"Good Boy" Faster, Further, Stronger
ID | 13194358 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Faster, Further, Stronger |
Release Name | GOOD.BOY.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36457222 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
"كل الشخصيات والأماكن والمؤسسات
والأحداث والمجموعات خيالية"
3
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
"صُور الممثلون الأطفال والحيوانات
في ظروف آمنة"
4
00:01:04,023 --> 00:01:05,149
عجباً!
5
00:01:05,232 --> 00:01:06,817
إنه ذلك الوغد الأحمق.
6
00:01:06,901 --> 00:01:08,486
يا له من مزعج!
7
00:01:08,569 --> 00:01:11,489
- أنت.
- لدى هذا الوغد مهارات قتالية.
8
00:01:34,261 --> 00:01:36,931
"العدالة"
9
00:01:41,018 --> 00:01:41,852
أنت!
10
00:02:18,472 --> 00:02:19,849
حقاً؟
11
00:02:19,932 --> 00:02:20,975
أنت مزعج للغاية!
12
00:02:40,786 --> 00:02:43,956
فور أن تنطفئ أضواء الشهرة،
نصير نسياً منسياً.
13
00:02:47,376 --> 00:02:48,419
لكن…
14
00:02:53,591 --> 00:02:54,967
لكن تذكّروا…
15
00:02:57,720 --> 00:02:59,013
أن قلوبنا
16
00:02:59,805 --> 00:03:01,098
تظل مشتعلة وتصرخ من شدة الحماسة…
17
00:03:06,270 --> 00:03:08,439
كأنها على وشك الانفجار.
18
00:04:00,532 --> 00:04:01,951
أظن أنني أُصبت بتشنج في عضلات ظهري.
19
00:04:02,034 --> 00:04:03,827
- أنا بخير.
- كفاك كذباً.
20
00:04:06,914 --> 00:04:09,208
- قيّدوهم جميعاً بالأغلال.
- أجل يا سيدي.
21
00:04:09,291 --> 00:04:10,709
فلنضع الأغلال في أيديهم.
22
00:04:10,793 --> 00:04:11,710
"دونغجو".
23
00:04:13,545 --> 00:04:14,546
"دونغجو يون"!
24
00:04:15,255 --> 00:04:16,298
"دونغجو يون".
25
00:04:17,591 --> 00:04:18,592
"دونغجو يون".
26
00:04:19,843 --> 00:04:22,096
"دونغجو"؟ "دونغجو يون"!
27
00:04:22,179 --> 00:04:23,180
"دونغجو"!
28
00:04:24,056 --> 00:04:25,683
هذا هو "الأرنب الذهبي"، صحيح؟
29
00:04:31,897 --> 00:04:32,731
"العدالة"
30
00:04:32,815 --> 00:04:35,776
"الحلقة الثانية: أسرع وأبعد وأقوى"
31
00:04:35,859 --> 00:04:37,277
تحركوا.
32
00:04:37,361 --> 00:04:39,863
أسرعوا.
33
00:04:41,699 --> 00:04:42,700
سيدي.
34
00:04:48,038 --> 00:04:49,665
أنت في غاية الروعة.
35
00:04:49,748 --> 00:04:51,458
كيف تغلّبت على كل أولئك المجرمين؟
36
00:04:59,758 --> 00:05:01,343
- تحرك يا فتى!
- أجل يا سيدي.
37
00:05:02,761 --> 00:05:03,846
تباً لهذا.
38
00:05:09,018 --> 00:05:12,771
سواء تعاطى مخدرات أم لا،
كان جديراً بالميدالية الذهبية، صحيح؟
39
00:05:12,855 --> 00:05:14,314
عمّ تتحدث؟
40
00:05:17,234 --> 00:05:20,320
سأحطم عظامك يا "دونغجو". أنت!
41
00:05:23,032 --> 00:05:25,200
كيف يُفترض أن أكتب تقريراً عن هذه الواقعة؟
42
00:05:25,284 --> 00:05:27,244
ماذا استخدمت؟
43
00:05:27,327 --> 00:05:29,121
- أخبرني بما استخدمته.
- غطاء فتحة صرف يا سيدي.
44
00:05:29,204 --> 00:05:30,205
ماذا؟
45
00:05:31,081 --> 00:05:32,750
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
46
00:05:32,833 --> 00:05:34,710
كوني لا أزال حياً يُعد معجزة.
47
00:05:34,793 --> 00:05:37,129
يجب أن تعتقلوه لأنه ألحق بي هذه الإصابة.
48
00:05:40,007 --> 00:05:43,427
أنا الرقيب "جونغهيون كيم"
من إدارة شرطة مدينة "إنسونغ".
49
00:05:43,510 --> 00:05:44,970
أحتاج إلى سيارة للذهاب إلى موقع جريمة.
50
00:05:45,054 --> 00:05:46,430
بالتأكيد، تفضّل.
51
00:05:50,601 --> 00:05:52,561
أعطني غطاء فتحة الصرف هذا.
سأعيده إلى مكانه.
52
00:05:56,732 --> 00:05:58,108
"(جينسو لي)، هيئة الجمارك الكورية"
53
00:06:00,319 --> 00:06:01,779
"هانا"! "هانا جي"…
54
00:06:05,407 --> 00:06:06,575
هل أنت بخير؟
55
00:06:18,045 --> 00:06:19,922
لا تقلق. لم أقتله.
56
00:06:35,646 --> 00:06:37,314
دعوني وشأني!
57
00:06:40,984 --> 00:06:42,277
لا تمسكوني بغلظة.
58
00:06:44,404 --> 00:06:46,406
- أنا مُكبل بالأغلال بالفعل.
- اخرس!
59
00:07:22,818 --> 00:07:25,946
كيف أُصبت برغم أنك لم تفعل شيئاً؟
60
00:07:26,029 --> 00:07:28,657
ماذا تعني؟ فعلت الكثير.
61
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
ظهري!
62
00:07:31,827 --> 00:07:34,621
ترفّق بنفسك لفترة من الوقت.
وبالنسبة إلى أنفك…
63
00:07:35,747 --> 00:07:37,291
صارت قصبة أنفك أعلى مما سبق.
64
00:07:37,374 --> 00:07:38,542
- أستميحك عذراً؟
- انظر بنفسك.
65
00:07:41,378 --> 00:07:43,130
هذا صحيح.
66
00:07:43,922 --> 00:07:45,549
وأستطيع التنفس بشكل أفضل أيضاً.
67
00:07:45,632 --> 00:07:47,885
- ستخفّ حدة التورم عاجلاً.
- حسناً.
68
00:07:54,349 --> 00:07:56,768
- لا أصدّق هذا!
- متى سيأتون؟
69
00:07:58,520 --> 00:08:00,564
- متى سيأتون؟
- إلى متى سننتظرهم؟
70
00:08:02,357 --> 00:08:03,483
لقد وصلوا.
71
00:08:03,567 --> 00:08:04,735
انظر في هذا الاتجاه من فضلك.
72
00:08:04,818 --> 00:08:07,529
هل تغلّبت حقاً على دخلاء مسلحين
بواسطة بندقية؟
73
00:08:07,613 --> 00:08:09,072
- نعم، هذا صحيح.
- أيها الرقيب "كيم"،
74
00:08:09,156 --> 00:08:11,283
أحدثت تأثيراً قوياً
منذ التحاقك بإدارة الشرطة…
75
00:08:11,366 --> 00:08:13,452
يُحدث تأثيرات قوية دائماً وسيظل مذهلاً دوماً.
76
00:08:13,535 --> 00:08:16,538
هل أنت "جايهونغ شين"، رامي القرص
الذي فاز بالميدالية البرونزية عام 2012؟
77
00:08:16,622 --> 00:08:18,999
نعم، هذا أنا. فزت بالميدالية البرونزية.
78
00:08:19,082 --> 00:08:20,292
مرحباً يا "دونغجو"!
79
00:08:21,126 --> 00:08:22,544
نعم، أنا "جايهونغ شين"…
80
00:08:22,628 --> 00:08:25,088
- إذا سمحت، هل أنت الشرطي "دونغجو يون"؟
- نعم.
81
00:08:25,172 --> 00:08:27,424
هل تغلّبت بالفعل
على كل أفراد عصابة "الأرنب الذهبي" بمفردك؟
82
00:08:27,507 --> 00:08:29,885
ماذا جعلك تواجههم بمفردك؟
83
00:08:29,968 --> 00:08:34,723
لأنني ضابط شرطة، وعملي اعتقال الأشرار.
84
00:08:34,806 --> 00:08:36,225
لم لا تتخذ وضعية صورة صحفية؟
85
00:08:36,308 --> 00:08:38,769
هناك قطعاً أمر مختلف
يميّز صفوة رياضيي "كوريا" القوميين.
86
00:08:38,852 --> 00:08:41,063
كان بطلاً رياضياً قومياً لسبب وجيه.
87
00:08:41,146 --> 00:08:42,773
ظننت أنه مجرد تافه ونكرة.
88
00:08:42,856 --> 00:08:45,525
أهو حقاً التافه
الذي قد يساعد على ازدهار حياتي المهنية؟
89
00:08:50,864 --> 00:08:52,908
- مرة أخرى!
- لم لا تؤدي حركات ملاكمة ظل؟
90
00:08:56,954 --> 00:08:59,373
أيتها الشرطية العليا "هانا جي"،
السلاح الذي استخدمته في منزلك
91
00:08:59,456 --> 00:09:00,874
- بندقية كرات طلاء، صحيح؟
- نعم.
92
00:09:00,958 --> 00:09:03,460
هل استخدمت حقاً غطاء فتحة صرف؟
ذلك الشيء الثقيل؟
93
00:09:03,543 --> 00:09:05,462
نعم، الغطاء المستدير الموجود على الأرض.
94
00:09:05,545 --> 00:09:06,546
- إذا سمحت.
- نعم يا سيدي؟
95
00:09:06,630 --> 00:09:08,924
- انتهى استجواب الرقيب "كيم"، أليس كذلك؟
- بلى.
96
00:09:09,007 --> 00:09:10,008
أيمكنني التحدث إليك؟
97
00:09:14,388 --> 00:09:17,557
لا تقلق بشأن الشرطية العليا "جي"
أيها الرقيب "كيم".
98
00:09:17,641 --> 00:09:20,269
ستحرس دوريات من قسم الشرطة المحلي
منزلها على مدار الساعة.
99
00:09:20,894 --> 00:09:23,355
رجال عصابة "أفعى الجرذان" هؤلاء خطرون.
100
00:09:24,398 --> 00:09:25,649
وصلت بهم الجرأة إلى محاولة قتل شرطي.
101
00:09:26,608 --> 00:09:30,487
لكن مهاراتك هذه تؤهلك
للالتحاق بوحدة مكافحة جرائم العنف.
102
00:09:30,570 --> 00:09:32,406
هذه مضيعة لموهبة قومية.
103
00:09:32,489 --> 00:09:34,574
وظيفتي الحالية تلائم ظروفي أكثر.
104
00:09:35,575 --> 00:09:36,702
مفهوم.
105
00:09:37,452 --> 00:09:40,664
على أي حال، تغيرت الأوضاع بشكل غريب،
ألا تظن هذا؟
106
00:09:41,331 --> 00:09:44,459
الأمر كما قال "دونغجو".
هذه ليست جريمة دهس وفرار بسيطة.
107
00:09:44,543 --> 00:09:46,837
بلّغ "جينسو لي"
عن عمليات تهريب "الأرنب الذهبي"
108
00:09:46,920 --> 00:09:48,255
ثم قُتل من جرّاء حادث دهس وفرار.
109
00:09:48,338 --> 00:09:50,966
ثم أشهر رجال سكاكين في وجه شرطية،
ولم يسرقوا شيئاً
110
00:09:51,049 --> 00:09:52,676
سوى تلك الوثائق، ثم لاذوا بالفرار.
111
00:09:53,552 --> 00:09:55,721
ما تلك الوثائق؟
هل تعلم الشرطية العليا "جي" ماهيتها؟
112
00:09:55,804 --> 00:09:59,224
رأت تصميماً معيّناً في الوثائق،
لكنها لم تقرأ محتوياتها.
113
00:09:59,975 --> 00:10:03,103
أظن أن تلك الوثائق
تسببت في كل هذه المتاعب.
114
00:10:03,186 --> 00:10:04,896
ماذا يجري يا تُرى؟
115
00:10:04,980 --> 00:10:06,648
يبدو أن أولئك الرجال لا يعلمون شيئاً.
116
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
أظن أننا سنعلم الإجابة
عندما نعتقل زملاءهم الذين هربوا.
117
00:10:10,444 --> 00:10:12,988
مهلاً، أشعر بإحساس ما.
118
00:10:13,071 --> 00:10:14,781
إن حالفني الحظ،
119
00:10:14,865 --> 00:10:17,659
فقد أسافر حتى على متن الدرجة الأولى
بدلاً من درجة رجال الأعمال.
120
00:10:22,873 --> 00:10:24,041
انتظري.
121
00:10:39,431 --> 00:10:40,682
أما زلت تتعقبني؟
122
00:10:42,059 --> 00:10:43,435
المشي بمفردك أمر خطر.
123
00:10:44,603 --> 00:10:46,146
لا بد أن منزلك في حالة يُرثى لها.
دعيني أساعدك.
124
00:10:46,229 --> 00:10:47,731
تبدو أخطر.
125
00:10:49,232 --> 00:10:52,736
ماذا تعنين؟ لست خطراً.
وجودي يبعث على الطمأنينة.
126
00:10:53,779 --> 00:10:55,072
كفاك هراءً.
127
00:10:56,198 --> 00:10:57,324
كفاني هراءً؟
128
00:10:57,407 --> 00:10:59,451
أتصرّف بدافع اهتمامي الخالص…
129
00:10:59,534 --> 00:11:01,036
لا داعي لاهتمامك هذا. لا أريده.
130
00:11:01,119 --> 00:11:03,663
ادفنه في أعماق قلبك،
وإلا فسأدفنك في أعماق الأرض.
131
00:11:05,624 --> 00:11:06,625
أيتها "الرغيف الساخن".
132
00:11:06,708 --> 00:11:07,709
ماذا تريد الآن؟
133
00:11:11,171 --> 00:11:14,132
من الصعلوك الذي يسبب متاعب في حيّنا؟
134
00:11:14,216 --> 00:11:16,343
لماذا تضايق شرطيتنا؟
135
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
- من أنت؟
- أنا ضابط شرطة.
136
00:11:18,595 --> 00:11:20,639
لماذا يتحرش ضابط شرطة بسيدتنا الشابة؟
137
00:11:20,722 --> 00:11:23,350
يجدر بك الرحيل من هنا فوراً.
كنت أقطّع مخللات "كيمتشي" قبل قليل.
138
00:11:24,643 --> 00:11:25,644
أنا…
139
00:11:28,313 --> 00:11:29,481
إلى اللقاء غداً.
140
00:11:30,107 --> 00:11:31,274
اتصلي بي إن خفت من شيء.
141
00:11:31,358 --> 00:11:33,527
ما زال رقمي الهاتفي كما هو. إلى اللقاء!
142
00:11:38,698 --> 00:11:42,619
"حساب الأقساط الادخاري الخاص بك جاهز"
143
00:11:43,120 --> 00:11:46,706
لماذا يتعقبك في كل مكان كجرو أحمق؟
144
00:11:47,541 --> 00:11:50,043
- من ذلك الرجل؟
- مجرد زميل عمل.
145
00:11:50,127 --> 00:11:52,087
حقاً؟ لكن ماذا يجري حقاً؟
146
00:11:52,170 --> 00:11:53,505
هل أنت بخير؟
147
00:11:53,588 --> 00:11:54,714
نعم، أنا بخير.
148
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
شكراً لكم وطابت ليلتكم.
149
00:12:16,278 --> 00:12:17,696
مرحباً يا "غيونغيل".
150
00:12:17,779 --> 00:12:19,448
هل أنت بخير؟
151
00:12:19,531 --> 00:12:20,824
أتريدني أن أحملك على ظهري؟
152
00:12:21,658 --> 00:12:22,951
لست طفلاً.
153
00:12:23,034 --> 00:12:24,035
ما خطبك؟
154
00:12:24,744 --> 00:12:25,954
هل أنت مُحرج؟
155
00:12:26,037 --> 00:12:27,080
لا أحد في الشارع سوانا.
156
00:12:27,706 --> 00:12:29,207
اركب بسرعة.
157
00:12:29,291 --> 00:12:30,292
ابتعد عن طريقي.
158
00:12:31,376 --> 00:12:32,752
بحقك.
159
00:12:33,503 --> 00:12:34,796
انتظرني.
160
00:12:36,882 --> 00:12:38,717
كيف حالك؟
161
00:12:38,800 --> 00:12:41,553
داخل ذلك المصنع حالك السواد،
162
00:12:41,636 --> 00:12:43,513
كان الطلاء يتطاير في كل صوب،
163
00:12:43,597 --> 00:12:47,142
وعاجلت "الأرنب الذهبي" بلكمة صاعدة
جعلت جسده يحلّق في الهواء.
164
00:12:47,225 --> 00:12:48,852
يا له من إنجاز جدير بالإعجاب!
165
00:12:49,686 --> 00:12:51,146
لكن يجب أن تتوخى الحذر.
166
00:12:51,229 --> 00:12:52,981
لا تتأذ في أثناء تأدية عملك.
167
00:12:53,064 --> 00:12:55,025
هذه إصابة طفيفة، مجرد خدش.
168
00:12:55,108 --> 00:12:57,903
تباً، حضّرت حساءً لكنني نسيت إحضاره.
169
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
لا بأس.
170
00:13:07,996 --> 00:13:09,080
"المحتوى: منتجات طبية"
171
00:13:15,837 --> 00:13:18,340
لم لا تستخدم الجهاز الذي ابتعته من أجلك؟
172
00:13:20,091 --> 00:13:21,343
الجهاز العلاجي.
173
00:13:21,426 --> 00:13:23,970
كُف عن شراء أشياء من هذا القبيل. لن تشفيني.
174
00:13:24,054 --> 00:13:26,598
لكنه جهاز فعّال جداً. ألم تجرّبه؟
175
00:13:26,681 --> 00:13:28,225
صدّقني، يجب أن تجرّبه.
176
00:13:31,311 --> 00:13:33,813
هذا مُنتج محلي، صُنع في "كوريا".
177
00:13:33,897 --> 00:13:36,483
- سيُرخي عضلاتك…
- توقّف.
178
00:13:39,611 --> 00:13:42,948
لم فعلت هذا أيها المشاكس؟
يجب أن تكون ممتناً له.
179
00:13:43,031 --> 00:13:44,157
التقطه من على الأرض فوراً.
180
00:13:46,409 --> 00:13:48,453
لكنني كنت منهمكاً في الأكل…
181
00:13:49,120 --> 00:13:50,121
لهذا السبب…
182
00:13:50,997 --> 00:13:52,332
سأجرّبه بعد العشاء.
183
00:13:52,415 --> 00:13:53,416
بعد العشاء؟
184
00:13:53,500 --> 00:13:55,210
حسناً إذاً، بعد العشاء.
185
00:13:57,170 --> 00:13:59,506
- لم ألقيته على الأرض؟
- قلت لك إنني لا أريده.
186
00:13:59,589 --> 00:14:02,008
- لكنني ابتعته من أجلك.
- الأومليت الملفوف شهي، صحيح؟
187
00:14:02,092 --> 00:14:04,803
- لم تفتح العلبة حتى.
- فلنأكل الآن.
188
00:14:04,886 --> 00:14:06,972
- كنت أفكر فيك فحسب…
- هذا يكفي!
189
00:14:08,014 --> 00:14:09,808
- هذا شهي جداً.
- أجل.
190
00:14:09,891 --> 00:14:10,934
لا بد أنك تمزح.
191
00:14:11,017 --> 00:14:12,018
- لا.
- إنه شهي حقاً.
192
00:14:12,102 --> 00:14:13,395
ما رأيك فيه يا سيدتي؟
193
00:14:22,779 --> 00:14:23,613
"شعيرية (غيونغيل)"
194
00:14:25,574 --> 00:14:28,034
هل أنت نائمة يا سيدتي؟
195
00:14:31,162 --> 00:14:33,582
"كلمة السر: 0223، دفتر مدخرات مصرفي"
196
00:14:43,592 --> 00:14:44,593
"غيونغيل".
197
00:14:45,969 --> 00:14:46,970
هل أنت نائم؟
198
00:14:51,516 --> 00:14:52,517
هل أنت نائم؟
199
00:14:58,356 --> 00:15:00,483
- ألم تسمع ما قلت؟
- ماذا تريد الآن؟ كُف عن هذا.
200
00:15:01,693 --> 00:15:03,612
ما العمل الذي تؤديه لحساب "جونغو"؟
201
00:15:07,616 --> 00:15:08,617
أخبرني.
202
00:15:16,583 --> 00:15:19,753
تجنّب "جونغو أو" وكُن ابناً باراً بأمك.
203
00:15:19,836 --> 00:15:21,338
أجريت بعض الأبحاث،
204
00:15:21,421 --> 00:15:23,131
ويقولون إن الجراحة قد تساعدك.
205
00:15:23,214 --> 00:15:26,343
لذا كُف عن إثارة قلق أمك
206
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
وساعدها في المطعم، حتى يحين موعد الجراحة…
207
00:15:28,345 --> 00:15:30,055
كفاك تظاهراً بالطيبة.
208
00:15:30,138 --> 00:15:31,389
من قال إنني أريد جراحة؟
209
00:15:31,473 --> 00:15:34,142
لا تتدخل في ما لا يعنيك، حسناً؟
210
00:15:34,225 --> 00:15:37,020
لكن الجراحة ستساعدك وستريح بال أمك.
211
00:15:37,103 --> 00:15:39,564
وماذا عن بالي؟ أظن أنها ستريح بالك.
212
00:15:40,440 --> 00:15:42,942
أنت وُلدت صالحاً، لذا كُن الابن الصالح.
213
00:15:43,026 --> 00:15:44,361
فات الأوان بالنسبة إليّ.
214
00:15:45,362 --> 00:15:47,113
لا أحد يُولد صالحاً.
215
00:15:53,953 --> 00:15:56,414
أبذل جهداً كي أكون صالحاً…
216
00:15:58,416 --> 00:15:59,751
لكيلا أندم على هذا لاحقاً.
217
00:16:01,544 --> 00:16:04,297
هذا لا يثير اهتمامي،
لذا امض قدماً وابذل جهداً مضنياً،
218
00:16:04,381 --> 00:16:06,508
وفُز بجائرة "الابن المثالي" أو ما شابه.
219
00:16:07,342 --> 00:16:11,054
أحاول التحدث إليك،
لكنك تأبى النظر إليّ حتى.
220
00:16:11,137 --> 00:16:13,348
توقّف، لا تدغدغني! دعني وشأني.
221
00:16:13,431 --> 00:16:16,059
- اخفض صوتك. أمك نائمة.
- كُف عن مضايقتي إذاً.
222
00:16:17,268 --> 00:16:18,603
ما هذه؟ أهذه رسالة من "جونغو"؟
223
00:16:22,357 --> 00:16:23,858
هذا "جونغو"، صحيح؟
224
00:16:26,069 --> 00:16:27,654
مهلاً، إلى أين ستذهب؟
225
00:16:29,364 --> 00:16:30,907
لا تتدخل في هذا. ليس أمراً جللاً.
226
00:16:32,117 --> 00:16:33,118
انتظر.
227
00:16:38,289 --> 00:16:39,541
تباً لهذا.
228
00:16:41,126 --> 00:16:43,128
إلى أين ذهب؟
229
00:16:46,923 --> 00:16:49,926
الهاتف الذي تحاول الاتصال به مغلق،
وستُحول مكالمتك إلى البريد الصوتي.
230
00:16:50,009 --> 00:16:51,720
ستُحتسب تكلفة المكالمة بعد الإشارة الصوتية.
231
00:16:51,803 --> 00:16:54,514
"عودة أبطال (كوريا)، شرطيو (الفريق القومي)
يعتقلون تنظيماً إجرامياً"
232
00:16:54,597 --> 00:16:55,598
سيدي.
233
00:16:56,307 --> 00:16:59,227
أيمكنك أن تعيّنني قائداً للمجندين الخاصّين؟
234
00:16:59,978 --> 00:17:00,979
وماذا ستفعلون بالضبط؟
235
00:17:01,062 --> 00:17:03,815
سأزيل كل التوتر المكبوت الذي تشعر به.
236
00:17:04,441 --> 00:17:05,525
- كيف؟
- كيف؟
237
00:17:05,608 --> 00:17:06,651
اسمح لي بأن أخبرك.
238
00:17:07,402 --> 00:17:08,653
سيدي، الرياضيون القوميون…
239
00:17:08,737 --> 00:17:10,196
- كان هذا تدليكاً منعشاً.
- إن جاز التعبير، أسرع.
240
00:17:14,200 --> 00:17:15,493
وأبعد.
241
00:17:16,619 --> 00:17:17,704
وأقوى.
242
00:17:18,204 --> 00:17:19,414
ثم يجهزون على المجرمين.
243
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
هكذا.
244
00:17:24,961 --> 00:17:26,421
هذه هي الفكرة.
245
00:17:29,674 --> 00:17:32,385
عودة الأبطال. "المنتقمون".
246
00:17:32,469 --> 00:17:34,262
هل هذا ما تنشده؟
247
00:17:35,096 --> 00:17:36,347
بالضبط يا سيدي.
248
00:17:36,431 --> 00:17:37,974
أنا "آيرون مان".
249
00:17:38,057 --> 00:17:41,352
هناك جرائم عنف تجتاح مدينة "إنسونغ"
في الفترة الحالية.
250
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
- دعاني وشأني!
- حسبك!
251
00:17:42,562 --> 00:17:44,814
مقاومة الاعتقال. سلوك مخالف للآداب العامة.
252
00:17:45,440 --> 00:17:47,942
إهانة ضباط شرطة. اعتداءات.
253
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
- جرائم قتل.
- أتدرون من أنا؟
254
00:17:50,570 --> 00:17:53,573
لن نتساهل مجدداً مع أي أفعال
تستهزئ بالقانون
255
00:17:53,656 --> 00:17:56,242
وتقوّض سلطة قوات إنفاذ القانون.
256
00:17:57,410 --> 00:17:59,496
أنا، "بانيول تشو"،
257
00:17:59,579 --> 00:18:02,540
سأضمن سلامة مواطنينا.
258
00:18:02,624 --> 00:18:05,043
أسرع!
259
00:18:05,627 --> 00:18:07,587
أبعد!
260
00:18:08,171 --> 00:18:09,839
أقوى!
261
00:18:09,923 --> 00:18:13,426
في استجابة قوية لتصاعد معدّلات جرائم العنف،
262
00:18:13,510 --> 00:18:16,387
أعلن "بانيول تشو"،
مفوّض إدارة شرطة مدينة "إنسونغ"،
263
00:18:16,471 --> 00:18:19,057
عن الإطلاق المؤقت
لفريق التحقيقات الجنائية الخاص
264
00:18:19,140 --> 00:18:21,184
وبدء استخدام معدّات تكتيكية جديدة
لقمع المجرمين…
265
00:18:21,267 --> 00:18:23,478
"فريق التحقيقات الجنائية الخاص"
266
00:18:24,938 --> 00:18:26,064
حسناً.
267
00:18:26,147 --> 00:18:28,775
فلنرتّب المكان
ثم نذهب لتناول عشاء فريق جماعي!
268
00:18:29,776 --> 00:18:31,152
مهلاً.
269
00:18:31,236 --> 00:18:32,737
ما هذه يا تُرى؟
270
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
يا للعجب.
271
00:18:34,572 --> 00:18:37,909
أعطانا المفتش العام بطاقة الشركة.
272
00:18:39,744 --> 00:18:41,329
حسناً، هيا بنا.
273
00:18:44,958 --> 00:18:46,292
"الشرطية العليا (هانا جي)"
274
00:18:48,628 --> 00:18:49,921
يا للروعة!
275
00:18:50,004 --> 00:18:52,423
أتريدون الانضمام إلينا يا "داي يونغ"؟
276
00:18:52,507 --> 00:18:54,425
سنأكل لحم "هانو" بقرياً الليلة!
277
00:18:54,509 --> 00:18:57,095
أتمنى لكم وقتاً ممتعاً. لدينا عمل لنؤديه.
278
00:18:57,178 --> 00:18:58,179
فلنعد إلى عملنا.
279
00:18:58,263 --> 00:19:00,139
- هذا أمر مؤسف.
- أجل يا سيدي.
280
00:19:00,223 --> 00:19:01,975
سنأكل لحم "هانو" من فئة ممتازة!
281
00:19:02,058 --> 00:19:03,893
من الفئة التاسعة، أعلى جودة.
282
00:19:03,977 --> 00:19:06,813
"كم أحبك أيتها الفئة التاسعة"
283
00:19:08,064 --> 00:19:09,858
- كم قطعة تريد يا "جايهونغ"؟
- أنا نباتي.
284
00:19:09,941 --> 00:19:11,526
سآكل حصتك أيضاً إذاً!
285
00:19:22,370 --> 00:19:24,163
ماذا تفعل؟ لم لا تجهّز مكتبك؟
286
00:19:24,247 --> 00:19:26,249
انتهيت. أتحتاجين إلى مساعدة؟
287
00:19:27,083 --> 00:19:28,209
"قائمة طعام المطعم:
الأسبوعان الثالث والرابع من مايو"
288
00:19:30,086 --> 00:19:31,170
لا أريد مساعدة.
289
00:19:36,259 --> 00:19:38,720
- ما هذا المقعد الخاوي؟
- ماذا؟
290
00:19:42,599 --> 00:19:43,600
آسف.
291
00:19:43,683 --> 00:19:45,268
أنت أهمّ فرد في هذا الفريق.
292
00:19:45,810 --> 00:19:48,646
- من دونك…
- سأبلّغ المفوّض بنفسي.
293
00:19:48,730 --> 00:19:52,275
وسأواصل مساعدتكم في تحقيق "الأرنب الذهبي".
294
00:19:55,612 --> 00:19:57,113
لم لا نزيل هذه الأغراض ونوسّع المكان؟
295
00:19:57,196 --> 00:19:58,740
لكيلا يشغل هذا المكتب حيزاً بلا جدوى.
296
00:19:59,866 --> 00:20:01,200
أنت. أعد هذا الفاصل إلى مكانه.
297
00:20:01,284 --> 00:20:03,912
كفاك عبثاً واستعدّ لاستجواب "الأرنب الذهبي".
298
00:20:03,995 --> 00:20:05,830
لقد سُرح من المستشفى.
299
00:20:08,958 --> 00:20:09,959
صحيح، "الأرنب الذهبي".
300
00:20:10,043 --> 00:20:11,419
- ماذا عني أيها النقيب؟
- نعم؟
301
00:20:11,502 --> 00:20:13,838
صحيح، الشرطية العليا "جي".
302
00:20:13,922 --> 00:20:15,423
يمكنك تولّي قضية الدهس والفرار.
303
00:20:15,506 --> 00:20:17,592
- حللي أدلة القضية!
- نعم يا سيدي.
304
00:20:17,675 --> 00:20:21,137
اطلب من مكتب جمارك "إنسونغ" التعاون
مع التحقيق أيها الشرطي الأعلى "شين"!
305
00:20:21,220 --> 00:20:22,972
- أجل يا سيدي.
- اذهب يا "دونغجو"!
306
00:20:26,517 --> 00:20:27,518
"غرفة الأدلة، منطقة محظورة"
307
00:20:29,228 --> 00:20:30,647
مرحباً.
308
00:20:30,730 --> 00:20:32,690
- يبدو مظهرك جيداً.
- حقاً؟
309
00:20:36,277 --> 00:20:39,238
يبدو مظهرك أفضل من دون الزي الرسمي.
تبدين الآن كمحققة فعلية.
310
00:20:42,283 --> 00:20:43,743
"(جينسو لي)، هيئة الجمارك الكورية"
311
00:20:47,789 --> 00:20:51,417
أيمكنني إعادة
أغراض السيد "جينسو لي" الشخصية بنفسي؟
312
00:20:51,501 --> 00:20:52,961
بالتأكيد.
313
00:20:53,044 --> 00:20:54,921
أنت المحققة المسؤولة عن قضيته على أي حال.
314
00:20:58,174 --> 00:21:00,385
- هذا "ثحيح".
- ماذا تعني؟
315
00:21:00,468 --> 00:21:01,844
فهمت، تعني "هذا صحيح."
316
00:21:04,305 --> 00:21:05,932
سيد "سانغون لي".
317
00:21:07,392 --> 00:21:09,143
هل تتذكر
318
00:21:09,227 --> 00:21:11,854
من الشخص الذي بعت له هذه السيارة؟
319
00:21:13,147 --> 00:21:16,025
لا تهزّ رأسك كطفل صغير.
320
00:21:16,109 --> 00:21:17,485
أتحاول التظاهر بالبراءة والرقة؟
321
00:21:25,284 --> 00:21:26,703
من أين جئت بساعة اليد هذه؟
322
00:21:29,122 --> 00:21:30,373
أعطاك إياها ذلك الوغد، صحيح؟
323
00:21:30,456 --> 00:21:31,874
ما الأمر؟
324
00:21:32,542 --> 00:21:34,460
سائق سيارة الدهس والفرار
كان يرتدي الساعة ذاتها.
325
00:21:34,544 --> 00:21:37,046
قوة إبصاري قوية وسليمة. أنا واثق مما رأيت.
326
00:21:37,130 --> 00:21:39,048
من أين جئت بهذه؟
327
00:21:44,095 --> 00:21:44,929
"اثتريتها".
328
00:21:45,013 --> 00:21:46,264
- ماذا؟
- ماذا؟
329
00:21:46,848 --> 00:21:47,849
قلت إنني "اثتريتها".
330
00:21:47,932 --> 00:21:50,143
ما الذي تقوله أيها "الأرنب" اللعين؟
331
00:21:50,226 --> 00:21:51,894
لم لا ألكمك وأجعلك تحلّق في الهواء مجدداً؟
332
00:21:54,397 --> 00:21:56,232
قلت إنني اشتريت هذه الساعة بمالي الخاص.
333
00:21:56,315 --> 00:21:57,692
- فهمت.
- اشتريتها؟
334
00:21:57,775 --> 00:22:00,153
- نعم.
- هل اشتريت هذه الساعة بنفسك؟
335
00:22:00,820 --> 00:22:02,071
- نعم.
- من أين اشتريتها؟
336
00:22:03,781 --> 00:22:05,742
- أيها السيدان.
- مرحباً.
337
00:22:07,076 --> 00:22:08,661
- سنأخذه.
- إلى أين؟
338
00:22:11,205 --> 00:22:12,415
إلى أين ستأخذانه؟
339
00:22:13,416 --> 00:22:14,625
- ماذا يجري؟
- سنأخذه.
340
00:22:14,709 --> 00:22:16,669
مهلاً، هذا أرنوبي!
341
00:22:17,253 --> 00:22:19,047
هل ابتسم تواً؟
342
00:22:19,130 --> 00:22:20,256
توقّفا!
343
00:22:22,133 --> 00:22:24,886
خذوا كل ما نحتاج إليه.
344
00:22:24,969 --> 00:22:28,556
- أنت، خذ كل سجلات التحقيق!
- نعم يا سيدي.
345
00:22:28,639 --> 00:22:31,476
ماذا تفعل؟ لا يحق لك أخذ سجلات تحقيقنا.
346
00:22:31,559 --> 00:22:33,019
هذا أمر المفوّض.
347
00:22:33,102 --> 00:22:36,814
سيكلّف فريق التحقيقات الجنائية الخاص الخارق
بمهمة حيوية وحساسة،
348
00:22:37,315 --> 00:22:39,400
لذا أمرنا بحسم…
349
00:22:40,234 --> 00:22:43,029
بحسم هذه القضية بأنفسنا.
350
00:22:43,112 --> 00:22:44,280
انتظر. هل قال ذلك فعلاً؟
351
00:22:44,363 --> 00:22:45,490
نعم.
352
00:22:46,199 --> 00:22:47,658
أي مهمة حيوية؟
353
00:22:47,742 --> 00:22:51,412
هذه السترة الجديدة وفائقة الأداء
المضادة للطعنات
354
00:22:51,496 --> 00:22:54,874
لا تصدّ طعنات السكاكين فحسب،
بل تصدّ الرصاصات أيضاً بسهولة.
355
00:22:54,957 --> 00:22:56,292
المعدّات الجديدة التي سترونها اليوم…
356
00:22:56,375 --> 00:22:57,627
هل أنتم فريق التحقيقات الجنائية الخاص؟
357
00:22:57,710 --> 00:22:59,128
هذا ملخص العرض التوضيحي.
358
00:22:59,212 --> 00:23:01,297
راجعوه من فضلكم. سيأتي إليكم موظفونا حالاً.
359
00:23:02,256 --> 00:23:04,592
عرض توضيحي؟ هل من المُفترض أن نفعل هذا؟
360
00:23:05,384 --> 00:23:07,095
يا له من حشد غفير.
361
00:23:08,471 --> 00:23:10,056
"عرض المعدّات الجديدة التوضيحي"
362
00:23:16,729 --> 00:23:18,272
ها أنتم أولاء.
363
00:23:18,356 --> 00:23:20,316
ها هم نجومنا الشرطيون.
364
00:23:20,399 --> 00:23:21,984
- اطلب من المدير أن يستعدّ.
- أجل يا سيدي.
365
00:23:23,152 --> 00:23:26,197
سأعتمد عليك اليوم يا آنسة "هانا".
366
00:23:26,781 --> 00:23:29,033
- سيحين دوركما بعد الآنسة "هانا".
- "الآنسة (هانا)"؟
367
00:23:29,117 --> 00:23:30,910
اذهبا إلى هناك كي تتمرنا وتستعدا.
368
00:23:32,370 --> 00:23:34,497
القاعة تعجّ بالمراسلين يا آنسة "هانا"،
369
00:23:34,580 --> 00:23:36,374
لذا يجب أن تصيبي الهدف في أول محاولة.
370
00:23:36,457 --> 00:23:39,168
لا ترتكبي أخطاءً كالمرة السابقة.
371
00:23:39,252 --> 00:23:42,755
سأقدّم عرضاً توضيحياً من أجلك
يا آنسة "هانا". شاهديني وقلّدي ما سأفعله.
372
00:23:42,839 --> 00:23:44,674
- آتني سلاحاً نارياً بسرعة.
- "الآنسة (هانا)" مجدداً؟
373
00:23:46,592 --> 00:23:47,760
شاهدي هذا بانتباه.
374
00:24:02,150 --> 00:24:04,652
أيُفترض بي حقاً أن أفعل هذا؟
375
00:24:05,736 --> 00:24:08,197
أهذه وظيفة فريق التحقيقات الجنائية؟
هذا ليس ما وافقت على فعله.
376
00:24:08,948 --> 00:24:11,159
ما رأيك في فريق التحقيقات الجنائية الخاص؟
377
00:24:11,242 --> 00:24:12,660
فلنعتقل المجرمين متلبسين،
378
00:24:12,743 --> 00:24:14,579
بدلاً من أن تقبعي في هذا المكان المُغبر.
379
00:24:14,662 --> 00:24:15,705
هل سأتسلّم سلاحاً نارياً؟
380
00:24:15,788 --> 00:24:17,999
بالطبع. سيكون سلاحاً نارياً ضخماً!
381
00:24:18,082 --> 00:24:19,750
قال إنه سيعطيك سلاحاً نارياً.
382
00:24:20,334 --> 00:24:21,919
عجباً، إنه ضخم بالفعل.
383
00:24:23,963 --> 00:24:26,007
نحن فريق العلاقات العامة إذاً.
384
00:24:26,090 --> 00:24:28,551
فهمت الآن لما لم ينضم الرقيب "كيم" إلينا.
385
00:24:29,427 --> 00:24:30,720
أحبّذ هذا المكان أكثر من الميدان.
386
00:24:31,679 --> 00:24:33,222
بالطبع، المكان لطيف هنا.
387
00:24:33,306 --> 00:24:35,808
يمكنك حتى أن تذاكر
استعداداً لاختبار الترقية.
388
00:24:35,892 --> 00:24:38,060
لكن أتدري ما الأهمّ من نتيجة اختبار؟
389
00:24:38,144 --> 00:24:40,521
نتيجة تقييم مشرفك المباشر لك.
390
00:24:42,815 --> 00:24:44,442
- من أنا؟
- مشرفي المباشر؟
391
00:24:45,860 --> 00:24:47,195
أغلق هذا الكتاب.
392
00:24:49,780 --> 00:24:51,324
ما خطبك؟
393
00:24:52,033 --> 00:24:53,201
ما رأيك؟
394
00:24:53,284 --> 00:24:54,327
فريق تحقيقات جنائية خاص؟
395
00:24:55,077 --> 00:24:56,162
لست مهتماً بهذه الفكرة.
396
00:24:56,829 --> 00:24:58,372
ستنضم "هانا" إلى الفريق.
397
00:25:00,541 --> 00:25:01,542
حقاً؟
398
00:25:04,670 --> 00:25:07,757
- 1، 2، 3، 4.
- هل أنت جادّ؟
399
00:25:10,343 --> 00:25:12,220
لم نكن فريق تحقيقات جنائية خاصاً من الأساس،
400
00:25:12,303 --> 00:25:13,596
بل فريق العلاقات العامة.
401
00:25:26,025 --> 00:25:27,944
ما هذا؟ ما الذي يجري؟
402
00:25:28,027 --> 00:25:29,946
هذا ليس ما ناقشناه.
403
00:25:30,029 --> 00:25:32,365
لا تغضب مني. أكنت تجهل هذا؟
404
00:25:32,448 --> 00:25:33,658
كنت أجهل ماذا؟
405
00:25:33,741 --> 00:25:37,286
فلنكن واقعيين. لماذا قد يثق المفوّض بك
وبأولئك الأشخاص كي تشكّلوا فريقاً خاصاً؟
406
00:25:37,370 --> 00:25:38,955
وصلت سمعة إدارة الشرطة إلى الحضيض.
407
00:25:39,038 --> 00:25:41,624
يتعرض برنامج أسلحته
لانتقادات من مجلس المدينة.
408
00:25:41,707 --> 00:25:44,502
يستغلّهم في تحسين سمعته ومكانته.
409
00:25:44,585 --> 00:25:47,296
أتتذكر الكلمة التي قيلت
بعد فريق التحقيقات الجنائية الخاص؟ "مؤقت".
410
00:25:47,380 --> 00:25:48,589
هذا مجرد عرض.
411
00:25:49,173 --> 00:25:51,300
يقدّم عرضاً مصطنعاً فحسب
تمهيداً لترشحه لمنصب عمدة المدينة.
412
00:25:54,679 --> 00:25:57,223
هل رأيت ذلك يا آنسة "هانا"؟
عليك أن تقلّدي ما فعلته.
413
00:25:57,306 --> 00:25:58,182
- اسمع.
- نعم يا سيدي.
414
00:25:58,266 --> 00:26:01,060
احرص على تعليمها كيفية التعامل مع السلاح.
415
00:26:01,143 --> 00:26:03,562
- فلنسرع أيها المدير!
- تعني إذاً أن ضباطي مجرد أدوات مسرحية.
416
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
أكنت تعلم بهذا ولم تخبرني؟
417
00:26:05,314 --> 00:26:07,817
من طرح هذه الفكرة وطالب بتنفيذها،
من دون أن يستشيرني أولاً؟
418
00:26:07,900 --> 00:26:09,443
أنت.
419
00:26:09,527 --> 00:26:10,987
لهذا أصغى المفوّض إليّ بكل انتباه.
420
00:26:11,487 --> 00:26:14,240
سعة هذه البندقية 6 طلقات.
421
00:26:14,323 --> 00:26:16,701
- تلقّمينها بالطلقات هكذا…
- أعلم هذا.
422
00:26:18,703 --> 00:26:20,913
- فلننته من هذا الأمر.
- حسناً.
423
00:26:22,873 --> 00:26:24,083
إنها رائعة جداً.
424
00:26:25,334 --> 00:26:26,294
إنها رائعة.
425
00:26:37,305 --> 00:26:38,764
ما الذي تفعله؟
426
00:26:55,823 --> 00:26:58,367
لا تصوّبي سلاحك إلى هنا يا آنسة "هانا".
427
00:26:58,451 --> 00:27:00,786
يجب أن تصوّبي إلى هذا الجزء!
428
00:27:00,870 --> 00:27:02,079
يجب أن يكون تأثير العرض قوياً.
429
00:27:18,471 --> 00:27:19,805
أيها المسعفون!
430
00:27:22,475 --> 00:27:24,018
سيدي!
431
00:27:32,735 --> 00:27:35,780
سيكون بخير. يرتدي السترة الواقية الجديدة.
432
00:27:36,447 --> 00:27:38,032
إذا سمحتم. أفسحوا الطريق.
433
00:27:38,115 --> 00:27:39,825
شكراً على انتظاركم. إذا سمحتم.
434
00:27:45,956 --> 00:27:47,833
خذ نفساً عميقاً من فضلك.
435
00:27:49,502 --> 00:27:50,878
توقّف، تباً لهذا.
436
00:27:50,961 --> 00:27:52,755
أظن أنه أُصيب بشرخ في أحد ضلوعه.
437
00:27:52,838 --> 00:27:54,924
سيحتاج إلى فحص طبي أشمل في المستشفى.
438
00:27:58,719 --> 00:28:00,304
تكلّف تصنيع هذه السترة مبلغاً باهظاً.
439
00:28:00,388 --> 00:28:03,182
أي سترة واقية من الطعنات
تُثقب بهذه السهولة؟
440
00:28:03,265 --> 00:28:07,103
ابدأ تحقيقاً خاصاً بحق الشركة
التي أنتجت هذه السترات
441
00:28:07,186 --> 00:28:09,021
- وأولئك الذين كُلفوا بالمشروع.
- أجل يا سيدي.
442
00:28:09,105 --> 00:28:12,316
وافصل "هانا جي" غداً.
443
00:28:12,942 --> 00:28:14,652
عاملتها بلطف مفرط، فقابلت الإحسان بإساءة.
444
00:28:16,278 --> 00:28:18,155
لم لا تردّ عليّ؟
445
00:28:18,823 --> 00:28:19,824
سيدي.
446
00:28:19,907 --> 00:28:23,119
سيزداد الرأي العام سوءاً ضدك
إن اتخذت إجراءً تأديبياً بحقها الآن.
447
00:28:23,869 --> 00:28:25,996
قد تكون هذه فرصة جيدة في الواقع.
448
00:28:27,498 --> 00:28:29,834
ما زال المراسلون الصحفيون هنا.
449
00:28:29,917 --> 00:28:32,336
كان ذلك اختباراً مُخططاً له
450
00:28:32,420 --> 00:28:35,214
بغرض اختبار السترة الجديدة
الواقية من الطعنات.
451
00:28:35,297 --> 00:28:38,092
ارتدى المفوّض "تشو" بنفسه السترة الجديدة
452
00:28:38,175 --> 00:28:40,136
وتلقّى رصاصة مطاطية في صدره مباشرةً.
453
00:28:40,219 --> 00:28:42,596
إلى أين ذهبت؟ لم لا أستطيع الوصول إليها؟
454
00:28:44,056 --> 00:28:46,809
حتى خطاب استقالتها رائع.
455
00:28:53,232 --> 00:28:54,608
"ممنوع الدخول، جار تقليل أعداد الطيور"
456
00:29:00,281 --> 00:29:01,657
"متجر بقالة (إنسونغ)"
457
00:29:03,075 --> 00:29:04,535
أهو شرطي حقاً؟
458
00:29:04,618 --> 00:29:06,412
ينتظر هنا منذ ساعات.
459
00:29:07,621 --> 00:29:08,664
قد يكون مترصداً.
460
00:29:31,562 --> 00:29:32,605
هذا لن يفي بالغرض.
461
00:29:36,066 --> 00:29:38,652
مرحباً؟ شكراً على عملك الدؤوب.
462
00:29:44,617 --> 00:29:45,618
كيف علمت بوجودي هنا؟
463
00:29:46,660 --> 00:29:49,205
اتصلت بقسم الشرطة
وأخبروني بأنك استعدت بندقيتك.
464
00:29:50,331 --> 00:29:52,666
لذا فكرت في أنك قد تكونين هنا، فجئت إليك.
465
00:29:54,585 --> 00:29:56,629
تبدين مسترخية جداً
بالنسبة إلى شخص حاول قتل رب عمله.
466
00:29:58,214 --> 00:30:00,674
هل جئت إلى هنا كي تعتقلني إذاً؟
467
00:30:02,259 --> 00:30:03,594
هذا القرار مُعلق في الوقت الحالي.
468
00:30:04,303 --> 00:30:07,139
لكنك أطلقت النار على المفوّض،
لذا ستخضعين لإجراء تأديبي.
469
00:30:07,890 --> 00:30:10,351
يمكنهم فعل ما يحلو لهم. لم يعد هذا يهمّني.
470
00:30:14,355 --> 00:30:15,981
هل ستستسلمين بهذه السهولة؟
471
00:30:17,650 --> 00:30:18,817
كان هذا حلمك.
472
00:30:19,985 --> 00:30:21,362
لم يكن قراراً سهلاً.
473
00:30:22,821 --> 00:30:24,031
"هانا".
474
00:30:24,114 --> 00:30:26,242
لم نعتقل الرجال الذين اقتحموا منزلك.
475
00:30:26,325 --> 00:30:29,703
ربما لا تزالين في خطر. ستكونين في أمان
بصفتك شرطية أكثر من كونك مدنية.
476
00:30:29,787 --> 00:30:31,872
إن أردت أن تستقيلي،
فانتظري حتى تُحسم هذه القضية.
477
00:30:31,956 --> 00:30:33,123
شكراً على اهتمامك.
478
00:30:34,917 --> 00:30:36,627
لكنني أستطيع أن أعتني بنفسي.
479
00:31:04,613 --> 00:31:05,656
"هانا"!
480
00:31:08,951 --> 00:31:10,452
أين كنت؟
481
00:31:11,704 --> 00:31:13,998
لم تردّي على هاتفك حتى. هل ذهبت للرماية؟
482
00:31:17,042 --> 00:31:18,043
هل تناولت طعاماً بعد؟
483
00:31:18,961 --> 00:31:21,505
ارحل من هنا. لست في مزاج ملائم للتحدث.
484
00:31:21,589 --> 00:31:23,966
إن كنت لم تأكلي بعد، فلنذهب لتناول الطعام.
485
00:31:31,056 --> 00:31:32,266
هل ستستقيلين حقاً؟
486
00:31:34,435 --> 00:31:35,561
لن تفعلي هذا، صحيح؟
487
00:31:35,644 --> 00:31:38,897
لم ترتكبي أي غلطة عملياً.
لم تريدين أن تستقيلي؟
488
00:31:41,942 --> 00:31:44,278
- اسمع.
- نعم؟
489
00:31:44,361 --> 00:31:47,156
ليس من شأنك إن استقلت أم لا.
490
00:31:47,740 --> 00:31:48,782
كيف لا يُعد هذا من شأني؟
491
00:31:48,866 --> 00:31:50,618
قولك هذا لئيم جداً، نظراً إلى علاقتنا.
492
00:31:50,701 --> 00:31:52,077
أي علاقة؟
493
00:31:55,748 --> 00:31:57,458
طلبت منك قبلاً ألّا تُعجب بي.
494
00:32:01,962 --> 00:32:05,049
لا يستطيع الناس إيقاف مشاعرهم
وقتما يشاؤون.
495
00:32:05,132 --> 00:32:06,592
ومن يدري؟
496
00:32:06,675 --> 00:32:10,012
قد أسحرك بجاذبيتي وتبادلينني الإعجاب.
497
00:32:10,596 --> 00:32:12,765
- أتظن أنني سهلة المنال؟
- لا، أظن أن الإعجاب بك سهل.
498
00:32:22,274 --> 00:32:23,525
لعلمك…
499
00:32:25,069 --> 00:32:26,945
مستحيل أن أُعجب بك.
500
00:32:29,156 --> 00:32:31,116
لم تجعلين الأمر يبدو حتمياً ولا رجعة فيه؟
501
00:32:32,743 --> 00:32:34,662
تؤذين مشاعري بقولك هذا.
502
00:32:34,745 --> 00:32:35,829
هل تودّ أن أقولها مجدداً؟
503
00:32:36,455 --> 00:32:38,082
لست معجبة بك.
504
00:32:38,165 --> 00:32:39,333
على الإطلاق.
505
00:32:51,220 --> 00:32:53,097
عاد ذلك الجرو الأحمق!
506
00:33:07,820 --> 00:33:09,363
من صاحب هذا الكلب؟
507
00:33:09,446 --> 00:33:12,116
لا أدري، يهيم على وجهه هنا منذ بضعة أيام.
508
00:33:12,199 --> 00:33:13,534
ربما تخلّى عنه مالكه.
509
00:33:15,160 --> 00:33:16,787
يا لك من كلب لطيف.
510
00:33:21,166 --> 00:33:22,292
مستحيل؟
511
00:33:22,376 --> 00:33:23,669
ألست معجبة بي؟
512
00:33:23,752 --> 00:33:25,129
إنها لئيمة جداً،
513
00:33:25,212 --> 00:33:26,255
لكنها جميلة جداً.
514
00:33:27,548 --> 00:33:28,590
اخرس!
515
00:33:39,268 --> 00:33:40,978
- فتشها.
- أجل يا سيدي.
516
00:33:41,061 --> 00:33:44,273
صُودرت هذه الأشياء عقب اعتقال
أفراد عصابة "الأرنب الذهبي" المزعومة.
517
00:33:44,356 --> 00:33:46,191
سنتلقى أسئلتكم الآن.
518
00:34:04,293 --> 00:34:05,961
الهاتف يرنّ.
519
00:34:08,756 --> 00:34:11,133
هنا وحدة التحريات الإقليمية
في إدارة شرطة مدينة "إنسونغ"…
520
00:34:11,216 --> 00:34:12,468
مرحباً؟
521
00:34:13,051 --> 00:34:13,886
أين؟
522
00:34:16,305 --> 00:34:17,473
حسناً.
523
00:34:17,556 --> 00:34:19,683
سنتولى هذا الأمر. لا تتصل بأي مكان آخر.
524
00:34:20,893 --> 00:34:21,935
ماذا؟
525
00:34:24,688 --> 00:34:28,066
أنا النقيب "داي يونغ آن"
من وحدة التحريات الإقليمية…
526
00:34:33,572 --> 00:34:36,742
لمحوا أشخاصاً كانوا يحاولون السفر خلسةً
إلى "الصين" من دون دفع أجرة وطاردوهم.
527
00:34:36,825 --> 00:34:39,995
لكن اثنين منهما هما الرجلان
اللذان اقتحما منزل الشرطية العليا "جي".
528
00:34:40,078 --> 00:34:41,079
يجب أن نعتقلهم
قبل وحدة التحريات الإقليمية.
529
00:34:41,163 --> 00:34:44,875
فلنُرهم ما يستطيع فريق التحقيقات الخاص فعله
كي يكفّوا عن معاملتنا بازدراء.
530
00:34:44,958 --> 00:34:47,461
لكن هل يستطيع ثلاثتنا فقط تولّي هذا الأمر؟
531
00:34:47,544 --> 00:34:49,880
- سنجد دعماً في انتظارنا هناك.
- من تعني؟
532
00:34:49,963 --> 00:34:51,089
"هانا"؟
533
00:34:51,840 --> 00:34:53,258
- ضقت ذرعاً بهذا.
- أتعني "هانا"؟
534
00:34:53,342 --> 00:34:56,053
مرحباً؟ هل من أحد هنا؟
535
00:34:58,430 --> 00:34:59,431
من أنت؟
536
00:35:00,265 --> 00:35:01,767
مرحباً يا سيدتي.
537
00:35:01,850 --> 00:35:04,728
أنا من إدارة شرطة "إنسونغ".
جئت لأسلّم شيئاً.
538
00:35:04,812 --> 00:35:06,772
جئت بسبب ابن السيدة المسنة.
539
00:35:06,855 --> 00:35:08,816
لا أحد هنا.
540
00:35:08,899 --> 00:35:12,444
غادرت السيدة المسنة صباح اليوم
كي تجد مقبرة لدفن ابنها.
541
00:35:12,528 --> 00:35:14,029
مفهوم. شكراً لك.
542
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
لم يقيموا جنازة من أجله بعد.
543
00:35:18,951 --> 00:35:20,244
أشفق عليهما بشدة.
544
00:35:24,122 --> 00:35:25,874
"متعلقات شخصية،
محفظة وبطاقة هويّة تخصّان (جينسو لي)"
545
00:35:29,753 --> 00:35:31,463
مهلاً، أهذا "جونغهيون كيم"؟
546
00:35:38,303 --> 00:35:39,346
مرحباً.
547
00:35:41,598 --> 00:35:43,976
ماذا أتى بقسم التفتيش إلى هنا؟
548
00:35:44,059 --> 00:35:45,018
يبدو أن لديك وقت فراغ وفيراً.
549
00:35:45,936 --> 00:35:47,729
هذا ليس أسلوباً لائقاً
للتحدث إلى شخص يساعدنا!
550
00:35:47,813 --> 00:35:51,692
وفقاً للبلاغ، هناك 8 أشخاص
يختبئون في بناية في مؤخرة الشارع.
551
00:35:54,194 --> 00:35:55,988
إنها البناية التي في المؤخرة.
552
00:35:56,071 --> 00:35:58,574
سيحرس فريق الدورية البوابة المعدنية.
553
00:35:58,657 --> 00:36:02,494
سأدخل من اليسار مع الشرطي الأعلى "شين".
أيها النقيب، خذ الشرطي "يون"…
554
00:36:02,578 --> 00:36:04,788
من تخال نفسك كي تضع استراتيجية؟
555
00:36:04,872 --> 00:36:06,415
هل أنت الضابط الأعلى رتبةً هنا؟
556
00:36:06,498 --> 00:36:07,499
نقيبنا…
557
00:36:08,959 --> 00:36:11,378
يستطيع فريق الدورية تولّي أمر الآخرين.
558
00:36:11,461 --> 00:36:13,338
- فلنعتقل الرجلين الكوريين الصينيين.
- اتفقنا.
559
00:36:13,422 --> 00:36:15,007
- أي اتجاه نسلك؟
- ذلك الاتجاه.
560
00:36:39,907 --> 00:36:41,783
ماذا تفعل؟ الجميع في الطابق الأعلى.
561
00:36:41,867 --> 00:36:43,035
أين أنا؟
562
00:36:44,036 --> 00:36:45,162
فهمت.
563
00:36:46,914 --> 00:36:48,707
- "دونغجو"!
- اخفض صوتك.
564
00:36:48,790 --> 00:36:52,544
فلنذهب إلى جزيرة "جيجو"
ونشاهد أزهار الكانولا.
565
00:36:52,628 --> 00:36:54,254
أزهار الكانولا…
566
00:36:56,965 --> 00:36:59,801
- هل أنت بخير أيها النقيب؟
- قالت لي أمي إن أزهار الكانولا…
567
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
تمالك نفسك. ما الذي يجري؟
568
00:37:01,803 --> 00:37:03,013
يجب أن أذهب إلى البوابة رقم 3.
569
00:37:03,096 --> 00:37:04,181
أيها النقيب؟
570
00:37:10,562 --> 00:37:12,439
هل انتهيت من تحليل الأدلة؟
571
00:37:12,522 --> 00:37:13,774
هذه ليست حلوى عادية.
572
00:37:15,025 --> 00:37:16,151
هذا نوع من عقاقير الهلوسة،
573
00:37:16,234 --> 00:37:18,278
عبارة عن شكل مُنقح من عقار مخدر جديد.
574
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
تمالك نفسك أيها النقيب.
575
00:37:23,533 --> 00:37:25,077
فريقي…
576
00:37:25,160 --> 00:37:27,746
- أريد طبق "بيبيمباب"…
- قلت لك تمالك نفسك!
577
00:37:28,789 --> 00:37:30,207
بحقك.
578
00:37:32,584 --> 00:37:33,585
أيها النقيب.
579
00:37:34,336 --> 00:37:35,587
هل أنت بخير؟
580
00:37:37,631 --> 00:37:39,174
"مانسيك".
581
00:37:43,261 --> 00:37:44,721
لا أصدّق هذا!
582
00:37:46,515 --> 00:37:48,433
هل سمعت هذا الصوت؟ هل يُوجد أحد هنا؟
583
00:37:48,517 --> 00:37:50,435
- تباً لهذا.
- فلنحزم أغراضنا.
584
00:37:52,562 --> 00:37:53,563
أيها الشرطي الأعلى "شين".
585
00:38:12,290 --> 00:38:13,625
ها أنتم أولاء.
586
00:38:50,996 --> 00:38:52,414
فرّا في ذلك الاتجاه!
587
00:38:53,040 --> 00:38:54,541
اهدؤوا ولازموا أماكنكم!
588
00:38:54,624 --> 00:38:55,834
عودوا إلى الداخل!
589
00:38:59,504 --> 00:39:00,964
انتظروا!
590
00:39:02,549 --> 00:39:03,717
الأمر على ما يُرام
591
00:39:05,886 --> 00:39:07,220
قلت إن الأمر على ما يُرام!
592
00:39:12,768 --> 00:39:14,227
وصلت إلى الموقع الرئيسي!
593
00:39:14,811 --> 00:39:15,937
الموقع الرئيسي!
594
00:39:16,021 --> 00:39:18,690
أتحداك أن تقفز أيها الحقير!
595
00:39:18,774 --> 00:39:20,108
الموقع الثانوي!
596
00:39:26,114 --> 00:39:27,991
سيحدث انفجار!
597
00:39:29,868 --> 00:39:31,328
أيها النقيب!
598
00:39:38,835 --> 00:39:40,754
هل أنت بخير؟ تمسّك جيداً!
599
00:39:42,589 --> 00:39:43,590
تنحّ جانباً!
600
00:39:56,937 --> 00:39:58,855
انتظر لحظة أيها النقيب.
601
00:39:58,939 --> 00:40:00,107
انزل إلى الطابق السفلي!
602
00:40:01,817 --> 00:40:03,068
أين أنت الآن؟
603
00:40:04,236 --> 00:40:06,446
الوثائق في حوزتنا. ساعدنا.
604
00:40:07,781 --> 00:40:08,865
حسناً، فهمت.
605
00:40:09,699 --> 00:40:10,826
سأكون هناك.
606
00:40:26,216 --> 00:40:29,636
سيد "تشونباي يانغ"، أنت رهن الاعتقال
بتهمتي الدخول غير المشروع والسطو المُشدد.
607
00:40:33,598 --> 00:40:35,142
تباً لهذا!
608
00:40:35,225 --> 00:40:36,977
كُف عن مطاردتي أيها الوغد!
609
00:40:37,060 --> 00:40:38,395
لا شيء لديّ لأخسره.
610
00:40:38,478 --> 00:40:40,814
اقترب مني إن كنت تتمنى الموت!
611
00:41:06,256 --> 00:41:07,257
ماذا دهاك؟
612
00:41:11,511 --> 00:41:12,637
هذا مؤلم.
613
00:41:19,477 --> 00:41:20,604
- أيها النقيب!
- أيها النقيب!
614
00:41:21,479 --> 00:41:23,106
تباً لهذا.
615
00:41:23,690 --> 00:41:24,941
ستكون بخير.
616
00:41:25,650 --> 00:41:27,611
لا تتسمّر في مكانك هكذا. استدع سيارة إسعاف!
617
00:41:28,361 --> 00:41:30,155
هل أنت بخير أيها النقيب؟
618
00:41:32,365 --> 00:41:34,242
تمالك نفسك يا "جونغهيون كيم"!
619
00:41:35,785 --> 00:41:37,621
لماذا لا تتحرك السيارة؟
620
00:41:37,704 --> 00:41:39,706
هناك حادث مروري كبير على الجسر أمامنا.
621
00:41:39,789 --> 00:41:41,249
سنصل متأخرين بفارق ساعة.
622
00:41:42,751 --> 00:41:44,502
- كيف حاله؟
- أجرينا الإسعافات الأولية.
623
00:41:44,586 --> 00:41:46,296
لكن علينا الذهاب إلى المستشفى
لنعرف المزيد عن حالته.
624
00:41:46,379 --> 00:41:49,090
ما زال ينزف،
وإن كانت هناك أعضاء داخلية متضررة،
625
00:41:49,174 --> 00:41:50,383
فقد تكون حياته في خطر داهم.
626
00:41:50,467 --> 00:41:51,760
لا…
627
00:41:51,843 --> 00:41:54,888
جار نقل مريض حالته حرجة.
أفسحوا الطريق من فضلكم.
628
00:42:02,479 --> 00:42:04,898
- هل استفقت يا سيدي؟
- نعم.
629
00:42:04,981 --> 00:42:07,609
لم يكن هناك نزيف داخلي لحسن الحظ.
قطّبنا جرحك فحسب.
630
00:42:07,692 --> 00:42:09,694
لكن حالة فكّك تقلقني.
631
00:42:10,362 --> 00:42:12,447
- لا بد أنك تعرّضت لضرب مبرح.
- أعلم هذا.
632
00:42:14,616 --> 00:42:16,409
كيف وصلت إلى هنا؟
633
00:42:30,215 --> 00:42:33,051
كان يمكن أن يودي النزيف بحياتك
لو وصلت إلى هنا متأخراً.
634
00:42:33,134 --> 00:42:35,053
أنقذ هذا الرجل حياتك.
635
00:42:38,098 --> 00:42:41,226
سمعت أنه ركض لأكثر من 30 دقيقة
وهو يدفعك في عربة متجر بقالة.
636
00:42:56,324 --> 00:42:57,617
إذا سمحتم!
637
00:42:57,701 --> 00:43:00,578
عفواً! دعوني أمرّ من فضلكم!
638
00:43:00,662 --> 00:43:02,455
عفواً! أفسحوا الطريق!
639
00:43:26,438 --> 00:43:27,814
مرحباً يا "جونغ"…
640
00:43:27,897 --> 00:43:28,898
أعني…
641
00:43:29,816 --> 00:43:32,694
- سيكون النقيب بخير.
- يسرّني سماع هذا.
642
00:43:35,280 --> 00:43:37,198
أنت مُصاب. ألا يجدر بك أن تدعهم يعالجونك؟
643
00:43:37,282 --> 00:43:38,867
هذا مجرد خدش.
644
00:43:40,160 --> 00:43:41,202
حسناً.
645
00:44:14,235 --> 00:44:17,405
لم نعثر على الوثائق،
لذا تمكنت من إحضار هذه المحفظة فحسب.
646
00:44:18,406 --> 00:44:19,407
كانت غلطتي.
647
00:44:19,949 --> 00:44:21,951
آسفة لأنني تأخرت كثيراً في إحضارها إليك.
648
00:44:22,035 --> 00:44:24,829
شكراً لأنك جلبت هذه على الأقل.
649
00:44:29,626 --> 00:44:32,170
هل أنت ضابطة شرطة يا آنسة؟
650
00:44:34,172 --> 00:44:36,049
أرجوك، اعثري
651
00:44:36,132 --> 00:44:38,676
على الشخص الذي فعل ذلك بأبي وعاقبيه.
652
00:45:10,500 --> 00:45:12,919
أصبحت ضعيفاً يا سيد "أو"،
653
00:45:14,504 --> 00:45:16,589
بما أنك لا تستطيع إنجاز مهمة بسيطة كهذه.
654
00:45:22,929 --> 00:45:26,474
لم تكن متخاذلاً هكذا قط في ما مضى
عندما علّمتني أصول المهنة.
655
00:45:26,558 --> 00:45:27,767
صرت واهناً ورقيق القلب.
656
00:45:27,851 --> 00:45:29,185
- أحضر بعض الماء.
- أجل يا سيدي.
657
00:45:46,077 --> 00:45:47,245
تفضّل يا سيدي.
658
00:45:48,371 --> 00:45:49,372
هاك.
659
00:45:50,206 --> 00:45:51,249
عُضها.
660
00:46:02,343 --> 00:46:03,511
عُضها.
661
00:46:24,157 --> 00:46:25,658
لا تفكر في الأمور بشكل مفرط.
662
00:46:27,368 --> 00:46:28,786
الأمر ليس معقداً إلى هذا الحد.
663
00:46:30,205 --> 00:46:34,042
الحد الأدنى لعقوبة جرائم الدهس والفرار
التي تؤدي إلى الوفاة السجن 5 سنوات.
664
00:46:35,752 --> 00:46:37,378
لكن إن توصّلت إلى تسوية،
665
00:46:38,129 --> 00:46:41,090
فقد تنال إطلاق سراح مشروطاً
لمدة 3 سنوات أو أقلّ بدلاً من ذلك.
666
00:46:41,174 --> 00:46:42,842
أنا واثق بأن السيد "أو"
667
00:46:42,926 --> 00:46:45,595
تفضّل بشرح هذا لك من خلال المحامي.
668
00:46:50,391 --> 00:46:53,394
توصّلنا إلى اتفاق
كي نسوّي الأمر مع والدة الضحية.
669
00:47:03,071 --> 00:47:04,197
سيد "غيونغيل لي".
670
00:47:07,784 --> 00:47:10,453
لا بد أنك سمعت
بقانون مكافحة المخدرات، صحيح؟
671
00:47:10,537 --> 00:47:11,746
لديك سوابق جنائية بالفعل.
672
00:47:12,747 --> 00:47:14,332
إن طُبقت عليك العقوبة المُشددة،
673
00:47:14,415 --> 00:47:17,210
فستكون مهدداً بالسجن 10 سنوات على الأقل
إلى مدى الحياة.
674
00:47:17,877 --> 00:47:19,587
الأمر بسيط جداً، صحيح؟
675
00:47:19,671 --> 00:47:21,089
هل ستختار 3 سنوات
676
00:47:21,714 --> 00:47:23,007
أم 10 سنوات؟
677
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
هل ستختار 10 سنوات…
678
00:47:30,390 --> 00:47:31,849
أم 3 سنوات؟
679
00:47:34,894 --> 00:47:36,312
إن كنت تفهم كلامي…
680
00:47:38,606 --> 00:47:40,108
فأومئ برأسك.
681
00:47:49,450 --> 00:47:52,161
احرص على تحطيم إرادته كي ينصاع لنا،
ثم أرسله إلى قسم الشرطة غداً.
682
00:47:52,245 --> 00:47:53,830
- سأستدعي الرجال كي…
- لا.
683
00:47:54,414 --> 00:47:56,207
افعل هذا بنفسك يا سيد "أو".
684
00:47:58,459 --> 00:48:00,503
- من دون أي أمور عالقة.
- مفهوم يا سيدي.
685
00:48:02,005 --> 00:48:03,047
من دون أي أمور عالقة.
686
00:48:17,937 --> 00:48:18,980
"عودة أبطال (كوريا)"
687
00:48:30,908 --> 00:48:32,785
سيد "مين"، "بايك" يتحدث.
688
00:48:34,120 --> 00:48:36,831
أمسكت بالرجلين. ماذا يجب أن أفعل بهما؟
689
00:48:36,914 --> 00:48:38,708
هل جلبت كل أغراضنا إذاً؟
690
00:48:38,791 --> 00:48:40,126
انتظر قليلاً.
691
00:48:40,209 --> 00:48:43,921
- ماذا يؤخرك هكذا؟
- نعم، الوثائق في حوزتنا.
692
00:48:44,005 --> 00:48:46,299
- فلنعد إلى ديارنا الآن.
- هيا بنا.
693
00:48:46,382 --> 00:48:48,593
استعدّوا. سيصل القارب عاجلاً.
694
00:48:48,676 --> 00:48:49,886
أجل يا سيدي.
695
00:48:50,887 --> 00:48:52,055
مفهوم.
696
00:48:54,349 --> 00:48:56,851
أنتما، من أين جئتما؟
697
00:48:56,934 --> 00:48:58,978
- من "يانبيان" يا سيدي.
- من "هاربين" يا سيدي.
698
00:48:59,062 --> 00:49:00,605
"يانبيان"؟
699
00:49:01,189 --> 00:49:03,316
هذا مؤسف. ستدفعان ضعف أجرة القارب.
700
00:49:05,360 --> 00:49:06,569
الأجرة العادية ليست كافية.
701
00:49:11,366 --> 00:49:13,117
- ماذا تفعلون؟
- لا تتحركا.
702
00:49:13,743 --> 00:49:14,702
أيها الزعيم؟
703
00:49:14,786 --> 00:49:16,204
- أيها الزعيم!
- نفّذنا كل ما طلبته.
704
00:49:16,287 --> 00:49:17,538
اعف عنا، أرجوك!
705
00:49:17,622 --> 00:49:19,290
لا تفعل هذا بابني وطنك!
706
00:49:23,419 --> 00:49:25,505
لا تقتلني، أرجوك.
707
00:49:25,588 --> 00:49:26,673
لا تتحرك.
708
00:49:35,682 --> 00:49:37,725
"متجر بقالة (إنسونغ)"
709
00:49:46,275 --> 00:49:48,653
سيكون الشارع مضاءً ليلاً أخيراً.
710
00:49:50,154 --> 00:49:52,240
قالوا إن هذا الأمر سيستغرق شهراً.
أظن أنهم أتوا مبكراً.
711
00:49:52,323 --> 00:49:55,159
لا بد أن أحداً خوّفهم،
لأنهم أتوا ليلاً لإصلاح أعمدة الإنارة.
712
00:49:58,121 --> 00:50:00,540
أتتذكرين الجرو الأحمق
الذي كان يتعقبك في كل مكان؟
713
00:50:00,623 --> 00:50:02,542
"دونغجو" أو "دانغجو" أو أياً يكن اسمه.
714
00:50:02,625 --> 00:50:06,754
ظلّ يلحّ على مكتب إدارة الحيّ بعناد وإصرار،
حتى أتوا مسرعين لإصلاح المصابيح.
715
00:50:06,838 --> 00:50:09,507
لكنهم تجاهلوني عندما بلّغت عن العطل.
716
00:50:09,590 --> 00:50:11,259
لا بد أنه كان في غاية الإلحاح.
717
00:50:17,932 --> 00:50:21,394
جعلهم حتى يصلحون كل كاميرات المراقبة
في الحيّ.
718
00:50:24,230 --> 00:50:26,858
الظلام حالك ومصباح عمود الإنارة لا يعمل.
719
00:50:26,941 --> 00:50:29,569
أنا أمام متجر بقالة "إنسونغ".
720
00:50:29,652 --> 00:50:31,154
أنا واثق بأن كاميرا المراقبة لا تعمل أيضاً.
721
00:50:31,237 --> 00:50:34,198
تبدو عتيقة جداً، ومصباحها مُطفأ أيضاً.
722
00:50:41,748 --> 00:50:42,749
طابت ليلتك.
723
00:50:50,089 --> 00:50:52,884
أهذا هو الشارع رقم 9؟
الأنوار مُطفأة هنا أيضاً.
724
00:50:55,845 --> 00:50:58,055
كيف يستطيع المارّة المشي هنا
في هذا الظلام الحالك؟
725
00:51:00,975 --> 00:51:04,645
نعم، المربعان رقما 13 و15 مظلمان.
726
00:51:08,316 --> 00:51:11,319
كل الأنوار مُطفأة هنا في المربع رقم 16.
727
00:51:16,365 --> 00:51:18,743
المصابيح أمام المربع رقم 16 لا تعمل.
728
00:51:18,826 --> 00:51:20,286
احرصوا على إصلاحها، من فضلك.
729
00:51:38,346 --> 00:51:39,764
سيدتي.
730
00:51:39,847 --> 00:51:44,060
احقني هذا الشاب بمحلول فيتامينات وريدي
من فضلك.
731
00:51:45,269 --> 00:51:46,270
بالتأكيد.
732
00:52:30,273 --> 00:52:31,941
لماذا لم توقظني؟
733
00:52:32,024 --> 00:52:33,359
غُرزي الجراحية أيها الصعلوك!
734
00:52:35,278 --> 00:52:37,989
أليس هذا الحذاء مكافأة ضئيلة جداً
لشخص أنقذ حياتك؟
735
00:52:38,072 --> 00:52:39,824
اخلعه إذاً وأعده إليّ.
736
00:52:39,907 --> 00:52:41,450
لا يصحّ أن تقدّم هدية إلى أحد ثم تستردّها.
737
00:52:41,534 --> 00:52:42,827
- "دونغجو"!
- مرحباً.
738
00:52:42,910 --> 00:52:44,537
- كيف حالك أيها النقيب؟
- ذلك المشاكس…
739
00:52:45,496 --> 00:52:46,664
حاذر!
740
00:52:46,747 --> 00:52:48,040
ماذا دهاكما؟
741
00:52:50,042 --> 00:52:51,419
هل سرّحوك من المستشفى بهذه السرعة؟
742
00:52:51,502 --> 00:52:52,670
سمعت أنك تلقّيت طعنة.
743
00:52:52,753 --> 00:52:54,338
لم تكن إصابة بالغة.
744
00:52:54,422 --> 00:52:57,133
التعرّض للطعن أمر معتاد بالنسبة إلى شرطي.
745
00:52:57,216 --> 00:52:58,843
- أتريد رؤية جرحي؟
- نعم يا سيدي.
746
00:53:03,389 --> 00:53:07,310
عجباً! تلقّيت طعنة وانتشيت بعقار هلوسة
في يوم واحد.
747
00:53:07,393 --> 00:53:09,228
- يا لك من محظوظ.
- كانت مجرد حلوى.
748
00:53:09,312 --> 00:53:11,856
دعنا لا نتجاوز حدودنا
ونردّ على اتصالات مُوجهة إلى زملائنا.
749
00:53:11,939 --> 00:53:16,193
كنت بعيداً عن مكتبك،
فرددت على المكالمة بدلاً منك!
750
00:53:20,114 --> 00:53:22,033
هذا ما طلبته يا سيدي.
751
00:53:22,116 --> 00:53:23,409
صحيح، شكراً لك.
752
00:53:23,492 --> 00:53:25,202
- استعرتها من شقيقي.
- شكراً.
753
00:53:25,286 --> 00:53:26,495
ما هذه البذلة؟
754
00:53:26,579 --> 00:53:28,205
هل ستخرج في موعد غرامي؟ هل تحب فتاة أخرى؟
755
00:53:28,873 --> 00:53:30,708
جنازة السيد "جينسو لي" اليوم.
756
00:53:32,418 --> 00:53:34,921
هل رأيت الجاني؟ جاء ليسلّم نفسه.
757
00:53:35,504 --> 00:53:36,339
الجاني؟
758
00:53:37,006 --> 00:53:38,341
من سلّم نفسه؟
759
00:53:38,424 --> 00:53:40,092
سائق جريمة الدهس والفرار.
760
00:53:40,718 --> 00:53:43,387
أدلى بأقواله قبل قليل وسيُحال إلى النيابة.
761
00:54:00,488 --> 00:54:02,281
ماذا أتى بك إلى هنا؟
762
00:54:05,409 --> 00:54:07,453
- ما هذا؟
- لا تخبر أمي بهذا.
763
00:54:08,621 --> 00:54:10,831
- سأتكفّل بالأمر.
- عمّ تتحدث؟
764
00:54:10,915 --> 00:54:12,541
سيُحال إلى النيابة. يمكنك استجوابه لاحقاً.
765
00:54:12,625 --> 00:54:13,626
انتظر.
766
00:54:14,251 --> 00:54:15,878
لماذا ستأخذه؟
767
00:54:16,587 --> 00:54:18,214
لأنه أدلى باعتراف.
768
00:54:18,297 --> 00:54:19,674
تعوقني عن أداء عملي. من أنت؟
769
00:54:19,757 --> 00:54:22,385
ماذا تعني بأنه اعترف؟ لم يرتكب أي جرم.
770
00:54:23,344 --> 00:54:26,639
ما الترهات التي قلتها؟
771
00:54:26,722 --> 00:54:27,765
ومن فعل هذا بوجهك؟
772
00:54:27,848 --> 00:54:29,642
اتركه إذا سمحت.
773
00:54:29,725 --> 00:54:31,978
يمكنك معرفة التفاصيل من كافله.
774
00:54:32,061 --> 00:54:33,896
- كافله؟
- هيا بنا.
775
00:54:39,402 --> 00:54:40,569
"المدرب (أو): لديّ عمل من أجلك، فلنلتق"
776
00:54:41,570 --> 00:54:43,072
هذا "جونغو"، صحيح؟
777
00:54:43,864 --> 00:54:45,074
مهلاً، إلى أين ستذهب؟
778
00:54:45,157 --> 00:54:46,993
لا تتدخل في هذا. ليس أمراً جللاً.
779
00:54:50,121 --> 00:54:51,789
أوشكنا على الانتهاء.
780
00:54:51,872 --> 00:54:55,668
وقّع هنا من فضلك، كي ننتهي من هذا الأمر.
781
00:54:55,751 --> 00:54:57,628
"غرفة تسجيل الإفادات"
782
00:54:59,922 --> 00:55:01,090
هل حرضك "جونغو أو" على فعل هذا؟
783
00:55:01,173 --> 00:55:03,592
نصحتك بأن تبتعد عنه لأنه سيخرّب حياتك.
784
00:55:05,886 --> 00:55:07,221
لماذا تفعل هذا؟
785
00:55:07,304 --> 00:55:08,889
أنت لست الجاني.
786
00:55:09,640 --> 00:55:11,142
مهلاً، ما خطبك؟
787
00:55:16,063 --> 00:55:17,398
هل فعل "جونغو أو" بك هذا؟
788
00:55:20,026 --> 00:55:21,110
أخبرني.
789
00:55:21,986 --> 00:55:24,196
- "غيونغيل لي"!
- لا تتدخل في هذا!
790
00:55:25,740 --> 00:55:27,033
هذا شأن خاص بي.
791
00:55:27,533 --> 00:55:28,909
هيا بنا.
792
00:55:41,088 --> 00:55:43,382
"غرفة تسجيل الإفادات"
793
00:55:43,466 --> 00:55:45,593
شكراً لأنك أقنعته بأن يسلّم نفسه.
794
00:55:45,676 --> 00:55:48,429
بما أنه توصّل إلى تسوية مع أسرة الفقيد،
فستسير القضية وفقاً لهذا.
795
00:55:49,055 --> 00:55:51,265
ووكّلت محامياً من أجله حتى.
تكبّدت عناءً جماً يا سيدي.
796
00:55:51,348 --> 00:55:53,851
إنه موظفي وأحد طلابي السابقين،
لذا يجب أن أساعده.
797
00:55:53,934 --> 00:55:54,935
مفهوم.
798
00:55:56,729 --> 00:55:57,897
ما الذي تفعله؟
799
00:55:57,980 --> 00:55:59,190
ماذا يجري؟
800
00:56:03,194 --> 00:56:05,196
ما غرضك من وراء ما فعلته بـ"غيونغيل"؟
801
00:56:05,780 --> 00:56:06,655
حذّرتك قبلاً.
802
00:56:07,281 --> 00:56:08,824
أمرتك بأن تبتعد عنه.
803
00:56:08,908 --> 00:56:10,576
عمّ تتحدث؟
804
00:56:10,659 --> 00:56:13,829
ارتكب جريمة، وأحلّ المتاعب التي سبّبها.
805
00:56:13,913 --> 00:56:14,914
هذا هراء.
806
00:56:16,332 --> 00:56:17,541
هل ستضربني؟
807
00:56:17,625 --> 00:56:19,543
أيها الوغد ناكر الجميل.
808
00:56:19,627 --> 00:56:22,546
أتريد أن تضرب معلّمك
بعد كل الجهد الذي بذله في تدريبك؟
809
00:56:24,090 --> 00:56:25,341
معلّمي؟
810
00:56:26,258 --> 00:56:28,427
ماذا علّمتني؟
811
00:56:29,136 --> 00:56:30,346
أنت حثالة ونكرة.
812
00:56:32,723 --> 00:56:36,060
نحن في قسم شرطة،
لكنني أظن أننا نستطيع خوض جولة ملاكمة.
813
00:56:37,228 --> 00:56:39,772
- ما زال هناك الكثير لتتعلمه.
- لا أمانع.
814
00:56:39,855 --> 00:56:41,398
لا تنتحب بعد أن أبرحك ضرباً.
815
00:56:41,482 --> 00:56:42,817
أيها الصعلوك المتعجرف.
816
00:56:49,031 --> 00:56:51,033
"دونغجو"!
817
00:56:52,326 --> 00:56:53,577
توقّف!
818
00:56:54,453 --> 00:56:56,872
تعال هنا أيها الوغد التافه الوقح.
819
00:56:58,958 --> 00:57:01,085
- هذا يكفي.
- ماذا تفعلان هنا؟
820
00:57:04,130 --> 00:57:05,965
أنت مجرد… تباً لهذا.
821
00:57:06,048 --> 00:57:08,801
آسف يا سيدي. إنه شابّ محترم،
لكنه يتصرف بأسلوب غريب الأطوار في الصباح.
822
00:57:09,510 --> 00:57:10,970
لماذا منعتني؟
823
00:57:11,053 --> 00:57:12,471
كنت سأمزّقه إرباً!
824
00:57:12,555 --> 00:57:14,682
لو لم أمنعك، فهل كنت ستظل واقفاً على قدميك؟
825
00:57:14,765 --> 00:57:16,392
ماذا دهاك؟
826
00:57:16,475 --> 00:57:18,269
لا يستطيع ملاكم وزن متوسط
مواجهة آخر من الوزن الثقيل.
827
00:57:18,352 --> 00:57:20,604
أتظن أنك تمتلك قبضتين حديديتين؟
828
00:57:21,355 --> 00:57:24,525
طلبت منهم أن يحقنوك بمحلول فيتامينات وريدي
وأهدرته على هذه الحماقة.
829
00:57:26,235 --> 00:57:27,570
سأغادر قبلك.
830
00:57:41,667 --> 00:57:43,502
هل أنت بخير يا سيدي؟
831
00:57:47,506 --> 00:57:49,383
تعتزم السلطات التحقيق
832
00:57:49,466 --> 00:57:53,637
في احتمال توجيه اتهامات جنائية
إلى المنشور وكاتبه.
833
00:57:53,721 --> 00:57:56,265
وصرّحت الشرطة أيضاً بأنها ستطلق تحقيقاً رسمياً
834
00:57:56,348 --> 00:57:58,684
إن تبيّن وجود شقّ جنائي في القضية.
835
00:57:58,767 --> 00:58:00,686
كانت معكم "هوانهوي لي"،
مراسلة "جيه تي بي إن".
836
00:58:00,769 --> 00:58:02,813
على صعيد حادث الدهس والفرار
الذي وقع على طريق محلي
837
00:58:02,897 --> 00:58:07,359
وأدى إلى مصرع السيد "لي"، اعتُقل مشتبه به…
838
00:58:09,945 --> 00:58:11,238
أجفلتني.
839
00:58:12,448 --> 00:58:14,617
- سأحضّر وجبة من أجلك.
- لا داعي لهذا.
840
00:58:14,700 --> 00:58:17,453
لم جئت إلى هنا إذاً؟ ألست في وقت دوامك؟
841
00:58:18,412 --> 00:58:20,372
كنت في طريقي إلى مكان ما وعرجت على هنا.
842
00:58:21,165 --> 00:58:22,374
أنت عفوي جداً.
843
00:58:24,752 --> 00:58:28,214
بما أنك هنا، هلّا تتصل بـ"غيونغيل".
844
00:58:28,297 --> 00:58:29,882
لا يردّ على هاتفه.
845
00:58:29,965 --> 00:58:31,634
أظن أنه غاضب مني لأنني وبخته.
846
00:58:31,717 --> 00:58:34,887
اطلب منه أن يعود إلى البيت مبكراً.
سأحضّر حساء عظام لحم بقري.
847
00:58:34,970 --> 00:58:36,388
يمكنك الانضمام إلينا إن أردت.
848
00:58:39,058 --> 00:58:40,601
لم تبدو شارداً هكذا؟
849
00:58:41,477 --> 00:58:42,770
اتصل به.
850
00:58:43,729 --> 00:58:44,563
صحيح.
851
00:58:45,940 --> 00:58:47,024
ألم يخبرك؟
852
00:58:48,108 --> 00:58:51,195
قال إنه سيسافر إلى "سول" لفترة قصيرة.
853
00:58:52,112 --> 00:58:53,614
- في رحلة عمل.
- "سول"؟
854
00:58:54,531 --> 00:58:56,367
نعم، "سول".
855
00:59:01,997 --> 00:59:04,750
لا تقلقي. سيغيب لبضعة أيام فقط.
856
00:59:06,293 --> 00:59:08,295
لماذا لم يخبرني بأنه سيسافر؟
857
00:59:10,130 --> 00:59:11,548
يمكنني ألّا أتعجّل تحضير الحساء إذاً.
858
00:59:32,069 --> 00:59:33,070
"روبوت متحول مُكون من 4 قطع، (باور كينغ)"
859
00:59:41,662 --> 00:59:43,330
- هلّا تعطي هذه للصبي الصغير.
- بالتأكيد.
860
01:00:10,024 --> 01:00:14,403
"(جينسو لي) الراحل"
861
01:01:28,769 --> 01:01:32,356
أهذه أسماء كل الأشخاص
الذين جاؤوا لتقديم واجب العزاء؟
862
01:01:32,439 --> 01:01:35,359
نعم، أظن أنهم كانوا زملاءه
863
01:01:35,442 --> 01:01:36,693
في هيئة الجمارك الكورية.
864
01:01:37,653 --> 01:01:38,862
- هيئة الجمارك الكورية؟
- نعم.
865
01:01:40,697 --> 01:01:42,574
"مكتب جمارك (إنسونغ)."
866
01:01:44,827 --> 01:01:46,412
سأستعير هذا الدفتر.
867
01:01:46,495 --> 01:01:48,163
- ماذا؟ انتظر.
- سأعيده إليك فوراً.
868
01:01:48,247 --> 01:01:49,665
"مكتب جمارك (إنسونغ)"
869
01:01:50,332 --> 01:01:52,793
- السيد "ميونغسيك لي"؟
- هذا أنا. من أنت؟
870
01:01:52,876 --> 01:01:55,671
مرحباً. أنا ضابط شرطة.
871
01:01:55,754 --> 01:01:58,215
أستميحك عذراً للحظة.
872
01:01:59,299 --> 01:02:02,636
اجلس بزاوية جانبية ودوّر رأسك قليلاً.
873
01:02:02,719 --> 01:02:04,555
- هذا جيد.
- حسناً.
874
01:02:04,638 --> 01:02:07,266
ارفع ذراعيك من فضلك، كأنك تقود سيارة.
875
01:02:08,892 --> 01:02:11,103
حافظ على هذه الوضعية للحظة.
876
01:02:15,941 --> 01:02:17,276
ليس أنت.
877
01:02:17,359 --> 01:02:18,944
أجل، هكذا.
878
01:02:20,112 --> 01:02:21,738
شكراً لك. ليس أنت.
879
01:02:21,822 --> 01:02:24,283
أيمكنك أن ترفع ذراعيك، كأنك تقود سيارة؟
880
01:02:24,366 --> 01:02:25,826
- هذا يكفي!
- انظر أمامك مباشرةً.
881
01:02:25,909 --> 01:02:27,286
آسف، أمهلني لحظة.
882
01:02:29,079 --> 01:02:30,747
سأغادر الآن.
883
01:02:31,415 --> 01:02:33,542
هل تُوجد إدارة أخرى في هذا المبنى؟
884
01:02:33,625 --> 01:02:34,793
"هيئة الجمارك الكورية،
مكتب جمارك (إنسونغ)"
885
01:02:52,436 --> 01:02:53,896
إذا سمحت!
886
01:02:53,979 --> 01:02:56,315
قلت إنك ستغادر. ما الذي تفعله هنا؟
887
01:02:56,398 --> 01:02:58,442
- يجب أن تغادر.
- دعني أتحقق من أمر ما أولاً.
888
01:02:58,525 --> 01:03:00,986
لا، يجب أن تغادر. نتلقى اتصالات شكاوى منك.
889
01:03:01,069 --> 01:03:02,070
أمهلني لحظة.
890
01:03:39,107 --> 01:03:40,108
أنت هو.
891
01:03:56,041 --> 01:03:57,876
- من أنت؟
- أظن أنك تعلم.
892
01:03:59,753 --> 01:04:01,630
قلت لك قبلاً إنني ضابط شرطة.
893
01:04:03,215 --> 01:04:05,300
الشرطي "دونغجو يون"
من إدارة شرطة مدينة "إنسونغ".
894
01:04:10,097 --> 01:04:11,515
هل نسيتني بهذه السرعة؟
895
01:04:12,432 --> 01:04:14,059
أتذكّرك
896
01:04:14,142 --> 01:04:15,352
بكل وضوح.
897
01:04:32,619 --> 01:04:33,996
أنا الشرطي "دونغجو يون"
من إدارة شرطة "إنسونغ".
898
01:04:36,707 --> 01:04:38,208
أيها الوغد مرتكب جريمة الدهس والفرار.
899
01:05:37,225 --> 01:05:39,561
صدّقني، إنه الوغد ذاته.
900
01:05:39,645 --> 01:05:43,607
أخذ ذلك الوغد التافه سيارتي مجدداً.
إلى أين يذهب باستمرار؟
901
01:05:45,609 --> 01:05:46,818
فلنفتش هنا، مرة واحدة فقط.
902
01:05:47,819 --> 01:05:49,488
لماذا تسألين عن قضية أبيك؟
903
01:05:50,197 --> 01:05:51,490
من أين جئت بهذه الساعة؟
904
01:05:52,115 --> 01:05:55,243
معلومات إدارة الشرطة تُسرب.
إن لم نضع حداً لهذا التسريب…
905
01:05:55,911 --> 01:05:58,830
لا أصدّق كل ما يقوله "دونغجو"،
لكن ما زال كلامه يحمل مصداقية.
906
01:05:58,914 --> 01:06:00,957
أيمكنك التحري عن هذا أيها الرقيب "كيم"؟
907
01:06:01,041 --> 01:06:03,710
يجب أن آخذ السيد "غيونغيل لي".
908
01:06:03,794 --> 01:06:06,546
كل ما عليك قوله هو أنك لم تقتله.
909
01:06:07,130 --> 01:06:09,383
هل تكرهينني إلى هذا الحد؟
910
01:06:09,466 --> 01:06:10,467
ابدأن.
911
01:06:10,550 --> 01:06:11,843
اللاعبة الكورية "هانا جي".
912
01:06:11,927 --> 01:06:13,261
لا تيأسي. هذه طلقتك الأخيرة.
913
01:06:14,346 --> 01:06:16,473
- حافظ على ربطة جأشك.
- وعلى الشغف في قلبك.
914
01:06:16,556 --> 01:06:17,891
وعلى الشغف في قلبك.
915
01:06:19,643 --> 01:06:20,936
سأثق بك.
916
01:06:22,437 --> 01:06:23,897
والآن عليك أن تكون جديراً بثقتي.
917
01:06:23,980 --> 01:06:27,734
ربما لم أُحسن تربيته، لكنه ليس قاتلاً.
918
01:06:32,406 --> 01:06:35,033
ترجمة "كريم عصمت"
918
01:06:36,305 --> 01:07:36,155
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm