"Good Boy" Punch-Drunk Love
ID | 13194356 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Punch-Drunk Love |
Release Name | GOOD.BOY.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36457229 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
"كل الشخصيات والأماكن والمؤسسات
والأحداث والمجموعات خيالية"
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,098
"صُور الممثلون الأطفال والحيوانات
في ظروف آمنة"
4
00:00:56,182 --> 00:00:57,266
مرر الكرة!
5
00:00:57,349 --> 00:01:02,021
"الفريق الكوري"
6
00:01:10,279 --> 00:01:11,655
القدم اليسرى.
7
00:01:21,916 --> 00:01:23,667
شعرت كأن الزمن أخذ يتباطأ حتى توقّف.
8
00:01:24,752 --> 00:01:27,254
كان كل شيء يبدو واضحاً وينبض بالحياة.
9
00:01:38,682 --> 00:01:41,602
رأيت كل زفير وكل قطرة عرق على فردة القفاز.
10
00:01:42,353 --> 00:01:43,229
لكنني
11
00:01:44,730 --> 00:01:46,440
لم أستطع تفادي تلك اللكمة.
12
00:01:48,818 --> 00:01:51,111
أصابتني تلك الضربة المباغتة في غفلة مني.
13
00:01:53,656 --> 00:01:55,199
عندما رأيتها،
14
00:01:55,825 --> 00:01:57,451
كان الأوان قد فات.
15
00:01:57,535 --> 00:02:00,246
"دونغجو يون"، هل أنت بخير؟
16
00:02:01,038 --> 00:02:01,872
"دونغجو يون".
17
00:02:01,956 --> 00:02:03,415
هناك أشياء يعجز المرء عن تفاديها.
18
00:02:03,499 --> 00:02:04,542
هل أنت بخير؟
19
00:02:10,631 --> 00:02:12,675
يرتخي جسدي،
20
00:02:12,758 --> 00:02:14,969
ولا أستطيع أن أرفع إصبعاً حتى.
21
00:02:18,180 --> 00:02:19,974
يبدو كل شيء ضبابياً وبعيداً،
22
00:02:21,433 --> 00:02:24,395
كأنني ثمل.
23
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
"دونغجو يون".
24
00:02:26,647 --> 00:02:27,982
"دونغجو يون"!
25
00:02:32,778 --> 00:02:33,904
بالطبع.
26
00:02:34,947 --> 00:02:36,448
أنا بخير.
27
00:02:42,413 --> 00:02:43,414
في تلك اللحظة،
28
00:02:44,248 --> 00:02:45,416
يهتدي الحب إليك.
29
00:02:46,709 --> 00:02:50,546
"الحلقة الخامسة: عاشق يترنّح من هول الحب"
30
00:02:50,629 --> 00:02:53,257
"(إنسونغ) آمنة تعني مواطنين سعداء"
31
00:03:04,101 --> 00:03:06,186
لم لا ينفكّ هذا الوغد ينظر حوله؟
32
00:03:06,270 --> 00:03:07,146
أيها الصعلوك.
33
00:03:07,730 --> 00:03:08,981
كفاك تذمّراً.
34
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
لم لا تفعل ما أمرتك به وتعود إلى المستشفى؟
35
00:03:11,066 --> 00:03:12,484
لكنك هنا، تتذمر بدلاً من ذلك.
36
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
سيد "جويونغ مين".
37
00:03:24,580 --> 00:03:26,749
قُرابة الساعة 2:10 بعد منتصف الليل
يوم الـ13،
38
00:03:26,832 --> 00:03:28,918
كان السيد "جينسو لي"
في طريق عودته إلى بيته عقب دوامه
39
00:03:29,543 --> 00:03:31,420
عندما قُتل من جرّاء حادث دهس وفرار.
40
00:03:36,425 --> 00:03:39,178
وبعدها بأسبوع، قُرابة الساعة الـ3
بعد منتصف الليل يوم الـ20،
41
00:03:39,261 --> 00:03:42,181
السيد "غيونغيل لي"، الذي اعترف
بأنه السائق مرتكب جريمة الدهس والفرار…
42
00:03:42,264 --> 00:03:43,515
"آسف، أعتذر من كل قلبي"
43
00:03:43,599 --> 00:03:45,017
…انتحر داخل مركز الاحتجاز.
44
00:03:46,226 --> 00:03:49,188
وبعدها بـ5 أيام،
قُرابة الساعة 5:30 فجراً يوم الـ25،
45
00:03:49,271 --> 00:03:53,275
قُتل "ديوكتشول كيم"،
مهرّب السيارات وزعيم عصابة "القرد".
46
00:03:56,737 --> 00:03:59,281
ما علاقتي بهذه القضايا؟
47
00:03:59,365 --> 00:04:00,532
ذلك الوغد!
48
00:04:01,200 --> 00:04:03,619
بالنسبة إلى "ديوكتشول كيم"،
زعيم عصابة "القرد"،
49
00:04:03,702 --> 00:04:06,330
كان يهرّب سيارات وأسلحة غير مشروعة ومخدرات
50
00:04:06,413 --> 00:04:08,832
عبر "روسيا" و"الفلبين".
51
00:04:09,375 --> 00:04:12,252
وزوّر حتى بعض الوثائق
كي يتسنى له تخليص بضائعه جمركياً.
52
00:04:13,253 --> 00:04:16,632
لكن فعل شيء كهذا أمر شبه مستحيل
إن لم يساعده موظف جمركي.
53
00:04:17,299 --> 00:04:19,134
- تدرك هذا جيداً، صحيح؟
- نعم.
54
00:04:20,135 --> 00:04:23,347
الشخص الذي كان مسؤولاً عن هذه المهام
هو السيد "جينسو لي".
55
00:04:24,223 --> 00:04:25,683
والشخص الذي كان يتولاها قبله…
56
00:04:25,766 --> 00:04:28,102
"ملف موظف، الاسم: (جويونغ مين)"
57
00:04:28,185 --> 00:04:30,020
…هو أنت يا سيد "جويونغ مين".
58
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
"ملف موظف، الاسم: (جويونغ مين)"
59
00:04:47,788 --> 00:04:50,541
عثرنا على السيارة
التي دهست السيد "جينسو لي"،
60
00:04:50,624 --> 00:04:52,376
وجار فحصها بواسطة الهيئة القومية
للطب الشرعي، بصفتها دليلاً.
61
00:04:52,459 --> 00:04:55,838
ألا تتساءل عن هويّة صاحب الحمض النووي
الذي سيجدونه في السيارة؟
62
00:05:03,804 --> 00:05:04,972
دعنا ننتظر ونرى…
63
00:05:07,683 --> 00:05:09,393
الأدلة التي سيجدونها.
64
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
أظن أنك لم تتعرّض لإصابة بالغة،
65
00:05:21,739 --> 00:05:23,365
لأنهم لم يحجزوك في المستشفى.
66
00:05:24,033 --> 00:05:25,868
ظللت هنا كي أراهم وهم يزجّون بك في الحجز.
67
00:05:29,163 --> 00:05:31,623
سأحصل على شهادة طبية مُفصلة، لذا كن مستعداً.
68
00:05:32,332 --> 00:05:33,834
هذه نهاية المطاف بالنسبة إليك.
69
00:05:34,543 --> 00:05:37,004
بناءً على الأسلوب الهمجي المتهور
الذي اتّبعته كي تعتقلني،
70
00:05:37,087 --> 00:05:38,464
لا تؤدي عملك بجدّية.
71
00:05:38,547 --> 00:05:39,590
من؟ أنا؟
72
00:05:40,174 --> 00:05:41,008
أؤكد لك
73
00:05:42,342 --> 00:05:44,136
أنني أجازف بحياتي في أثناء تأدية عملي.
74
00:05:50,851 --> 00:05:51,810
أخطأت فهم مقصدي.
75
00:05:52,978 --> 00:05:55,022
ستكون حياتك على المحكّ من الآن فصاعداً.
76
00:05:58,609 --> 00:05:59,943
اعتباراً من هذه اللحظة.
77
00:06:17,586 --> 00:06:18,712
سيد "جويونغ مين".
78
00:06:19,630 --> 00:06:21,590
لماذا تتحقق من الوقت باستمرار؟
79
00:06:23,175 --> 00:06:24,927
هذه عادة لديّ.
80
00:06:25,010 --> 00:06:27,971
أحتاج إلى متابعة أوقات الوصول والمغادرة
بسبب طبيعة عملي.
81
00:06:30,641 --> 00:06:33,811
لا بد أنك تترقب وصول شحنة اليوم.
82
00:07:03,090 --> 00:07:06,093
سيظلّ ذلك الوغد يماطل حتى تهدأ الأمور.
83
00:07:06,176 --> 00:07:08,387
- لن يعترف بأي شيء.
- صحيح.
84
00:07:08,470 --> 00:07:11,098
بهذا المعدّل، لن نحصل على أدلة كافية
كي نطلب أمراً باعتقاله.
85
00:07:11,181 --> 00:07:13,475
لا، ما زال لدينا وقت.
86
00:07:13,559 --> 00:07:15,102
ألم تظهر نتائج الهيئة القومية للطب الشرعي؟
87
00:07:15,185 --> 00:07:16,603
سأتحقق مجدداً يا سيدي.
88
00:07:16,687 --> 00:07:18,230
يجب أن نبرحه ضرباً حتى يعترف!
89
00:07:18,313 --> 00:07:20,899
- لا يمكننا أن نجادله بالحجة والمنطق.
- صحيح.
90
00:07:20,983 --> 00:07:23,068
لم لا تنفكّ تقول "صحيح"؟
91
00:07:26,363 --> 00:07:27,322
أستميحك عذراً.
92
00:07:33,787 --> 00:07:35,038
من هذان الرجلان؟
93
00:07:37,499 --> 00:07:39,626
- لماذا ستأخذان هذا الوغد؟
- هدئ من روعك يا "دونغجو"!
94
00:07:39,710 --> 00:07:40,919
- ما السبب؟
- توقّف!
95
00:07:41,003 --> 00:07:42,754
اهدأ قليلاً وكُف عن المبالغة في ردود أفعالك.
96
00:07:42,838 --> 00:07:44,798
هل أنت جادّ؟ لا أستطيع أن أهدأ!
97
00:07:44,882 --> 00:07:47,009
- توقّف!
- هذا ليس منطقياً!
98
00:07:47,092 --> 00:07:48,719
لن أتركك إلا إذا هدأت.
99
00:07:53,432 --> 00:07:54,308
لا تفعل هذا، مفهوم؟
100
00:07:57,477 --> 00:07:58,312
آسف.
101
00:08:01,481 --> 00:08:02,941
يواجه السيد "مين" تهماً بالتهريب،
102
00:08:03,025 --> 00:08:05,986
لذا أحال مكتب جمارك "إنسونغ" القضية
إلى النيابة.
103
00:08:06,069 --> 00:08:08,363
كما تعلمان،
يخوّلنا قانون الجمارك أولوية تولّي القضية.
104
00:08:09,031 --> 00:08:10,199
ها هو الخطاب الرسمي.
105
00:08:11,867 --> 00:08:13,410
لا أستطيع قراءة خط الكتابة الصغير
بسبب كبر سنّي.
106
00:08:15,579 --> 00:08:16,413
انظر.
107
00:08:21,210 --> 00:08:22,169
ما الأمر؟
108
00:08:22,669 --> 00:08:23,629
ماذا تريد أن تقول؟
109
00:08:23,712 --> 00:08:27,341
لا يمكن لوكيل نيابة كثير المشاغل مثلك
أن يأتي إلى هنا خصيصاً من أجل مجرم تافه.
110
00:08:27,424 --> 00:08:28,425
والأغرب من هذا، فجراً؟
111
00:08:28,508 --> 00:08:30,844
أعلم أنني لا أروق لك يا "سيوكهيون".
112
00:08:31,803 --> 00:08:33,180
- لكن هذا ليس صائباً.
- حسبك.
113
00:08:33,764 --> 00:08:36,141
لديّ مشاغل أهمّ من هذا.
أتظن أنني أردت المجيء إلى هنا؟
114
00:08:36,767 --> 00:08:38,769
لا خيار لدى الموظفين الحكوميين
سوى تنفيذ الأوامر.
115
00:08:38,852 --> 00:08:40,729
أنا مستاء بما يكفي وفي غنى عن كلامك هذا.
116
00:08:44,024 --> 00:08:46,818
يريد المفتش العام مقابلتك يا سيدي.
117
00:08:46,902 --> 00:08:48,570
أجل، بالتأكيد.
118
00:08:52,324 --> 00:08:53,283
تنحّ جانباً.
119
00:09:00,707 --> 00:09:02,834
لحظة واحدة يا سيد "جويونغ مين".
120
00:09:07,923 --> 00:09:09,091
أودّ أن أسأله سؤالاً واحداً.
121
00:09:15,430 --> 00:09:17,683
من أين جئت بساعة يدك هذه؟
122
00:09:17,766 --> 00:09:18,976
كانت هدية.
123
00:09:19,059 --> 00:09:20,060
ممن؟
124
00:09:21,561 --> 00:09:22,980
لماذا تسألين؟
125
00:09:23,063 --> 00:09:23,981
على حدّ علمي،
126
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
هذه الساعة لا تُباع في "كوريا".
127
00:09:27,567 --> 00:09:28,568
حقاً؟
128
00:09:29,903 --> 00:09:31,655
قد تكونين محقة،
129
00:09:31,738 --> 00:09:33,740
لأنها كانت هدية من صديق روسي.
130
00:09:34,950 --> 00:09:36,034
اسمه…
131
00:09:37,452 --> 00:09:39,538
نسيت اسمه، لأن ذلك كان منذ فترة طويلة.
132
00:09:42,124 --> 00:09:43,375
تصادف
133
00:09:43,458 --> 00:09:46,712
أن المجرمين الذين يُزعم أنهم متواطئون معك،
مثل "سانغون لي" من عصابة "الأرنب الذهبي"
134
00:09:46,795 --> 00:09:49,756
والسيد "جونغو أو" من شركة "جيه 9" للأمن،
يرتديان الساعة ذاتها.
135
00:09:50,299 --> 00:09:53,802
وعُثر على الساعة ذاتها في المكان
الذي تُوفي فيه السيد "غيونغيل لي".
136
00:09:54,344 --> 00:09:55,846
قد تكون أذواقنا متماثلة.
137
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
أنا واثق بأنها مجرد صُدفة.
138
00:09:57,514 --> 00:09:58,348
أتظن هذا؟
139
00:09:59,474 --> 00:10:00,976
لا أظن أنها صُدفة.
140
00:10:06,898 --> 00:10:07,858
تلك الشرطية…
141
00:10:09,651 --> 00:10:10,944
أنت ظهرت على شاشة التلفاز مراراً.
142
00:10:11,028 --> 00:10:13,155
بطلة رماية الفريق القومي الشهيرة.
143
00:10:14,573 --> 00:10:16,408
لم أكن أتوقّع مقابلة "فاتنة الرماية" هنا.
144
00:10:17,617 --> 00:10:19,786
أتسمحين لي بمعرفة اسمك؟
145
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
الشرطية العليا "هانا جي".
146
00:10:22,622 --> 00:10:25,792
يبدو أن ساعات اليد تثير اهتمامك جداً
أيتها الشرطية العليا "جي".
147
00:10:27,210 --> 00:10:28,712
أتريدين أن تري بنفسك…
148
00:10:34,051 --> 00:10:35,093
إن كانت الساعة ذاتها حقاً؟
149
00:10:44,227 --> 00:10:46,355
ماذا تفعلان؟ خذاه من هنا.
150
00:10:53,028 --> 00:10:55,072
أريد الحصول على توقيعك
عندما نلتقي في المرة المقبلة.
151
00:11:00,160 --> 00:11:01,244
ماذا تفعل؟
152
00:11:04,664 --> 00:11:05,665
لا تقتربي منه.
153
00:11:13,799 --> 00:11:15,092
- حسبك!
- دعني وشأني!
154
00:11:15,175 --> 00:11:16,760
قلت لك دعني وشأني!
155
00:11:16,843 --> 00:11:19,346
حسبك أيها الصعلوك!
هل ستضرب وكيل نيابة أيضاً؟
156
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
لا أستطيع أن أقف مكتوف اليدين، صحيح؟
157
00:11:21,223 --> 00:11:22,933
من يبالي إن كان وكيل نيابة؟
158
00:11:23,016 --> 00:11:24,559
- تباً لهذا، لا تُثر فضيحة.
- أنت!
159
00:11:24,643 --> 00:11:28,772
أنت، أقسم لك إنني سأزجّ بك في السجن!
160
00:11:28,855 --> 00:11:30,732
حاول الفرار إن استطعت!
161
00:11:30,816 --> 00:11:32,275
سأطاردك إلى أقصى بقاع…
162
00:11:34,444 --> 00:11:35,821
أنت.
163
00:11:36,822 --> 00:11:37,656
ما خطبك؟
164
00:11:45,205 --> 00:11:46,248
ماذا يجري؟
165
00:12:00,554 --> 00:12:04,057
قلت لي العبارة ذاتها قبلاً،
لكن لم تسنح لي فرصة الردّ عليك.
166
00:12:06,726 --> 00:12:09,521
افعل ما في وسعك. أتوق إلى هذا.
167
00:12:09,604 --> 00:12:11,606
أيها الوغد.
168
00:12:19,364 --> 00:12:20,407
هل أنت بخير؟
169
00:12:22,284 --> 00:12:25,579
يجب أن تعتني بصحتك أولاً.
أقترح عليك أن تستشير طبيباً.
170
00:12:26,746 --> 00:12:28,290
لا تنفعل أكثر من اللازم.
171
00:12:28,999 --> 00:12:30,000
تباً لك.
172
00:12:32,335 --> 00:12:34,087
هذا يكفي. ساعداني.
173
00:12:40,302 --> 00:12:41,344
- هيا بنا.
- أجل يا سيدي.
174
00:12:52,564 --> 00:12:53,815
نعم يا سيدي.
175
00:12:53,899 --> 00:12:55,400
أخذته من إدارة الشرطة قبل قليل.
176
00:12:56,318 --> 00:12:57,319
أجل يا سيدي.
177
00:13:02,324 --> 00:13:03,575
هذا لا يرقى إلى مستواي مطلقاً.
178
00:13:04,284 --> 00:13:06,328
لا أصدّق أنني أنقل مجرماً تافهاً.
179
00:13:06,411 --> 00:13:07,454
أنت.
180
00:13:10,832 --> 00:13:12,083
من أنت أيها الوغد؟
181
00:13:12,167 --> 00:13:15,378
لماذا تدخّل رئيس النيابة في قضيتك
على هذا النحو؟
182
00:13:15,462 --> 00:13:16,546
أتربطك صلة قرابة به؟
183
00:13:16,630 --> 00:13:17,589
لا.
184
00:13:18,715 --> 00:13:19,758
أهو صديقك من فترة الدراسة؟
185
00:13:20,383 --> 00:13:21,676
لا.
186
00:13:21,760 --> 00:13:22,761
من أنت إذاً؟
187
00:13:23,470 --> 00:13:24,679
أنا موظف حكومي…
188
00:13:26,932 --> 00:13:28,099
مثلك تماماً.
189
00:13:50,705 --> 00:13:52,040
قلت لكم إنني بخير.
190
00:13:52,123 --> 00:13:55,252
آمل أن تكون قد تعلّمت درساً
وأدركت عواقب الرحيل من دون إذن الطبيب.
191
00:13:56,920 --> 00:13:57,837
آسف أيها الطبيب.
192
00:13:57,921 --> 00:13:58,922
حسناً إذاً.
193
00:13:59,548 --> 00:14:02,509
لا تقلقوا أكثر من اللازم.
يعاني ارتجاجاً طفيفاً في المخ فحسب.
194
00:14:02,592 --> 00:14:04,678
علينا إجراء مزيد من الفحوصات عليه،
195
00:14:04,761 --> 00:14:06,555
لكنه سيكون بخير بعد بضعة أيام من الراحة.
196
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
من المريض التالي؟
197
00:14:07,764 --> 00:14:09,724
سآخذك إلى غرفة الفحص.
198
00:14:10,475 --> 00:14:12,686
أيها الأحمق، لا تصغي إلى الآخرين أبداً
وتثير المتاعب.
199
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
انظر إلى حالك الآن.
200
00:14:14,604 --> 00:14:17,148
ابق هنا واسترح حتى تسترد عافيتك.
201
00:14:17,232 --> 00:14:18,400
وماذا عن ذلك الوغد؟
202
00:14:18,900 --> 00:14:21,194
- كيف ستمسكون به من دون مساعدتي؟
- بسهولة.
203
00:14:21,820 --> 00:14:23,613
كفاك كلاماً واذهب لتخضع لفحوصاتك الطبية.
204
00:14:24,364 --> 00:14:26,324
سآخذك إلى غرفة الفحص.
205
00:14:32,038 --> 00:14:33,331
هيا بنا.
206
00:14:34,749 --> 00:14:36,209
ألا يجب أن نتصل بعائلته؟
207
00:14:38,503 --> 00:14:40,422
ليس لديه أي أقارب. إنه وحيد.
208
00:14:43,800 --> 00:14:45,010
"اتصال من (داي يونغ آن)"
209
00:14:46,761 --> 00:14:49,764
هل اتصلت بي كي تضايقني مجدداً؟
210
00:14:50,307 --> 00:14:51,141
ما الأمر؟
211
00:14:52,267 --> 00:14:53,643
حسناً، مفهوم.
212
00:14:55,437 --> 00:14:56,980
يجب أن أعود إلى إدارة الشرطة.
213
00:14:57,063 --> 00:14:58,773
حدث أمر ما هناك.
214
00:14:58,857 --> 00:15:02,152
اعتني بـ"دونغجو"
أيتها الشرطية العليا "جي".
215
00:15:02,736 --> 00:15:03,570
أنا؟
216
00:15:03,653 --> 00:15:04,696
نعم.
217
00:15:04,779 --> 00:15:08,199
لا يصغي إلى الآخرين، لكنه يصغي إليك.
218
00:15:08,283 --> 00:15:09,784
- تابعيه من كثب، إذا سمحت.
- شكراً.
219
00:15:09,868 --> 00:15:10,785
على الرحب والسعة.
220
00:15:19,461 --> 00:15:21,963
ما الأمر؟ ماذا يجري؟
221
00:15:22,464 --> 00:15:23,423
هات ما عندك.
222
00:15:24,257 --> 00:15:25,592
مفهوم.
223
00:15:25,675 --> 00:15:26,635
أيها النقيب.
224
00:15:27,135 --> 00:15:28,637
اتصلت الهيئة القومية للطب الشرعي تواً.
225
00:15:28,720 --> 00:15:30,680
أخذت النيابة كل السجلات المتعلقة بالقضية،
226
00:15:30,764 --> 00:15:32,515
بالإضافة إلى السيارة التي صادرناها.
227
00:15:34,392 --> 00:15:37,228
بعد أن أصبحت في مكانك،
أتفهّم ما شعرت به قبلاً.
228
00:15:38,063 --> 00:15:40,482
ماذا دهاك؟ لا تتصرف بأسلوب غريب الأطوار.
229
00:15:42,317 --> 00:15:43,943
أخذت النيابة كل شيء.
230
00:15:44,027 --> 00:15:47,781
كل القضايا التي لها علاقة
بذلك الموظف الحكومي، ولو بصلة بعيدة.
231
00:15:47,864 --> 00:15:50,700
جريمة دهس "جينسو لي"
و"الأرنب الذهبي" و"القرد" وكل شيء.
232
00:15:52,327 --> 00:15:54,579
من يكون ذلك الوغد "جويونغ مين"؟
233
00:15:58,124 --> 00:16:00,126
هذا ما أودّ معرفته.
234
00:16:02,754 --> 00:16:04,255
أتسمحين لي بمعرفة اسمك؟
235
00:16:05,048 --> 00:16:06,549
الشرطية العليا "هانا جي".
236
00:16:25,735 --> 00:16:27,821
"(بانغ)"
237
00:16:32,450 --> 00:16:34,703
تأكدوا من أن لدينا
كمية كافية لكل الرياضيين.
238
00:16:34,786 --> 00:16:36,287
"جدد نشاطك برغيف (بانغ) ساخن"
239
00:16:36,371 --> 00:16:38,206
إذا كان العدد صائباً، فأحضروا بعض العلب.
240
00:16:38,289 --> 00:16:39,290
أجل يا سيدي.
241
00:16:46,381 --> 00:16:47,674
- حان دورها.
- أنت لها!
242
00:16:47,757 --> 00:16:49,217
- هيا يا "هانا جي"!
- حظاً موفقاً!
243
00:16:49,300 --> 00:16:52,387
- هنا يا آنسة "جي".
- انظري في هذا الاتجاه من فضلك.
244
00:16:52,470 --> 00:16:53,888
ما الذي يفعلونه؟
245
00:16:53,972 --> 00:16:55,849
- حظاً موفقاً يا آنسة "جي"!
- أنت لها!
246
00:16:55,932 --> 00:16:57,767
سأفقد أعصابي بسببهم.
247
00:16:58,643 --> 00:16:59,644
انظري في هذا الاتجاه!
248
00:17:00,854 --> 00:17:02,605
هنا من فضلك.
249
00:17:02,689 --> 00:17:04,107
أعتزم الأكل بأسلوب صحي كالمعتاد
250
00:17:04,190 --> 00:17:06,317
والحفاظ على لياقتي البدنية
في أثناء التمرين.
251
00:17:06,401 --> 00:17:09,028
كيف تستعدّين لخوض بطولة "ساو باولو"؟
252
00:17:09,112 --> 00:17:11,364
هل أنت واثقة بأنك ستحصدين
الميدالية الذهبية هذه المرة أيضاً؟
253
00:17:17,912 --> 00:17:19,497
الطقس بارد جداً.
254
00:17:21,207 --> 00:17:22,792
هل من أحد هناك؟
255
00:17:27,881 --> 00:17:30,008
أرغفة "بانغ" الساخنة
أفضل وجبة خفيفة في الشتاء.
256
00:17:30,091 --> 00:17:30,925
جرّبوا واحداً!
257
00:17:32,177 --> 00:17:33,762
عجباً، انظرن من صارت نجمة.
258
00:17:33,845 --> 00:17:36,806
يجب أن نتمرن في ساعات متأخرة ليلاً
كي تصوّر تلك الإعلانات البلهاء.
259
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
ماذا عسانا نفعل؟
260
00:17:39,142 --> 00:17:42,645
- لا وقت لدى "الفاتنة القومية".
- اسمها "هانا جي".
261
00:17:42,729 --> 00:17:44,355
صارت محور الكون بأسره.
262
00:17:44,439 --> 00:17:45,857
بالمناسبة، هل سمعتنّ؟
263
00:17:45,940 --> 00:17:48,276
انفصلت "هانا جي" عن "جونغهيون كيم".
264
00:17:48,359 --> 00:17:51,070
- لماذا؟
- لم تسألين؟ أليس السبب واضحاً؟
265
00:17:51,154 --> 00:17:53,364
من يستطيع تحمّل سلوكها؟
266
00:17:54,908 --> 00:17:57,118
كُفي عن هذا. يا لك من مبتذلة!
267
00:17:58,536 --> 00:18:00,038
لماذا تخلّصن منها في سلة النفايات؟
268
00:18:00,121 --> 00:18:01,998
ستحزن "الرغيف الساخن" إن رأت هذا.
269
00:18:02,081 --> 00:18:03,458
أنتنّ في غاية اللؤم.
270
00:18:22,227 --> 00:18:24,604
- الرغيف الساخن شهي جداً.
- شكراً يا "هانا"!
271
00:18:24,687 --> 00:18:25,897
أتضوّر جوعاً.
272
00:18:27,232 --> 00:18:29,609
يغرن منك فحسب.
273
00:18:29,692 --> 00:18:33,238
الفوز بميدالية ذهبية واحدة أمر عسير
في حدّ ذاته، لكنك تجعلينه يبدو إنجازاً هيناً.
274
00:18:33,321 --> 00:18:34,531
أثار ذلك غيظهنّ.
275
00:18:35,782 --> 00:18:37,116
كيف عساي أقول هذا؟
276
00:18:37,200 --> 00:18:39,160
إنه العبء الذي يجب أن يتحمّله كل العباقرة،
277
00:18:39,244 --> 00:18:41,287
عندما يتربّص بهم الحاسدون والحاقدون.
278
00:18:41,788 --> 00:18:44,040
أجل، هذا هي الحقيقة.
أعلم هذا الشعور جيداً بدوري.
279
00:18:45,416 --> 00:18:47,544
بالمناسبة، سآخذ كل هذه الأرغفة.
280
00:18:48,169 --> 00:18:49,379
قال بطل الجودو "مينتشيول"
281
00:18:49,462 --> 00:18:51,923
إنه فاز بالمنافسة التأهيلية
بعد أن وجد ملصق ميدالية ذهبية،
282
00:18:52,006 --> 00:18:53,883
لذا أريد أن يحالفني ذلك الحظ الحسن مثله.
283
00:18:55,426 --> 00:18:56,636
خسرت مجدداً، صحيح؟
284
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
كفاك إيماناً بهذه الترهات.
لا عجب في أن مستواك لا يتحسّن.
285
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
حسبك، أنا بطل "آسيا" في الملاكمة.
286
00:19:03,017 --> 00:19:05,311
لكن حظي عاثر في الآونة الأخيرة.
287
00:19:07,480 --> 00:19:09,691
كارهوك قطرة في المحيط
288
00:19:09,774 --> 00:19:12,402
مقارنةً بالحشود الغفيرة التي تشجّعك!
289
00:19:15,655 --> 00:19:17,574
أنا معجب بك أيضاً!
290
00:19:36,217 --> 00:19:38,469
"حظاً موفقاً يا آنسة (جي)،
مع تحيات الرغيف الساخن الشهي"
291
00:19:38,553 --> 00:19:41,014
"رغيف (بانغ) ساخن"
292
00:20:07,123 --> 00:20:08,917
"(هانا)، الفائزة بالميدالية الذهبية،
(بانغ)"
293
00:20:13,087 --> 00:20:14,130
"هزيمة الملاكم (يون)
في نزال اليوم التأهيلي لـ(ساو باولو)"
294
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
"نزال الأسبوع المقبل التأهيلي النهائي
فرصته الأخيرة"
295
00:20:47,413 --> 00:20:49,040
لماذا ألصقه هنا؟
296
00:20:50,291 --> 00:20:52,418
- أعطني ملصقي.
- لا، أعطيتني إياه قبلاً، لذا هو ملكي.
297
00:20:52,502 --> 00:20:54,796
- أعده إليّ.
- كلّا، لا يمكنك استعادته.
298
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
- أعطني إياه.
- أصبح قطعة نادرة أيضاً.
299
00:20:56,881 --> 00:20:58,591
- أعطني إياه!
- كلّا، لا أريد هذا!
300
00:21:27,078 --> 00:21:28,496
انهضا من فضلكما.
301
00:21:31,082 --> 00:21:33,292
عُد إلى فراشك إذا سمحت.
302
00:21:36,004 --> 00:21:37,630
تباً، تمزّق جزء من الملصق.
303
00:21:44,220 --> 00:21:45,054
استلق من فضلك.
304
00:22:02,613 --> 00:22:05,033
- أنت هنا.
- مرحباً.
305
00:22:05,116 --> 00:22:07,285
- ستؤلمك هذه قليلاً.
- لحظة واحدة!
306
00:22:07,368 --> 00:22:10,455
- مجرد ألم طفيف.
- لا، انتظري، أرجوك.
307
00:22:10,538 --> 00:22:11,873
يبدو أن "دونغجو يون" بخير الآن.
308
00:22:15,168 --> 00:22:17,545
جئت لأخبرك بشيء يا "هانا".
309
00:22:24,385 --> 00:22:25,261
شكراً.
310
00:22:29,807 --> 00:22:31,184
إذاً…
311
00:22:32,602 --> 00:22:34,020
بشأن ما حدث سابقاً اليوم…
312
00:22:38,024 --> 00:22:38,900
الأمر على ما يُرام.
313
00:22:41,944 --> 00:22:43,029
في الواقع…
314
00:22:44,530 --> 00:22:47,158
أظن أن أتباع "جويونغ مين" يراقبونك
315
00:22:47,909 --> 00:22:49,577
وحصلوا على بياناتك من إدارة الشرطة.
316
00:22:49,660 --> 00:22:50,995
من داخل إدارة الشرطة؟
317
00:22:51,537 --> 00:22:52,371
نعم.
318
00:22:52,872 --> 00:22:56,501
أشعر بأنهم يظنون
أنك قرأت وثائق السيد "جينسو لي".
319
00:22:57,418 --> 00:23:00,379
أتتذكرين ماهية تلك الوثائق؟
320
00:23:05,301 --> 00:23:08,888
يراقبونك في الفترة الحالية
لأنهم يجهلون قدر ما تعرفينه عن الوثائق.
321
00:23:08,971 --> 00:23:12,517
لكننا لا نعلم كيف سيكون ردّ فعلهم
عندما نقترب أكثر من معرفة الحقيقة.
322
00:23:12,600 --> 00:23:14,685
هذا قد يشكّل خطراً على حياتك،
323
00:23:14,769 --> 00:23:17,063
لذا ينبغي أن تفكري في تولّي قضية مختلفة.
324
00:23:18,648 --> 00:23:19,565
إذاً…
325
00:23:23,277 --> 00:23:24,195
"جونغهيون".
326
00:23:25,404 --> 00:23:26,656
أهذا سبب انضمامك إلى الفريق؟
327
00:23:31,035 --> 00:23:32,912
لا تحاول أن تجعلني أحتمي بك.
328
00:23:33,830 --> 00:23:35,123
لقد انفصلنا، أتتذكر هذا؟
329
00:23:38,334 --> 00:23:39,585
لا أريد أن أفعل هذا.
330
00:23:43,631 --> 00:23:44,549
وكذلك…
331
00:23:46,134 --> 00:23:47,385
أليس هذا للأصلح؟
332
00:23:49,262 --> 00:23:50,096
ماذا تعنين؟
333
00:23:51,055 --> 00:23:52,640
يمكنني أن أكون طُعماً.
334
00:23:54,725 --> 00:23:55,726
- مرحباً يا سيدي.
- مرحباً.
335
00:24:02,108 --> 00:24:04,443
أحضرت الموظف الحكومي من إدارة الشرطة.
336
00:24:04,527 --> 00:24:05,695
ماذا عساي أفعل به؟
337
00:24:12,743 --> 00:24:13,870
نعم أيها العمدة.
338
00:24:21,460 --> 00:24:23,087
أجل، مفهوم.
339
00:24:26,966 --> 00:24:28,301
أطلق سراح هذا الوغد يا سيد "جانغ".
340
00:24:38,686 --> 00:24:40,021
يمكنك المغادرة.
341
00:24:52,074 --> 00:24:53,951
انظر إلى هذا الوغد.
342
00:24:54,035 --> 00:24:55,453
إدارة الشرطة ومكتب وكلاء النيابة…
343
00:24:55,536 --> 00:24:57,872
يتصرف كأنه يمتلك هذين المكانين.
344
00:24:57,955 --> 00:25:00,374
يبدو أن النيابة تقرّ
بتهمة المشاركة في التهريب المُوجهة إليه،
345
00:25:00,458 --> 00:25:03,377
لكنها تعدّها تهمة تافهة،
لذا أُجل توجيه الاتهام إليه رسمياً.
346
00:25:05,046 --> 00:25:06,923
اكتفى مكتب جمارك "إنسونغ" بمعاقبته
347
00:25:07,006 --> 00:25:09,634
بنقله إلى منصب آخر
والخصم من راتبه لمدة 3 أشهر.
348
00:25:10,551 --> 00:25:12,553
من هذا الوغد بالضبط؟
349
00:25:13,971 --> 00:25:16,349
افحصوا سجلات "جويونغ مين"
التي جمعناها حتى الآن.
350
00:25:16,432 --> 00:25:17,975
تحرّوا عن عائلته ومسقط رأسه
351
00:25:18,059 --> 00:25:20,186
والجامعة التي تخرّج فيها
وأي شخص له علاقة بوظيفته.
352
00:25:20,269 --> 00:25:22,688
أريد معرفة كل شيء عنه،
حتى نوعية ثيابه التحتية.
353
00:25:22,772 --> 00:25:25,274
هناك شخص يدعمه بالتأكيد.
354
00:25:25,775 --> 00:25:27,026
"إدارة المراقبة، (جويونغ مين)، ضابط جمارك"
355
00:25:32,156 --> 00:25:35,326
إنه ضابط جمارك من الدرجة السابعة
في إدارة المراقبة في مكتب جمارك "إنسونغ".
356
00:25:35,409 --> 00:25:36,744
أرى أنه التحق بجامعة "هانغوك".
357
00:25:36,827 --> 00:25:39,038
أجل، التحق بها بمنحة دراسية،
358
00:25:39,121 --> 00:25:41,457
- لكنه ترك الدراسة بعد فصل دراسي واحد.
- لماذا؟
359
00:25:41,540 --> 00:25:44,293
أخذ إجازة لفترة من الوقت
قبل أن يتقدّم لوظيفة ضابط جمارك،
360
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
لذا ترك الدراسة غالباً
بسبب مصروفاته الدراسية.
361
00:25:46,712 --> 00:25:49,423
ليس على اتصال
بأي من زملاء دراسته السابقين،
362
00:25:49,507 --> 00:25:52,093
وبرغم أنه حسن السمعة في محلّ عمله،
363
00:25:52,176 --> 00:25:55,429
ليس لديه أي زميل مُقرب لسبب ما.
364
00:25:55,513 --> 00:25:58,516
تربطه بالآنسة "يونا كيم" من الإدارة ذاتها
صلة معرفة غير وطيدة،
365
00:25:58,599 --> 00:26:00,017
وهذا كل شيء.
366
00:26:02,520 --> 00:26:04,146
"هيئة الجمارك الكورية"
367
00:26:04,730 --> 00:26:05,690
"إنسونغ" مسقط رأسه.
368
00:26:05,773 --> 00:26:07,525
فقد عائلته من جرّاء حادث عندما كان طفلاً
369
00:26:07,608 --> 00:26:09,277
وتكفّل عمه بتربيته.
370
00:26:09,360 --> 00:26:11,737
هذا يعني
أنه من دون أي أصدقاء أو أقارب مباشرين.
371
00:26:11,821 --> 00:26:12,947
ألديه أي ممتلكات؟
372
00:26:13,572 --> 00:26:14,991
يستأجر منزلاً
بمبلغ وديعة 120 مليون وون،
373
00:26:15,074 --> 00:26:16,826
ورصيده المصرفي 56 مليون وون،
374
00:26:16,909 --> 00:26:18,661
ويمتلك سيارة صغيرة. هذه كل ممتلكاته.
375
00:26:19,287 --> 00:26:21,247
"موقع إنشاء (غولدن غيت سنترال سيتي)،
مدينة (إنسونغ)"
376
00:26:34,010 --> 00:26:36,679
يراقب هذه الشركة منذ التحاقه بالعمل
في هيئة الجمارك الكورية.
377
00:26:36,762 --> 00:26:38,806
بعض السيارات التي هرّبتها عصابة "القرد"
378
00:26:38,889 --> 00:26:40,391
لم يُعثر عليها.
379
00:26:41,350 --> 00:26:44,270
عندما قارنّا الأعداد الفعلية بدفاترهم،
اكتشفنا أن هناك نحو 30 سيارة مفقودة.
380
00:26:44,353 --> 00:26:46,522
وجميعها سيارات أجنبية فاخرة.
381
00:27:10,880 --> 00:27:13,007
"ابتهج قليلاً يا أبي
382
00:27:13,090 --> 00:27:15,593
نحن هنا من أجلك"
383
00:27:38,657 --> 00:27:40,159
أحظى باهتمام لا أريده.
384
00:27:41,160 --> 00:27:44,914
من فضلك، اطلب من ضيفنا الروسي
أن يتولى أمر عميلنا.
385
00:27:57,885 --> 00:27:59,637
هناك طنين في الأذنين.
386
00:28:00,304 --> 00:28:02,723
بالإضافة إلى بعض الدوار والغثيان.
387
00:28:03,224 --> 00:28:04,100
افتح فمك بالكامل.
388
00:28:05,101 --> 00:28:06,727
هل تتعاطى أدوية؟
389
00:28:07,895 --> 00:28:10,231
ربما بعض مسكّنات الألم؟
390
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
أي نوع من المسكّنات؟
391
00:28:12,817 --> 00:28:13,776
لا أدري.
392
00:28:15,694 --> 00:28:17,321
بحثت عن الأعراض على الإنترنت
ووجدت اسم مرض.
393
00:28:17,405 --> 00:28:20,574
أظن أنه يُدعى داء "مينيير".
394
00:28:21,409 --> 00:28:22,952
عمّن تتحدث؟
395
00:28:25,496 --> 00:28:29,375
زميلتي الجميلة "الرغيف الساخن".
396
00:28:29,458 --> 00:28:32,253
حدّثني عن حالتك أيها الشرطي.
397
00:28:32,336 --> 00:28:34,672
- أنا في أفضل حال.
- أتشعر بألم؟
398
00:28:34,755 --> 00:28:36,048
- لا.
- لا بد أن ذراعك تؤلمك.
399
00:28:36,132 --> 00:28:38,717
بحقك، هذه إصابة تافهة.
400
00:28:38,801 --> 00:28:41,303
كنت بطل ملاكمة في ما مضى أيها الطبيب.
401
00:28:41,387 --> 00:28:44,348
"دونغجو يون"، صاحب الميدالية الذهبية
ومصدر الحماسة والحيوية.
402
00:28:44,974 --> 00:28:45,933
مفهوم.
403
00:28:46,767 --> 00:28:48,018
فلنحدد موعداً للكشف على دماغه.
404
00:28:49,770 --> 00:28:52,565
فلنُجر مزيداً من الفحوصات.
أرى أعراض عدم توازن غذائي.
405
00:28:52,648 --> 00:28:54,608
"سيارة رياضية فارهة
تسبب ارتطاماً بين 3 سيارات"
406
00:28:54,692 --> 00:28:56,861
يجب أن تأكل طعاماً صحياً
كي تلتئم عظامك بسرعة.
407
00:28:56,944 --> 00:28:58,529
لا تأكل بيضاً فحسب.
408
00:28:58,612 --> 00:29:01,991
يجب أن نُجري عليك فحوصات كثيرة،
لذا سأراقب تطور حالتك…
409
00:29:03,409 --> 00:29:04,243
سيد "دونغجو يون"؟
410
00:29:07,079 --> 00:29:09,415
انطلقت سيارة رياضية فارهة مسرعةً على طريق.
411
00:29:09,498 --> 00:29:12,585
وتخطّت سرعتها التي رصدتها الكاميرا
200 كيلومتر في الساعة.
412
00:29:12,668 --> 00:29:14,503
- تلك السيارة الرياضية الحمراء…
- متجاهلاً كل إشارات المرور،
413
00:29:14,587 --> 00:29:16,755
قاد سائقها بأسلوب أرعن،
414
00:29:16,839 --> 00:29:19,842
ما أدى إلى ارتطام سيارة أخرى
بشجرة على جانب الطريق.
415
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
هذه إحدى السيارات المفقودة
المذكورة في القائمة.
416
00:29:22,136 --> 00:29:24,847
حان وقت حقنتك يا سيد "يون".
417
00:29:27,850 --> 00:29:29,059
تباً لهذا.
418
00:29:45,409 --> 00:29:47,077
هذا أمر لا يُصدق.
419
00:29:49,747 --> 00:29:52,750
لا تنفكّ تخالف القانون كأنه أمر تافه،
لكنك ما زلت حراً طليقاً.
420
00:29:52,833 --> 00:29:54,293
أنت شخص فريد من نوعه قطعاً.
421
00:29:55,669 --> 00:29:57,713
حسناً، أعترف بهذا.
422
00:30:01,550 --> 00:30:04,220
تحتاج إلى تغذية متوازنة كي تحافظ
على لياقتك البدنية وتواصل ارتكاب جرائمك.
423
00:30:13,646 --> 00:30:15,231
لماذا تأكل بمفردك؟
424
00:30:15,314 --> 00:30:16,774
ليس لديك أي أصدقاء، صحيح؟
425
00:30:16,857 --> 00:30:19,443
المخادعون أمثالك
426
00:30:19,527 --> 00:30:21,529
يثيرون النفور والخيفة في قلوب الآخرين.
427
00:30:22,988 --> 00:30:24,448
هذا يحذّرهم كي يظلوا بعيدين عنك.
428
00:30:29,828 --> 00:30:30,913
كم سنّك؟
429
00:30:30,996 --> 00:30:33,165
سنّي مليون و32 عاماً. لماذا تسأل؟
430
00:30:33,249 --> 00:30:34,375
تبدو يافعاً بالنسبة إلى سنّك.
431
00:30:36,418 --> 00:30:38,504
يمكنك إذاً أن تكون صديقي.
432
00:30:44,051 --> 00:30:47,263
دعني أخبرك بشيء ربما لا تعرفه.
433
00:30:51,850 --> 00:30:55,646
عندما تتسبب في حادث مروري،
تواجه عواقب جنائية ومدنية.
434
00:30:56,355 --> 00:30:58,691
يتوصل أغلب المخالفين إلى تسويات
كي يحلّوا الأمور سلمياً.
435
00:31:00,693 --> 00:31:02,278
لكنني لن أفعل هذا أبداً.
436
00:31:04,613 --> 00:31:06,365
لا أدري ماهية صلاتك،
437
00:31:06,448 --> 00:31:08,993
لكن إن لم أوافق على عقد تسوية معك، فستُسجن.
438
00:31:12,121 --> 00:31:14,748
إن كانت لديّ
تلك الصلات واسعة النفوذ المزعومة،
439
00:31:16,458 --> 00:31:18,168
فهل تظن أنك ستتمكن من الزجّ بي في السجن؟
440
00:31:23,007 --> 00:31:24,133
هل سمعت بـ"علي" قبلاً؟
441
00:31:25,217 --> 00:31:26,218
"محمد علي".
442
00:31:26,885 --> 00:31:28,178
قال،
443
00:31:29,138 --> 00:31:33,309
"لا شيء مستحيل."
444
00:31:38,105 --> 00:31:41,734
لا أعلم ماهية كل الأفعال المشبوهة
التي تمارسها هنا في "إنسونغ".
445
00:31:42,776 --> 00:31:44,278
لكن بما أنني لك بالمرصاد الآن،
446
00:31:45,487 --> 00:31:47,781
فلا يمكنك أن تتحاشاني في الحلبة.
447
00:31:52,786 --> 00:31:56,373
يمكنك أن تعدّ هذا بمنزلة فترة راحة قصيرة
سأعطيك إياها بسبب إصابتي.
448
00:31:57,791 --> 00:31:59,001
فلنلتق مراراً.
449
00:32:01,879 --> 00:32:02,921
ولا تكن نيّقاً في الأكل.
450
00:32:27,488 --> 00:32:29,073
أرى أعراض عدم توازن غذائي.
451
00:32:29,156 --> 00:32:30,574
يجب أن تأكل طعاماً صحياً
452
00:32:30,658 --> 00:32:32,951
كي تلتئم عظامك بسرعة.
453
00:32:33,035 --> 00:32:33,994
لا تأكل بيضاً فحسب.
454
00:32:37,331 --> 00:32:38,165
"فريق التحقيقات الجنائية الخاص"
455
00:32:38,248 --> 00:32:41,210
صحيح، يجب أن آكل طعاماً صحياً
كي أعتقل ذلك الوغد.
456
00:32:45,297 --> 00:32:46,256
"الشرطي الأعلى (جايهونغ شين)"
457
00:32:46,340 --> 00:32:50,386
من الغريب أنه صار ينحاز باستمرار
إلى ذلك الوغد الماكر في الآونة الأخيرة.
458
00:33:02,022 --> 00:33:03,023
أنت!
459
00:33:07,111 --> 00:33:09,697
ألم آمرك بالبقاء في المستشفى؟
460
00:33:09,780 --> 00:33:11,448
ماذا تفعل في المكتب؟
461
00:33:11,532 --> 00:33:14,326
أي جدوى من ملازمة الفراش
وأنا في أتمّ صحة وعافية؟
462
00:33:14,410 --> 00:33:15,911
سيتراكم عليّ المزيد من فواتير المستشفى.
463
00:33:16,704 --> 00:33:18,789
ما هذا الجهاز؟ أهو من أجلي؟
464
00:33:19,331 --> 00:33:21,417
كفاك سخفاً. ابتعته من خلال قناة تسوّق.
465
00:33:21,500 --> 00:33:23,460
اشتر واحداً واحصل على الثاني مجاناً.
466
00:33:23,544 --> 00:33:25,295
شكراً لك. أقدّر لك هذا.
467
00:33:29,425 --> 00:33:31,552
تباً، ما هذا الدخان الكثيف؟
468
00:33:31,635 --> 00:33:33,595
هذا مطعم شواء وليس…
469
00:33:36,473 --> 00:33:37,599
1، 2.
470
00:33:40,936 --> 00:33:42,187
هذا شهي جداً.
471
00:33:43,313 --> 00:33:44,481
ليس لدينا أي فلفل.
472
00:33:48,277 --> 00:33:49,737
هذا شهي إلى حدّ مذهل.
473
00:34:03,041 --> 00:34:04,126
صباح الخير.
474
00:34:05,252 --> 00:34:07,296
أنت جئت إلى الدوام. كيف حالك؟
475
00:34:08,130 --> 00:34:09,339
أنا بخير، كما ترى.
476
00:34:10,382 --> 00:34:11,425
هل…
477
00:34:12,384 --> 00:34:13,802
صباح الخير.
478
00:34:19,683 --> 00:34:21,769
- "دونغجو يون"، هل استخدمت مكتبي…
- صحيح.
479
00:34:21,852 --> 00:34:23,687
ماذا تتضمن قائمة الطعام هذا الصباح؟
480
00:34:24,188 --> 00:34:25,814
- نظّف المكان.
- يجب أن ننظفه معاً.
481
00:34:33,947 --> 00:34:36,366
خذ هذه المشواة معك!
482
00:34:36,950 --> 00:34:37,951
آسف يا "جايهونغ".
483
00:34:44,416 --> 00:34:46,919
ما هذه الرائحة التي تملأ المكان؟
484
00:34:53,383 --> 00:34:54,468
يا لها من رائحة عطرة!
485
00:34:55,928 --> 00:34:56,804
أليس الوضع أفضل الآن؟
486
00:35:12,444 --> 00:35:13,445
تباً لهذا.
487
00:35:20,494 --> 00:35:21,537
عجباً.
488
00:35:22,579 --> 00:35:25,916
من التي كنت أحاول إنقاذ حياتها يا تُرى،
عندما أُصيبت ذراعي على هذا النحو؟
489
00:35:25,999 --> 00:35:27,835
يجب أن آكل جيداً كي تلتئم عظامي.
490
00:35:45,143 --> 00:35:46,436
ها أنت ذا.
491
00:35:46,520 --> 00:35:47,646
كُل طعامك.
492
00:36:08,208 --> 00:36:10,878
أشعر بأنهم يظنون
أنك قرأت وثائق السيد "جينسو لي".
493
00:36:11,503 --> 00:36:13,589
أتتذكرين ماهية تلك الوثائق؟
494
00:36:17,634 --> 00:36:18,802
يمكنك أن تأكل طعامي أيضاً.
495
00:36:18,886 --> 00:36:20,220
يجب أن تتغذى جيداً، مفهوم؟
496
00:36:31,356 --> 00:36:34,818
بما أن "دونغجو" عاد،
فدعونا نخطط لخطواتنا التالية.
497
00:36:36,069 --> 00:36:37,362
ألم تعد "هانا" بعد؟
498
00:36:38,155 --> 00:36:40,407
صحيح، أين الشرطية العليا "جي"؟
499
00:36:40,949 --> 00:36:42,451
غادرت برفقتك.
500
00:36:45,787 --> 00:36:47,289
أليس هذا للأصلح؟
501
00:36:47,372 --> 00:36:48,916
يمكنني أن أكون طُعماً.
502
00:36:54,296 --> 00:36:55,589
بحثت عنك في كل مكان.
503
00:37:09,728 --> 00:37:13,774
لا أستطيع رؤية الهدف أحياناً
في أثناء منافسة.
504
00:37:15,025 --> 00:37:17,986
لا أستطيع أن أتبيّن بوضوح مكانه
أو المسافة التي تفصله عني.
505
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
لا أستطيع أن أخمن حتى
506
00:37:21,073 --> 00:37:22,491
برغم أنه أمامي مباشرةً.
507
00:37:25,452 --> 00:37:26,745
يبدو كل شيء ضبابياً.
508
00:37:30,165 --> 00:37:32,209
عندما يحدث هذا، آخذ نفساً عميقاً
509
00:37:33,543 --> 00:37:35,420
وأركّز على بقعة واحدة فحسب.
510
00:37:37,714 --> 00:37:39,132
وفي نهاية المطاف، تصير واضحة.
511
00:37:39,216 --> 00:37:40,384
"(جونغو أو)، شركة (جيه 9) للأمن"
512
00:37:40,467 --> 00:37:42,386
تصير واضحة ونابضة بالحياة.
513
00:37:43,095 --> 00:37:45,013
أعني البقعة التي أصوّب سلاحي نحوها.
514
00:37:46,640 --> 00:37:47,599
هدفي.
515
00:37:55,399 --> 00:37:56,316
هذه هدية.
516
00:38:04,533 --> 00:38:07,119
لماذا لم تخبرني بأن أولئك الأوغاد
كانوا يتعقّبون "هانا"؟
517
00:38:08,328 --> 00:38:10,622
حتى لو أخبرتك، ما كان ذلك ليشكّل فارقاً.
518
00:38:14,334 --> 00:38:15,293
"هانا"!
519
00:38:17,462 --> 00:38:18,880
كفاك مبالغةً في ردود أفعالك.
520
00:38:22,509 --> 00:38:24,302
هل قابلت "جويونغ مين"؟
521
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
نعم.
522
00:38:29,391 --> 00:38:30,642
يا للهول!
523
00:38:31,935 --> 00:38:33,228
ماذا فعلت؟
524
00:38:42,029 --> 00:38:45,282
رأيت دائرة زرقاء
في وثائق السيد "جينسو لي".
525
00:38:45,365 --> 00:38:46,199
هذه الدائرة.
526
00:38:46,283 --> 00:38:47,492
"غرفة الأدلة، منطقة محظورة"
527
00:38:48,368 --> 00:38:50,537
"تشيونغ" تعني أزرق، و"إيل" تعني الشمس.
528
00:38:50,620 --> 00:38:52,330
شركة "تشيونغيل" للشحن.
529
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
أُسست تلك الشركة عام 1972،
530
00:38:54,541 --> 00:38:58,170
وأعلنت إفلاسها عام 2009
ثم خضعت لاندماج مع شركة أخرى.
531
00:38:58,253 --> 00:39:00,255
ظلّ "جويونغ مين" يراقبها لفترة طويلة
بحكم منصبه.
532
00:39:00,338 --> 00:39:01,715
"شركة (تشيونغيل) للشحن"
533
00:39:01,798 --> 00:39:03,550
تربطهم صلة به.
534
00:39:04,217 --> 00:39:05,552
أبليت بلاءً حسناً.
535
00:39:05,635 --> 00:39:06,762
شكراً لك.
536
00:39:06,845 --> 00:39:08,930
اكتشفنا هذا الأمر بفضل "هانا" فحسب.
537
00:39:09,014 --> 00:39:10,140
أبليت بلاءً رائعاً يا "هانا".
538
00:39:10,223 --> 00:39:13,602
لكن ذهابك إليه بمفردك أمر خطر،
539
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
لذا خذيني معك في المرة المقبلة، اتفقنا؟
540
00:39:18,565 --> 00:39:20,692
ظننت أنكم مُحبطون ومكتئبون.
541
00:39:21,193 --> 00:39:23,195
هل اكتشفتم شيئاً مثيراً للاهتمام؟
542
00:39:28,408 --> 00:39:31,244
حاول الفرار بقدر استطاعتك. حظاً موفقاً.
543
00:39:31,328 --> 00:39:33,497
هذه الفاتنة لطيفة جداً، صحيح؟
544
00:39:41,088 --> 00:39:44,007
سيذهب ربّ عملي والضيف الروسي
إلى الميناء رأساً.
545
00:39:44,091 --> 00:39:45,258
أعلم هذا.
546
00:39:47,010 --> 00:39:48,553
وماذا عن ضيفنا من "الفلبين"؟
547
00:39:48,637 --> 00:39:50,347
ذهبت إلى المطار كي أقلّهم،
548
00:39:50,430 --> 00:39:52,432
لكنهم اختفوا بلا أثر،
بالإضافة إلى الهاتف والسيارة.
549
00:39:57,896 --> 00:39:59,439
"المستودع الجمركي رقم 201:
تمّ التخلّص منه بسبب فقدان قيمته"
550
00:39:59,523 --> 00:40:01,108
"الموعد المُتوقع لوصول الشحنة الجوية
الفلبينية: اليوم التالي، الساعة 4:10 فجراً"
551
00:40:01,191 --> 00:40:02,609
"الموعد المُتوقع لوصول الشحنة البحرية
الروسية: اليوم التالي، الـ5 فجراً"
552
00:40:09,908 --> 00:40:10,784
لا تتحرك.
553
00:40:12,327 --> 00:40:14,621
"المستودع الجمركي رقم 201:
تمّ التخلّص منه بسبب فقدان قيمته"
554
00:40:31,096 --> 00:40:33,640
"الموعد المُتوقع لوصول الشحنة الجوية
الفلبينية: اليوم التالي، الساعة 4:10 فجراً"
555
00:40:51,116 --> 00:40:54,411
هذا مسقط رأس أمي.
556
00:40:54,494 --> 00:40:58,999
"الموعد المُتوقع لوصول الشحنة البحرية
الروسية: اليوم التالي، الـ5 فجراً"
557
00:41:00,000 --> 00:41:01,960
طلبت منك أن تأتي من المطار رأساً.
558
00:41:03,170 --> 00:41:05,005
الوضع ليس جيداً هنا.
559
00:41:05,088 --> 00:41:06,464
أين أنت الآن؟
560
00:41:07,174 --> 00:41:08,300
تعاون؟
561
00:41:08,383 --> 00:41:10,260
- بيننا وبين وحدة التحريات الإقليمية؟
- نعم.
562
00:41:10,343 --> 00:41:12,888
بواسطة ماذا؟ أخذت النيابة
كل سجلات التحقيق.
563
00:41:12,971 --> 00:41:14,598
هناك شيء واحد متبقّ.
564
00:41:19,060 --> 00:41:19,978
هذا.
565
00:41:20,061 --> 00:41:23,356
هذا مخدر صناعي يُدعى "كاندي".
566
00:41:23,440 --> 00:41:26,860
هذا مخدر جديد عالي الجودة والنقاء.
567
00:41:26,943 --> 00:41:29,237
يُوزع في أجزاء
من "أوروبا" الشرقية فقط حتى الآن،
568
00:41:29,321 --> 00:41:31,448
لكنني أظن أنه وصل إلى "كوريا" مؤخراً.
569
00:41:31,531 --> 00:41:33,325
كان هذا ضمن بضائع "القرد" المسروقة أيضاً.
570
00:41:33,909 --> 00:41:35,785
إن تعقّبنا خط سير استيراد هذا المخدر،
571
00:41:35,869 --> 00:41:37,662
فسنعتقل "جويونغ مين" في نهاية المطاف.
572
00:41:38,246 --> 00:41:39,456
لا يمكننا أن نجلس مكتوفي اليدين.
573
00:41:39,539 --> 00:41:43,168
سمعة إدارة الشرطة على المحكّ.
574
00:41:44,753 --> 00:41:45,795
أخبرني بشيء.
575
00:41:45,879 --> 00:41:47,505
لماذا تمدّ إلينا يد العون؟
576
00:41:48,715 --> 00:41:52,677
هذا سؤال منطقي.
ما السبب؟ كي تستغلّنا مجدداً؟
577
00:41:52,761 --> 00:41:55,055
لا شيء لأستغلّه هنا من الأساس.
578
00:41:55,138 --> 00:41:56,806
هل ترفضون؟ أهذا ردّكم؟
579
00:41:56,890 --> 00:42:00,185
انسوا الأمر إذاً. سأحيل هذا
إلى وحدة مكافحة المخدرات.
580
00:42:00,268 --> 00:42:01,394
قبل أي شيء،
581
00:42:02,270 --> 00:42:04,689
أخبرنا بمزيد من المعلومات التي تعرفها.
582
00:42:04,773 --> 00:42:07,901
أجل. اجلس واشرح لنا الأمر بالتفصيل.
583
00:42:07,984 --> 00:42:10,278
نحتاج إلى معرفة المزيد قبل أن نتخذ قراراً.
584
00:42:10,362 --> 00:42:11,196
اجلس.
585
00:42:11,279 --> 00:42:12,322
حسناً إذاً.
586
00:42:17,285 --> 00:42:20,914
مصنّع مخدر "كاندي" يُدعى "شيطان المخدرات"،
587
00:42:20,997 --> 00:42:24,209
أو اختصاراً "دراغمون".
588
00:42:25,126 --> 00:42:27,921
باستثناء أن "دراغمون"
رجل طوله 190 سنتيمتراً،
589
00:42:28,004 --> 00:42:31,383
لا تُوجد أي معلومات مُؤكدة
بشأن جنسيته أو اسمه أو سنه.
590
00:42:31,466 --> 00:42:34,302
يقول بعض المدمنين
إنه جاسوس كوري شمالي منشقّ
591
00:42:34,386 --> 00:42:36,263
أو عضو عصابات "ياكوزا" ياباني
أو رجل عصابات فلبيني.
592
00:42:36,346 --> 00:42:38,056
هناك شائعات كثيرة،
593
00:42:38,890 --> 00:42:40,934
لكن هناك أمراً واحداً يتفقون عليه.
594
00:42:44,980 --> 00:42:46,481
إن رأيت وجه "دراغمون"…
595
00:42:48,358 --> 00:42:49,192
فأنت هالك لا محالة.
596
00:43:15,135 --> 00:43:16,303
من أنت؟
597
00:43:28,023 --> 00:43:30,400
من سمح لك بتصنيع مخدر "كاندي" خاصتي
من دون استئذاني أولاً؟
598
00:43:38,908 --> 00:43:40,452
مهلاً، هل أنت…
599
00:43:41,036 --> 00:43:42,620
هل أنت "دراغمون" حقاً؟
600
00:43:43,538 --> 00:43:44,414
آسف.
601
00:43:44,497 --> 00:43:47,000
فعلت ما أُمرت به فحسب، أقسم لك.
602
00:43:55,550 --> 00:43:57,260
أهذا "كاندي" حقيقي؟
603
00:43:57,344 --> 00:43:58,345
نعم.
604
00:43:59,346 --> 00:44:00,638
أتريد أن تجرّبه؟
605
00:44:14,152 --> 00:44:15,278
يا له من تقليد رخيص!
606
00:44:15,862 --> 00:44:17,322
هذا أمر مزعج جداً.
607
00:44:20,492 --> 00:44:21,701
هل مفعوله جيد؟
608
00:44:25,455 --> 00:44:27,207
الأمر على ما يُرام.
609
00:44:27,290 --> 00:44:28,166
لا تقلق.
610
00:44:29,501 --> 00:44:30,543
كن سعيداً.
611
00:44:45,517 --> 00:44:46,518
تباً لهذا.
612
00:44:57,028 --> 00:44:59,864
تباً، هذه قطعة ثياب حصرية.
613
00:45:13,711 --> 00:45:15,463
لا أدري إن كانت الشائعات صحيحة أم لا،
614
00:45:15,547 --> 00:45:18,925
لكن لم ير أحد وجه "دراغمون" قط.
615
00:45:24,431 --> 00:45:26,182
هنا "جايجين بارك"
من وحدة التحريات الإقليمية.
616
00:45:26,266 --> 00:45:29,018
أنا في المنطقة السابعة من "غيهيون".
617
00:45:35,442 --> 00:45:37,026
متى سيصلون؟
618
00:45:37,735 --> 00:45:39,779
طلبت منك أن تأتي من المطار رأساً.
619
00:45:40,530 --> 00:45:42,240
الوضع ليس جيداً هنا.
620
00:45:42,323 --> 00:45:44,075
- أين أنت الآن؟
- أنا؟
621
00:45:44,159 --> 00:45:45,827
أنا في طريقي لصيد بعض الجرذان.
622
00:45:45,910 --> 00:45:48,830
هناك أوغاد يروّجون مخدر "كاندي" زائفاً.
623
00:45:50,123 --> 00:45:52,208
لن أسمح لبعض المقلّدين
بأن يعيثوا فساداً في السوق.
624
00:45:52,292 --> 00:45:54,127
سأتخلّص منهم أولاً.
625
00:45:57,714 --> 00:46:00,175
واحتفالاً بعودتي،
626
00:46:00,258 --> 00:46:03,720
سأتولى أمر كل الشرطيين
الذين يسببون متاعب لك.
627
00:46:06,848 --> 00:46:08,266
"(إنسونغ) آمنة تعني مواطنين سعداء"
628
00:46:08,349 --> 00:46:10,226
- هذه عملية مشتركة!
- أعلم هذا!
629
00:46:10,310 --> 00:46:11,478
- سنذهب معاً!
- أعلم هذا!
630
00:46:17,400 --> 00:46:18,318
حسناً.
631
00:46:18,401 --> 00:46:19,652
وصلوا في موعدهم بالضبط.
632
00:46:22,530 --> 00:46:23,740
هذا سيفي بالغرض.
633
00:46:33,666 --> 00:46:35,293
"المؤقّت"
634
00:46:53,811 --> 00:46:56,022
- من هنا يا وحدة التحريات الإقليمية!
- أجل يا سيدي.
635
00:47:12,747 --> 00:47:14,123
أنت.
636
00:47:14,999 --> 00:47:16,042
تباً لهذا.
637
00:47:23,049 --> 00:47:25,093
تباً. لم يخطر ببالي هذا الاحتمال.
638
00:47:40,525 --> 00:47:41,484
انهضي.
639
00:47:43,194 --> 00:47:44,028
أيتها الحقيرة…
640
00:47:52,036 --> 00:47:53,162
سحقاً.
641
00:47:55,873 --> 00:47:56,916
أنقذني، أرجوك!
642
00:47:57,000 --> 00:47:58,334
أنقذني!
643
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
أنقذني، أرجوك!
644
00:48:00,837 --> 00:48:02,088
تباً، هذا مؤلم.
645
00:48:04,382 --> 00:48:05,383
هل أنت بخير؟
646
00:48:07,719 --> 00:48:09,345
- نعم.
- هل أُصبت؟
647
00:48:29,866 --> 00:48:30,950
هذا وقود.
648
00:48:32,493 --> 00:48:33,703
خذوا ساتراً!
649
00:48:33,786 --> 00:48:34,954
"دونغجو يون"!
650
00:48:37,457 --> 00:48:38,333
اركضوا!
651
00:48:50,845 --> 00:48:52,388
- "دونغجو"!
- حسبك!
652
00:48:56,184 --> 00:48:57,769
أين "دونغجو"؟
653
00:49:02,065 --> 00:49:02,899
تمسّكي بي جيداً!
654
00:49:05,818 --> 00:49:07,028
- "دونغجو"!
- أنت!
655
00:49:10,823 --> 00:49:12,200
- أنت!
- "دونغجو"!
656
00:49:12,283 --> 00:49:13,701
- أفلتها!
- ها هو ذا.
657
00:49:13,785 --> 00:49:15,036
لا تفلتها!
658
00:49:40,645 --> 00:49:42,188
الجميع سالمون، صحيح؟
659
00:49:42,271 --> 00:49:44,524
ماذا عن "دونغجو"؟ هل وصل إلى هناك سالماً؟
660
00:49:45,358 --> 00:49:48,027
نعم يا سيدي. تلقّى العلاج اللازم
وذهب إلى إدارة الشرطة.
661
00:49:48,611 --> 00:49:50,154
لا أظن أننا سنجد أي أدلة هنا.
662
00:49:50,238 --> 00:49:53,574
بناءً على الجرح الذي في عنق القتيل،
يبدو أنه كان بفعل مبضع جراحي.
663
00:49:53,658 --> 00:49:55,326
واستُخدم السلاح ذاته ضد القتيل الآخر.
664
00:49:55,868 --> 00:49:58,871
هناك ثلاث جثث أخرى في "الفلبين"
وُجدت عليها العلامات ذاتها.
665
00:49:58,955 --> 00:50:00,039
والمشتبه به الرئيسي
666
00:50:00,832 --> 00:50:01,708
هو "دراغمون".
667
00:50:02,291 --> 00:50:03,751
أتظن أن "دراغمون" في "كوريا" حالياً؟
668
00:50:04,335 --> 00:50:05,545
لا نستطيع الجزم بهذا.
669
00:50:05,628 --> 00:50:07,296
- "دراغمون"؟
- قد يكون قاتلاً مقلداً.
670
00:50:07,380 --> 00:50:08,464
ماذا في هذه الغرفة؟
671
00:50:09,132 --> 00:50:11,384
يبدو أنهم كانوا يصنّعون مخدرات
672
00:50:11,467 --> 00:50:12,677
ويحتجزون نساءً مُختطفات هنا
673
00:50:12,760 --> 00:50:14,679
قبل تخديرهنّ
وإرسالهنّ إلى خارج البلاد للاتّجار بهنّ.
674
00:50:15,513 --> 00:50:17,682
هناك ناجية واحدة فقط.
675
00:50:32,488 --> 00:50:33,448
"ليو"!
676
00:50:34,031 --> 00:50:37,702
كنت تستغلّني وتعيش على حسابي أيها الوغد.
لماذا تثير متاعب في منطقة نفوذي؟
677
00:50:38,286 --> 00:50:41,372
مرحباً.
678
00:50:41,456 --> 00:50:44,167
سأقتلك برصاصة في رأسك!
679
00:50:56,763 --> 00:50:59,348
اصفح عني يا "ليو"، أرجوك.
680
00:50:59,432 --> 00:51:01,434
لم أجد خياراً سوى هذا،
كي أظل على قيد الحياة.
681
00:51:02,059 --> 00:51:03,144
تفهم هذا، صحيح؟
682
00:51:03,227 --> 00:51:06,105
يمكنك أن تسيطر على العملية بأسرها هنا،
683
00:51:06,189 --> 00:51:07,815
بما فيها عمليات الميناء والتوزيع.
684
00:51:07,899 --> 00:51:09,317
يمكنك أن تحصل على كل شيء.
685
00:51:09,400 --> 00:51:11,194
اصفح عني يا "ليو"، أرجوك.
686
00:51:11,277 --> 00:51:12,528
لكن هذا أمر مفروغ منه.
687
00:51:12,612 --> 00:51:14,572
كانت تلك مناطق نفوذ أبي في الأساس.
688
00:51:16,073 --> 00:51:17,575
أيها الخائن.
689
00:51:20,787 --> 00:51:21,788
أجل.
690
00:51:22,288 --> 00:51:25,041
اليدان اللتان قتلتا الأخوة.
691
00:51:27,418 --> 00:51:31,005
والقدمان اللتان داستا على الأخوات.
692
00:51:32,131 --> 00:51:35,343
والفم…
693
00:51:35,426 --> 00:51:36,803
قلت "هذا الفم".
694
00:51:36,886 --> 00:51:37,887
افتح فمك.
695
00:51:38,596 --> 00:51:42,099
هيا، افتح فمك.
696
00:51:43,935 --> 00:51:46,521
الفم الذي خدع الأم.
697
00:51:49,398 --> 00:51:52,819
والقلب الذي خان الأب.
698
00:52:13,589 --> 00:52:14,715
لا تقترب مني!
699
00:52:14,799 --> 00:52:17,176
سأطلق النار! لا تقترب مني!
700
00:52:17,260 --> 00:52:18,386
أمرتك بألّا تقترب مني!
701
00:52:19,595 --> 00:52:20,555
كم سنّك؟
702
00:52:26,894 --> 00:52:27,854
سنّي 17 عاماً.
703
00:52:30,231 --> 00:52:31,274
انظر إليّ.
704
00:52:32,608 --> 00:52:33,526
انظر إليّ.
705
00:52:35,736 --> 00:52:37,405
اختر درباً صائباً لك في الحياة.
706
00:52:40,449 --> 00:52:41,951
لا ترتكب الغلطة ذاتها التي ارتكبتها.
707
00:52:42,451 --> 00:52:43,619
مفهوم؟
708
00:52:47,748 --> 00:52:49,750
أتريدني أن أقتله؟
709
00:52:55,339 --> 00:52:57,925
أخبروني إن وجدتم شيئاً قد يخصّ رجلاً
710
00:52:58,009 --> 00:52:58,926
طوله نحو 190 سنتيمتراً.
711
00:52:59,010 --> 00:52:59,844
- أجل يا سيدي.
- أجل يا سيدي.
712
00:53:00,344 --> 00:53:02,013
- فلنفحص الأدلة.
- حسناً.
713
00:53:05,808 --> 00:53:07,852
أيمكنك أن تخبريني باسمك؟
714
00:53:10,605 --> 00:53:12,189
هل تتذكرين أي شيء
715
00:53:12,273 --> 00:53:14,901
كأرقام هواتف والديك أو أصدقائك؟
716
00:53:17,069 --> 00:53:18,195
لا أدري.
717
00:53:21,073 --> 00:53:23,743
- لا أتذكّر أي شيء.
- يا للهول.
718
00:53:25,912 --> 00:53:27,872
أتتذكرين ما رأيته في ذلك المكان؟
719
00:53:27,955 --> 00:53:29,248
أيمكنك أن تحدّثينا عمّا حدث هناك؟
720
00:53:31,751 --> 00:53:32,668
كان هناك…
721
00:53:33,210 --> 00:53:36,589
كان هناك رجل طويل القامة.
722
00:53:37,465 --> 00:53:40,259
كان طوله نحو 190 سنتيمتراً.
723
00:53:41,469 --> 00:53:43,429
كان الرجال يتقاتلون في ما بينهم.
724
00:53:44,513 --> 00:53:45,973
سمعت أصواتاً صاخبة خارج الغرفة.
725
00:53:47,350 --> 00:53:48,643
ثم قبض على عنقي بغلظة…
726
00:53:49,894 --> 00:53:52,605
- آسفة بشدة.
- لا بأس. أنت في حالة صدمة.
727
00:53:57,818 --> 00:54:00,279
فلنمهلها وقتاً كي تهدأ قليلاً
قبل أن نستكمل استجوابها.
728
00:54:00,363 --> 00:54:01,364
حسناً.
729
00:54:04,325 --> 00:54:05,242
أنقذني، أرجوك!
730
00:54:05,326 --> 00:54:06,744
أنقذني!
731
00:54:07,495 --> 00:54:08,871
أنقذني، أرجوك!
732
00:54:10,957 --> 00:54:12,249
يمكنك أن ترتدي هذه الثياب.
733
00:54:12,333 --> 00:54:14,919
ضعي ثيابك هنا من فضلك
كي نحتفظ بها بصفتها أدلة.
734
00:54:15,628 --> 00:54:17,838
مفهوم.
735
00:54:18,381 --> 00:54:19,507
شكراً لك.
736
00:54:25,221 --> 00:54:27,306
- اخرجي بعد أن تنتهي من تغيير ثيابك.
- حسناً.
737
00:54:27,390 --> 00:54:29,350
إنها الشخص الوحيد الذي رأى "دراغمون".
738
00:54:29,850 --> 00:54:31,560
سلامتها وأمنها على رأس أولوياتنا.
739
00:54:32,186 --> 00:54:34,605
سنبقيها معنا حتى تستعيد ذاكرتها.
740
00:54:35,439 --> 00:54:38,150
ماذا إن طلبنا حماية شخصية لها
ونقلناها إلى منزل آمن؟
741
00:54:38,859 --> 00:54:40,736
أي معلومات داخلية عُرضة للتسريب.
742
00:54:41,779 --> 00:54:44,865
أظن أن الأفضل أن يظل هذا
سراً بيننا وبين وحدة التحريات الإقليمية.
743
00:54:46,158 --> 00:54:48,703
لكننا لا نستطيع إبقاءها هنا إلى الأبد.
744
00:54:48,786 --> 00:54:50,913
لا تقلقوا بشأني.
745
00:54:51,497 --> 00:54:53,374
سأجد مكاناً لأقيم فيه.
746
00:54:54,500 --> 00:54:58,045
سأتصل بكم على الفور إن حدث أي مكروه.
747
00:54:58,129 --> 00:55:01,382
لا، هذا موقف خطر،
لذا سنوفّر لك حماية شخصية.
748
00:55:01,465 --> 00:55:04,427
سيتولى الرقيب "جونغهيون كيم" أمر…
749
00:55:11,267 --> 00:55:12,143
ماذا…
750
00:55:13,227 --> 00:55:14,520
سأظل معها.
751
00:55:19,150 --> 00:55:21,527
هذا سيُشعرك بالأمان أكثر من وجودك بمفردك.
752
00:55:25,239 --> 00:55:27,116
استريحي قليلاً.
753
00:55:27,199 --> 00:55:29,410
سأكون خارج الغرفة،
لذا أخبريني إن احتجت إلى أي شيء.
754
00:55:44,425 --> 00:55:45,718
"الشرطة"
755
00:55:47,762 --> 00:55:49,472
أنا حبيسة هنا.
756
00:55:49,555 --> 00:55:50,723
تباً لهذا.
757
00:56:04,653 --> 00:56:05,821
ألن تغادر؟
758
00:56:05,905 --> 00:56:06,947
كيف يمكنني أن أغادر؟
759
00:56:07,531 --> 00:56:10,409
تحتاج إلى شرطي يُعتمد عليه
بجوارها كي تشعر بالأمان.
760
00:56:10,493 --> 00:56:12,661
- من الذي يُعتمد عليه في رأيك؟
- ألم تري حالتها قبلاً؟
761
00:56:13,204 --> 00:56:15,372
تشبّثت بي طلباً للحماية كطفلة صغيرة.
762
00:56:15,956 --> 00:56:18,042
أدركت غريزياً أنني شخص يُعتمد عليه.
763
00:56:18,125 --> 00:56:22,296
وكذلك، أمرنا النقيب بالبقاء معها
على مدار الساعة.
764
00:56:22,379 --> 00:56:24,215
من الآن فصاعداً…
765
00:56:26,425 --> 00:56:27,384
نحن زميلان.
766
00:56:30,221 --> 00:56:32,139
منذ متى تطيع أي شخص؟
767
00:56:36,560 --> 00:56:38,604
مذاق القهوة رائع.
768
00:56:39,230 --> 00:56:41,065
الأجواء رائعة هنا.
769
00:56:43,067 --> 00:56:44,318
وأنت رائعة أيضاً.
770
00:56:57,581 --> 00:56:58,707
هل أنت بخير؟
771
00:57:04,588 --> 00:57:05,673
تمسّكي بي جيداً!
772
00:57:14,140 --> 00:57:15,057
الطعام جاهز.
773
00:57:21,772 --> 00:57:26,235
هذا طبق "كيمتشي جيغاي"
حضّره بطل رياضي قومي سابق.
774
00:57:29,405 --> 00:57:30,823
يا للروعة، يبدو شهياً.
775
00:57:31,323 --> 00:57:32,700
"هانا" أولاً.
776
00:57:33,701 --> 00:57:36,704
تثير جلبة بلا داعي.
يمكننا أن نأكل وجبات جاهزة.
777
00:57:36,787 --> 00:57:39,123
طبق يخنة ساخنة أفضل من أي وجبة جاهزة.
778
00:57:39,206 --> 00:57:40,291
جرّبي مذاقها قبل أن تبرد.
779
00:57:45,588 --> 00:57:46,505
ما رأيك؟
780
00:57:47,214 --> 00:57:48,507
مذاقها شهي، صحيح؟
781
00:57:49,300 --> 00:57:50,759
لا بأس بها.
782
00:57:51,343 --> 00:57:53,137
قد يبدو هذا طبقاً بسيطاً،
783
00:57:53,220 --> 00:57:55,014
لكنه يحمل في طيّاته أفراح وأحزان ملاكم.
784
00:57:55,681 --> 00:57:56,974
جرّبي التوفو والـ"كيمتشي" معاً.
785
00:57:57,850 --> 00:57:59,143
واللحم.
786
00:58:10,154 --> 00:58:11,155
ها نحن أولاء.
787
00:58:13,324 --> 00:58:14,450
هذا من أجلك.
788
00:58:15,701 --> 00:58:17,661
تفضّلي.
789
00:58:23,876 --> 00:58:25,044
ما الأمر؟
790
00:58:25,127 --> 00:58:26,921
- هل مذاق الطعام سيئ؟
- لا.
791
00:58:27,504 --> 00:58:29,715
مذاقه أشبه بشيء لم آكله منذ فترة طويلة.
792
00:58:32,551 --> 00:58:35,471
طهوت وجبة العشاء برغم أن ذراعك مصابة.
793
00:58:36,388 --> 00:58:37,681
شكراً لك.
794
00:58:37,765 --> 00:58:40,559
هذا ليس أمراً جللاً.
يمكنني أن أفعل هذا بيد واحدة.
795
00:58:40,643 --> 00:58:43,437
تعرّضت لأهوال كثيرة،
لذا تحتاجين إلى وجبة شهية كي تُشعرك بتحسّن.
796
00:58:43,520 --> 00:58:45,481
استرخي ونامي نوماً هنيئاً الليلة.
797
00:58:46,315 --> 00:58:49,318
سأتولى مهمة الحراسة،
لذا سيكون كل شيء على ما يُرام.
798
00:58:50,152 --> 00:58:51,946
حسناً، شكراً لك.
799
00:59:10,714 --> 00:59:12,967
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة. استمتع بطعامك.
800
00:59:13,050 --> 00:59:16,220
بالمناسبة، كيف أُصيبت ذراعك؟
801
00:59:16,845 --> 00:59:18,305
أتعنين هذه؟
802
00:59:18,389 --> 00:59:22,017
كنت أطارد مجرماً وأُنقذ شخصاً ما.
803
00:59:22,685 --> 00:59:25,062
لكنني لست متأكداً
من أنها تقدّر ما فعلته من أجلها.
804
00:59:26,146 --> 00:59:27,481
إذاً؟
805
00:59:28,357 --> 00:59:30,025
اخرس وكُل.
806
00:59:30,609 --> 00:59:34,947
سمعت أنك كنت ملاكماً في الفريق القومي.
807
00:59:35,030 --> 00:59:37,658
وسمعت أيضاً أنك فزت بميدالية ذهبية.
808
00:59:38,284 --> 00:59:39,118
هذا صحيح.
809
00:59:39,201 --> 00:59:40,995
هذا أمر مذهل.
810
00:59:41,078 --> 00:59:42,579
هل تعرفين "علي"؟
811
00:59:43,163 --> 00:59:44,164
"علي"؟
812
00:59:44,248 --> 00:59:46,375
الشخص الذي قال "لا شيء مستحيل"؟
813
00:59:46,458 --> 00:59:47,960
هذا صحيح! "لا شيء مستحيل."
814
00:59:48,043 --> 00:59:49,044
هذا الرجل.
815
00:59:49,128 --> 00:59:51,046
- يا للعجب!
- كيف تعرفينه؟
816
00:59:51,130 --> 00:59:52,798
أعرفه بالطبع.
817
00:59:52,881 --> 00:59:55,676
هذا رائع. يظن أغلب الناس
أنني أتحدّث عن المطربة "ألي".
818
01:00:02,683 --> 01:00:03,726
عجباً!
819
01:00:04,435 --> 01:00:05,936
هذا منزل لطيف.
820
01:00:07,187 --> 01:00:09,315
لماذا تقطن في شقة استوديو
بدلاً من هذا المكان؟
821
01:00:10,232 --> 01:00:13,235
هذه الشقة كبيرة جداً بالنسبة إلى شخص واحد،
822
01:00:13,319 --> 01:00:15,029
وبعيدة جداً عن مبنى إدارة الشرطة.
823
01:00:15,112 --> 01:00:16,196
فهمت.
824
01:00:16,280 --> 01:00:20,868
كلّفت "دونغجو" بحراستها كما اقترحت عليّ،
825
01:00:21,577 --> 01:00:22,870
لكن هل ستكونان آمنتين؟
826
01:00:22,953 --> 01:00:25,331
سيستهدف "جويونغ مين"
الشرطية العليا "جي" والشاهدة.
827
01:00:25,414 --> 01:00:29,960
الأسلم أن تظلا معاً
وأن تجوب دوريات شرطة المنطقة.
828
01:00:32,338 --> 01:00:35,549
ونعلم أن الكلب هو الخيار الأمثل
عندما يتعلق الأمر بحماية الآخرين.
829
01:00:35,632 --> 01:00:36,800
لذا بالنسبة إلى "هانا"…
830
01:00:39,178 --> 01:00:42,389
لن نقلق بشأن سلامتها.
831
01:00:46,935 --> 01:00:48,520
يا له من حارس يقظ.
832
01:01:02,117 --> 01:01:04,370
قد يبدو ضحايا حوادث السيارات
في حالة طبيعية في البداية،
833
01:01:04,453 --> 01:01:08,290
لكن أجسادهم تسترخي بعد أيام قليلة
ويشعرون بآلام في العضلات والجسم.
834
01:01:08,374 --> 01:01:10,959
اطلبي من أفراد عائلته
أن يُبقوه قيد الملاحظة.
835
01:01:13,170 --> 01:01:14,046
حسناً.
836
01:01:14,630 --> 01:01:15,839
حسناً إذاً.
837
01:02:10,686 --> 01:02:11,854
يا له من شيء مؤثّر.
838
01:02:41,049 --> 01:02:42,050
تباً لهذا.
839
01:02:47,181 --> 01:02:48,599
شكراً لك.
840
01:02:52,394 --> 01:02:53,562
ما هذا؟
841
01:02:57,816 --> 01:02:59,359
"الشرطة"
842
01:03:02,571 --> 01:03:03,989
"أدلة موقع جريمة"
843
01:03:05,866 --> 01:03:07,409
أليست هذه علامة تجارية فاخرة؟
844
01:03:07,493 --> 01:03:08,327
أهذه قطعة أصلية؟
845
01:03:08,911 --> 01:03:09,828
نعم، إنها أصلية.
846
01:03:11,079 --> 01:03:11,997
أيها النقيب.
847
01:03:13,207 --> 01:03:15,250
يطلب المفتش العام منك أن تستعدّ.
848
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
عجباً، من يبالي لفعالية نقيمها كل عام؟
849
01:03:17,628 --> 01:03:18,879
لا نستطيع إنجاز عملنا في سلام.
850
01:03:18,962 --> 01:03:20,380
هيا بنا.
851
01:03:20,464 --> 01:03:21,673
هيا بنا.
852
01:03:21,757 --> 01:03:22,758
"(شاميل)"
853
01:03:30,140 --> 01:03:31,183
أنت.
854
01:03:31,266 --> 01:03:33,227
اخرج بسرعة. تأخرنا.
855
01:03:33,310 --> 01:03:34,561
حسناً، لحظة واحدة.
856
01:03:36,396 --> 01:03:38,690
سحقاً!
857
01:03:38,774 --> 01:03:40,150
- ماذا عساي أفعل؟
- ما الذي تفعله؟
858
01:03:40,234 --> 01:03:42,486
- حسبك!
- سحقاً!
859
01:03:45,197 --> 01:03:46,198
- هل أنت بخير؟
- نعم.
860
01:03:46,281 --> 01:03:47,574
انهض.
861
01:03:52,704 --> 01:03:53,705
شكراً لك.
862
01:03:59,044 --> 01:04:00,837
لم احمّرت وجنتاك خجلاً؟
863
01:04:00,921 --> 01:04:01,964
عمّ تتحدث؟
864
01:04:02,047 --> 01:04:03,924
- هل يدقّ قلبك بقوة؟
- أتريد أن أدقّ رأسك؟
865
01:04:04,007 --> 01:04:05,801
- هل ساورك شعور رومانسي؟
- هل تتمنى الموت؟
866
01:04:12,558 --> 01:04:13,892
اخرج من الحمّام بسرعة!
867
01:04:13,976 --> 01:04:15,936
افتحي الماء من أجلي على الأقل!
868
01:04:16,520 --> 01:04:18,063
لا أرى شيئاً أيتها "الرغيف الساخن"!
869
01:04:18,647 --> 01:04:19,982
تبدوان على انسجام معاً.
870
01:04:20,649 --> 01:04:22,734
- هل تتواعدان؟
- كلّا البتة.
871
01:04:23,443 --> 01:04:25,988
لماذا؟ أنتما ثنائي رائع.
872
01:04:26,530 --> 01:04:29,575
يبدو أن الشرطي "يون" معجب بك،
873
01:04:29,658 --> 01:04:31,952
ويبدو أنه يثير اهتمامك أيضاً.
874
01:04:32,744 --> 01:04:34,496
أنا؟ يثير اهتمامي؟
875
01:04:36,415 --> 01:04:39,084
- أم إنك لا تدركين هذا؟
- سأكون مجنونة إن تخيّلت هذا.
876
01:04:39,668 --> 01:04:42,212
- الأمر ليس كما تظنين.
- أنا واثقة بأنه كذلك.
877
01:04:47,009 --> 01:04:48,844
لكن إن لم يكن كذلك، فهذا أمر جيد.
878
01:04:52,848 --> 01:04:54,433
الشرطي "يون" مذهل، أليس كذلك؟
879
01:04:56,018 --> 01:04:57,311
في عصرنا الحالي هذا،
880
01:04:57,853 --> 01:05:01,106
كم مرة قد ترين رجلاً مستعداً للتضحية بحياته
881
01:05:01,189 --> 01:05:02,566
من أجل المرأة التي يحبها؟
882
01:05:09,448 --> 01:05:10,949
يجب أن نذهب إلى إدارة الشرطة.
883
01:05:11,033 --> 01:05:14,077
سيحرسك شرطيو وحدة التحريات الإقليمية
في أثناء غيابنا.
884
01:05:16,038 --> 01:05:17,748
لا أمانع بصدد البقاء بمفردي.
885
01:05:18,957 --> 01:05:21,084
آسفة لأنني أسبب لكم متاعب.
886
01:05:21,168 --> 01:05:23,712
يمكنك أن تعدّي هذا
نوعاً من الحماية والمراقبة.
887
01:05:23,795 --> 01:05:27,132
أنت شاهدة ومشتبه بك
لأنك كنت في موقع الجريمة.
888
01:05:28,133 --> 01:05:30,260
الطقس بديع اليوم.
889
01:05:30,344 --> 01:05:31,428
"إدارة شرطة مدينة (إنسونغ)،
الذكرى السنوية الـ42"
890
01:05:31,511 --> 01:05:34,306
إدارة شرطة مدينة "إنسونغ"،
891
01:05:34,389 --> 01:05:37,643
التي تحتفل بذكراها السنوية الـ42،
892
01:05:38,268 --> 01:05:40,937
أسست أواصر ثقة وطيدة مع المواطنين…
893
01:05:41,021 --> 01:05:42,981
سحقاً، الجلوس على المقعد أحرّ بكثير.
894
01:05:43,482 --> 01:05:45,692
الحرّ لا يُطاق. ألم يكن في إمكاننا
أن نحجز قاعة محاضرات؟
895
01:05:45,776 --> 01:05:47,903
لماذا نجلس هنا في العراء
في هذا الحرّ القائظ؟
896
01:05:47,986 --> 01:05:50,322
قال إن الشمس ستجعلنا نبدو أفضل
أمام عدسات الكاميرات.
897
01:05:50,405 --> 01:05:52,115
يا لها من فكرة بلهاء!
898
01:05:52,824 --> 01:05:55,827
إذاً؟ ألم يشتك المفوّض
بعد الأزمة التي سببتها النيابة؟
899
01:05:57,496 --> 01:05:59,206
لا أعلم ما يجري،
900
01:05:59,289 --> 01:06:01,625
لكن يبدو أنه في موقف حرج بدوره.
901
01:06:01,708 --> 01:06:02,793
"جويونغ مين"
902
01:06:03,585 --> 01:06:04,711
ليس شخصاً عادياً.
903
01:06:04,795 --> 01:06:06,713
أهو ابن رئيس الجمهورية أو ما شابه؟
904
01:06:07,381 --> 01:06:09,966
يمكنه أن ينجو بأفعاله أياً تكن،
حتى إن طعن الرئيس بسكين في مؤخرته.
905
01:06:10,467 --> 01:06:12,719
تباً، أشعر بأن مؤخرتي مشتعلة الآن.
906
01:06:13,387 --> 01:06:15,222
يمكننا أن نحتفل
907
01:06:15,305 --> 01:06:18,809
بالذكرى السنوية الـ42 لإدارة الشرطة
من دون أي عقبات
908
01:06:19,726 --> 01:06:22,312
بفضل الجهود المتفانية لضباط شرطتنا
909
01:06:22,396 --> 01:06:26,316
الذين يكرّسون أنفسهم ليلاً ونهاراً
910
01:06:26,400 --> 01:06:31,988
لحماية أرواح وممتلكات مواطنينا الأعزاء.
911
01:06:33,115 --> 01:06:35,617
أودّ أن أثني
912
01:06:36,368 --> 01:06:38,954
على تفاني ضباط شرطتنا
913
01:06:39,037 --> 01:06:43,041
وأن أعرب لكم عن خالص امتناني،
914
01:06:43,125 --> 01:06:44,418
يا عائلتي الشرطية العزيزة.
915
01:06:45,627 --> 01:06:48,672
برغم أنني، بصفتي المفوّض "بانيول تشو"،
916
01:06:50,090 --> 01:06:53,719
لن أظل في منصبي هذا لمدة طويلة…
917
01:07:08,275 --> 01:07:09,151
ومن يدري؟
918
01:07:09,818 --> 01:07:13,155
قد أسحرك بجاذبيتي وتبادلينني الإعجاب.
919
01:07:13,238 --> 01:07:16,158
لعلمك، مستحيل أن أُعجب بك.
920
01:07:16,241 --> 01:07:18,326
لست معجبة بك.
921
01:07:18,410 --> 01:07:19,661
اتصلي بي إن خفت من شيء.
922
01:07:20,245 --> 01:07:22,581
يبدو أن الشرطي "يون" معجب بك،
923
01:07:24,583 --> 01:07:26,918
ويبدو أنه يثير اهتمامك أيضاً.
924
01:07:29,379 --> 01:07:31,047
أم إنك لا تدركين هذا؟
925
01:07:36,970 --> 01:07:37,804
"هانا"!
926
01:07:39,347 --> 01:07:40,766
آسف لأنك جعلتك تنتظرينني.
927
01:07:40,849 --> 01:07:44,269
لا أدري لما ظلّ المفوّض يثرثر لكل هذا الوقت.
928
01:07:44,352 --> 01:07:45,437
لا بد أن ساقيك تؤلمانك.
929
01:07:45,520 --> 01:07:48,273
لا أدري ما نوعك المفضل،
لذا جلبت زجاجة من كل نوع.
930
01:07:48,356 --> 01:07:50,108
ماذا تودّين أن تشربي؟
931
01:07:56,281 --> 01:07:58,158
لا أدري إن كنت أعاني جفافاً…
932
01:08:03,663 --> 01:08:05,665
أم شيئاً أقوى من هذا.
933
01:08:15,509 --> 01:08:16,718
أم ربما…
934
01:08:20,889 --> 01:08:22,057
بدأت أفقد صوابي.
935
01:08:52,295 --> 01:08:55,966
إجمالي 56 فوزاً و5 هزائم على مدى 61 نزالاً.
936
01:08:57,217 --> 01:08:59,928
الملاكم الأسطوري الذي ترك تراثاً عظيماً
937
01:09:00,971 --> 01:09:02,764
وأخضع الجميع.
938
01:09:03,348 --> 01:09:05,642
"محمد علي" الجسور.
939
01:09:21,783 --> 01:09:22,826
وفي يونيو 2016،
940
01:09:23,952 --> 01:09:26,079
بعد معركة طويلة ضد داء "باركينسون"،
941
01:09:28,164 --> 01:09:29,749
تُوفي الملاكم الأسطوري…
942
01:09:31,960 --> 01:09:33,336
"محمد علي".
943
01:10:17,213 --> 01:10:19,799
سأتولى هذا الأمر من دون أي متاعب،
لذا لا داعي للقلق.
944
01:10:19,883 --> 01:10:21,092
لكمة مضادة!
945
01:10:21,176 --> 01:10:23,345
هل ظللت على اتصال بأمي طيلة هذه الفترة؟
946
01:10:23,428 --> 01:10:24,679
كانت إفادتها صحيحة.
947
01:10:24,763 --> 01:10:27,724
قد تكون هذه أكبر عملية ضبط مخدرات
في تاريخ دولتنا.
948
01:10:27,807 --> 01:10:30,393
انكشفت الحقيقة. فلنعتقلهم على بكرة أبيهم.
949
01:10:30,477 --> 01:10:32,312
الأمر ليس بهذه السهولة.
950
01:10:32,395 --> 01:10:34,147
كيف جرؤت على الزجّ بنا في هذا المأزق؟
951
01:10:34,230 --> 01:10:36,775
- تذكّرت الآن.
- أنا؟
952
01:10:39,277 --> 01:10:40,236
ماذا عسانا نفعل؟
953
01:10:40,320 --> 01:10:42,030
معي صديقة.
954
01:10:43,490 --> 01:10:45,200
ابنة نقيب فريق التحقيقات الجنائية الخاص.
955
01:10:51,039 --> 01:10:54,042
ترجمة "كريم عصمت"
955
01:10:55,305 --> 01:11:55,306
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm