"The Worst of Evil" Episode #1.3
ID | 13194367 |
---|---|
Movie Name | "The Worst of Evil" Episode #1.3 |
Release Name | Choeakui.Ak.S01E03.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 29283238 |
Format | srt |
1
00:00:01,710 --> 00:00:08,717
DE PERSONAGES, LOCATIES, ORGANISATIES
EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIEF
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:57,348 --> 00:00:59,059
TOEGANGSKAARTJE - THE SHOWER
4
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
Wat is dit?
5
00:01:00,477 --> 00:01:01,853
Ben je dit weekend vrij?
6
00:01:01,978 --> 00:01:04,041
Laten we samen naar de bios gaan.
7
00:01:05,356 --> 00:01:06,816
Ik heb iets voor je.
8
00:01:07,108 --> 00:01:08,508
Wat?
9
00:01:09,360 --> 00:01:10,760
Wat is dit?
10
00:01:13,948 --> 00:01:15,450
Ik kocht het omdat het mooi is.
11
00:01:15,575 --> 00:01:16,975
Het is mooi.
12
00:01:19,370 --> 00:01:22,415
Euijeong en Gicheul. Kijk.
13
00:01:23,083 --> 00:01:24,483
Nee, hoeft niet.
14
00:01:24,751 --> 00:01:26,169
Kom op. Eén foto.
15
00:01:26,586 --> 00:01:28,713
Eén, twee, drie.
16
00:01:29,339 --> 00:01:31,841
Kunt u er nog één maken?
17
00:01:31,966 --> 00:01:33,385
Dan hebben we er allebei één.
18
00:01:33,510 --> 00:01:37,055
Wauw, Gicheul.
Je probeert her niet eens te verbergen.
19
00:01:38,387 --> 00:01:39,432
Eén, twee...
20
00:01:39,557 --> 00:01:40,957
Wacht.
21
00:01:42,685 --> 00:01:44,085
Ik doe het wel.
22
00:01:46,064 --> 00:01:47,482
Alsjeblieft.
- Bedankt.
23
00:01:49,109 --> 00:01:51,444
Eén, twee, drie.
24
00:01:54,405 --> 00:01:55,805
Nog één?
25
00:01:57,033 --> 00:01:58,471
Fotografeer dichterbij.
26
00:02:01,996 --> 00:02:03,396
Klaar?
27
00:02:05,416 --> 00:02:07,627
THE WORST OF EVIL
28
00:02:07,752 --> 00:02:09,921
Eén, twee, drie.
29
00:02:17,512 --> 00:02:20,014
Ik heb Junmo een tijdje niet gezien.
30
00:02:21,349 --> 00:02:23,226
Hij heeft het erg druk.
31
00:02:23,351 --> 00:02:25,353
Wat? Mis je hem?
32
00:02:25,478 --> 00:02:27,480
Natuurlijk mis ik hem.
33
00:02:27,605 --> 00:02:30,024
Hij is mijn enige schoonzoon.
34
00:02:30,650 --> 00:02:32,525
Ik vraag wel of hij langskomt.
35
00:02:33,820 --> 00:02:36,406
Zeg hem dat hij in Cops moet komen,
36
00:02:36,531 --> 00:02:38,658
zoals andere rechercheurs.
37
00:02:38,783 --> 00:02:41,953
Ik wil ook over mijn schoonzoon
kunnen opscheppen.
38
00:02:45,290 --> 00:02:48,043
Ken je die jongen nog,
39
00:02:48,168 --> 00:02:51,379
Jung Gicheul van mijn kerkkoor?
40
00:02:52,380 --> 00:02:53,840
Natuurlijk.
41
00:02:54,382 --> 00:02:56,132
Hij is nu lid van een bende.
42
00:02:57,010 --> 00:02:58,553
Wist je dat ook?
43
00:02:59,137 --> 00:03:01,097
Als je 20 jaar op dezelfde plek woont,
44
00:03:01,222 --> 00:03:03,057
hoor je van alles.
45
00:03:05,518 --> 00:03:07,831
Ongelofelijk dat hij dat is geworden.
46
00:03:26,539 --> 00:03:29,375
Stop met fotograferen.
Er zijn hier kinderen.
47
00:03:29,500 --> 00:03:31,586
Dit is te gruwelijk.
48
00:03:32,045 --> 00:03:33,213
Mijn hemel.
49
00:03:33,504 --> 00:03:34,904
Die verslaggevers.
50
00:03:35,798 --> 00:03:37,759
Zit Gicheul in de derde klas?
51
00:03:37,884 --> 00:03:39,284
Nee, de tweede.
52
00:04:31,437 --> 00:04:33,481
CV - KWON SEUNGHO
53
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
'Kwon Seungho.'
54
00:04:36,276 --> 00:04:38,486
CONTROLEER ZIJN VADERS STRAFBLAD
55
00:04:42,824 --> 00:04:44,284
SMPA YOO EUIJEONG - BEVEILIGING?
56
00:04:44,409 --> 00:04:47,409
GETROUWD MET EEN AGENT?
ZIJN NAAM, FOTO, AFDELING
57
00:04:50,832 --> 00:04:52,232
'Yoo Euijeong.'
58
00:04:53,626 --> 00:04:55,026
Foto van haar man?
59
00:05:03,094 --> 00:05:05,638
We kennen elkaar
door mijn vaders arrestatie...
60
00:05:05,763 --> 00:05:07,390
en ze vroegen niet door.
61
00:05:07,515 --> 00:05:09,100
Maar ik weet niet zeker...
62
00:05:09,225 --> 00:05:11,019
of ze mij geloven of niet.
63
00:05:14,814 --> 00:05:16,214
Trouwens,
64
00:05:19,152 --> 00:05:23,573
waren jij en Jung Gicheul erg close?
65
00:05:23,698 --> 00:05:25,658
Een tijdje op school.
66
00:05:25,783 --> 00:05:27,846
Sindsdien heb ik hem niet gezien.
67
00:05:28,244 --> 00:05:30,038
Waarom niet?
- Laat maar.
68
00:05:30,163 --> 00:05:32,248
Ik bel je nog wel.
69
00:05:32,749 --> 00:05:34,149
Geen zorgen.
70
00:05:35,251 --> 00:05:36,651
Oké.
71
00:05:42,550 --> 00:05:44,886
Sorry dat we niets zeiden
over rechercheur Park.
72
00:05:45,011 --> 00:05:46,886
Dat was vanwege de veiligheid.
73
00:05:47,055 --> 00:05:50,099
Dohyung, ik ben erg teleurgesteld.
74
00:05:50,224 --> 00:05:51,935
Hoe konden jullie...
75
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
Junmo zo'n gevaarlijke missie
laten uitvoeren?
76
00:05:54,854 --> 00:05:56,606
Ik begrijp het gewoon niet.
77
00:05:56,731 --> 00:05:58,524
Het spijt me, Euijeong.
78
00:05:58,649 --> 00:05:59,943
Het spijt me echt,
79
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
maar Junmo is de enige die dit kan.
80
00:06:02,570 --> 00:06:03,970
Dohyung.
81
00:06:10,286 --> 00:06:11,621
JUNG GICHEUL
82
00:06:11,746 --> 00:06:14,791
Jung Gicheul weet
dat Junmo en ik elkaar kennen...
83
00:06:14,916 --> 00:06:17,085
dat hij weet ook dat ik een agente ben.
84
00:06:17,210 --> 00:06:20,213
Houden jullie Junmo hier?
85
00:06:20,338 --> 00:06:25,259
Voorlopig, maar we wachten af
wat Jung Gicheul gaat doen.
86
00:06:25,927 --> 00:06:27,637
Ik houd hem in de gaten,
87
00:06:27,762 --> 00:06:29,430
dus maak je geen zorgen.
- Dohyung.
88
00:06:29,555 --> 00:06:32,558
Je kent Junmo veel beter dan ik.
89
00:06:32,683 --> 00:06:35,103
Als hij ergens aan begint, stopt hij niet.
90
00:06:35,228 --> 00:06:36,628
Inspecteur Yoo.
91
00:06:37,313 --> 00:06:40,024
Wil je dat Park de zaak snel sluit...
92
00:06:40,149 --> 00:06:41,567
en dan thuiskomt?
93
00:06:42,860 --> 00:06:45,989
Als je dat wilt, hebben we je hulp nodig.
94
00:06:46,114 --> 00:06:47,514
Alstublieft, meneer.
95
00:06:49,450 --> 00:06:51,138
Dat zou ik erg fijn vinden.
96
00:07:06,426 --> 00:07:10,138
Moest ik hier echt zo vroeg komen?
97
00:07:11,556 --> 00:07:13,975
Hier. Geef dit aan je agenten.
98
00:07:14,475 --> 00:07:15,875
Amerikaanse donuts.
99
00:07:16,853 --> 00:07:18,253
Pak maar.
100
00:07:27,989 --> 00:07:29,198
Bedankt voor de donuts.
101
00:07:29,323 --> 00:07:30,823
Graag gedaan. Smakelijk.
102
00:07:34,537 --> 00:07:35,747
Goedemorgen.
103
00:07:35,872 --> 00:07:37,272
Hoi.
104
00:08:00,813 --> 00:08:02,523
Kwon Seungho's vader, Kwon Jangseok...
105
00:08:02,648 --> 00:08:06,027
is vier keer veroordeeld
vanwege het breken van de Narcotica-wet.
106
00:08:06,152 --> 00:08:07,695
Over zijn oude scholen,
107
00:08:07,820 --> 00:08:09,530
ik vraag dat wel aan Wonju.
108
00:08:10,990 --> 00:08:13,993
Yoo Euijeongs vader
is een oude politiecommissaris.
109
00:08:14,118 --> 00:08:16,993
Yoo Dukhoon.
Hij ging vorige jaar met pensioen.
110
00:08:17,288 --> 00:08:21,038
Haar moeder krijgt chemotherapie
in het Yeongdong-ziekenhuis.
111
00:08:23,085 --> 00:08:24,587
Ze werkt bij de beveiliging...
112
00:08:24,712 --> 00:08:27,882
en haar man is een rechercheur
bij Politie Eumseong.
113
00:08:28,007 --> 00:08:29,507
Dit is een foto van hem.
114
00:08:49,195 --> 00:08:50,595
Kwon Seungho.
115
00:09:09,549 --> 00:09:11,237
Toen je Euijeong ontmoette,
116
00:09:12,301 --> 00:09:14,051
sprak ze toen over haar man?
117
00:09:14,470 --> 00:09:15,870
Nee.
118
00:09:24,313 --> 00:09:26,941
'Politie Eumseong,
afdeling Zware misdaden.
119
00:09:27,733 --> 00:09:29,402
Politieagent Park Junmo.'
120
00:09:48,170 --> 00:09:50,840
PARK JUNMO - POLITIE EUMSEONG
121
00:09:52,216 --> 00:09:53,616
Ken je hem?
122
00:09:56,012 --> 00:09:57,174
Nee.
123
00:09:57,300 --> 00:09:58,760
Kijk nog eens goed.
124
00:09:59,599 --> 00:10:01,017
Ken je hem?
125
00:10:03,352 --> 00:10:05,563
Nee.
126
00:10:06,564 --> 00:10:07,964
Hé.
127
00:10:10,151 --> 00:10:11,964
Wie is er knapper? Hij of ik?
128
00:10:14,113 --> 00:10:15,513
Jij, baas.
129
00:10:19,285 --> 00:10:20,685
Ga maar douchen.
130
00:10:21,120 --> 00:10:22,520
Ja, baas.
131
00:10:25,708 --> 00:10:27,108
Oké.
132
00:10:29,879 --> 00:10:32,317
Komt Euijeong oorspronkelijk uit Wonju?
133
00:10:34,884 --> 00:10:40,097
Ze is naar Wonju verhuisd
vanwege het werk van haar vader.
134
00:10:40,389 --> 00:10:43,768
Toen verhuisde ze
voor school terug naar Seoul.
135
00:10:51,067 --> 00:10:55,571
Wist je dat het intranet van de politie
je zoekgeschiedenis opslaat,
136
00:10:55,696 --> 00:10:57,948
terwijl je ingelogd bent?
137
00:10:59,033 --> 00:11:00,534
Dat wist ik, ja.
138
00:11:00,910 --> 00:11:02,745
Hoe kun je zo meedogenloos zijn...
139
00:11:02,870 --> 00:11:04,580
en info aan een rechercheur verkopen?
140
00:11:04,705 --> 00:11:06,105
Het spijt me.
141
00:11:06,332 --> 00:11:09,207
Ik weet dat je kinderen
nog niet getrouwd zijn.
142
00:11:09,543 --> 00:11:12,463
Wil je op de voorpagina komen?
- Nee, meneer.
143
00:11:15,716 --> 00:11:18,761
Vanaf vandaag doe je wat ik zeg.
144
00:11:18,886 --> 00:11:23,015
Als je alles doet wat ik zeg,
laat ik het los.
145
00:11:23,849 --> 00:11:25,643
Maar als je het verpest,
146
00:11:25,768 --> 00:11:27,603
ga je de gevangenis in.
147
00:11:27,728 --> 00:11:29,271
Ja, meneer.
148
00:11:29,605 --> 00:11:31,274
Je mag gaan.
149
00:11:31,399 --> 00:11:33,212
En neem altijd op als ik bel.
150
00:11:42,410 --> 00:11:44,620
En hij noemt zichzelf een baas.
151
00:11:45,538 --> 00:11:49,625
Als je je niet had voorbereid,
zouden we in de penarie zitten.
152
00:11:49,750 --> 00:11:51,150
Ja.
153
00:11:53,212 --> 00:11:55,965
Nadat hij de Busan-criminelen
in de club beetnam...
154
00:11:56,090 --> 00:11:59,260
en hun achtergrond controleerde,
na de meeting met inspecteur Yoo,
155
00:11:59,385 --> 00:12:04,223
lijkt Jung Gicheul slimmer
en nauwkeuriger dan ik dacht.
156
00:12:05,099 --> 00:12:07,685
Eens zien wie er slimmer is.
157
00:12:08,352 --> 00:12:09,752
Hoe?
158
00:12:12,732 --> 00:12:14,483
Laten we vol gas geven.
159
00:12:14,900 --> 00:12:16,569
Hoe dan?
160
00:12:22,575 --> 00:12:25,995
Waar ga je overdag heen,
in plaats van slapen?
161
00:12:26,370 --> 00:12:29,457
Ik neem de metro en slaap op de stoel.
162
00:12:29,999 --> 00:12:31,459
Dan slaap ik beter.
163
00:12:31,584 --> 00:12:33,461
Doe dat niet.
164
00:12:33,794 --> 00:12:35,129
Dan voel ik me schuldig.
165
00:12:35,296 --> 00:12:36,380
Zo zit het niet.
166
00:12:36,505 --> 00:12:39,383
Iedereen heeft een eigen voorkeur.
167
00:12:41,260 --> 00:12:42,803
Dat klinkt best wel gaaf.
168
00:12:42,928 --> 00:12:45,806
Waarom werk je hier?
169
00:12:46,348 --> 00:12:48,661
Omdat ik een gaaf leven wilde leiden.
170
00:12:48,976 --> 00:12:51,270
De wereld eindigt toch in 1999.
171
00:12:51,395 --> 00:12:52,855
Dat zei Nostradamus.
172
00:12:53,272 --> 00:12:54,672
Was hij dat?
173
00:12:59,403 --> 00:13:01,739
Ik leef nog vier coole jaren...
174
00:13:01,864 --> 00:13:05,284
en dan kijk ik toe
hoe de wereld ten onder gaat.
175
00:13:06,295 --> 00:13:07,328
Wat is er mis?
176
00:13:07,453 --> 00:13:11,832
Ben ik te generatie X?
177
00:13:12,917 --> 00:13:15,753
Waarom dragen die mensen allemaal maskers?
178
00:13:16,504 --> 00:13:18,881
Ze zijn erg verdacht.
179
00:13:20,049 --> 00:13:21,634
Ja.
- Wat doen ze?
180
00:13:22,051 --> 00:13:23,451
Waarom maskers?
181
00:13:33,062 --> 00:13:34,462
Wat een eikel.
182
00:13:35,981 --> 00:13:37,399
Mijn hemel.
183
00:14:06,554 --> 00:14:07,805
Haal Jung Gicheul.
184
00:14:07,930 --> 00:14:10,558
Hé.
- Jung Gicheul, eikel.
185
00:14:10,683 --> 00:14:12,601
Stap uit.
- Waar is Jung Gicheul?
186
00:14:12,726 --> 00:14:14,895
Stap uit, eikel.
187
00:14:15,229 --> 00:14:16,667
Stap uit, Jung Gicheul.
188
00:14:25,364 --> 00:14:26,764
De lampen staan uit.
189
00:14:27,032 --> 00:14:28,450
Wie zijn die eikels?
190
00:14:30,286 --> 00:14:31,686
De baas is binnen.
191
00:14:37,293 --> 00:14:38,693
Kolere.
192
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
We worden aangevallen, baas.
193
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
Neem hem mee.
194
00:14:44,174 --> 00:14:45,574
Kom mee, baas.
195
00:14:47,261 --> 00:14:48,846
Baas.
- Hij is daar.
196
00:14:52,937 --> 00:14:54,058
Haal Jung Gicheul.
197
00:14:54,184 --> 00:14:55,644
Ik ben Jung Gicheul.
198
00:14:57,563 --> 00:14:58,963
Kom hier, lul.
199
00:15:01,442 --> 00:15:02,842
Kom hier.
200
00:15:15,706 --> 00:15:17,106
Pak hem.
201
00:15:40,648 --> 00:15:42,273
Ze zijn allemaal gevlucht.
202
00:15:50,282 --> 00:15:51,682
Gaat het, baas?
203
00:15:51,951 --> 00:15:52,952
Gaat het?
204
00:15:53,452 --> 00:15:54,852
Ja.
205
00:15:56,163 --> 00:15:58,749
Die eikels.
206
00:16:02,294 --> 00:16:05,089
SEONGMO-KLINIEK
207
00:16:05,381 --> 00:16:07,444
Geef me een sigaret.
- Ja, meneer.
208
00:16:11,804 --> 00:16:13,929
Geef mij er ook één.
- Alstublieft.
209
00:16:26,318 --> 00:16:27,718
Doet het pijn?
210
00:16:28,278 --> 00:16:29,864
Nee, ik ben in orde.
211
00:16:29,989 --> 00:16:31,427
Het is een schrammetje.
212
00:16:35,077 --> 00:16:37,204
Wat doen we met die eikel, Song Donghyuk?
213
00:16:37,329 --> 00:16:39,915
Als we niets doen,
denkt hij dat we laf zijn.
214
00:16:40,040 --> 00:16:42,626
Misschien moeten we ze
allemaal doden in Busan.
215
00:16:42,751 --> 00:16:44,211
Ik regel het wel.
216
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
Zorg dat de wond droog blijft.
217
00:16:55,055 --> 00:16:57,868
De hechtingen mogen weg na een week.
- Dokter.
218
00:17:06,900 --> 00:17:08,300
Goed gedaan.
219
00:17:08,819 --> 00:17:11,405
Ik deed wat ik moest doen.
220
00:17:13,699 --> 00:17:16,994
Vanaf morgen staat Seo stand-by,
221
00:17:17,119 --> 00:17:19,788
naast jouw kamer. Sorry hiervoor, baas.
222
00:17:22,416 --> 00:17:23,834
Ik ben Jung Gicheul.
223
00:17:27,171 --> 00:17:28,671
Ik wil Seungho naast me.
224
00:17:34,762 --> 00:17:38,015
Seungho is bij ons, baas.
225
00:17:38,807 --> 00:17:41,685
Denk je dat onze mannen
dat niet zouden merken?
226
00:17:45,981 --> 00:17:49,985
We kunnen een man hier niet houden
die met agenten omgaat die jij kent.
227
00:17:50,110 --> 00:17:52,946
Waar waren jij en de andere leden...
228
00:17:53,822 --> 00:17:55,491
toen dit gebeurde?
229
00:17:57,826 --> 00:17:59,226
Vertel het me.
230
00:18:00,829 --> 00:18:02,229
Doe wat ik zeg.
231
00:18:04,124 --> 00:18:05,524
Ja, baas.
232
00:18:17,012 --> 00:18:18,700
Yongdae, op de plaats rust.
233
00:18:20,182 --> 00:18:21,475
Geef hem een telefoon.
234
00:18:21,600 --> 00:18:23,227
Ja, meneer.
- Hé.
235
00:18:23,352 --> 00:18:24,439
Ja?
236
00:18:24,565 --> 00:18:26,007
Geef hem ook een nieuw pak.
237
00:18:26,133 --> 00:18:27,221
Ja, meneer.
238
00:18:27,347 --> 00:18:29,233
Hij lijkt wel thuisloos.
239
00:18:29,358 --> 00:18:30,442
Ook een pak voor jezelf.
240
00:18:30,567 --> 00:18:31,986
Ja.
241
00:18:32,111 --> 00:18:33,511
Ja, meneer. Bedankt.
242
00:18:51,964 --> 00:18:55,384
Hé, Dohyung. Ons plan heeft gewerkt.
243
00:18:56,802 --> 00:19:00,430
Ja. Vanaf nu ben ik
zijn persoonlijke bodyguard.
244
00:19:01,163 --> 00:19:02,182
Goed.
245
00:19:02,307 --> 00:19:03,432
Trouwens,
246
00:19:03,558 --> 00:19:05,685
het is beter...
247
00:19:06,645 --> 00:19:10,524
om de anderen niet te vertellen
dat Jung Gicheul een wapen heeft.
248
00:19:10,649 --> 00:19:12,860
Oké. Bedankt voor je harde werk.
249
00:19:12,985 --> 00:19:14,673
Toen kwam die grote gast...
250
00:19:16,655 --> 00:19:17,906
Hallo, meneer.
- Hallo.
251
00:19:18,031 --> 00:19:19,742
Goed gedaan. Ga zitten.
252
00:19:19,867 --> 00:19:20,951
Het was een rustige start.
253
00:19:21,076 --> 00:19:23,579
En je stopte op het juiste moment
bij hun auto.
254
00:19:23,704 --> 00:19:26,290
Hij deed het echt goed, trouwens.
255
00:19:26,415 --> 00:19:27,708
Hij deed alsof hij ons raakte,
256
00:19:27,833 --> 00:19:29,668
maar raakte dan de muur of de grond.
257
00:19:29,793 --> 00:19:32,713
Hij raakte mijn dijbeen lichtjes aan.
Het was top.
258
00:19:32,838 --> 00:19:34,465
Wat voor werk deed hij?
259
00:19:34,590 --> 00:19:37,676
Hij is een boef. Een informant.
260
00:19:37,801 --> 00:19:38,919
Eet smakelijk.
261
00:19:39,045 --> 00:19:40,445
Bedankt.
- Bedankt.
262
00:19:42,575 --> 00:19:43,715
Ja, meneer.
263
00:19:43,932 --> 00:19:45,332
Oké.
264
00:19:47,019 --> 00:19:49,188
Hoi. Niet hier. Hier.
265
00:19:50,689 --> 00:19:52,441
Zie je die kamer daar?
- Ja.
266
00:19:52,566 --> 00:19:54,777
Het bovenste bed
boven de bank is van jou. Goed?
267
00:19:54,902 --> 00:19:56,153
Ja, meneer.
268
00:19:56,278 --> 00:19:57,678
Volg mij.
269
00:20:00,991 --> 00:20:02,534
We sluiten het kantoor met een code.
270
00:20:02,659 --> 00:20:04,059
Oké.
271
00:20:06,940 --> 00:20:07,998
Eén, twee, nul, zes.
272
00:20:08,123 --> 00:20:09,811
Ja, dat is mijn verjaardag.
273
00:20:10,918 --> 00:20:12,878
Wat? Is dat een probleem?
274
00:20:13,212 --> 00:20:15,337
Nee, meneer. Ik zal het onthouden.
275
00:20:16,798 --> 00:20:18,198
Ik vroeg me af...
276
00:20:19,676 --> 00:20:21,678
Over die andere codes hier...
277
00:20:21,803 --> 00:20:24,806
Je stelt zoveel vragen.
278
00:20:26,183 --> 00:20:27,768
Luister.
- Ja, meneer.
279
00:20:27,893 --> 00:20:30,393
Dit is de enige die je moet weten, goed?
280
00:20:30,938 --> 00:20:32,338
Ja, meneer.
281
00:21:05,430 --> 00:21:08,684
Hoi, met Seungho. Hoe gaat het?
282
00:21:09,768 --> 00:21:12,646
Ja, het gaat goed.
283
00:21:13,355 --> 00:21:15,774
En ik heb een telefoon.
284
00:21:20,779 --> 00:21:23,991
Ook al bekijken ze
deze telefoongeschiedenis,
285
00:21:24,116 --> 00:21:26,827
dan zien ze gesprekken met 'Euijeong'.
286
00:21:27,160 --> 00:21:29,997
Bel voortaan dus dit nummer.
287
00:21:35,252 --> 00:21:37,296
Je zei dat je vader je vroeger sloeg.
288
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
Ja, baas.
289
00:21:38,630 --> 00:21:39,673
Was hij methverslaafd?
290
00:21:39,798 --> 00:21:41,198
Ja, baas.
291
00:21:41,800 --> 00:21:44,113
Dat was vast moeilijk voor je moeder.
292
00:21:44,469 --> 00:21:46,532
Ze verliet ons toen ik zeven was.
293
00:21:48,307 --> 00:21:50,932
Mensen zoals wij hebben dezelfde verhalen.
294
00:21:51,768 --> 00:21:54,271
Hoe was het
om haar na al die tijd te zien?
295
00:21:54,396 --> 00:21:56,648
Wat bedoel je?
296
00:21:56,773 --> 00:21:59,401
Is Euijeong nog steeds rustig en cool?
297
00:22:00,548 --> 00:22:01,570
Ja.
298
00:22:01,695 --> 00:22:04,698
Ze had moeten trouwen met een rijke man.
299
00:22:05,365 --> 00:22:08,740
Waarom trouwde ze
met een stomme plattelandrechercheur?
300
00:22:12,748 --> 00:22:14,148
Kom mee.
301
00:22:17,419 --> 00:22:19,254
Ik ga even weg.
302
00:22:19,379 --> 00:22:21,048
Eet maar zonder mij.
303
00:22:21,673 --> 00:22:23,073
Hé.
304
00:22:23,717 --> 00:22:25,117
Waar ga je heen?
305
00:22:25,510 --> 00:22:27,346
Het kan nog gevaarlijk zijn.
306
00:22:27,512 --> 00:22:30,200
We zijn nog niet klaar
met die Busan-eikels.
307
00:22:30,432 --> 00:22:32,434
Is opsplitsen niet te riskant?
308
00:22:33,185 --> 00:22:34,585
Tot straks.
309
00:22:35,020 --> 00:22:36,420
Baas.
310
00:22:38,148 --> 00:22:41,902
We hebben eten besteld.
Zullen we eten en praten?
311
00:22:46,114 --> 00:22:48,075
Dag, baas.
- Dag, baas.
312
00:23:05,175 --> 00:23:06,593
Waar gaan we heen?
313
00:23:07,594 --> 00:23:09,157
Het Yeongdong-ziekenhuis.
314
00:23:14,142 --> 00:23:19,314
YEONGDONG-ZIEKENHUIS
315
00:23:24,569 --> 00:23:25,969
We gaan.
316
00:23:26,613 --> 00:23:28,907
Euijeongs moeder is erg ziek.
317
00:23:29,533 --> 00:23:30,933
Laten we gedag zeggen.
318
00:23:32,828 --> 00:23:34,228
Ik blijf hier, baas.
319
00:23:34,413 --> 00:23:36,081
Je was hun buurman.
320
00:23:36,540 --> 00:23:37,940
Kom mee gedag zeggen.
321
00:23:38,417 --> 00:23:40,627
Ze herkent me vast niet meer.
322
00:23:41,420 --> 00:23:43,213
En ze is ziek.
323
00:23:43,338 --> 00:23:46,300
Als ik meega,
zal ze zich nog ongemakkelijker voelen.
324
00:23:46,425 --> 00:23:48,677
Ga maar. Ik wacht hier.
325
00:23:55,058 --> 00:23:59,020
YOKOHAMA, JAPAN
326
00:23:59,896 --> 00:24:02,899
Je kunt erg mooi schilderen.
327
00:24:03,650 --> 00:24:06,111
Ik zal dit schilderij inlijsten...
328
00:24:06,236 --> 00:24:08,780
en hang het in het zicht op.
329
00:24:09,281 --> 00:24:10,866
Trouwens,
330
00:24:12,993 --> 00:24:14,868
nu Jung Gicheul in Seoul is...
331
00:24:15,829 --> 00:24:17,664
Wat voor zaken doet hij daar?
332
00:24:24,379 --> 00:24:28,300
Hij investeert in hun bars,
voor zover ik weet.
333
00:24:32,095 --> 00:24:36,016
Als we van Jung Gicheul af zijn,
334
00:24:36,349 --> 00:24:38,852
wil ik zelf Gangnam overnemen.
335
00:24:39,311 --> 00:24:41,688
Maar het zou mijn broer
niet moeten schaden.
336
00:24:41,813 --> 00:24:43,231
Jung Gicheul...
337
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
behandelt baas Kanemoto
als een vaderfiguur.
338
00:24:47,986 --> 00:24:49,863
Wijzig je plan maar.
339
00:24:52,866 --> 00:24:54,929
Wij zijn rechtvaardige bandieten.
340
00:24:55,118 --> 00:24:59,373
Maar die nietsnut Jung Gicheul
respecteert orde en loyaliteit niet
341
00:24:59,498 --> 00:25:01,666
en hij wil alleen maar geld verdienen.
342
00:25:01,791 --> 00:25:07,255
Kan het op een andere manier?
343
00:25:09,508 --> 00:25:12,802
Ik heb al mijn besluit genomen.
344
00:25:15,180 --> 00:25:16,580
En...
345
00:25:17,057 --> 00:25:19,432
als ik mijn besluit neem, zet ik door.
346
00:25:20,810 --> 00:25:25,065
Zeg mijn broer precies wat ik zei.
347
00:25:26,983 --> 00:25:28,383
Goed.
348
00:25:30,904 --> 00:25:32,406
Zal ik doen.
349
00:25:32,531 --> 00:25:35,406
Als je iets hebt bedacht,
moet je dat uitvoeren...
350
00:25:36,743 --> 00:25:38,328
en geen spijt hebben.
351
00:25:41,748 --> 00:25:43,148
Nou...
352
00:25:44,918 --> 00:25:47,731
Soms laat je honden binnen
en stuur je ze weg.
353
00:25:48,088 --> 00:25:49,488
Precies.
354
00:25:55,887 --> 00:25:59,349
Jeetje, dit is kasjmier.
355
00:26:00,141 --> 00:26:02,435
Dit had je niet hoeven kopen.
356
00:26:03,311 --> 00:26:06,648
Zelfs als je gaat wandelen,
moet je altijd warm blijven.
357
00:26:06,773 --> 00:26:08,173
Maar toch...
358
00:26:08,441 --> 00:26:11,653
Dat is prachtig.
359
00:26:12,862 --> 00:26:15,407
Uw schoonzoon is niet alleen lang en knap,
360
00:26:15,532 --> 00:26:18,618
maar hij heeft ook een hart van goud.
361
00:26:22,122 --> 00:26:23,872
Gaat het goed met je moeder?
362
00:26:25,250 --> 00:26:26,960
Ja, het gaat goed.
363
00:26:28,670 --> 00:26:32,257
Wat mijn moeder is overkomen,
is vast heftig nieuws voor de kerk.
364
00:26:32,382 --> 00:26:33,925
Natuurlijk niet.
365
00:26:35,635 --> 00:26:40,181
Je moeder was erg toegewijd aan onze kerk.
366
00:27:00,994 --> 00:27:02,120
Gicheul.
367
00:27:02,454 --> 00:27:03,581
Ja, Mrs Yoo?
368
00:27:03,784 --> 00:27:07,037
Kun je niet iets anders doen?
369
00:27:08,209 --> 00:27:10,754
Denk je ook dat ik bij een bende zit?
370
00:27:12,047 --> 00:27:15,509
Er zijn veel geruchten
over mensen in het nachtleven.
371
00:27:15,634 --> 00:27:17,034
Geruchten?
372
00:27:17,218 --> 00:27:18,618
Ja.
373
00:27:21,848 --> 00:27:23,975
Wat ik doe is...
374
00:27:24,684 --> 00:27:26,811
Het is net een vereniging.
375
00:27:27,687 --> 00:27:30,440
Als jonge mensen in het nachtleven werken,
376
00:27:30,565 --> 00:27:32,817
komen daar veel mensen om te vechten...
377
00:27:32,942 --> 00:27:34,442
en op ze neer te kijken.
378
00:27:34,778 --> 00:27:37,072
Ik denk dat we elkaar
zouden moeten helpen.
379
00:27:37,197 --> 00:27:39,282
Daarom ben ik een bedrijf begonnen.
380
00:27:39,407 --> 00:27:42,452
Doe je geen slechte dingen?
381
00:27:42,577 --> 00:27:45,080
Natuurlijk niet. Geen zorgen.
382
00:27:48,541 --> 00:27:49,941
Neem me niet kwalijk.
383
00:27:52,504 --> 00:27:53,904
Hallo.
384
00:28:01,930 --> 00:28:03,330
Ja, vader.
385
00:28:04,933 --> 00:28:06,333
Er is geen keus.
386
00:28:07,102 --> 00:28:08,770
Ga door met je plan.
387
00:28:11,314 --> 00:28:12,714
Oké.
388
00:28:15,860 --> 00:28:18,279
Kanemoto, wat doe je?
389
00:28:18,863 --> 00:28:20,782
Gicheul verdient geld voor me...
390
00:28:20,907 --> 00:28:23,159
en nu wil je hem doden, eikel?
391
00:28:29,582 --> 00:28:31,209
Kanemoto...
392
00:28:34,212 --> 00:28:35,612
Eikels.
393
00:28:36,464 --> 00:28:37,864
Klootzakken.
394
00:28:38,883 --> 00:28:40,009
Blijf daar, eikels.
395
00:28:40,218 --> 00:28:42,095
Hé, jij. Laat je wapen vallen.
396
00:28:42,220 --> 00:28:45,181
Hij is Japans,
dus hij begrijpt geen Koreaans.
397
00:28:45,306 --> 00:28:46,706
Het is te gevaarlijk.
398
00:28:47,642 --> 00:28:49,042
Schiet hem neer.
399
00:29:09,122 --> 00:29:10,522
Kolere.
400
00:29:23,678 --> 00:29:25,078
Song Donghyuk.
401
00:29:25,722 --> 00:29:27,515
Vader handelt hem wel af.
402
00:29:29,225 --> 00:29:30,310
Wat?
403
00:29:30,435 --> 00:29:32,560
Ik zou het wel met hem afhandelen.
404
00:29:34,856 --> 00:29:37,859
Die oude zak. Lekker voor je.
405
00:29:42,322 --> 00:29:43,722
Goedemorgen.
406
00:29:45,950 --> 00:29:48,200
Hé, groentje. Kom hier.
- Ja, meneer.
407
00:29:48,578 --> 00:29:50,578
Je hebt lekker geslapen, zie ik.
408
00:29:52,081 --> 00:29:53,769
Je huid glinstert helemaal.
409
00:29:54,292 --> 00:29:55,335
Verdorie.
410
00:29:55,460 --> 00:29:56,860
Wat glimmend.
411
00:29:57,587 --> 00:29:58,987
Kom binnen, eikel.
412
00:30:00,006 --> 00:30:01,800
Klootzak.
413
00:30:09,098 --> 00:30:10,392
Heb je alles ingepakt?
- Ja.
414
00:30:10,517 --> 00:30:12,060
Alles zit erin.
415
00:30:17,148 --> 00:30:18,898
Hier, pak deze.
- Ja, meneer.
416
00:30:25,490 --> 00:30:26,890
Pak dat op.
417
00:30:31,704 --> 00:30:33,623
Vandaag is een goede dag, eikels.
418
00:30:33,748 --> 00:30:35,667
Een etentje met collega's.
- Ja, meneer.
419
00:30:35,792 --> 00:30:37,585
Begrepen?
- Ja, meneer.
420
00:30:38,044 --> 00:30:39,546
We doen ons best, baas.
421
00:30:40,126 --> 00:30:41,172
Eet smakelijk.
422
00:30:41,297 --> 00:30:43,172
Bedankt, baas.
- Bedankt, baas.
423
00:30:43,550 --> 00:30:45,300
Pardon, meneer. Alstublieft.
424
00:30:48,638 --> 00:30:50,038
Eet smakelijk.
425
00:31:09,576 --> 00:31:10,743
Mag ik iets vragen?
426
00:31:11,077 --> 00:31:15,331
Hoe vaak gaat de baas vissen?
427
00:31:16,791 --> 00:31:18,293
Een paar keer per maand.
428
00:31:19,210 --> 00:31:20,610
Ik begrijp het.
429
00:31:21,546 --> 00:31:23,965
Wat doe ik terwijl de baas weg is?
430
00:31:24,883 --> 00:31:28,344
Wat? Wil je weg of zo?
431
00:31:29,804 --> 00:31:31,472
Blijf op je post.
432
00:31:31,598 --> 00:31:32,998
Ik ga wat drinken.
433
00:31:33,516 --> 00:31:34,916
Bel me als er iets is.
434
00:31:38,897 --> 00:31:40,982
Wat een eikel.
435
00:32:02,253 --> 00:32:03,653
Hoe zijn de golven?
436
00:32:03,922 --> 00:32:05,322
Rustig vandaag.
437
00:32:19,437 --> 00:32:22,774
Als de baas gaat vissen,
438
00:32:23,149 --> 00:32:24,984
wanneer komt hij dan terug?
439
00:32:25,526 --> 00:32:27,570
Soms blijft hij daar één nacht.
440
00:32:27,695 --> 00:32:29,405
Soms twee nachten.
441
00:32:30,281 --> 00:32:31,719
Vanavond komt hij niet.
442
00:32:34,619 --> 00:32:36,682
Het is laat. Moet je niet slapen?
443
00:32:36,913 --> 00:32:38,313
Wat is er toch?
444
00:32:39,248 --> 00:32:40,936
Veeg die binnenruimte maar.
445
00:32:43,711 --> 00:32:44,879
Laten we wat gaan drinken.
446
00:32:45,004 --> 00:32:46,422
Ja, meneer.
- Ja, meneer.
447
00:32:46,547 --> 00:32:48,132
Kom mee.
448
00:32:48,257 --> 00:32:50,468
Die eikel is nu al dronken.
449
00:32:55,181 --> 00:32:56,183
Wil je ook mee?
450
00:32:56,309 --> 00:32:57,709
Nee, hoeft niet.
451
00:32:58,226 --> 00:33:00,520
Houd de boel in de gaten.
- Ja, meneer.
452
00:33:00,645 --> 00:33:02,045
Dag, meneer.
453
00:33:26,129 --> 00:33:28,379
HUISHOUDER - ARBEIDSKRACHT - WEGHUIS
454
00:34:27,148 --> 00:34:28,898
GEBOORTEDAGEN GANGNAM-KARTEL
455
00:34:45,083 --> 00:34:46,483
Verdorie.
456
00:34:58,012 --> 00:34:59,412
Euijeongs verjaardag.
457
00:35:08,773 --> 00:35:10,608
Die eikel.
458
00:35:12,777 --> 00:35:14,177
Klootzak.
459
00:35:37,844 --> 00:35:40,763
Dus niets bijzonders gevonden
in Jung Gicheuls kamer?
460
00:35:40,888 --> 00:35:42,288
Dat klopt.
461
00:35:43,474 --> 00:35:45,977
Vreemd, nietwaar?
462
00:35:46,519 --> 00:35:50,148
Die eikels gaan elke maand
een paar keer vissen,
463
00:35:50,815 --> 00:35:53,276
maar hij heeft geen visuitrusting.
464
00:35:54,110 --> 00:35:56,610
Misschien gaat hij helemaal niet vissen.
465
00:36:00,408 --> 00:36:03,327
Ik vraag hem wel of ik een keer mee mag.
466
00:36:05,246 --> 00:36:06,664
METROPOLITAN-POLITIE, JAPAN
467
00:36:06,789 --> 00:36:08,374
Koreaanse maffiabaas, Song Donghyuk.
468
00:36:08,499 --> 00:36:10,543
Hij zou betrokken kunnen zijn
bij methhandel...
469
00:36:10,668 --> 00:36:12,587
volgens onze Koreaanse bronnen.
470
00:36:12,712 --> 00:36:16,215
Hij kwam op de 15e via Narita Airport
Japan binnen en nu is hij vermist.
471
00:36:16,340 --> 00:36:19,218
Zijn ID is bij Miuro Coast
in Kanagawa Prefecture gevonden.
472
00:36:19,343 --> 00:36:20,970
We denken dat hij daar is vermoord...
473
00:36:21,095 --> 00:36:23,658
en dat zijn lichaam in de zee is gegooid.
474
00:36:23,805 --> 00:36:25,009
Vanaf vandaag...
475
00:36:25,135 --> 00:36:26,845
monitoren we...
476
00:36:26,976 --> 00:36:29,604
Yoshioka-gumi-bendeleden
in Tokio, Chiba en Kanagawa.
477
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
Begrepen?
478
00:36:30,855 --> 00:36:32,355
Ja, meneer.
- Ja, meneer.
479
00:36:49,457 --> 00:36:50,857
Hé.
480
00:37:00,343 --> 00:37:01,928
PASKAMER
481
00:38:06,200 --> 00:38:07,535
Kijk.
482
00:38:07,660 --> 00:38:09,161
Gangnam Crystal.
483
00:38:12,248 --> 00:38:14,041
Is dit echt 99 procent puur?
484
00:38:14,458 --> 00:38:16,085
Vertel het maar door.
485
00:38:24,719 --> 00:38:26,119
Slaan.
486
00:38:27,013 --> 00:38:28,413
Slaan.
487
00:38:33,060 --> 00:38:34,645
Dit is leuk.
488
00:38:35,062 --> 00:38:37,356
Gassen?
- Gassen.
489
00:38:38,482 --> 00:38:39,882
Maar dood me niet.
490
00:38:41,277 --> 00:38:42,677
Alsjeblieft.
491
00:38:47,658 --> 00:38:49,452
Dood me niet.
492
00:38:49,577 --> 00:38:50,977
Stop.
493
00:38:54,290 --> 00:38:56,542
Wiens spul verkocht je tot onlangs?
494
00:39:03,424 --> 00:39:04,824
Van wie?
495
00:39:07,178 --> 00:39:08,679
Van hem.
496
00:39:10,639 --> 00:39:12,099
Maar wat verkoop je nu?
497
00:39:13,225 --> 00:39:14,625
Gangnam Crystal?
498
00:39:36,916 --> 00:39:38,316
Wie is je baas?
499
00:39:40,044 --> 00:39:41,629
Ik moet hem ontmoeten.
500
00:39:45,424 --> 00:39:47,093
Kom hier. Hoofd omhoog.
501
00:39:47,218 --> 00:39:49,470
Hoofd omhoog en mond dicht.
502
00:39:49,595 --> 00:39:51,180
Dicht, zei ik.
503
00:39:52,723 --> 00:39:56,268
Wacht. Eén moment.
504
00:39:56,519 --> 00:39:58,646
Zwijg.
505
00:39:58,771 --> 00:40:00,171
Nog één klap.
506
00:40:10,491 --> 00:40:12,785
Deze grote zaklamp is nutteloos.
507
00:40:16,372 --> 00:40:20,060
In plaats van de hele dag lamballen,
verwissel de accu maar.
508
00:40:37,518 --> 00:40:38,978
Heb jij dit gekocht?
509
00:40:43,941 --> 00:40:45,985
Misschien lieten
die Busan-eikels het vallen...
510
00:40:46,110 --> 00:40:48,028
toen ze ons laatst aanvielen.
511
00:40:49,029 --> 00:40:51,824
Waren het dus agenten?
512
00:40:51,949 --> 00:40:53,349
Waarom zouden ze?
513
00:40:55,077 --> 00:40:56,477
Geen idee.
514
00:40:58,664 --> 00:41:00,374
De agenten moesten dus dieven lijken...
515
00:41:00,499 --> 00:41:02,562
en hebben ons kantoor vernietigd.
516
00:41:03,794 --> 00:41:05,194
Maar waarom?
517
00:41:12,928 --> 00:41:14,328
Neem me niet kwalijk.
518
00:41:16,807 --> 00:41:17,808
Hoi. Wat is er?
519
00:41:18,184 --> 00:41:19,584
Ja.
520
00:41:21,854 --> 00:41:23,254
Oké. Wacht daar.
521
00:41:31,322 --> 00:41:32,405
Smith.
522
00:41:32,531 --> 00:41:33,741
Ja, manager Cho?
523
00:41:33,866 --> 00:41:35,616
Denk je dat hij alleen kwam?
524
00:41:36,118 --> 00:41:37,518
Ik denk het wel.
525
00:41:37,953 --> 00:41:39,353
Word wakker.
526
00:41:41,248 --> 00:41:42,750
Verdorie.
527
00:41:52,051 --> 00:41:53,969
Stap uit.
- Nu uitstappen.
528
00:41:54,094 --> 00:41:56,597
Kom op. Schiet op.
529
00:41:57,306 --> 00:41:58,706
Idioot.
530
00:42:06,148 --> 00:42:07,548
Wat een mooi horloge.
531
00:42:08,692 --> 00:42:10,092
Ja.
532
00:42:10,528 --> 00:42:11,612
Ben je alleen?
533
00:42:11,737 --> 00:42:13,137
Ja, meneer.
534
00:42:14,490 --> 00:42:15,890
Baby.
535
00:42:16,700 --> 00:42:18,160
Hé. Je armen.
536
00:42:18,911 --> 00:42:20,412
Eens zien.
537
00:42:24,166 --> 00:42:25,543
Wacht.
538
00:42:25,668 --> 00:42:27,068
Laat me...
539
00:42:32,758 --> 00:42:36,133
We kunnen hier niet praten.
We gaan ergens anders heen.
540
00:42:40,683 --> 00:42:42,142
Het spijt me.
541
00:43:02,705 --> 00:43:05,893
We kunnen geen lijk
bij een basisschool achterlaten.
542
00:43:06,834 --> 00:43:08,586
Dat schrikt de kinderen af.
543
00:43:09,545 --> 00:43:10,945
Toch?
544
00:43:11,839 --> 00:43:13,239
Dat klopt.
545
00:43:23,100 --> 00:43:24,500
Neem hem mee.
546
00:43:36,697 --> 00:43:38,282
Wat een mooi horloge.
547
00:43:38,407 --> 00:43:40,576
Ik ben heel erg jaloers.
548
00:43:44,913 --> 00:43:46,313
Verdorie.
549
00:43:47,374 --> 00:43:49,710
Hier. Draag hem maar.
550
00:43:50,628 --> 00:43:52,028
Hoe voelt het?
551
00:43:54,673 --> 00:43:55,758
Wat krijgen we nu?
552
00:43:55,883 --> 00:43:57,283
Wat doet hij?
553
00:43:57,551 --> 00:43:58,951
Manager Cho.
554
00:43:59,136 --> 00:44:02,014
Wat doe je in hemelsnaam?
555
00:44:07,186 --> 00:44:09,688
Wat krijgen we nu?
556
00:44:10,314 --> 00:44:12,107
Ga kijken, Baby.
557
00:44:14,568 --> 00:44:16,362
Mijn nek doet pijn.
558
00:44:17,112 --> 00:44:18,512
Verdorie.
559
00:44:26,497 --> 00:44:27,897
Hallo, mevrouw.
560
00:44:28,082 --> 00:44:31,752
Stap uit. Mijn nek doet erg pijn.
561
00:44:31,877 --> 00:44:33,277
Mevrouw.
562
00:44:34,672 --> 00:44:36,072
Wat?
563
00:44:39,635 --> 00:44:41,035
Wat krijgen we nu?
564
00:44:41,387 --> 00:44:42,930
Ik zie niks.
565
00:44:45,432 --> 00:44:46,832
Kolere.
566
00:44:47,434 --> 00:44:49,561
Jij...
567
00:45:18,173 --> 00:45:19,216
Kwon Seungho.
568
00:45:19,341 --> 00:45:20,759
Ja?
569
00:45:21,301 --> 00:45:22,701
Hoi.
570
00:45:24,012 --> 00:45:25,412
Volg mij.
571
00:45:27,182 --> 00:45:28,582
Kom mee.
572
00:45:58,255 --> 00:45:59,340
Hoi.
573
00:45:59,465 --> 00:46:03,594
Wie zei dat je
mooie boxers mocht dragen, eikel?
574
00:46:04,428 --> 00:46:05,828
Klootzak.
575
00:46:07,014 --> 00:46:08,515
Hé.
576
00:46:09,349 --> 00:46:10,749
Lul.
577
00:46:10,976 --> 00:46:11,977
Kom op.
578
00:46:12,394 --> 00:46:13,771
Geef antwoord.
579
00:46:13,896 --> 00:46:15,296
Wie is dat?
580
00:46:16,064 --> 00:46:17,464
Hallo.
581
00:46:19,443 --> 00:46:21,028
Hij is echt een eikel.
582
00:46:21,153 --> 00:46:22,529
Hij wilde de baas doden...
583
00:46:22,654 --> 00:46:23,739
en onze zaken verpesten.
584
00:46:23,864 --> 00:46:25,324
Wat doen we met hem?
585
00:46:28,160 --> 00:46:29,161
We moeten hem doden.
586
00:46:29,369 --> 00:46:30,829
Echt? Denk jij dat ook?
587
00:46:32,539 --> 00:46:34,124
Klootzak.
588
00:46:37,795 --> 00:46:39,195
Was jij het niet?
589
00:46:39,880 --> 00:46:41,505
Waarom zouden we dit doen?
590
00:46:42,090 --> 00:46:44,028
Denk je dat dit zomaar gebeurt?
591
00:46:44,760 --> 00:46:46,595
Nee?
- Ril niet zo, zak.
592
00:46:48,055 --> 00:46:49,598
Klootzak.
593
00:46:49,723 --> 00:46:50,808
Hoofd omhoog.
594
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
Klootzak.
595
00:46:55,145 --> 00:46:56,545
Houd hem omhoog.
596
00:46:59,450 --> 00:47:00,484
Hé.
597
00:47:00,609 --> 00:47:01,690
Kom op.
598
00:47:01,816 --> 00:47:03,237
Armen omhoog.
599
00:47:03,362 --> 00:47:04,530
Houd hem goed vast.
600
00:47:04,655 --> 00:47:06,055
Eén, twee, drie.
601
00:47:08,242 --> 00:47:10,619
Denk je dat hij daardoor doodgaat?
602
00:47:10,828 --> 00:47:11,912
Doe jij het maar.
603
00:47:12,079 --> 00:47:13,539
Vind je hem leuk of zo?
604
00:47:13,747 --> 00:47:15,290
Doe het maar, eikel.
605
00:47:17,084 --> 00:47:18,484
Pak hem op.
606
00:47:19,753 --> 00:47:21,296
Ik ga hem hier slaan.
607
00:47:21,797 --> 00:47:23,197
Hier.
608
00:47:26,260 --> 00:47:27,845
Eikel.
609
00:47:31,765 --> 00:47:33,165
Klootzak.
610
00:47:33,892 --> 00:47:35,292
Span je niet zo aan.
611
00:47:39,439 --> 00:47:42,234
Die eikel vedient klappen
vanwege zijn mooie boxer.
612
00:47:42,359 --> 00:47:43,759
Kom hier.
613
00:47:45,696 --> 00:47:47,096
Tijd voor klappen.
614
00:47:48,448 --> 00:47:49,848
Eén.
615
00:47:50,701 --> 00:47:52,101
Twee.
616
00:47:53,662 --> 00:47:55,163
Nog een keer.
617
00:47:55,581 --> 00:47:58,375
Drie.
- Genoeg. Stop.
618
00:48:00,586 --> 00:48:02,274
Genoeg gespeeld. Stop maar.
619
00:48:03,797 --> 00:48:05,197
Ja, baas.
620
00:48:22,816 --> 00:48:24,216
Maak hem af.
621
00:48:27,362 --> 00:48:28,925
Dan kan ik je vertrouwen.
622
00:48:52,304 --> 00:48:53,704
Schiet hem neer.
623
00:49:04,149 --> 00:49:05,549
Schieten, zei ik.
624
00:49:07,319 --> 00:49:08,719
Verdorie.
625
00:49:44,523 --> 00:49:45,923
Schiet.
626
00:49:49,236 --> 00:49:50,636
Kolere.
627
00:53:17,319 --> 00:53:19,321
Vertaling: Taribuka Translations
627
00:53:20,305 --> 00:54:20,685
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm