"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 3
ID | 13194342 |
---|---|
Movie Name | "Karen Pirie" A Darker Domain: Part 3 |
Release Name | Karen.Pirie.S02E03.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 33322291 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
'Catriona a Adam Grantovi,
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,960
'uneseni se zbraní v ruce v roce 1984.
3
00:00:04,960 --> 00:00:09,320
'Kevin Campbell, Andy Kerr, Mick Prentice jsou
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
naši tři podezřelí.' To je ten, koho musíme najít.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,960
'Našli jsme tělo. Je to Kevin Campbell.' V
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,480
Kevinových kapsách se našly nějaké věci.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,960
Pas.
Jméno uvnitř...
8
00:00:18,960 --> 00:00:20,960
není Kevin Campbell.
Takže je to padělek?
9
00:00:20,960 --> 00:00:22,960
Mick a Andy teď mohou
používat nové identity.
10
00:00:22,960 --> 00:00:24,480
To uneseni...
S Adamem v autě?
11
00:00:24,480 --> 00:00:26,960
To nebyla součást plánu!
Nevěděl jsem, že ho přivede.
12
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
Byla do toho zapletená.
Cat zastřelila Kevina...
13
00:00:29,320 --> 00:00:32,160
Co si myslíš, co se stalo
s Cat a Adamem?
14
00:00:32,160 --> 00:00:33,960
No, jsou mrtví.
15
00:00:33,960 --> 00:00:37,320
Cavalaire-sur-Mer,
jih Francie, listopad '84.
16
00:00:37,320 --> 00:00:38,960
To by mohl být Mick Prentice, že?
17
00:00:38,960 --> 00:00:42,960
Catriona Grantová
spolupracovala se svými únosci?
18
00:00:42,960 --> 00:00:43,960
Aby potrestali naši rodinu.
19
00:00:43,960 --> 00:00:45,160
Co dělají?
20
00:00:45,160 --> 00:00:47,960
Myslím, že se přesouvali
na východ směrem do Itálie.
21
00:00:47,960 --> 00:00:50,960
Tohle místo je významné.
Něco se tady stalo.
22
00:00:50,960 --> 00:00:52,960
Je to Catino tělo. Catriona je mrtvá.
23
00:00:52,960 --> 00:00:56,960
Daniel Porteus měl syna.
Gabriela. Narodil se v '82.
24
00:00:56,960 --> 00:00:58,960
'To by mu teď bylo 42.'
25
00:00:58,960 --> 00:01:00,960
Gabriel! Bože!
26
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Chtěl tvůj telefon,
notebook, externí disky.
27
00:01:02,960 --> 00:01:03,960
Pro koho pracoval?
28
00:01:03,960 --> 00:01:06,960
Pro pana Sinclaira.
Fergus?
29
00:01:06,960 --> 00:01:10,000
Pan Grant, chrání toho
kluka. A nemám tušení proč.
30
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
31
00:01:39,640 --> 00:01:40,960
Kde je ta zbraň, Mick?
Je pryč.
32
00:01:40,960 --> 00:01:41,960
Zbavil jsem se jí.
Cože?
33
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
Co když ji najdou?
Co když ji najdou?
34
00:01:44,960 --> 00:01:45,960
Jezdi!
Co budeme dělat?
35
00:01:45,960 --> 00:01:48,000
Jednoduše přestaň mluvit
a jeď!
36
00:02:12,960 --> 00:02:16,800
Muselo to být těžké...
říct jim to.
37
00:02:16,800 --> 00:02:18,960
Jo. Jsou srdce bolící.
38
00:02:18,960 --> 00:02:21,960
Změnil sir Broderick
názor ohledně vyšetřování?
39
00:02:23,000 --> 00:02:25,960
Ne. Je na to příliš pyšný.
40
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
Ale má otázky.
41
00:02:28,960 --> 00:02:32,960
Otázky, na které ještě nemohu
odpovědět. O tom, jak zemřela?
42
00:02:34,960 --> 00:02:36,800
Jedna věc, kterou vím...
43
00:02:37,960 --> 00:02:39,960
..je, že Adam nebyl s ní
dovnitř.
44
00:02:40,960 --> 00:02:43,960
Takže by mohl být stále naživu.
45
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
A Murrayho shoda s ním
mohla být správná.
46
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
Mohl by být někde venku.
47
00:02:52,960 --> 00:02:56,960
Vypadáš, jako bys nespal.
Jo, telefonátů bylo hodně.
48
00:02:56,960 --> 00:02:59,480
Kasina na severu Itálie.
Ukazuje se, že Matthias Johnson...
49
00:02:59,480 --> 00:03:00,960
To je nová identita Andyho Kerra?
Jo.
50
00:03:00,960 --> 00:03:02,960
Byl vyloučen
alespoň z pěti v Janově.
51
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
Myslíš, že tam bydlí?
52
00:03:04,960 --> 00:03:07,960
A možná máme adresu, ale
nikdo neodpovídá, když voláme.
53
00:03:09,960 --> 00:03:10,960
Dobře.
54
00:03:12,960 --> 00:03:16,960
Tak nastup na let do Itálie. Dnes.
Můžeš si zdřímnout během letu.
55
00:03:16,960 --> 00:03:18,640
Můžu vzít Islu?
56
00:03:18,640 --> 00:03:20,960
Ne. Ne takhle,
prostě, víš, hodně
57
00:03:20,960 --> 00:03:23,320
pracovala, tak si myslím,
že si zaslouží trochu...
58
00:03:23,320 --> 00:03:25,960
To není dovolená, Jasone.
Potřebuju, abys chytil zločince!
59
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
OK.
60
00:03:30,960 --> 00:03:32,960
Ale můžu? Ano, vezmi Islu.
61
00:03:32,960 --> 00:03:34,960
OK, jdu, jdu.
62
00:03:36,960 --> 00:03:39,960
Tady měla poškozené žebra.
63
00:03:39,960 --> 00:03:42,960
Ocelové broky, použité nábojnice
a zbytky střelného prachu.
64
00:03:42,960 --> 00:03:44,960
všechno nalezeno mezi kameny.
65
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Takže byla postřelena.
66
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
Nepadla během sesuvu kamení.
Ne.
67
00:03:48,960 --> 00:03:51,960
Myslím, že špatné počasí
muselo destabilizovat jeskyni,
68
00:03:51,960 --> 00:03:52,960
a pokud už byla křehká,
69
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
tak pár ran
z výkonné zbraně
70
00:03:54,960 --> 00:03:56,960
ji možná jen urychlilo.
71
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Takže, to je definitivní.
72
00:03:59,000 --> 00:04:00,640
Cat byla zavražděna.
73
00:04:02,320 --> 00:04:04,960
Jak to může být, když do toho byla zapojená?
74
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Myslíš, že jsme se mýlili?
75
00:04:07,960 --> 00:04:10,320
Možná se na ni Mick a Andy obrátili.
Ah.
76
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
Na místě činu byly nalezeny úlomky kulek
77
00:04:15,960 --> 00:04:17,960
odpovídající zbrani 49 - Kevinově zbrani.
78
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
Ale smrtelná rána
naznačuje brokovnici.
79
00:04:21,160 --> 00:04:23,480
Takže na místě byly dvě zbraně?
80
00:04:23,480 --> 00:04:25,960
Buď měli jinou zbraň,
o které jsme nevěděli, nebo...
81
00:04:25,960 --> 00:04:27,480
..byl zapleten někdo jiný.
82
00:04:27,480 --> 00:04:30,480
No, tento typ se obvykle používá
na lov. Střelba na terče, to všechno.
83
00:04:30,480 --> 00:04:33,960
Že by někdo movitý?
Možná s licencí na zbraň.
84
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Dělá to pro zábavu.
85
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
Existuje někdo,
kdo by tomu odpovídal?
86
00:04:37,960 --> 00:04:41,960
Jo. Je tu někdo.
87
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
„Otočení našich kostí“
od Arab Strap
88
00:05:45,960 --> 00:05:47,960
Pane Sinclair...
89
00:05:47,960 --> 00:05:50,960
proč jste zaplatil Cameronovi Murdochovi
za to, aby se vloupal do bytu DI Pirieho?
90
00:05:57,160 --> 00:06:00,640
Jak víte, provedli jsme prohlídku
vašich nemovitostí a vaší kanceláře.
91
00:06:00,640 --> 00:06:02,800
Podařilo se nám získat
ukradený laptop.
92
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
Co jste doufal, že tím dosáhnete?
93
00:06:10,960 --> 00:06:13,960
Předpokládám, že nehodláte
odpovědět na žádnou z našich otázek.
94
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
Kde byla?
95
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
Catriona.
96
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
Kde jste ji našel?
97
00:06:23,960 --> 00:06:26,960
Nemusím vám to říkat,
protože to už víte.
98
00:06:27,960 --> 00:06:30,960
Nevím. Opravdu nevím.
99
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
Poslyšte, víme,
že něco skrýváte.
100
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
Co byste asi mohli chtít
s mým laptopem?
101
00:06:34,960 --> 00:06:37,160
kdyby to nebylo proto,
abych zjistil, co vím?
102
00:06:37,160 --> 00:06:40,800
Jen vinen muž by podstoupil
takové riziko, aby se chránil.
103
00:06:40,800 --> 00:06:41,960
Co se stalo, Fergusi?
104
00:06:43,800 --> 00:06:44,960
Před tolika lety?
105
00:06:50,960 --> 00:06:53,960
Forenzní zpráva o jejím těle se vrátila.
106
00:06:53,960 --> 00:06:57,960
Ocelové broky a zbytky střelného prachu
byly nalezeny spolu s jejími ostatky.
107
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Myslíme, že byla zabita
brokovnicí.
108
00:07:02,960 --> 00:07:06,640
Vaše rodina má loveckou
chatu v Highlandech, že?
109
00:07:07,960 --> 00:07:10,960
Takže víte, jak zacházet
s takovou zbraní, že ano?
110
00:07:11,960 --> 00:07:13,640
Že ano?
111
00:07:13,640 --> 00:07:15,960
Bylo to vždy součástí plánu,
Fergusi...
112
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
..zabít Catrionu?
113
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
Ne.
114
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
Žádný plán nebyl.
115
00:07:23,960 --> 00:07:25,320
Nic, co bych o tom věděl.
116
00:07:25,320 --> 00:07:27,320
Byla to nehoda, tedy?
Ne, já myslím...
117
00:07:27,320 --> 00:07:29,800
..jak bych to mohl vědět?
118
00:07:29,800 --> 00:07:30,960
Víš...
119
00:07:31,960 --> 00:07:34,800
..existuje ta teorie, se kterou jsem pracoval, že
120
00:07:34,800 --> 00:07:36,480
Catriona byla zapletená do svého vlastního únosu.
121
00:07:36,480 --> 00:07:38,960
Je to dobrá teorie - určitě
to ladilo se sir Broderickem.
122
00:07:40,640 --> 00:07:41,960
Ale má to své problémy.
123
00:07:44,000 --> 00:07:46,960
Protože únosci,
odešli ze země s penězi.
124
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
Hodně penězi.
125
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Kdo je zaplatil?
126
00:07:51,960 --> 00:07:54,960
Catriona zemřela,
a oni byli odměněni.
127
00:07:54,960 --> 00:07:57,960
Ale kdo by z toho mohl
mít prospěch... kromě tebe?
128
00:07:58,960 --> 00:08:02,960
Kdo by si to mohl dovolit...
kromě tebe?
129
00:08:02,960 --> 00:08:06,480
A teď jsi dokázal, že jsi zapletený
tím, že se pleteš do případu.
130
00:08:10,000 --> 00:08:11,160
Byl...
131
00:08:12,960 --> 00:08:16,160
Byl Adam s ní...
když ji našli?
132
00:08:20,960 --> 00:08:22,320
Ne.
133
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
Žádné zbytky?
134
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Ne.
135
00:08:31,320 --> 00:08:36,000
Kde tedy zapadá do...
tohoto údajného plánu?
136
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
Kde je?
137
00:08:40,000 --> 00:08:41,960
No, doufali jsme,
že to nám můžeš říct ty.
138
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
Myslíš,
že jsem ho zabil taky?
139
00:08:46,960 --> 00:08:47,960
Nemám s tím nic společného.
140
00:08:52,960 --> 00:08:56,960
Podívej se, pane Sinclairi, mám
dost důvodů, abych tě obvinil.
141
00:08:56,960 --> 00:08:59,640
Uvidíme,
jak se to vyvine u soudu.
142
00:09:00,960 --> 00:09:05,960
Víš, porota, ta ví, že to
většinou bývá přítel nebo ex.
143
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
Možná tentokrát byli oba.
144
00:09:15,320 --> 00:09:16,960
Krucinál.
145
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
Krucinál.
146
00:09:19,960 --> 00:09:21,320
Hej.
Krucinál!
147
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Krucinál, krucinál, krucinál...
Je to v pohodě. Je to v pohodě.
148
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
Zatkli jsme ho příliš brzy.
Nemáme dost důkazů.
149
00:09:25,960 --> 00:09:28,960
Pochybil, ukradl důkazy, to
stačí. Nic z toho dává smysl.
150
00:09:28,960 --> 00:09:31,800
Můžu se mýlit ohledně Cat,
že do toho byla zapletená?
151
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
Je to naše první výslech.
Můžeme se tam vrátit.
152
00:09:33,800 --> 00:09:34,960
S čím?
153
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
Musíme tlačit na pilu.
Musíme ho nachytat.
154
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
Sledoval jsi ho tam.
155
00:09:42,960 --> 00:09:45,000
Co ho donutilo se odtáhnout?
Co ho přimělo reagovat?
156
00:09:46,960 --> 00:09:48,640
Adam.
157
00:09:48,640 --> 00:09:49,960
Správně...
158
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
Ne, ale vždy to má na
háku, říká, že mu to je jedno.
159
00:09:53,960 --> 00:09:57,800
Ne, ne, ne, záleží mu
na tom. On ho zmínil.
160
00:09:58,960 --> 00:10:00,960
Dobře.
161
00:10:00,960 --> 00:10:04,960
Takže zkusíme něco jiného.
Co tě napadlo?
162
00:10:05,960 --> 00:10:08,960
Je to risk.
Nedivil bych se ničemu jinému.
163
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
Pokud nechceš
říkat nic, nemusíš.
164
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
Nemohou tě držet
déle než 24 hodin.
165
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Dobře.
Prostě si to vyčkej.
166
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
A tohle je...?
Gabriel Porteous.
167
00:10:31,960 --> 00:10:34,960
Narozen 1982. Teď mu bude 42.
168
00:10:38,960 --> 00:10:41,800
A myslíš...?
169
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
Máme důvod věřit,
že Gabriel...
170
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
..je Adam Grant.
171
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Takže...
172
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
..to je on?
173
00:11:03,960 --> 00:11:05,000
Jsme si skoro jisti.
174
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
Kde teď je?
175
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
Ví něco o své matce?
176
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Momentálně je po něm
vyhlášeno pátrání. Za co?
177
00:11:19,000 --> 00:11:22,160
Zachraňuje lidi před utonutím
ve Středozemním moři.
178
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
Co tím myslíš?
Migranti. Uprchlíci.
179
00:11:25,960 --> 00:11:29,640
Takže je hledán za...?
...podporu kriminální činnosti.
180
00:11:29,640 --> 00:11:31,960
Mnoho migrantů je přiváděno
skupinami obchodujícími s lidmi.
181
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
Tím, že jim pomáhá, je tak zapletený.
182
00:11:33,960 --> 00:11:37,960
Ale říká, že je aktivista... a
zachraňuje nevinné životy.
183
00:11:42,640 --> 00:11:43,960
Vím, že si to dělíš na kategorie...
184
00:11:46,160 --> 00:11:48,960
…schoval(a) jsi to
někam ve své mysli, co?
185
00:11:51,960 --> 00:11:56,000
Vyrostl bez toho, aby poznal
své rodiče... své prarodiče.
186
00:11:57,960 --> 00:11:59,960
Aniž bys věděl, kdo vlastně je.
187
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Fergus, pokud půjdeš do
basy za vraždu Catriony...
188
00:12:05,960 --> 00:12:07,800
nikdy tě nepozná.
189
00:12:08,960 --> 00:12:11,960
A ty se nikdy nedostaneš k tomu, abys napravil
190
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
své chyby z minulosti, jak jsi říkal, že chceš.
191
00:12:18,960 --> 00:12:20,000
Já… já ji nezabil.
192
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
A nevím, kdo to udělal.
193
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
Ale něco skrýváš.
194
00:12:26,960 --> 00:12:30,960
Něco, co by nám mohlo
pomoci. Co to je, Fergusi?
195
00:12:36,640 --> 00:12:40,960
Potřebuji si promluvit se
svým právníkem. O samotě.
196
00:13:00,480 --> 00:13:04,000
Pojď, Karene. Pojď, pojď...
197
00:13:04,000 --> 00:13:07,480
Snažíš se ji vyvolat? Potřebuješ,
abych sehnal médium?
198
00:13:09,160 --> 00:13:12,960
Něco nám chybí... přímo
v samém srdci toho všeho.
199
00:13:12,960 --> 00:13:15,960
Dobře. Co chtěla?
200
00:13:16,960 --> 00:13:20,480
Nenáviděla Ferguse. Její
táta si vybral jeho místo ní.
201
00:13:20,480 --> 00:13:22,960
Nechal ho ve firmě, i
poté, co jí zlomil srdce.
202
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
Fergusovi na ní také nezáleželo.
203
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
Záleželo mu jen na sobě.
204
00:13:31,960 --> 00:13:33,000
Záleželo mu na jeho ženě, na jeho práci...
205
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
..a na Brodiem.
206
00:13:38,480 --> 00:13:40,960
Parhatko.
207
00:13:42,640 --> 00:13:43,960
Děkuji.
208
00:13:43,960 --> 00:13:45,320
Je připraven mluvit.
209
00:14:04,960 --> 00:14:07,320
Máš něco, co bys chtěla sdělit?
210
00:14:07,320 --> 00:14:11,480
Musím, abys věděla, že jsem se
na smrti Catriony nijak nepodílel.
211
00:14:11,480 --> 00:14:15,960
12. října 1984. Myslím,
že tehdy se to muselo stát.
212
00:14:15,960 --> 00:14:20,960
Byl jsem v nemocnici se svou ženou.
Byla těhotná.
213
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
Na jednom ze snímků se objevilo něco.
214
00:14:23,960 --> 00:14:25,480
Museli udělat nějaké testy.
215
00:14:26,960 --> 00:14:30,960
Jak ta noc skončila, bylo...
strašné.
216
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Ztratili jsme naše dítě.
217
00:14:32,960 --> 00:14:38,480
Takže budou záznamy,
budou lidé, s nimiž si můžeš promluvit.
218
00:14:39,480 --> 00:14:43,960
Královna Margaret, Dunfermline.
Tam jsem byl.
219
00:14:43,960 --> 00:14:44,960
Omlouvám se.
220
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
Bylo to už dávno.
221
00:14:50,800 --> 00:14:52,960
A myslíš, že Cat zemřela
té noci?
222
00:14:52,960 --> 00:14:55,960
Což ráno, další den.
223
00:14:55,960 --> 00:14:56,960
Jak to víš?
224
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Protože třetí dopis
mi byl poslán.
225
00:15:16,960 --> 00:15:19,960
'Tam jsem...
226
00:15:19,960 --> 00:15:23,960
'začal se ptát, jestli je Catriona
do toho všeho zapletená.'
227
00:15:27,320 --> 00:15:29,960
'Přineseš oba kufříky
do East Rotheswell Head
228
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
'v 5 ráno zítra.
229
00:15:31,960 --> 00:15:33,960
'Nepřivezeš policii.
230
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
'Pokud informuješ policii
o tomto dopisu,
231
00:15:35,960 --> 00:15:38,960
'nikdy už neuvidíš svou dceru
ani svého vnuka.'
232
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
Proč by mi to měli posílat?
233
00:15:43,960 --> 00:15:46,960
Nikdo neví, kdo pro ni jsem
nebo pro Adama...
234
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
Pokud jim to neřekla.
235
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
Urovnal jsi cash?
Ano, pane.
236
00:16:05,960 --> 00:16:08,640
Je to zapsáno jako pár
různých charitativních darů.
237
00:16:08,640 --> 00:16:09,960
V bance si toho nikdo ani nevšiml.
238
00:16:11,640 --> 00:16:13,480
A nikomu ani slovo, rozumíš?
239
00:16:13,480 --> 00:16:15,960
Nikomu v práci,
ani tvé ženě, ani Mary.
240
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
Budeš to dělat?
241
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
Máš se s nimi setkat?
242
00:16:22,960 --> 00:16:25,960
Řekl jsi to policii?
Ne, viděl jsi ten dopis.
243
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
M-Musíš.
Nemůžu.
244
00:16:27,960 --> 00:16:30,960
Není to bezpečné.
Je to Catriona, Fergusi.
245
00:16:35,800 --> 00:16:36,960
Ona za tím stojí.
246
00:16:39,960 --> 00:16:43,960
Nerozumím.
Trestá nás.
247
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Proto ten dopis přišel k tobě.
248
00:16:46,960 --> 00:16:49,960
Ona si tohle udělala... sama?
249
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
Na to přijdu teprve
až tam budu.
250
00:16:51,960 --> 00:16:53,960
A dáš nám
ty peníze?
251
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Na penězích mi nezáleží.
252
00:16:57,320 --> 00:17:01,160
Ona si může vzít peníze.
Chci jen Adama doma.
253
00:17:01,160 --> 00:17:02,960
A co Cat?
254
00:17:04,320 --> 00:17:05,960
Nemyslím, že
už vím, kdo je.
255
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
Říkal ti Brodie
co se stalo při předání?
256
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
Říkal mi, že se jí snažil
257
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
domluvit, ale že neposlouchala.
258
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
Že jen vzala peníze
a utekla.
259
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
Co Adam?
260
00:17:20,800 --> 00:17:22,640
Ten tam nebyl.
Nepřivedla ho.
261
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
Takže těch všech let sis myslel,
262
00:17:25,960 --> 00:17:28,960
že Cat a Adam jsou někde venku.
263
00:17:28,960 --> 00:17:31,960
Myslel jsem, že Adam má svou matku.
264
00:17:33,960 --> 00:17:37,960
Myslel jsem, že Cat má peníze
265
00:17:37,960 --> 00:17:39,800
a nový život. Netušil jsem...
266
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
..že je mrtvá.
267
00:17:45,960 --> 00:17:47,960
Co si myslíš, že se stalo?
268
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
Na tuhle otázku se musíš zeptat Brodieho.
269
00:17:54,960 --> 00:17:58,960
Proč nám tohle říkáš
teď, poprvé...
270
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
..po všech těch letech?
271
00:18:02,960 --> 00:18:04,960
Protože nechci být obviněn
za něco, co jsem neudělal.
272
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
A protože můj syn...
273
00:18:13,960 --> 00:18:17,960
Můj syn... vyrostl
bez svých rodičů.
274
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
A neměl by to tak mít.
275
00:18:37,960 --> 00:18:39,960
Ty svině!
Ty lživý pytle s hnojem!
276
00:18:39,960 --> 00:18:41,960
'Poslouchej mě!'
277
00:18:43,960 --> 00:18:45,960
Od kdy ti na Adamovi záleží?
278
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
On si na to všechno nebude pamatovat,
nebude, viď?
279
00:18:58,000 --> 00:18:59,960
Na ni si nebude pamatovat.
280
00:18:59,960 --> 00:19:02,000
Proboha, Andy.
281
00:19:02,000 --> 00:19:04,960
Myslím to v dobrém -
nemůžeš postrádat to, co neznáš.
282
00:19:04,960 --> 00:19:06,800
Myslíš si, že to teď potřebuji?
283
00:19:10,960 --> 00:19:12,320
Musíme jít dál.
284
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
Měli bychom si promluvit o tom,
co se stalo. Ne.
285
00:19:15,960 --> 00:19:19,160
Měli bychom mluvit o našem novém autě,
novém oblečení, novém bydlení.
286
00:19:22,640 --> 00:19:23,800
A ten kluk?
287
00:19:29,960 --> 00:19:31,960
Ten kluk je teď můj problém.
288
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
Jo?
289
00:19:37,960 --> 00:19:40,800
Nech mě... se o něj postarat.
290
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
Ne, to není ono.
291
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Proč? Proč, proč, proč?
Zarezervoval jsi ty pokoje, že?
292
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Protože říkají,
že tam není žádný záznam.
293
00:19:51,960 --> 00:19:54,800
Jo, snažím se najít ten email,
ale moje schránka je chaos.
294
00:19:54,800 --> 00:19:56,640
Dělal jsi to ze své pracovní emailové adresy,
nebo soukromé?
295
00:19:56,640 --> 00:19:58,960
Pracovní, myslím,
ale furt se nemohu přihlásit.
296
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
"Nemůžeš se přihlásit"?
297
00:20:00,960 --> 00:20:03,960
Jo, říká to, že jsem přihlášený
někde jinde, ale nejsem.
298
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
Můžeš udělat ty, ehm,
svoje e-kriminální věci?
299
00:20:06,960 --> 00:20:09,960
Říkáš to, jako bych pracoval v IT. Nejsem
tu jen na to, abych opravil tvoje s...
300
00:20:09,960 --> 00:20:11,000
Ah, tohle musí být ten chlap.
301
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
Detektiv Barbieri?
302
00:20:15,960 --> 00:20:17,960
Musíte být detektiv Murray. Jo.
303
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
A detektiv Stark. Ano, zdravím.
304
00:20:19,960 --> 00:20:23,960
Zní to jako... jako dvojice,
jako Starsky a Hutch.
305
00:20:25,960 --> 00:20:29,960
Vítejte v Itálii. Děkuji, jo. Grazie.
306
00:20:30,960 --> 00:20:34,160
Šel jsem na adresu, kterou jsi mi
dal. Matthias Johnson tam nebyl.
307
00:20:34,160 --> 00:20:36,960
Ale jeho žena tam byla. Giulia Johnson.
308
00:20:36,960 --> 00:20:39,960
Nechtěla se se mnou
bavit, tak jsem si sedl,
309
00:20:39,960 --> 00:20:44,960
a ujistil jsem ji, že není
podezřelý, ale svědek.
310
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
Což je lež.
Jo. Fungovalo to.
311
00:20:47,960 --> 00:20:51,480
San "Michelle"? San
Michele. Je to nemocnice.
312
00:20:51,480 --> 00:20:53,960
Dostal léčbu
na onkologickém oddělení.
313
00:20:53,960 --> 00:20:57,960
Jak moc je nemocný? Můžeme
ho jít vidět? To není trochu zvrhlé?
314
00:20:57,960 --> 00:21:00,960
Je to potenciální vrah, Mintu.
Jo, vím...
315
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
Podívej, nemocnice,
budou komplikované.
316
00:21:02,960 --> 00:21:04,960
Je to nemocný muž. Ale
musíme si s ním promluvit.
317
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
Tak ho vydejte.
318
00:21:05,960 --> 00:21:08,960
Ne, to potrvá týdny,
možná měsíce.
319
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Musíme ho vidět.
Můžeš nás tam dostat?
320
00:21:09,960 --> 00:21:13,960
Trochu si popovídáme tady,
trochu přesvědčíme tam, zvládnu to.
321
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
Jo, jenom to potřebujeme
správně naformulovat.
322
00:21:15,960 --> 00:21:18,160
Víš, vkročíme opatrně, řekneme
že jen shromažďujeme informace.
323
00:21:18,160 --> 00:21:20,960
Přesně tak. Dobře, ale
pak potřebujeme odpovědi.
324
00:21:20,960 --> 00:21:22,960
Musíme vědět, jestli věděl,
že Catriona Grant je mrtvá, a...
325
00:21:24,000 --> 00:21:25,480
..zeptáme se
ho, jestli ji zabil.
326
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
Správně.
327
00:21:29,960 --> 00:21:33,800
Jo, to mohu udělat.
Postupně se k tomu dostanu.
328
00:21:33,800 --> 00:21:37,800
Mohu to vést, jo, žádný
problém. Ano, velký skotský muž.
329
00:21:45,960 --> 00:21:48,960
Děkujeme, že jste si dnes našel
čas na rozhovor s námi, Matthias.
330
00:21:48,960 --> 00:21:50,960
Jen abych vám dal vědět,
že máte špatného muže.
331
00:21:51,960 --> 00:21:53,000
Ať je to, co je, co hledáte...
332
00:21:54,640 --> 00:21:55,960
..neměli jste sem chodit.
333
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
Pokud je to pravda, nebudete mít
problém odpovědět na pár otázek.
334
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
Kdy jste sem poprvé přišel?
335
00:22:05,960 --> 00:22:08,000
Er, v polovině 80.
let. Na dovolenou.
336
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
Potkal jsem svou ženu, Giulii.
337
00:22:11,960 --> 00:22:13,960
Nepřistoupil jsem na
let zpátky. Správně.
338
00:22:15,960 --> 00:22:17,960
S kým jste byl na
dovolené? S kamarády.
339
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
S Danielem Porteousem?
340
00:22:20,960 --> 00:22:23,960
Zaplatil vaši kauci po
zatčení na počátku '85.
341
00:22:23,960 --> 00:22:26,480
On si také zmeškal let zpět?
342
00:22:26,480 --> 00:22:28,960
Dávno jsem Daniela neviděl.
343
00:22:30,960 --> 00:22:34,000
Víš, kde teď je?
344
00:22:34,000 --> 00:22:38,320
Víš něco o Gabrielovi
Porteousovi, jeho synovi?
345
00:22:39,160 --> 00:22:40,960
Nevěděl jsem, že má syna.
346
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
„Matthias“…
347
00:22:46,480 --> 00:22:49,320
Odkud to je? To
je jméno dědečka.
348
00:22:49,320 --> 00:22:50,960
Proto jsi si ho vybral?
349
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
Můžeš jít. Už jsem měl dost.
350
00:22:58,960 --> 00:23:01,960
Potkal jsem tvoji sestru. Angie.
351
00:23:01,960 --> 00:23:04,160
Teď má příjmení
Boyce, vydala se.
352
00:23:04,160 --> 00:23:06,960
O tohle ses asi
přišel. Na její svatbě?
353
00:23:08,960 --> 00:23:10,960
Musí v tobě být nějaká část,
která by ji chtěla znovu vidět.
354
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
Možná bych ji mohl
přivézt. Nemám sestru.
355
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
Jo, myslí si, že jsi mrtvý.
356
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
Nevím, o čem mluvíš.
357
00:23:24,960 --> 00:23:26,960
Víme, kdo jsi.
358
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
Víme, že tvoje dokumenty jsou padělané.
359
00:23:28,960 --> 00:23:30,960
Víme, odkud je máš.
Chci, abys odešel.
360
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
Víme, čeho ses účastnil.
361
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
Víme, že Catriona Grant
je mrtvá. Zabil jsi ji, Andy?
362
00:23:36,960 --> 00:23:39,960
Nejsem Andy. Ona
zabila tvého přítele Kevina.
363
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
Poté, co jsi ho do toho
zapletl. To muselo být bolestivé.
364
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
Muselo tě to naštvat.
365
00:23:42,960 --> 00:23:44,000
Vypadni. Stálo to všechno za to?
366
00:23:44,000 --> 00:23:46,960
Trávit celý život útěkem,
daleko od všech, které znáš.
367
00:23:46,960 --> 00:23:48,480
Řekl jsem, abys odešel!
368
00:23:52,960 --> 00:23:56,000
Dobře, paní,
odcházíme hned, co říkáte?
369
00:23:56,000 --> 00:23:57,160
Murray...
370
00:23:58,000 --> 00:24:01,960
Pokud jsi nezabil Catriona, ale víš, kdo to udělal,
371
00:24:01,960 --> 00:24:04,960
teď je ten pravý čas mluvit, Andy. Odvezte ho pryč!
372
00:24:04,960 --> 00:24:07,960
Požádáme o vydání a určitě
to dostaneme, a vrátíme se.
373
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
Teď hned!
374
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Zastřelil jsi Kevina?
Ne.
375
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
Já ano.
376
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
Měli jsme ho zatknout.
377
00:24:28,960 --> 00:24:31,960
Buď to udělal on,
nebo ví, kdo to udělal.
378
00:24:31,960 --> 00:24:34,960
Tak začněme proces, nechme
ho přivést zpět do Skotska.
379
00:24:34,960 --> 00:24:38,960
Zabere to moc času. Co když
to nepůjde kvůli jeho stavu?
380
00:24:40,960 --> 00:24:42,960
Co by dělala Karen?
381
00:24:42,960 --> 00:24:45,960
Nevím. Křičela by ve svém autě?
382
00:24:52,960 --> 00:24:54,000
Detektive...
383
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
Omlouvám se, co? Potom.
384
00:24:58,960 --> 00:25:01,960
Potřebuji další laskavost.
Další?
385
00:25:24,000 --> 00:25:26,960
Nevím.
Co když sem někdo přijde?
386
00:25:26,960 --> 00:25:28,960
Já a Andy
budeme hlídat vchody.
387
00:25:28,960 --> 00:25:30,960
Ty a Adam zůstaňte
uvnitř, kde jste v bezpečí.
388
00:25:41,960 --> 00:25:43,160
Nedůvěřuji jí, Mick.
389
00:25:44,960 --> 00:25:46,960
Zabila Kevina. Jak mám
vědět, že nás oba nezradíš?
390
00:25:46,960 --> 00:25:49,960
Hele, jsi paranoidní.
Jsme v tom spolu.
391
00:25:51,960 --> 00:25:52,960
Opravdu?
392
00:26:18,960 --> 00:26:21,960
Ano, hned.
„Mick, to jsem já.
393
00:26:21,960 --> 00:26:23,960
'Skotská policie tu byla.'
394
00:26:23,960 --> 00:26:27,000
Vědí, kdo jsem.
Vědí, kdo jsi.
395
00:26:27,000 --> 00:26:28,960
„A ví, že Cat je mrtvá.“
396
00:26:30,160 --> 00:26:31,960
Ale našli ji.
397
00:26:33,320 --> 00:26:35,960
Co Gabriel?
Mají jeho jméno.
398
00:26:35,960 --> 00:26:38,320
„Brzy na něj přijdou.“
399
00:26:38,320 --> 00:26:40,800
„M-mluvil jsi s ním?
Víš, kde je?“
400
00:26:40,800 --> 00:26:42,960
Ne, ne. Nevím... opravdu nevím.
401
00:26:42,960 --> 00:26:45,800
„Omlouvám se, Mick. Opravu.“
402
00:26:45,800 --> 00:26:49,000
„Omlouváš se? Pro co?“
403
00:26:52,160 --> 00:26:53,320
Andy?
404
00:26:54,960 --> 00:26:56,160
Andy?
405
00:27:47,000 --> 00:27:48,960
Luca.
406
00:27:49,960 --> 00:27:51,960
Kde je Le Speranza? Přivázal jsi ji?
407
00:27:51,960 --> 00:27:53,960
Jo, loď je severně podél pobřeží,
u svatého Pavla.
408
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
Můžeš na ni dávat pozor?
409
00:28:01,960 --> 00:28:03,960
A ty to
nezapíšeš do záznamů?
410
00:28:03,960 --> 00:28:04,960
Neviděl jsem nic.
411
00:28:16,000 --> 00:28:19,640
Nemocnice královny Markéty
a Fergusova rodina
412
00:28:19,640 --> 00:28:20,960
oba potvrdili jeho alibi.
413
00:28:20,960 --> 00:28:24,960
Pokud k vraždě došlo, když říkal,
že se stala... nebyl v tom zapletený.
414
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
Proč tedy nařídil to vloupání?
415
00:28:26,960 --> 00:28:29,960
Řekl, že ho sir Broderick požádal,
aby zjistil, co víme
416
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
za jakoukoli cenu.
417
00:28:31,960 --> 00:28:33,320
Čeho se Brodie bojí?
418
00:28:33,320 --> 00:28:36,960
Fergus říkal,
že třetí dopis existoval.
419
00:28:36,960 --> 00:28:39,960
Předání bylo 12.
420
00:28:39,960 --> 00:28:43,960
října '84.
Ah, jasně.
421
00:28:43,960 --> 00:28:47,960
A tehdy si myslí, že Catriona
byla zavražděna. Takže...
422
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
náš vrah je jeden ze čtyř mužů.
423
00:28:50,960 --> 00:28:53,960
Andy Kerr. S kým se
Murray a Isla právě setkali.
424
00:28:53,960 --> 00:28:54,960
Odmítl promluvit.
425
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
Mick Prentice.
426
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
S jehož sledováním stále bojujeme.
427
00:28:59,960 --> 00:29:02,160
Glen Gibson, Brodie's šéf
bezpečnosti. Zemřel před lety. A..
428
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
.
..Sir Broderick sám.
429
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
Zajímavé. Myslíš, že by
mohl zastřelit vlastní dceru?
430
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
Musíme zvážit
všechny možnosti, pane.
431
00:29:11,960 --> 00:29:14,480
Souhlasím, ale tahle záležitost
musí být neprůstřelná,
432
00:29:14,480 --> 00:29:17,160
pokud o něj vůbec budeme uvažovat.
Vím, pane.
433
00:29:17,160 --> 00:29:19,800
Víte, že byl v kontaktu s ACC a požadoval
434
00:29:19,800 --> 00:29:21,480
informace, které máme o Adamovi.
435
00:29:22,960 --> 00:29:25,800
Dáte mu je?
Nebuďte směšní, Pirie.
436
00:29:25,800 --> 00:29:27,320
Tohle vyřešíme za našich
podmínek, ne za jeho.
437
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
Zvlášť pokud je
potencionálním podezřelým. Ne.
438
00:29:30,960 --> 00:29:35,960
Takže, řekněte Murraymu, že tohle je
jeho chvíle. Chtěl víc zodpovědnosti...
439
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
Tak jsem mu ji dal.
440
00:29:37,960 --> 00:29:39,960
A měl by s tím něco
dělat, jinak to zahodí.
441
00:29:44,320 --> 00:29:46,480
Opravdu jsem si myslel, že
to bude zábavnější než tohle.
442
00:29:47,960 --> 00:29:49,960
Myslel jste, že budete
honit padouchy v linu.
443
00:29:49,960 --> 00:29:51,960
Nikdy nejím chipsy.
444
00:29:51,960 --> 00:29:54,960
Mohli bychom zajít do baru.
Objednat martini nebo něco?
445
00:29:54,960 --> 00:29:57,960
Cítil byste se víc jako Bond?
446
00:30:06,960 --> 00:30:08,000
Buonasera.
Ahoj.
447
00:30:08,000 --> 00:30:10,960
Mohu dovnitř?
Jo, prosím, klidně.
448
00:30:11,960 --> 00:30:13,960
Salve.
449
00:30:17,960 --> 00:30:19,960
Přespání?
Ne. Ne.
450
00:30:19,960 --> 00:30:22,960
Ne, mám svůj vlastní pokoj.
My jsme... My jsme jen...
451
00:30:22,960 --> 00:30:25,960
Každý pokoj má dvojlůžko,
i když jste sám.
452
00:30:25,960 --> 00:30:28,960
Můžete je spojit, ale prostě...
prostě upadnete do mezery.
453
00:30:29,960 --> 00:30:32,960
Poslouchej, o případu Grant
jsem věděl dřív, než jsi přišel.
454
00:30:32,960 --> 00:30:35,960
Je to velmi slavné,
že? Ale když jste
455
00:30:35,960 --> 00:30:39,160
přijeli, pomyslel jsem si: „Tento kluk
456
00:30:39,160 --> 00:30:40,960
Matthias, nemůže být propojený
– to musí být nějaký podvod.“
457
00:30:40,960 --> 00:30:42,480
Proč?
458
00:30:42,480 --> 00:30:45,480
Protože vás poslali dva.
Nemohou to brát vážně.
459
00:30:45,480 --> 00:30:47,480
Ve skutečnosti jsme, ehm,
460
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
opravdu dobří detektivové.
461
00:30:48,960 --> 00:30:51,960
Jen ignorujeme to občerstvení.
Obvykle to neděláme.
462
00:30:51,960 --> 00:30:53,960
Správně. Podívejte, když
jsem se vrátil na oddělení, řekli
463
00:30:53,960 --> 00:30:57,960
mi, že Matthias Johnson byl
přenesen do soukromé nemocnice.
464
00:30:57,960 --> 00:31:00,960
Opravdu? Dnes?
465
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
Drahé zařízení.
466
00:31:01,960 --> 00:31:04,960
Určitě na to nemá
peníze. To jsem si myslel.
467
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
Jinak by tam byl od začátku.
468
00:31:09,960 --> 00:31:12,160
Někdo mu zaplatil, aby s námi nemluvil.
469
00:31:12,160 --> 00:31:15,000
Což mě přivádí k tomu,
že jsi na správné cestě.
470
00:31:15,000 --> 00:31:17,640
Jo, protože jsme dobrý detektivové.
471
00:31:18,960 --> 00:31:21,960
Ale kdo mu zaplatil? No, je tu toto.
472
00:31:23,960 --> 00:31:26,960
Mluvil jsem s nemocnicí,
jak jsi mě požádal.
473
00:31:26,960 --> 00:31:29,960
Řekli, že pan Johnson udělal
telefonát hned po tvém odchodu.
474
00:31:29,960 --> 00:31:33,960
Čí je to číslo? Je registrováno
na Daniela Porteouse.
475
00:31:33,960 --> 00:31:36,000
To je Mick Prentice. Takže ho máme!
476
00:31:36,960 --> 00:31:39,960
A to je adresa, na kterou
bylo číslo registrováno?
477
00:31:40,960 --> 00:31:43,160
Takže co, myslíš, že Mick
zaplatil Andy, aby nemluvil?
478
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
Správně, zítra ráno se dostaneme
k Mickově domu jako první.
479
00:31:47,960 --> 00:31:49,000
Odvezmu tě tam sám.
480
00:31:50,960 --> 00:31:53,960
Připrav se. Jo.
481
00:31:55,960 --> 00:31:57,960
Opravdu jsi dost nevyzpytatelný, víš?
482
00:31:58,960 --> 00:32:02,960
Zvaž tohle... jako horké.
Nevadí ti být se mnou viděn?
483
00:32:03,960 --> 00:32:06,800
Pozval jsem tě sem, že? Mm. Pokračuj.
484
00:32:08,960 --> 00:32:11,960
Brodie si tě vybral, aby s
ním vedl rozhovor. Proč?
485
00:32:11,960 --> 00:32:14,960
Myslím, že mě viděl, jak ho bráním
v televizi během snídaně několikrát.
486
00:32:14,960 --> 00:32:16,960
A proč jsi ho bránil?
487
00:32:16,960 --> 00:32:19,960
Protože kritizovat
miliardáře je jasná pozice.
488
00:32:19,960 --> 00:32:23,320
Chtěl jsem... chtěl jsem
nabídnout zajímavý úhel pohledu.
489
00:32:23,320 --> 00:32:25,960
A co sis myslel
o tom, co řekl?
490
00:32:25,960 --> 00:32:28,800
Co mi chybělo,
bylo to "proč".
491
00:32:28,800 --> 00:32:32,160
Zeptal ses ho? Mimo vysílání.
Nechtěl, aby to bylo zahrnuto.
492
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
Takže ti řekl o Fergusovi,
Adamově otci?
493
00:32:34,960 --> 00:32:37,160
A jak ho podporoval?
Ale to nestačí.
494
00:32:37,160 --> 00:32:40,640
Na to, abys sám sebe a
svého malého syna unesl?
495
00:32:40,640 --> 00:32:41,960
To mi neleze do hlavy.
496
00:32:47,960 --> 00:32:49,960
Co kdybych ti řekl, že si
myslím, že bys mohl mít pravdu?
497
00:32:49,960 --> 00:32:51,000
To bych rád slyšel.
498
00:32:51,000 --> 00:32:53,320
A potřebuji tvou pomoc.
Ještě lépe.
499
00:32:54,960 --> 00:32:57,960
Ale nesmíš tohle nikomu
opakovat, Bel. Než to vyřešíme.
500
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
Pak dostanu exkluzivitu?
501
00:33:00,960 --> 00:33:01,960
Dobře.
502
00:33:05,480 --> 00:33:08,960
Brodie vylučuje policii.
Nebude s námi spolupracovat.
503
00:33:09,960 --> 00:33:12,960
Potřebuji, abys využil jakýkoliv přístup,
504
00:33:12,960 --> 00:33:14,960
který máš, a prozkoumal jeho vztah s dcerou.
505
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
Dáš mi něco, na čem mohu pracovat?
506
00:33:16,960 --> 00:33:19,960
Příběh, který vyprávěl
posledních 40 let...
507
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
Hmm...?
...
508
00:33:23,960 --> 00:33:27,960
je tam něco, co chybí.
Něco, co on vždycky tvrdil..
509
00:33:27,960 --> 00:33:29,960
.
510
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
nikdy nedorazilo.
511
00:33:32,960 --> 00:33:34,800
Třetí dopis.
512
00:33:34,800 --> 00:33:36,960
Nemohl bych říct.
Buduješ proti němu případ.
513
00:33:36,960 --> 00:33:39,960
Cokoliv, co můžeš získat. Od něj, Grant
Ops, přátel, rodiny, spolupracovníků..
514
00:33:39,960 --> 00:33:42,640
.
Přímo zpět k tobě.
515
00:33:42,640 --> 00:33:44,160
Důvěřuji ti, Bel.
Jo, důvěřuješ.
516
00:34:14,960 --> 00:34:16,160
Líbí se mi to.
Odloučené místo, co?
517
00:34:16,160 --> 00:34:18,320
Někdo, kdo nechce
žádné sousedy.
518
00:34:44,960 --> 00:34:47,960
Jaký je tady, eh...
proces?
519
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
Můžeš vstoupit bez příkazu?
Ne.
520
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
Ale můžu zavolat na stanici a
zjistit, jestli mohou urychlit jeho vydání.
521
00:34:51,960 --> 00:34:53,480
Myslím, i kdyby nebyl doma,
522
00:34:53,480 --> 00:34:55,640
Myslím, že máme dostatek důvodů k
tomu, abychom mohli provést prohlídku.
523
00:34:56,640 --> 00:34:58,960
Ale jak rychle
je sem můžeš dostat?
524
00:34:58,960 --> 00:34:59,960
V Británii to může trvat týdny.
525
00:34:59,960 --> 00:35:03,480
Murray, půjdu si na chvíli projít na konec
526
00:35:03,480 --> 00:35:06,960
dráhy, zapálim si cigaretu a vychutnám si výhled.
527
00:35:06,960 --> 00:35:07,960
Dobře.
528
00:35:11,960 --> 00:35:14,960
Asi najdu Islu.
To je skvělý nápad.
529
00:35:14,960 --> 00:35:16,000
Nejdi příliš rychle.
530
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
Islo?
531
00:35:43,960 --> 00:35:46,960
Zastav, zastav, polož tu zbraň.
532
00:35:47,960 --> 00:35:50,800
Prosím, prosím. Sniž to.
Nejsem ozbrojený, jasný?
533
00:35:50,800 --> 00:35:53,960
Drž ruce nad hlavou.
Jo.
534
00:35:53,960 --> 00:35:54,960
A zůstaň tam, kde jsi.
535
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
Pusť ji.
536
00:35:57,960 --> 00:35:59,960
Pusť ji, prosím.
537
00:36:02,800 --> 00:36:03,960
Jsi v pořádku?
Jo, jo. Jsem v pořádku.
538
00:36:03,960 --> 00:36:07,320
Jdi. Jdi, Mintu, jdi! Hon za ním!
539
00:36:07,320 --> 00:36:09,960
Barbieri, běž za ním! Rychle!
540
00:36:15,960 --> 00:36:18,960
Tvůj telefon, tvůj telefon.
Ta registrační značka.
541
00:36:18,960 --> 00:36:19,960
Registrace, rychle!
542
00:36:31,960 --> 00:36:35,960
‘Nevím, odkud je, ale nezní jako Ital.’ Jsi
543
00:36:35,960 --> 00:36:38,960
v pořádku? Jo, jo, jsem v pohodě. Utekl?
544
00:36:38,960 --> 00:36:41,960
Ano, ale máme
registraci auta.
545
00:36:41,960 --> 00:36:43,960
Když jsem přišel,
byl tam u počítače.
546
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
Viděl jsi, na co se díval? Ne,
nemohl jsem se tam dostat.
547
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
Ale podívej se. Našel
jsem to v koši na papír.
548
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
Je to poslední stránka
rezervace letenky, ten druh,
549
00:36:50,960 --> 00:36:52,800
který dostanete
poté, co se vytiskne vaše jízdenka.
550
00:36:52,800 --> 00:36:53,960
Neříká nám, který let.
551
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
Ale říká nám,
že Mick utekl.
552
00:36:55,960 --> 00:36:59,960
Zavolám na aerolinku a zjistím,
na kterou trasu byl zarezervovaný.
553
00:37:00,960 --> 00:37:02,640
Jsi v pořádku?
Jo.
554
00:37:06,000 --> 00:37:07,960
Podívej se na všechny ty fotky.
555
00:37:11,960 --> 00:37:12,960
Mick ho tady vychoval.
556
00:37:17,160 --> 00:37:19,960
Nevypadá to, že by se hodil k
někomu, kdo zabil svou matku.
557
00:37:19,960 --> 00:37:22,480
Možná se nemohli přinutit
ho zabít.
558
00:37:28,960 --> 00:37:31,960
Minte, našel jsi ho? Mick
Prentice odjel na Maltu.
559
00:37:31,960 --> 00:37:32,960
Malta?
560
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
'Let společnosti ItaliaJet do Valetty včera
561
00:37:34,960 --> 00:37:37,960
večer.' 'Dobře, jasně.' Ale je tu něco jiného.
562
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
'Co, co se stalo?' 'Někdo byl u Mickova
563
00:37:38,960 --> 00:37:42,800
venkovského domu, když jsme sem dorazili.
564
00:37:42,800 --> 00:37:43,960
'Nebyl to Mick.' Byl
565
00:37:43,960 --> 00:37:46,320
ozbrojen, měl Islu jako rukojmí.
566
00:37:46,320 --> 00:37:49,960
Co?! Je v pořádku? 'Jo. Jo, je v pořádku.'
567
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
Získali jsme jeho registrační číslo auta.
568
00:37:51,960 --> 00:37:54,640
Isla si myslí,
že je soukromý detektiv.
569
00:37:55,960 --> 00:37:58,960
Snaží se tě předběhnout...
dostat se k Mickovi.
570
00:37:58,960 --> 00:38:02,960
'Musíme zjistit, kdo je.'
A musíme ho zastavit.
571
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
Počkej...
572
00:38:07,480 --> 00:38:09,960
Minte, z Malty není možné
vydání.
573
00:38:09,960 --> 00:38:12,480
„Proto se Mick vydal tam.“ Protože
574
00:38:12,480 --> 00:38:14,960
ví, že ho nemůžeme přivést zpět.
575
00:38:18,160 --> 00:38:20,960
Dostaneme se tam, hned jak to půjde. Jo.
576
00:38:22,000 --> 00:38:23,800
Jdu také.
577
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
Je tu horko.
578
00:38:53,960 --> 00:38:55,960
Hmn, zvykneš si. Nezvykneš.
579
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
Kde je policejní stanice, Mintu?
580
00:39:04,960 --> 00:39:06,960
Dobře. Informuj mě po cestě.
581
00:39:15,000 --> 00:39:17,960
Myslíme, že Murrayovy
e-maily mohly být hacknuty.
582
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
Co? Opravu?!
583
00:39:19,960 --> 00:39:22,960
Dostal jsem spoustu zvláštních
zpráv ohledně nových přihlášení.
584
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
Každopádně, někdo se dostal k Andy Kerrovi
585
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
dřív než my a pak nám utekl i na Mickovu farmu.
586
00:39:26,960 --> 00:39:28,960
Údaj z registrační značky, který
jsme si poznamenali, byl z půjčovny.
587
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
Kontaktovali jsme půjčovnu a máme jméno.
588
00:39:30,960 --> 00:39:34,800
Jonas Weber. Ex-federální
policista z Berlína.
589
00:39:34,800 --> 00:39:37,320
Byl vyhozen z služby za
údajné zabití dalšího policisty.
590
00:39:37,320 --> 00:39:39,960
Co? Nikdy nebyl odsouzen.
591
00:39:39,960 --> 00:39:42,480
Ale od té doby pracuje
jako soukromý vyšetřovatel.
592
00:39:42,480 --> 00:39:44,960
Klienti z vysoké politiky. Vypadá to draze.
593
00:39:44,960 --> 00:39:46,960
Sir Broderick. Musí to být.
594
00:39:46,960 --> 00:39:50,960
Takže Brodie si ho najal, aby našel Andyho
a zaplatil mu, aby s námi nemluvil. Proč?
595
00:39:50,960 --> 00:39:53,320
Nebo mu možná zaplatil za
596
00:39:53,320 --> 00:39:55,800
informace - o poloze Micka Prentice...
597
00:39:55,800 --> 00:39:59,480
Správně. Zabili policistu, byli
ozbrojení, hrozili vám oběma...
598
00:39:59,480 --> 00:40:02,960
Mám za to, že Brodie si ho
nenajal, aby zaplatil Micka.
599
00:40:02,960 --> 00:40:03,960
Myslíš, že jde o objednávku?
600
00:40:03,960 --> 00:40:05,960
Já si myslím jen to, že...
601
00:40:05,960 --> 00:40:08,960
musíme se dostat k Mickovi
dřív, než to udělá ten Weber.
602
00:40:16,960 --> 00:40:18,480
Ah...
603
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
Takže, tady se to všechno odehrává?
604
00:40:21,960 --> 00:40:26,000
Je to špatný... že jsi tady. Jo.
605
00:40:26,000 --> 00:40:28,960
Jako špeh za nepřátelskými liniemi.
606
00:40:28,960 --> 00:40:30,960
Našel jsi něco zajímavého?
607
00:40:32,640 --> 00:40:33,800
Er, jo.
608
00:40:34,960 --> 00:40:37,960
Všichni, kdo znají Brodieho,
609
00:40:37,960 --> 00:40:39,960
vyprávějí stejný příběh - byl to
610
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
milující otec, jeho vztah s Cat byl skvělý...
611
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
Takže žádné praskliny v té fasádě? Jo.
612
00:40:42,960 --> 00:40:45,960
Dokázali si udržet jejich problémy ohledně
Fergus tak, aby zůstaly za zavřenými dveřmi.
613
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
Nutí mě to přemýšlet, co dalšího skrývali.
614
00:40:48,960 --> 00:40:52,960
A toto... bylo v archivu u Scots Times.
615
00:40:52,960 --> 00:40:56,800
Je to dopis od Catriony novináři.
616
00:40:56,800 --> 00:40:59,960
Požádala o schůzku. Mm. V únoru '84.
617
00:40:59,960 --> 00:41:03,640
Ale krátce poté kontaktoval Sir Broderick
618
00:41:03,640 --> 00:41:05,960
noviny a zakázal jim psát o té schůzce.
619
00:41:05,960 --> 00:41:08,960
Donutil novináře podepsat... NDA.
620
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
Uplácel je. Mm.
621
00:41:12,960 --> 00:41:15,000
Co by chtěla, aby šla do tisku?
622
00:41:15,000 --> 00:41:18,960
Podíval jsem se na autorku, Agnes Selkirk,
623
00:41:18,960 --> 00:41:21,960
a psala obchodní zprávy pro Times.
624
00:41:21,960 --> 00:41:24,960
Takže to nebylo osobní.
Musí to být Grant Operations.
625
00:41:24,960 --> 00:41:26,960
Catriona u nich chvíli pracovala, že?
626
00:41:26,960 --> 00:41:29,960
Myslím, že něco věděla,
chtěla to říct světu...
627
00:41:29,960 --> 00:41:32,960
Ale byla zastavena, než to stihla.
628
00:41:36,000 --> 00:41:38,960
Můžeme najít novinářku?
Zkoušeli jsme, ale...
629
00:41:38,960 --> 00:41:41,800
NDA. Kdy skončí?
630
00:41:41,800 --> 00:41:43,960
Ona je mrtvá.
631
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
Přírodní NDA.
632
00:41:45,960 --> 00:41:47,960
Bel se tím zabývá dál.
633
00:41:47,960 --> 00:41:49,320
Pokračuj ve stavění případu proti Brodiemu.
634
00:41:49,320 --> 00:41:50,960
'Jak se vám tam daří?' Jdeme se
635
00:41:50,960 --> 00:41:52,960
setkat s místní policií. Pokecáme později.
636
00:42:05,960 --> 00:42:07,960
Můžu vám pomoci? Ehm, ano.
637
00:42:07,960 --> 00:42:11,480
Jsem DI Karen Pirie z policie Skotska.
638
00:42:11,480 --> 00:42:14,960
Mluvila jsem s členem týmu dříve. Dobře.
639
00:42:15,960 --> 00:42:17,960
Pracujeme na případu Catriony Grant.
640
00:42:17,960 --> 00:42:20,960
Ano, jsme si vědomi. Ale
přímo podporujeme rodinu.
641
00:42:21,960 --> 00:42:23,960
Co tím myslíte? Grantovi.
642
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
Ano, ale když říkáte „podporujeme“…?
643
00:42:25,960 --> 00:42:28,960
Jejich pátrání. Ale to je naše vyšetřování.
644
00:42:28,960 --> 00:42:32,000
Zločin se stal na skotské
půdě. Máme to pod kontrolou.
645
00:42:32,000 --> 00:42:35,640
Zdržujete nás, že? Proč? Proč to děláte...?
646
00:42:39,960 --> 00:42:44,960
Počkejte, počkejte. Omlouvám
se, koho hledáte? Podezřelého?
647
00:42:44,960 --> 00:42:46,960
Oběť. Adama? Adam je tady na Maltě?
648
00:42:46,960 --> 00:42:49,960
Proč? Koho hledáte?
649
00:42:49,960 --> 00:42:52,480
To není důležité. Pojďme odsud pryč.
650
00:43:00,960 --> 00:43:04,000
Takže Mick sem přišel,
protože je tady Adam.
651
00:43:05,480 --> 00:43:06,960
Jak to Brodie ví?
652
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
Ten soukromý detektiv?
653
00:43:08,960 --> 00:43:11,960
Možná mu to Andy řekl,
možná něco na Mickově počítači?
654
00:43:11,960 --> 00:43:13,960
A jak se Adam dostal do země?
655
00:43:15,960 --> 00:43:18,960
Barbieri říkal, že Italové mají jeho
jméno na seznamu těch, co nesmí létat.
656
00:43:18,960 --> 00:43:20,960
Kdyby se dostal na
letadlo, řekli by nám to.
657
00:43:20,960 --> 00:43:23,960
Loď, možná? Jo, to dává smysl.
658
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
Je odborník na tyto přeplavby.
659
00:43:25,960 --> 00:43:28,960
A byly kolem Mickovy
farmy fotky, jak je na lodi.
660
00:43:28,960 --> 00:43:30,960
Bylo na té lodi nějaké jméno, pamatuješ si?
661
00:43:32,320 --> 00:43:35,320
Mohli bychom zkontrolovat lodní
licence, kotviště na jeho jméno.
662
00:43:35,320 --> 00:43:38,960
Protože pokud je Mick tady
kvůli němu, najdeme Adama...
663
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
najdeme Micka.
664
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
Omlouvám se, jsi v pořádku?
665
00:44:00,960 --> 00:44:02,640
Jsem v pohodě.
666
00:44:04,960 --> 00:44:05,960
Je to jen práce, víš?
667
00:44:07,480 --> 00:44:09,960
Jo.
668
00:44:09,960 --> 00:44:10,960
Jsi ve stresu?
669
00:44:10,960 --> 00:44:13,960
Můj šéf. Jasně.
670
00:44:16,320 --> 00:44:18,960
Dřu jako kůň kvůli téhle práci.
671
00:44:18,960 --> 00:44:21,960
Jo. A žádné uznání?
Žádné ocenění?
672
00:44:22,960 --> 00:44:25,960
Přesně tak.
Vím, jaké to je.
673
00:44:28,160 --> 00:44:30,960
Jste Brit?
Skot, jo.
674
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
Jste s lordem Broderickem?
675
00:44:33,960 --> 00:44:36,480
Jsem u policejního sboru.
Jsem detektiv inspektor tam.
676
00:44:37,960 --> 00:44:39,960
Na tom případu nepracuju,
pokud to je to, co hledáte.
677
00:44:39,960 --> 00:44:43,960
Ne, ne, ne, já jen... Chtěl
jsem se ujistit, že jsi v pořádku.
678
00:44:43,960 --> 00:44:46,960
Jak říkám,
rozumím tomu, byl jsem tam.
679
00:44:49,960 --> 00:44:52,800
Někdy si zkoušíte
projevy rezignace v hlavě?
680
00:44:54,160 --> 00:44:55,320
Ve sprše.
681
00:44:56,960 --> 00:45:00,960
Pak před zrcadlem. Pak
v autě na cestě do práce.
682
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
A pak...
Zastavíte se.
683
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Protože máte rádi svou práci.
684
00:45:04,960 --> 00:45:07,000
A nechcete ji zahodit jen proto,
abyste udělali nějaký výpovědní geste.
685
00:45:14,000 --> 00:45:15,960
Mohu vám nabídnout alternativu?
686
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
Něco, co by mohlo
udělat to gesto za vás?
687
00:45:29,960 --> 00:45:33,960
Omlouvám se, angličtina nebo
italština. Je tady Gabriel Porteous?
688
00:45:33,960 --> 00:45:36,480
Nevím, kdo to je.
Jste jeho přítelkyně.
689
00:45:36,480 --> 00:45:37,960
Můžeme dovnitř?
Ne!
690
00:45:37,960 --> 00:45:39,960
Ne bez povolení.
691
00:45:39,960 --> 00:45:41,960
Dobře. Vrátíme se.
692
00:46:21,960 --> 00:46:24,640
Opravdu bych to neměl dělat.
Neměl bych vám pomáhat.
693
00:46:24,640 --> 00:46:27,960
Váš sbor by nám neměl
bránit. Vy vyvažujete situaci.
694
00:46:43,960 --> 00:46:46,960
Jdeš nahoru beze mě. Pokud chceš, abych ti i dál pomáhal, nemůžu
695
00:46:46,960 --> 00:46:48,960
nechat Brodieho, aby o tom informoval mého šéfa.
696
00:46:49,960 --> 00:46:51,960
Děkuji za to, detektive.
697
00:46:51,960 --> 00:46:52,960
Odvahu.
698
00:47:14,320 --> 00:47:17,960
DI Pirie. Slyšel jsem, že jste dorazil.
699
00:47:17,960 --> 00:47:19,960
Ano. Myslel jste, že mi zavoláte?
700
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
Chtěl bych vidět Sira Brodericka.
701
00:47:31,160 --> 00:47:32,960
Karen.
702
00:47:37,960 --> 00:47:42,000
Jak si užíváš vedro? Ano,
nevypadá to na mě, pane.
703
00:47:42,000 --> 00:47:44,960
Stejně jako to, že jsem
vyloučen z vlastní vyšetřování.
704
00:47:46,640 --> 00:47:47,960
„Tvoje vlastní vyšetřování“?
705
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
Mluvíte o mé rodině.
706
00:47:51,960 --> 00:47:55,960
Proč jste tady, Sire Broderick?
Abych našel svého vnuka.
707
00:47:55,960 --> 00:47:59,320
Jak víte, že je tady? Mám své zdroje.
708
00:47:59,320 --> 00:48:02,960
Ah, ano, to je pravda...
709
00:48:02,960 --> 00:48:06,960
Najali jste nebezpečného ex-člena německé
710
00:48:06,960 --> 00:48:08,960
policie, který namířil zbraň na hlavu mého kolegy.
711
00:48:09,960 --> 00:48:11,960
Nevím, o čem mluvíte. Jonas Weber.
712
00:48:11,960 --> 00:48:14,960
Myslím, že se nabourává do našich systémů.
713
00:48:14,960 --> 00:48:17,960
Myslím, že uplácel potenciálního svědka.
714
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
Myslím, že brání
vyšetřování ve váš prospěch.
715
00:48:19,960 --> 00:48:23,960
A musíte vědět, že jakmile vkročíte
716
00:48:23,960 --> 00:48:25,160
na britskou půdu, zatknu vás za to.
717
00:48:26,960 --> 00:48:30,960
Velký, velký řeči.
Co nechápu, je proč.
718
00:48:30,960 --> 00:48:33,640
Jen se ukazuješ
víc vinen.
719
00:48:33,640 --> 00:48:34,960
Buduješ mi na tom případ.
720
00:48:34,960 --> 00:48:39,160
Nebo možná nemám důvod bát se,
721
00:48:39,160 --> 00:48:40,960
že vypadám nevinně, protože nejsem.
722
00:48:40,960 --> 00:48:41,960
Pokud nemáš co skrývat, proč jsi
723
00:48:41,960 --> 00:48:43,960
měl někoho vtrhnout do mého bytu?
724
00:48:47,960 --> 00:48:49,960
Proč jsi obrátil maltskou
policii proti nám?
725
00:48:49,960 --> 00:48:53,960
Proč máš někoho,
kdo hledá Micka Prentice?
726
00:48:53,960 --> 00:48:54,960
Budeš mu také platit?
727
00:48:54,960 --> 00:48:57,960
Ututlat ho, aby nám neřekl, že ty...?
728
00:48:57,960 --> 00:49:00,320
Mick Prentice zabil moji dceru.
729
00:49:00,320 --> 00:49:01,960
A odkud to víš?!
730
00:49:08,960 --> 00:49:11,960
Víš...
zatkli jsme Ferguse Sinclaira.
731
00:49:14,960 --> 00:49:17,960
Myslíš, že by zůstal
věrný, co? Po 40 letech.
732
00:49:19,960 --> 00:49:21,960
Jo. Nezůstal.
733
00:49:21,960 --> 00:49:24,960
Víme, co se stalo
12.
734
00:49:24,960 --> 00:49:26,960
října, pane Brodericku.
Ne, nevíte.
735
00:49:26,960 --> 00:49:28,960
Fergus nám to řekl. Fergus
tam nebyl. A ty jsi byl?
736
00:49:28,960 --> 00:49:33,960
Pokud si myslíš, že jsi objevil
nějaký zdrcující důkaz, DI Pirie...
737
00:49:34,960 --> 00:49:35,960
..jsem na omylu.
738
00:49:35,960 --> 00:49:38,960
Pokud si jsi tak jistý, že Mick Prentice
739
00:49:38,960 --> 00:49:41,960
zabil Catrionu, řekni mi, jak to víš!
740
00:49:41,960 --> 00:49:43,960
Protože jsem tam byl.
741
00:49:44,960 --> 00:49:46,960
Viděl jsi, jak ji zabil?
742
00:49:48,160 --> 00:49:51,960
Slyšel jsem to. Ty výstřely.
743
00:49:53,960 --> 00:49:55,800
A věděl jsem.
744
00:50:05,960 --> 00:50:11,960
Roky... jsem si myslel,
že je tam venku... s Adamem.
745
00:50:11,960 --> 00:50:15,960
„Ale moje jediná myšlenka té noci
byla, dostat je domů.“
746
00:50:30,640 --> 00:50:33,960
Vidíš někoho?
Ještě ne.
747
00:50:34,960 --> 00:50:37,960
Pokud přivede policii, utíkáme.
Hned.
748
00:50:38,960 --> 00:50:40,800
Pokud je jen s Glenem, pokračujeme.
749
00:50:43,960 --> 00:50:46,960
Jakmile budeme mít Adama,
vypadneme отсud.
750
00:50:48,960 --> 00:50:51,800
A Catriona?
Uvidíme.
751
00:50:53,960 --> 00:50:55,960
Jsou tady.
Jsou sami?
752
00:50:55,960 --> 00:50:56,960
Vypadá to tak.
753
00:51:17,960 --> 00:51:19,480
Jsi tam venku?
754
00:51:20,960 --> 00:51:22,960
Hej!
755
00:51:26,320 --> 00:51:29,960
Polož peníze na zem,
deset kroků před tebou.
756
00:51:31,960 --> 00:51:33,960
Tati!
Kde je Adam?
757
00:51:33,960 --> 00:51:36,960
Říkal jsem, polož peníze na
zem! Kde je? Chci ho vidět!
758
00:51:36,960 --> 00:51:39,960
Tati, je v bezpečí. Jen,
prosím, dej jim to, co chtějí.
759
00:51:39,960 --> 00:51:42,480
Řekl jsi, že nám ho dáš
jako první. Co na tom záleží?
760
00:51:42,480 --> 00:51:43,960
Prosím!
Kde je?!
761
00:51:43,960 --> 00:51:46,480
Řekl jsem, polož peníze
dolů, nebo vystřelím!
762
00:51:46,480 --> 00:51:48,960
Oni říkali, že ho budu moct dostat
potom.
763
00:51:48,960 --> 00:51:50,800
A co kdybych řekl, že ti nevěřím?
764
00:51:51,960 --> 00:51:55,800
Tati! Prosím! Prosím, prosím,
prosím! Prosím, prosím, prosím!
765
00:51:55,800 --> 00:51:58,480
Prosím...
766
00:52:11,160 --> 00:52:12,960
Řekni mu, ať dá tu zbraň dolů.
767
00:52:12,960 --> 00:52:15,960
Řekl jsem, aby tu zbraň sklonil!
768
00:52:15,960 --> 00:52:16,960
Glen...
769
00:52:18,960 --> 00:52:19,960
Zvedni ji.
770
00:52:22,960 --> 00:52:25,960
Vrátím se, tati.
Přinesu ti Adama!
771
00:52:25,960 --> 00:52:27,000
Hybte se. Pohněte se!
772
00:52:29,800 --> 00:52:30,960
Přiveďte mi vnuka!
773
00:52:31,960 --> 00:52:33,960
Teď!
774
00:52:33,960 --> 00:52:36,960
Čekali jsme a čekali.
775
00:52:37,960 --> 00:52:39,800
Ale oni se nikdy nevrátili
na pláž.
776
00:52:39,800 --> 00:52:43,960
Šel jsi za nimi?
Slyšeli jsme něco.
777
00:52:45,000 --> 00:52:48,960
Když jsme dorazili do
jeskyně, už se hroutila.
778
00:52:48,960 --> 00:52:51,000
Mysleli jsme, že jsme
slyšeli padající kámen.
779
00:52:51,000 --> 00:52:52,960
Ale byly to výstřely.
780
00:52:52,960 --> 00:52:56,960
Glen věděl, že vzadu
je možný východ.
781
00:52:56,960 --> 00:52:58,960
Utíkal tam,
aby zjistil, jestli tam jsou.
782
00:53:04,960 --> 00:53:08,960
Už odešli, Brodie.
Viděl jsem, jak šli. Cože?
783
00:53:08,960 --> 00:53:11,960
Část mě chtěla,
aby je... policie našla.
784
00:53:13,960 --> 00:53:17,960
Ale druhá, ta druhá část... nechtěla,
aby se to někdo vůbec dozvěděl.
785
00:53:19,000 --> 00:53:21,960
Protože ti bylo trapně
kvůli tomu, co ti udělala?
786
00:53:25,800 --> 00:53:29,960
Teď víš...
že byla nalezena v jeskyních.
787
00:53:32,960 --> 00:53:34,800
A to mění všechno.
788
00:53:37,960 --> 00:53:38,960
Pamatuji si to.
789
00:53:40,960 --> 00:53:41,960
Znovu to prožívám.
790
00:53:43,960 --> 00:53:45,960
Snažím se to pochopit.
791
00:53:46,960 --> 00:53:48,960
A myslíš, že
Mick Prentice ji zabil.
792
00:53:49,960 --> 00:53:52,160
Myslím, že
jakmile dostal ty peníze...
793
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
..muž, kterému důvěřovala, ji zradil.
794
00:53:57,960 --> 00:53:59,480
Ale Adam...?
795
00:54:00,960 --> 00:54:02,480
Myslíš, že Adama vzali s sebou?
796
00:54:02,480 --> 00:54:03,960
Nevím...
797
00:54:04,960 --> 00:54:06,960
...
798
00:54:12,960 --> 00:54:15,320
dokud nenajdu Micka Prentice.
799
00:54:15,320 --> 00:54:17,960
Zaplatil jsi Andy Kerr za informace.
Řekl ti, co se stalo v jeskyních tu noc?
800
00:54:17,960 --> 00:54:21,960
Ne, odmítl.
Řekl, že žádné peníze nestačí.
801
00:54:21,960 --> 00:54:24,960
To je docela usvědčující,
pokud se mě ptáš.
802
00:54:28,960 --> 00:54:33,960
To, co tady děláš, pane Brodericku,
803
00:54:33,960 --> 00:54:34,960
není užitečné a není to legální.
804
00:54:36,320 --> 00:54:39,640
Jsi daleko, daleko mimo
svou pravomoc, DI Pirie.
805
00:54:42,480 --> 00:54:45,960
A nezajímá mě, co si myslíš.
806
00:54:54,960 --> 00:54:57,160
Chybí ti bez ní?
Bez mé šéfové?
807
00:54:57,160 --> 00:55:00,960
To je to, na co se ptáš?
Jo, jsou v cizině, že?
808
00:55:00,960 --> 00:55:02,960
Zbytek týmu...
809
00:55:02,960 --> 00:55:05,160
Víš,
nemám rád tohle tajnůstkaření.
810
00:55:05,160 --> 00:55:07,960
Pokud se chceš zeptat, kde jsou
moji kolegové, prostě se zeptej.
811
00:55:07,960 --> 00:55:10,960
OK, kde jsou? Teambuildingový
výlet do Alton Towers.
812
00:55:10,960 --> 00:55:11,960
To je velmi vtipné.
813
00:55:12,960 --> 00:55:13,960
Našel jsi něco?
814
00:55:14,960 --> 00:55:16,960
Myslím, že jo.
815
00:55:16,960 --> 00:55:19,960
Podíval jsem se na předchozí
reportáže Agnes Selkirk.
816
00:55:19,960 --> 00:55:24,640
Jedinýkrát, kdy psala o Grant
Operations, bylo v roce 1982.
817
00:55:24,640 --> 00:55:29,960
Několik článků o nehodě na
vrtné plošině v Kilmar ropném poli.
818
00:55:29,960 --> 00:55:30,960
Správně.
819
00:55:30,960 --> 00:55:34,000
Tři muži byli zabiti, když Mark Denmoor, třicetiletý
820
00:55:34,000 --> 00:55:38,960
inženýr, udělal opileckou... chybu při obsluze těžkých strojů.
821
00:55:38,960 --> 00:55:41,960
Myslel jsem, že ropné
plošiny jsou suché? Jsou.
822
00:55:41,960 --> 00:55:44,800
Jeho rodina se omluvila
blízkým ostatních
823
00:55:44,800 --> 00:55:46,320
obětí a potvrdili,
že se v té době
824
00:55:46,320 --> 00:55:48,960
potýkal s poměrně vážným problémem s alkoholem.
825
00:55:48,960 --> 00:55:51,960
Fergus je citován -
"naše nejhlubší soustrast".
826
00:55:51,960 --> 00:55:53,960
Mluvil jste
s rodinami obětí?
827
00:55:53,960 --> 00:55:56,960
Ano. A neřeknou ani slovo.
828
00:55:56,960 --> 00:55:59,960
Žádný z nich? Řekli, že
o tom nemohou mluvit.
829
00:56:00,960 --> 00:56:02,000
Nemohou jako, právně?
830
00:56:03,960 --> 00:56:05,960
Teď si to vezmi... detektive.
831
00:56:08,960 --> 00:56:14,160
Takže Brodie si myslí, že
Mick zabil Cat a utekl s penězi.
832
00:56:15,320 --> 00:56:18,960
Nemůžeme věřit ani slovu, co říká
Brodie. Schovával to všechno 40 let.
833
00:56:19,960 --> 00:56:22,960
A teď nám brání
v každém kroku.
834
00:56:22,960 --> 00:56:26,480
Camilleri se nedokáže dostat k žádným
informacím. Celá síla je v jeho kapsách.
835
00:56:26,480 --> 00:56:28,480
Tak jsem se pokusil sledovat Mickovy bankovní karty,
836
00:56:28,480 --> 00:56:31,960
dostal jsem telefonní společnost, aby sledovala jeho číslo... nic.
837
00:56:31,960 --> 00:56:33,960
Musí mít hořák
a používat hotovost.
838
00:56:33,960 --> 00:56:36,960
Jo, tak to je.
839
00:56:37,960 --> 00:56:42,160
V zahraničí, s nulovou mocí,
nulovými vedoucími a nulovými zdroji.
840
00:56:42,160 --> 00:56:43,960
Je to dokonalé.
841
00:56:46,960 --> 00:56:48,960
Ahoj, můj příteli.
'Eh, ahoj,
842
00:56:48,960 --> 00:56:51,960
brácho.' Mám pro tebe něco, a ještě jsem to nedal Maltézanům.
843
00:56:51,960 --> 00:56:53,320
O, vážně?
844
00:56:53,320 --> 00:56:55,960
'Gabrielova telefonní společnost nás sledovala prostřednictvím jeho
845
00:56:55,960 --> 00:56:59,960
telefonu.' Bylo to vypnuté pár dní. Naposledy bylo zapnuté na Sicílii.
846
00:56:59,960 --> 00:57:03,160
Ale právě teď to znovu
zapnul, a mám lokalizaci.
847
00:57:04,960 --> 00:57:07,800
Co to je? Co to je?!
Lokalizace pro Adama.
848
00:57:07,800 --> 00:57:09,960
Pošli to! Pošli to hned.
Máš tu mapu?
849
00:57:09,960 --> 00:57:11,960
Můžeš to poslat?
'I hned.'
850
00:57:11,960 --> 00:57:13,960
A můžeš...
pozdržet to, než to řekneš někomu dalšímu?
851
00:57:13,960 --> 00:57:16,960
Neboj se, mám dneska,
zítra a pozítří plno práce.
852
00:57:16,960 --> 00:57:20,960
Nepřijímám žádné další hovory,
pokud to není moje máma. Dobře.
853
00:57:20,960 --> 00:57:22,640
Buonanotte.
'Díky.'
854
00:57:23,960 --> 00:57:25,960
Tak, a je to.
855
00:57:25,960 --> 00:57:28,960
Ehm, takže, tohle je oblast,
ve středu Valledy
856
00:57:28,960 --> 00:57:31,320
kterou pokrývá ta vysílač.
To je ohromné, Mintu!
857
00:57:31,320 --> 00:57:33,960
Nemohli by být konkrétnější?
To musí být, jako, deset bloků?
858
00:57:33,960 --> 00:57:35,160
Jo, ale je to začátek, ne?
859
00:57:35,160 --> 00:57:37,960
Pojďme tam dolů, prozkoumat to,
uvidíme, zda ho spatříme.
860
00:57:37,960 --> 00:57:39,640
Jsme tři, Mintu.
861
00:57:39,640 --> 00:57:41,960
Nemůžeme obsadit tři lidi
na 20 ulic.
862
00:57:44,000 --> 00:57:45,960
Dobře.
863
00:57:45,960 --> 00:57:47,960
Zavolám Camilleriové
864
00:57:47,960 --> 00:57:50,960
a zjistím, jestli může získat
informace o obyvatelích v té oblasti.
865
00:57:50,960 --> 00:57:53,800
Počkáš chvilku, před dvěma minutami
jsi měl hlavu na stole.
866
00:57:53,800 --> 00:57:55,960
Jo, a ty jsi říkal,
že jsme naprosto v prdeli.
867
00:57:55,960 --> 00:57:56,960
Ale teď máme něco,
868
00:57:56,960 --> 00:57:58,960
co Broderick Grant
a jeho pohůnci nemají.
869
00:59:14,960 --> 00:59:16,960
Dobré ráno.
'Myslím, že mám něco tady.'
870
00:59:16,960 --> 00:59:20,160
Incident na ropné plošině
Grant Operations v '82.
871
00:59:20,160 --> 00:59:21,960
„Pokračuj.“
Tři muži zemřeli.
872
00:59:21,960 --> 00:59:25,480
Správně. „Všechno to bylo svrženo na jednoho z nich.“ Jeho
873
00:59:25,480 --> 00:59:29,960
rodina přiznala, že měl problém s alkoholem, veřejně se omluvila.
874
00:59:29,960 --> 00:59:32,960
Nikdo z nich o tom, co se stalo, nechce
mluvit, ale já jsem se do toho ponořil.
875
00:59:32,960 --> 00:59:36,960
Všechny tři rodiny se
přestěhovaly nedlouho po nehodě.
876
00:59:36,960 --> 00:59:38,960
„Přestěhovaly se?“ Do
mnohem větších nemovitostí.
877
00:59:38,960 --> 00:59:42,000
Myslím, domů, které si
předtím nikdy nemohli dovolit.
878
00:59:42,000 --> 00:59:43,960
Myslíš, že je někdo podplatil?
879
00:59:43,960 --> 00:59:47,960
Catriona kontaktovala novináře,
který tu zprávu psal, o rok později.
880
00:59:47,960 --> 00:59:50,160
„Co když zjistila pravdu?“ Pokračuj
881
00:59:50,160 --> 00:59:52,960
v pátrání. Dej mi vědět, co zjistíš.
882
00:59:52,960 --> 00:59:53,960
Karen.
883
00:59:56,960 --> 00:59:58,960
Jsi v pořádku? Co se stalo?
884
01:00:00,960 --> 01:00:03,960
Na druhé straně starého
města došlo k pokusu o střelbu.
885
01:00:03,960 --> 01:00:05,960
A když jsem slyšela, v čí byt to bylo...
886
01:00:05,960 --> 01:00:09,960
Čí? Renaty Rossi,
údajně přítelkyně Gabriela.
887
01:00:09,960 --> 01:00:10,960
Je někdo zraněný? Ne.
888
01:00:10,960 --> 01:00:12,960
A nedovolí mi přístup na místo činu.
889
01:00:12,960 --> 01:00:15,960
Brodie to celé pokrývá.
Protože Brodie za tím stojí.
890
01:00:15,960 --> 01:00:17,960
O to víc musíme jednat rychle.
891
01:00:17,960 --> 01:00:19,960
Našel jsi něco ohledně této oblasti?
892
01:00:19,960 --> 01:00:22,640
Alessandro Vella, také aktivista, byl
893
01:00:22,640 --> 01:00:24,960
dříve zatčen za to samé, co dělá Gabriel,
894
01:00:24,960 --> 01:00:26,960
jen tady, na Maltě. Myslíš, že se mohou znát?
895
01:00:26,960 --> 01:00:28,960
A tady bydlí? Dvě ulice odsud.
896
01:00:30,000 --> 01:00:32,960
Mám pár neoznačených
aut. Další policista přichází.
897
01:00:33,960 --> 01:00:34,960
Tak máme plán.
898
01:00:51,960 --> 01:00:53,960
Ahoj. Ahoj.
899
01:00:53,960 --> 01:00:55,960
Mohl bys prosím otevřít to okno? Jasně.
900
01:00:57,960 --> 01:00:59,960
Měj oči na zadní části domu.
901
01:01:45,960 --> 01:01:47,960
Alessandře, mluvíš anglicky? Mm-hm.
902
01:01:47,960 --> 01:01:49,960
Kdy naposledy
jsi viděl Gabriela?
903
01:01:50,960 --> 01:01:52,960
Nevzpomínám si. Už to jsou měsíce.
904
01:01:54,800 --> 01:01:56,160
Vadilo by ti, kdybychom
se podívali k vám domů?
905
01:01:56,160 --> 01:01:58,000
Nelžu ti.
906
01:01:58,000 --> 01:02:00,960
Kdybych měl něco skrývat,
nenechal bych vás dovnitř, že?
907
01:02:00,960 --> 01:02:03,160
No, pokud nemáš co
skrývat, můžeme se podívat?
908
01:02:03,160 --> 01:02:05,960
Moje rodina je tady. Tohle je náš domov.
909
01:02:05,960 --> 01:02:08,960
Budeme velmi ohleduplní.
Ne. Omlouvám se.
910
01:02:10,960 --> 01:02:12,960
Co to bylo? Je tady, že jo?
911
01:02:16,960 --> 01:02:18,960
Zastavte!
912
01:02:18,960 --> 01:02:20,960
Hej. Hej!
913
01:02:22,960 --> 01:02:23,960
Hej!
914
01:02:38,960 --> 01:02:39,960
Ne!
915
01:02:42,960 --> 01:02:43,960
Ahoj zase.
916
01:03:06,960 --> 01:03:08,960
Kam by šel, Mintu?
917
01:03:08,960 --> 01:03:11,960
Na svoji loď? Tak sem
přišel, tak by odešel.
918
01:03:19,960 --> 01:03:21,960
Ježíši Kriste!
919
01:03:21,960 --> 01:03:24,960
Dobře.
Vidíš ho?
920
01:03:25,960 --> 01:03:27,960
Ne...
921
01:03:27,960 --> 01:03:29,000
Ne, počkej, počkej, tam! Tam!
922
01:03:29,000 --> 01:03:30,960
To je on, tady je!
Jo? Jděte, jděte, jděte!
923
01:03:38,960 --> 01:03:39,960
Jděte, jděte, jděte!
924
01:03:41,960 --> 01:03:43,960
Počkej, počkej, počkej.
Zastav, zastav, potřebujeme jen...
925
01:03:43,960 --> 01:03:46,960
Zastav! Zastav, jen zastav. Nech...
926
01:03:47,960 --> 01:03:49,960
Jen ho nech jít.
Mick?
927
01:03:51,960 --> 01:03:52,960
Mick Prentice.
928
01:03:56,960 --> 01:03:57,960
Tati?
929
01:04:04,960 --> 01:04:06,960
Odpovím na jakékoli otázky, já...
930
01:04:07,960 --> 01:04:09,960
Přesně ti řeknu, co
se stalo, jen prosím...
931
01:04:10,960 --> 01:04:13,000
Jen ho prosím nech jít, jo?
932
01:04:13,000 --> 01:04:14,160
Prosím.
933
01:04:35,960 --> 01:04:36,960
Mají je.
934
01:04:47,960 --> 01:04:48,960
Gabriel.
935
01:04:49,960 --> 01:04:50,960
Ehm...
936
01:04:50,960 --> 01:04:53,960
Chtěl jsem se zeptat, jestli
bych mohl položit pár otázek...
937
01:04:53,960 --> 01:04:54,960
předtím, než přivedu tvého otce?
938
01:04:56,960 --> 01:04:57,960
Jasně.
939
01:05:05,800 --> 01:05:06,960
Co víš o své matce?
940
01:05:07,960 --> 01:05:10,960
O své matce? Jo.
941
01:05:10,960 --> 01:05:12,800
Ehm...
942
01:05:12,800 --> 01:05:14,320
Že zemřela, když jsem byl velmi mladý.
943
01:05:15,960 --> 01:05:18,960
Byla Skotka, stejně jako můj otec.
944
01:05:21,480 --> 01:05:23,960
Vždy mi říká, že
byla velmi krásná.
945
01:05:24,960 --> 01:05:27,960
Že byla chytrá, že měla zásady.
946
01:05:28,960 --> 01:05:30,960
Proto mě vychovával
tak, jak to udělal, a...
947
01:05:30,960 --> 01:05:33,960
..proto dělám to, co dělám.
948
01:05:33,960 --> 01:05:35,320
Kvůli ní?
949
01:05:36,960 --> 01:05:38,960
Můj táta vždy
říká, že kdyby žila
950
01:05:38,960 --> 01:05:40,800
déle, pokusila
by se změnit svět.
951
01:05:42,960 --> 01:05:44,320
Máte dobré vztahy s otcem?
952
01:05:46,320 --> 01:05:49,480
Bylo to komplikované.
Jak to myslíš?
953
01:05:49,480 --> 01:05:51,960
Obdivuje, co dělám, ale
myslí si, že je to příliš riskantní.
954
01:05:52,960 --> 01:05:54,960
Nechce, abych skončil v base.
955
01:06:02,960 --> 01:06:05,960
Proč má pouta?
Můžeš mu je sundat?
956
01:06:05,960 --> 01:06:07,960
Můj otec nikdy v životě
neporušil žádné pravidlo.
957
01:06:14,480 --> 01:06:16,960
Hej. Ahoj.
958
01:06:20,960 --> 01:06:22,960
Ani nevím, kde začít s tímhle.
959
01:06:22,960 --> 01:06:24,960
Ví, jak se jmenuje?
960
01:06:24,960 --> 01:06:27,960
Čí jméno? Tvoje matky.
961
01:06:29,960 --> 01:06:32,960
Víš, že se jmenovala
Catriona, ale, ehm...
962
01:06:33,960 --> 01:06:34,960
...její příjmení...
963
01:06:34,960 --> 01:06:37,640
MacLennan.
Ne, to byl Grant.
964
01:06:39,320 --> 01:06:40,640
Catriona Grant?
965
01:06:42,000 --> 01:06:43,800
Držel jsem to před tebou
966
01:06:43,800 --> 01:06:45,960
protože jsem nechtěl, abys
byl tím zatížený.
967
01:06:46,960 --> 01:06:49,960
Kým jsi, a... co to znamená.
968
01:06:49,960 --> 01:06:50,960
Kým jsem?
969
01:06:52,960 --> 01:06:55,960
Podívej, musím ti to říct od
začátku, abys to pochopil.
970
01:07:06,000 --> 01:07:07,960
'Když jsem potkal Catrionu...
971
01:07:08,960 --> 01:07:11,960
'...změnila vše kolem mě.'
972
01:07:18,480 --> 01:07:21,960
'Můj svět byl tak malý
do té doby, než přišla.'
973
01:07:22,960 --> 01:07:24,960
'Udělali bych cokoliv pro ni.
974
01:07:26,960 --> 01:07:29,960
'Cokoliv, co si přála. A udělal jsem.'
975
01:07:29,960 --> 01:07:33,960
Ale... to nebyl
začátek tvého života.
976
01:07:34,960 --> 01:07:35,960
Už jsi byl s námi.
977
01:07:37,960 --> 01:07:38,960
Co tím myslíš?
978
01:07:42,960 --> 01:07:44,960
Nejsem tvůj biologický otec, Gabrieli.
979
01:07:44,960 --> 01:07:46,960
Cože?
980
01:07:46,960 --> 01:07:49,960
Tvoje matka nechtěla, abys to věděl.
Proč?
981
01:07:49,960 --> 01:07:51,960
No, nechtěla, abys
se stal jedním z nich.
982
01:07:51,960 --> 01:07:52,960
Jedním z koho?
983
01:07:54,960 --> 01:07:56,960
Kdo je? Kdo je můj otec?
984
01:07:56,960 --> 01:08:00,960
No, jeho jméno je Fergus Sinclair.
Mm-hm.
985
01:08:00,960 --> 01:08:04,960
A byl výkonným ředitelem
Grant Operations -
986
01:08:04,960 --> 01:08:06,960
to je firma tvého dědečka.
987
01:08:06,960 --> 01:08:08,960
Byl chráněncem tvého dědečka.
988
01:08:12,000 --> 01:08:15,960
Měli spolu vztah. Bylo to
krátké a nebylo to vážné, ale...
989
01:08:17,960 --> 01:08:18,960
'. Pak otěhotněla.
990
01:08:18,960 --> 01:08:21,960
'Myslela si... že opustí svou ženu
jakmile se narodíš.'
991
01:08:23,320 --> 01:08:25,640
Ale neudělal to a, ehm...
992
01:08:27,640 --> 01:08:30,320
On... Inu, odmítl se s tebou setkat.
993
01:08:30,320 --> 01:08:31,960
Z toho, co jsem slyšel...
994
01:08:33,960 --> 01:08:34,960
..Catriona očekávala, že se její otec
995
01:08:34,960 --> 01:08:37,160
v tu chvíli otočí zády k Fergusovi.
996
01:08:38,320 --> 01:08:40,960
Že... ho vyhodí z firmy.
997
01:08:41,960 --> 01:08:42,960
Ale on to neudělal.
998
01:08:44,800 --> 01:08:46,960
Proč?
To chtěla vědět.
999
01:08:46,960 --> 01:08:48,960
Proč její táta chránil
toho muže, který ji odmítl?
1000
01:08:48,960 --> 01:08:50,960
Zjistila to?
1001
01:08:50,960 --> 01:08:53,960
Jo, asi šest měsíců po tom, co ses
1002
01:08:53,960 --> 01:08:55,960
narodila, se Cat vrátila do Grant Operations.
1003
01:08:57,960 --> 01:08:59,640
Narazila na to.
1004
01:08:59,640 --> 01:09:02,000
Právní dokumenty s Fergusovým jménem.
1005
01:09:02,000 --> 01:09:07,960
Cat řekla, že Brodie použil Ferguse, aby se distancoval od
1006
01:09:07,960 --> 01:09:10,480
té události. Poslal jsi Ferguse ven, aby splnil tvoje příkazy?
1007
01:09:10,480 --> 01:09:13,960
Poslal jsem ho tam, aby odvedl
svou práci. Úsporná opatření...
1008
01:09:13,960 --> 01:09:16,000
Varovali tě, že dojde k nehodám.
1009
01:09:16,000 --> 01:09:19,960
Protože je to tvá vina,
že? Že lidé zemřeli?
1010
01:09:19,960 --> 01:09:21,960
Mark Denmoor
měl problémy s alkoholem.
1011
01:09:21,960 --> 01:09:23,960
Ale teď neměl ani kapku!
1012
01:09:23,960 --> 01:09:27,960
Donutil jsi všechny
lhát, aby sis chránil záda.
1013
01:09:27,960 --> 01:09:30,000
Teď máš krev na rukou.
1014
01:09:30,000 --> 01:09:31,960
Ty a Fergus jste zaplatili těm rodinám, protože
1015
01:09:31,960 --> 01:09:34,480
nechcete, aby svět věděl, kým ve skutečnosti jste.
1016
01:09:34,480 --> 01:09:37,160
Nesnaž se zaplést do toho,
co nezvládneš, Catriono.
1017
01:09:38,960 --> 01:09:43,160
„Cat šla k novináři, ale Brodie měl vazby na ten
1018
01:09:43,160 --> 01:09:46,480
časopis.“ Měli štěstí? Nebudou se toho dotýkat.
1019
01:09:47,960 --> 01:09:49,960
Řekl, že nemám dost důkazů.
1020
01:09:50,960 --> 01:09:53,800
Půjde na ně právně,
uzevře to.
1021
01:09:55,800 --> 01:09:56,960
Nenávidím ho.
1022
01:09:57,960 --> 01:09:59,960
Nenávidím ho!
Je to jako...
1023
01:10:01,480 --> 01:10:04,800
..kamkoli jdu, on je tam. Hele,
hele, poslouchej, je to v pořádku.
1024
01:10:04,800 --> 01:10:06,640
Není to v pořádku!
1025
01:10:06,640 --> 01:10:09,960
Jedna věc je pro mě
v tom vyrůstat...
1026
01:10:09,960 --> 01:10:11,480
ale nechci, aby to mělo Adam.
1027
01:10:11,480 --> 01:10:12,960
Takže, pojďme odejít.
1028
01:10:12,960 --> 01:10:15,960
S čím? Nemáme nic.
1029
01:10:15,960 --> 01:10:17,960
To pro mě neznamená žádnou změnu.
1030
01:10:20,960 --> 01:10:22,640
Hele...
1031
01:10:25,640 --> 01:10:28,640
Cat nechtěla být Grantovou
už víc.
1032
01:10:28,640 --> 01:10:29,960
A nechtěla, abys ty byl také jedním.
1033
01:10:30,960 --> 01:10:32,640
Tak co udělala?
1034
01:10:36,960 --> 01:10:40,960
Mám... stejnou otázku,
pane Prentice.
1035
01:10:40,960 --> 01:10:44,960
Cat...
Chtěla začít nový život,
1036
01:10:44,960 --> 01:10:47,960
A chtěla peníze,
aby ti mohla zajistit živobytí.
1037
01:10:49,000 --> 01:10:52,960
A chtěla potrestat svého otce
za všechno, co udělal.
1038
01:10:53,960 --> 01:10:56,960
Takže... Takže jsi inscenovala únos?
1039
01:10:56,960 --> 01:10:59,960
Ano.
Byl to Catin nápad?
1040
01:11:02,960 --> 01:11:05,960
Musela mě přesvědčit, ale, jak jsem říkala,
udělala bych cokoliv.
1041
01:11:08,960 --> 01:11:10,960
Nerozumím. Pokud stála za tím vším, co se pokazilo?
1042
01:11:11,960 --> 01:11:14,000
Och, všechno se to zhroutilo,
když Kevin...
1043
01:11:14,000 --> 01:11:16,960
H-h-hrozil,
že to všechno zničí,
1044
01:11:16,960 --> 01:11:18,960
a my museli odejít z chaty.
1045
01:11:18,960 --> 01:11:22,960
Ten honorář, který za to dostanu,
je nic
1046
01:11:22,960 --> 01:11:26,960
oproti tomu, co získám,
až půjdu za tvým tatínkem!
1047
01:11:31,960 --> 01:11:33,960
Neměli jsme kam jít.
Byli jsme vyděšení.
1048
01:11:33,960 --> 01:11:35,960
Oh, Bože.
1049
01:11:35,960 --> 01:11:36,960
Tak jsme šli do jeskyní,
1050
01:11:36,960 --> 01:11:39,160
tam jsme plánovali
provést předání.
1051
01:11:48,960 --> 01:11:51,960
Jen se u tebe necítila bezpečně.
1052
01:12:00,960 --> 01:12:05,960
Takže, ehm, Andy -
to je pro tebe Matthias...
1053
01:12:06,960 --> 01:12:09,480
Andy čekal v autě s tebou.
1054
01:12:09,480 --> 01:12:12,960
Poslouchej mě, zlato.
Hned budu zpátky, slibuji.
1055
01:12:13,960 --> 01:12:15,960
Nechtěla, abys byl
kdekoliv poblíž té jeskyně.
1056
01:12:17,960 --> 01:12:18,960
To ti zachránilo život.
1057
01:12:22,960 --> 01:12:27,480
Tak jsme se vydali dolů a
potkali Brodieho a jeho bodyguard.
1058
01:12:27,480 --> 01:12:30,960
Byli jste na pláži jen vy a oni?
Hm-hm.
1059
01:12:32,960 --> 01:12:35,960
Ale pak, když jsi se vrátil
do jeskyně...
1060
01:12:35,960 --> 01:12:36,960
něco se stalo.
1061
01:12:40,000 --> 01:12:41,960
Tam zemřela.
1062
01:12:49,960 --> 01:12:51,960
Jak zemřela?
1063
01:12:52,960 --> 01:12:55,800
Nemyslím si, že to udělali
schválně. Myslím, že mířili na mě.
1064
01:12:56,800 --> 01:12:57,960
A opravdu si za to můžu sám.
1065
01:12:58,960 --> 01:13:00,960
Hodně si za to vyčítám, že
jsem na tohle všechno řekl ano.
1066
01:13:00,960 --> 01:13:02,640
Kdo ji zastřelil, Miku?
1067
01:13:03,960 --> 01:13:06,960
Kdo zabil Cat
té noci v jeskyni?
1068
01:13:09,960 --> 01:13:11,960
Asi jsem ten tajemství
držel dost dlouho.
1069
01:13:32,960 --> 01:13:34,960
Oni tu nejsou.
Prohledali jsme to od shora dolů.
1070
01:13:34,960 --> 01:13:36,960
Kde tedy jsou?
1071
01:13:36,960 --> 01:13:38,960
Mince.
1072
01:13:38,960 --> 01:13:40,960
“Oni tu nejsou.”
Ne, ne, ne!
1073
01:13:40,960 --> 01:13:42,960
“Právě jsem mluvil s Islou.
1074
01:13:42,960 --> 01:13:44,960
Brodies letadlo se dobíjí
na letišti v Crailu.”
1075
01:13:44,960 --> 01:13:45,960
Poběží pryč.
1076
01:13:45,960 --> 01:13:48,960
Všichni ven! Na letiště teď! Jděte!
1077
01:13:48,960 --> 01:13:51,160
“Všechny jednotky na letiště v Crailu.”
1078
01:14:04,960 --> 01:14:05,960
No tak...
1079
01:14:07,960 --> 01:14:08,960
Co tak trvá tak dlouho?
1080
01:14:12,960 --> 01:14:14,960
Ne.
1081
01:14:14,960 --> 01:14:16,160
Ne, co to děláte?
Co se děje?
1082
01:14:20,960 --> 01:14:23,960
My jsme policie. Otevřete závoru teď!
1083
01:14:25,960 --> 01:14:27,480
Oh, prosím!
1084
01:14:43,960 --> 01:14:44,960
Pojďte!
1085
01:14:48,960 --> 01:14:49,960
Zastavte! Zastavte!
1086
01:14:51,960 --> 01:14:54,960
Pane Brodericku Grante,
zatýkám vás
1087
01:14:54,960 --> 01:14:58,960
na základě Sekce 1 zákona
o trestním řízení z roku 2016
1088
01:14:58,960 --> 01:15:00,960
za pokus o zmaření
průběhu spravedlnosti.
1089
01:15:00,960 --> 01:15:03,320
Počkejte, uklidněte se!
Není vaší povinností nic říkat,
1090
01:15:03,320 --> 01:15:06,960
ale vše, co řeknete, bude
zaznamenáno a může být použito jako důkaz.
1091
01:15:06,960 --> 01:15:08,960
Lady Mary Grant, zatýkám vás
1092
01:15:08,960 --> 01:15:12,960
podle § 1 Zákona o
trestním právu z roku 2016...
1093
01:15:12,960 --> 01:15:15,960
za vraždu vaší dcery, Catriony Grant.
1094
01:15:15,960 --> 01:15:17,960
Ne! Udělali jste chybu!
1095
01:15:17,960 --> 01:15:20,000
Uvolněte místo, pane! Nechte
detektiva Parhatku, ať odvádí svou práci.
1096
01:15:20,000 --> 01:15:22,960
Mary ji nezabila! Brodie, nedělej to.
1097
01:15:22,960 --> 01:15:24,160
Já to byla! To není pravda.
1098
01:15:24,160 --> 01:15:26,960
Je to pravda! Je to pravda. Nechte ji jít!
1099
01:15:26,960 --> 01:15:28,960
Půjdu s vámi. Nezajímejte se o to, co říká.
1100
01:15:28,960 --> 01:15:33,960
Neberte ji! To jsem byla
já, řeknu vám všechno!
1101
01:15:44,960 --> 01:15:46,480
Lady Mary Grant.
1102
01:15:48,960 --> 01:15:50,960
Chcete se s námi podělit o něco?
1103
01:15:56,960 --> 01:16:01,160
Můžeme... začít událostmi
12. října?
1104
01:16:04,960 --> 01:16:07,960
Věděl jsi, že Brodie
dostal třetí výkupné?
1105
01:16:07,960 --> 01:16:11,960
Ne, schoval to přede mnou.
Proč?
1106
01:16:11,960 --> 01:16:13,960
Nechtěl jsem, aby to Mary věděla.
1107
01:16:13,960 --> 01:16:16,960
Ona by...
donutila mě to ukázat policii,
1108
01:16:16,960 --> 01:16:18,640
a ti by mě zastavili
v cestě dolů.
1109
01:16:18,640 --> 01:16:20,960
A možná by to odhalilo
Catovu spoluvinu.
1110
01:16:20,960 --> 01:16:22,960
Myslel jsem, že to všechno zvládnu sám, jen...
1111
01:16:23,960 --> 01:16:27,480
..jít dolů,
dát jí peníze...
1112
01:16:27,480 --> 01:16:29,960
a přivést Adama domů.
1113
01:16:29,960 --> 01:16:31,160
Snažil se být hrdinou.
1114
01:16:32,960 --> 01:16:35,960
Jak jsi to zjistil?
Cítil jsem to.
1115
01:16:38,960 --> 01:16:40,960
'Něco se dělo,
mezi ním a Glenem.'
1116
01:16:44,960 --> 01:16:50,960
'Odešli brzy ráno...
těsně před svítáním.
1117
01:17:00,320 --> 01:17:01,960
'Sledoval jsem je.'
1118
01:17:01,960 --> 01:17:03,960
Představuji si, že jsi byl vyděšený.
1119
01:17:05,960 --> 01:17:06,960
Byl jsem naštvaný.
1120
01:17:08,960 --> 01:17:11,960
Byl jsem tak naštvaný,
že mě z toho vynechali.
1121
01:17:12,960 --> 01:17:14,960
Věděl jsi, že tam byla Mary?
1122
01:17:15,960 --> 01:17:17,000
Nebyla tam.
1123
01:17:18,160 --> 01:17:19,320
Správně.
1124
01:17:21,320 --> 01:17:22,960
To je to, co trváš na?
1125
01:17:26,320 --> 01:17:27,960
OK.
1126
01:17:28,960 --> 01:17:30,160
Co se stalo potom?
1127
01:17:32,640 --> 01:17:34,960
'Opravdu jsem nepřemýšlel.
Jen jsem jednal.'
1128
01:17:34,960 --> 01:17:36,960
Řídil jsem auto hajného,
a...
1129
01:17:37,960 --> 01:17:39,960
..zbraň byla na sedadle spolujezdce.
1130
01:17:46,960 --> 01:17:49,480
V jakém okamžiku
jste zbraň vzal?
1131
01:17:50,960 --> 01:17:53,960
Vzala jsem ji, protože jsem neměl ani tušení,
čemu budu čelit.
1132
01:18:00,960 --> 01:18:02,960
Deset kroků před tebou!
1133
01:18:05,320 --> 01:18:09,960
'Věděl jsem, že je tu další vchod
do jeskyně, jeden, který nemohli vidět.
1134
01:18:09,960 --> 01:18:11,960
'Uvědomil jsem si, co se děje.
1135
01:18:14,960 --> 01:18:16,960
'A myslel jsem, že bych mohl pomoci.'
1136
01:18:21,000 --> 01:18:23,960
Nevěděl jsi,
že Catriona byla součástí plánu?
1137
01:18:26,960 --> 01:18:27,960
Ne.
1138
01:18:30,000 --> 01:18:32,800
Řekl jsem, polož tu zbraň!
1139
01:18:33,960 --> 01:18:35,960
Glen.
1140
01:18:37,160 --> 01:18:41,960
Glen měl brokovnici.
Podal mi ji.
1141
01:18:41,960 --> 01:18:43,960
Tohle se nestalo, Brodie.
1142
01:18:43,960 --> 01:18:45,960
Mířil jsem na něj...
1143
01:18:46,960 --> 01:18:47,960
...ale zasáhl jsem ji.
1144
01:18:47,960 --> 01:18:49,960
Kde jsi ji zasáhl?
1145
01:18:51,160 --> 01:18:52,960
Do hlavy.
1146
01:18:54,000 --> 01:18:57,320
Cat byla postřelena
do břicha... pane.
1147
01:19:11,800 --> 01:19:13,320
Slyšel jsi, co řekl?
1148
01:19:13,320 --> 01:19:15,960
Řekl, že mi nevěří.
Na to teď nemysli.
1149
01:19:20,960 --> 01:19:22,960
Nehyb se. Počkat...
1150
01:19:22,960 --> 01:19:24,960
Co? Mami, ne, přestaň!
1151
01:19:24,960 --> 01:19:27,960
Je to v pořádku.
Vrať se ven k tátovi.
1152
01:19:27,960 --> 01:19:29,960
Ne, mami, nechápete to.
1153
01:19:29,960 --> 01:19:31,960
Co děláš?
1154
01:19:33,960 --> 01:19:34,960
Co děláš?
1155
01:19:36,800 --> 01:19:37,960
Cat! Cat, pojď sem!
Nech ji na pokoji!
1156
01:19:38,960 --> 01:19:41,960
Hej, zůstaň vzadu!
1157
01:19:41,960 --> 01:19:43,960
Je to v pořádku, je to v pořádku!
1158
01:19:45,480 --> 01:19:48,320
'Kočka! Kočka!'
1159
01:19:48,320 --> 01:19:49,960
Nechtěl jsem to udělat.
1160
01:19:51,960 --> 01:19:53,960
První výstřel byl, abych ho vystrašil.
1161
01:19:55,960 --> 01:19:57,000
Druhý, abych ho zastavil.
1162
01:19:59,960 --> 01:20:01,640
Snažil jsem se zachránit Catrionu.
1163
01:20:03,960 --> 01:20:06,960
Musíme...
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne...
1164
01:20:06,960 --> 01:20:09,960
Ne, ne, ne.
1165
01:20:09,960 --> 01:20:11,960
Kaaaaaat!
1166
01:20:14,960 --> 01:20:18,960
Kočka!
1167
01:20:18,960 --> 01:20:20,960
Mick!
Kočka!
1168
01:20:20,960 --> 01:20:22,960
Kočka!
Mick!
1169
01:20:22,960 --> 01:20:24,960
Mick. Musíme jít.
1170
01:20:24,960 --> 01:20:27,160
Mick!
1171
01:20:27,160 --> 01:20:29,960
Kde je? Kde je, Mick?!
1172
01:20:31,960 --> 01:20:34,960
Střecha spadla...
Bože... Musíme jít. Pojď.
1173
01:20:34,960 --> 01:20:37,960
Ne, ne, musíme pomoct!
Musíme! Dejte mi to, pojď.
1174
01:20:49,960 --> 01:20:52,960
Mary? Co tu děláš?
1175
01:20:52,960 --> 01:20:55,960
Snažila jsem se na něj vystřelit,
na toho únosce. Kam odešli?
1176
01:20:55,960 --> 01:20:58,960
Snažili se utéct.
Zadními dveřmi.
1177
01:20:58,960 --> 01:21:01,160
Jdu tam teď.
Pospěš, najdi je!
1178
01:21:01,160 --> 01:21:02,960
Co když ji trefím, Brodie?
1179
01:21:02,960 --> 01:21:04,960
Co se stalo?
Řekni mi, co se stalo!
1180
01:21:04,960 --> 01:21:08,960
Snažila se ho chránit.
Brodie, proč by to dělala?
1181
01:21:15,960 --> 01:21:18,160
Omlouvám se, Mick.
Přestaň mluvit a jeď!
1182
01:21:28,960 --> 01:21:30,960
Odešli, Brodie. Viděl
jsem, jak odcházejí.
1183
01:21:30,960 --> 01:21:32,960
Čekalo tu auto.
1184
01:21:32,960 --> 01:21:34,960
Utekli?
1185
01:21:34,960 --> 01:21:36,480
Odešli.
1186
01:21:38,480 --> 01:21:41,480
Jak můžeme... Jak si můžeme být
jisti? Glen... Glen je viděl odcházet...
1187
01:21:42,960 --> 01:21:45,960
Ona to naplánovala.
Mary, ona to udělala nám.
1188
01:21:45,960 --> 01:21:47,960
Ty, ty jsi neudělala
nič špatného, jo?
1189
01:21:47,960 --> 01:21:49,960
Neudělala jsi nic špatného.
1190
01:21:51,640 --> 01:21:53,960
Ale co když ano?! Ne, neudělala.
1191
01:21:53,960 --> 01:21:55,960
Ona je vzala a utekla, Mary.
1192
01:21:55,960 --> 01:21:57,960
Nevěděla jsi...
1193
01:21:58,960 --> 01:22:02,960
...dokud jsme nenašli Cat v
jeskyních... že ten výstřel jí způsobil smrt.
1194
01:22:06,960 --> 01:22:08,960
Chtěli jsme věřit...
1195
01:22:10,960 --> 01:22:11,960
...tolik let...
1196
01:22:13,480 --> 01:22:14,960
...že...
1197
01:22:15,960 --> 01:22:16,960
...žije.
1198
01:22:18,960 --> 01:22:20,960
Ona a Adam byli v bezpečí.
1199
01:22:29,960 --> 01:22:31,960
Já... se obviňuju.
1200
01:22:37,000 --> 01:22:38,960
Všechno to začalo se mnou.
1201
01:22:40,480 --> 01:22:42,960
Všechna ta malá...
1202
01:22:44,960 --> 01:22:46,320
...sebecká jednání...
1203
01:22:47,960 --> 01:22:50,960
...jen... pokračovala...
1204
01:22:59,960 --> 01:23:00,960
...až jsme ji ztratili.
1205
01:23:01,960 --> 01:23:04,800
Našli jste Adama?
1206
01:23:09,960 --> 01:23:12,960
Kde je? Přijel do Skotska.
1207
01:23:14,960 --> 01:23:17,960
Chtěl vidět, odkud pochází.
1208
01:23:19,960 --> 01:23:21,960
Můžu ho vidět?
1209
01:23:21,960 --> 01:23:26,160
Spolupracuju. Přiznám
se ke všem obviněním.
1210
01:23:26,160 --> 01:23:27,960
Chci ho jen vidět jednou.
1211
01:23:27,960 --> 01:23:30,800
Jen jednou.
1212
01:23:34,480 --> 01:23:35,960
Ehm, mohu mu to navrhnout.
1213
01:23:37,960 --> 01:23:38,960
To je vše, co mohu udělat.
1214
01:23:40,160 --> 01:23:41,960
Je to jeho rozhodnutí.
1215
01:23:42,960 --> 01:23:44,640
Omlouvám se.
1216
01:23:45,960 --> 01:23:47,960
Omlouvám se...
1217
01:23:49,000 --> 01:23:50,960
...moc, moc mě to mrzí.
1218
01:23:53,960 --> 01:23:55,960
Všechno, co jsem udělala...
1219
01:23:57,960 --> 01:24:01,960
...udělala jsem... protože
jsem milovala svou rodinu.
1220
01:24:02,960 --> 01:24:05,960
Ale ty tajemství a lži...?
1221
01:24:05,960 --> 01:24:07,960
Chrání jsem je.
1222
01:24:10,800 --> 01:24:11,960
Postarání se o ně.
1223
01:24:13,480 --> 01:24:16,960
Catriona křičela,
abys jí poslouchal.
1224
01:24:18,960 --> 01:24:20,960
A ty jsi ji nemohl slyšet.
1225
01:24:21,960 --> 01:24:24,960
Slyšel jsem ji, inspektore.
1226
01:24:27,960 --> 01:24:30,480
Věděl jsem, co si o mně myslela.
1227
01:24:32,160 --> 01:24:33,960
A otočil jsem se...
1228
01:24:34,960 --> 01:24:37,960
protože... to mi zlomilo srdce!
1229
01:24:39,960 --> 01:24:43,320
Mít dítě, které tě nenávidí...
1230
01:24:44,960 --> 01:24:48,960
to je něco, na co
nikdy nezapomeneš.
1231
01:24:48,960 --> 01:24:53,960
A já to vím, protože jsem celý
svůj život snažil zapomenout.
1232
01:25:24,960 --> 01:25:25,960
Dobrý den.
1233
01:25:28,800 --> 01:25:29,960
Gabrieli.
1234
01:25:30,960 --> 01:25:32,960
Fergusi. Tvůj...
1235
01:25:37,960 --> 01:25:38,960
Odkud začít?
1236
01:25:40,960 --> 01:25:41,960
Máme čas.
1237
01:25:43,960 --> 01:25:44,960
Ano.
1238
01:25:52,960 --> 01:25:54,960
Obvinili tě za
to, co jsi udělal?
1239
01:25:55,960 --> 01:25:58,960
Soud bude později tento rok.
1240
01:26:01,960 --> 01:26:04,160
Nenáviděla tě, slyšel jsem.
1241
01:26:06,960 --> 01:26:07,960
Měla důvod.
1242
01:26:13,960 --> 01:26:16,960
Vy育高 dobře, že?
Jo.
1243
01:26:18,640 --> 01:26:20,960
Myslím, že tě vzal pryč
ze všech těchto problémů,
1244
01:26:20,960 --> 01:26:23,960
a udělal to, co
ona by chtěla.
1245
01:26:24,960 --> 01:26:25,960
On...
1246
01:26:27,960 --> 01:26:29,160
On tě miloval.
1247
01:26:32,960 --> 01:26:33,960
Omlouvám se.
1248
01:26:36,960 --> 01:26:38,320
Jen...
1249
01:26:39,960 --> 01:26:42,960
Vím, že to nikdy nebude dost,
ale já...
1250
01:26:42,960 --> 01:26:44,960
Kdybys byl skutečně omluvený, udělal bys něco
jiného se vším tím.
1251
01:26:46,960 --> 01:26:50,960
Se vším tím bohatstvím.
Udělals bys to správné pro ni... a pro mě.
1252
01:26:53,480 --> 01:26:55,960
Jsem rád, že jsem sem přišel.
1253
01:26:55,960 --> 01:26:58,960
Jsem rád, že jsem to viděl.
1254
01:26:58,960 --> 01:27:00,960
Ale to není něco, co bych chtěl.
1255
01:27:04,800 --> 01:27:07,160
Nejsem jako ty.
Ne.
1256
01:27:09,960 --> 01:27:10,960
Ne, nejsi.
1257
01:27:14,160 --> 01:27:17,640
Nemohu si vzít žádnou zásluhu
na tom, kým jsi...
1258
01:27:19,960 --> 01:27:21,960
..ale jsem na tebe hrdý.
1259
01:27:27,160 --> 01:27:30,960
„Není žádná radost
v uzavření případu jako je tento.
1260
01:27:30,960 --> 01:27:32,640
„Žádná oslava.
1261
01:27:34,960 --> 01:27:35,960
„Ale je tu úleva.
1262
01:27:41,160 --> 01:27:44,960
„Protože má práce,
je to o hledání odpovědí.“
1263
01:27:59,960 --> 01:28:02,960
Budu muset jít zpět, ale.
Čelit čemukoli, co přichází.
1264
01:28:02,960 --> 01:28:04,480
Ne, ne. Zůstaň.
1265
01:28:05,960 --> 01:28:09,960
Se mnou. Nemohou tě tady dostat.
1266
01:28:13,480 --> 01:28:14,800
Prosím?
1267
01:28:16,000 --> 01:28:17,960
Ty a já...
1268
01:28:18,960 --> 01:28:19,960
..jsme to, co máme.
1269
01:28:23,480 --> 01:28:26,160
"A já doufám, že ty odpovědi
přinesou klid."
1270
01:28:27,960 --> 01:28:29,480
Ale někdy...
1271
01:28:29,480 --> 01:28:31,960
někdy to nejsou odpovědi,
které by někdo chtěl slyšet.
1272
01:28:33,960 --> 01:28:35,960
Lidé nejsou
tím, co od nich očekáváte.
1273
01:28:36,960 --> 01:28:40,960
Oběti vždycky nezapadají
do ideálního příběhu.
1274
01:28:40,960 --> 01:28:44,960
Když říkáte „příběh“,
myslíte tím média?
1275
01:28:44,960 --> 01:28:45,960
Mm.
1276
01:28:47,960 --> 01:28:50,960
Peníze a moc
mohou pomoci přepsat historii...
1277
01:28:51,960 --> 01:28:53,000
...až tomu věříte i vy.
1278
01:28:54,160 --> 01:28:55,960
Ale nakonec...?
1279
01:28:57,960 --> 01:28:58,960
No, každý potřebuje pravdu.
1280
01:29:02,960 --> 01:29:03,960
Takže budu dál hledat.
1280
01:29:04,305 --> 01:30:04,370
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes