38,960
Aha, jo, znám ten balvan.
To byl kdysi můj balvan.
220
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
Pojďte dál.
OK.
221
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
„Sir Broderick Grant
222
00:16:43,960 --> 00:16:45,960
byl v letošním roce
mnohokrát na titulních stranách.“
223
00:16:45,960 --> 00:16:48,960
„Ano, jeho společnost měla
v poslední době svoje
spravedlivé podíly na kontroverzi.“
224
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
„Rekordní zisky,
významné dividendové platby,
225
00:16:51,960 --> 00:16:54,160
„to vše v průběhu
krize životních nákladů.“
226
00:16:54,160 --> 00:16:56,800
„Nechci tady sedět
a bránit Brodericka Granta.
227
00:16:56,800 --> 00:16:58,960
„Ale je čas a místo
pro tyto diskuse.“
228
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
Myslím, že teďka,
229
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
'Měli bychom se soustředit
na jeho dceru a vnuka.'
230
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
'Už bylo na čase.'
231
00:17:06,960 --> 00:17:08,000
Očekávali jste mě?
232
00:17:08,000 --> 00:17:09,960
Samozřejmě.
233
00:17:09,960 --> 00:17:13,960
Sázím se, že se touláte
v tom velkém starém domě -
234
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
nikdo, s kým byste si mohl promluvit, tolik toho říct.
235
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
Susan je tady.
236
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
Tým pro tisk je zatopený.
237
00:17:22,800 --> 00:17:24,960
Běhá tam
a hasí požáry.
238
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
'Slyšel jsi, co teď o mně říkají?'
239
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
Co?
240
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
Stěžují si na veřejné výdaje.
241
00:17:31,960 --> 00:17:34,320
Kolik policie
utrácela od...
242
00:17:35,640 --> 00:17:36,960
no, už všechny ty roky...
243
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
Kolik?
244
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
Šest milionů, zdá se.
245
00:17:41,960 --> 00:17:45,000
No, možná mají pravdu,
Brodie.
246
00:17:45,000 --> 00:17:47,960
Nepočínej si s tím.
247
00:17:47,960 --> 00:17:50,960
No, pokud uvažují o všech
těch bonusech, které jsi právě vyplatil...
248
00:17:50,960 --> 00:17:53,960
'Mary, přestaň číst Guardian.'
249
00:17:56,960 --> 00:17:58,960
Oh, podívej.
250
00:17:58,960 --> 00:18:01,000
'Oh, Bože...'
251
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
Chybí mi její s... tolik.
252
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
Chybí mi obě tolik.
253
00:18:27,960 --> 00:18:29,480
Museli jsme propustit Tobyho Inglise
z vazby.
254
00:18:29,480 --> 00:18:30,960
Neměli jsme dost důkazů na obvinění.
255
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
Co, takže tím to končí?
256
00:18:32,960 --> 00:18:37,960
Třetí výkupní dopis přinese
podrobnosti o možném předání.
257
00:18:37,960 --> 00:18:40,960
To nám poskytne
příležitost. Ještě nedorazil.
258
00:18:40,960 --> 00:18:42,640
Ještě ne, ale oni…
259
00:18:42,640 --> 00:18:44,320
Řekli tři dny. Jak
dlouho už to trvá?
260
00:18:45,960 --> 00:18:47,960
Dáme si na to čas do
zítřka. Jak dlouho už to trvá?
261
00:18:49,480 --> 00:18:51,960
Už to trvá tři dny.
Jaký jsi k ničemu?
262
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
Řekl jsem, jaký jsi k ničemu?!
263
00:18:59,960 --> 00:19:01,800
Mají sledování na anarchistu.
264
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
Nikam se nepohnul.
265
00:19:04,960 --> 00:19:07,160
Nikomu podezřelému se neozval.
266
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
Není v tom zapletený.
A neví, kdo to je.
267
00:19:17,960 --> 00:19:20,960
Ahoj. Ahoj, poslouchej.
268
00:19:20,960 --> 00:19:23,960
Dáme jim ještě jeden den,
a pokud nic neuslyšíme...
269
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
..uděláme to veřejné.
270
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
Žádáme o svědky,
vezmeme to do novin.
271
00:19:28,960 --> 00:19:31,480
Ale ten dopis,
řekli, že zvýší cenu.
272
00:19:31,480 --> 00:19:33,960
Na penězích mi nezáleží, Mary.
Vím.
273
00:19:33,960 --> 00:19:35,960
Ale co když cena není v penězích?
274
00:19:37,960 --> 00:19:40,800
Co když cena jsou jejich životy?
275
00:19:42,960 --> 00:19:45,960
Bum! Myslel jsem, že tě tu najdu.
276
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
Oh, eh...
277
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Děkuji, ale, eh...
278
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Tohle opravdu nemůžeš udělat.
279
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
Je to jen flat white
mezi přáteli.
280
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
O-O-Opravdu bych s tebou
neměl mluvit.
281
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
Karen nebere
moje telefony.
282
00:20:01,960 --> 00:20:04,320
A vím, že vy dvě jste... blízké.
283
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
Děkuji.
284
00:20:06,960 --> 00:20:09,000
Detektivka Pirie se ti ozve,
až bude moct.
285
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
Doufám, že máš ráda ovesné mléko.
286
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
Je to káva, Phile, ne úplatek.
287
00:20:17,960 --> 00:20:21,160
C-Chceš to, náhodou?
Objednali jsme jedno navíc.
288
00:20:21,160 --> 00:20:22,960
Můžu mít jen minutu?
289
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
Vlastně ne. Bel...
Sekundu, sekundu...
290
00:20:23,960 --> 00:20:26,000
Prosím, prosím, prosím,
prosím. Sedni si, sedni si.
291
00:20:27,960 --> 00:20:29,960
Snažím se domluvit si
rozhovor s Lordem Broderickem.
292
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
Hmm, tak mu prostě skoč do cesty.
293
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
Podívej, dosud odmítl všechny žádosti tisku,
294
00:20:32,960 --> 00:20:35,960
ale podařilo se mi promluvit s jeho PA.
295
00:20:35,960 --> 00:20:38,960
Ta si myslí, že dobře umístěný
296
00:20:38,960 --> 00:20:40,960
rozhovor by mohl veřejnost oslovit.
297
00:20:40,960 --> 00:20:42,160
Neznám toho chlapa, Bele.
298
00:20:42,160 --> 00:20:44,640
A i kdybych ho znal, víš... Karen...
299
00:20:46,960 --> 00:20:48,000
Karen by mohla říct dobré slovo, to ano.
300
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
Víš, že se to ale nestane, Bele.
301
00:21:00,960 --> 00:21:02,640
Ale hezký pokus.
302
00:21:23,960 --> 00:21:26,960
"Hele, nikdy jsme nebyli
blíž k získání odpovědí.
303
00:21:26,960 --> 00:21:29,960
Teď... nechci tu sedět a bránit Brodericku
304
00:21:29,960 --> 00:21:32,960
Grantovi, ale je na místě, abychom tyhle diskuze vedli.
305
00:21:32,960 --> 00:21:34,480
Myslím, že se teď musíme
306
00:21:34,480 --> 00:21:35,960
soustředit na jeho
dceru a vnuka.
307
00:21:35,960 --> 00:21:39,640
" Stark. Chvilku? Ano, pane.
308
00:21:43,960 --> 00:21:45,960
Vzestupní úředníci mi
teď drží hlavu v kleštích.
309
00:21:45,960 --> 00:21:49,960
Když uděláme chybu a ukážeme SPS v horším
310
00:21:49,960 --> 00:21:52,960
světle, bude to moje hlava, co se rozletí po těchto zdech.
311
00:21:53,960 --> 00:21:55,800
To je opravdu hrozný obraz, pane.
312
00:21:55,800 --> 00:21:57,960
Dobře.
313
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Proto to chci, aby ti zůstalo v paměti.
314
00:22:00,960 --> 00:22:03,960
Máš nějaké zprávy o tom, odkud únik přišel?
315
00:22:03,960 --> 00:22:05,960
Nemám tušení, pane.
316
00:22:08,960 --> 00:22:11,960
Víš, jsi na tomto týmu, abys
mi poskytl vnitřní informace.
317
00:22:11,960 --> 00:22:16,320
A pokud to nezískám, tak
se zase vrátíš k e-zločinu.
318
00:22:16,320 --> 00:22:18,960
kde můžeš monitorovat trolly.
319
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
Rozumíš?
320
00:22:22,960 --> 00:22:24,160
Výborně.
321
00:22:37,960 --> 00:22:40,960
„Dveře se zavírají.
Výtah stoupá.
322
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
“ Začal jsi se zabývat
tím vloupáním?
323
00:22:42,960 --> 00:22:45,960
Objednal jsem bezpečnostní
kamery, a požádal jsem o CCTV.
324
00:22:45,960 --> 00:22:48,960
Také mi IT na dálku
vymazali laptop.
325
00:22:49,960 --> 00:22:53,960
Dobře, fajn. Protože víš,
jsme oba trochu v ohrožení.
326
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
Vím, chápu to, jen jsem zaneprázdněný.
327
00:22:55,960 --> 00:22:58,960
Mám pocit, jako bych
měl sako zaseknuté ve
328
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
dveřích vysokorychlostního vlaku a běžím
329
00:23:00,960 --> 00:23:01,960
po straně kolejí, a pokud to
neudělám, jen spadnu a zemřu.
330
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
Dobře, jsme na tom místě.
331
00:23:08,960 --> 00:23:10,960
Dokončili zprávu o Kevinově těle.
332
00:23:10,960 --> 00:23:13,800
Různé rány naznačují docela vážnou
333
00:23:13,800 --> 00:23:16,960
potyčku - zlomený kloub,
zlomenina
334
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
lícní kosti, kůže a krev
pod jeho nehty.
335
00:23:18,320 --> 00:23:19,960
Máš výsledky DNA z toho?
336
00:23:19,960 --> 00:23:22,960
Nesedělo to s ničím,
co je známé v databázi.
337
00:23:22,960 --> 00:23:24,640
Také jsme prozkoumali jeho oblečení, a možná je
338
00:23:24,640 --> 00:23:27,960
to nic,
ale stojí za to mít to na paměti -
339
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
našli jsme jílovou
hmotu v drážkách jeho bot.
340
00:23:29,960 --> 00:23:33,960
Je to specifické - dokážou to sledovat k plážím
341
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
na východním pobřeží, odkud byl písek odplaven.
342
00:23:34,960 --> 00:23:37,960
Nesouhlasilo to se zemí, ve
které byl nalezen, což je rašeliništní.
343
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
A pak je tady tohle.
344
00:23:39,960 --> 00:23:42,960
Našli jsme nějaký materiál
v Kevinových kapsách.
345
00:23:42,960 --> 00:23:46,960
Nebyl jsme si úplně jistý, co to je,
protože je to částečně rozložené.
346
00:23:46,960 --> 00:23:48,960
Mysleli jsme, že by to mohly být nějaké dokumenty,
347
00:23:48,960 --> 00:23:51,960
takže jsme to poslali specialistovi na takové věci...
348
00:23:51,960 --> 00:23:53,320
a, ehm, vypadá to jako...
349
00:23:54,960 --> 00:23:55,960
pas.
Mm-hm.
350
00:23:55,960 --> 00:23:59,960
Ale jméno uvnitř, není
to Kevin Campbell.
351
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
Jo, ale ta fotka.
352
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
Jo. To je on.
Mm-hm.
353
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
Takže je to padělek?
354
00:24:08,960 --> 00:24:11,960
Měl v plánu začít nový
život pod jiným jménem.
355
00:24:11,960 --> 00:24:13,960
Ale byl zabit, než mohl.
356
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
Možná to dělají i ostatní.
357
00:24:15,960 --> 00:24:18,160
Mick a Andy mohou být
pod novými identitami teď.
358
00:24:20,800 --> 00:24:23,960
To znamená...
mohou být kýmkoliv.
359
00:24:26,800 --> 00:24:27,960
Mohou být kdekoli.
360
00:24:56,960 --> 00:24:59,800
Haló?
361
00:24:59,800 --> 00:25:00,960
Ahoj.
362
00:25:02,960 --> 00:25:04,480
Zavolal jsi mi, Phile. Povídej.
363
00:25:04,480 --> 00:25:06,640
Omlouvám se, jo, ehm...
364
00:25:07,800 --> 00:25:09,960
"Já... Podívej, sledoval jsem
jména
365
00:25:09,960 --> 00:25:10,960
horníků, která máš
od Jenny Prentice.
366
00:25:10,960 --> 00:25:14,160
" Logan Laidlaw a Fred
McDonagh, ti ostatní jsou mrtví.
367
00:25:15,960 --> 00:25:18,960
Řekli, že Mick byl součástí plánu
368
00:25:18,960 --> 00:25:19,960
jít do Nottinghamu hned od začátku.
369
00:25:19,960 --> 00:25:21,160
Všichni si mysleli,
že jde s nimi.
370
00:25:21,160 --> 00:25:23,960
ale v noci, kdy odešli, se nikdy neobjevil.
371
00:25:24,960 --> 00:25:25,960
Mluvili s ním?
372
00:25:25,960 --> 00:25:30,960
Ne. Všichni předpokládali, že změnil názor.
373
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
Mick byl znám jako odborář, takže
374
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
fakt, že původně chtěl odejít, je překvapil.
375
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
Kontrolovali jste jejich příběhy?
376
00:25:36,960 --> 00:25:39,320
„Jo, podíval jsem se na pracovních záznamy z
377
00:25:39,320 --> 00:25:41,960
dolu.“ Poslouchej tohle - Mick nikdy neodpracoval směnu.
378
00:25:41,960 --> 00:25:43,960
„Ale oni se ukazovali den co den, přímo v
379
00:25:43,960 --> 00:25:46,160
rámci časové osy únosu.“
Všechno to do sebe zapadá.
380
00:25:46,160 --> 00:25:49,960
Takže to byla Mickova
falešná historie.
381
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
Věděl, že pokud by
takhle zradil Jenny,
382
00:25:53,960 --> 00:25:55,960
nikdy by ho nešla hledat.
383
00:25:55,960 --> 00:25:59,160
Podívej, Karlo, tady...
Nikdo tu není, ehm...
384
00:26:00,640 --> 00:26:01,960
Mohli bychom si najít
chvíli na rozhovor, nebo...?
385
00:26:01,960 --> 00:26:04,000
Díky, že jsi zavolala.
386
00:26:36,960 --> 00:26:38,800
Je tu docela krásně.
387
00:26:39,960 --> 00:26:42,960
Lidé si myslí, že to je
nevzhledné, ale víš...
388
00:26:43,960 --> 00:26:45,960
..krásnější než elektrárna.
389
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
Ty tu ale nejsi kvůli
výhledu, že ne?
390
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
Ne, nejsem.
391
00:26:53,960 --> 00:26:56,480
Byli jsme v kontaktu
s ostatními zdražovači.
392
00:26:57,960 --> 00:26:59,960
Logan Laidlaw a Fred McDonagh?
393
00:27:01,960 --> 00:27:05,160
Řekli, že... Mick nešel
do Nottinghamu s nimi.
394
00:27:06,960 --> 00:27:08,800
Měl jít, ale nikdy se neobjevil.
395
00:27:11,800 --> 00:27:13,960
Věděl jsi to? Ne.
396
00:27:15,960 --> 00:27:17,960
No, na začátku ne.
397
00:27:20,960 --> 00:27:21,960
Pokračuj.
398
00:27:24,320 --> 00:27:27,960
Pár měsíců poté, co
odešel, poslal Jenně peníze.
399
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
Peníze? Jo.
400
00:27:30,960 --> 00:27:33,960
No, vlastně je poslal mně.
401
00:27:33,960 --> 00:27:36,480
Velká obálka... plná hotovosti.
402
00:27:37,960 --> 00:27:39,960
A byl tam vzkaz.
403
00:27:39,960 --> 00:27:44,960
Psalo se v něm, že věděl,
že pokud by je poslal jí, nikdy
404
00:27:44,960 --> 00:27:47,960
by to nepřijala, ale že chce,
aby se o ni někdo postaral.
405
00:27:47,960 --> 00:27:49,960
A že je mu to líto.
406
00:27:50,960 --> 00:27:53,960
Kolik to bylo? Pět tisíc.
407
00:27:56,960 --> 00:27:59,960
Wow, to by bylo... Co,
kolik by to teď bylo...?
408
00:27:59,960 --> 00:28:00,960
Oh, nevím.
409
00:28:00,960 --> 00:28:03,960
Deset, patnáct tisíc,
nebo něco takového teď.
410
00:28:04,960 --> 00:28:07,960
Nejsem na to pyšný, že jsem to vzal.
411
00:28:10,160 --> 00:28:12,960
Myslím, nemohl
bys to přesně vrátit.
412
00:28:12,960 --> 00:28:13,960
Ona to nikdy nevěděla.
413
00:28:14,960 --> 00:28:16,960
Nenáviděla by to.
414
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
Myslel jsi, že to byly peníze
vydělané v dolech v Nottinghamu.
415
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
Bylo to štědré.
416
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
Udělal to, že jsem o něm
začal mít lepší mínění, tak nějak.
417
00:28:29,000 --> 00:28:30,960
Bylo tam ještě něco.
418
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
Ignoroval jsem to...
419
00:28:34,800 --> 00:28:36,960
protože... co bych měl dělat?
420
00:28:36,960 --> 00:28:38,800
Nemohl jsem o tom s Jennou mluvit.
421
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
No, co to bylo?
422
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Poštovní razítko.
423
00:28:44,960 --> 00:28:46,960
Poslal peníze ze zahraničí.
424
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
Odkud?
425
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
Z Francie.
426
00:28:53,960 --> 00:28:55,000
Z Francie?
427
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
Počkej, jen se vrať zpět.
428
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
Mick poslal obálku peněz
429
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
s ekvivalentem patnácti kusů, které poslal své
430
00:29:02,960 --> 00:29:04,960
exmanželce prostřednictvím Toma Robertsona.
431
00:29:04,960 --> 00:29:06,640
Patnáct?
432
00:29:06,640 --> 00:29:10,960
A to nejlepší - na obálce byla
zahraniční poštovní známka.
433
00:29:10,960 --> 00:29:13,960
Poslal peníze z Francie,
pár měsíců po odchodu.
434
00:29:13,960 --> 00:29:15,960
Francie?
435
00:29:15,960 --> 00:29:18,960
Takže určitě nejsou v
Hartlepoolu nebo Hullu.
436
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
Zase se ta skála kutálí dolů.
437
00:29:21,960 --> 00:29:25,960
Dobře. Chci, abys se znovu soustředil.
Podívej se na francouzské oznámení.
438
00:29:25,960 --> 00:29:27,960
Bude jich méně,
což je požehnání.
439
00:29:27,960 --> 00:29:31,960
Murray, chci, abys
kontaktoval forenzního umělce.
440
00:29:31,960 --> 00:29:34,000
Můžou sestavit
kompozitní
441
00:29:34,000 --> 00:29:36,960
portrét pomocí stárnutí,
442
00:29:36,960 --> 00:29:39,320
abychom měli nové, starší
443
00:29:39,320 --> 00:29:41,160
obrázky Micka a Andyho, které můžeme šířit.
444
00:29:41,160 --> 00:29:44,960
A, Phile, myslím, že bys měl znovu promluvit
445
00:29:44,960 --> 00:29:45,960
s Kevinovým bratrem, zjistit, odkud má ten pas.
446
00:29:45,960 --> 00:29:48,960
Můžeš zkusit prověřit i některé z dalších případů z té
447
00:29:48,960 --> 00:29:51,960
doby - padělání, krádež identity, spolupráce s padělateli.
448
00:29:52,960 --> 00:29:56,960
Velká otázka je...
odkud vzali tolik peněz?
449
00:29:57,960 --> 00:30:00,640
No, Mick měl poměr s Cat,
že jo?
450
00:30:00,640 --> 00:30:01,960
Byl to návnada.
451
00:30:01,960 --> 00:30:04,320
Takže, mohl je
ukrást od ní?
452
00:30:04,320 --> 00:30:05,960
Máme její finanční záznamy?
453
00:30:05,960 --> 00:30:07,960
Myslím, že tady jsou nějaké
výpisy z banky a účtenky.
454
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
Přitáhni je, jestli můžeš.
455
00:30:09,960 --> 00:30:11,640
Možná bychom se měli
vrátit k tomu nápadu.
456
00:30:11,640 --> 00:30:13,960
že byli zaplaceni
za ten únos.
457
00:30:13,960 --> 00:30:16,320
Co kdyby je už někdo financoval?
458
00:30:16,320 --> 00:30:19,480
Někdo, kdo chce
potrestat Brodieho.
459
00:30:19,480 --> 00:30:22,960
Nebo Cat. Někdo, kdo
chtěl Cat a Adama z cesty.
460
00:30:24,960 --> 00:30:25,960
Někdo se záměrem...
461
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
..a penězi na to.
462
00:30:29,960 --> 00:30:31,960
Jejich zisk, naše ztráta!
463
00:30:31,960 --> 00:30:35,960
Jejich zisk, naše ztráta!
Jejich zisk, naše ztráta!
464
00:30:35,960 --> 00:30:37,960
Jejich zisk, naše ztráta!
465
00:30:37,960 --> 00:30:41,960
Jejich zisk, naše ztráta!
Jejich zisk, naše ztráta...
466
00:30:46,960 --> 00:30:48,000
Ahoj. DI Pirie.
467
00:30:50,960 --> 00:30:53,960
Omlouvám se, že jsem
ti nevrátila tvé hovory.
468
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
Tak, ehm, přemýšlela jsem, jestli
bys mě sem dnes vůbec pustila.
469
00:30:57,960 --> 00:30:59,640
Fergus Sinclair, ale to víš.
470
00:30:59,640 --> 00:31:00,960
Hm. Sedni si.
471
00:31:04,960 --> 00:31:09,960
Tento rozhovor jsem vedl
mnohokrát v průběhu let.
472
00:31:10,960 --> 00:31:13,960
Máš nahrávky, máš přepisy.
473
00:31:13,960 --> 00:31:16,960
Zajímá tě, jestli by se tato
schůzka mohla konat v e-mailu?
474
00:31:16,960 --> 00:31:18,640
Nebo možná textovkou?
475
00:31:20,000 --> 00:31:22,960
Toto není rozhovor,
Fergusi. Ty jsi otec oběti.
476
00:31:22,960 --> 00:31:25,960
Máš právo na informace
o případu, nové události.
477
00:31:27,960 --> 00:31:29,960
Nehodlám na to takhle myslet.
478
00:31:30,960 --> 00:31:31,960
Jak to myslíš?
479
00:31:31,960 --> 00:31:35,960
No, nemyslím... nepovažuji se...
480
00:31:40,960 --> 00:31:43,960
nikdy jsem ho nepoznal. Adama.
481
00:31:44,960 --> 00:31:46,960
Nemyslím na sebe jako na, ehm...
482
00:31:48,960 --> 00:31:52,480
dál jsem to odsunul.
Mentálně. Pokud to dává smysl.
483
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Pokud se mohu zeptat...
484
00:31:55,960 --> 00:31:58,960
co si myslíš, že se
stalo Cat a Adamovi?
485
00:32:00,960 --> 00:32:03,960
No, ty, eh... pravděpodobně
jsi viděl demonstranty venku.
486
00:32:03,960 --> 00:32:06,960
Mám na mysli,
Brodie a ta firma měli
487
00:32:06,960 --> 00:32:10,960
vždycky konflikty s, eh,
aktivisty, s konkurenty.
488
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
Takže si myslím, že
to byl někdo takový,
489
00:32:12,960 --> 00:32:15,960
někdo, kdo se snažil
ublížit firmě a rodině.
490
00:32:17,480 --> 00:32:20,320
Buď to, nebo úplný šílenec.
491
00:32:20,320 --> 00:32:23,640
Eh... to nebyla
zrovna má otázka.
492
00:32:24,960 --> 00:32:27,320
Co si MYSLÍŠ, že se
stalo Cat a Adamovi?
493
00:32:28,960 --> 00:32:30,160
Oh, jsou mrtví.
494
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
Oba. Odešli.
495
00:32:33,960 --> 00:32:35,960
Všichni vědí, že to je
nejpravděpodobnější výsledek.
496
00:32:39,800 --> 00:32:41,480
Další otázka?
497
00:32:41,480 --> 00:32:42,640
Eh...
498
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
Znali jste Kevina Campbella? Ne.
499
00:32:46,960 --> 00:32:48,960
A co muž jménem Mick Prentice?
500
00:32:48,960 --> 00:32:49,960
Ne.
501
00:32:49,960 --> 00:32:52,960
Byl ve vztahu s Catrionou,
když byla unesena.
502
00:32:53,960 --> 00:32:55,960
Správně. No...
503
00:32:55,960 --> 00:32:57,640
o tom mi neřekla.
504
00:32:58,960 --> 00:32:59,960
A co Andy Kerr?
505
00:33:01,320 --> 00:33:02,640
Ne.
506
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
Jaký byl váš vztah
507
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
s Catrionou, než zmizela?
508
00:33:07,960 --> 00:33:08,960
Oznamovací.
509
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Vzdálený.
510
00:33:12,960 --> 00:33:17,960
Hrozila někdy, že váš
vztah zveřejní vaší ženě?
511
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
Byl to románek.
Bylo to chaotické.
512
00:33:22,960 --> 00:33:25,960
Tak to udělala. Ne vážně.
513
00:33:27,960 --> 00:33:29,960
Chtěla tě Cat někdy seznámit s Adamem?
514
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
Podívej, já...
nevidím, jak to souvisí.
515
00:33:31,960 --> 00:33:34,640
Nevidím, jak to nesouvisí.
516
00:33:38,160 --> 00:33:41,960
No, zpočátku ano, ale
pak... Víš, změnila názor.
517
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
A proč se to stalo?
518
00:33:43,960 --> 00:33:47,960
Protože k čemu je váhavý otec?
519
00:33:49,960 --> 00:33:51,320
Nesnáším, jak to zní,
520
00:33:51,320 --> 00:33:53,960
nesnáším, jak jsem to zvládl.
521
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
Ale já... nemůžu teď nic změnit.
522
00:33:56,960 --> 00:33:58,960
No, jak bys věci
změnil, kdybys mohl?
523
00:34:00,320 --> 00:34:02,320
Co tím myslíš?
524
00:34:02,320 --> 00:34:04,960
Byl bych tam.
525
00:34:04,960 --> 00:34:06,960
Já-já-já bych
Elizabeth řekl všechno.
526
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
Byl bych se
postavil, dělal bych...
527
00:34:09,480 --> 00:34:10,960
udělal bych, co je potřeba,
528
00:34:15,960 --> 00:34:17,960
udělal bych, aby byl v bezpečí.
529
00:34:17,960 --> 00:34:20,480
Nemůžu stále dokola probírat tyhle věci.
530
00:34:22,480 --> 00:34:24,800
Mám jen jednu poslední otázku.
531
00:34:25,960 --> 00:34:27,960
Vím, že teď to cítíš jinak...
532
00:34:27,960 --> 00:34:31,960
a... bylo to pro tebe
v té době pohodlné...
533
00:34:32,960 --> 00:34:35,960
aby Cat a Adam zmizeli.
534
00:34:38,960 --> 00:34:42,960
Děkuji, DI Pirie.
Teď musíš odejít.
535
00:35:13,960 --> 00:35:16,960
Nemusíš to dělat.
Můžeme si dát víc času.
536
00:35:19,000 --> 00:35:20,160
Čas?
537
00:35:21,960 --> 00:35:23,320
A co s ním?
538
00:35:24,480 --> 00:35:26,960
Abys zázračně vymyslel
další zbytečného podezřelého?
539
00:35:28,000 --> 00:35:29,960
Chceme mluvit s tiskem.
540
00:35:29,960 --> 00:35:32,480
Potřebujeme lidi, kteří nám
pomůžou, to je vše, co nám ještě zbylo.
541
00:35:32,480 --> 00:35:36,960
Pokud dovolíte, ehm, myslím, že DI Anderson by chtěl jasně
542
00:35:36,960 --> 00:35:40,960
říct, že jakmile tyto informace veřejně zveřejníme, není cesty zpět.
543
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
A jste si jisti, že
jste na to připraveni?
544
00:35:42,960 --> 00:35:44,480
Myslím, že otázka zní, jste?
545
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
Pokud jste viděli
něco podezřelého,
546
00:35:52,960 --> 00:35:56,800
nebo víte něco
o tom, co se stalo v
547
00:35:56,800 --> 00:35:57,960
pátek v noci
v East Rotheswell,
548
00:35:57,960 --> 00:36:00,800
prosím, neváhejte
se obrátit na policii.
549
00:36:00,800 --> 00:36:01,960
Dobře, nyní
přejdeme k otázkám.
550
00:36:01,960 --> 00:36:05,000
Děkuji, DI Anderson. Děkuji.
551
00:36:05,000 --> 00:36:07,640
Ehm...
552
00:36:07,640 --> 00:36:10,960
Mary a já,
rádi bychom něco řekli.
553
00:36:15,160 --> 00:36:18,960
Uplynulý týden byl peklo
pro nás oba.
554
00:36:19,960 --> 00:36:25,960
Bolest, kterou prožíváme, je
nekonečná a nepopsatelná.
555
00:36:25,960 --> 00:36:31,320
A udělali bychom cokoliv, abychom
přivedli Catrionu a Adama domů.
556
00:36:31,320 --> 00:36:36,960
Proto jsme se rozhodli nabídnout odměnu 50
557
00:36:36,960 --> 00:36:38,960
000 liber za jakékoli informace o... panu Grantovi.
558
00:36:38,960 --> 00:36:40,960
..kde jsou Catriona a Adam.
Tohle nebylo projednáno.
559
00:36:40,960 --> 00:36:43,960
Pokud víte, kdo je vzal,
nebo proč... nedoporučuji...
560
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
..prosím, dejte se bez
prodlení do kontaktu.
561
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
Pane Grante! Pane Grante!
562
00:36:48,960 --> 00:36:50,000
To je všechno, na co máme čas.
563
00:36:52,800 --> 00:36:53,960
Telefony zvoní, jak včely, nemáme
564
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
dostatek personálu na to, abychom je zvládli.
565
00:36:55,960 --> 00:36:58,960
Stále se objevují nové
zprávy, teorie a konspirace.
566
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
A čí je to chyba?
567
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
On je zoufalý otec,
co jsem měl dělat?
568
00:37:01,960 --> 00:37:04,960
Mohl jsi prokázat nějakou autoritu!
No, snažil jsem se... zastavit ho.
569
00:37:04,960 --> 00:37:05,960
Ne dost.
570
00:37:05,960 --> 00:37:10,480
Rodina Grantů chce, abys byl
okamžitě vyřazen z vyšetřování.
571
00:37:10,480 --> 00:37:13,960
Už jsem to probral s
tvým strýcem. Souhlasí.
572
00:37:33,960 --> 00:37:35,160
Oh...
573
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
Hele.
574
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
Vidím, že máš
nějakou extra ochranu.
575
00:37:41,960 --> 00:37:43,960
Jo. Bude to stačit.
576
00:37:46,960 --> 00:37:51,480
No jo. Tak jsem jen chtěl vědět,
ehm, jak to šlo s Fergussem.
577
00:37:52,960 --> 00:37:55,960
Bylo to v pořádku.
Očividně popřel svoji účast.
578
00:37:55,960 --> 00:37:58,960
Řekl, že nikdy nepotkal
Micka ani Andyho nebo Kevina.
579
00:37:58,960 --> 00:37:59,960
Věříš mu?
580
00:38:00,960 --> 00:38:05,960
Nevím. Je okouzlující.
Je znepokojivě upřímný.
581
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
Je těžké se nenechat
jeho kouzlem okouzlit.
582
00:38:11,960 --> 00:38:14,960
To je... co jsi přišel zjistit?
583
00:38:14,960 --> 00:38:17,480
Mohlo to počkat do zítřka.
Nezavolal jsi mi zpátky.
584
00:38:18,960 --> 00:38:20,960
Je po pracovní době.
585
00:38:20,960 --> 00:38:22,320
Po pracovní době?
586
00:38:23,960 --> 00:38:26,320
Snažím se
mít nějaké hranice, rozumíš?
587
00:38:26,320 --> 00:38:28,480
Dobře, takže jsme čistě profesionální.
588
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Nemusíš na to odpovídat.
589
00:38:36,960 --> 00:38:37,960
Oh, já, ehm...
590
00:38:38,960 --> 00:38:41,320
Myslím, že vím, kde Kevin dostal ten pas.
591
00:38:42,960 --> 00:38:45,960
Bridget Early, ex-manželka
Craiga Lennoxe.
592
00:38:45,960 --> 00:38:48,960
Byla odsouzená za padělání
dokumentů na začátku 90.
593
00:38:48,960 --> 00:38:50,960
let.
594
00:38:50,960 --> 00:38:53,160
Potom přešla na
595
00:38:53,160 --> 00:38:54,960
praní špinavých peněz.
596
00:38:54,960 --> 00:38:57,640
Ehm, má vazby na Ryana Campbella
a další lidi z Kevinova okruhu.
597
00:38:58,960 --> 00:39:02,960
Teď je uprostřed desetiletého
trestu. Můžeme se k ní dostat? Zítra.
598
00:39:02,960 --> 00:39:04,960
HMP Kinross. Skvělé.
Myslíš, že si s námi promluví?
599
00:39:04,960 --> 00:39:07,640
Zjímám, co můžeme nabídnout.
600
00:39:08,960 --> 00:39:10,960
Díky, Phile.
601
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
Super.
602
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
Jak to vypadá mezi Philem a Karen?
603
00:39:32,960 --> 00:39:34,960
Co tím myslíš?
604
00:39:34,960 --> 00:39:37,960
Vždycky se hádají. Mají
ty soukromé rozhovory.
605
00:39:37,960 --> 00:39:39,320
Můžeš cítit napětí
mezi nimi.
606
00:39:40,160 --> 00:39:42,960
Oh, jo... Ehm...
607
00:39:42,960 --> 00:39:46,960
Jo, prostě si nesednou...
opravdu... vůbec.
608
00:39:46,960 --> 00:39:47,960
Opravu?
609
00:39:48,960 --> 00:39:50,000
Vlastně se nenávidí.
610
00:39:52,800 --> 00:39:54,960
OK. Stalo se něco, nebo...?
611
00:39:55,960 --> 00:39:58,320
Ehm, ne, prostě jiný...
612
00:39:58,320 --> 00:40:01,960
velmi odlišný politický,
ehm, náhled.
613
00:40:01,960 --> 00:40:04,480
Oba velmi extrémní, z obou stran.
614
00:40:04,480 --> 00:40:06,960
Takže... možná bychom
se do toho neměli pouštět.
615
00:40:08,160 --> 00:40:11,960
Dobře... Tak proč ho s
sebou vzala na ten případ?
616
00:40:13,960 --> 00:40:15,960
Víš, Islo, je to krásná věc, když
617
00:40:15,960 --> 00:40:17,960
dva lidé dokážou odložit své
618
00:40:17,960 --> 00:40:19,960
rozdíly a pracovat spolu ruku v ruce.
619
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
Možná bys to měla oslavit.
620
00:40:23,960 --> 00:40:24,960
Měli bychom se... podívat na to?
621
00:40:28,960 --> 00:40:31,960
Náčrty jsou zpět? Uh-huh.
622
00:40:31,960 --> 00:40:34,960
Chceš, abych to rozšířil?
K policii, jo, ne k novinářům.
623
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
Jak to vypadá s těmi pozorováními?
624
00:40:36,960 --> 00:40:37,960
Začínáme vidět vzor -
625
00:40:37,960 --> 00:40:40,480
nejpřesvědčivější jsou na jihu Francie.
626
00:40:40,480 --> 00:40:44,160
Dobře, tak pošleme náčrty i tamní polici.
627
00:40:44,160 --> 00:40:46,480
Prozkoumal jsem Catiny
bankovní záznamy a účtenky -
628
00:40:46,480 --> 00:40:47,960
malé výběry jen.
629
00:40:47,960 --> 00:40:50,640
Všechno vypadá jako potraviny a
dětské oblečení, podle toho, co vidím.
630
00:40:50,640 --> 00:40:52,960
Takže...
631
00:40:52,960 --> 00:40:54,960
Mick nedostal peníze
od Cat. To si nemyslím.
632
00:40:54,960 --> 00:40:56,960
A i kdyby chtěl, divné
633
00:40:56,960 --> 00:40:58,960
je, že vůbec neměla moc peněz.
634
00:40:58,960 --> 00:41:02,960
Když říkáš „neměla moc“…?
Maximálně 500, v jakoukoliv chvíli.
635
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
Vypadá to, že jí matka
příležitostně napsala šek.
636
00:41:04,960 --> 00:41:06,960
Od jejího otce nic.
Nic od jejího otce?
637
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Alespoň to nevidím.
638
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
Potkáme se později u Kidnap Cottage?
639
00:41:13,960 --> 00:41:17,960
Výsledky forenzního
vyšetření. Jsi připravený?
640
00:41:18,960 --> 00:41:20,480
Jo. Řídím.
641
00:41:21,800 --> 00:41:23,480
Dobře. Mám si sednout vzadu?
642
00:41:31,000 --> 00:41:33,160
Takže, ona je královnou rodiny Lennoxových.
643
00:41:33,160 --> 00:41:34,960
Dokud ji šéf neopustil tři roky po deseti
644
00:41:34,960 --> 00:41:37,800
letech manželství kvůli praní špinavých peněz.
645
00:41:37,800 --> 00:41:39,960
Předpokládám, že to
byly jeho špinavé prachy?
646
00:41:39,960 --> 00:41:41,960
Ah, není jednoduché
být vdaná za mafiána.
647
00:42:00,960 --> 00:42:04,960
Nevypadáš jako policajt.
Beru to jako kompliment.
648
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Vypadáš jako batole.
649
00:42:08,800 --> 00:42:10,960
No, na tom není žádné tajemství,
Bridget, prostě mýdlo a voda.
650
00:42:13,960 --> 00:42:17,800
Cokoliv je tam uvnitř...
Jsem mrtvý konec, zlato.
651
00:42:18,960 --> 00:42:21,960
Možná ano. Stejně si myslím,
že to za tu konverzaci stojí.
652
00:42:26,960 --> 00:42:28,960
Ten maličký kluk z televize.
653
00:42:29,960 --> 00:42:32,960
Z neustálých zpráv.
Kevin Campbell.
654
00:42:33,960 --> 00:42:35,960
Pokud to říkáš.
Nepamatuješ si ho?
655
00:42:40,960 --> 00:42:42,960
Je tu docela hezké prostředí.
656
00:42:43,960 --> 00:42:46,960
Slyšel jsem, že to stálo
85 milionů na výstavbu.
657
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
Jednolůžkové cely, slušné sprchy...
658
00:42:49,960 --> 00:42:51,000
Není si na co stěžovat.
659
00:42:52,960 --> 00:42:54,480
Jsi v polovině tvého trestu, požádal jsi o
660
00:42:54,480 --> 00:42:56,960
podmíněné propuštění, tvé chování bylo dobré.
661
00:42:56,960 --> 00:42:58,960
Ach, já jsem andílek, to víš.
Takže jsem si jistý, že to dostaneš.
662
00:43:00,960 --> 00:43:04,480
Co chci vědět... je, co si
myslíš, že ti můžeme nabídnout?
663
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
Co tě vede k tomu,
že něco chci?
664
00:43:08,960 --> 00:43:10,960
Ah, neseděl bys tady
s námi, kdybys nechtěl.
665
00:43:10,960 --> 00:43:12,960
Polož své karty na stůl,
a uvidíme.
666
00:43:18,640 --> 00:43:20,960
Chceme vědět, jestli to
byl jeden z tvých pasů.
667
00:43:21,960 --> 00:43:24,960
Jestli si pamatuješ, jak jsi ho vyrobil.
668
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
A jestli jsi vyrobil další
pro stejnou skupinu.
669
00:43:28,960 --> 00:43:30,960
To jsou naše karty. Teď zahraj své.
670
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
Můj syn.
671
00:43:40,960 --> 00:43:42,960
Je na vyšetřování v Barlinnie.
672
00:43:43,960 --> 00:43:46,960
Má to těžké.
Chceš ho přeřadit?
673
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
Někde bezpečně.
674
00:43:51,640 --> 00:43:53,960
Říkal jsi, že jsi slepá ulička.
675
00:43:53,960 --> 00:43:55,960
Pro rodinné záležitosti, ano.
676
00:43:56,960 --> 00:43:58,160
Ale Kevin není krev.
677
00:43:59,480 --> 00:44:03,480
Zorganizovali jsme přemístění
tvého syna do HMP Addiewell.
678
00:44:03,480 --> 00:44:06,960
Pokud - a pouze pokud - nám
dáš něco, co můžeme využít.
679
00:44:07,960 --> 00:44:10,960
Taktéž podáme doporučení.
680
00:44:10,960 --> 00:44:13,960
že nejsi stíhána
za padělání v
681
00:44:13,960 --> 00:44:15,960
souvislosti s případem Grant,
682
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
pokud připustíš,
že jsi byla zapletená.
683
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
Jsi dost organizovaná.
684
00:44:20,960 --> 00:44:23,160
Oh, nic není zadarmo,
Bridget. To jsem se už naučila.
685
00:44:26,640 --> 00:44:28,960
Vždycky jsem se divila,
jestli mě najdeš, víš.
686
00:44:28,960 --> 00:44:30,160
Jak to myslíš?
687
00:44:31,640 --> 00:44:34,960
No, když se to stalo,
bylo to všude v novinách.
688
00:44:35,960 --> 00:44:37,000
A já si ji pamatovala.
689
00:44:39,800 --> 00:44:41,960
Holku Grantovou.
Potkala jsi ji?
690
00:44:43,960 --> 00:44:45,320
Ale pamatovala jsem si její fotku.
691
00:44:46,960 --> 00:44:48,000
Falšovala jsi pro ni dokumenty?
692
00:44:50,960 --> 00:44:55,960
Kevin chtěl tři pasy -
jeden pro sebe a dva další.
693
00:44:55,960 --> 00:44:57,960
Muži.
694
00:44:57,960 --> 00:45:00,160
Dali mi informace,
fotografie, peníze...
695
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Ale Kevina jsem už znovu neviděl.
696
00:45:04,960 --> 00:45:06,960
Jeden z ostatních přišel
je vyzvednout.
697
00:45:09,160 --> 00:45:10,960
Jeden z těchto mužů?
698
00:45:20,640 --> 00:45:21,960
Tenhle.
699
00:45:23,000 --> 00:45:24,960
Andy Kerr?
700
00:45:24,960 --> 00:45:26,960
Říká mi, že ten kluk...
701
00:45:28,960 --> 00:45:30,800
..nechtěl, aby se Kevina
řeklo...
702
00:45:31,960 --> 00:45:34,960
..ale potřeboval další pas.
703
00:45:34,960 --> 00:45:37,000
Tentokrát pro ženu a dítě.
704
00:45:37,000 --> 00:45:39,480
To nebylo něco,
na co jsem byl zvyklý.
705
00:45:40,960 --> 00:45:44,960
Naúčtoval jsem víc. Udělal tu práci.
706
00:45:46,960 --> 00:45:49,960
Pak se její obličej, o pár týdnů
později, objevil ve zprávách.
707
00:45:51,960 --> 00:45:53,960
Pro Cat a Adama.
708
00:45:55,960 --> 00:45:59,960
Cítil bych se bezpečněji,
kdyby tam byla jistá separace.
709
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
Ty a já jsme to ještě
nikdy nedělali.
710
00:46:01,960 --> 00:46:04,960
Víš, do čeho je zapletený -
je schopný.
711
00:46:04,960 --> 00:46:05,960
Nedůvěřuji mu.
712
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
Udělá cokoliv, co od něj
chceme, za správnou cenu.
713
00:46:09,960 --> 00:46:10,960
Kevin by mohl být tváří toho.
714
00:46:12,320 --> 00:46:13,960
On by tu akci provedl, hlídal by ji...
715
00:46:13,960 --> 00:46:16,640
Řekl jsi mu...?
Už jsi mu to řekl?
716
00:46:18,960 --> 00:46:20,960
Chce odejít.
717
00:46:20,960 --> 00:46:22,960
Chce se dostat pryč od svého
718
00:46:22,960 --> 00:46:24,800
bratra, od lidí, se kterými pracoval.
719
00:46:25,960 --> 00:46:27,160
Chce ven stejně jako my.
720
00:46:27,160 --> 00:46:28,960
Kruci, Andy!
721
00:46:31,000 --> 00:46:32,800
Co to proboha...?
722
00:46:34,960 --> 00:46:35,960
Kolik jsi mu slíbil?
723
00:46:40,960 --> 00:46:41,960
Třetina. Třetina?
724
00:46:41,960 --> 00:46:42,960
Opravuji, že ho skutečně
potřebujeme, Mick.
725
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
Dobře, teď už nemáme moc na výběr, že?
726
00:46:47,960 --> 00:46:50,320
Myslím, že vezme
čtvrtinu. Čtvrtinu? Pětinu.
727
00:46:51,960 --> 00:46:54,960
Ale on dělá veškerou
špinavou práci. To je...
728
00:46:54,960 --> 00:46:56,960
Podívej, jdu do toho naplno, Mick.
729
00:46:57,960 --> 00:46:58,960
Použijeme můj byt.
730
00:47:00,640 --> 00:47:03,960
Pokud něco půjde špatně...
všechno se to vrátí na mě.
731
00:47:05,960 --> 00:47:08,000
Jen chci nějakou ochranu, rozumíš?
732
00:47:20,960 --> 00:47:22,800
Dobře.
733
00:47:26,960 --> 00:47:28,960
Dobře, ale vezmeme ho
do toho za jedné podmínky.
734
00:47:30,640 --> 00:47:32,960
Jaké podmínky? Neřekneme mu všechno.
735
00:47:33,960 --> 00:47:39,640
Bude vědět jen to, co
chci, aby věděl, a nic víc.
736
00:47:46,960 --> 00:47:47,960
Andy.
737
00:47:49,960 --> 00:47:51,480
Nenech mě zklamat znovu.
738
00:48:14,960 --> 00:48:17,960
Na každém pokoji v chatě jsou jasné
739
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
otisky prstů, které odpovídají Catrioně.
740
00:48:19,960 --> 00:48:22,960
Takže můžeme potvrdit,
že byla držena tady.
741
00:48:24,960 --> 00:48:26,480
Byla nalezena nějaká krev?
742
00:48:26,480 --> 00:48:29,960
V této oblasti byla nalezena velká množství
743
00:48:29,960 --> 00:48:32,960
krve v spárování a pod podlahovou lištou.
744
00:48:32,960 --> 00:48:35,800
Odpovídá
profilu DNA Kevina Campbella.
745
00:48:36,960 --> 00:48:39,960
Ale nikde nebyla nalezena
žádná Catina krev ani Adamova?
746
00:48:39,960 --> 00:48:40,960
Ne.
747
00:48:40,960 --> 00:48:43,960
Mohli bychom tedy spekulovat,
že nebyli zraněni ani zabiti tady?
748
00:48:43,960 --> 00:48:46,160
Mohli se dostat ven živí.
To je možné.
749
00:48:48,320 --> 00:48:51,960
Ale to samé se nedá říct
o Kevinovi Campbellovi.
750
00:48:51,960 --> 00:48:55,960
To... To byl ten zásadní
objev našeho pátrání.
751
00:48:55,960 --> 00:48:58,960
Kulka, která ho zabila,
zaklíněná ve zdi.
752
00:49:05,960 --> 00:49:07,160
Dobře?
753
00:49:24,960 --> 00:49:29,320
Jdi domů a odpočiň si. Zkus
zavolat pár lidem, pokud můžeš.
754
00:49:29,320 --> 00:49:32,640
Ujisti se, že tě nikdo
nehledá. Je to v pořádku.
755
00:49:32,640 --> 00:49:34,960
Nemám nic proti tomu zůstat.
Ne.
756
00:49:34,960 --> 00:49:36,480
Řekl jsem, jdi domů, Kevine.
757
00:49:42,320 --> 00:49:46,960
Jen si pamatuj, že jsme
rovnocenní partneři v tomhle, Mick.
758
00:49:46,960 --> 00:49:48,960
Nejsem jen tvůj otrokář.
Kamaráde...
759
00:49:48,960 --> 00:49:51,960
Snažím se ti tady pomoc.
760
00:49:51,960 --> 00:49:54,160
Buď viditelný, zajisti si alibi.
761
00:50:00,480 --> 00:50:01,960
Nech si zbraň u sebe.
762
00:50:04,960 --> 00:50:06,960
"Kulka dokonale
763
00:50:06,960 --> 00:50:09,800
odpovídá..."
764
00:50:09,800 --> 00:50:12,000
"Zbraň 49." Byla spojena s řadou
vražd z podsvětí z počátku 80.
765
00:50:12,000 --> 00:50:13,960
let, kolovala na
černém trhu a pak
766
00:50:13,960 --> 00:50:16,960
byla nalezena vyplavená na pláži o několik let později.
767
00:50:16,960 --> 00:50:20,960
.. Takže Kevin dostal
svou zbraň od Lennoxů.
768
00:50:20,960 --> 00:50:23,960
.
769
00:50:32,480 --> 00:50:35,960
. a pak s ní byl zabit. Ale pokud... víš, pokud
byl Kevin do plánu zapojený, proč ho tedy zabili?
770
00:50:38,480 --> 00:50:39,960
Nevím.
771
00:50:41,320 --> 00:50:42,960
Nech si zbraň u sebe.
772
00:50:45,640 --> 00:50:47,960
Odkud byl střelen?
Zhruba metr od těchto dveří.
773
00:50:47,960 --> 00:50:50,960
Došlo k násilné potyčce.
774
00:50:50,960 --> 00:50:52,960
Fraktura tvářové kosti, krev a
775
00:50:52,960 --> 00:50:56,960
kožní buňky pod Kevinovými nehty...
776
00:51:00,960 --> 00:51:04,960
V jaké výšce byla zbraň
držena? 140 centimetrů.
777
00:51:04,960 --> 00:51:08,960
Pod úhlem 28 stupňů.
778
00:51:08,960 --> 00:51:10,960
Jak vysoký by měl být střelec?
779
00:51:10,960 --> 00:51:11,960
Pět stop osm.
780
00:51:30,960 --> 00:51:32,480
Kat měla pět stop osm.
781
00:51:33,960 --> 00:51:36,960
Oba Andy Kerr a Mick Prentice byli vyšší.
782
00:51:50,320 --> 00:51:51,960
Ona vystřelila.
783
00:51:52,960 --> 00:51:54,960
V sebeobraně.
784
00:51:54,960 --> 00:51:57,960
Vezme mu to, srazí ho
k zemi, aby mohla utéct.
785
00:51:59,480 --> 00:52:00,960
Jo, to si nemyslím.
786
00:52:06,960 --> 00:52:08,960
Za prvé, otisky prstů.
787
00:52:08,960 --> 00:52:11,960
Nebyla uvězněná v jedné
místnosti, měla volný pohyb.
788
00:52:11,960 --> 00:52:13,960
A pak jsou tu pasy.
789
00:52:13,960 --> 00:52:15,960
Udělal jsem navíc
jeden pro ženu a dítě.
790
00:52:15,960 --> 00:52:18,960
protože se chystala odejít
s nimi.
791
00:52:18,960 --> 00:52:21,960
A jsou tu všechny ty
zprávy o ní a Adamovi.
792
00:52:21,960 --> 00:52:24,960
Pokud... pokud opravdu byla
venku, proč se nevrátila domů?
793
00:52:31,960 --> 00:52:33,960
Protože to nebyla sebeobrana.
794
00:52:37,960 --> 00:52:39,960
Cat zastřelila Kevina...
795
00:52:42,000 --> 00:52:43,960
..a byla to vražda.
796
00:52:44,960 --> 00:52:46,800
A to unášení...
797
00:52:48,960 --> 00:52:50,160
..byla u toho.
798
00:52:53,960 --> 00:52:56,480
Počkej, počkej, počkej, uklidni
se... Co si to myslíš, že děláš?!
799
00:52:56,480 --> 00:52:58,640
Ty hajzle,
lhářská hromado!
800
00:52:58,640 --> 00:53:00,960
Ššš, probudíš Adama.
Adam?!
801
00:53:00,960 --> 00:53:02,960
Od kdy ti na Adamovi
záleží? Jen mě poslouchej.
802
00:53:02,960 --> 00:53:04,800
Nikdy už neuvěřím ani
jedinému slovu, co jsi řekl.
803
00:53:04,800 --> 00:53:05,960
Víš, jak moc jsem se bál?
804
00:53:05,960 --> 00:53:08,160
Jak hrozné to bylo? Co
jsi nám oběma způsobil?
805
00:53:08,160 --> 00:53:09,960
Kočko, prostě se
zastav a poslouchej.
806
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
Přinesl si zbraň. Dovolil
jsi mu přinést zbraň.
807
00:53:19,960 --> 00:53:21,960
S Adamem v autě.
Tohle nebylo v plánu.
808
00:53:21,960 --> 00:53:23,960
Nevěděl jsem, že to
přinese. Řekl mi to Andy.
809
00:53:23,960 --> 00:53:26,960
Podívej, už to mám. Co?
810
00:53:27,960 --> 00:53:29,960
Nic by neudělal, slibuji.
811
00:53:31,640 --> 00:53:33,960
Oba jste v bezpečí.
Víte, jak děsivé to bylo?
812
00:53:33,960 --> 00:53:35,960
On nám to mává?! Omlouvám
se, opravdu se omlouvám.
813
00:53:35,960 --> 00:53:38,320
Nerozumím, proč
jednoduše nemůžeme...
814
00:53:39,800 --> 00:53:41,960
..řekni mu pravdu,
řekni mu, že to vím,
815
00:53:41,960 --> 00:53:43,960
a pak budu moct přestat si
pořád hrát na něco, co nejsem.
816
00:53:45,960 --> 00:53:46,960
Protože mu nevěřím...
817
00:53:48,960 --> 00:53:52,320
..a chci tě chránit, pokud
to všechno půjde špatně.
818
00:53:52,320 --> 00:53:53,960
Nepovede se to špatně.
819
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
Ale pokud to udělá, tak já
a Andy, my půjdeme dolů...
820
00:53:58,960 --> 00:53:59,960
..ale ne ty.
821
00:54:01,960 --> 00:54:04,480
Hej... nikdy tebe.
822
00:54:05,960 --> 00:54:08,960
Myslím, že Andy věděl, že Cat do
toho byla zapletená, a Kevin to nevěděl.
823
00:54:11,000 --> 00:54:13,960
Správně. Tak proč si to myslíš?
824
00:54:13,960 --> 00:54:15,000
Protože Andy nechtěl,
aby to Kevin věděl.
825
00:54:15,000 --> 00:54:18,480
že dělali extra pas
pro Cat a Adama.
826
00:54:18,480 --> 00:54:20,960
Jo, ale proč to skrývat?
827
00:54:20,960 --> 00:54:23,960
Protože mu
nedůvěřovali. A právem.
828
00:54:23,960 --> 00:54:25,960
„Kevin řekl svému
bratrovi Ryanovi o plánu.“
829
00:54:32,960 --> 00:54:36,960
Možná zjistil, že mu lžou.
830
00:54:49,640 --> 00:54:50,960
Proč tu ještě jsi?
831
00:54:53,000 --> 00:54:54,960
Nevěříš mi?
832
00:54:56,640 --> 00:54:59,640
Co kdybych ti nevěřil?
833
00:54:59,640 --> 00:55:01,960
Hm? Zní to, jako
by jsem měl pravdu!
834
00:55:03,000 --> 00:55:04,960
Tajíte přede mnou věci.
835
00:55:04,960 --> 00:55:07,960
Proč si o tom prostě
nepopovídáme? Kde je moje zbraň?
836
00:55:07,960 --> 00:55:09,960
Je to v pořádku, mám to v
bezpečí. Kde je zbraň? Kde je?
837
00:55:09,960 --> 00:55:12,160
Kde je moje zbraň? Hele,
kámo. Kámo, je to v pohodě...
838
00:55:12,160 --> 00:55:14,800
Ne, nezkoušej se
se mnou vy*t*at, Mick.
839
00:55:16,960 --> 00:55:18,960
Takže do toho je zapojená, že?
840
00:55:19,960 --> 00:55:21,960
Ona ví všechno?
841
00:55:21,960 --> 00:55:23,960
Ale nehodlal jsi mi to
říct. Podívej se na mě.
842
00:55:24,960 --> 00:55:26,960
Nebudeš mi to říkat?
843
00:55:26,960 --> 00:55:28,960
Bojoval s někým,
než ho zastřelili.
844
00:55:28,960 --> 00:55:30,960
Muselo dojít k
nějakému nesouhlasu.
845
00:55:30,960 --> 00:55:33,960
Jsem ten, kdo pro
tohle udělal všechno.
846
00:55:33,960 --> 00:55:37,960
Dal jsem do toho veškeré úsilí. Riskoval
jsem svůj život, abych ji dostal sem.
847
00:55:37,960 --> 00:55:38,960
A mohl bych za to skončit.
848
00:55:40,960 --> 00:55:43,320
..a přesto mi lžeš?
849
00:55:43,320 --> 00:55:45,320
Děláš si ze mě srandu?
850
00:55:45,320 --> 00:55:46,960
Dej mi moje...
851
00:55:56,960 --> 00:55:58,960
Nechceš si se mnou
zahrávat, kámo.
852
00:56:07,960 --> 00:56:09,960
Zabiju tě.
853
00:56:11,960 --> 00:56:13,960
Sejdi z něj teď hned.
854
00:56:14,960 --> 00:56:17,960
Tady je. Ta "oběť".
855
00:56:22,960 --> 00:56:27,480
Nevíš, co jsi udělal,
když jsi mě nasral, co?
856
00:56:29,000 --> 00:56:30,960
Protože vidíš...
857
00:56:30,960 --> 00:56:33,960
ta výplata, kterou za to dostanu
858
00:56:33,960 --> 00:56:36,960
není nic v porovnání
s tím, co dostanu
859
00:56:36,960 --> 00:56:38,960
až půjdu a uvidím tvého tatínka.
860
00:56:38,960 --> 00:56:43,960
Huh? Mohu mu říct,
co jsi udělal, kde seš...
861
00:56:43,960 --> 00:56:46,480
a přesně jak tě najít.
862
00:56:49,160 --> 00:56:52,000
Chudák malá Catriona Grant.
863
00:56:54,960 --> 00:56:58,800
Jsi jen manipulativní malý...
864
00:57:07,800 --> 00:57:08,960
Oh, můj bože.
865
00:57:10,960 --> 00:57:12,480
Ó, můj Bože.
866
00:57:40,640 --> 00:57:41,960
Ježíši Krista.
867
00:57:43,320 --> 00:57:44,960
Co to sakra? On, eh...
868
00:57:46,800 --> 00:57:48,960
Zaútočil na mě, Andy.
Neměl všech pět pohromadě.
869
00:57:48,960 --> 00:57:52,800
Co? Proč? No, eh...
870
00:57:52,800 --> 00:57:54,960
Přeslechl některé věci,
které jsem říkal Cat.
871
00:57:54,960 --> 00:57:56,960
rozčílilo ho to a řekl,
že to půjde říct všem,
872
00:57:56,960 --> 00:57:58,960
řekni Catinmu
tátovi, co jsme udělali.
873
00:58:00,960 --> 00:58:02,480
Takže jsi ho zastřelil?!
874
00:58:03,960 --> 00:58:04,960
Miku, zastřelil jsi Kevina?
875
00:58:04,960 --> 00:58:06,480
Ne.
876
00:58:07,960 --> 00:58:09,960
Já ano.
877
00:58:16,960 --> 00:58:18,800
Tohle je...
878
00:58:18,800 --> 00:58:21,800
Víš, jak špatné to je? Jo.
879
00:58:21,800 --> 00:58:22,960
Víš, kdo je jeho bratr?
880
00:58:22,960 --> 00:58:24,960
Víš, co ti udělá?! Zastav.
881
00:58:24,960 --> 00:58:26,960
Teď se hádáme,
všechno se rozpadá.
882
00:58:28,960 --> 00:58:31,960
Andy, můžeš mi k tomu
říct, co chceš, ale ne teď.
883
00:58:33,960 --> 00:58:36,960
Jsme v tom až po uši,
ale jsme v tom spolu.
884
00:58:38,960 --> 00:58:40,960
Tak mi pomoz to uklidit.
885
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
Detektivní inspektor...
886
00:59:06,960 --> 00:59:08,960
..musíte být velmi
zaneprázdněná žena.
887
00:59:10,960 --> 00:59:12,960
Měl(a) jsi mě udržovat v obraze.
888
00:59:12,960 --> 00:59:16,960
Omlouvám se, pane. Chtěl jsem k vám
přijít, když budu mít něco přesvědčivého.
889
00:59:17,960 --> 00:59:18,960
A co ty?
890
00:59:18,960 --> 00:59:20,960
Smím? Jasně.
891
00:59:33,960 --> 00:59:36,960
Chtěl bych začít otázkou. Hmm.
892
00:59:38,960 --> 00:59:40,960
Jaký byl váš vztah s Catrionou?
893
00:59:40,960 --> 00:59:42,960
právě před tím, než ji vzali?
894
00:59:42,960 --> 00:59:45,960
Můj vztah? Ehm, ano, byl to...
895
00:59:45,960 --> 00:59:47,000
dobře.
896
00:59:47,000 --> 00:59:49,960
Vzniklo určité napětí.
897
00:59:49,960 --> 00:59:53,640
po tom, co jsem se rozhodl
nechat Ferguse zůstat ve firmě, ale...
898
00:59:54,640 --> 00:59:55,960
Proč jsi to udělal?
899
00:59:56,960 --> 01:00:00,960
No, Fergus vždy měl
geniální podnikatelský mozek.
900
01:00:00,960 --> 01:00:04,320
A myslel jsem, že
jeho zapletení s, eh...
901
01:00:04,320 --> 01:00:06,960
Catriona by neměla
bránit jeho kariéře.
902
01:00:06,960 --> 01:00:09,960
Zamotání? Odmítl
ji, když byla těhotná.
903
01:00:12,960 --> 01:00:14,960
Ano, vím, jak to zní.
904
01:00:15,960 --> 01:00:19,800
Jak se Catriona cítila ohledně
toho? O tobě, jak ho chráníš?
905
01:00:19,800 --> 01:00:22,960
Myslím, že tam byl pocit zrady.
906
01:00:23,960 --> 01:00:25,960
Ale... s časem...
907
01:00:27,960 --> 01:00:28,960
..vyřešili bychom to.
908
01:00:28,960 --> 01:00:31,800
Eh, jo, vyřešili bychom to...
909
01:00:32,960 --> 01:00:34,320
..kdybychom to měli.
910
01:00:34,320 --> 01:00:35,960
Mm-hm.
911
01:00:36,960 --> 01:00:40,160
Prozkoumali jsme
její finanční záznamy.
912
01:00:40,160 --> 01:00:42,960
Měla skoro nic, když ji vzali.
913
01:00:42,960 --> 01:00:43,960
Proč to tak je?
914
01:00:43,960 --> 01:00:46,320
Po té záležitosti s Fergussem...
915
01:00:47,960 --> 01:00:49,960
..nechtěla ode mě ani haléř.
916
01:00:49,960 --> 01:00:52,960
Jednoduše... odmítl.
917
01:00:52,960 --> 01:00:56,960
Chtěla jít na vlastní pěst... a
vydělávat peníze svými uměleckými díly.
918
01:00:58,960 --> 01:01:00,960
Promiňte...
919
01:01:00,960 --> 01:01:02,960
Myslíš, že se ti
snažila pomstít?
920
01:01:05,960 --> 01:01:07,320
Co tím myslíš?
921
01:01:10,960 --> 01:01:13,960
Existují významné
důkazy, že máme
922
01:01:13,960 --> 01:01:15,960
to může naznačovat...
923
01:01:15,960 --> 01:01:18,960
Catriona, která byla spoluviníkem
ve svém vlastním unesení.
924
01:01:20,960 --> 01:01:22,160
Viděla někoho.
925
01:01:23,960 --> 01:01:25,960
Muž z velmi odlišného prostředí,
926
01:01:25,960 --> 01:01:28,960
působivý horník
jménem Mick Prentice.
927
01:01:28,960 --> 01:01:33,960
Zastupuješ všechno,
proti čemu Mick bojoval.
928
01:01:33,960 --> 01:01:37,960
Catriona znala lidi, radikály,
anarchisty z umělecké školy.
929
01:01:37,960 --> 01:01:40,960
Věděla, jak se na tebe
dívají, jak moc jsou naštvaní.
930
01:01:41,960 --> 01:01:44,960
Vybrala je, aby nás
odváděla od pravdy.
931
01:01:46,960 --> 01:01:49,960
Myslím, že chtěla utéct.
932
01:01:49,960 --> 01:01:52,640
a začít nový život s
Mickem, ženatým mužem,
933
01:01:52,640 --> 01:01:55,960
něco, za co se styděla po
všem, co se stalo s Fergussem.
934
01:01:55,960 --> 01:01:57,960
Myslím, že koupila nové
identity pro sebe a Adama.
935
01:01:57,960 --> 01:01:59,000
aby mohli opustit zemi,
936
01:01:59,000 --> 01:02:02,960
předpokládám, že
až vyinkasují výkupné.
937
01:02:02,960 --> 01:02:04,960
Ale něco se stalo.
938
01:02:04,960 --> 01:02:05,960
Něco se pokazilo.
939
01:02:09,960 --> 01:02:12,960
Máme rozsáhlé forenzní důkazy...
940
01:02:14,480 --> 01:02:18,160
..že Cat zabila
Kevina Campbella.
941
01:02:19,960 --> 01:02:21,960
Ona do něj vystřelila.
942
01:02:21,960 --> 01:02:25,960
Možná proto, že je
hrozil, že odhalí jejich plán.
943
01:02:33,960 --> 01:02:37,960
Teď se vás, pane
Brodericku, ptám...
944
01:02:40,800 --> 01:02:41,960
..zda jsi se někdy zamyslel,
945
01:02:41,960 --> 01:02:45,960
Mohla si Catriona tohle
všechno udělat sama?
946
01:02:51,960 --> 01:02:54,960
Nemohu ti lhát, inspektore...
947
01:02:54,960 --> 01:02:57,960
Přišlo mi to na mysl.
948
01:02:57,960 --> 01:03:00,960
Není to myšlenka,
kterou bych chtěl rozvíjet,
949
01:03:00,960 --> 01:03:04,000
nebo teorii, které
chci teď uvěřit.
950
01:03:08,640 --> 01:03:12,960
Jak si umíte představit, to mění
způsob, jakým pokračujeme dál.
951
01:03:15,960 --> 01:03:17,960
No, pokud to, co říkáš, je...
952
01:03:18,960 --> 01:03:21,960
...je to pravda,
je to... je to...
953
01:03:21,960 --> 01:03:25,960
už to není případ únosu.
954
01:03:25,960 --> 01:03:29,960
Pokud... Pokud byla Catriona
spolčení v únosu, není žádné...
955
01:03:30,960 --> 01:03:33,480
...není důvod pro
další vyšetřování.
956
01:03:36,960 --> 01:03:41,000
To bude velmi trýznivé...
957
01:03:41,000 --> 01:03:42,960
pro Mary.
958
01:03:44,960 --> 01:03:47,960
Catrionina touha
nás potrestat...
959
01:03:47,960 --> 01:03:50,000
Ne, aby mě potrestali.
960
01:03:51,960 --> 01:03:57,320
Ten čas, ty peníze,
ten úsilí hledat ji...
961
01:03:59,160 --> 01:04:02,160
...je to ponižující...
962
01:04:02,160 --> 01:04:05,960
a musí to teď skončit.
963
01:04:05,960 --> 01:04:08,960
Sire, rozumím, že tohle
je hodně na zpracování...
964
01:04:08,960 --> 01:04:12,960
Chci, aby se tohle
vyšetřování zastavilo.
965
01:04:12,960 --> 01:04:16,960
Od teď je to rodinná záležitost.
966
01:04:16,960 --> 01:04:21,960
A jakékoliv peníze vynaložené
na hledání Catriony nebo Adama
967
01:04:21,960 --> 01:04:23,480
vyjde z mé kapsy.
968
01:04:24,960 --> 01:04:27,960
Ne, pane, vy tomu nerozumíte.
969
01:04:29,960 --> 01:04:31,800
Nemůžu to uzavřít.
970
01:04:32,960 --> 01:04:35,960
Obvinění se možná změnila,
ale naléhavost zůstává stejná.
971
01:04:37,800 --> 01:04:40,480
Tvůj vnuk je stále obětí.
972
01:04:40,480 --> 01:04:42,640
A tvoje dcera...
973
01:04:42,640 --> 01:04:44,960
No, teď je hlavní podezřelá.
974
01:04:59,960 --> 01:05:01,320
Mohu s něčím pomoci...?
975
01:05:01,320 --> 01:05:02,960
Ne...
976
01:05:02,960 --> 01:05:04,000
Ne, ehm, ne.
977
01:05:04,000 --> 01:05:06,160
Jenom e-maily.
978
01:05:06,160 --> 01:05:08,960
Tolik emailů.
979
01:05:08,960 --> 01:05:10,960
Islo, pojď se na to podívat.
980
01:05:13,960 --> 01:05:16,960
Díval jsem se na záznamy o
francouzských pozorováních,
981
01:05:16,960 --> 01:05:18,960
a našel tenhle.
982
01:05:18,960 --> 01:05:22,960
Cavalaire-sur-la-Mer,
Francie, listopad '84.
983
01:05:22,960 --> 01:05:27,800
"Britští turisté zahlédnou na pláži
chlapce, který vypadá jako Adam Grant."
984
01:05:27,800 --> 01:05:29,960
Je s mužem se
skotským přízvukem.
985
01:05:29,960 --> 01:05:31,480
Sledovala to policie?
986
01:05:31,480 --> 01:05:35,960
Jo, nemohli je najít, ale narazili
na jednu kameru s CCTV.
987
01:05:36,960 --> 01:05:39,160
To by mohl být
Mick Prentice, že?
988
01:05:39,160 --> 01:05:41,160
Co teď uděláme? Jaký
je další krok, co teď?
989
01:05:41,160 --> 01:05:42,960
Poslal jsem ti
vývojové fotografie.
990
01:05:42,960 --> 01:05:44,960
Které letiště je nejblíže?
Zkontroluj letecké záznamy.
991
01:05:44,960 --> 01:05:46,960
Ach, nebudou mít
své vlastní jména.
992
01:05:46,960 --> 01:05:47,960
Hotely, možná hotely?
993
01:05:47,960 --> 01:05:50,960
Měli by za sebou
miliony lidí, kteří jimi prošli.
994
01:05:50,960 --> 01:05:54,160
Dobře. Soustřeď se na další
pozorování v okolí, mohlo by jich být víc.
995
01:05:54,160 --> 01:05:55,960
A ty?
996
01:05:55,960 --> 01:05:57,960
Musím si to promyslet.
997
01:05:57,960 --> 01:06:00,960
Je do toho míč... zapojený?
998
01:06:01,960 --> 01:06:03,960
Oh, jo. Jo, jo. Míč
vždycky pomáhá.
999
01:06:06,960 --> 01:06:09,960
Takže, tady byl
nalezen Gun 49. Jo.
1000
01:06:09,960 --> 01:06:11,960
Hned za těmi kameny.
1001
01:06:11,960 --> 01:06:14,960
Pravděpodobně
to shodili z útesu.
1002
01:06:15,960 --> 01:06:18,000
A víš tu hlínu, kterou jsem
našel na Kevinových botách?
1003
01:06:19,160 --> 01:06:21,960
Odpovídá to vzorkům
odebraným z půdy tady.
1004
01:06:21,960 --> 01:06:25,960
Ale... Kevin byl očividně
mrtvý, když hodili tu zbraň.
1005
01:06:25,960 --> 01:06:28,480
Přesně tak.
Nemluvíš vůbec jasně.
1006
01:06:28,480 --> 01:06:30,960
Všechno, co vím, je, že
tohle místo má význam.
1007
01:06:30,960 --> 01:06:32,960
Něco se tu stalo.
1008
01:06:33,960 --> 01:06:35,960
Dobře. Pokračuj.
1009
01:06:35,960 --> 01:06:38,960
Vidíš tuhle jeskyni? Udělal
jsem si o tom malý výzkum...
1010
01:06:38,960 --> 01:06:41,960
a dříve měla další
vchod od zadní strany.
1011
01:06:42,960 --> 01:06:44,960
Co tím myslíš, "bylo
to"? No, část se zřítila.
1012
01:06:46,000 --> 01:06:47,960
Kdy? To je ta věc.
1013
01:06:47,960 --> 01:06:51,160
Pozdní podzim... 1984.
1014
01:06:52,480 --> 01:06:54,960
Příliš mnoho se shoduje.
1015
01:06:54,960 --> 01:06:57,320
Kevin sem musel
přijít, než umřel.
1016
01:06:58,960 --> 01:07:01,960
Možná to byla
část plánu na útěk...
1017
01:07:01,960 --> 01:07:02,960
na co se připravoval?
1018
01:07:03,960 --> 01:07:05,800
Mohli se dostat pryč na lodi?
1019
01:07:09,960 --> 01:07:11,960
Kdo ví.
1020
01:07:11,960 --> 01:07:13,960
Ale ty jen řekni slovo,
a já prozkoumám oblast.
1021
01:07:17,960 --> 01:07:19,960
No, potřebuji všechno,
co mohu získat.
1022
01:07:26,960 --> 01:07:28,960
Kasina.
1023
01:07:28,960 --> 01:07:31,960
Kasina vedou záznamy o
lidech, kteří vyhrávají velké částky,
1024
01:07:31,960 --> 01:07:34,960
lidé, kteří podvádějí, lidé,
kteří způsobují problémy.
1025
01:07:34,960 --> 01:07:36,960
Andy Kerr měl vážný
problém s hazardem.
1026
01:07:36,960 --> 01:07:38,960
Jižní Francie je
známá svými kasiny.
1027
01:07:38,960 --> 01:07:41,960
Kdyby měli peníze, což
se zdálo, že nějak mají...
1028
01:07:41,960 --> 01:07:43,960
Jak by mohl zůstat pryč?
1029
01:07:43,960 --> 01:07:46,960
Islo, tohle je obrovské.
1030
01:07:46,960 --> 01:07:48,960
Nebyla to ta míč.
1031
01:07:49,960 --> 01:07:51,480
Er, byla to koule.
Nebyla to koule.
1032
01:07:51,480 --> 01:07:54,640
Míč je mocný, Islo,
je v pořádku to přiznat.
1033
01:07:56,960 --> 01:07:59,160
Dobře, pojďme se
podívat na kasina.
1034
01:07:59,160 --> 01:08:01,960
a sázkové kanceláře v
okolí, které stále fungují.
1035
01:08:09,640 --> 01:08:11,960
Murray, musím ti něco říct.
1036
01:08:12,960 --> 01:08:14,960
Jde o Phila.
1037
01:08:14,960 --> 01:08:18,800
Takže jsem vzal pozemní skener,
TLS, hromadu sonaru tam dole,
1038
01:08:18,800 --> 01:08:21,960
a podařilo se mu
vytvořit 3D mapu jeskyně.
1039
01:08:21,960 --> 01:08:22,960
Takže, na co se to dívám?
1040
01:08:22,960 --> 01:08:25,960
Toto je hlavní vchod,
toto je zadní vchod,
1041
01:08:25,960 --> 01:08:27,960
došlo k velkému sesuvu
skal uvnitř jeskyně,
1042
01:08:27,960 --> 01:08:28,960
tady je to všechno
bláto a kámen.
1043
01:08:28,960 --> 01:08:31,960
Správně. Jak to vypadá.
1044
01:08:31,960 --> 01:08:35,320
Je tu něco dalšího
mezi tím kamením?
1045
01:08:35,320 --> 01:08:38,160
"Něco jiného," jako... Co to je?
1046
01:08:38,160 --> 01:08:39,960
Tak ještě nevím.
1047
01:08:39,960 --> 01:08:42,960
No, můžeš hádat?
Může to být nic.
1048
01:08:42,960 --> 01:08:44,960
Nuže, jak to zjistíme?
Musíme kopat.
1049
01:08:44,960 --> 01:08:46,000
Pokud to schválíte,
1050
01:08:46,000 --> 01:08:48,960
Mohu mít spoustu studentů
dole do zítřejšího rána.
1051
01:08:48,960 --> 01:08:50,480
Mm-hm. Oh!
1052
01:08:50,480 --> 01:08:51,960
Ahoj, je tady Karen?
1053
01:08:51,960 --> 01:08:54,960
Jo. Je to, eh...?
1054
01:08:54,960 --> 01:08:56,960
Mince. Mince.
1055
01:08:56,960 --> 01:09:00,960
Omlouvám se, že přišel, ale něco
potenciálně opravdu zlého se děje.
1056
01:09:00,960 --> 01:09:02,960
No tak, co je to, Minte?
1057
01:09:02,960 --> 01:09:05,960
Takže Isla si myslí, že Phil je
za únikem informací do tisku.
1058
01:09:05,960 --> 01:09:08,960
Lees na ni měl oči, žádal ji,
aby zjistila, kdo to způsobil.
1059
01:09:08,960 --> 01:09:11,160
Viděla Phila a Bela v kavárně,
1060
01:09:11,160 --> 01:09:12,960
slyšela, jak se hádáte...
1061
01:09:12,960 --> 01:09:15,800
Cože? Jo. Je pod tlakem.
1062
01:09:15,800 --> 01:09:17,960
Lees říká, že ji vyřadí z
týmu, pokud nebude upřímná.
1063
01:09:17,960 --> 01:09:20,960
Ale to není pravda!
Vím, řekl jsem jí to, ale...
1064
01:09:24,960 --> 01:09:25,960
Ahoj.
1065
01:09:25,960 --> 01:09:27,960
„Musíš zapnout
televizi hned teď.“
1066
01:09:27,960 --> 01:09:30,960
TV? Co...? Kde je
ovladač? Co se děje?
1067
01:09:34,960 --> 01:09:37,960
Sire Broderick, Lady Grant.
1068
01:09:37,960 --> 01:09:39,960
Pozval jsi mě dnes
do hradu Rotheswell.
1069
01:09:39,960 --> 01:09:44,640
chtěl jsem si promluvit o tvé
dceři Catrioně a vnukovi Adamovi.
1070
01:09:44,640 --> 01:09:46,960
Ale já... chápu, že než přejdu
k mým otázkám pro tebe...
1071
01:09:46,960 --> 01:09:50,320
oba máte něco, co byste
chtěli sdílet s veřejností.
1072
01:09:51,960 --> 01:09:53,960
Ano. Ehm... Bylo tam, ehm...
1073
01:09:56,800 --> 01:09:58,640
Vždycky byly konspirační teorie.
1074
01:09:58,640 --> 01:10:01,960
o tom, co se asi stalo
s Catrionou a Adamem
1075
01:10:01,960 --> 01:10:04,960
a kde by mohli být teď.
1076
01:10:05,960 --> 01:10:11,320
Myslím, že jsme je
slyšeli všechny za ta léta.
1077
01:10:11,320 --> 01:10:13,960
Žádný z nich nikdy
neobsahoval zrno pravdy,
1078
01:10:13,960 --> 01:10:16,960
nikdo z nich nám nikdy
nepomohl najít naše blízké,
1079
01:10:16,960 --> 01:10:21,960
nikdo z nich se nikdy nepřiblížil
k tomu, aby zjistil, co se stalo...
1080
01:10:23,960 --> 01:10:25,960
..kromě jednoho.
1081
01:10:28,960 --> 01:10:32,800
Naše dcera, ehm, Catriona...
1082
01:10:33,960 --> 01:10:34,960
…policie nyní naznačuje…
1083
01:10:36,960 --> 01:10:38,160
...znala své únosce...
1084
01:10:39,960 --> 01:10:41,960
..protože s nimi pracovala.
1085
01:10:43,960 --> 01:10:47,960
Byla v tom zapletená,
teď tomu věříme,
1086
01:10:47,960 --> 01:10:48,960
ve vlastním únosu.
1087
01:10:49,960 --> 01:10:53,160
Co dělají? Co dělají?!
1088
01:10:54,480 --> 01:10:57,320
Ne, tohle... to se nemůže
dít. „Policie má důkazy...“
1089
01:10:57,320 --> 01:10:58,960
Tohle se nesmí dostat ven.
1090
01:10:58,960 --> 01:11:01,480
..spolupracovala
se svými únosci?
1091
01:11:01,480 --> 01:11:06,160
Vydírat a... potrestat
naši rodinu, jo.
1092
01:11:08,960 --> 01:11:11,960
Jsme hluboce šokováni...
1093
01:11:12,960 --> 01:11:13,960
...a trapně...
1094
01:11:15,800 --> 01:11:16,960
..těmito zprávami.
1095
01:11:18,960 --> 01:11:22,640
A chápeme, že lidé
mohou mít silné reakce.
1096
01:11:22,640 --> 01:11:25,960
„Sami se stále snažíme
zpracovat, co to znamená.“
1097
01:11:28,960 --> 01:11:30,640
Jsme, ehm...
1098
01:11:30,640 --> 01:11:31,960
hluboce se stydím...
1099
01:11:33,320 --> 01:11:35,960
..co naše dcera
Catriona provedla...
1100
01:11:38,480 --> 01:11:40,960
...a rádi bychom to napravili.
1101
01:11:40,960 --> 01:11:43,960
k policii a na veřejnost
1102
01:11:43,960 --> 01:11:46,960
za všechny peníze, které byly
na tomto případě promarněny.
1103
01:11:46,960 --> 01:11:48,960
Co tím myslíš,
"udělat nápravu"...?
1104
01:11:50,960 --> 01:11:52,160
Omlouvám se, ale potřebuju, abyste poskytl
konkrétní text, který chcete přeložit.
1105
01:11:52,160 --> 01:11:53,960
proplatit Skotské
policejní službě
1106
01:11:53,960 --> 01:11:59,480
za všechny prostředky vložené
do této kauzy za posledních 40 let.
1107
01:11:59,480 --> 01:12:01,960
Nemohu ti to splatit...
1108
01:12:01,960 --> 01:12:06,960
čas a úsilí, které nespočetné
úředníci na tom strávili,
1109
01:12:06,960 --> 01:12:10,960
ale doufám, že v budoucnu
už nebude žádné plýtvání.
1110
01:12:10,960 --> 01:12:13,000
Takže chceš, aby se
vyšetřování zastavilo?
1111
01:12:14,960 --> 01:12:15,960
Rádi bychom...
1112
01:12:16,960 --> 01:12:18,960
...vyřeším tuto záležitost
soukromě od teď, jo.
1113
01:12:18,960 --> 01:12:21,960
Ale kde jsou Catriona a Adam?
1114
01:12:21,960 --> 01:12:23,960
Myšlenka, že jsou někde venku.
1115
01:12:23,960 --> 01:12:26,800
najednou to působí
přesvědčivěji než kdy jindy.
1116
01:12:26,800 --> 01:12:28,480
Ano... to dává smysl.
1117
01:12:30,160 --> 01:12:31,960
Chtěli bychom, ehm...
1118
01:12:32,960 --> 01:12:36,960
...rád bych pokračoval
v... najít ji a mého vnuka...
1119
01:12:38,960 --> 01:12:43,640
..ale nezávisle,
bez služeb policie.
1120
01:12:43,640 --> 01:12:46,960
Myslí si, že nás může
prostě takhle vymazat?
1121
01:12:47,960 --> 01:12:49,960
A může?
1122
01:12:51,960 --> 01:12:53,960
Myslím, že brzy
zjistíme, o co jde.
1123
01:13:04,960 --> 01:13:06,960
'Včera v noci, sir
Broderick Grant udělal
1124
01:13:06,960 --> 01:13:10,640
„ohromující tvrzení, že
jeho dcera, Catriona Grant,
1125
01:13:10,640 --> 01:13:13,320
'byla spolupachatelská na
vlastním únosu v roce 1984.
1126
01:13:13,320 --> 01:13:14,960
„Obchodník se
vyjádřil s prosbou.“
1127
01:13:14,960 --> 01:13:16,960
'Skotské policii k
uzavření případu,
1128
01:13:16,960 --> 01:13:18,960
a dokonce slíbili, že je odškodní
za vynaložené prostředky...
1129
01:13:25,640 --> 01:13:26,960
Ano.
1130
01:13:28,960 --> 01:13:31,960
Dobře. Okey.
1131
01:13:33,960 --> 01:13:36,960
Ano, dobře. Děkuji.
1132
01:13:36,960 --> 01:13:39,960
Cameron Murdoch, to je ten,
kdo se vloupal do tvého bytu.
1133
01:13:39,960 --> 01:13:41,960
Ehm, zvonek Ring tvého
souseda ho načapal.
1134
01:13:41,960 --> 01:13:44,960
Já... nemohl jsem mu
rozpoznat tvář, ale já, ehm...
1135
01:13:44,960 --> 01:13:46,960
Zkontroloval jsem to s
jinými kamerami CCTV,
1136
01:13:46,960 --> 01:13:47,960
a podařilo se mi získat
jeho registrační značku
1137
01:13:47,960 --> 01:13:49,960
z kamerového záznamu z autobusu.
1138
01:13:52,960 --> 01:13:54,960
Phile, vůbec mě nenapadlo,
že jsi... Musel jsem.
1139
01:13:55,960 --> 01:13:57,160
Na tom jsem jen přemýšlel.
1140
01:13:58,960 --> 01:14:01,960
Nevím, jak ho můžeme zatknout,
aniž bychom nahlásili zločin...
1141
01:14:03,960 --> 01:14:04,960
..ale...
1142
01:14:15,160 --> 01:14:18,160
Phile... půjdeš se
mnou na chvilku?
1143
01:14:19,960 --> 01:14:20,960
Jo... Jo.
1144
01:14:26,960 --> 01:14:27,960
Omlouvám se, ale potřebuju delší text pro překlad.
Můžete prosím poskytnout více než jen "Pirie"?
1145
01:14:27,960 --> 01:14:29,960
Můžeš mě klidně seřvávat,
pane, ale po tomhle.
1146
01:14:29,960 --> 01:14:32,960
Potřebuji, abys mi nejdřív dovolil,
abych tohle dostal ven. Ehmm...
1147
01:14:35,960 --> 01:14:37,960
Takže, já jsem nikdy
nebyl dobrý s autoritou.
1148
01:14:37,960 --> 01:14:40,960
Nemyslím si, že by to bylo překvapení
pro kohokoliv, zvlášť ne pro tebe.
1149
01:14:40,960 --> 01:14:41,960
Ale, ehm...
1150
01:14:41,960 --> 01:14:44,960
problém je, teď
mám nějakou autoritu,
1151
01:14:44,960 --> 01:14:46,960
Opravuji text na: O skutečně
nevím, jak se chovat... vůbec.
1152
01:14:47,960 --> 01:14:50,960
Požádali jste nás, abychom se nedohledávali
svědka, který je pod policejní ochranou,
1153
01:14:50,960 --> 01:14:54,960
Udělali jsme to, rozbilo to
případ, ale také to porušilo pravidla.
1154
01:14:54,960 --> 01:14:58,320
Vzala jsem si pracovní laptop
domů, a externí disk plný důkazů.
1155
01:14:58,320 --> 01:15:00,960
Můj byt byl vykraden,
a všechno mi vzali.
1156
01:15:00,960 --> 01:15:03,960
Myslíme si, že to byla cílená
útočná akce spojená s tímto případem.
1157
01:15:03,960 --> 01:15:05,480
Co?
1158
01:15:05,480 --> 01:15:08,800
Okamžitě jsem to
vymazal, ale lhal jsem.
1159
01:15:08,800 --> 01:15:09,960
Řekl jsem, že to bylo
vzato z mého auta.
1160
01:15:09,960 --> 01:15:12,000
protože jsem to
nechtěl, abys věděl.
1161
01:15:12,000 --> 01:15:14,960
Obával jsem se, že mě z
toho případu odvoláte, pane,
1162
01:15:14,960 --> 01:15:16,800
jakmile jsi se o
tom všem dozvěděl.
1163
01:15:18,960 --> 01:15:21,160
A také když jsi zjistil, že...
1164
01:15:22,640 --> 01:15:26,000
..DS Parhatka byl se mnou,
když jsem se té noci vrátil domů...
1165
01:15:30,960 --> 01:15:32,640
…cos, jo…
1166
01:15:35,960 --> 01:15:36,960
...Jsem do něj zamilovaná.
1167
01:15:39,960 --> 01:15:41,960
Byl jsem tu dlouho.
1168
01:15:44,960 --> 01:15:46,960
Chtěl nahlásit ten vztah.
1169
01:15:46,960 --> 01:15:49,480
Měl jsem ho poslouchat,
ale neposlechl jsem.
1170
01:15:49,480 --> 01:15:50,960
Jo, tady je vidět vzor.
1171
01:15:52,480 --> 01:15:55,960
Ještě jedna věc. Eh, to
jsem byl já, kdo mluvil...
1172
01:15:55,960 --> 01:15:58,960
STOP. Ššš, ššš.
NE. Žádná další slova.
1173
01:16:00,960 --> 01:16:02,960
Myslel jsem si...
1174
01:16:02,960 --> 01:16:04,960
Chtěl jsem vědět,
co máš na práci, Pirie.
1175
01:16:04,960 --> 01:16:07,960
ale nakonec se ukázalo, že
jsem byl mnohem lépe off ve tmě.
1176
01:16:08,960 --> 01:16:11,960
Bude provedeno důkladné
vyšetřování vašich metod...
1177
01:16:11,960 --> 01:16:14,640
úplné vyšetřování
vašich metod...
1178
01:16:17,960 --> 01:16:19,960
..až bude tento případ vyřešen.
1179
01:16:22,960 --> 01:16:24,960
Nezavřeš to? Po
tom, co řekl Brodie...
1180
01:16:24,960 --> 01:16:26,960
Je mi jedno, jak
bohatý ten muž je.
1181
01:16:26,960 --> 01:16:28,320
Nezajímá mě, kolik
peněz nám hodí.
1182
01:16:28,320 --> 01:16:31,960
On nám nebude říkat,
jak máme dělat svou práci.
1183
01:16:31,960 --> 01:16:34,640
Bože, jsi k zbláznění, Pirie...
1184
01:16:34,640 --> 01:16:37,000
to zvládnout. Víš to, že?
1185
01:16:38,960 --> 01:16:42,960
Ty... Ty jsi zaslepený,
jsi obsesivní,
1186
01:16:42,960 --> 01:16:45,960
a někdy jsi neobyčejně hrubý.
1187
01:16:47,800 --> 01:16:49,960
Ale ty - a já to
řeknu jen jednou -
1188
01:16:49,960 --> 01:16:51,960
jsi úžasný.
1189
01:16:51,960 --> 01:16:53,960
Takže, ano, jdi. Vyřeš
ten případ, prosím.
1190
01:16:53,960 --> 01:16:54,960
A teď můžeš prostě...
1191
01:16:56,960 --> 01:16:57,960
..prosím, vypadni.
1192
01:17:00,960 --> 01:17:02,320
Ano, pane.
1193
01:17:07,960 --> 01:17:09,960
To jsem nečekal.
1194
01:17:09,960 --> 01:17:10,960
Ahoj.
1195
01:17:24,640 --> 01:17:26,960
Co jsi řekl Leesovi?
1196
01:17:26,960 --> 01:17:29,960
Oh, ehm, jen to, že jsou
politicky radikálně odlišní,
1197
01:17:29,960 --> 01:17:32,960
a opravdu se pohádali kvůli
zónám s nízkými emisemi,
1198
01:17:32,960 --> 01:17:33,960
jak jsi říkal.
1199
01:17:34,960 --> 01:17:37,320
Takže jsi neudál Phila? Ne. Ne.
1200
01:17:37,320 --> 01:17:39,960
Raději se vrátím k kyberzločinu
než abych byl udavač.
1201
01:17:39,960 --> 01:17:42,960
Něco z kasin? Eh, jo.
1202
01:17:42,960 --> 01:17:45,960
Mám tři požadavky v
Cannes a dva v "Anti-byes".
1203
01:17:45,960 --> 01:17:48,000
Antibes. Na čem?
1204
01:17:48,000 --> 01:17:50,960
Nebuď ve stresu. Dobře.
1205
01:17:55,960 --> 01:17:56,960
Cameron Murdoch?
1206
01:17:56,960 --> 01:17:58,960
Jste zatčen za
neoprávněný vstup.
1207
01:17:58,960 --> 01:18:00,960
do budovy s úmyslem krást.
1208
01:18:00,960 --> 01:18:03,960
Nemáš povinnost nic
říkat, ale cokoliv, co řekneš,
1209
01:18:03,960 --> 01:18:05,960
bude zaznamenáno, a
může být použito jako důkaz.
1210
01:18:13,960 --> 01:18:16,960
Uhněte! Z cesty!
1211
01:18:16,960 --> 01:18:19,960
Co...? Cože?! Ježíši.
1212
01:18:23,960 --> 01:18:25,960
Camerone, jsem detektiv
inspektorka Karen Pirie.
1213
01:18:25,960 --> 01:18:27,960
A vsadím se, že máš
pocit, že mě už znáš.
1214
01:18:27,960 --> 01:18:29,960
Cos jsi byl v mým bytě,
1215
01:18:29,960 --> 01:18:32,000
prohlédl si moje věci,
porušil mé osobní prostor.
1216
01:18:32,000 --> 01:18:33,960
Nevím, o čem mluvíš.
1217
01:18:33,960 --> 01:18:35,000
Před pěti nocemi jsi se vloupal.
1218
01:18:35,000 --> 01:18:36,960
do bytu na Cliff
Road, Kirkcaldy.
1219
01:18:36,960 --> 01:18:40,960
Prohledání vašeho
majetku odhalilo oblečení.
1220
01:18:40,960 --> 01:18:42,960
co jsi měla na sobě
na těchto obrázcích,
1221
01:18:42,960 --> 01:18:44,960
ale ne ty věci, které
jsi vzal, když jsi tam byl.
1222
01:18:46,960 --> 01:18:47,960
Kde je ten ukradený
laptop, Camerone?
1223
01:18:49,960 --> 01:18:50,960
Bez komentáře.
1224
01:18:50,960 --> 01:18:52,960
Byl to jednoduchý
krádež, Camerone?
1225
01:18:52,960 --> 01:18:54,960
Prodali jste ten
počítač na hotovost?
1226
01:18:54,960 --> 01:18:56,960
Nebo jsi věděl, co
kradeš, a od koho?
1227
01:19:00,960 --> 01:19:02,960
Víme, že jsi tam byl, Camerone.
1228
01:19:02,960 --> 01:19:04,960
Chceme jen vědět proč.
1229
01:19:06,960 --> 01:19:08,960
Pracoval jsi pro
Craiga Lennoxe? Ne.
1230
01:19:08,960 --> 01:19:11,960
Ne, Craig s tím
nemá nic společného.
1231
01:19:11,960 --> 01:19:14,960
Dobře. Tak kdo to dělá?
1232
01:19:16,320 --> 01:19:17,960
Žádný komentář.
1233
01:19:20,960 --> 01:19:22,960
Nepřipadá ti, že se
nikam neposouváme?
1234
01:19:22,960 --> 01:19:24,960
Možná bychom měli jít
rovnou za Craigem Lennoxem.
1235
01:19:24,960 --> 01:19:26,960
Oh, jo? Objevit se u něj,
uvidět, co má na srdci.
1236
01:19:26,960 --> 01:19:27,960
Ne.
1237
01:19:28,960 --> 01:19:31,960
Ne, nechoď ke Craigovi. Nemá
o tom vůbec žádné informace.
1238
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
Co nám k tomu
můžeš říct, Camerone?
1239
01:19:43,480 --> 01:19:44,960
Všechno to bylo
uděláno anonymně...
1240
01:19:45,960 --> 01:19:48,960
..na začátku. Jen zpráva
od náhodného čísla.
1241
01:19:50,640 --> 01:19:51,960
Navrhl, abychom se
setkali, a nabídl mi peníze.
1242
01:19:51,960 --> 01:19:53,960
Co chtěl, abys udělal?
1243
01:19:55,960 --> 01:19:59,960
Chtěl tvůj telefon,
laptop, pevný disk, ale...
1244
01:19:59,960 --> 01:20:02,960
aby to vypadalo jako vloupání.
1245
01:20:02,960 --> 01:20:05,960
Kdo je "on"? Nikdy
mi neřekl svoje jméno.
1246
01:20:05,960 --> 01:20:08,960
No, původně ne.
Ale udělal to později?
1247
01:20:08,960 --> 01:20:12,480
No... nechali to vyklouznout.
1248
01:20:12,480 --> 01:20:13,960
Kdo to udělal?
1249
01:20:16,800 --> 01:20:17,960
Cameron.
1250
01:20:23,000 --> 01:20:26,320
Když jsem to šel
odevzdat, počítač...
1251
01:20:27,960 --> 01:20:29,960
..poslal asistenta.
1252
01:20:30,960 --> 01:20:32,960
Mladý chlap. Zaplatil hotově.
1253
01:20:32,960 --> 01:20:34,960
Komu pracoval?
1254
01:20:36,960 --> 01:20:38,160
Slyšel jsem ho na
telefonu, jak odcházel.
1255
01:20:39,960 --> 01:20:40,960
Jak se jmenoval?
1256
01:20:46,640 --> 01:20:47,960
Pan Sinclair.
1257
01:20:49,960 --> 01:20:51,160
Jsi si jistý, že jsi
slyšel správně?
1258
01:20:52,960 --> 01:20:53,960
Pozitivní.
1259
01:20:55,640 --> 01:20:56,960
Pan Sinclair.
1260
01:20:57,960 --> 01:20:59,960
Fergus?
1261
01:20:59,960 --> 01:21:01,960
Neztrácej na mě čas.
1262
01:21:01,960 --> 01:21:03,960
Já - já nic nevím.
1263
01:21:06,960 --> 01:21:08,960
Blair.
1264
01:21:08,960 --> 01:21:10,960
Rodina Grantových chce, abys
byl odstraněn z vyšetřování...
1265
01:21:10,960 --> 01:21:12,960
Hm-hm.
1266
01:21:16,800 --> 01:21:18,320
Děkuji. Hm-hm.
1267
01:21:19,960 --> 01:21:20,960
Hm-hm.
1268
01:21:22,800 --> 01:21:23,960
A tvé číslo?
1269
01:21:25,480 --> 01:21:26,960
Dobře, děkuji.
Děkuji. Na shledanou.
1270
01:21:31,960 --> 01:21:32,960
Sire?
1271
01:21:34,320 --> 01:21:36,800
Je to u konce, Laurel,
vyřadili mě z případu.
1272
01:21:36,800 --> 01:21:38,960
Ne, ne, ne, to nemohou.
1273
01:21:39,960 --> 01:21:42,960
Musíš se snažit a vydržet, rozumíš?
Zkus udělat to, co jsem já nedokázal.
1274
01:21:43,960 --> 01:21:44,960
Nemám takovou moc, pane.
1275
01:21:46,960 --> 01:21:49,320
Ha. Ztratili jsme čas...
1276
01:21:50,320 --> 01:21:52,960
..o anarchistech a
starých hrozbách.
1277
01:21:54,960 --> 01:21:56,960
Měl jsem se řídit
svými instinkty.
1278
01:21:56,960 --> 01:21:58,960
Ne, TY instinkty.
1279
01:21:58,960 --> 01:22:00,960
Na ten první den jsi
se ptal na otce dítěte.
1280
01:22:03,960 --> 01:22:07,960
Máš pravdu. Pan
Grant chrání toho kluka.
1281
01:22:07,960 --> 01:22:08,960
Fergus Sinclair.
1282
01:22:10,960 --> 01:22:12,960
A nemám tušení proč.
1283
01:22:48,800 --> 01:22:51,960
Jo, to je skvělé. Máš
nějakou fotografii?
1284
01:22:53,960 --> 01:22:54,960
Dobře, děkuji.
1285
01:22:55,960 --> 01:22:58,960
A díky, že mluvíte anglicky, nechtěli
byste slyšet moji francouzštinu.
1286
01:23:02,960 --> 01:23:04,800
Ne, řekl jsem,
nechceš slyšet moje...
1287
01:23:04,800 --> 01:23:06,960
Víš co, nestarej
se. Děkuji ti moc.
1288
01:23:06,960 --> 01:23:08,960
Dobře. Děkuji,
nashledanou. Zatím.
1289
01:23:11,800 --> 01:23:13,960
Takže, kasino La Belle Vue.
1290
01:23:13,960 --> 01:23:14,960
Nic z '84 nebo '85,
1291
01:23:14,960 --> 01:23:17,000
ale podívali se na
fotografie pokroku,
1292
01:23:17,000 --> 01:23:19,960
a myslí si, že jeden
z nich je jim známý.
1293
01:23:19,960 --> 01:23:22,640
Jen ne z osmdesátých
let, ale z nedávné doby.
1294
01:23:22,640 --> 01:23:25,320
Nedávno? Jo. Poslali to sem.
1295
01:23:29,960 --> 01:23:30,960
Matthias Johnson?
1296
01:23:30,960 --> 01:23:33,800
Říkají, že se
poprali s krupiérem.
1297
01:23:33,800 --> 01:23:35,160
po velké ztrátě minulý rok.
1298
01:23:35,160 --> 01:23:38,960
Takže přemýšlíš, že by
Matthias Johnson mohl být...
1299
01:23:40,320 --> 01:23:41,960
Andy Kerr.
1300
01:23:42,960 --> 01:23:44,960
Opravdu vypadá jako on, že?
1301
01:24:26,960 --> 01:24:30,960
Jo, to je ono, Matthias
Johnson, narozen 1956.
1302
01:24:33,960 --> 01:24:35,960
Správně. Kdy to bylo?
1303
01:24:37,960 --> 01:24:40,960
1985. Na co to bylo?
1304
01:24:43,960 --> 01:24:45,960
Byl obviněn?
1305
01:24:47,960 --> 01:24:50,960
Mohl bys se na jeho záznam
podívat za mě, Danielův?
1306
01:24:54,960 --> 01:24:56,960
Žádná adresa pro
Matthias Johnsona.
1307
01:24:56,960 --> 01:25:00,640
Ale byl zatčen za rvačku a
veřejné opilství v Nice v roce '85.
1308
01:25:00,640 --> 01:25:02,960
Někdo, kdo se jmenuje Daniel
Porteous, zaplatil jeho kauci.
1309
01:25:02,960 --> 01:25:04,960
Daniel Porteous. Zní
to britsky. Opravdu.
1310
01:25:04,960 --> 01:25:06,960
Ale adresa, kterou
policii dal, byla v Itálii.
1311
01:25:06,960 --> 01:25:08,960
V žádných jiných
francouzských záznamech o něm.
1312
01:25:08,960 --> 01:25:10,960
Myslíš, že bychom
měli rozšířit pátrání?
1313
01:25:10,960 --> 01:25:12,960
Sdílet obrázky
s italskou policií?
1314
01:25:13,960 --> 01:25:15,480
Dostanu se k casinům.
1315
01:25:15,480 --> 01:25:16,960
Sanremo, myslím,
že je proslulé tímto.
1316
01:25:46,960 --> 01:25:47,960
Řeka?
1317
01:25:49,960 --> 01:25:51,960
Co to je? Co jsi našel?
1318
01:25:51,960 --> 01:25:54,960
Italové nemají aktuální
adresu pro Daniela Porteouse.
1319
01:25:54,960 --> 01:25:58,800
Žádné fotky? Ne.
1320
01:25:58,800 --> 01:26:01,960
Ale... Co? Co se děje?
1321
01:26:03,480 --> 01:26:05,960
Měl syna, Gabriela.
1322
01:26:05,960 --> 01:26:08,960
Narozen v '82. To
by mu teď bylo 42.
1323
01:26:11,960 --> 01:26:13,960
Je na něj vydaný zatykač.
1324
01:26:13,960 --> 01:26:17,960
Byl několikrát zadržen
za pomoc migrantům.
1325
01:26:17,960 --> 01:26:20,800
v malých člunech
u pobřeží Sicílie.
1326
01:26:20,800 --> 01:26:22,960
Takže je to aktivista? Ze
posledního soudu byl osvobozen.
1327
01:26:22,960 --> 01:26:25,960
Ale oni po něm znovu pátrají?
Tak co, nemůžou ho najít?
1328
01:26:31,000 --> 01:26:33,960
Zavolám na sicilskou policii.
1329
01:27:00,960 --> 01:27:02,960
Ahoj. Čau.
1330
01:27:06,960 --> 01:27:07,960
Podívej se.
1331
01:27:10,320 --> 01:27:11,960
A podívej se na tohle.
1332
01:27:26,640 --> 01:27:27,960
Je to Catino tělo.
1333
01:27:33,960 --> 01:27:34,960
Catriona je mrtvá.
1334
01:27:43,960 --> 01:27:45,960
Umřu, dřív než se něco
stane mému synovi.
1334
01:27:46,305 --> 01:28:46,349