Back in Action

ID13194386
Movie NameBack in Action
Release NameBack.In.Action.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX
Year2025
Kindmovie
LanguageKhmer
IMDB ID21191806
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,916 --> 00:00:30,791 ១៥ឆ្នាំមុន 3 00:00:49,041 --> 00:00:51,874 <i>- សួស្ដី? - អូខេ។ MI6 បានបញ្ជាក់។</i> 4 00:00:51,875 --> 00:00:53,999 <i>គោលដៅកំពុងប្រតិបត្តិការ។ អនុវត្ត។</i> 5 00:00:54,000 --> 00:00:54,916 បានហើយ។ 6 00:01:02,041 --> 00:01:04,250 អូនសម្លាញ់។ ពួកគេទូរសព្ទមកហើយ។ បងត្រៀមខ្លួនរួចហើយមែនទេ? 7 00:01:04,750 --> 00:01:07,832 - ពិតមែន។ យើងយឺតហើយ។ តោះទៅ។ - ចា៎ស។ អូននឹងទៅឥឡូវនេះ។ 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,665 - បងនិយាយអញ្ចឹងប្រាំនាទីមុន។ - អូនត្រូវការមួយនាទីប៉ុណ្ណោះ។ 9 00:01:10,666 --> 00:01:13,207 បងយល់ចិត្តអូន។ បើអូននិយាយអញ្ចឹង វាត្រូវចំណាយពេល ២០ នាទីឯណោះ។ 10 00:01:13,208 --> 00:01:15,000 បានហើយ។ បងនឹងបើកឡានទៅ។ 11 00:01:37,083 --> 00:01:39,416 អត់ទេ។ វាជាពិធីជប់លៀងក្មេង។ 12 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 អញ្ចឹងប្រហែលបងគួរតែ... 13 00:01:44,875 --> 00:01:46,291 - ទាំងពីរ។ - ពិតមែនទេ? 14 00:01:50,000 --> 00:01:52,541 ហើយ... នេះ។ 15 00:01:57,833 --> 00:01:59,249 អូយ។ ឡានស្អាតណាស់។ 16 00:01:59,250 --> 00:02:02,207 បងដឹងថាគណនី ចាយវាយរបស់បងមានកំណត់មែនទេ? 17 00:02:02,208 --> 00:02:05,374 ចង់រក្សាការសម្ងាត់ មិនអាចធ្វើការធ្វេសប្រហែសបានទេ។ បងបានបង្រៀនយើងបែបហ្នឹងមែនទេ? 18 00:02:05,375 --> 00:02:06,665 <i>ចាំម៉ាកាវទេ?</i> 19 00:02:06,666 --> 00:02:09,832 អូនបានឃើញបងបាត់បង់លុយកន្លះលានដុល្លារ គ្រាន់តែដើម្បីយកចិត្តក្រុមត្រីឯក។ 20 00:02:09,833 --> 00:02:13,499 <i>ប្រាប់បងផង។ បើជោគជ័យបេសកកម្មនេះ ខ្ញុំនឹងទុកឡានឱ្យបង។</i> 21 00:02:13,500 --> 00:02:14,416 ពិតមែនទេ? 22 00:02:15,000 --> 00:02:16,582 - មិនមែនទេ។ - ខ្ញុំគិតថាអត់ទេ។ 23 00:02:16,583 --> 00:02:18,707 ថ្ងៃនេះ ការសម្ងាត់គឺ ជាអ្នកជួញដូរអាវុធជនជាតិបារាំង។ 24 00:02:18,708 --> 00:02:21,915 <i>លោក និងលោកស្រី Lemieux ពិតជាអវត្តមាន។</i> 25 00:02:21,916 --> 00:02:23,415 ផ្ដោតអារម្មណ៍ទៅ។ ចាប់ផ្ដើម។ 26 00:02:23,416 --> 00:02:26,291 បាឡថាហ្សា ហ្គរ អតីត KGB ឥឡូវជាប្រធានក្រុម Volka 27 00:02:27,291 --> 00:02:30,165 <i>ហើយជាភេរវករម្នាក់ក្នុងចំណោម ភេរវករគ្រោះថ្នាក់បំផុតនៅអឺរ៉ុបខាងកើត។</i> 28 00:02:30,166 --> 00:02:33,416 នេះអាចជាពិធីខួបកំណើតកូនគាត់ តែប៉ុន្តែកុំមើលស្រាលគាត់។ 29 00:02:33,916 --> 00:02:36,165 ខ្ញុំត្រូវការអ្នកទាំងពីររួមបញ្ចូលគ្នា។ មើលថាអាចរកគាត់ឃើញឬអត់។ 30 00:02:36,166 --> 00:02:37,749 <i>មិនឃើញគាត់នៅលើកាមេរ៉ាទេ។</i> 31 00:02:37,750 --> 00:02:40,750 មើលនេះ។ ទាំងអស់នេះសម្រាប់ក្មេងប្រាំបីឆ្នាំម្នាក់? 32 00:02:41,250 --> 00:02:43,207 ក្មេងនេះមិនខូចទើបប្លែក។ 33 00:02:43,208 --> 00:02:45,790 <i>មានវិធីច្រើនជាងមួយ ដើម្បីបំផ្លាញកុមារម្នាក់។</i> 34 00:02:45,791 --> 00:02:47,875 ពង្រីក។ នៅទីនោះ។ 35 00:02:49,166 --> 00:02:50,832 អូ៎ ប្រាកដជាលេងសើចហើយ។ 36 00:02:50,833 --> 00:02:51,832 - អ្វី? - មានអ្វី? 37 00:02:51,833 --> 00:02:54,790 គ្រោះថ្នាក់ណាស់ពេលណែនាំអ្នកទាំងពីរ។ គេងជាមួយគ្នាហើយមែនទេ? 38 00:02:54,791 --> 00:02:57,332 ពួកខ្ញុំគ្រាន់តែសម្ដែងដើម្បីបេសកកម្មប៉ុណ្ណោះ។ 39 00:02:57,333 --> 00:02:59,332 ចារកម្ម ១០១។ ឈប់ទៅ ឆាក។ 40 00:02:59,333 --> 00:03:01,624 បើគេចាប់បាន ចេះនិយាយកុហកឱ្យល្អជាងនេះទៅ។ 41 00:03:01,625 --> 00:03:03,500 ពួកខ្ញុំគ្រប់គ្រងបាន។ បងដឹងពីពួកខ្ញុំហើយ។ 42 00:03:07,375 --> 00:03:08,290 ឃើញហ្គរហើយ។ 43 00:03:08,291 --> 00:03:09,791 ដឹងធ្វើអ្វីហើយ។ ចូលទៅជិត។ 44 00:03:15,000 --> 00:03:16,166 Mescal ជាមួយចំណិតក្រូចឆ្មារ។ 45 00:03:16,875 --> 00:03:19,249 សួស្ដី។ ខ្ញុំ Mélodie Lemieux។ 46 00:03:19,250 --> 00:03:21,665 <i>ខ្ញុំចង់និយាយថាផ្ទះរបស់លោកស្អាតណាស់។</i> 47 00:03:21,666 --> 00:03:23,166 ខ្ញុំឈ្មោះ ហ្គរ។ 48 00:03:24,875 --> 00:03:26,915 បាឡថាហ្សា ហ្គរ។ រីករាយដែលបានជួបអ្នក។ 49 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 រីករាយដែលបានជួបលោក។ 50 00:03:30,291 --> 00:03:32,666 - សូមរីករាយជាមួយពិធីជប់លៀង។ - អរគុណ។ 51 00:03:33,791 --> 00:03:35,415 បានប្រមូលសំឡេង និងស្នាមមេដៃហើយ។ 52 00:03:35,416 --> 00:03:37,249 <i>ធ្វើបានល្អណាស់។ ឥឡូវទៅទូដែក។</i> 53 00:03:37,250 --> 00:03:38,833 ជាន់លើ។ ការិយាល័យរបស់ហ្គរ។ 54 00:03:51,416 --> 00:03:53,333 ត្រូវប្រាកដថាស្នាមមេដៃនោះត្រូវបានបញ្ជូនទៅ។ 55 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 <i>បាឡថាហ្សា ហ្គរ។</i> 56 00:04:03,458 --> 00:04:04,457 មានឧបករណ៍ហើយ។ 57 00:04:04,458 --> 00:04:05,999 <i>- ល្អឥតខ្ចោះ។ - នេះជាអ្វី?</i> 58 00:04:06,000 --> 00:04:07,374 ធ្លាប់លឺអំពីសោ ICS ទេ? 59 00:04:07,375 --> 00:04:09,540 <i>- សោអ្វី? - ប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងឧស្សាហកម្ម។</i> 60 00:04:09,541 --> 00:04:13,582 នេះជាសោកូនសោសម្រាប់ ហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធសំខាន់បំផុតមួយចំនួននៅលើពិភពលោក។ 61 00:04:13,583 --> 00:04:15,707 រោងចក្រអគ្គិសនី ទំនប់ទឹក រ៉េអាក់ទ័រនុយក្លេអ៊ែរ។ 62 00:04:15,708 --> 00:04:18,082 <i>ហ្គរអាចប្រើវា ដើម្បីបង្កឱ្យមាន Chernobyl មួយទៀត។</i> 63 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 យល់ហើយ។ អាក្រក់ណាស់។ 64 00:04:31,125 --> 00:04:32,415 ច្រកចេញជណ្តើរខាងកើត។ 65 00:04:32,416 --> 00:04:33,666 <i>ចេញដំណើរទៅ។</i> 66 00:04:46,000 --> 00:04:47,957 <i>ធ្វើបានល្អណាស់។ ឥឡូវទៅកន្លែងណាត់ជួប។</i> 67 00:04:47,958 --> 00:04:50,207 បារ៉ុន អេនឌ្រូស ពី MI6 នឹងជួបអ្នកទាំងពីរនៅទីនោះ។ 68 00:04:50,208 --> 00:04:53,415 ហើយ អេមីលី កុំនិយាយអំពីកូដសម្ងាត់ជាមួយបារ៉ុន។ 69 00:04:53,416 --> 00:04:57,791 ខ្ញុំដឹងថាអ្នកទាំងពីរធ្លាប់មានទំនាក់ទំនង តែ... យើងមិនទុកចិត្តនរណាម្នាក់ទេ មែនទេ? 70 00:05:16,625 --> 00:05:18,290 - អេមីលី។ - បារ៉ុន។ 71 00:05:18,291 --> 00:05:20,665 អរគុណព្រះដែលអ្នកទាំងពីរមិនអី។ ខ្ញុំបារម្ភស្ទើរឈឺ។ 72 00:05:20,666 --> 00:05:23,083 - ឈឺមែនទេ? បងមើលទៅស្លេកបន្តិចហើយ។ - ម៉ាត។ 73 00:05:24,125 --> 00:05:26,374 អញ្ចឹង អេមីលី ពេលណាអូនមានបំណងត្រលប់ទៅអង់គ្លេសវិញ 74 00:05:26,375 --> 00:05:28,457 ហើយចូលរួម ភ្នាក់ងារចារកម្មដ៏សមរម្យមួយ? 75 00:05:28,458 --> 00:05:30,791 នៅពេលដែលពួកគេចាប់ផ្ដើមជួលភ្នាក់ងារសមរម្យ។ 76 00:05:31,708 --> 00:05:36,165 បើជាភ្នាក់ងារទេសចរណ៍ បងនឹងក្លាយជាបុគ្គលិកឆ្នើមម្នាក់។ 77 00:05:36,166 --> 00:05:38,207 បាទ អត្ថប្រយោជន៍របស់ MI6។ កុំឆ្កូតអី។ 78 00:05:38,208 --> 00:05:41,082 - ពួកអាមេរិកាំងឯងឈ្លើយណាស់។ - ខ្ញុំមិនគិតថាជាការប្រមាថទេ។ 79 00:05:41,083 --> 00:05:42,290 ខ្ញុំធ្វើឱ្យបងខឹងមែនទេ? 80 00:05:42,291 --> 00:05:44,040 - បងប្រច័ណ្ឌមែនទេ? - ប្រច័ណ្ឌអ្វី? 81 00:05:44,041 --> 00:05:46,040 មិនដឹង។ ខ្ញុំឃើញការច្រណែន។ 82 00:05:46,041 --> 00:05:47,665 - ដោយសារតែសម្លេងមែនទេ? - មិនមែនទេ។ 83 00:05:47,666 --> 00:05:50,332 ជាចរិតរបស់បង តែសំឡេងក៏ពិបាកស្តាប់ដែរ។ 84 00:05:50,333 --> 00:05:52,791 អ្នកទាំងពីរនឹងជាគូស្នេហ៍ដ៏គួរឱ្យស្រលាញ់។ 85 00:05:53,541 --> 00:05:54,665 ទៅដោយរីករាយ អេមីលី។ 86 00:05:54,666 --> 00:05:56,833 - រីករាយដែលបានជួបប្អូន។ - បាទ/ចា៎ស។ 87 00:05:57,833 --> 00:05:58,666 កូនសោនៅនេះ។ 88 00:06:00,000 --> 00:06:02,374 ព្យាយាមកុំឱ្យវាឆ្កូតអី។ លាហើយ។ 89 00:06:02,375 --> 00:06:04,874 បាទ មិត្ត។ សូមអភ័យទោស។ 90 00:06:04,875 --> 00:06:06,208 ត្រាប់សំឡេងអន់ណាស់។ 91 00:06:10,333 --> 00:06:12,874 សូមស្វាគមន៍មកកាន់យន្តហោះ។ ខ្ញុំ Dylan។ ខ្ញុំជួយកាន់កាបូបបានទេ? 92 00:06:12,875 --> 00:06:15,874 អត់ទេ អរគុណ។ ប៉ុន្តែភេសជ្ជៈ។ ឱ្យខ្ញុំស្រាសំប៉ាញបន្តិចបានទេ? 93 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 - ពិតណាស់។ - អរគុណ។ 94 00:06:17,791 --> 00:06:20,749 តាមពិត ខ្ញុំមិនអីទេ។ មិនបាច់យកអ្វីឱ្យខ្ញុំទេ អរគុណ។ 95 00:06:20,750 --> 00:06:21,791 គ្មានស្រាសំប៉ាញទេ? 96 00:06:22,833 --> 00:06:23,915 - អត់។ - ពិតមែនទេ? 97 00:06:23,916 --> 00:06:26,040 យើងតែងតែលើកកែវក្រោយបេសកកម្ម។ 98 00:06:26,041 --> 00:06:29,124 បាទ ប៉ុន្តែដោយសារកម្ពស់ខ្ពស់ និងការខ្វះជាតិទឹក 99 00:06:29,125 --> 00:06:32,708 អូនគ្រាន់តែមិនសូវចង់ស្រាសំប៉ាញប៉ុន្មានទេ។ 100 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 បានហើយ។ ឥឡូវបងដឹងថាមានរឿងអ្វីមួយហើយ។ 101 00:06:39,458 --> 00:06:40,874 - អញ្ចឹងមែនទេ? - បាទ។ 102 00:06:40,875 --> 00:06:43,415 បងមិនដឹងថាជាអ្វីទេ តែមានអ្វីមួយកំពុងកើតឡើង។ 103 00:06:43,416 --> 00:06:44,458 អូនមានផ្ទៃពោះ។ 104 00:06:45,041 --> 00:06:46,000 មានអ្វី? 105 00:06:46,708 --> 00:06:47,874 ហើយបងជាឪពុក។ 106 00:06:47,875 --> 00:06:51,499 ចា៎... បងគិតថាបងជាឪពុក តែបង... 107 00:06:51,500 --> 00:06:54,290 - អូនមិនបានណាត់ជួបអ្នកផ្សេងទេមែនទេ? - ទេ ចុះបងវិញ? 108 00:06:54,291 --> 00:06:57,041 ទេ! មិនបានណាត់ជួបអ្នកណាក្រៅពីអូនទេ។ 109 00:06:57,708 --> 00:06:59,000 អូនប្រាកដថាមានផ្ទៃពោះទេ? 110 00:07:02,625 --> 00:07:03,707 ប្រាកដណាស់។ 111 00:07:03,708 --> 00:07:08,582 ចា៎។ នោះជាឈុត ឧបករណ៍តេស្តផ្ទៃពោះដ៏ធំមួយ។ 112 00:07:08,583 --> 00:07:10,625 អូនបានបត់ជើងតូចលើពួកវា ដូច្នេះ... 113 00:07:15,041 --> 00:07:17,458 ស្ដាប់ណា អូនមិនដឹងថាបងគិតអ្វីទេ 114 00:07:17,958 --> 00:07:19,875 ប៉ុន្តែ បងដឹងហើយ... 115 00:07:21,916 --> 00:07:24,166 អូនដឹងថាយើងនៅជាមួយគ្នាមិនទាន់បានប៉ុន្មានផង ដូច្នេះ... 116 00:07:25,583 --> 00:07:26,583 បងចូលរួម។ 117 00:07:27,166 --> 00:07:28,124 អ្វី? 118 00:07:28,125 --> 00:07:29,707 បងថាបងនឹងចូលរួម។ 119 00:07:29,708 --> 00:07:31,540 មួយរយភាគរយ។ 120 00:07:31,541 --> 00:07:35,458 មនុស្សដែលបងស្រលាញ់កំពុងនឹងបង្កើត មនុស្សដែលបងស្រលាញ់ថ្មី។ 121 00:07:36,625 --> 00:07:37,541 បងចូលរួម។ 122 00:07:38,375 --> 00:07:40,332 បងចេះតែនិយាយពាក្យផ្អែមៗ។ 123 00:07:40,333 --> 00:07:41,540 ព្រោះវាជាការពិត។ 124 00:07:41,541 --> 00:07:45,333 តាមពិតទៅ D, ស្រាសំប៉ាញ! មួយដបទាំងមូល។ ខ្ញុំនឹងផឹកឱ្យអ្នកទាំងពីរ។ 125 00:07:49,458 --> 00:07:50,499 ជិតមានកូនហើយ។ 126 00:07:50,500 --> 00:07:52,750 សូមអបអរសាទរអ្នកទាំងពីរ។ ដំណឹងល្អណាស់។ 127 00:07:56,666 --> 00:07:58,458 បងប្រាកដថាបងមិនអីជាមួយរឿងនេះទេ? 128 00:07:59,166 --> 00:08:01,249 ព្រោះអូនដឹងពីបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួន 129 00:08:01,250 --> 00:08:04,957 ថា​កូន​ក្មេង និង​ការងារ​ប្រភេទ​នេះ​ មិន​ស៊ី​គ្នា​ទេ។ 130 00:08:04,958 --> 00:08:09,666 បងដឹងពីបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួន អារម្មណ៍ដែលគ្មានគ្រួសារ។ 131 00:08:11,500 --> 00:08:12,790 បងត្រូវការតែប៉ុណ្ណឹង។ 132 00:08:12,791 --> 00:08:14,000 អូនក៏ដូចគ្នា។ 133 00:08:17,750 --> 00:08:18,583 មានអ្វី? 134 00:08:19,625 --> 00:08:21,374 មានអី? មាត់បងស្អុយមែនទេ? 135 00:08:21,375 --> 00:08:23,583 - មានអ្វី? អូនមិនអីទេ? - អូនគ្រាន់តែ... 136 00:08:24,250 --> 00:08:26,458 អូនត្រូវទៅលាងមុខបន្តិច។ 137 00:08:27,375 --> 00:08:30,165 ខ្ញុំសុំទោស។ បន្ទប់ទឹកមិនអាចប្រើបានទេ។ 138 00:08:30,166 --> 00:08:31,499 ជាជើងហោះហើរ ១១ ម៉ោងឯណោះ។ 139 00:08:31,500 --> 00:08:32,708 ខ្ញុំសុំទោស។ 140 00:08:36,208 --> 00:08:39,125 ម៉ាត បន្ទប់ទឹកមិនអាចប្រើបានទេ។ 141 00:08:45,708 --> 00:08:47,541 - ចេញឱ្យឆ្ងាយពីនាងទៅ។ - យកសោមកនេះ។ 142 00:08:48,375 --> 00:08:49,208 បានហើយ។ 143 00:08:54,041 --> 00:08:55,875 វានៅទីនេះ។ លែងនាងទៅ។ 144 00:09:26,000 --> 00:09:27,208 អូន! 145 00:11:43,625 --> 00:11:45,415 - បងធ្វើអ្វី? - មានតែមួយ។ 146 00:11:45,416 --> 00:11:47,416 - ទេ! - អូន យើងគ្មានពេលទេ! 147 00:11:55,291 --> 00:11:57,208 អូនមើលថែរក្សាកូនផងណា។ 148 00:11:58,333 --> 00:11:59,291 អូនធ្វើអ្វី? 149 00:12:13,750 --> 00:12:15,000 កុំលែងដៃ។ 150 00:12:15,541 --> 00:12:16,874 កុំលែងដៃណា។ 151 00:12:16,875 --> 00:12:18,000 បានហើយ បងមិនលែងទេ។ 152 00:12:24,666 --> 00:12:26,415 ឃើញដីទំនេរនៅខាងក្រោមនោះទេ? 153 00:12:26,416 --> 00:12:28,500 - បានហើយ ចាប់ឱ្យជាប់! - បងកំពុងចាប់ហើយ។ 154 00:12:38,125 --> 00:12:40,125 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ យើងធ្វើបានហើយ។ បានហើយ លឿនឡើង។ 155 00:12:43,000 --> 00:12:43,999 មានអ្វី? បងមិនអីទេ? 156 00:12:44,000 --> 00:12:46,582 ឆ្អឹងជំនីរបាក់ពីរបី តែនោះមិនមែនជាបញ្ហាទេ។ 157 00:12:46,583 --> 00:12:48,582 អូន យើងមិនអាចបន្តធ្វើការនេះទៀតទេ 158 00:12:48,583 --> 00:12:50,374 ជាពិសេសជាមួយកូនដែលជិតកើត។ 159 00:12:50,375 --> 00:12:53,500 បានហើយ អញ្ចឹងម៉េច? យើងចូលនិវត្តន៍ហើយធ្វើជាពលរដ្ឋធម្មតាមែនទេ? 160 00:12:54,291 --> 00:12:57,666 ពួកគេដឹងថាយើងនៅលើយន្តហោះ។ យើងត្រូវបានគេធ្វើបាប។ 161 00:12:58,166 --> 00:13:00,250 អញ្ចឹងម៉េច? យើងបាត់ខ្លួន? 162 00:13:01,041 --> 00:13:04,207 មនុស្សគ្រប់គ្នានឹងគិតថាយើងបានស្លាប់ ក្នុងឧបទ្ទវហេតុនោះ មែនទេ? 163 00:13:04,208 --> 00:13:06,707 - បាទ/ចា៎ស។ - នោះផ្ដល់ឱកាសឱ្យយើងបាត់ខ្លួន។ 164 00:13:06,708 --> 00:13:10,999 បាទ យើងចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ។ យើងនឹងត្រូវ កាត់ផ្ដាច់ទំនាក់ទំនងជាមួយមនុស្សគ្រប់គ្នា។ 165 00:13:11,000 --> 00:13:14,083 បងធ្វើបាន។ បងគ្មានសាច់ញាតិ។ អូនវិញមានម្ដាយ។ 166 00:13:14,583 --> 00:13:16,375 - អូនក៏ត្រូវកាត់ផ្ដាច់ជាមួយគាត់ដែរ។ - បាទ/ចា៎ស។ 167 00:13:17,000 --> 00:13:18,125 មិនមែនជាការបាត់បង់អ្វីទេ។ 168 00:13:20,458 --> 00:13:21,540 ចុះឆាកវិញ? 169 00:13:21,541 --> 00:13:24,540 ចុះឆាកវិញ? គាត់ជាមិត្តរបស់យើង។ នេះជាគ្រួសាររបស់យើង។ 170 00:13:24,541 --> 00:13:25,540 គាត់នឹងយល់។ 171 00:13:25,541 --> 00:13:27,915 យើងនឹងបោះបង់ចោល អ្វីៗដែលយើងបានកសាងមែនទេ? 172 00:13:27,916 --> 00:13:30,457 អាជីព ជីវិត គ្រប់យ៉ាងដែលយើងដឹង? 173 00:13:30,458 --> 00:13:33,165 ត្រូវហើយ។ ព្រោះអ្វីៗទើបតែផ្លាស់ប្ដូរ។ 174 00:13:33,166 --> 00:13:35,915 បងដឹងថាបើអូនគ្មាន កម្លាំងភ្លៅខាងក្នុងខ្លាំងក្លាទេ 175 00:13:35,916 --> 00:13:37,166 បងច្បាស់ជាចប់ហើយ មែនទេ? 176 00:13:39,291 --> 00:13:40,833 ភ្លៅខាងក្នុងរបស់អូនបានជួយជីវិតបង។ 177 00:13:42,041 --> 00:13:43,332 ហើយយើងមិនស្លាប់ទេ។ 178 00:13:43,333 --> 00:13:45,874 - អញ្ចឹងយើងពិតជាធ្វើរឿងនេះមែនទេ? - បាទ។ 179 00:13:45,875 --> 00:13:49,290 បងមិនដឹងថាយើងនឹងទៅណាទេ។ មិនដឹងថាយើងនឹងធ្វើអ្វីទេ ប៉ុន្តែ... 180 00:13:49,291 --> 00:13:50,500 យើងនឹងរកវិធី។ 181 00:13:51,000 --> 00:13:51,957 បងចូលរួម ចុះអូនវិញ? 182 00:13:51,958 --> 00:13:53,583 ពិតណាស់។ 183 00:13:54,791 --> 00:13:56,500 - យើងគួរតែចេញពីទីនេះហើយ។ - តោះទៅ។ 184 00:14:05,208 --> 00:14:07,875 ចារកម្មលេចមុខសារជាថ្មី 185 00:14:16,625 --> 00:14:23,583 បច្ចុប្បន្ន 186 00:14:24,458 --> 00:14:28,082 កូនស្រី អើយ អ្នកណាម្នាក់ប្រាប់ប៉ាផង ថ្ងៃនេះជាថ្ងៃអ្វី! 187 00:14:28,083 --> 00:14:31,457 ថ្ងៃដែលកូនប្រុសរបស់ម៉ាក់យកពានរង្វាន់មកផ្ទះ។ 188 00:14:31,458 --> 00:14:33,083 - ថ្ងៃប្រកួត! - ថ្ងៃប្រកួត! 189 00:14:33,708 --> 00:14:35,124 - ស្ដាប់នេះ។ - អ្វី? 190 00:14:35,125 --> 00:14:37,957 បើពួកយើងឈ្នះការប្រកួតវគ្គជម្រុះនេះ... 191 00:14:37,958 --> 00:14:41,165 ប្រាប់អូនថា បងមិននិយាយថាដោយសារបងហ្វឹកហាត់ទេ 192 00:14:41,166 --> 00:14:42,124 តែប្រហែលជា... 193 00:14:42,125 --> 00:14:44,124 ទាំងអស់គឺដោយសារបងហ្វឹកហាត់។ ត្រូវហើយ។ 194 00:14:44,125 --> 00:14:46,749 ស្រលាញ់ការហ្វឹកហាត់ដ៏ទាក់ទាញរបស់បងមែនទេ? ដឹងថាគេនិយាយអ្វីទេ? 195 00:14:46,750 --> 00:14:48,207 - និយាយទៅ។ - គឺ Messi។ 196 00:14:48,208 --> 00:14:50,000 ឱព្រះអើយ។ 197 00:14:51,083 --> 00:14:53,750 វេទនាណាស់។ ពួកវាយឺតទៀតហើយ។ 198 00:14:54,375 --> 00:14:56,333 អលីស! លីអូ! អាហារពេលព្រឹក! 199 00:14:57,166 --> 00:14:58,999 លីអូ បិទហ្គេមឥឡូវនេះ! 200 00:14:59,000 --> 00:15:00,583 ពិតណាស់ ម៉ាក់ដឹង។ 201 00:15:01,083 --> 00:15:03,124 អលីស តោះទៅ! 202 00:15:03,125 --> 00:15:05,540 - តោះ! - កូននៅតែដុសធ្មេញ។ 203 00:15:05,541 --> 00:15:08,790 វាដុសធ្មេញ ២០ នាទីមែនទេ? វាប្រហែលកំពុងលេង ទូរសព្ទល្ងីល្ងើនោះហើយ។ 204 00:15:08,791 --> 00:15:12,249 បងបាននិយាយហើយ បើអូនខឹង នឹងទូរសព្ទនោះ យកវាទៅទុកទៅ។ 205 00:15:12,250 --> 00:15:14,457 - បងយកវាទៅទុកទៅ។ - ទេ បងខ្លាចវាណាស់។ 206 00:15:14,458 --> 00:15:16,540 អូនដឹង។ ពិតជាគួរឱ្យខ្លាចណាស់ មែនទេ? 207 00:15:16,541 --> 00:15:18,540 ជាពិសេសភ្នែករបស់វាដែលសម្លឹងមើលអូន។ 208 00:15:18,541 --> 00:15:20,332 អលីស ធ្មេញកូនស្អាតហើយ! 209 00:15:20,333 --> 00:15:21,415 កូនមកនេះ! 210 00:15:21,416 --> 00:15:23,040 ចាំទេពេលវាស្រលាញ់យើង? 211 00:15:23,041 --> 00:15:25,416 បងមិនចាំទេ។ យូរណាស់មកហើយ។ 212 00:15:25,916 --> 00:15:28,375 ប្រហែលជាអូនគួររៀបចំឡើងវិញ ល្ងាចថ្ងៃច័ន្ទមើលកុនជាមួយម៉ាក់។ 213 00:15:29,458 --> 00:15:31,290 បងដឹងទេ នោះជាគំនិតល្អ។ 214 00:15:31,291 --> 00:15:33,915 <i>ពួកយើងអាចមើល Creed។ Creed II។</i> 215 00:15:33,916 --> 00:15:36,499 - ប្រេងកូនង៉ែតច្រើនណាស់។ ប្រាកដទេ? - អញ្ចឹងមែនទេ? 216 00:15:36,500 --> 00:15:38,957 អូន និងម្ដាយអូនធ្វើអ្វីកាលអូនអាយុ ១៤ ឆ្នាំ? 217 00:15:38,958 --> 00:15:40,040 កាលអូនអាយុ ១៤ ឆ្នាំមែនទេ? 218 00:15:40,041 --> 00:15:44,082 ចា៎ ម្ដាយអូនត្រូវបានផ្ទេរទៅបេរូត ហើយភ្លេចប្រាប់អូន ដូច្នេះ... 219 00:15:44,083 --> 00:15:45,249 បាទ។ ឧទាហរណ៍អាក្រក់។ 220 00:15:45,250 --> 00:15:47,208 បាទ នោះជាកុមារភាពដែលខុសគ្នាខ្លាំងណាស់។ 221 00:15:47,916 --> 00:15:50,165 យ៉ាងម៉េចហើយ មិត្ត? កូនមិនអីទេ? 222 00:15:50,166 --> 00:15:51,374 បាទ/ចា៎ស។ 223 00:15:51,375 --> 00:15:55,374 អញ្ចឹងយប់មិញកូនបានលេងហ្គេម ក្រោយបិទភ្លើងទេ? 224 00:15:55,375 --> 00:15:56,583 ទេ​បាទ/ចា៎ស។ 225 00:15:59,833 --> 00:16:02,457 បាទ/ចា៎ស។ បានហើយ កូនសុំទោស។ 226 00:16:02,458 --> 00:16:04,874 កូនងាយខ្លាចណាស់។ ប៉ាកំពុងជឿកូនផង។ 227 00:16:04,875 --> 00:16:07,374 កុំងាយខ្លាចបែបនេះអី។ 228 00:16:07,375 --> 00:16:08,540 - កែលម្អទៅ។ - ចាំបន្តិច។ 229 00:16:08,541 --> 00:16:10,165 ប៉ាម៉ាក់ខឹងរឿងអីទៅ? 230 00:16:10,166 --> 00:16:13,082 ទេ សូមកុំ លើកទឹកចិត្តក្មេងនោះឱ្យកុហកអី។ 231 00:16:13,083 --> 00:16:14,999 ហេតុអ្វីមិន? ប៉ាម៉ាក់និយាយកុហករហូត។ 232 00:16:15,000 --> 00:16:16,832 - សុំទោស? អ្វី? - កូននិយាយអ្វី? 233 00:16:16,833 --> 00:16:20,082 ថ្ងៃស្អែក ខ្ញុំលឺប៉ានិយាយ ជាមួយជាងជួសជុលម៉ាស៊ីនត្រជាក់ជាភាសារុស្សី។ 234 00:16:20,083 --> 00:16:22,207 - រឿងនោះយ៉ាងម៉េច? - នោះគឺ Bobby Brown។ 235 00:16:22,208 --> 00:16:24,165 នោះជាឯកសិទ្ធិរបស់ប៉ា។ នោះជាហេតុផល។ 236 00:16:24,166 --> 00:16:26,040 - ប៉ានិយាយភាសារុស្សីមែនទេ? - ប៉ារៀនបន្តិចបន្តួច។ 237 00:16:26,041 --> 00:16:30,457 <i>ដូចជា do svidaniya, ឬ Sputnik, Gorbachev, កូនដឹងទេ? ស្រាក្រឡុក White Russian។</i> 238 00:16:30,458 --> 00:16:32,665 ប៉ុន្តែប៉ាបាននិយាយអំពីម៉ាស៊ីនត្រជាក់ផង។ 239 00:16:32,666 --> 00:16:34,207 កូនដឹងឪពុកកូន និងម្ដាយ 240 00:16:34,208 --> 00:16:37,124 ប៉ាម៉ាក់បានរៀនភាសារុស្សីមូលដ្ឋានបន្តិចបន្តួច កាលនៅក្រុមសន្តិភាព។ 241 00:16:37,125 --> 00:16:39,165 កូនគិតថាក្រុមសន្តិភាពនៅកូឡុំប៊ី។ 242 00:16:39,166 --> 00:16:40,707 - កន្លែងប៉ាម៉ាក់ជួបគ្នា។ - កន្លែងប៉ាម៉ាក់ជួបគ្នា។ 243 00:16:40,708 --> 00:16:42,707 - បាទ/ចា៎ស។ - បាទ/ចា៎ស។ ប៉ាម៉ាក់ជួបគ្នានៅទីនោះ។ 244 00:16:42,708 --> 00:16:44,165 - អ៊ឹម កូឡុំប៊ី។ - អ៊ឹម។ 245 00:16:44,166 --> 00:16:47,499 - ប៉ាម៉ាក់ទៅពីកូឡុំប៊ីទៅរុស្សី។ បានហើយ។ - កូឡុំប៊ីទៅបេលីស។ 246 00:16:47,500 --> 00:16:49,374 បេលីសនៅក្បែរកូឡុំប៊ី។ 247 00:16:49,375 --> 00:16:50,915 បាទ។ ពិតប្រាកដណាស់។ 248 00:16:50,916 --> 00:16:53,165 កូឡុំប៊ី បេលីស រុស្សី។ 249 00:16:53,166 --> 00:16:54,624 - បាទ/ចា៎ស។ - ប៉ាម៉ាក់បានទៅកន្លែងខ្លះ។ 250 00:16:54,625 --> 00:16:56,165 សន្តិភាពមិនកើតឡើងដោយឯកឯងទេ។ 251 00:16:56,166 --> 00:16:58,749 <i>ហើយមិនត្រឹមតែប៉ុណ្ណោះ kushay zavtrak។</i> 252 00:16:58,750 --> 00:17:00,374 - ហ៎? - នោះមានន័យយ៉ាងម៉េច? 253 00:17:00,375 --> 00:17:02,333 គឺ "ញ៉ាំអាហារពេលព្រឹករបស់កូនទៅ"។ 254 00:17:07,000 --> 00:17:09,207 រសៀលនេះអូនមានណាត់ជួបពីរបី។ 255 00:17:09,208 --> 00:17:11,624 - បងយកសំលៀកបំពាក់បោកគក់ឱ្យអូនបានទេ? - បាន។ 256 00:17:11,625 --> 00:17:14,957 យើងត្រូវទៅ Costco។ ផ្ទះអស់របស់ច្រើនពេកហើយ។ 257 00:17:14,958 --> 00:17:15,915 បានហើយ។ 258 00:17:15,916 --> 00:17:18,665 មិត្ត កូនមិនគួរ ផឹក Diet Coke ឆាប់បែបនេះទេ។ 259 00:17:18,666 --> 00:17:20,749 កូនប្រាកដថា Diet Coke ការពារមហារីក។ 260 00:17:20,750 --> 00:17:23,082 - កូនរៀនពីណា? - យកវាឱ្យម៉ាក់មក។ 261 00:17:23,083 --> 00:17:25,166 ឥឡូវកូនគ្មានជម្រើសនោះទៀតទេ។ 262 00:17:25,875 --> 00:17:27,666 នែ កូនដោះវាចេញបានទេ? 263 00:17:29,416 --> 00:17:30,500 - អ្វី? - កុំ។ 264 00:17:32,916 --> 00:17:35,541 - កូនកំពុងស្ដាប់អ្វី? - ម៉ាក់មិនដឹងទេ។ 265 00:17:36,333 --> 00:17:37,540 ត្រូវហើយ។ ប្រាកដជាមិនមែនទេ។ 266 00:17:37,541 --> 00:17:41,499 ម៉ាក់ឆ្ងល់ថាតើកូនមានគម្រោងអ្វី ក្រោយការប្រកួតយប់នេះទេ? 267 00:17:41,500 --> 00:17:42,665 ហេតុអ្វីបានជា? 268 00:17:42,666 --> 00:17:45,624 ម៉ាក់គ្រាន់តែគិតថាកូនប្រហែលជាចង់ អញ្ជើញមិត្តភក្តិខ្លះមកផ្ទះ 269 00:17:45,625 --> 00:17:47,915 ហើយយើងអាចធ្វើភេសជ្ជៈគ្មានជាតិអាល់កុល 270 00:17:47,916 --> 00:17:50,582 ហើយធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពព័ត៌មានល្បីៗបំផុត។ 271 00:17:50,583 --> 00:17:52,957 យប់នេះកូនរៀននៅផ្ទះ Annalise។ 272 00:17:52,958 --> 00:17:54,457 - ការវាយប្រហារលើកទីពីរ។ - បាទ។ 273 00:17:54,458 --> 00:17:56,416 ពិតណាស់។ កូនស្រលាញ់... ការសិក្សា។ 274 00:17:58,041 --> 00:18:01,290 ថ្ងៃច័ន្ទម៉ាក់ទំនេរណាស់។ 275 00:18:01,291 --> 00:18:03,582 យើងអាចមើលកុនមួយយប់បានទេ? 276 00:18:03,583 --> 00:18:05,124 - កូនមិនត្រូវការទេ។ - ពិតមែនទេ? 277 00:18:05,125 --> 00:18:06,875 កូនមិនត្រូវការមែនទេ? ប្រាកដទេ? 278 00:18:07,375 --> 00:18:08,208 បានហើយ។ 279 00:18:10,458 --> 00:18:11,832 បងនឹងមើលកុនជាមួយអូន។ 280 00:18:11,833 --> 00:18:13,040 - អញ្ចឹងមែនទេ? - ពិតណាស់។ 281 00:18:13,041 --> 00:18:15,832 <i>- រួមទាំង Creed III ផងដែរ? - បងនឹងលាបប្រេងកូនង៉ែតបន្តិច។</i> 282 00:18:15,833 --> 00:18:17,957 ដូច Michael B ដឹងន័យបងមែនទេ? 283 00:18:17,958 --> 00:18:20,291 បានហើយ យើងមកដល់ហើយ។ 284 00:18:21,041 --> 00:18:24,000 បានហើយ កូនសម្លាញ់។ សូមឱ្យមានថ្ងៃរីករាយនៅសាលារៀន។ 285 00:18:25,708 --> 00:18:27,250 ទេ ម៉ាក់ស្រលាញ់កូនជាង។ 286 00:18:28,666 --> 00:18:32,208 នែ លីអូ កុំភ្លេច ថ្ងៃនេះប៉ាម៉ាក់នឹងមកទទួលយឺតណា? 287 00:18:33,000 --> 00:18:34,790 កូនធ្វើអ្វីបានជាពាក់របស់នោះ? 288 00:18:34,791 --> 00:18:36,457 កូនចង់និយាយថា វាល្អណាស់។ 289 00:18:36,458 --> 00:18:39,540 តាមដានដំណេក បរិមាណអុកស៊ីហ្សែន និងសម្ពាធឈាមទៀត។ 290 00:18:39,541 --> 00:18:41,499 កូនទើបតែ ១២ ឆ្នាំ។ មិនទាន់មានសម្ពាធឈាមផង។ 291 00:18:41,500 --> 00:18:43,790 វារាងធំជាងម្រាមដៃកូនមែនទេ? 292 00:18:43,791 --> 00:18:45,665 ដូច្នេះកូនពាក់វាទៅម្រាមមេដៃ។ 293 00:18:45,666 --> 00:18:48,499 ថ្ងៃស្អែកយើងចេញទៅក្រៅម៉េចដែរ? លេងបាល់? 294 00:18:48,500 --> 00:18:50,916 - ប៉ាមិនទាន់លឺអំពី CTE ទេ? - យើងលេងចាប់បាល់។ 295 00:18:51,416 --> 00:18:53,165 - កូនដឹងប៉ាធ្លាប់លេងមែនទេ? - បាទ/ចា៎ស។ 296 00:18:53,166 --> 00:18:55,333 ប្រហែលជាប៉ាគួរទៅពិនិត្យមើល។ 297 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 ឈឺណាស់! 298 00:18:58,875 --> 00:19:01,333 បងមិនដឹងអំពី CTE ទេ។ បងនឹងបង្ហាញវាអំពី CTE។ 299 00:19:01,916 --> 00:19:03,540 - ឃើញទេ? - ឃើញអ្វី? 300 00:19:03,541 --> 00:19:05,333 ក្មេងស្រីនោះទៅជាមួយក្មេងប្រុសនោះទៀតហើយ។ 301 00:19:05,875 --> 00:19:07,583 - អូនយករបស់នោះពីណា? - Amazon។ 302 00:19:08,166 --> 00:19:09,332 ឱ្យកូនទៅកន្លែងទៅ។ 303 00:19:09,333 --> 00:19:12,208 ទេ កូននៅក្បែរគាត់ទៀតហើយ។ កូន... ថ្ងៃនេះពួកគេចាប់ដៃគ្នា។ 304 00:19:15,375 --> 00:19:17,541 - ពួកគេទើបតែថើបគ្នា។ - អ្វី? ថើបគ្នា? 305 00:19:18,750 --> 00:19:21,415 ធ្វើម៉េចមានក្មេងអាយុ ១៤ ឆ្នាំណាមានពុកមាត់? 306 00:19:21,416 --> 00:19:23,415 ឈ្មោះរបស់គាត់គឺ James ហើយគាត់អាយុ ១៦ ឆ្នាំ។ 307 00:19:23,416 --> 00:19:25,915 - អូ៎ ទេ! - អូនមិនដែលឃើញពួកគេថើបគ្នាទេ។ 308 00:19:25,916 --> 00:19:28,415 - អូនយករបស់នោះពីណា? - បងចង់ន័យយ៉ាងម៉េច? Amazon។ 309 00:19:28,416 --> 00:19:30,540 ហើយអូនខឹង ពេលបងទិញម៉ាស៊ីនបក់ស្លឹកថ្មី។ 310 00:19:30,541 --> 00:19:32,458 មិនជឿសោះ។ វេទនាណាស់។ យើងធ្វើអ្វីទៅ? 311 00:19:33,083 --> 00:19:34,624 - គឺកូន។ - លើកទូរសព្ទទៅ។ 312 00:19:34,625 --> 00:19:36,165 - វាឃើញយើងហើយ។ - បដិសេធទៅ។ 313 00:19:36,166 --> 00:19:39,375 - ចាំបន្តិច។ ដាក់ពួកវាចុះ។ - វេទនាណាស់។ អូនត្រូវតែលើកទូរសព្ទទៅ។ 314 00:19:40,541 --> 00:19:41,374 នែ កូនសម្លាញ់! 315 00:19:41,375 --> 00:19:43,040 <i>- ម៉ាក់? - កូនភ្លេចអ្វីឬ?</i> 316 00:19:43,041 --> 00:19:44,749 អ្នកទាំងពីរធ្វើអ្វី? 317 00:19:44,750 --> 00:19:47,000 គួរឱ្យខ្លាចណាស់។ នោះជាកែវយឺតឬ? 318 00:19:47,625 --> 00:19:49,540 បាទ ម្ដាយកូនគួរឱ្យខ្លាចមុន។ 319 00:19:49,541 --> 00:19:51,665 ប៉ាម៉ាក់ពិតជា ត្រូវការជីវិតឯកជន។ ពិតមែន។ 320 00:19:51,666 --> 00:19:54,249 <i>កូននឹងត្រលប់ទៅផ្ទះវិញក្រោយរៀនចប់ នៅផ្ទះ Annalise។ លាហើយ។</i> 321 00:19:54,250 --> 00:19:55,457 បានហើយ។ 322 00:19:55,458 --> 00:19:57,875 បងប្រាប់ហើយ។ ត្រូវដកទូរសព្ទរបស់វា។ 323 00:19:59,125 --> 00:20:00,500 អូនត្រូវលាក់កំបាំងជាងនេះ។ 324 00:20:03,500 --> 00:20:04,999 ពិតមែនទេ? "ជីវិតឯកជន?" 325 00:20:05,000 --> 00:20:06,332 នេះជាជីវិតអូន។ 326 00:20:06,333 --> 00:20:09,457 តាមពិតវាមានន័យយ៉ាងម៉េច? ក្មេងនោះក៏មិនដឹងវាមានន័យយ៉ាងម៉េចដែរ។ 327 00:20:09,458 --> 00:20:11,540 ពេញមួយថ្ងៃ ម៉ាក់រស់នៅតែជីវិតកូនប៉ុណ្ណោះ។ 328 00:20:11,541 --> 00:20:13,999 បើម៉ាក់មានជីវិតឯកជន កូននឹងទៅជាយ៉ាងណា? 329 00:20:14,000 --> 00:20:15,290 "ម៉ាក់ ម៉ាក់នៅណា?" 330 00:20:15,291 --> 00:20:17,415 "កូនត្រូវការមកទីនេះ។ កូនត្រូវការទៅទីនោះ"។ 331 00:20:17,416 --> 00:20:20,790 "កុំមើលកូន។ កុំចូលជិតបន្ទប់កូន។ យកម្ហូបឱ្យកូន"។ 332 00:20:20,791 --> 00:20:24,040 ពួកក្មេងជំទង់។ ថ្ងៃមុនបែបនេះ ថ្ងៃក្រោយបែបផ្សេង។ 333 00:20:24,041 --> 00:20:27,375 ពួកគេថាពួកវានឹងបំបាក់ស្មារតីអ្នក តែនៅយូរណាស់។ 334 00:20:28,208 --> 00:20:29,207 ឱព្រះអើយ។ 335 00:20:29,208 --> 00:20:31,082 <i>ខ្ញុំមិនយល់ទេ។ អាចនិយាយម្ដងទៀតបានទេ?</i> 336 00:20:31,083 --> 00:20:34,707 ដឹងអត់? គួរឱ្យខ្លាចណាស់ Alexa។ រវល់តែរឿងរបស់ខ្លួនទៅ។ 337 00:20:34,708 --> 00:20:36,791 <i>ខ្ញុំណែនាំកម្មវិធីសមាធិណា?</i> 338 00:21:14,666 --> 00:21:16,040 JAMES: យល់ព្រម!!! 339 00:21:16,041 --> 00:21:17,541 មានវត្តមានភ្លាមៗក្រោយមួយវិនាទី 340 00:21:18,791 --> 00:21:21,083 ANNALISE: ពួកយើងនៅជាន់លើ យកភេសជ្ជៈហើយ!!! 341 00:21:22,500 --> 00:21:23,375 បានហើយ។ 342 00:21:25,250 --> 00:21:26,791 ម្ដងទៀត។ ត្រូវហើយ។ 343 00:21:29,500 --> 00:21:31,416 ម៉េចក៏បាន។ បាន។ មិនអីទេ។ 344 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 - អូនកំពុងធ្វើអ្វី? - អូ៎ នែ! អ្វី? ឱព្រះអើយ។ 345 00:21:43,208 --> 00:21:44,958 - គ្មានអ្វីទេ។ - មើលទៅមិនដូចនោះទេ។ 346 00:21:45,625 --> 00:21:46,999 - គឺ Alice។ - Alice? 347 00:21:47,000 --> 00:21:49,749 ក្មេងនោះនិយាយកុហកយើង។ វាមិនបានរៀននៅផ្ទះ Annalise ទេ។ 348 00:21:49,750 --> 00:21:52,915 នេះជាហេតុផលដែលយើងគួរតែ ឃ្លាំមើលកូនគ្រប់ពេល 349 00:21:52,916 --> 00:21:54,915 ដូចឪពុកម្ដាយផ្សេងទៀត។ 350 00:21:54,916 --> 00:21:58,457 ចា៎ស យើងមិនដូចឪពុកម្ដាយផ្សេងទៀត នៅលើពិភពលោកទេ។ យើងបានពិភាក្សារឿងនេះហើយ។ 351 00:21:58,458 --> 00:22:02,457 តែយើងពិតជាចារកម្ម។ នោះជាអ្វីដែលយើងធ្វើ។ 352 00:22:02,458 --> 00:22:03,666 នោះជាអ្វីដែលយើងបានធ្វើ 353 00:22:04,625 --> 00:22:08,165 ជាមួយពួកភេរវករ និងមេដឹកនាំ មិនមែនកូនក្មេងទេ។ 354 00:22:08,166 --> 00:22:10,749 - មើលនោះ។ អារម្មណ៍ដូចជា... - បងមិនចង់មើលវាទេ។ 355 00:22:10,750 --> 00:22:13,499 វាទើបតែបើកនៅទីនេះ។ អ្វីទៅ? 356 00:22:13,500 --> 00:22:14,916 អ្វី? "ម៉ាក់ឆ្គួត"។ 357 00:22:15,875 --> 00:22:17,207 វាប្រកបខុសហើយ។ 358 00:22:17,208 --> 00:22:18,790 របស់ដែលអូនបានទទួល។ "ម៉ាក់ឆ្គួត"។ 359 00:22:18,791 --> 00:22:20,041 បងមិនចង់ឃើញវាទេ។ 360 00:22:21,083 --> 00:22:22,166 ឱ្យអូនសាកនេះ។ 361 00:22:24,875 --> 00:22:26,457 ចាំណា ឆ្មាស្លាប់ដោយសារចង់ដឹង។ 362 00:22:26,458 --> 00:22:28,333 អញ្ចឹងសូមឱ្យឆ្មាបានសម្រាកដោយសុខសាន្ត។ 363 00:22:28,875 --> 00:22:30,582 - នេះហើយ។ - របស់ដែលអូនបានទទួល។ 364 00:22:30,583 --> 00:22:31,665 មិនគួរលួចមើលទេ។ 365 00:22:31,666 --> 00:22:34,208 មើលទៅមួយរយៈនេះ នោះជាបទចំរៀងរបស់កូន។ 366 00:22:34,708 --> 00:22:35,915 អ្វី... 367 00:22:35,916 --> 00:22:37,165 មើលនោះ។ 368 00:22:37,166 --> 00:22:40,207 ត្រៀមខ្លួនរាំលេង យល់ព្រមបញ្ចប់គីមីសាស្ត្រ 369 00:22:40,208 --> 00:22:41,500 នោះជាអ្វីទៅ? 370 00:22:43,166 --> 00:22:45,290 - អាផូកាលីបគីមី? - អាផូកាលីបគីមី? 371 00:22:45,291 --> 00:22:47,750 ប៉ាម៉ាក់និយាយថា "អាផូកាលីបគីមី" មែនទេ? 372 00:22:48,958 --> 00:22:51,457 កូនមិនគិតថាពួកគេធ្វើឡើងវិញក្រោយឆ្នាំមុនទេ។ 373 00:22:51,458 --> 00:22:52,749 ឆ្នាំមុនមានរឿងអ្វី? 374 00:22:52,750 --> 00:22:53,665 កូនមិនដឹងទេ។ 375 00:22:53,666 --> 00:22:56,500 កូនគិតថាវាទាក់ទង នឹងក្មេងស្រីម្នាក់ឈ្មោះ Molly? 376 00:22:59,791 --> 00:23:03,915 លេងសើចអូនមែនទេ? មើលនេះ។ កូននៅ កណ្តាលក្រុង Adamson, Piedmont។ 377 00:23:03,916 --> 00:23:06,791 គួរតែបិទសេវាកម្មកំណត់ទីតាំង។ អារម្មណ៍ដូចជាបោកប្រាស់។ 378 00:23:08,291 --> 00:23:09,124 ជាក្លឹប! 379 00:23:09,125 --> 00:23:10,166 - ក្លឹប? - បាទ! 380 00:23:18,833 --> 00:23:20,040 យើងមកដល់ហើយ។ 381 00:23:20,041 --> 00:23:23,082 - ខាងក្នុងនេះមើលទៅរស់រវើកណាស់។ - បងកំពុងព្យាយាមធ្វើឱ្យរឿងនេះកាន់តែអាក្រក់មែនទេ? 382 00:23:23,083 --> 00:23:27,415 - អ្វី? យូរហើយយើងមិនបានដើរលេង។ - ប៉ុន្តែមិនមែនទេ។ គឺកូនស្រីរបស់យើង។ 383 00:23:27,416 --> 00:23:31,583 ឈប់ទៅ។ រីករាយបន្តិចមិនបានទេ? យល់ន័យបងមែនទេ? 384 00:23:42,333 --> 00:23:44,750 - សូមអនុញ្ញាត។ អនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំឆ្លងកាត់។ - សូមអនុញ្ញាត។ 385 00:23:45,875 --> 00:23:46,833 ឱព្រះអើយ។ 386 00:24:00,291 --> 00:24:02,125 ឱ្យខ្ញុំ Harvey Wallbanger មួយកែវណា? 387 00:24:09,083 --> 00:24:10,291 គាំទ្រ! 388 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 ក្មេងនោះនៅខាងលើ។ 389 00:24:20,708 --> 00:24:23,499 Alice Amelia Reynolds, ទៅ! 390 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 ភ្លាមៗ។ 391 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 - ប៉ុន្តែកូននៅមិនទាន់... - កុំបើកមាត់។ 392 00:24:30,125 --> 00:24:32,875 ក្មួយទៀត ពុកមាត់។ ក្មួយ និងបបូរមាត់មានរោមរបស់ក្មួយ។ 393 00:24:33,750 --> 00:24:35,874 - ទៅ។ - ហេតុកូនមិនអាចនៅ? 394 00:24:35,875 --> 00:24:37,540 ឪពុកម្ដាយរបស់ពួកគេមិនខ្វល់ផង។ 395 00:24:37,541 --> 00:24:39,457 ប្រហែលជាឪពុកម្ដាយរបស់ពួកគេមិនស្រលាញ់ពួកគេទេ។ 396 00:24:39,458 --> 00:24:41,374 ម៉ាក់មិនដឹងទេ។ តោះទៅ។ 397 00:24:41,375 --> 00:24:43,915 Alice ឯងមិនអាចទៅទេ។ ពិធីជប់លៀងទើបតែចាប់ផ្ដើម។ 398 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 យករបស់ ហើយទៅ។ 399 00:24:46,916 --> 00:24:47,749 តោះទៅ។ 400 00:24:47,750 --> 00:24:51,415 មានអ្វី? ខ្សែទូរទស្សន៍ខូចមែនទេ? ហេតុអ្វីមនុស្សចាស់ចេញទៅខាងក្រៅយឺតម្ល៉េះ? 401 00:24:51,416 --> 00:24:53,625 ជំរាបសួរ អ្នកចាស់ទុំទាំងពីរ។ 402 00:24:54,750 --> 00:24:55,749 "អ្នកចាស់ទុំ"? 403 00:24:55,750 --> 00:24:57,791 បាទ Karen អ្នកចាស់ទុំ។ 404 00:24:58,833 --> 00:24:59,708 "Karen"? 405 00:25:00,541 --> 00:25:05,082 ស្ដាប់នេះ។ ចេញទៅបានទេ? ហើយពួកខ្ញុំនឹងទៅ។ 406 00:25:05,083 --> 00:25:07,250 បាទ អ្នកទាំងពីរមានបំណងធ្វើអ្វីនៅទីនេះ? 407 00:25:07,833 --> 00:25:10,749 មើលទៅមនុស្សគ្រប់គ្នាមិនឮច្បាស់ទេ។ ខ្ញុំនិយាយថា "សូមមេត្តាថយចេញ 408 00:25:10,750 --> 00:25:13,499 ដើម្បីឱ្យខ្ញុំនាំកូនស្រីអនីតិជន ចេញពីក្លឹប!" 409 00:25:13,500 --> 00:25:15,999 - ប៉ា! - ខ្ញុំឃើញនាងធំល្មមហើយ។ 410 00:25:16,000 --> 00:25:18,749 បានហើយ សម្រាកទៅ បានទេ? តោះទៅ។ 411 00:25:18,750 --> 00:25:19,666 ចប់ហើយ។ 412 00:25:20,500 --> 00:25:21,833 មិនលឿនបែបនេះទេ។ 413 00:25:45,458 --> 00:25:46,458 អូយ! កុំប៉ះគាត់! 414 00:25:49,416 --> 00:25:51,166 - វេទនាណាស់។ - ខ្ញុំមិនអាចដកដង្ហើមបានទេ។ 415 00:25:52,541 --> 00:25:55,750 រឿងកើតឡើងលឿនណាស់។ មិនអាក្រក់ប៉ុណ្ណឹងទេ មែនទេ? 416 00:26:02,041 --> 00:26:04,665 ហើយពួកខ្ញុំមិនមែនជាមនុស្សចាស់ទេ បានទេ? Gen X ទើបត្រូវ។ 417 00:26:04,666 --> 00:26:07,332 ពួកខ្ញុំនៅកណ្តាល។ រវាងជំនាន់។ 418 00:26:07,333 --> 00:26:08,958 ទៅ។ ចេញពីទីនេះទៅ។ 419 00:26:26,375 --> 00:26:27,665 បានហើយ។ ហេតុកូនចូលបាន? 420 00:26:27,666 --> 00:26:29,374 - អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណក្លែងក្លាយ? - ទេ។ 421 00:26:29,375 --> 00:26:32,415 អញ្ចឹងពួកគេគ្រាន់តែអនុញ្ញាតឱ្យក្មេងអាយុ ១៤ ឆ្នាំ ចូលក្លឹបនេះមែនទេ? 422 00:26:32,416 --> 00:26:35,790 បានហើយ។ កូនមានអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណក្លែងក្លាយ តែគ្រាន់តែប្រើវាដើម្បីទៅរាំ។ 423 00:26:35,791 --> 00:26:37,624 អ្នកណាបញ្ចុះបញ្ចូលកូនឱ្យធ្វើរឿងនេះ? ពុកមាត់សើមមែនទេ? 424 00:26:37,625 --> 00:26:40,457 ឈ្មោះរបស់គាត់គឺ James។ ប៉ាមិនចូលចិត្តព្រោះគាត់ជាជនជាតិស្បែកស។ 425 00:26:40,458 --> 00:26:42,790 - អ្វី? - អ្វី? ម្ដាយកូនជាជនជាតិស្បែកស។ 426 00:26:42,791 --> 00:26:45,332 ហើយក្រៅពីនេះ បញ្ហាមិនមែននៅ James ទេ។ 427 00:26:45,333 --> 00:26:47,457 - បញ្ហាគឺនៅកូន។ - បាទ/ចា៎ស។ 428 00:26:47,458 --> 00:26:50,457 ម៉ាក់មិនសប្បាយចិត្តទេព្រោះកូនកំពុងព្យាយាមរស់នៅ ជីវិតកូន មិនមែនជីវិតម៉ាក់ទេ។ 429 00:26:50,458 --> 00:26:52,082 - អ្វី? - សូមមេត្តា! 430 00:26:52,083 --> 00:26:53,500 ហេតុប៉ាម៉ាក់រកកូនឃើញ? 431 00:26:55,500 --> 00:26:56,499 សួស្ដី? 432 00:26:56,500 --> 00:26:58,540 "ម៉ាក់ឆ្គួត"។ ឆ្គួត។ 433 00:26:58,541 --> 00:27:00,540 មិនមែនជាលេខសម្ងាត់ពិបាកចាំទេ។ 434 00:27:00,541 --> 00:27:03,540 ម៉ាក់ចូលកុំព្យូទ័ររបស់កូន ហើយអានសាររបស់កូនមែនទេ? 435 00:27:03,541 --> 00:27:05,124 សាររបស់កូន? របស់ប៉ាម៉ាក់។ 436 00:27:05,125 --> 00:27:07,832 - មិនមែនទូរសព្ទរបស់កូនទេ។ របស់ប៉ាម៉ាក់។ - ត្រូវហើយ។ 437 00:27:07,833 --> 00:27:11,040 ហើយពេលត្រលប់ទៅវិញ កូននឹងត្រូវឃុំខ្លួននៅក្នុងផ្ទះប៉ាម៉ាក់។ 438 00:27:11,041 --> 00:27:13,124 នេះជាហេតុផលដែលកូននឹងប្រឡង GED។ 439 00:27:13,125 --> 00:27:14,165 យកអ្វី? 440 00:27:14,166 --> 00:27:16,832 ដើម្បីឱ្យកូនអាចបញ្ចប់ការសិក្សាឆាប់ ហើយទៅរៀនសាកលវិទ្យាល័យឆ្ងាយ។ 441 00:27:16,833 --> 00:27:19,165 ប៉ាម៉ាក់មិនបង់ថ្លៃសិក្សាទេ ដឹងទេ? 442 00:27:19,166 --> 00:27:21,249 យើងមិននិយាយអំពីអ្វីដែលទើបតែកើតឡើងមែនទេ? 443 00:27:21,250 --> 00:27:24,957 ព្រោះមើលទៅប៉ាម៉ាក់បានវាយបុរសទាំងនោះខ្ទេច។ ហើយបុរសម្នាក់នោះគួរឱ្យស្រលាញ់ណាស់។ 444 00:27:24,958 --> 00:27:25,999 - និយាយផ្ដេសផ្ដាស! - និយាយផ្ដេសផ្ដាស! 445 00:27:26,000 --> 00:27:28,749 និយាយផ្ដេសផ្ដាស? ប៉ាម៉ាក់ពិតជាចង់និយាយ អំពីបញ្ហាភាសាឬ? 446 00:27:28,750 --> 00:27:30,749 ហេតុប៉ាម៉ាក់ចេះធ្វើការនោះ? 447 00:27:30,750 --> 00:27:33,457 ប៉ាម៉ាក់បានរៀនថ្នាក់តៃក្វាន់ដូពីរបីថ្នាក់។ 448 00:27:33,458 --> 00:27:35,499 "ថ្នាក់តៃក្វាន់ដូពីរបីថ្នាក់"? 449 00:27:35,500 --> 00:27:37,582 ពេលប៉ាម៉ាក់ចូលរួម ក្រុមសន្តិភាពនៅប្រទេសជប៉ុន? 450 00:27:37,583 --> 00:27:38,874 មិនដែលនិយាយថាជប៉ុនទេ។ 451 00:27:38,875 --> 00:27:41,832 តាមពិត តៃក្វាន់ដូជា ក្បាច់គុនកូរ៉េ។ 452 00:27:41,833 --> 00:27:45,165 កូននឹងភ្ញាក់ផ្អើលព្រោះអ្វីដែលរៀនបាន តែក្នុងថ្នាក់ពីរបីប៉ុណ្ណោះ។ 453 00:27:45,166 --> 00:27:49,166 ប៉ាម៉ាក់គិតថាកូននឹងជឿរឿងនោះឬ? ប៉ាម៉ាក់កំពុងសម្ដែងណាស់។ 454 00:27:49,750 --> 00:27:52,665 - សម្ដែង? - ប៉ាម៉ាក់សម្ដែង? បានហើយ កញ្ញាអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណក្លែងក្លាយ។ 455 00:27:52,666 --> 00:27:54,540 កូនមិនជឿប៉ាម៉ាក់ទៀតទេ។ 456 00:27:54,541 --> 00:27:56,165 អូ៎ "មិនជឿ" ប៉ាម៉ាក់? 457 00:27:56,166 --> 00:27:59,624 ចា៎ស កូនត្រូវឃុំខ្លួន ដូច្នេះព្យាយាមជឿរឿងនោះទៅ។ 458 00:27:59,625 --> 00:28:02,207 បាទ អ្វីដែលម៉ាក់និយាយឥឡូវមើលទៅគ្មានន័យ 459 00:28:02,208 --> 00:28:05,499 ប៉ុន្តែកូនចង់ឈ្លោះជាមួយម៉ាក់ ក្រោយអ្វីដែលម្ដាយកូនធ្វើជាមួយបុរសទាំងនោះឬ? 460 00:28:05,500 --> 00:28:06,875 មិនអាចទ្រាំបានទេ! 461 00:28:07,666 --> 00:28:10,332 - ពិតជាឆ្កួតណាស់ មែនទេ? - ឆ្គួត។ បាត់បង់ស្មារតី។ 462 00:28:10,333 --> 00:28:12,749 នោះជាភាពឆ្គួតដ៏អាក្រក់ ដែលមិនគួរធ្វើ? 463 00:28:12,750 --> 00:28:14,082 ឬភាពឆ្គួតល្អ 464 00:28:14,083 --> 00:28:16,415 ដូចជាអារម្មណ៍ដែលយូរហើយមិនបានរស់? 465 00:28:16,416 --> 00:28:17,832 - អាក្រក់។ - អាក្រក់។ 466 00:28:17,833 --> 00:28:19,875 - បាទ/ចា៎ស។ - ត្រូវហើយ។ អូនគ្រាន់តែពិនិត្យមើល។ 467 00:28:21,583 --> 00:28:23,083 អូនកំពុងគិតអ្វីទៅ? 468 00:28:24,708 --> 00:28:27,582 បានហើយ បងដឹង អូនស្រលាញ់ជីវិតរបស់យើង។ 469 00:28:27,583 --> 00:28:28,665 - មែនទេ? - ប៉ុន្តែ? 470 00:28:28,666 --> 00:28:30,249 អូនមិនដឹងទេ។ ដូចជា... 471 00:28:30,250 --> 00:28:32,665 យប់នេះ មានអ្វីមួយកើតឡើង យល់ទេ? 472 00:28:32,666 --> 00:28:37,457 ជាលើកដំបូងក្រោយរយៈពេលយូរ អូនគ្រាន់តែ... អូនមានអារម្មណ៍ថាត្រូវការ។ 473 00:28:37,458 --> 00:28:39,249 អូនត្រូវបានត្រូវការ តាមវិធីមួយផ្សេងទៀត។ 474 00:28:39,250 --> 00:28:42,165 នែ អាល្ងង់ ឯងប្រាប់ប៉ាម៉ាក់អញថានៅណា? 475 00:28:42,166 --> 00:28:43,790 ប្អូនខ្វល់អ្វីពីជីវិតបង។ 476 00:28:43,791 --> 00:28:45,790 - យ៉ាងហោចណាស់អញមានជីវិត។ - គ្មានទៀតទេ។ 477 00:28:45,791 --> 00:28:48,708 បងនឹងត្រូវឃុំខ្លួនយូរដល់ថ្នាក់ ប្អូនមានដៃគូសម្រាប់រាំមុនបង។ 478 00:28:49,250 --> 00:28:52,249 បងមិនសុបិន អំពីការទៅលេងអាមេរិកខាងត្បូងម្ដងម្កាលទេឬ? 479 00:28:52,250 --> 00:28:55,124 - ទប់ស្កាត់រដ្ឋប្រហារ ឬចាប់ផ្ដើមរដ្ឋប្រហារ? - ទេ។ 480 00:28:55,125 --> 00:28:58,457 ម៉េចក៏បាន។ អូនចង់និយាយថា រដ្ឋប្រហារបែបចាស់។ 481 00:28:58,458 --> 00:29:03,124 បងមិនចង់រដ្ឋប្រហារអ្វីទាំងអស់។ យើងចូលនិវត្តន៍គឺមានហេតុផល បានទេ? 482 00:29:03,125 --> 00:29:05,999 - ព្រោះយើងចង់ការពារកូនរបស់យើង។ - បងនិយាយត្រូវហើយ។ 483 00:29:06,000 --> 00:29:08,332 ម៉ាក់ឃើញលេខសម្ងាត់បោះពុម្ពលើកុំព្យូទ័ររបស់បង។ 484 00:29:08,333 --> 00:29:10,707 - ពួកវាត្រូវបានលាក់។ - ច្បាស់ណាស់ថាលាក់មិនសូវល្អទេ។ 485 00:29:10,708 --> 00:29:12,790 បើពួកគេតាមដានបង ពួកគេក៏នឹងតាមដានប្អូនដែរ។ 486 00:29:12,791 --> 00:29:16,332 ទុកឱ្យពួកគេសាកមើល។ របស់ប្អូន សុទ្ធតែត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីរជំហាន។ 487 00:29:16,333 --> 00:29:17,957 ឱព្រះអើយ ប្អូនពិតជាអ្នកអានសៀវភៅច្រើន។ 488 00:29:17,958 --> 00:29:20,040 អ្នកអានសៀវភៅច្រើនដែលមិនត្រូវបានប៉ាម៉ាក់លួចមើល។ 489 00:29:20,041 --> 00:29:23,415 ដឹងប្អូនត្រូវការអ្វីទេ? ឱព្រះអើយ ប្អូនត្រូវការមានអារម្មណ៍រស់ឡើងវិញ។ 490 00:29:23,416 --> 00:29:25,457 - អូនត្រូវការមានអារម្មណ៍ចង្វាក់បេះដូង។ - អូនសម្លាញ់។ 491 00:29:25,458 --> 00:29:27,915 អូនត្រូវការមានអារម្មណ៍ថាខ្លួន "ខ្លាំង" យល់ទេ? 492 00:29:27,916 --> 00:29:29,125 អូនសម្លាញ់។ 493 00:29:31,833 --> 00:29:33,166 បងដឹងអូនត្រូវការអ្វី។ 494 00:29:34,375 --> 00:29:36,624 - ទាំងអស់សង្កត់សង្កិន មែនទេ? - ត្រូវហើយ។ ត្រូវហើយ។ 495 00:29:36,625 --> 00:29:39,625 បាទ។ បងដឹងអ្វីដែលយើងទាំងពីរ... ត្រូវការ។ 496 00:29:43,791 --> 00:29:46,583 ឱព្រះអើយ។ ពួកគេពិតជាហួសពីដែនកំណត់។ 497 00:29:48,333 --> 00:29:49,375 គួរឱ្យខ្លាចណាស់។ 498 00:29:50,458 --> 00:29:52,291 ជួយផង។ មក! 499 00:29:55,875 --> 00:29:57,750 ឈប់ទៅ។ ម្ដងទៀត។ 500 00:29:58,791 --> 00:29:59,625 ទៀតទៅ។ 501 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 - អូនមានអារម្មណ៍ល្អប្រសើរហើយឬនៅ? - ហើយ។ 502 00:30:08,250 --> 00:30:09,208 បន្តិចប៉ុណ្ណោះ។ 503 00:30:12,250 --> 00:30:15,208 ប្រាកដណាស់អូនត្រូវការងូតទឹក។ 504 00:30:15,708 --> 00:30:16,791 បងចូលទេ? 505 00:30:17,708 --> 00:30:18,541 បងប្រឡាក់ណាស់។ 506 00:30:25,916 --> 00:30:27,374 ពួកក្មេងទៅសាលារៀនហើយមែនទេ? 507 00:30:27,375 --> 00:30:28,415 ប្រាកដណាស់។ 508 00:30:28,416 --> 00:30:30,958 - អូនកំពុងរង់ចាំអ្នកណាម្នាក់មែនទេ? - ទេ មិនមែនអូនទេ។ 509 00:30:31,958 --> 00:30:33,041 ឆាកមែនទេ? 510 00:30:34,000 --> 00:30:35,832 សុខសប្បាយទេ? ការចងចាំហូរមក។ 511 00:30:35,833 --> 00:30:37,124 ម៉ាត សុខសប្បាយទេ? 512 00:30:37,125 --> 00:30:38,500 នែ ខ្ញុំមិនអីទេ។ 513 00:30:39,208 --> 00:30:40,250 ហេតុរកពួកខ្ញុំឃើញ? 514 00:30:43,416 --> 00:30:44,249 បាទ/ចា៎ស។ 515 00:30:44,250 --> 00:30:47,082 "មនុស្សចាស់បំផ្លាញពិធីរាំ"។ 516 00:30:47,083 --> 00:30:48,874 តែពួកខ្ញុំមិនចាស់ផង។ 517 00:30:48,875 --> 00:30:49,790 ជា Chuck មែនទេ? 518 00:30:49,791 --> 00:30:51,750 - បាទ។ ជឿបានទេ? - សួស្ដី អែម។ 519 00:30:53,583 --> 00:30:56,500 ឱព្រះអើយ មើលទៅអ្នកល្អឥតខ្ចោះណាស់។ ពិតមែន។ ទាំងពីរនាក់។ 520 00:30:57,000 --> 00:30:57,915 អញ្ជើញចូល។ 521 00:30:57,916 --> 00:31:00,624 - ទេ យើងគ្មានពេលធ្វើបែបនេះទេ។ - ចាំបន្តិច។ អ្វី? 522 00:31:00,625 --> 00:31:03,332 បើខ្ញុំរកអ្នកទាំងពីរឃើញងាយស្រួលបែបនេះ សត្រូវមិននៅឆ្ងាយទេ។ 523 00:31:03,333 --> 00:31:05,374 ឆាក ឈប់ទៅ។ នោះ ១៥ ឆ្នាំមុនហើយ។ 524 00:31:05,375 --> 00:31:08,790 បាទ។ ពួកខ្ញុំគ្មានសត្រូវទេ។ ខ្ញុំលក់ប្រដាប់ក្មេងលេងផ្គុំរូបនៅលើ Etsy។ 525 00:31:08,791 --> 00:31:11,249 - ពួកខ្ញុំលេង Wordle។ - អ្នកណាត្រូវការអ្វីពីពួកខ្ញុំ? 526 00:31:11,250 --> 00:31:12,458 កូនសោ ICS។ 527 00:31:13,041 --> 00:31:15,249 វាបាត់ក្នុងឧបទ្ទវហេតុធ្លាក់យន្តហោះ។ 528 00:31:15,250 --> 00:31:17,707 ពួកខ្ញុំបានរកនៅកន្លែងធ្លាក់។ រកមិនឃើញទេ។ 529 00:31:17,708 --> 00:31:21,707 ពួកខ្ញុំបានរើវ៉ាលី ពួកភេរវករ ជនជាតិបេឡារុស្សបានស្លាប់ តែមិនឃើញទេ។ 530 00:31:21,708 --> 00:31:22,915 ពិតជាឆ្កួតណាស់។ 531 00:31:22,916 --> 00:31:25,082 អ្នកចាំ Baron Andrews ពី MI6 ទេ? 532 00:31:25,083 --> 00:31:27,750 - ពិតណាស់។ - បាទ បុរសស្បែកសស្លេក។ ខ្ពើមរអើម។ 533 00:31:28,500 --> 00:31:29,749 បាទ។ គាត់យ៉ាងម៉េច? 534 00:31:29,750 --> 00:31:33,207 គាត់បានរៀបចំយន្តហោះ។ ប្រហែលជាគាត់បាន លក់អ្នកទាំងពីរឱ្យពួកបេឡារុស្ស។ 535 00:31:33,208 --> 00:31:34,249 ស្តាប់ទៅដូចជាត្រូវ។ 536 00:31:34,250 --> 00:31:35,374 ពិតមែនទេ? Baron? 537 00:31:35,375 --> 00:31:36,875 ខ្ញុំមានព័ត៌មានចារកម្មគួរឱ្យទុកចិត្ត។ 538 00:31:37,416 --> 00:31:40,874 គាត់កំពុងធ្វើការជាមួយ Gor ហើយពួកគេកំពុង តាមរកអ្នកទាំងពីរ និងកូនសោ។ 539 00:31:40,875 --> 00:31:43,957 - ទេ ព្រោះពួកខ្ញុំមិនបានកាន់កូនសោទេ។ - បាទ។ ពួកខ្ញុំគ្មានទេ។ 540 00:31:43,958 --> 00:31:44,915 មិនសំខាន់ទេ។ 541 00:31:44,916 --> 00:31:47,790 នៅពេល CIA រកឃើញអ្នកទាំងពីរនៅរស់ ពួកគេនឹងចាប់អ្នកទាំងពីរ។ 542 00:31:47,791 --> 00:31:49,958 ត្រូវនាំអ្នកទាំងពីរទៅភ្លាម។ អ្នកទាំងពីរ និង... 543 00:31:51,083 --> 00:31:51,916 ឆាក! 544 00:31:54,791 --> 00:31:55,707 តោះទៅ! 545 00:31:55,708 --> 00:31:57,250 - ទៅ! - ទៅ! 546 00:32:11,708 --> 00:32:15,040 វេទនាណាស់! បើពួកគេរកយើងឃើញលឿនបែបនេះ អូនដឹងន័យថាអ្វីទេ? 547 00:32:15,041 --> 00:32:16,458 - ពួកក្មេង។ - បាទ/ចា៎ស។ 548 00:32:18,375 --> 00:32:19,458 - ទៅភ្លាម! - ទៅ! 549 00:32:28,125 --> 00:32:29,000 នៅក្នុងនោះ។ 550 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 - ចូលទៅ! - យានដ្ឋាន! ទៅ! 551 00:32:50,958 --> 00:32:51,791 ទៅភ្លាម! 552 00:33:03,166 --> 00:33:04,458 ទៅ! 553 00:33:14,333 --> 00:33:15,874 ឆាក! ពិតជាសុបិន្តអាក្រក់! 554 00:33:15,875 --> 00:33:18,665 ត្រូវតែមានវិធីបង្ហាញ ថាយើងមិនបានកាន់កូនសោ។ 555 00:33:18,666 --> 00:33:20,332 - បងមានរឿងចង់និយាយ។ - អ្វី? 556 00:33:20,333 --> 00:33:22,457 - សន្យាមិនខឹងណា? - អូនមិនសន្យាអ្វីទាំងអស់។ 557 00:33:22,458 --> 00:33:24,041 - បងបានយកកូនសោ។ - អ្វី? 558 00:33:26,708 --> 00:33:28,875 មិនចង់ឱ្យវាធ្លាក់ចូលដៃមនុស្សខុសទេ។ 559 00:33:31,000 --> 00:33:32,375 បត់ឆ្វេង! 560 00:33:41,375 --> 00:33:42,375 បាទ/ចា៎ស។ 561 00:33:47,375 --> 00:33:50,207 អូនស្អប់អ្វីជាមួយគ្រឿងសង្ហារឹមសួនច្បារឬ? មិនបាច់បុកទាំងអស់ទេ។ 562 00:33:50,208 --> 00:33:51,624 យូរហើយមិនបានធ្វើបែបនេះ។ 563 00:33:51,625 --> 00:33:54,457 អូនត្រូវបានរំខានព្រោះសង្សារចាស់របស់អូន កំពុងព្យាយាមសម្លាប់យើង។ 564 00:33:54,458 --> 00:33:56,374 ពួកខ្ញុំណាត់ជួបម្ដង។ ភ្លេចទៅ។ 565 00:33:56,375 --> 00:33:58,832 ពេញមួយថ្ងៃគាត់និយាយអំពី Manchester United។ 566 00:33:58,833 --> 00:34:01,625 អញ្ចឹងគឺអូនទទួលស្គាល់ថាជាការណាត់ជួបណា។ បត់ឆ្វេង! 567 00:34:07,375 --> 00:34:08,749 បងគិតអ្វីទៅ? 568 00:34:08,750 --> 00:34:11,832 យើងត្រូវការគោលនយោបាយធានារ៉ាប់រង ក្នុងករណីការសម្ងាត់របស់យើងត្រូវលាតត្រដាង។ 569 00:34:11,833 --> 00:34:13,208 ចា៎ស លាតត្រដាងហើយ។ 570 00:34:16,666 --> 00:34:18,332 - អញ្ចឹងវានៅណា? - នៅអង់គ្លេស។ 571 00:34:18,333 --> 00:34:19,749 - បាទ/ចា៎ស។ - នៅ Foxhound។ 572 00:34:19,750 --> 00:34:22,040 - ផ្ទះម្ដាយអូនឬ? - វាត្រូវបានការពារជានិច្ច។ 573 00:34:22,041 --> 00:34:24,249 នោះគឺដោយសារតែមនុស្សជាច្រើនចង់សម្លាប់គាត់។ 574 00:34:24,250 --> 00:34:26,624 យើងមិនអាចលាក់ខ្លួនទៀតទេ។ យើងមានកូន។ 575 00:34:26,625 --> 00:34:28,290 CIA។ ពួកគេនឹងការពារយើង។ 576 00:34:28,291 --> 00:34:30,957 ត្រូវតែមានកូនសោ។ យើងយកវា ហើយប្រើវាដើម្បីទទួលបានការលើកលែង។ 577 00:34:30,958 --> 00:34:33,874 ហើយស្នើសុំទីភ្នាក់ងារការពារយើង។ គ្មានអ្វីធំដុំទេ។ 578 00:34:33,875 --> 00:34:35,250 គ្មានអ្វីធំដុំ? 579 00:34:35,875 --> 00:34:38,165 បងលួចអាវុធភេរវករតាមអ៊ីនធឺណិតមួយ 580 00:34:38,166 --> 00:34:43,540 លាក់វានៅផ្ទះម្ដាយដែលឃ្លាតឆ្ងាយរបស់អូន ហើយបងបាននិយាយកុហករឿងនោះអស់ ១៥ ឆ្នាំ។ 581 00:34:43,541 --> 00:34:46,291 អូននិយាយបែបនោះធ្វើឱ្យវាស្តាប់ទៅអាក្រក់ណាស់។ បត់ស្តាំ! 582 00:35:03,375 --> 00:35:04,958 - គាត់កំពុងបញ្ចូលគ្រាប់។ - ចាំបន្តិច។ 583 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 កាំភ្លើងរបស់គាត់ជាប់គាំង។ 584 00:35:54,291 --> 00:35:55,333 សួស្ដីប្អូនៗ។ 585 00:35:56,625 --> 00:35:59,124 បាទ។ ខ្ញុំពិតជាមិនគិតថាខ្លួននឹងចូលចិត្តវាទេ។ 586 00:35:59,125 --> 00:36:00,416 នឹងពិបាកទ្រាំណាស់។ 587 00:36:03,625 --> 00:36:05,125 លេងសើចនឹងខ្ញុំមែនទេ? 588 00:36:07,375 --> 00:36:09,375 - ទៅ។ - យើងត្រូវទុកឡាននេះចោល។ 589 00:36:10,000 --> 00:36:11,415 មើលនេះ។ បងបានគិតមុនអូនហើយ។ 590 00:36:11,416 --> 00:36:13,457 បងបានទូរសព្ទទៅ Shane។ គាត់មានឡាន Prius ពណ៌ប្រផេះ។ 591 00:36:13,458 --> 00:36:15,499 - គាត់នឹងជួបយើងនៅច្រកចេញខាងជើង។ - បាទ/ចា៎ស។ 592 00:36:15,500 --> 00:36:17,124 សួស្ដីកូនៗ។ ថ្ងៃនេះមកទទួលឆាប់។ 593 00:36:17,125 --> 00:36:18,499 - បាទ/ចា៎ស? - កូនក៏ដូចគ្នា តោះទៅ។ 594 00:36:18,500 --> 00:36:19,415 មានអ្វី? 595 00:36:19,416 --> 00:36:21,332 កូនមិនទាន់បានញ៉ាំបាយថ្ងៃត្រង់បន្តិចផង។ 596 00:36:21,333 --> 00:36:23,832 យកនំសាំងវិចនេះ។ ដាក់ចូលកាបូប។ តោះទៅ។ 597 00:36:23,833 --> 00:36:26,082 - ត្រូវតែញ៉ាំណា កូនប្រុស។ - ហេតុម៉ាក់ភ័យខ្លាចម្ល៉េះ? 598 00:36:26,083 --> 00:36:27,749 ម៉ាក់មិនភ័យខ្លាចទេ។ កូននោះ។ 599 00:36:27,750 --> 00:36:30,457 - ឡានផ្ទះយើងកើតអី? - រឿងវែង កុំពឹងឱ្យគេចតឡានឱ្យ។ 600 00:36:30,458 --> 00:36:32,665 - ចាំបន្តិច។ យើងនឹងទៅណា? - ការធ្វើដំណើរតូចមួយ។ 601 00:36:32,666 --> 00:36:34,957 កុំសួរប៉ាម៉ាក់ថាយើងនឹងទៅណា។ គ្រាន់តែទៅ។ 602 00:36:34,958 --> 00:36:37,707 កំពង់ផែចេញដំណើរអន្តរជាតិ 603 00:36:37,708 --> 00:36:38,832 យើងនឹងទៅអង់គ្លេសមែនទេ? 604 00:36:38,833 --> 00:36:40,374 ត្រូវហើយ។ ប្រទេសអង់គ្លេសបុរាណ។ 605 00:36:40,375 --> 00:36:43,707 ចុះសាលារៀន? ចុះបាល់ទាត់? ពួកកូនកំពុងនៅវគ្គជម្រុះ។ 606 00:36:43,708 --> 00:36:46,374 សាលារៀន និងបាល់ទាត់វិញ... 607 00:36:46,375 --> 00:36:48,415 ប៉ាគិតថាពួកគេឈប់រៀបចំហើយ។ 608 00:36:48,416 --> 00:36:49,665 អ្វីទៅ? 609 00:36:49,666 --> 00:36:53,249 ប៉ាគិតថាយើងត្រូវទទួលស្គាល់ ថារដូវកាលមាសបានកន្លងផុតទៅហើយ។ 610 00:36:53,250 --> 00:36:55,040 បាទ។ ម៉ាក់សុំទោស កូនសម្លាញ់។ 611 00:36:55,041 --> 00:36:57,457 ម៉ាក់ ហេតុយើងទៅអង់គ្លេស? 612 00:36:57,458 --> 00:36:59,290 សំណួរល្អ។ បាទ។ 613 00:36:59,291 --> 00:37:02,457 ព្រោះយើងនឹងទៅលេងយាយរបស់កូនៗ។ 614 00:37:02,458 --> 00:37:04,374 - អ្វី? - ពួកកូនមានយាយមែនទេ? 615 00:37:04,375 --> 00:37:06,207 បាទ។ គួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលមែនទេ? 616 00:37:06,208 --> 00:37:09,540 ស្តាប់នេះ ម៉ាក់ដឹងថាវាពិបាកយល់ណាស់។ 617 00:37:09,541 --> 00:37:10,624 ហើយម៉ាក់សុំទោសខ្លាំងណាស់។ 618 00:37:10,625 --> 00:37:14,290 ប៉ុន្តែម៉ាក់មិនចង់ឱ្យម្ដាយរបស់ម៉ាក់ បង្ហាញខ្លួនក្នុងជីវិតកូនៗទេ បានទេ? 619 00:37:14,291 --> 00:37:15,665 សម្រាប់ម៉ាក់គាត់ក៏បាត់បង់ដូចគ្នា។ 620 00:37:15,666 --> 00:37:17,457 ម៉ាក់ថាគាត់ស្លាប់ហើយតើ។ 621 00:37:17,458 --> 00:37:20,207 - ទេ ម៉ាក់មិនបាននិយាយបែបនោះទេ។ - ទេ ម៉ាក់ថាគាត់ស្លាប់ហើយ។ 622 00:37:20,208 --> 00:37:22,207 មានវិធីជាច្រើនក្នុងការបកស្រាយពាក្យថា "ស្លាប់"។ 623 00:37:22,208 --> 00:37:24,957 ពេលខ្លះមានអារម្មណ៍បែបនោះ ប៉ុន្តែម៉ាក់មិនដឹងទៀតទេ 624 00:37:24,958 --> 00:37:26,374 គាត់ត្រជាក់ និងឃ្លាតឆ្ងាយ 625 00:37:26,375 --> 00:37:29,332 ហើយគាត់បញ្ជូនម៉ាក់ទៅសាលាប្រចាំ ភ្លាមៗនៅពេលដែលអាច ដូច្នេះ... 626 00:37:29,333 --> 00:37:30,790 អូ៎។ ស្តាប់ទៅល្អណាស់សម្រាប់កូន។ 627 00:37:30,791 --> 00:37:32,582 ប៉ាគិតថាប៉ាម៉ាក់បានធ្វើខុស។ 628 00:37:32,583 --> 00:37:34,624 កូនៗគួរតែជួបយាយមុនពេលហួសពេល។ 629 00:37:34,625 --> 00:37:35,582 បាទ/ចា៎ស។ 630 00:37:35,583 --> 00:37:37,749 - យាយជិតស្លាប់ហើយឬ? - ទេ។ 631 00:37:37,750 --> 00:37:40,082 ប៉ាចង់និយាយថា ត្រូវហើយ។ ទីបំផុត យើងទាំងអស់គ្នានឹងស្លាប់។ 632 00:37:40,083 --> 00:37:41,624 ប្រហែលជាស្លាប់លើជើងហោះហើរនេះ។ 633 00:37:41,625 --> 00:37:42,957 - អ្វី? - ម៉ាត។ 634 00:37:42,958 --> 00:37:45,499 ជ្រើសរើសពាក្យខុសបន្តិច។ តែយាយមិនទាន់ជិតស្លាប់ទេ។ 635 00:37:45,500 --> 00:37:47,874 ស្តាប់នេះ បើប៉ាម៉ាក់ប្រព្រឹត្ត ចម្លែក ឬឆាប់ខឹង 636 00:37:47,875 --> 00:37:50,250 គ្រាន់តែដោយសារតែនោះជាអារម្មណ៍ ដែលគាត់ផ្ដល់ឱ្យប៉ាម៉ាក់។ 637 00:37:52,791 --> 00:37:55,624 ម៉ាក់។ នោះជាអារម្មណ៍ដែលគាត់ផ្ដល់ឱ្យម៉ាក់។ ស្តាប់ទៅសមហេតុផលទេ? 638 00:37:55,625 --> 00:37:56,832 - មាន។ - មានបាទ/ចា៎ស។ 639 00:37:56,833 --> 00:37:58,332 - បានហើយ។ ល្អណាស់។ - អញ្ចឹងឬ? 640 00:37:58,333 --> 00:38:00,582 ទេ ច្បាស់ណាស់ថាទេ។ 641 00:38:00,583 --> 00:38:02,790 កូននិយាយកុហករឿងទៅក្លឹប ហើយត្រូវជាប់ឃុំ 642 00:38:02,791 --> 00:38:05,790 ហើយម៉ាក់និយាយកុហករឿង មានម្ដាយនៅរស់។ ពិតជាគ្មានន័យ! 643 00:38:05,791 --> 00:38:08,582 កញ្ញាអើយ សំឡេង និងកម្រិតសំឡេងនោះ។ 644 00:38:08,583 --> 00:38:11,749 បានហើយ។ កូននិយាយត្រូវ។ ដឹងអត់? ម៉ាក់ជំពាក់កូននូវការពន្យល់។ 645 00:38:11,750 --> 00:38:14,291 ប៉ុន្តែម៉ាក់មិនអាចធ្វើបែបនេះនៅទីនេះទេ។ មិនមែនពេលនេះទេ។ 646 00:38:14,791 --> 00:38:15,915 - ម៉ាក់។ - បាទ/ចា៎ស? 647 00:38:15,916 --> 00:38:17,207 កូនមានអារម្មណ៍មិនស្រួលខ្លួន។ 648 00:38:17,208 --> 00:38:20,250 - កូនសម្លាញ់ មានអ្វី? - ប្រហែលកូនវិលមុខពេលជិះយន្តហោះ។ 649 00:38:21,458 --> 00:38:23,040 យើងមិនទាន់ហោះផង។ 650 00:38:23,041 --> 00:38:23,957 - បន្ត។ - សូមឡើង... 651 00:38:23,958 --> 00:38:26,208 ទៅតាមច្រកសុវត្ថិភាពសិនណា? តោះទៅ។ 652 00:38:28,250 --> 00:38:31,583 <i>លោកលោកស្រី អ្នកបើកយន្តហោះបានបើក សញ្ញាពាក់ខ្សែក្រវាត់សុវត្ថិភាព។</i> 653 00:38:32,333 --> 00:38:33,707 - នែ។ - បាទ/ចា៎ស? 654 00:38:33,708 --> 00:38:35,832 បងបានពិនិត្យយន្តហោះហើយ។ គ្មាននរណាម្នាក់តាមយើងទេ។ 655 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 បានហើយ។ 656 00:38:37,541 --> 00:38:38,374 ជាអ្វីទៅ? 657 00:38:38,375 --> 00:38:41,249 នេះជាពេលមែនទេ? យើងគួរប្រាប់ពួកគេទេ? 658 00:38:41,250 --> 00:38:44,082 នេះជាពេលដែល យើងមិនគួរប្រាប់ពួកគេទេ។ 659 00:38:44,083 --> 00:38:48,207 អូនអើយ យើងបានលាក់ការសម្ងាត់នេះ ១៥ ឆ្នាំហើយ។ ២ ថ្ងៃទៀតមិនស្លាប់ទេ។ 660 00:38:48,208 --> 00:38:51,582 បងនិយាយត្រូវ។ ដឹងអត់? ការកុហកនេះការពារពួកគេ។ 661 00:38:51,583 --> 00:38:53,457 បាទ។ ហើយឪពុកម្ដាយល្អតែងតែកុហក។ 662 00:38:53,458 --> 00:38:54,916 "កូនសូត្រកំណាព្យបានល្អណាស់"។ 663 00:38:56,458 --> 00:38:57,749 មែនទេ? ពិតណាស់។ 664 00:38:57,750 --> 00:39:00,582 "ខែនេះយើងមិនអាចទៅ Disneyland បានទេ ព្រោះវាបានបិទហើយ"។ 665 00:39:00,583 --> 00:39:01,499 ចូលចិត្តប្រយោគនោះ។ 666 00:39:01,500 --> 00:39:03,582 "ប៉ាម៉ាក់កូនគ្មានសាក់ទេ"។ 667 00:39:03,583 --> 00:39:05,791 "បើជក់កញ្ឆា កូននឹងរាក"។ 668 00:39:06,291 --> 00:39:08,665 - "ពិជគណិត។ យើងប្រើវារាល់ថ្ងៃ"។ - "...រាល់ថ្ងៃ"។ 669 00:39:08,666 --> 00:39:11,416 "Pi ស្មើ MC ផ្ដេសផ្ដាស"។ 670 00:39:12,000 --> 00:39:13,832 ស្តាប់នេះ យើងកំពុងធ្វើបានល្អណាស់។ 671 00:39:13,833 --> 00:39:17,707 នោះជាវិធីចិញ្ចឹមកូនៗ ឱ្យក្លាយជាក្មេងល្អ និងមានសមត្ថភាពពេញលេញ។ 672 00:39:17,708 --> 00:39:19,332 ដោយការកុហកពួកគេ។ 673 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 អរគុណសម្រាប់ការលួងលោម។ 674 00:39:22,416 --> 00:39:25,165 <i>ប៉ុន្មាននាទីទៀត អ្នកបម្រើនឹងចែក...</i> 675 00:39:25,166 --> 00:39:28,540 អរុណសួស្ដី។ រីករាយដែលអ្នកទាំងពីរបានសម្រាក។ 676 00:39:28,541 --> 00:39:31,500 ប៉ាបានប្រាប់ហើយថាខ្នើយកនេះ មើលទៅគួរឱ្យអស់សំណើចតែមានប្រយោជន៍។ 677 00:39:36,875 --> 00:39:40,458 សូមស្វាគមន៍មកកាន់ទីក្រុងឡុងដ៍ 678 00:39:42,000 --> 00:39:42,999 សូមបង្ហាញលិខិតឆ្លងដែន។ 679 00:39:43,000 --> 00:39:44,040 នេះរបស់ខ្ញុំ។ 680 00:39:44,041 --> 00:39:45,541 - សួស្ដី។ - សួស្ដី។ 681 00:39:46,208 --> 00:39:47,750 គ្រួសារ Baker។ 682 00:39:57,416 --> 00:39:59,166 - អរគុណលោកស្រី Baker។ - អរគុណ។ 683 00:39:59,916 --> 00:40:02,041 បានហើយ អស់គ្នា។ ផ្លូវនោះ។ ច្រកចេញ។ 684 00:40:02,625 --> 00:40:03,583 បន្តទៅមុខទៀត។ 685 00:40:08,833 --> 00:40:10,207 តោះទៅ។ 686 00:40:10,208 --> 00:40:12,208 យើងនឹងជិះឡានក្រុងនោះ។ ទៅ។ 687 00:40:17,291 --> 00:40:19,791 <i>ចំណតបន្ទាប់ ចំណតរថយន្តរយៈពេលវែង។</i> 688 00:40:48,041 --> 00:40:51,833 មើលទៅដល់ចំណតរបស់យើងហើយ។ 689 00:40:57,333 --> 00:40:59,499 ហេតុប៉ាម៉ាក់មិនទទួលស្គាល់ ថារឿងនេះពិតជាចម្លែក? 690 00:40:59,500 --> 00:41:01,040 ពេលខ្លះរបស់ចម្លែកប្រភេទល្អ 691 00:41:01,041 --> 00:41:03,124 ដូចជាវិធីដែលយើងនៅតែអាច ស្ដាប់ Michael Jackson បាន។ 692 00:41:03,125 --> 00:41:05,750 មក។ ទៅជាមួយគ្នា។ 693 00:41:14,083 --> 00:41:14,999 Gor នៅទីនេះ។ 694 00:41:15,000 --> 00:41:17,040 ពួកគេនៅទីនេះ។ Heathrow។ ចំណត G។ 695 00:41:17,041 --> 00:41:19,333 បានហើយ។ មានអ្វីប្រាប់ខ្ញុំ។ 696 00:41:24,000 --> 00:41:25,583 សូមអភ័យទោស។ សុំទោស។ 697 00:41:26,666 --> 00:41:28,166 បានហើយ យើងមកដល់ហើយ។ 698 00:41:29,833 --> 00:41:30,916 កូនៗគិតយ៉ាងណា? 699 00:41:32,666 --> 00:41:33,791 នេះជាកន្លែងចតឡាន។ 700 00:41:35,291 --> 00:41:36,415 ត្រូវហើយ។ 701 00:41:36,416 --> 00:41:39,125 - ប៉ាទៅណា? - ប៉ាទៅយកឡានជួល។ 702 00:41:42,291 --> 00:41:43,582 នេះជាឡានជួលឬ? 703 00:41:43,583 --> 00:41:45,000 បាទ។ ចូលទៅ។ 704 00:41:47,250 --> 00:41:51,249 បាទ ខ្ញុំចាំពួកគេហើយ។ គ្រួសារស្អាត។ ឪពុកមានមន្តស្នេហ៍ណាស់។ 705 00:41:51,250 --> 00:41:54,083 មិនបាច់បញ្ចេញមតិទេ លោកមន្ត្រី។ អរគុណ។ 706 00:41:56,041 --> 00:41:58,040 ខ្ញុំអាចយល់ហេតុអ្នកព្យាយាមរកនាង។ 707 00:41:58,041 --> 00:42:01,291 ខ្ញុំមិនព្យាយាមរកនាងទេ។ ខ្ញុំកំពុងព្យាយាមរករកូនសោ ICS។ 708 00:42:02,875 --> 00:42:04,291 សូមត្រលប់ទៅធ្វើការវិញ។ 709 00:42:05,875 --> 00:42:08,040 គ្មានផ្លូវដែលពួកគេបង្ហាញខ្លួន ដោយគ្មានហេតុផលទេ។ 710 00:42:08,041 --> 00:42:10,374 ពួកគេនឹងដឹងពីរបៀបលាក់ខ្លួន។ 711 00:42:10,375 --> 00:42:11,290 ត្រូវហើយ។ 712 00:42:11,291 --> 00:42:12,583 ពួកក្មេង។ 713 00:42:13,958 --> 00:42:14,915 ផ្ដោតលើពួកក្មេង។ 714 00:42:14,916 --> 00:42:16,250 - អញ្ចឹងឬ? - បាទ/ចា៎ស។ 715 00:42:18,875 --> 00:42:21,499 យើងនឹងត្រូវការម៉ាស៊ីនថតស្កេនទូទាំងព្រលានយន្តហោះ។ 716 00:42:21,500 --> 00:42:23,332 ទូរសព្ទចល័ត ស្នាមម្រាមដៃឌីជីថល។ 717 00:42:23,333 --> 00:42:25,125 ពួកគេមិនអាចលាក់ខ្លួនបានយូរទេ។ 718 00:42:32,708 --> 00:42:33,541 គួរឱ្យខ្លាចណាស់។ 719 00:42:35,125 --> 00:42:36,333 ខ្ពើមណាស់។ 720 00:42:37,250 --> 00:42:39,166 បារីនេះម៉ាកអ្វី? 721 00:42:39,708 --> 00:42:41,457 - នេះជាដែកកេះឬ? - ហុចរបស់នោះឱ្យប៉ា។ 722 00:42:41,458 --> 00:42:44,333 យើងនៅអឺរ៉ុបតើ។ អ្វីៗខុសគ្នាបន្តិចបន្តួច។ 723 00:42:45,875 --> 00:42:47,666 ប៉ាម៉ាក់ដឹងឡានមាន Wi-Fi ទេ? 724 00:42:48,750 --> 00:42:51,624 ទេ ការធ្វើដំណើរនេះ គ្មានបណ្ដាញអ្វីទាំងអស់។ 725 00:42:51,625 --> 00:42:55,207 តាមពិត ទូរសព្ទទាំងនោះ? ហេតុកូនមិនឱ្យម៉ាក់? 726 00:42:55,208 --> 00:42:56,165 - អ្វីបាទ/ចា៎ស? - អ្វីបាទ/ចា៎ស? 727 00:42:56,166 --> 00:42:57,082 ផ្ដាច់ការតភ្ជាប់ទៅ។ 728 00:42:57,083 --> 00:43:00,624 បែបនោះប៉ាមិនបាច់បារម្ភ បង់ថ្លៃរ៉ូមីងអ្វីនោះទេ។ 729 00:43:00,625 --> 00:43:02,665 ប្រហែលជាគួរទិញស៊ីមកាតក្នុងស្រុកឱ្យកូនៗ។ 730 00:43:02,666 --> 00:43:04,790 - ប្រាកដណាស់ប៉ាលេងសើចហើយ។ - ធ្ងន់ធ្ងរណាស់។ 731 00:43:04,791 --> 00:43:06,707 ដៃម៉ាក់ឈឺហើយ។ 732 00:43:06,708 --> 00:43:07,750 ឈប់ទៅ។ 733 00:43:08,250 --> 00:43:09,166 អរគុណណា។ 734 00:43:09,833 --> 00:43:10,791 លីអូ! 735 00:43:12,666 --> 00:43:15,040 - ដោះចេញ។ - ឥឡូវពួកកូនត្រូវធ្វើអ្វី? 736 00:43:15,041 --> 00:43:18,999 កូនចង់ន័យយ៉ាងម៉េច? និយាយជាមួយបងស្រីកូន។ ស្គាល់គ្នាទៅ។ 737 00:43:19,000 --> 00:43:21,040 ដូចជា "បងសុខសប្បាយទេ? មួយរយៈនេះយ៉ាងម៉េច?" 738 00:43:21,041 --> 00:43:23,790 "បងយល់យ៉ាងណាចំពោះអង់គ្លេស?" កូនៗកំពុងនៅទ្វីបផ្សេង។ 739 00:43:23,791 --> 00:43:25,249 យើងទើបតែឆ្លងកាត់ Costco។ 740 00:43:25,250 --> 00:43:29,041 កុំបន្ទោស Costco។ សមនឹងចំណាយពេលកន្លះថ្ងៃដើរលេងដែរ។ 741 00:43:31,333 --> 00:43:32,665 នេះ។ បើកបន្តិច... 742 00:43:32,666 --> 00:43:34,332 តន្ត្រី។ 743 00:43:34,333 --> 00:43:36,541 - តន្ត្រីល្អណាស់។ - ទេ។ 744 00:43:44,666 --> 00:43:46,000 ប្រាកដណាស់ប៉ាម៉ាក់កំពុងលេងសើច។ 745 00:44:04,166 --> 00:44:05,290 យើងត្រូវការសាំង។ 746 00:44:05,291 --> 00:44:07,457 ពួកកូនអាចញ៉ាំអ្វីបានទេ? 747 00:44:07,458 --> 00:44:09,166 កូនៗសំណាងណាស់។ ត្រង់នេះ។ 748 00:44:25,125 --> 00:44:27,332 - បានហើយ អស់គ្នា។ - ឱ្យពួកកូនលុយសុទ្ធបន្តិច? 749 00:44:27,333 --> 00:44:28,583 បាទ ហុចកាបូបឱ្យម៉ាក់។ 750 00:44:30,541 --> 00:44:32,582 - ឥឡូវ។ - បាទ/ចា៎ស។ សុំទោស។ 751 00:44:32,583 --> 00:44:35,332 ប៉ាម៉ាក់នឹងទៅចាក់សាំង។ ចូលទៅទិញអាហារសម្រន់បន្តិចទៅ។ 752 00:44:35,333 --> 00:44:36,333 ឆាប់ៗណា។ 753 00:44:37,958 --> 00:44:39,874 បានហើយ ស្តាប់នេះ។ ឱ្យលុយអាប់ប៉ាវិញណា។ 754 00:44:39,875 --> 00:44:41,666 - និង M&M ពីរបី។ - បាទ/ចា៎ស។ 755 00:44:49,416 --> 00:44:50,624 ក្មួយៗញ៉ាំអ្វី? 756 00:44:50,625 --> 00:44:52,082 អាហារពេលព្រឹកប៉ុណ្ណោះបាទ/ចា៎ស។ 757 00:44:52,083 --> 00:44:54,458 - អាហារពេលព្រឹកបែបអង់គ្លេសពេញលេញ? - បាទ/ចា៎ស។ 758 00:44:55,791 --> 00:44:58,041 នេះរបស់ក្មួយៗ។ សូមអញ្ជើញពិសា។ 759 00:44:59,583 --> 00:45:02,916 មីងមានអ្វីដែលជួយកាត់បន្ថយ កូលេស្តេរ៉ុលរបស់ក្មួយទេ? 760 00:45:04,375 --> 00:45:05,832 ទេ សាច់ក្រកឈាម។ 761 00:45:05,833 --> 00:45:07,416 - ឈាមមែនទេ? - បាទ! 762 00:45:09,041 --> 00:45:09,874 ឱព្រះអើយ។ 763 00:45:09,875 --> 00:45:10,999 ប្អូនដឹង។ 764 00:45:11,000 --> 00:45:12,499 មិនមែនទេ។ មើលនេះ។ 765 00:45:12,500 --> 00:45:14,541 ហេតុអ្វីឈ្មោះប្អូនគឺ Jeffrey Baker? 766 00:45:15,458 --> 00:45:17,832 ហើយហេតុអ្វីវាសរសេរថាយើងមកពី Alabama? 767 00:45:17,833 --> 00:45:20,832 មិនជឿសោះ។ ពួកគេខឹងបងរឿងអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណក្លែងក្លាយ 768 00:45:20,833 --> 00:45:23,790 ពេលពួកគេមានឈ្មោះក្លែងក្លាយ លិខិតឆ្លងដែនក្លែងក្លាយ ក្លែងក្លាយគ្រប់យ៉ាង។ 769 00:45:23,791 --> 00:45:25,208 លុយសុទ្ធ ឬកាត? 770 00:45:25,875 --> 00:45:26,958 លុយសុទ្ធបាទ/ចា៎ស។ 771 00:45:31,041 --> 00:45:32,125 នេះរបស់ក្មួយ។ 772 00:45:34,291 --> 00:45:35,790 ចាំបន្តិច។ ប្អូនចូលអ៊ីនធឺណិតដោយរបស់នោះមែនទេ? 773 00:45:35,791 --> 00:45:36,707 ចូល WI-FI HOTSPOT? 774 00:45:36,708 --> 00:45:39,165 បាទ ប៉ុន្តែប៉ាម៉ាក់បាននិយាយ ថាមិនឱ្យចូលអ៊ីនធឺណិតតើ។ 775 00:45:39,166 --> 00:45:41,040 ប្អូនចង់ន័យថា លោក និងលោកស្រី Baker មែនទេ? 776 00:45:41,041 --> 00:45:42,333 ធ្វើទៅ។ 777 00:45:43,791 --> 00:45:45,875 - សូមរីករាយអាហារពេលព្រឹក។ - អរគុណ។ 778 00:45:47,041 --> 00:45:50,249 ចាំបន្តិច។ បើប៉ាម៉ាក់ជាឧក្រិដ្ឋជន ហើយពួកគេកំពុងលាក់ខ្លួនពីប្រទេសវិញ? 779 00:45:50,250 --> 00:45:54,790 អ្វី? មិនអាចទេ។ ពួកគេមិនមែនជាឧក្រិដ្ឋជនទេ។ ពួកគេស្ថិតនៅក្នុងសហព័ន្ធកីឡា Pickleball។ 780 00:45:54,791 --> 00:45:57,874 - គ្មានន័យអ្វីទាំងអស់។ - ពួកគេមើល HGTV។ 781 00:45:57,875 --> 00:45:58,915 លីអូ។ 782 00:45:58,916 --> 00:46:00,708 ពួកគេធ្វើនំប៉័ង Sourdough ខ្លួនឯង។ 783 00:46:02,041 --> 00:46:03,415 បងគិតថាយើងនៅសល់ពេលប៉ុន្មាន? 784 00:46:03,416 --> 00:46:06,207 ៤៥ នាទី មុនពេលការសម្គាល់មុខ 785 00:46:06,208 --> 00:46:08,249 ដាក់ស្លាកយើងនៅបញ្ជរអន្តោប្រវេសន៍។ 786 00:46:08,250 --> 00:46:11,707 ប្រហែលមួយម៉ោងកន្លះម្ដង ពួកគេនឹងស្កេនកាមេរ៉ានៅខាងក្រៅ Heathrow។ 787 00:46:11,708 --> 00:46:16,333 បន្ទាប់ពីនោះ បើពួកគេបានឡើងឡាន ឬអត់ នៅសល់អតិបរមា ៣០ នាទីទៀត។ 788 00:46:17,000 --> 00:46:19,665 អញ្ចឹងយើងពិតជាគ្មានពេល ជួបម្ដាយអូនទេ។ 789 00:46:19,666 --> 00:46:21,999 មានពេលច្រើនដើម្បីជួបម្ដាយអូនតើ។ 790 00:46:22,000 --> 00:46:24,999 បានហើយ។ ពីរនាទី។ គ្រប់គ្រាន់ធ្វើឱ្យពួកគេជាប់ក្នុងចិត្តអស់មួយជីវិត។ 791 00:46:25,000 --> 00:46:27,707 ប៉ុន្តែចាំណា នៅពីក្រោយយើង ប្រហែលជាមិនមែនតែ Baron ទេ។ 792 00:46:27,708 --> 00:46:29,458 ស្តាប់នេះ។ យើងយកកូនសោ។ 793 00:46:29,958 --> 00:46:32,540 យើងប្រគល់វាឱ្យ CIA។ ទទួលបានជីវិតធម្មតាវិញ។ 794 00:46:32,541 --> 00:46:33,707 ងាយស្រួលប៉ុណ្ណោះ។ 795 00:46:33,708 --> 00:46:37,249 មិនជឿថាយើងធ្វើឱ្យពួកគេឆ្លងកាត់ រឿងនេះទេ។ អូនមានអារម្មណ៍ថាខ្លួនជាម្ដាយអាក្រក់។ 796 00:46:37,250 --> 00:46:39,832 ចា៎ស បងក៏មិនមែនជា ឪពុកដ៏ល្អបំផុតក្នុងរឿងនេះដែរ។ 797 00:46:39,833 --> 00:46:43,415 - និយាយអញ្ចឹង អូនជាម្ដាយដ៏អស្ចារ្យ។ - អូនមិនមានអារម្មណ៍បែបនោះទេ។ 798 00:46:43,416 --> 00:46:46,291 ហើយបងដឹងថាពួកគេនឹងប្រើរឿងនេះ ដើម្បីឈ្លោះជាមួយយើងអស់មួយជីវិត។ 799 00:46:49,291 --> 00:46:50,624 <i>មានរឿងអ្វី? និយាយទៅ។</i> 800 00:46:50,625 --> 00:46:52,374 <i>ពួកគេបានចតហើយ។ ពួកខ្ញុំកំពុងវិលជុំវិញ។</i> 801 00:46:52,375 --> 00:46:54,040 ផ្ញើទីតាំងឱ្យខ្ញុំ។ 802 00:46:54,041 --> 00:46:55,957 <i>យើងត្រូវការជំនួយ។</i> 803 00:46:55,958 --> 00:46:59,416 បានហើយ យល់ហើយ។ ផ្អាកបណ្ដោះអាសន្នទៅ។ 804 00:47:07,625 --> 00:47:09,707 ហេតុអ្នកប្រាកដថាពួកគេនៅទីនេះដើម្បីលក់វា? 805 00:47:09,708 --> 00:47:12,291 ព្រោះខ្ញុំស្គាល់ពួកគេ។ ខ្ញុំស្គាល់ពួកគេច្បាស់ណាស់។ 806 00:47:14,625 --> 00:47:15,875 លេខផ្ទាល់ខ្លួន 807 00:47:16,916 --> 00:47:18,958 អញ្ចឹងឬ? អស្ចារ្យ។ អរគុណ។ 808 00:47:19,833 --> 00:47:21,707 ស្ថានីយ៍ប្រេងឥន្ធនៈ។ ៤,៨ គីឡូម៉ែត្រទៅខាងជើង។ ទៅ។ 809 00:47:21,708 --> 00:47:23,041 ប្អូនរកឃើញអ្វី? 810 00:47:24,083 --> 00:47:26,749 មាន Jeffery R. Baker។ កើតនៅ Huntsville។ 811 00:47:26,750 --> 00:47:28,332 តែបានស្លាប់នៅឆ្នាំ ១៩៥២។ 812 00:47:28,333 --> 00:47:30,665 - បងដឹងហើយ។ - នោះមិនបានបញ្ជាក់អ្វីទេ។ 813 00:47:30,666 --> 00:47:35,832 ស្តាប់នេះ... រឿងល្អបំផុតដែលយើងអាចសង្ឃឹម គឺពួកគេមិនបានចាប់អារម្មណ៍រឿងនេះ។ 814 00:47:35,833 --> 00:47:40,375 ពួកគេមិនចាប់អារម្មណ៍ អ្វីដែលប្អូននិយាយ ឬធ្វើទេ ដូច្នេះ... 815 00:48:15,750 --> 00:48:17,291 អ្វី... 816 00:48:27,000 --> 00:48:27,916 ឱព្រះអើយ។ 817 00:48:45,625 --> 00:48:46,500 ឱព្រះអើយ... 818 00:48:47,208 --> 00:48:48,499 យើងគួរធ្វើអ្វីមួយមែនទេ? 819 00:48:48,500 --> 00:48:49,749 ប្អូនមានបំណងធ្វើអ្វី? 820 00:48:49,750 --> 00:48:51,291 បងតែងតែអវិជ្ជមាន។ 821 00:49:01,125 --> 00:49:03,333 - អ្នកណាម្នាក់ទូរសព្ទទៅ ៩១១ ទៅ! - នៅទីនេះមិនប្រើលេខនោះទេ។ 822 00:49:17,958 --> 00:49:20,375 - ម៉ាក់។ - នាងមិនអីទេ។ មិនអាក្រក់ប៉ុណ្ណឹងទេ។ 823 00:49:41,083 --> 00:49:42,000 ពួកក្មេង។ 824 00:49:47,583 --> 00:49:48,874 - ប៉ា។ - តោះទៅ។ 825 00:49:48,875 --> 00:49:50,082 - មានរឿងអ្វី? - តោះទៅ។ 826 00:49:50,083 --> 00:49:51,665 - យកលុយអាប់ហើយឬនៅ? - លុយអាប់? 827 00:49:51,666 --> 00:49:53,707 - ស្ករគ្រាប់ M&M? - ហេតុប៉ាម៉ាក់ប្រយុទ្ធជាមួយពួកគេ? 828 00:49:53,708 --> 00:49:55,874 កុំបារម្ភរឿងនោះ។ តោះទៅ Alice។ ឈប់ទៅ។ 829 00:49:55,875 --> 00:49:57,875 ឈប់ទៅ! ទៅ! 830 00:49:59,166 --> 00:50:01,999 - មក។ ចូលឡានទៅ។ - ទេ ឃើញអ្វីដែលពួកកូនទើបតែឃើញទេ? 831 00:50:02,000 --> 00:50:03,374 ឃើញប៉ាម៉ាក់ទើបតែធ្វើអ្វីទេ? 832 00:50:03,375 --> 00:50:06,124 ប៉ាម៉ាក់បានបង្រៀនកូនឱ្យសាកសួរអាជ្ញាធរ។ ម៉ាក់ស្រលាញ់រឿងនោះនៅកូន។ 833 00:50:06,125 --> 00:50:09,250 - ប៉ុន្តែចូលឡានឱ្យលឿនទៅ វេទនាណាស់! - ម៉ាក់នៅតែនិយាយពាក្យអសុរោះទៀតឬ? ឈប់ទៅ។ 834 00:50:10,750 --> 00:50:12,040 តោះទៅ។ ពាក់ខ្សែក្រវាត់សុវត្ថិភាពទៅ។ 835 00:50:12,041 --> 00:50:13,083 ឡើងទៅ! 836 00:50:21,333 --> 00:50:22,540 បុរសនោះជាអ្នកណា? 837 00:50:22,541 --> 00:50:24,916 - ហេតុប៉ាម៉ាក់បុកគាត់? - ហេតុគាត់បាញ់យើង? 838 00:50:27,250 --> 00:50:30,250 - អង្គុយស្ងៀម។ អ្វីៗនឹងល្អប្រសើរ។ - ពួកកូនជាអ្នកសមគំនិតមែនទេ? 839 00:50:43,375 --> 00:50:44,583 នោះគឺ Baron។ 840 00:50:48,916 --> 00:50:50,082 ពួកគេនៅនោះ។ 841 00:50:50,083 --> 00:50:51,166 ត្រលប់ទៅវិញ។ 842 00:50:54,416 --> 00:50:55,457 នោះជាកាំភ្លើងឬ? 843 00:50:55,458 --> 00:50:57,791 ប៉ា ប៉ាកំពុងធ្វើអ្វីឆ្កួតអី? 844 00:51:01,708 --> 00:51:05,083 - ទៅខុសគន្លងហើយម៉ាក់! - Alice ម៉ាក់ដឹងម៉ាក់នៅទីណា។ 845 00:51:38,208 --> 00:51:41,082 មានរឿងអ្វី? ហេតុប៉ាម៉ាក់ព្យាយាមសម្លាប់មនុស្សទាំងនោះ? 846 00:51:41,083 --> 00:51:43,082 ប៉ាម៉ាក់មិនបានព្យាយាមសម្លាប់អ្នកណាទាំងអស់។ 847 00:51:43,083 --> 00:51:44,915 បើដូច្នោះ ពួកគេស្លាប់បាត់ទៅហើយ។ 848 00:51:44,916 --> 00:51:45,832 ត្រូវហើយ។ 849 00:51:45,833 --> 00:51:47,499 ស្តាប់នេះ អ្វីៗនឹងល្អប្រសើរ។ 850 00:51:47,500 --> 00:51:49,207 - អ្វីៗនឹងល្អប្រសើរមែនទេ? - បាទ/ចា៎ស។ 851 00:51:49,208 --> 00:51:51,832 ប៉ាបាញ់ឡើងលើឡានដឹកទំនិញ បង្កើតកាំភ្លើងបាញ់ភ្លើងដោយខ្លួនឯង 852 00:51:51,833 --> 00:51:54,040 ហើយម៉ាក់បានសម្លាប់នាងដោយដៃទទេ។ 853 00:51:54,041 --> 00:51:57,374 ម្ដងទៀត ម៉ាក់មិនបានសម្លាប់អ្នកណាទេ។ គ្រាន់តែធ្វើឱ្យនាងសន្លប់ប៉ុណ្ណោះ។ 854 00:51:57,375 --> 00:52:00,165 មិនមែននាងទេ។ នោះជាស្ត្រី ដែលម្ដាយកូនជិតសម្លាប់។ 855 00:52:00,166 --> 00:52:01,540 សូមហៅគាត់បែបនោះ។ 856 00:52:01,541 --> 00:52:04,208 - សូមប្រាប់ពួកកូនថាប៉ាម៉ាក់ជាអ្នកណា។ - បានហើយ។ ស្ងប់ស្ងាត់។ 857 00:52:08,083 --> 00:52:09,208 បានហើយ ស្តាប់នេះ។ 858 00:52:09,958 --> 00:52:14,207 - ប៉ា និងម្ដាយកូនគឺ... ធ្លាប់ជា ĐPK។ - អ្វី? 859 00:52:14,208 --> 00:52:17,916 ភ្នាក់ងារលាក់ខ្លួនប្រតិកម្មរហ័ស ក្រៅផ្លូវការសម្រាប់ CIA។ 860 00:52:19,416 --> 00:52:20,374 ប៉ាម៉ាក់ជាចារកម្ម។ 861 00:52:20,375 --> 00:52:22,249 - ប៉ាម៉ាក់ជាចារកម្មមែនទេ? - បាទ/ចា៎ស។ 862 00:52:22,250 --> 00:52:23,207 ដូច Jason Bourne? 863 00:52:23,208 --> 00:52:25,040 - បាទ ប៉ុន្តែមិនបាត់បង់ការចងចាំទេ។ - បាទ/ចា៎ស។ 864 00:52:25,041 --> 00:52:27,874 កូនដឹងប៉ាម៉ាក់និយាយកុហករឿងអ្វីមួយ 865 00:52:27,875 --> 00:52:31,000 ប៉ុន្តែមិនដែលគិតថា ប៉ាម៉ាក់គ្រប់គ្រាន់ដើម្បីធ្វើជាចារកម្មទេ។ 866 00:52:31,708 --> 00:52:33,040 ប៉ាម៉ាក់មិនអស្ចារ្យដោយសាររឿងនោះទេ។ 867 00:52:33,041 --> 00:52:34,624 បាទ ប៉ាម៉ាក់មិនអស្ចារ្យដោយសាររឿងនោះទេ។ 868 00:52:34,625 --> 00:52:37,207 - ប៉ាវាយឪពុក Connor បានទេ? - ឈប់ទៅ។ បុរសនោះជាអ្នកបួស។ 869 00:52:37,208 --> 00:52:40,082 - ប៉ាវាយឪពុក Sydney បានទេ? - កូនឃើញគាត់ហើយឬនៅ? 870 00:52:40,083 --> 00:52:41,749 ប៉ាវាយឪពុកទាំងអស់បានទេ? 871 00:52:41,750 --> 00:52:44,040 ប៉ាអាចវាយពួកគេទាំងអស់បាន។ មិនមែនក្នុងពេលតែមួយទេ។ 872 00:52:44,041 --> 00:52:47,165 ប៉ុន្តែប៉ាម៉ាក់មិនប្រយុទ្ធទៀតទេ បានទេ? ប៉ាម៉ាក់ចូលនិវត្តន៍ហើយ។ 873 00:52:47,166 --> 00:52:49,665 មើលទៅម៉ាក់មិនដូចចូលនិវត្តន៍ទេ។ ពួកគេក៏ជាចារកម្មដែរឬ? 874 00:52:49,666 --> 00:52:52,915 ពួកគេជាភេរវករ ឬប្រហែលជាទាហានស៊ីឈ្នួល។ 875 00:52:52,916 --> 00:52:53,874 ល្អជាងកន្លែងណា? 876 00:52:53,875 --> 00:52:55,665 ភេរវករមានមនោគមវិជ្ជានយោបាយ 877 00:52:55,666 --> 00:52:58,207 ហើយទាហានស៊ីឈ្នួលគ្រាន់តែជា កាំភ្លើងជួល។ 878 00:52:58,208 --> 00:53:03,457 ស្តាប់នេះ ប្រហែលជាគួរឱ្យខ្លាចណាស់ ប៉ុន្តែប៉ាម៉ាក់ នឹងការពារកូនៗ។ នោះជាការងាររបស់ប៉ាម៉ាក់។ 879 00:53:03,458 --> 00:53:04,957 ប៉ាម៉ាក់កំពុងធ្វើបានល្អណាស់។ 880 00:53:04,958 --> 00:53:07,915 គួរតែធ្វើបានល្អប្រសើរបើអ្នកណាម្នាក់ មិនបានរាយការណ៍ទីតាំងរបស់ប៉ាម៉ាក់។ 881 00:53:07,916 --> 00:53:11,499 កូនៗមិនអាចឃ្លាតពីអ៊ីនធឺណិតមួយម៉ោងបានទេឬ? មានអ្វីសំខាន់ណាស់ទៅ? 882 00:53:11,500 --> 00:53:13,832 ពួកកូនព្យាយាម Google មើលថាប៉ាម៉ាក់ជាអ្នកណាពិតប្រាកដ។ 883 00:53:13,833 --> 00:53:14,875 អ្វី? 884 00:53:15,791 --> 00:53:18,832 កូនសម្លាញ់ យើងជាប៉ាម៉ាក់កូន។ ប៉ុណ្ណោះ។ 885 00:53:18,833 --> 00:53:20,040 ត្រូវហើយ។ 886 00:53:20,041 --> 00:53:22,832 ចាំបន្តិច។ កូនអាចចូលអ៊ីនធឺណិតដោយរបស់នោះបានទេ? 887 00:53:22,833 --> 00:53:25,165 - កូនអាច។ - អូ៎ មិត្តអើយ។ 888 00:53:25,166 --> 00:53:26,957 ឆ្លាតណាស់។ ប៉ាមើលបន្តិច។ 889 00:53:26,958 --> 00:53:28,041 អូយ! 890 00:53:34,416 --> 00:53:35,707 អ្វី... 891 00:53:35,708 --> 00:53:37,165 ល្បែងវីដេអូហិង្សាពេក។ 892 00:53:37,166 --> 00:53:38,750 ល្បែងវីដេអូជាហិង្សា? 893 00:53:42,833 --> 00:53:44,374 គាត់ពិតជាអ្នកបាញ់ប្រហារដ៏ពូកែ។ 894 00:53:44,375 --> 00:53:46,915 គ្រាន់តែសំណាងទេ Wendy។ កុំនិយាយបំផ្លើស។ 895 00:53:46,916 --> 00:53:49,624 ឮថាគាត់ពូកែណាស់។ មិននឹកស្មានថាពូកែម្ល៉េះ។ 896 00:53:49,625 --> 00:53:50,583 អរគុណ។ 897 00:53:53,125 --> 00:53:56,125 ទឹកខ្មៅពន្ធនាគារ Chechen។ ក្រុម Volka? 898 00:53:56,708 --> 00:53:57,666 បាទ/ចា៎ស។ 899 00:53:59,166 --> 00:54:01,374 អ្នកទទួលបានព័ត៌មានអំពីស្ថានីយ៍ប្រេងឥន្ធនៈពីណា? 900 00:54:01,375 --> 00:54:03,707 យើងមិនទាន់មានឧបករណ៍របស់ពួកក្មេងទេ។ 901 00:54:03,708 --> 00:54:05,915 ខ្ញុំមានឧបករណ៍ស្ដាប់នៅក្នុងក្រុម Volka។ 902 00:54:05,916 --> 00:54:09,207 ពួកគេបានទទួលសោនោះ ១៥ ឆ្នាំមុន។ ខ្ញុំគិតថាពួកគេនឹងព្យាយាមម្ដងទៀត។ 903 00:54:09,208 --> 00:54:11,790 - គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍។ - អរគុណដែលបានចាប់អារម្មណ៍។ 904 00:54:11,791 --> 00:54:14,124 ពួកយើងបានតាមដាន ប្រវត្តិលេងហ្គេមរបស់ពួកក្មេង។ 905 00:54:14,125 --> 00:54:16,000 ម៉ាស៊ីនលេងហ្គេមរបស់ក្មេងប្រុសទើបតែផ្ដល់សញ្ញា។ 906 00:54:18,500 --> 00:54:20,333 ដូចបងនិយាយអញ្ចឹង ពួកក្មេង។ 907 00:54:22,500 --> 00:54:24,624 ឥឡូវពួកគេបានឃើញយើងហើយ ខ្ញុំមិនប្រាកដទេ។ 908 00:54:24,625 --> 00:54:27,333 យកឱ្យខ្ញុំនូវទិន្នន័យពីផ្កាយរណប អំពីឡាន Land Rover។ 909 00:54:27,833 --> 00:54:29,375 គាត់មិនអាចនៅឆ្ងាយបែបនោះទេ។ 910 00:54:29,958 --> 00:54:31,166 ពួកគេ លោកនាយ។ 911 00:54:32,250 --> 00:54:33,833 ពួកគេមិនអាចនៅឆ្ងាយបែបនោះទេ។ 912 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 បាទ/ចា៎ស។ 913 00:54:47,416 --> 00:54:50,624 ពួកគេនឹងរកឃើញឡានដឹកទំនិញនោះ។ យើងនឹងមិនមានពេលច្រើនទេ។ 914 00:54:50,625 --> 00:54:54,249 បងកំពុងគិតថាប្រហែល បងគួរតែទទួលខុសត្រូវរឿងនិយាយ។ 915 00:54:54,250 --> 00:54:57,957 បែបនោះអ្នកទាំងពីរនឹងមិនឈ្លោះគ្នាទេ យល់ទេ? 916 00:54:57,958 --> 00:54:59,874 បាទ/ចា៎ស ទេ អូនគិតថាជាគំនិតល្អ។ 917 00:54:59,875 --> 00:55:02,332 ប្រាប់គាត់ថា មានឃាតកដែលបានហ្វឹកហ្វឺនយ៉ាងល្អ។ 918 00:55:02,333 --> 00:55:04,332 កំពុងមកដល់ ហើយប្រាប់គាត់ពីហេតុផល។ 919 00:55:04,333 --> 00:55:05,250 អ្វី? 920 00:55:11,041 --> 00:55:14,458 វិមាន FOXHOUND 921 00:55:16,916 --> 00:55:18,207 បានហើយ កូនៗ។ ក្រោកទៅ។ 922 00:55:18,208 --> 00:55:20,500 លីអូ។ Alice។ យើងមកដល់ហើយ។ 923 00:55:24,833 --> 00:55:27,375 ចាំបន្តិច។ នេះជាផ្ទះរបស់យាយមែនទេ? 924 00:55:28,250 --> 00:55:30,291 បាទ/ចា៎ស។ នេះជាកន្លែងដែលម៉ាក់បានធំធាត់។ 925 00:55:31,250 --> 00:55:33,125 កន្លែងដែលម៉ាក់ចង់ចាកចេញខ្លាំងណាស់។ 926 00:55:33,625 --> 00:55:36,665 វ៉ា។ ម៉ាក់ជាអ្នករាជវង្ស ឬអ្វីមួយមែនទេ? ពួកកូនក៏ដូច្នោះដែរឬ? 927 00:55:36,666 --> 00:55:39,499 ទេ 928 00:55:39,500 --> 00:55:44,166 យាយរបស់កូនៗមានអាជីវកម្ម ដែលគួរឱ្យសង្ស័យខ្លះតាំងពីទសវត្សរ៍ ១៩៧០ ដូច្នេះ... 929 00:55:45,208 --> 00:55:46,041 អូន។ 930 00:55:47,666 --> 00:55:49,082 - អ្វី? - ឈប់ទៅ។ 931 00:55:49,083 --> 00:55:50,458 អូនត្រូវវាយលេខកូដចូល។ 932 00:56:05,208 --> 00:56:06,666 បានហើយ។ ទៅជួបយាយទៅ។ 933 00:56:18,041 --> 00:56:20,250 ចា៎ស ផ្ទះយាយអស្ចារ្យមែន។ 934 00:56:22,500 --> 00:56:24,333 ហេតុម៉ាក់ចង់ចាកចេញពីកន្លែងនេះ? 935 00:56:27,500 --> 00:56:28,541 ឱព្រះអើយ។ 936 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 នោះជាហេតុផល។ 937 00:56:32,375 --> 00:56:33,708 - នែ។ - អូ។ 938 00:56:34,291 --> 00:56:35,124 គឺកូន។ 939 00:56:35,125 --> 00:56:37,332 ជំរាបសួរម៉ាក់។ នៅតែសម្លាប់មែនទេ? 940 00:56:37,333 --> 00:56:40,333 កុំសាកល្បងម៉ាក់។ ម៉ាក់នៅតែជាអ្នកបាញ់ប្រហារដ៏ពូកែ។ 941 00:56:40,875 --> 00:56:43,375 ទាំងនេះជាចៅរបស់ម៉ាក់។ សូមកុំបាញ់ពួកវា។ 942 00:56:46,541 --> 00:56:48,957 ពួកវាធំជាងក្នុងរូបច្រើន។ 943 00:56:48,958 --> 00:56:50,374 រូបភាពនោះឬ? 944 00:56:50,375 --> 00:56:53,208 បាទ/ចា៎ស។ Matthew ផ្ញើរូបភាពឱ្យម៉ាក់។ 945 00:56:53,750 --> 00:56:54,999 អញ្ចឹងឬ? 946 00:56:55,000 --> 00:56:55,999 សួស្ដីកូន។ 947 00:56:56,000 --> 00:56:59,499 ម៉ាក់សុខសប្បាយទេ? បងផ្ញើឱ្យម៉ាក់រូបភាពពីរបីសន្លឹក ដែលបានបញ្ជូនឆ្លងកាត់ប្រទេសផ្សេងៗគ្នា។ 948 00:56:59,500 --> 00:57:00,999 ដើម្បីមិនអាចតាមដានពួកគេបាន។ 949 00:57:01,000 --> 00:57:06,124 ដើម្បីឱ្យយាយអាចឃើញចៅៗធំឡើង ព្រោះក្មេងៗធំឡើងក្នុងរូបភាព។ 950 00:57:06,125 --> 00:57:08,165 ដឹងទេ? គាត់មិនបានបង្ហោះលើអ៊ីនធឺណិតទេ។ 951 00:57:08,166 --> 00:57:10,874 អញ្ចឹងយើងគួរឱប ឬអត់? 952 00:57:10,875 --> 00:57:12,415 ទេ 953 00:57:12,416 --> 00:57:14,833 គាត់ជាជនជាតិអង់គ្លេស។ ជនជាតិអង់គ្លេសមិនឱបទេ។ 954 00:57:16,458 --> 00:57:19,707 - ក្មួយអាចរើសសត្វស្លាបដែលងាប់នោះបាន។ - រើសវាទៅ។ គាត់មានកាំភ្លើង។ 955 00:57:19,708 --> 00:57:23,000 ម៉ាក់មិនដឹងម៉េចក៏ខ្ញុំមានកិត្តិយសនេះ។ 956 00:57:24,166 --> 00:57:25,083 ប៉ុន្តែចូលទៅ។ 957 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 មិនអីទេ។ 958 00:57:30,250 --> 00:57:31,416 - ទម្លាក់វាចុះ។ - បាទ/ចា៎ស។ 959 00:57:32,208 --> 00:57:34,832 Emily ចាំផ្ទះកូនទេ? 960 00:57:34,833 --> 00:57:36,040 ម៉េចខ្ញុំភ្លេចបាន? 961 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 អស្ចារ្យណាស់។ 962 00:57:39,125 --> 00:57:40,458 កុំចូលទៅទីនោះ។ 963 00:57:43,541 --> 00:57:45,457 កុំប៉ះអ្វីទាំងអស់។ 964 00:57:45,458 --> 00:57:48,124 ចា៎ស។ កន្លែងនេះដូចជាបន្ទាយ Knox អញ្ចឹង។ 965 00:57:48,125 --> 00:57:51,374 ជាធម្មតាកូនៗរបស់កូន ក៏រើកកាយបែបនេះដែរឬ? 966 00:57:51,375 --> 00:57:54,500 - ពួកវាចង់ដឹងចង់ឮប៉ុណ្ណោះ ម៉ាក់។ - ពួកវាជាជ្រូក truffle ឬ? 967 00:57:55,250 --> 00:57:57,749 បានហើយ អស់គ្នាផឹកអ្វីខ្លះ? 968 00:57:57,750 --> 00:57:59,415 Ginny ម៉ាក់ល្អណាស់។ 969 00:57:59,416 --> 00:58:01,874 ប៉ុន្តែពួកកូននឹងយកអ្វីមួយយ៉ាងលឿន ហើយទៅភ្លាម។ 970 00:58:01,875 --> 00:58:04,540 ប្រហែលជាយើងអាចរៀបចំពេលទៅលេង ឆាប់ៗនេះ។ 971 00:58:04,541 --> 00:58:06,832 អូ៎ ផ្ដេសផ្ដាស។ កូនៗនៅទីនេះហើយ។ 972 00:58:06,833 --> 00:58:09,249 នៅព្រឹកបន្តិចដើម្បីផឹកនោះ ម៉ាក់។ 973 00:58:09,250 --> 00:58:11,582 ទម្លាប់ធ្វើខ្លួនជាមនុស្សសុចរិតក្លែងក្លាយ។ 974 00:58:11,583 --> 00:58:13,999 ក្មេងស្រីនោះកើតមកជាជនជាតិអាមេរិក។ 975 00:58:14,000 --> 00:58:16,374 នៅតែនិយាយពីខ្ញុំដូចជាខ្ញុំមិននៅទីនេះ។ 976 00:58:16,375 --> 00:58:20,125 ម៉ាក់សុំទោស កូនសម្លាញ់។ នោះជាទម្លាប់ ដែលម៉ាក់បង្កើតព្រោះកូនមិនដែលនៅទីនេះ។ 977 00:58:21,416 --> 00:58:24,624 សម្រាប់កូន ស្រា Mescal ជាមួយចំណិតក្រូច។ ត្រូវទេ? 978 00:58:24,625 --> 00:58:27,083 បង... មិនដឹងម៉េចក៏គាត់ដឹងរឿងនោះទេ។ 979 00:58:29,041 --> 00:58:30,374 ចុះក្មួយវិញ? 980 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 ក្មួយធ្លាប់ផឹកស្រា Gin ទេ? 981 00:58:32,916 --> 00:58:34,665 យាយនិយាយលេងទេ។ គ្រាន់តែនិយាយលេងប៉ុណ្ណោះ។ 982 00:58:34,666 --> 00:58:36,832 បិសាចញើសមកដល់ហើយ! 983 00:58:36,833 --> 00:58:38,624 - ជ្រូក Ginny អូនមាន... - "ជ្រូក Ginny"? 984 00:58:38,625 --> 00:58:42,458 អូនឃើញទឹកប៉ូវកម្លាំងផ្លែទទឹមរបស់បងទេ? បងស្រេកទឹកស្ងួតបំពង់កហើយ។ 985 00:58:44,208 --> 00:58:46,082 មនុស្សថ្មីបួននាក់។ 986 00:58:46,083 --> 00:58:47,916 សួស្ដី។ មិត្ត ឬសត្រូវ? 987 00:58:50,250 --> 00:58:51,708 គាត់គឺ Nigel របស់ម៉ាក់។ 988 00:58:52,250 --> 00:58:53,958 សួស្ដី។ ឱព្រះអើយ! 989 00:58:57,000 --> 00:58:57,916 វ៉ា។ 990 00:58:59,333 --> 00:59:01,541 ឱព្រះអើយ។ នោះគឺ... ខ្ញុំឃើញអណ្ដាត។ 991 00:59:03,208 --> 00:59:04,041 ឱ៎ អូយ។ 992 00:59:04,583 --> 00:59:08,540 សុំទោសរឿងនោះ។ ទាំងរឿងនេះទៀត។ មិនគិតថាមាននរណាមកទេ។ 993 00:59:08,541 --> 00:59:09,749 ខ្ញុំក៏មិននឹកស្មានដែរ។ 994 00:59:09,750 --> 00:59:12,999 - ខ្ញុំកំពុងហ្វឹកហាត់។ កណ្ដាលវគ្គ។ - ដើម្បីអ្វី? 995 00:59:13,000 --> 00:59:15,707 សម្រាប់ពេលណាដែលអ្នកនេះគិតថា ខ្ញុំបានត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ MI6 ហើយ។ 996 00:59:15,708 --> 00:59:18,000 ខ្ញុំជាគម្រោងតូចពិសេសរបស់គាត់។ 997 00:59:19,791 --> 00:59:22,707 N ធំ នេះជាកូនស្រីខ្ញុំ។ 998 00:59:22,708 --> 00:59:23,790 - ទេ - Emily។ 999 00:59:23,791 --> 00:59:25,499 - មិនមែនទេ។ - បាទ/ចា៎ស Emily។ 1000 00:59:25,500 --> 00:59:26,499 Em-zo។ 1001 00:59:26,500 --> 00:59:28,374 និងប្ដីរបស់នាង។ 1002 00:59:28,375 --> 00:59:30,040 Matthew សង្ហាខ្លាំងណាស់។ 1003 00:59:30,041 --> 00:59:32,832 - Matty។ បាទ/ចា៎ស។ ប៉ះភ្នែកខ្ញុំភ្លាម។ - និងកូនៗរបស់ពួកគេ។ 1004 00:59:32,833 --> 00:59:34,207 នោះគឺ Alice និង Leo។ 1005 00:59:34,208 --> 00:59:35,749 ចា៎ស។ ខ្ញុំចូលចិត្តក្មេងៗ។ 1006 00:59:35,750 --> 00:59:36,749 ត្រូវហើយ។ 1007 00:59:36,750 --> 00:59:39,665 ភាពបរិសុទ្ធរបស់ក្មួយៗ។ អារម្មណ៍អស្ចារ្យរបស់ក្មួយៗ។ 1008 00:59:39,666 --> 00:59:43,458 ឥឡូវសូមឱ្យខ្ញុំនិយាយរឿងនេះត្រង់ៗ។ 1009 00:59:44,041 --> 00:59:47,124 - ក្មួយៗចង់ហៅខ្ញុំថា លោកតាទេ? - អ្វី? ទេ 1010 00:59:47,125 --> 00:59:50,415 ត្រូវហើយ។ ចា៎ស បានហើយ។ រឿងនេះស្មុគស្មាញបន្តិចមែនទេ? 1011 00:59:50,416 --> 00:59:54,040 ស្តាប់នេះ សង្ឃឹមថាអ្នកទាំងពីរ មិនចាត់ទុកខ្ញុំជាតួអង្គឪពុកទេ។ 1012 00:59:54,041 --> 00:59:55,374 និយាយអ្វី? 1013 00:59:55,375 --> 00:59:58,708 ព្រោះអ្វីដែលខ្ញុំពិតជាចង់បាន... Matty, Em-zo, 1014 00:59:59,541 --> 01:00:01,208 គឺអ្នកទាំងពីរចាត់ទុកខ្ញុំជាមិត្ត។ 1015 01:00:03,333 --> 01:00:04,207 មិនមែនទេ។ 1016 01:00:04,208 --> 01:00:06,790 អញ្ចឹងមាន ឬគ្មានជាមួយស្រា Gin? 1017 01:00:06,791 --> 01:00:07,708 ទេ 1018 01:00:08,333 --> 01:00:10,040 ពួកគេទើបតែ ១៤ និង ១២ ឆ្នាំ។ 1019 01:00:10,041 --> 01:00:12,707 - ពួកគេផឹកទឹកបរិសុទ្ធ ឬទឹកក្រូច។ - បាទ/ចា៎ស... 1020 01:00:12,708 --> 01:00:16,791 ស្តាប់នេះ។ ហេតុអ្វីយើងមិនចូលទៅក្នុងបញ្ហា? នៅមានការងារច្រើនត្រូវធ្វើ។ Nigel។ 1021 01:00:17,791 --> 01:00:19,415 បងនាំពួកក្មេងទៅលេងផ្ទះបានទេ? 1022 01:00:19,416 --> 01:00:20,415 ក្មួយៗឬ? 1023 01:00:20,416 --> 01:00:23,625 ជួយពួកគេ។ ពិតណាស់។ កាតព្វកិច្ចរបស់លោកតា ជ្រូក Ginny។ 1024 01:00:24,208 --> 01:00:27,332 បានហើយ អ្នកទាំងពីរចូលចិត្ត របស់អស្ចារ្យទេ? 1025 01:00:27,333 --> 01:00:29,040 ទៅលេងការិយាល័យពូណា? 1026 01:00:29,041 --> 01:00:29,958 - បាទ/ចា៎ស។ - ទៅ។ 1027 01:00:39,125 --> 01:00:40,250 មក ចូលការងារទៅ។ 1028 01:00:41,041 --> 01:00:41,958 នេះរបស់លោកនាយ។ 1029 01:00:43,875 --> 01:00:46,666 "មិនមែនជាសំឡេងទេ។ តែជាចរិតលក្ខណៈរបស់បង"។ 1030 01:00:47,166 --> 01:00:49,041 Matt បងងាយទាយពេកហើយ។ 1031 01:00:50,166 --> 01:00:51,957 ឱព្រះអើយ ប្រាកដជាគាត់ធុញណាស់។ 1032 01:00:51,958 --> 01:00:53,083 អរគុណណា។ 1033 01:00:55,250 --> 01:00:56,957 - អ្វី? - នោះជាកូនសោ។ 1034 01:00:56,958 --> 01:00:59,790 ពួកយើងបានឮពាក្យចចាមអារ៉ាម ថាវាមានវត្តមាន។ 1035 01:00:59,791 --> 01:01:00,749 ឡាន? 1036 01:01:00,750 --> 01:01:03,290 ផ្កាយរណបបានតាមដានឡាន Land Rover មកដល់ទីនេះ។ 1037 01:01:03,291 --> 01:01:06,082 - ប៉ុន្តែយើងបានបាត់ដានពួកគេក្រោមស្រទាប់ពពក។ - អស្ចារ្យ។ 1038 01:01:06,083 --> 01:01:08,832 ទាយថាពួកគេនៅកន្លែងណាមួយ ក្នុងរង្វង់៨គីឡូម៉ែត្រនេះ។ 1039 01:01:08,833 --> 01:01:11,499 នេះជាអតីតរោងចក្រអាវុធ។ នេះជាកសិដ្ឋានសេះ។ 1040 01:01:11,500 --> 01:01:13,458 - នេះជាផ្លូវប្រណាំង។ - នេះជាអ្វី? 1041 01:01:15,750 --> 01:01:16,625 ខ្ញុំមិនច្បាស់ទេ។ 1042 01:01:21,500 --> 01:01:23,457 ដីរបស់អង្គការ មិនរកប្រាក់ចំណេញបរទេសមួយ។ 1043 01:01:23,458 --> 01:01:26,165 ដែលមានទីស្នាក់ការនៅកោះ Man ក្រុមហ៊ុន Foxhunter Co., Ltd។ 1044 01:01:26,166 --> 01:01:27,083 Foxhunter? 1045 01:01:28,458 --> 01:01:29,791 ហេតុខ្ញុំស្គាល់ឈ្មោះនេះ? 1046 01:01:30,375 --> 01:01:31,500 Ginny Curtis។ 1047 01:01:32,291 --> 01:01:34,708 គាត់ជា MI6។ គាត់ជាវីរនារី។ 1048 01:01:39,583 --> 01:01:40,707 ស្តាប់នេះ Ginny។ 1049 01:01:40,708 --> 01:01:43,083 ពេល Emily និងកូនលាក់ខ្លួន។ 1050 01:01:43,833 --> 01:01:45,249 កូនបានយករបស់ដែលមានតម្លៃណាស់។ 1051 01:01:45,250 --> 01:01:48,041 បើគ្មានឥទ្ធិពល ត្រូវបង្កើតវា។ លើកកែវ។ 1052 01:01:49,208 --> 01:01:50,457 ដឹងថាខ្ញុំចូលចិត្តគាត់តើ។ 1053 01:01:50,458 --> 01:01:52,333 រង់ចាំរហូតដល់ឮផ្នែកបន្ទាប់។ 1054 01:01:52,875 --> 01:01:55,540 ដូចក្មួយៗឃើញ គ្មានអ្វីគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍នៅទីនេះទេ។ 1055 01:01:55,541 --> 01:01:57,540 ការិយាល័យពូនៅទីនេះឬ? 1056 01:01:57,541 --> 01:01:59,332 - ពូធ្វើអ្វី? - មានអ្វីដែលពូមិនធ្វើ? 1057 01:01:59,333 --> 01:02:02,958 - នោះជាអ្វីដែលក្មួយគួរតែសួរពូ។ - ប៉ុន្តែពូធ្វើការអ្វី? 1058 01:02:03,458 --> 01:02:04,791 ការងាររបស់ពូជាអ្វី? 1059 01:02:06,291 --> 01:02:09,166 នេះជាកន្លែងដែលពូរក្សាឧបករណ៍របស់ខ្លួន ប្រសិនបើក្មួយចង់ហៅវាបែបនោះ។ 1060 01:02:09,666 --> 01:02:13,290 មានរបស់ជាច្រើន ពូសុទ្ធតែពូកែ។ យើងមានបន្ទាត់ដែក។ ដំបងជ័រ។ 1061 01:02:13,291 --> 01:02:15,625 យើងមានដំបងបីកំណាត់។ ផ្នែកខាងក្រោមខ្នងរបស់ខ្ញុំ។ 1062 01:02:16,166 --> 01:02:18,875 យើងមាន shuriken ដែលពូពូកែណាស់។ 1063 01:02:20,500 --> 01:02:22,999 នោះជាជញ្ជាំង។ ហើយរបស់នោះបុកចំរបស់ច្រើន។ 1064 01:02:23,000 --> 01:02:25,291 - ឱ្យក្មួយសាកល្បង។ - បានហើយ ប្រយ័ត្ន។ មុតណាស់។ 1065 01:02:25,958 --> 01:02:29,041 សាកទៅ ប៉ុន្តែប្រាកដជាមិនបានទេ។ ប្រយ័ត្នផ្កាយរបស់ពូ។ 1066 01:02:31,791 --> 01:02:32,958 បាន... អឺ។ 1067 01:02:33,458 --> 01:02:36,458 ពូនៅមិនទាន់ធ្វើបានបែបនោះទេ។ អស្ចារ្យ។ 1068 01:02:37,541 --> 01:02:39,040 ឱព្រះអើយ។ ក្មួយចង់សាកល្បងទេ? 1069 01:02:39,041 --> 01:02:41,874 តាមពិតក្មួយនឹង... ទៅរកបន្ទប់ទឹក។ 1070 01:02:41,875 --> 01:02:44,499 ពិតណាស់។ ផ្កាយមួយ ត្រូវការអ្វីពីផ្កាយមួយទៀត? 1071 01:02:44,500 --> 01:02:45,707 ក្មួយជាផ្កាយរួចហើយ។ 1072 01:02:45,708 --> 01:02:47,499 ដើម្បីបញ្ចប់ បារីពន្លឺខ្មៅ។ 1073 01:02:47,500 --> 01:02:49,749 នាឡិកាឡាស៊ែរ និងឆ័ត្រការពារគ្រាប់កាំភ្លើង។ 1074 01:02:49,750 --> 01:02:51,499 ឆ័ត្រការពារគ្រាប់កាំភ្លើងឬ? 1075 01:02:51,500 --> 01:02:52,832 បើធ្វើចារកម្ម។ 1076 01:02:52,833 --> 01:02:55,415 ក្មួយពិតជាត្រូវត្រៀមខ្លួន សម្រាប់គ្រប់ស្ថានភាព។ 1077 01:02:55,416 --> 01:02:57,790 - ម៉ាស៊ីនតាមដានសុខភាពដើម្បីធ្វើបែបនោះឬ? - អត់ទេ 1078 01:02:57,791 --> 01:03:00,249 នេះតាមដានទម្លាប់គេងរបស់ពូ។ 1079 01:03:00,250 --> 01:03:04,208 យាយរបស់ក្មួយតែងតែធ្វើឱ្យពូភ្ញាក់ពេញមួយយប់... ព្រោះតែស្រមុក។ 1080 01:03:06,250 --> 01:03:08,333 អូ៎ មើល៍។ ក្មួយក៏មានមួយដែរ។ ភ្លោះ។ 1081 01:03:08,875 --> 01:03:10,375 បញ្ហាគឺបែបនេះ Ginny។ 1082 01:03:11,958 --> 01:03:13,083 កូន... 1083 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 កូនលាក់វានៅទីនេះ។ 1084 01:03:18,291 --> 01:03:20,500 ម៉ាក់គិតថាអ្នកផ្សេងកំពុងរកវា។ 1085 01:03:22,583 --> 01:03:23,707 បាទ/ចា៎ស 1086 01:03:23,708 --> 01:03:26,499 អញ្ចឹង ក្រោយរយៈពេលប៉ុណ្ណឹង។ 1087 01:03:26,500 --> 01:03:29,374 កូនៗអូសបញ្ហារបស់ខ្លួន មកដល់មាត់ទ្វារផ្ទះម៉ាក់។ 1088 01:03:29,375 --> 01:03:31,665 អ្វីៗមិនមែនតែងតែ វិលជុំវិញម៉ាក់នោះទេ។ 1089 01:03:31,666 --> 01:03:34,624 នោះគឺដោយសារតែ តាមបទពិសោធន៍របស់ម៉ាក់ អ្វីៗតែងតែវិលជុំវិញកូន។ 1090 01:03:34,625 --> 01:03:38,207 ពេញមួយជីវិតខ្ញុំបានព្យាយាម ដើម្បីកុំឱ្យដូចម៉ាក់។ 1091 01:03:38,208 --> 01:03:40,083 ក្លាយជាម្ដាយដែលកូនមិនធ្លាប់មាន។ 1092 01:03:40,666 --> 01:03:43,874 ក្ដីស្រឡាញ់ ស្ថិរភាព ការចិញ្ចឹមបីបាច់។ 1093 01:03:43,875 --> 01:03:46,208 - ផ្ដាច់ការ។ - ទេ! ឱព្រះអើយ! 1094 01:03:47,458 --> 01:03:50,957 មានវត្តមាន! បង្ហាញខ្លួនក្នុង ជីវិតរបស់កូនៗរបស់កូន។ 1095 01:03:50,958 --> 01:03:54,040 - រឿងនោះយ៉ាងម៉េចហើយ? - កំពុងល្អណាស់។ 1096 01:03:54,041 --> 01:03:56,457 កូនរីករាយព្រោះយើងបានដោះស្រាយ ព្រោះយើង... 1097 01:03:56,458 --> 01:03:58,415 ម៉ាក់ក៏គិតបែបនោះដែរ។ 1098 01:03:58,416 --> 01:04:00,207 កូនស្រីខ្ញុំស្អប់ខ្ញុំ។ 1099 01:04:00,208 --> 01:04:04,040 ខ្ញុំបានបោះបង់អ្វីៗទាំងអស់ដើម្បីនាង ហើយនាងនៅតែស្អប់ខ្ញុំ។ 1100 01:04:04,041 --> 01:04:09,040 បានហើយ។ ដឹងអត់? ខ្ញុំអាច ទទួលយកហេតុផល Alice ស្អប់ខ្ញុំ។ ប្រហែល។ 1101 01:04:09,041 --> 01:04:11,540 ប៉ុន្តែម៉ាក់អាចទទួលយក ហេតុផលដែលកូនស្អប់ម៉ាក់ទេ? 1102 01:04:11,541 --> 01:04:13,457 ពាក្យថា "ស្អប់" ហាក់ដូចជាច្រើនពេក។ 1103 01:04:13,458 --> 01:04:15,457 - យើងអាចរកឃើញមួយ... - យ៉ាងណាក៏ដោយ។ 1104 01:04:15,458 --> 01:04:18,166 កូនបានធ្វើអ្វីដែលម៉ាក់មិនអាចធ្វើបាន។ 1105 01:04:18,833 --> 01:04:20,832 កូនបានជ្រើសរើសគ្រួសារជំនួសឱ្យអាជីព។ 1106 01:04:20,833 --> 01:04:22,791 ទីបំផុតយើងបញ្ចប់ដូចគ្នា មែនទេ? 1107 01:04:23,458 --> 01:04:25,374 មិនសំខាន់ថាកូនជាម្ដាយប្រភេទណាទេ។ 1108 01:04:25,375 --> 01:04:26,999 ក្មេងស្រីជំទង់ទាំងអស់សុទ្ធតែបះបោរ។ 1109 01:04:27,000 --> 01:04:30,874 ម៉ាក់បះបោរជាមួយយាយ។ កូនបះបោរជាមួយម៉ាក់។ កូនៗរបស់កូនកំពុងធ្វើបែបនោះជាមួយកូន។ 1110 01:04:30,875 --> 01:04:34,040 កូនគ្រាន់តែអាចសង្ឃឹមថា ខ្លួនបានចិញ្ចឹមបីបាច់ពួកគេបានល្អគ្រប់គ្រាន់។ 1111 01:04:34,041 --> 01:04:38,583 ដើម្បីឱ្យពួកគេអាចថែរក្សាខ្លួនឯងបាន ហើយនៅថ្ងៃណាមួយ ពួកគេនឹងត្រលប់មកវិញ។ 1112 01:04:39,500 --> 01:04:42,041 ហេតុអ្វីកូនចង់ត្រលប់មកវិញ? 1113 01:04:44,458 --> 01:04:48,165 កូនបានបញ្ចុះបញ្ចូលខ្លួនឯង ថាម្ដាយបានបញ្ជូនកូនយ៉ាងឃោរឃៅ។ 1114 01:04:48,166 --> 01:04:51,916 ទៅសាលាប្រចាំនៅអាមេរិក ដើម្បីធ្វើឱ្យជីវិតម្ដាយងាយស្រួលជាង។ 1115 01:04:52,500 --> 01:04:56,290 ចា៎ស កូនបានភ្លេចថា កូនបានអង្វរម៉ាក់ឱ្យទៅ។ 1116 01:04:56,291 --> 01:05:02,083 ឥឡូវ... ម៉ាក់ចង់ចំណាយពេលបន្តិច ជាមួយចៅៗរបស់ម៉ាក់។ 1117 01:05:02,750 --> 01:05:06,833 ម៉ាក់ស្មានថាម៉ាក់នឹងមិនមានឱកាសច្រើន ក្រោយពេលនេះទេ មែនទេ? 1118 01:05:19,750 --> 01:05:22,458 លោកនាយ ខ្ញុំមិនទាន់យល់ទេ។ មានពាក់ព័ន្ធអ្វី? 1119 01:05:29,041 --> 01:05:32,582 ខ្ញុំមិនប្រាកដទេ។ បែងចែកជាបីក្រុម ហើយពិនិត្យមើលទីតាំងទាំងនោះ។ 1120 01:05:32,583 --> 01:05:35,374 ខ្ញុំនឹងទៅលេងលោកស្រី Curtis បន្ទាប់ពីនិយាយជាមួយការិយាល័យសម្ងាត់។ 1121 01:05:35,375 --> 01:05:37,165 យើងត្រូវរង់ចាំការអនុញ្ញាតទេ? 1122 01:05:37,166 --> 01:05:41,541 បាទ Wendy។ ខ្ញុំនឹងមិនសម្រុកចូលផ្ទះគាត់ ហើយប្រថុយបំផ្លាញអាជីពរបស់ខ្ញុំទេ។ 1123 01:05:56,958 --> 01:05:58,625 បាទ ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំមានអ្វីមួយ។ 1124 01:05:59,541 --> 01:06:00,916 ឥឡូវខ្ញុំនឹងផ្ញើឱ្យអ្នក។ 1125 01:06:02,416 --> 01:06:05,915 បងជឿស្ត្រីនោះទេ? បន្ទោសអូនថាចង់ទៅ? 1126 01:06:05,916 --> 01:06:09,250 បាទ ម្ដាយអូនពិបាកណាស់ ប៉ុន្តែគាត់នៅតែជាម្ដាយអូន។ 1127 01:06:10,791 --> 01:06:11,874 នេះឬ? 1128 01:06:11,875 --> 01:06:12,833 ឈប់ទៅ។ 1129 01:06:30,541 --> 01:06:34,750 យាយ និងម្ដាយក្មួយបានថតវានៅមុនពេល ម្ដាយក្មួយទៅរៀនសាលាប្រចាំនៅអាមេរិក។ 1130 01:06:36,125 --> 01:06:37,749 យាយចូលចិត្តរបៀបដែលនាងញញឹម។ 1131 01:06:37,750 --> 01:06:43,124 ប៉ុន្តែឥឡូវយាយដឹងថា នោះតាមពិតគឺដោយសារនាងរីករាយនៅពេលនៅម្នាក់ឯង។ 1132 01:06:43,125 --> 01:06:45,207 ប៉ុន្តែក្មួយដឹងទេ ពេលនៅជាវ័យជំទង់។ 1133 01:06:45,208 --> 01:06:49,500 ម្ដាយក្មួយមិនធ្លាប់ពិតជាចង់ ជាផ្នែកមួយនៃជីវិតយាយទេ។ 1134 01:06:50,083 --> 01:06:54,625 ទោះ... គាត់មិនពិតជាផ្នែកមួយ នៃជីវិតនាងមែនទេ? 1135 01:06:55,250 --> 01:06:57,290 គាត់បានលះបង់ជីវិតដើម្បីអាជីព។ 1136 01:06:57,291 --> 01:07:01,791 មិនបានទុកពេលច្រើន សម្រាប់នាង មែនទេ? 1137 01:07:03,166 --> 01:07:05,415 ក្មួយមិន... ស្អប់ម្ដាយក្មួយទេ។ 1138 01:07:05,416 --> 01:07:07,125 យាយដឹងបែបនោះ កូនសម្លាញ់។ 1139 01:07:07,875 --> 01:07:10,415 ហើយយាយមិនគិតថា ម្ដាយក្មួយពិតជាស្អប់យាយទេ។ 1140 01:07:10,416 --> 01:07:11,875 ម៉ាក់ថាគាត់ស្លាប់ហើយ។ 1141 01:07:12,500 --> 01:07:16,500 ចា៎ស... គាត់ក៏មិនឥតខ្ចោះដែរ។ 1142 01:07:19,500 --> 01:07:21,707 ក្មួយចង់ផឹកតែបន្តិចទេ? 1143 01:07:21,708 --> 01:07:22,707 តែទឹកដោះគោគុជឬ? 1144 01:07:22,708 --> 01:07:23,665 អ្វី? 1145 01:07:23,666 --> 01:07:25,790 សុំទោស ក្មួយមិនផឹកតែទេ។ 1146 01:07:25,791 --> 01:07:28,250 ក្មួយមិនផឹកតែ? ទាំងស្រា Gin ក៏មិនផឹក? 1147 01:07:29,500 --> 01:07:31,625 ហើយ Emily គិតថាខ្ញុំជាម្ដាយអាក្រក់? 1148 01:07:32,791 --> 01:07:35,291 យើងនឹងកែប្រែរឿងនេះ។ ទៅ។ 1149 01:08:03,208 --> 01:08:04,082 ទៅ! 1150 01:08:04,083 --> 01:08:05,083 ទៅមុខ! 1151 01:08:10,333 --> 01:08:12,207 - ពូមានសរសេរកូដទេ? - កូដ? 1152 01:08:12,208 --> 01:08:14,915 បាទ/ចា៎ស។ ពូសរសេរកូដ។ ពូស្រឡាញ់របស់ទាំងនោះទាំងអស់។ 1153 01:08:14,916 --> 01:08:18,582 កូដ AR, R&R, QR។ គ្រប់ប្រភេទ R។ ត្រូវហើយ។ 1154 01:08:18,583 --> 01:08:21,749 សម័យនេះ បើចង់ចូល MI6 ក្មួយត្រូវតែចេះបច្ចេកវិទ្យា។ 1155 01:08:21,750 --> 01:08:25,374 ក្មួយត្រូវតែជាការរួមបញ្ចូលគ្នា រវាង James Bond និង Q។ 1156 01:08:25,375 --> 01:08:26,832 ក្មួយនឹងបានចូល។ 1157 01:08:26,833 --> 01:08:28,457 ក្មួយនឹងក្លាយជាបេក្ខភាពឆ្នើម។ 1158 01:08:28,458 --> 01:08:29,374 ពូមានន័យយ៉ាងម៉េច? 1159 01:08:29,375 --> 01:08:31,999 ឪពុកម្ដាយក្មួយជាចារកម្ម។ ពូជណាដូចពូជនោះ។ 1160 01:08:32,000 --> 01:08:33,957 ប៉ុន្តែក្មួយមិនដូចពួកគេទេ។ 1161 01:08:33,958 --> 01:08:36,040 សាកល្បងអ្វីមួយទៅ។ ពូនឹងស្ទុះទៅរកក្មួយ។ 1162 01:08:36,041 --> 01:08:37,999 - អ្វីបាទ/ចា៎ស? - ពូនឹងស្ទុះទៅរកក្មួយ បានទេ? 1163 01:08:38,000 --> 01:08:41,458 ពូ wants ក្មួយធ្វើរឿងដំបូងដែលក្មួយគិត។ ពូមិនធ្វើឱ្យក្មួយឈឺទេ។ 1164 01:08:41,958 --> 01:08:44,540 ពូធ្វើរឿងនេះរហូត។ ការបណ្ដុះបណ្ដាលភ្នាក់ងារមូលដ្ឋាន។ 1165 01:08:44,541 --> 01:08:46,750 បានទេ? បី ពីរ មួយ។ 1166 01:08:47,333 --> 01:08:48,416 ទេ ឈប់ទៅ។ 1167 01:08:51,458 --> 01:08:52,624 ឱព្រះអើយ។ 1168 01:08:52,625 --> 01:08:53,874 ក្មួយសុំទោសខ្លាំងណាស់។ 1169 01:08:53,875 --> 01:08:56,124 ក្មួយមិនដឹងខ្លួនឯងធ្វើបានបែបនោះទេ។ 1170 01:08:56,125 --> 01:08:59,165 កណ្ដាប់ដៃក្មួយតូចណាស់។ ពូធ្លាប់កណ្ដាប់ដៃធំជាង។ 1171 01:08:59,166 --> 01:09:01,875 - វាវាយចំឆ្អឹងជំនីរពូ។ - ក្មួយមិនបានតាំងចិត្តទេ។ 1172 01:09:03,875 --> 01:09:06,041 ទេ ពូធ្លាប់ត្រូវគេវាយហើយ។ សម្រាកទៅ។ 1173 01:09:07,166 --> 01:09:08,750 ក្មួយ Push-ups បានប៉ុន្មានដង? 1174 01:09:09,250 --> 01:09:10,583 ដប់ប្រាំ? 1175 01:09:11,333 --> 01:09:12,291 ដប់ប្រាំ? 1176 01:09:13,416 --> 01:09:14,708 បានហើយ។ បួនដងគឺឈ្នះណា។ 1177 01:09:23,041 --> 01:09:24,666 ផ្លូវនេះ។ តោះទៅ។ 1178 01:09:53,250 --> 01:09:54,208 វានៅទីនោះឬ? 1179 01:10:03,791 --> 01:10:04,790 នេះជាអ្វី? 1180 01:10:04,791 --> 01:10:06,583 នេះសម្រាប់បង ហើយនោះសម្រាប់អូន។ 1181 01:10:10,916 --> 01:10:12,957 "Emily ជាទីស្រឡាញ់ បើអូនកំពុងអាននេះ" 1182 01:10:12,958 --> 01:10:16,250 "មានន័យថាយើងកំពុងស្ថិតក្នុងគ្រោះថ្នាក់ ហើយទំនងជាដោយសារកំហុសបង"។ 1183 01:10:18,000 --> 01:10:19,040 "បងសុំទោស"។ 1184 01:10:19,041 --> 01:10:21,500 "បងគ្រាន់តែកំពុងព្យាយាមការពារអូន" 1185 01:10:22,291 --> 01:10:26,291 "និងទេវតាដែលកំពុងធំឡើងនៅក្នុងអូន"។ 1186 01:10:26,916 --> 01:10:30,416 "សូមកុំឃ្លាតឆ្ងាយពីបងឱ្យសោះ ព្រោះគ្មានអូនបងគ្រាន់តែជាមនុស្សគ្មានប្រយោជន៍"។ 1187 01:10:31,250 --> 01:10:32,666 "វានឹងគួរឱ្យសោកស្ដាយណាស់"។ 1188 01:10:34,625 --> 01:10:36,291 បងតែងតែនិយាយពាក្យល្អៗ។ 1189 01:10:42,333 --> 01:10:43,708 ហេតុបងលាក់វានៅទីនេះ? 1190 01:10:44,416 --> 01:10:46,708 បងដឹងថាយើងកំពុងគ្រោះថ្នាក់ ហើយអូនមានផ្ទៃពោះ។ 1191 01:10:48,041 --> 01:10:51,916 ហើយបងដឹងថាបើយើងត្រូវការនេះ យើងក៏ត្រូវការ Ginny ដែរ។ 1192 01:10:53,916 --> 01:10:55,083 បាទ/ចា៎ស។ 1193 01:10:57,375 --> 01:10:58,291 តោះទៅ។ 1194 01:11:06,208 --> 01:11:07,083 ផ្លូវនេះ។ 1195 01:11:09,833 --> 01:11:11,250 ទ្វារក្រោយក្បែរផ្ទះបាយ។ 1196 01:11:23,750 --> 01:11:24,791 មិនអីទេ។ 1197 01:11:32,083 --> 01:11:33,000 ចាំបន្តិច។ ទៅ។ 1198 01:11:44,458 --> 01:11:45,582 ឈរស្ងៀម។ លើកដៃឡើង។ 1199 01:11:45,583 --> 01:11:47,416 ហាមកម្រើក។ ឈរស្ងៀម។ 1200 01:11:48,041 --> 01:11:50,083 - កូនៗខ្ញុំនៅឯណា? - បន្ទប់ទទួលភ្ញៀវ! ទៅ! 1201 01:11:58,125 --> 01:11:59,958 - ថយក្រោយ។ - ថយក្រោយទៅ។ 1202 01:12:01,250 --> 01:12:02,500 ពួកកូនៗសុខសប្បាយទេ? 1203 01:12:05,125 --> 01:12:07,375 ពួកយើងមានអ្វីដែលអ្នកកំពុងរក។ 1204 01:12:10,333 --> 01:12:12,874 កូនសោនៅទីនេះ។ បានទេ? វានៅទីនេះតែម្ដង។ 1205 01:12:12,875 --> 01:12:15,500 លែងពួកក្មេងទៅ ហើយយើងអាចដោះស្រាយបាន។ 1206 01:12:16,041 --> 01:12:17,666 Baron! ចេញមក! 1207 01:12:18,791 --> 01:12:19,791 អូ៎ មិត្តភក្តិ។ 1208 01:12:20,750 --> 01:12:21,666 Chuck។ 1209 01:12:23,250 --> 01:12:24,874 សុំទោសដែលធ្វើឱ្យអ្នកទាំងពីរខកចិត្ត។ 1210 01:12:24,875 --> 01:12:27,375 ខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំបានហ្វឹកហ្វឺនអ្នកទាំងពីរបានល្អជាងនេះ។ 1211 01:12:30,916 --> 01:12:32,583 នែ៎ ពួកក្មេងៗ។ ឆ្មាលេបអណ្ដាតហើយឬ? 1212 01:12:34,333 --> 01:12:35,332 Emily, Matt។ 1213 01:12:35,333 --> 01:12:36,458 នេះជាអ្វី? 1214 01:12:37,625 --> 01:12:40,999 - រីករាយដែលបានជួបអ្នកទាំងពីរ។ - ប៉ុន្តែពួកខ្ញុំបានឃើញបងត្រូវគេបាញ់។ វា... 1215 01:12:41,000 --> 01:12:44,915 សុទ្ធតែខ្ញុំរៀបចំ។ ខ្ញុំគិតថាអ្នកទាំងពីរត្រូវការកម្លាំងចិត្តបន្តិចដើម្បីនាំខ្ញុំទៅទីនោះ។ 1216 01:12:44,916 --> 01:12:48,165 - អញ្ចឹងបងនិង Baron ធ្វើរឿងនេះជាមួយគ្នា។ - ទេ គាត់ស្អាតស្អំ។ 1217 01:12:48,166 --> 01:12:51,374 ពួកខ្ញុំត្រូវការធានាថាអ្នកទាំងពីរមិនសុំជំនួយពីអង្គភាពចាស់។ 1218 01:12:51,375 --> 01:12:52,582 ដូច្នេះពួកខ្ញុំបានបំបាក់មុខគាត់។ 1219 01:12:52,583 --> 01:12:55,790 Baron បានតាមដាន Gor និងក្រុម Volka មិនមែនធ្វើការជាមួយពួកគេទេ។ 1220 01:12:55,791 --> 01:12:58,083 ចុះពួកអ្នកដែលបានបាញ់ខ្ញុំ? 1221 01:12:58,875 --> 01:12:59,875 ជំរាបសួរគ្នាទៅ។ 1222 01:13:00,916 --> 01:13:03,291 សម័យនេះពួកគេធ្វើកាំជ្រួចបោះបានអស្ចារ្យមែន។ 1223 01:13:05,250 --> 01:13:06,333 Chuck! 1224 01:13:14,166 --> 01:13:15,250 ដោយវិធីនេះ... 1225 01:13:17,458 --> 01:13:18,666 ឱ្យខ្ញុំកូនសោ។ 1226 01:13:19,458 --> 01:13:20,583 សូមមេត្តាទៅ។ 1227 01:13:21,166 --> 01:13:22,500 បងបានប៉ះពាល់កូនៗខ្ញុំ។ 1228 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 ដល់ពេលត្រូវបោះបង់ហើយ Matt។ 1229 01:13:42,291 --> 01:13:43,250 សុវត្ថិភាព។ 1230 01:14:16,875 --> 01:14:18,040 បងមានបញ្ហាអ្វី? 1231 01:14:18,041 --> 01:14:19,333 ខ្ញុំមានបញ្ហាឬ? 1232 01:14:20,250 --> 01:14:21,624 ដោយសារអ្នកទាំងពីរនោះ។ 1233 01:14:21,625 --> 01:14:22,750 អញ្ចឹងមានន័យយ៉ាងម៉េច? 1234 01:14:24,750 --> 01:14:26,166 ហេតុអ្វីនេះជាកំហុសពួកខ្ញុំ? 1235 01:14:36,958 --> 01:14:37,790 មើល៍ Matt។ 1236 01:14:37,791 --> 01:14:40,749 ភ្នាក់ងារល្អបំផុតពីរនាក់របស់ខ្ញុំត្រូវបានចាប់ពង្រត់នៅលើជើងហោះហើរដកថយ។ 1237 01:14:40,750 --> 01:14:43,957 ពួកគេត្រូវបានគេចាត់ទុកថាបានស្លាប់។ កូនសោត្រូវបានគេចាត់ទុកថាបាត់បង់។ 1238 01:14:43,958 --> 01:14:47,415 ទីភ្នាក់ងារបង្ខំខ្ញុំឱ្យទទួលខុសត្រូវ។ ខ្ញុំត្រូវបានបង្ខំឱ្យឈប់ពីការងារ។ 1239 01:14:47,416 --> 01:14:49,665 ក្នុងរយៈពេលមួយឆ្នាំ ខ្ញុំបាត់បង់ការងារ។ 1240 01:14:49,666 --> 01:14:53,625 ខ្ញុំបាត់បង់ប្រាក់សោធននិវត្តន៍ បាត់បង់ផ្ទះ បាត់បង់ប្រពន្ធ បាត់បង់ឆ្កែ! 1241 01:14:55,958 --> 01:14:57,000 ទាំងអស់គឺដោយសារអ្នកទាំងពីរ។ 1242 01:15:18,541 --> 01:15:20,415 អញ្ចឹងរឿងនេះគឺដើម្បីសងសឹក? 1243 01:15:20,416 --> 01:15:22,332 ទេ គោលបំណងគឺលុយ។ 1244 01:15:22,333 --> 01:15:24,625 ផ្នែកសងសឹកគ្រាន់តែជាការបន្ថែមប៉ុណ្ណោះ។ 1245 01:15:52,875 --> 01:15:55,124 - ប្រគល់កូនឱ្យពួកយើង! - រឿងនេះទៅ។ 1246 01:15:55,125 --> 01:15:57,374 - ពួកខ្ញុំនឹងដកខ្លួន។ - កុំសង្ឃឹមថានឹងរួចផុតពីរឿងនេះ។ 1247 01:15:57,375 --> 01:15:59,540 - បងចង់កាត់សម្ដីខ្ញុំទេ? - លែងពួកវាទៅ! 1248 01:15:59,541 --> 01:16:03,207 ដរាបណាអ្នកមិនជ្រៀតជ្រែក ថ្ងៃស្អែក ពួកគេនឹងត្រូវប្រគល់មកវិញដោយសុវត្ថិភាព។ 1249 01:16:03,208 --> 01:16:04,332 បានហើយ កូនសម្លាញ់។ 1250 01:16:04,333 --> 01:16:08,207 សូមកុំហៅអាជ្ញាធរ។ ការចាប់ជំរិតជាធម្មតាមានលទ្ធផលមិនល្អ។ 1251 01:16:08,208 --> 01:16:09,125 Chuck! 1252 01:16:40,625 --> 01:16:42,583 យឺតៗ។ ឈប់ទៅ។ 1253 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 កូនភ្ញាក់ហើយ។ 1254 01:16:52,125 --> 01:16:55,624 Alice, Leo! យើងត្រូវតាមដានឧទ្ធម្ភាគចក្រ។ 1255 01:16:55,625 --> 01:16:58,083 - អ្នកណាឃើញលេខសម្គាល់ទេ? - ទេ ឆ្ងាយពេក។ 1256 01:17:00,166 --> 01:17:03,041 - កាមេរ៉ាសុវត្ថិភាព។ - ឆ្លាតណាស់។ ផ្លូវនេះ។ 1257 01:17:04,541 --> 01:17:07,416 ត្រលប់ទៅចំណតវិញ។ មើលថាយើងមានអ្វីនៅទីនោះ។ 1258 01:17:13,000 --> 01:17:13,999 គាត់សុខសប្បាយទេ? 1259 01:17:14,000 --> 01:17:15,500 - មិនអីទេ។ បាទ/ចា៎ស។ - ចាំបន្តិច។ 1260 01:17:17,625 --> 01:17:19,750 - ត្រលប់ទៅរកពួកក្មេងវិញ។ - បានហើយ។ 1261 01:17:22,666 --> 01:17:25,499 ឈប់។ ត្រង់នោះ។ ពង្រីក។ ឃើញទេ? 1262 01:17:25,500 --> 01:17:27,332 ចាំបន្តិច។ វាកំពុងធ្វើសញ្ញាអ្វីមួយ។ 1263 01:17:27,333 --> 01:17:29,457 ចិញ្ចៀនមេដៃ។ វាកំពុងពាក់ចិញ្ចៀនមេដៃ។ 1264 01:17:29,458 --> 01:17:30,832 - ត្រឹមត្រូវ។ - អ្វី? 1265 01:17:30,833 --> 01:17:33,832 - ឧបករណ៍កីឡាដែលវាកំពុងពាក់នៅមេដៃ។ - វាមាន GPS។ 1266 01:17:33,833 --> 01:17:35,250 កុំព្យូទ័រនៅឯណា? 1267 01:17:35,833 --> 01:17:39,999 បានហើយ អូនចូលគណនីរបស់វាហើយ។ ការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីរជំហាន? សូមមេត្តា។ 1268 01:17:40,000 --> 01:17:40,999 រយៈបណ្ដោយ រយៈទទឹង? 1269 01:17:41,000 --> 01:17:46,416 51.5076 ដឺក្រេខាងជើង និង 0.0994 ដឺក្រេខាងលិច។ 1270 01:17:51,208 --> 01:17:52,166 Tate Modern។ 1271 01:17:55,500 --> 01:17:58,415 នៅទីនេះសរសេរថាថ្ងៃនេះបិទសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ផ្លូវការមួយ។ 1272 01:17:58,416 --> 01:18:00,582 Nigel បងមានអាវក្រៅទេ? 1273 01:18:00,583 --> 01:18:02,541 ពិតណាស់។ ភ្នាក់ងារពិតប្រាកដណាដែលគ្មាន។ 1274 01:18:23,041 --> 01:18:25,207 មិនអនុញ្ញាតឱ្យចតនៅទីនេះទេ។ អ្នកមិនមាននៅក្នុងបញ្ជីទេ។ 1275 01:18:25,208 --> 01:18:27,500 ទេ ពួកខ្ញុំមាននៅក្នុងបញ្ជីនោះ។ 1276 01:18:28,000 --> 01:18:29,082 ខ្ញុំនឹងយករបស់នោះ។ 1277 01:18:29,083 --> 01:18:32,333 សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Tate Modern 1278 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 គួរតែដឹង។ Chuck ឆ្លាតណាស់។ 1279 01:18:37,833 --> 01:18:38,832 សន្តិសុខតឹងរ៉ឹងណាស់។ 1280 01:18:38,833 --> 01:18:40,915 ម៉ាស៊ីនចាប់ដែក ព្រឹត្តិការណ៍ល្បីល្បាញ។ 1281 01:18:40,916 --> 01:18:42,333 គ្មាននរណាម្នាក់ប្រព្រឹត្តហិង្សាពេកទេ។ 1282 01:18:48,458 --> 01:18:50,041 យើងនឹងរកឃើញពួកគេ បានទេ? 1283 01:18:51,083 --> 01:18:52,833 - ទៅចាប់ពួកគេទៅ។ - បានហើយ។ ទៅ។ 1284 01:19:15,000 --> 01:19:17,249 Gor ខ្ញុំមិនអាចរង់ចាំទេ។ បងមានតែពីរម៉ោងក៏ដោយ។ 1285 01:19:17,250 --> 01:19:19,290 ខ្ញុំបានប្រាប់ថាថ្ងៃនេះនឹងនៅទីក្រុងឡុងដ៍។ 1286 01:19:19,291 --> 01:19:22,665 ដោយវិធីនេះ គូប្រជែងបួននាក់របស់បងបានបោះបង់អ្វីៗទាំងអស់ដើម្បីមកទីនេះ។ 1287 01:19:22,666 --> 01:19:24,750 ដូច្នេះជាក់ស្ដែង បងមិនទាន់ចង់បានវាគ្រប់គ្រាន់ទេ។ 1288 01:19:25,916 --> 01:19:27,333 អាមនុស្សអាក្រក់នោះ។ 1289 01:19:29,541 --> 01:19:32,082 គាត់នឹងព្យាយាមលក់វានៅថ្ងៃនេះ។ 1290 01:19:32,083 --> 01:19:33,666 ទៅដល់ទីនោះភ្លាម! 1291 01:19:38,750 --> 01:19:42,708 អរគុណដែលបានមកទោះបីជាការជូនដំណឹងបន្ទាន់ក៏ដោយ ប៉ុន្តែជឿខ្ញុំចុះ។ 1292 01:19:43,958 --> 01:19:46,541 អ្នករាល់គ្នានឹងរីករាយដែលបានធ្វើបែបនោះ។ ផ្លូវនេះ។ 1293 01:19:55,458 --> 01:19:57,958 - វានិយាយអ្វី? - ពួកវាគួរតែនៅទីនេះ។ 1294 01:20:02,625 --> 01:20:04,375 ស្ថានីយ៍ថាមពលអគ្គិសនីរងទីក្រុងឡុងដ៍ 1295 01:20:09,291 --> 01:20:10,999 Daphne ស្ថានភាពយ៉ាងម៉េចហើយ? 1296 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 ចប់ទាំងអស់ហើយ។ 1297 01:20:13,250 --> 01:20:15,165 បងប្អូនទាំងអស់គ្នា ខ្ញុំបានសន្យានូវការបង្ហាញមួយ។ 1298 01:20:15,166 --> 01:20:17,249 ខ្ញុំចង់ធ្វើរឿងនេះឱ្យមានប្រសិទ្ធភាពបំផុតតាមដែលអាចធ្វើទៅបាន។ 1299 01:20:17,250 --> 01:20:19,874 សូមអញ្ជើញអ្នករាល់គ្នាទស្សនាទីក្រុង។ 1300 01:20:19,875 --> 01:20:23,374 ខ្ញុំចង់ឱ្យអ្នករាល់គ្នាមានអារម្មណ៍ពីអ្វីដែលអាចធ្វើទៅបាន។ ធ្វើទៅ Daphne។ 1301 01:20:23,375 --> 01:20:24,333 ច្បាស់។ 1302 01:20:25,666 --> 01:20:27,250 អាគ្នេយ៍ ១៦៖ ក្រៅបណ្ដាញ 1303 01:20:34,125 --> 01:20:35,166 ជំហានទីពីរ Daphne។ 1304 01:20:47,250 --> 01:20:48,208 និងរបស់យើង។ 1305 01:20:50,041 --> 01:20:51,291 ស្ថានីយ៍ Tate៖ ក្រៅបណ្ដាញ 1306 01:21:03,666 --> 01:21:07,082 - គាត់កំពុងបង្ហាញសោរ។ - អញ្ចឹងគាត់ចង់បានទិដ្ឋភាពល្អបំផុត។ 1307 01:21:07,083 --> 01:21:08,625 Daphne បើកវាឡើងវិញទាំងអស់។ 1308 01:21:14,750 --> 01:21:15,915 ពួកវាគួរតែនៅទីនេះ។ 1309 01:21:15,916 --> 01:21:20,125 បើពួកវាមិននៅទីនេះ ពួកវាត្រូវតែនៅក្រោម ឬនៅពីលើយើង។ 1310 01:21:21,791 --> 01:21:23,499 - រង់ចាំបន្តិច។ - អ្វី? 1311 01:21:23,500 --> 01:21:25,375 នោះជាមនុស្សរបស់ Chuck។ ទៅ។ 1312 01:21:34,375 --> 01:21:35,791 ទ្វារកំពុងបិទ។ 1313 01:21:37,000 --> 01:21:39,333 ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនត្រឹមតែនិយាយអំពីការបង្ហាញពន្លឺប៉ុណ្ណោះទេ។ 1314 01:21:40,750 --> 01:21:43,166 របាំងទន្លេ Thames, Daphne។ គ្រប់គ្រងទៅ។ 1315 01:21:52,416 --> 01:21:54,083 របាំងទន្លេ Thames៖ អាចចូលដំណើរការបាន 1316 01:21:55,125 --> 01:21:58,999 របស់នោះការពារមហាសមុទ្រអាត្លង់ទិកមិនឱ្យលិចទីក្រុងដ៏អស្ចារ្យនេះ។ 1317 01:21:59,000 --> 01:22:02,500 ហើយឥឡូវយើងមានសិទ្ធិបិទ ឬបើកវា។ 1318 01:22:03,208 --> 01:22:04,583 ពេលណាក៏បានដែលយើងចង់។ 1319 01:22:06,000 --> 01:22:07,790 ហេតុអ្វីយើងមិនបើករបាំង Daphne? 1320 01:22:07,791 --> 01:22:10,583 ទីតាំងរបាំង Thames ១ 1321 01:22:19,916 --> 01:22:21,666 លោកនាយត្រូវមើលរឿងនេះ។ 1322 01:22:24,333 --> 01:22:25,791 ទ្វារកំពុងបើក។ 1323 01:22:32,541 --> 01:22:35,333 - បងគួរតែអនុញ្ញាតឱ្យពួកខ្ញុំឆ្លងកាត់។ - បើមិនអញ្ចឹងទេ? 1324 01:22:44,500 --> 01:22:46,040 អ្វីដែលខ្ញុំបង្ហាញថ្ងៃនេះ។ 1325 01:22:46,041 --> 01:22:49,250 មិនមែនត្រឹមតែ hard drive ឬខ្សែសូន្យ និងមួយប៉ុណ្ណោះទេ។ 1326 01:22:49,791 --> 01:22:51,833 អ្វីដែលខ្ញុំកំពុងលក់គឺអំណាច។ 1327 01:22:52,750 --> 01:22:54,583 ហើយបើនោះជាអ្វីដែលអ្នកចង់បាន។ 1328 01:22:55,750 --> 01:22:57,583 កូនសោរបើកអ្វីៗទាំងអស់។ 1329 01:23:15,750 --> 01:23:18,999 ខ្ញុំនឹងចាប់ផ្តើមដេញថ្លៃជាមួយនឹងអ្វីដែលខ្ញុំជឿថាជា។ 1330 01:23:19,000 --> 01:23:21,040 លេខដ៏សមហេតុផលមួយ។ 1331 01:23:21,041 --> 01:23:22,500 ១៥០ លាន។ 1332 01:23:45,791 --> 01:23:48,124 ខ្ញុំឮ ២០០ លានដុល្លារឬ? 1333 01:23:48,125 --> 01:23:50,540 ពីររយ... ហាសិប។ 1334 01:23:50,541 --> 01:23:53,250 - ២៥០ លាន។ - បាទ/ចា៎ស។ 1335 01:23:55,375 --> 01:23:58,915 ចា៎ស យើងមានអ្នកឈ្នះហើយ។ ២៥០ លានដុល្លារសម្រាប់លោក Ivanov។ 1336 01:23:58,916 --> 01:24:02,665 ហើយខ្ញុំយល់ពីបុរសនេះ ខ្ញុំសូមរំលឹកថាបើអ្នករាល់គ្នាមានសាច់ញាតិនៅប៉ារីស។ 1337 01:24:02,666 --> 01:24:04,875 ខ្ញុំនឹងប្រាប់ពួកគេឱ្យខ្ចប់ឥវ៉ាន់។ លឿនឡើង។ 1338 01:24:05,750 --> 01:24:07,000 អ្នកទាំងពីរទៅណា? 1339 01:24:08,916 --> 01:24:10,083 Baron។ 1340 01:24:11,083 --> 01:24:12,040 ម៉េចក៏រកពួកខ្ញុំឃើញ? 1341 01:24:12,041 --> 01:24:14,583 ពួកខ្ញុំជា MI6 Matt។ អ្នកទាំងពីរជាអ្នករត់គេចខ្លួនអន្តរជាតិ។ 1342 01:24:15,166 --> 01:24:17,499 - នោះជាការងាររបស់ខ្ញុំ។ - បងដឹងថាពួកគេចាប់កូនខ្ញុំ។ 1343 01:24:17,500 --> 01:24:20,333 ខ្ញុំក៏ដឹងថានាងគិតថាខ្ញុំជាចារកម្មពីរមុខដែរ Emily។ 1344 01:24:22,291 --> 01:24:26,291 ស្តាប់នេះ បងអាចចាប់ពួកខ្ញុំនៅពេលក្រោយ។ ទុកឱ្យពួកខ្ញុំជួយសង្គ្រោះគ្រួសារសិន។ 1345 01:24:28,166 --> 01:24:32,166 ខ្ញុំនឹងមិនចាប់បងទេ ព្រោះខ្ញុំដឹងថាបងមិននៅទីនេះដើម្បីលក់កូនសោទេ។ 1346 01:24:35,333 --> 01:24:37,625 ទៅ។ ទៅ។ 1347 01:24:40,208 --> 01:24:41,290 លើកដៃឡើង! 1348 01:24:41,291 --> 01:24:43,208 បង។ នៅស្ងៀមត្រង់ហ្នឹង។ 1349 01:24:46,291 --> 01:24:48,165 - Chuck! - រារាំងទ្វារទៅ! 1350 01:24:48,166 --> 01:24:49,666 Chuck លែងកូនៗខ្ញុំទៅ! 1351 01:25:04,833 --> 01:25:06,582 - ធ្វើបានល្អណាស់។ - អរគុណដែលបានចាប់អារម្មណ៍។ 1352 01:25:06,583 --> 01:25:08,625 កុំអំនួត។ រកកូនសោទៅ។ 1353 01:25:10,958 --> 01:25:11,916 Chuck! 1354 01:25:17,583 --> 01:25:19,749 ក្រុមទី២ នាំពួកក្មេងៗឡើងទូកភ្លាម។ 1355 01:25:19,750 --> 01:25:20,875 ទៅ។ 1356 01:25:29,416 --> 01:25:30,957 លែងខ្ញុំ! 1357 01:25:30,958 --> 01:25:32,833 លែងខ្ញុំ! លែងទៅ! 1358 01:25:36,041 --> 01:25:37,000 នែ៎! 1359 01:25:47,625 --> 01:25:49,250 យើងទៅណា? លែងខ្ញុំ! 1360 01:25:50,375 --> 01:25:52,125 តោះ លឿន។ ចាប់ពួកគេលឿនឡើង។ 1361 01:25:54,291 --> 01:25:55,125 អង្គុយចុះ! 1362 01:25:56,000 --> 01:25:56,874 Gor ចង់បានកូនសោ។ 1363 01:25:56,875 --> 01:25:58,291 ពួកខ្ញុំមិនបានកាន់វាទេ។ 1364 01:26:10,000 --> 01:26:12,875 បើជាបង ខ្ញុំមិនកម្រើកទេ។ គាត់នៅតែជាអ្នកបាញ់ប្រហារដ៏ពូកែ។ 1365 01:26:22,875 --> 01:26:23,790 ការវាយឆ្មក់។ 1366 01:26:23,791 --> 01:26:25,665 ពួកគេយកឡានពួកខ្ញុំ។ ទៅទិសខាងកើត។ 1367 01:26:25,666 --> 01:26:27,000 ចាប់ពួកគេ! 1368 01:26:39,333 --> 01:26:41,708 - ពួកគេកំពុងឆ្ពោះទៅកាន់ច្រាំងខាងជើង។ - ខ្ញុំនឹងទទួលខុសត្រូវផ្នែកនោះ។ 1369 01:26:47,333 --> 01:26:48,541 ប្រយ័ត្ន! ឆ្លងកាត់! 1370 01:26:52,416 --> 01:26:53,333 ឈប់ទៅ! 1371 01:27:31,375 --> 01:27:34,290 Daphne ជួបខ្ញុំនៅកន្លែងណាត់ជួប ហើយយកកូនសោមក។ 1372 01:27:34,291 --> 01:27:35,250 បានភ្លាម។ 1373 01:27:55,375 --> 01:27:56,375 ប្រយ័ត្ន! 1374 01:27:57,541 --> 01:27:59,040 Chuck បានបើករបាំងហើយ។ 1375 01:27:59,041 --> 01:28:02,749 នៅពេលចូលដល់តំបន់ទឹកបើក គាត់នឹងបាត់ខ្លួន ហើយពួកក្មេងៗនឹងគ្មានតម្លៃទៀតទេ។ 1376 01:28:02,750 --> 01:28:04,375 យើងត្រូវឡើងទូកនោះ! 1377 01:28:14,791 --> 01:28:17,082 បន្ទប់ទទេ។ មិនឃើញកូនសោ។ 1378 01:28:17,083 --> 01:28:19,250 Chuck កំពុងនៅលើទន្លេ Thames ឆ្ពោះទៅទិសខាងកើត។ 1379 01:28:20,833 --> 01:28:21,874 អូ៎ ទេ 1380 01:28:21,875 --> 01:28:24,290 - អ្វី? - របាំងបើកហើយ។ 1381 01:28:24,291 --> 01:28:28,291 ខ្ញុំនឹងហៅ MPU យកទូកចុះទឹក។ បិទរបាំងវិញទៅ។ 1382 01:28:50,041 --> 01:28:51,500 នែ៎ កាន់របស់នេះឱ្យខ្ញុំបានទេ? 1383 01:28:53,125 --> 01:28:54,250 នែ៎! ចាំបន្តិច! 1384 01:28:59,750 --> 01:29:01,624 បានហើយ អូនមានទូកហើយ។ បងនៅឯណា? 1385 01:29:01,625 --> 01:29:02,665 អូន ទិស១១ម៉ោង។ 1386 01:29:02,666 --> 01:29:03,666 ខាងត្បូង។ 1387 01:29:04,166 --> 01:29:05,750 ចុះទៅ។ អូននឹងជួយបង។ 1388 01:29:29,916 --> 01:29:32,625 ពួកគេមិនអាចបិទរបាំងបានទេ។ ប្រភេទនៃការសរសេរជាន់លើប្រព័ន្ធអ្វីមួយ។ 1389 01:29:33,125 --> 01:29:35,583 កូនសោនៅឯណា Wendy? 1390 01:29:47,583 --> 01:29:49,124 - សួស្ដី ជ្រូក Ginny។ - នែ៎។ 1391 01:29:49,125 --> 01:29:52,540 បាទ/ចា៎ស បងគ្រាន់តែចង់ដឹងថាអូនត្រូវការបងនៅឯណា ព្រោះបងត្រៀមខ្លួនរួចហើយ។ 1392 01:29:52,541 --> 01:29:53,874 បងត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ។ 1393 01:29:53,875 --> 01:29:56,040 Nige នៅស្ងៀមត្រង់ហ្នឹង។ សម្រាប់ពេលនេះ។ 1394 01:29:56,041 --> 01:29:57,291 ប៉ុន្តែ... ទេ ប៉ុន្តែបង... 1395 01:30:23,625 --> 01:30:24,458 វ៉ា។ 1396 01:30:40,875 --> 01:30:42,875 មិនគួរឱ្យជឿថារឿងនោះកើតឡើងទេ! 1397 01:30:52,583 --> 01:30:54,250 មើលទៅគួរឱ្យខ្លាចណាស់! 1398 01:30:55,041 --> 01:30:56,375 ឡូយណាស់។ 1399 01:30:57,375 --> 01:30:59,874 រឿងទាំងមូលនេះឡូយណាស់ ពិតមែន។ 1400 01:30:59,875 --> 01:31:01,458 សុំទោសច្រើនណាស់។ 1401 01:31:02,250 --> 01:31:05,790 ឱព្រះអើយ។ នាងសុខសប្បាយទេ? មិនថតវីដេអូទេ? ទេ ពិតណាស់មិនមែនទេ។ 1402 01:31:05,791 --> 01:31:07,625 អូ៎ គាត់សន្លប់ហើយ។ 1403 01:31:09,083 --> 01:31:10,875 ឱព្រះអើយ ត្រូវហើយ។ 1404 01:31:24,833 --> 01:31:25,958 បានហើយ។ 1405 01:31:28,208 --> 01:31:29,790 ជ្រូក Ginny បងមានកូនសោហើយ។ 1406 01:31:29,791 --> 01:31:32,208 Nige បងធ្វើបានល្អណាស់។ 1407 01:31:35,250 --> 01:31:36,832 Nigel មានកូនសោហើយ។ 1408 01:31:36,833 --> 01:31:39,124 និយាយម្ដងទៀត Nigel កាន់កូនសោ។ 1409 01:31:39,125 --> 01:31:41,916 ប្រាប់ Nigel បិទរបាំងភ្លាម! 1410 01:31:46,875 --> 01:31:48,457 Nige បិទរបាំងវិញ។ 1411 01:31:48,458 --> 01:31:51,415 បាទ/ចា៎ស! បានភ្លាម។ បងអាចធ្វើបាន។ 1412 01:31:51,416 --> 01:31:53,665 អស្ចារ្យ។ ដូចអ្វីដែលបងបានរៀន។ 1413 01:31:53,666 --> 01:31:57,915 បងមិនគិតថាខ្លួនឯងបានរៀនជំពូកនេះទេ។ ឆ្កួតណាស់។ សុំទោស ខ្ញុំបុកក្បាលនាងហើយ។ 1414 01:31:57,916 --> 01:31:59,415 បានហើយ អញ្ចឹង... 1415 01:31:59,416 --> 01:32:00,790 ក្លាយជាភ្នាក់ងារល្អម្នាក់ Nige។ 1416 01:32:00,791 --> 01:32:02,666 ត្រូវហើយ។ លុប។ 1417 01:32:04,250 --> 01:32:08,958 បាទ/ចា៎ស គ្មានប្រយោជន៍អ្វីទាំងអស់។ Control។ ត្រូវហើយ។ Control Z។ 1418 01:32:09,458 --> 01:32:11,083 ម្ដងទៀត មិនបានទេ។ មួយវិនាទីប៉ុណ្ណោះ។ 1419 01:32:12,125 --> 01:32:15,624 សុំទោស សួស្ដី។ សុំទោស។ នាងក្រោកឡើងហើយជួយខ្ញុំបានទេ? 1420 01:32:15,625 --> 01:32:18,000 នាងមិនអាចធ្វើបែបនោះទេ។ ពិតណាស់នាងមិនអាចទេ។ 1421 01:32:34,750 --> 01:32:35,875 ម៉ាក់! 1422 01:32:36,875 --> 01:32:38,250 ឈរនៅទីនោះធ្វើអ្វី? 1423 01:32:41,083 --> 01:32:42,250 ឱព្រះអើយ។ 1424 01:32:46,750 --> 01:32:49,625 អ្នកទាំងពីរជួយគ្នាបានទេ? បានទេ? 1425 01:32:52,541 --> 01:32:53,541 នែ៎! 1426 01:32:54,583 --> 01:32:55,916 មកទីនេះ។ 1427 01:33:01,083 --> 01:33:03,125 លែងខ្ញុំ! លែងទៅ! 1428 01:33:16,500 --> 01:33:17,583 អាវពោង! 1429 01:33:28,166 --> 01:33:30,665 ប្រាប់ Nigel បិទរបាំងភ្លាម! 1430 01:33:30,666 --> 01:33:32,583 Nigel បិទរបាំងវិញ។ 1431 01:33:34,083 --> 01:33:36,082 នែ៎ Siri អាចប្រាប់ខ្ញុំពីវិធី... 1432 01:33:36,083 --> 01:33:38,124 ទេ Nigel ធ្វើភ្លាមទៅ! 1433 01:33:38,125 --> 01:33:40,707 បាទ/ចា៎ស ជ្រូក Ginny។ សុំទោស។ បងសុំទោសខ្លាំងណាស់។ 1434 01:33:40,708 --> 01:33:42,457 បងគ្រាន់តែ... ម្ដងមួយការងារ។ 1435 01:33:42,458 --> 01:33:44,708 បងកំពុងព្យាយាម។ បងកំពុងព្យាយាមនេះ! 1436 01:33:47,291 --> 01:33:49,250 សូមមេត្តាទៅ។ 1437 01:33:52,500 --> 01:33:53,500 អ្វី? 1438 01:33:54,250 --> 01:33:56,791 អូ៎ ពិតជាអស្ចារ្យណាស់។ 1439 01:33:57,833 --> 01:33:59,458 ព្រះអើយ។ វាកំពុងកើតឡើង។ 1440 01:34:00,333 --> 01:34:01,291 បានហើយ។ 1441 01:34:04,166 --> 01:34:06,125 សង្ឃឹមថាវាមិនលិចទីក្រុងឡុងដ៍ទេ។ 1442 01:34:23,791 --> 01:34:28,041 របាំង Thames កំពុងបិទ 1443 01:34:30,166 --> 01:34:31,583 ខ្ញុំធ្វើបានហើយឬ? 1444 01:34:34,958 --> 01:34:35,957 តោះ ទៅ! 1445 01:34:35,958 --> 01:34:37,666 ទៅ! 1446 01:34:42,541 --> 01:34:44,249 - កូនជឿម៉ាក់ទេ? - កូនជឿម៉ាក់។ 1447 01:34:44,250 --> 01:34:45,541 ម៉ាក់! 1448 01:34:49,541 --> 01:34:51,250 មិនបាច់ទេ។ កូនធ្វើបាន។ 1449 01:34:56,666 --> 01:34:58,790 Leo! 1450 01:34:58,791 --> 01:34:59,749 បាទ/ចា៎ស? 1451 01:34:59,750 --> 01:35:01,165 អូនសុខសប្បាយទេ? 1452 01:35:01,166 --> 01:35:02,958 - អូននៅទីនេះដើម្បីជួយសង្គ្រោះបង! - អ្វី? 1453 01:35:06,416 --> 01:35:07,333 Matt! 1454 01:35:10,833 --> 01:35:14,916 ចាប់គាត់ទៅ! បងនិយាយត្រូវ Chuck។ ស្ថានភាពចាប់ចំណាប់ខ្មាំងជាធម្មតាបញ្ចប់មិនល្អ។ 1455 01:35:39,791 --> 01:35:41,874 បានបិទហើយ 1456 01:35:41,875 --> 01:35:43,041 ខ្ញុំធ្វើបានហើយ។ 1457 01:35:43,916 --> 01:35:47,040 ខ្ញុំធ្វើបានហើយ! ខ្ញុំធ្វើបានហើយ! 1458 01:35:47,041 --> 01:35:50,457 នាងឃើញខ្ញុំទេ? គ្មាននរណាម្នាក់នៅទីនេះដើម្បីអបអរសាទរទេ។ 1459 01:35:50,458 --> 01:35:51,915 ប៉ុន្តែមិនសំខាន់ទេ! 1460 01:35:51,916 --> 01:35:57,250 នោះជាវិធីដែលពួកយើងធ្វើក្នុងកម្មវិធីហ្វឹកហ្វឺនរបស់ MI6។ 1461 01:36:15,583 --> 01:36:16,957 ម៉ាក់រីករាយណាស់។ 1462 01:36:16,958 --> 01:36:19,749 ស្តាប់នេះ អ្វីដែលកូនធ្វើថ្ងៃនេះពិតជាអស្ចារ្យ។ 1463 01:36:19,750 --> 01:36:20,957 - ពិតមែនឬ? - បាទ/ចា៎ស! 1464 01:36:20,958 --> 01:36:23,249 បំពង់ពន្លត់អគ្គីភ័យ។ ចិញ្ចៀនមេដៃ។ 1465 01:36:23,250 --> 01:36:25,040 ប៉ាមានន័យថា ឆ្លាតណាស់។ 1466 01:36:25,041 --> 01:36:27,375 មិនគួរឱ្យជឿថាប៉ាគិតថាកូននឹងខ្លាច។ 1467 01:36:27,875 --> 01:36:30,082 អ្វី? ប៉ាគិតថាកូននឹងខ្លាចឬ? 1468 01:36:30,083 --> 01:36:32,374 ទេ គ្មានថ្ងៃ។ 1469 01:36:32,375 --> 01:36:33,957 តាមពិត នៅពេលត្រលប់មកវិញ។ 1470 01:36:33,958 --> 01:36:36,332 យើងនឹងលេងវីដេអូហ្គេមពេញមួយថ្ងៃ។ 1471 01:36:36,333 --> 01:36:39,582 - ប៉ានឹងមិនឱ្យកូនចេញពីផ្ទះទេ។ - កូនប្រាប់ Connor បានទេ? 1472 01:36:39,583 --> 01:36:43,916 មិនត្រូវប្រាប់ Connor ទេ។ ប៉ាម៉ាក់នឹងប្រាប់ថាអ្នកទាំងពីរឈឺគ្រុនផ្ដាសាយ។ 1473 01:36:50,000 --> 01:36:52,790 ព្រះអើយ។ ម៉ាក់សុំទោសដែលម៉ាក់កំពុងឱបកូនណែនពេក។ 1474 01:36:52,791 --> 01:36:55,124 គ្រាន់តែម៉ាក់រីករាយណាស់ដែលកូនមានសុវត្ថិភាព។ 1475 01:36:55,125 --> 01:36:56,958 មិនអីទេ។ កូនចូលចិត្តវា។ 1476 01:36:58,791 --> 01:37:00,666 - រីករាយដែលពួកគេបានផ្សះផ្សា។ - ត្រូវហើយមែនទេ? 1477 01:37:02,666 --> 01:37:05,416 ឱព្រះអើយ។ ឱបច្រើនពេកហើយ។ 1478 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 ប្រាកដណាស់កូននៅអាមេរិកយូរពេកហើយ។ 1479 01:37:21,041 --> 01:37:22,165 ទៅ។ 1480 01:37:22,166 --> 01:37:25,457 ឱ្យបងដឹងថាអ្នកដែលបានបិទរបាំងនោះគឺខ្ញុំ ដូច្នេះ... 1481 01:37:25,458 --> 01:37:26,833 ធ្វើបានល្អណាស់ មិត្ត។ 1482 01:37:33,458 --> 01:37:36,957 សន្យានឹងកូនថាយើងនឹងមិនធ្វើបែបនោះទៀតទេ ណា? 1483 01:37:36,958 --> 01:37:39,540 ប៉ាម៉ាក់សន្យាថានឹងមិនធ្វើបែបនោះទៀតទេ។ 1484 01:37:39,541 --> 01:37:42,415 ប៉ាម៉ាក់នឹងមិនធ្វើបែបនោះទៀតទេ។ 1485 01:37:42,416 --> 01:37:45,333 ស្អប់ត្រូវនិយាយរឿងនេះ ប៉ុន្តែយើងអាចត្រលប់ទាន់ការប្រកួតធំ។ 1486 01:38:13,083 --> 01:38:15,290 បានហើយ។ បើនាងធ្វើបាន យើងនឹងឈ្នះ។ 1487 01:38:15,291 --> 01:38:17,332 ឈប់ទៅ។ បងកំពុងធ្វើឱ្យវាកាន់តែអាក្រក់។ 1488 01:38:17,333 --> 01:38:20,207 សុំទោស គ្រូបង្វឹក។ ខ្ញុំមិនមើលទេ។ ខ្ញុំមិនអាចមើលបានទេ។ 1489 01:38:20,208 --> 01:38:21,290 ដកដង្ហើមវែងៗ។ 1490 01:38:21,291 --> 01:38:23,416 - ដង្ហើមនាគ។ - ដង្ហើមនាគ! 1491 01:38:27,250 --> 01:38:28,416 កុំបារម្ភ កូនសម្លាញ់។ 1492 01:38:28,916 --> 01:38:31,290 ស្ត្រីក្នុងគ្រួសារនេះបើតម្រង់គឺមិនដែលខុសទេ។ 1493 01:38:31,291 --> 01:38:34,416 នាងមិនចេះខ្លាចទេ។ ដូចយាយរបស់នាង។ 1494 01:38:43,333 --> 01:38:44,833 បានហើយ! 1495 01:38:45,625 --> 01:38:46,666 អស្ចារ្យ! 1496 01:38:51,541 --> 01:38:53,416 បានហើយ! 1497 01:38:55,583 --> 01:38:56,624 នៅតែជាជនជាតិអង់គ្លេស។ 1498 01:38:56,625 --> 01:38:58,832 នោះជាកូនខ្ញុំ! 1499 01:38:58,833 --> 01:38:59,750 អស្ចារ្យ! 1500 01:39:04,000 --> 01:39:05,125 យើងធ្វើបានហើយ! 1501 01:39:07,541 --> 01:39:08,458 ត្រូវហើយ! 1502 01:39:10,208 --> 01:39:12,082 ថយទៅ ពុកមាត់សណ្ដុំ។ ចេញឆ្ងាយទៅ។ 1503 01:39:12,083 --> 01:39:13,083 ត្រូវហើយ។ 1504 01:39:13,708 --> 01:39:14,791 ត្រូវហើយ។ 1505 01:39:18,250 --> 01:39:21,749 រីករាយដែលបានអ្នកទាំងពីរ។ ពេលណាអ្នកទាំងពីរនឹងទៅផ្ទះវិញ? 1506 01:39:21,750 --> 01:39:23,582 អ្នកណាថាពួកម៉ាក់នឹងទៅផ្ទះ? 1507 01:39:23,583 --> 01:39:25,041 - ឱម៉ាក់។ - មានអ្វីកូន? 1508 01:39:25,791 --> 01:39:28,207 ម៉ាក់ឱ្យកូនទៅផ្ទះ Annalise រៀនបានទេ? 1509 01:39:28,208 --> 01:39:29,624 មិនបាច់កុហកម៉ាក់ទេ។ 1510 01:39:29,625 --> 01:39:32,833 បើកូនចង់អបអរជាមួយមិត្តភក្តិ កូនទៅបាន បានទេ? 1511 01:39:33,458 --> 01:39:36,375 ទេ កូនត្រូវរៀន។ Leo និងកូនឈប់រៀនច្រើនហើយ។ 1512 01:39:37,083 --> 01:39:38,457 បាទ/ចា៎ស ត្រូវហើយ។ 1513 01:39:38,458 --> 01:39:43,125 អូ៎ ហើយបើថ្ងៃច័ន្ទម៉ាក់ទំនេរ បើម៉ាក់ចង់ យើងអាចទៅមើលកុនបានទេ? 1514 01:39:47,708 --> 01:39:51,750 បាទ/ចា៎ស ពិតណាស់។ ម៉ាក់មានន័យថា បើវាជាអ្វីដែលកូនចង់ធ្វើ ម៉ាក់ត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ។ 1515 01:39:52,625 --> 01:39:54,374 បាន។ អស្ចារ្យ។ 1516 01:39:54,375 --> 01:39:55,749 - ឯងរួចរាល់ហើយឬនៅ? - បាទ/ចា៎ស។ 1517 01:39:55,750 --> 01:39:56,915 - រួចហើយ។ - សូមឱ្យសប្បាយ។ 1518 01:39:56,916 --> 01:39:58,083 លាហើយ។ 1519 01:40:06,208 --> 01:40:07,624 យំទៅ។ ក្មេងស្រីទៅហើយ។ 1520 01:40:07,625 --> 01:40:08,625 អូនមិនបានយំទេ។ 1521 01:40:09,208 --> 01:40:10,749 កូនកំពុងយំ កូនសម្លាញ់។ 1522 01:40:10,750 --> 01:40:11,833 ហើយវាគួរឱ្យស្រឡាញ់ណាស់។ 1523 01:40:15,708 --> 01:40:19,290 ម៉ាក់បានបង្កើតឯកសារអំពីតួអង្គ Annalise នេះ។ 1524 01:40:19,291 --> 01:40:21,249 - ល្អ។ - បើនោះជាឈ្មោះពិតរបស់នាង។ 1525 01:40:21,250 --> 01:40:25,332 - ទេ នោះមិនមែនជាអ្វីដែលយើងធ្វើនៅទីនេះទេ។ - ទេ នោះមិនមែនជាអ្វីដែលយើងកំពុងធ្វើទេ។ 1526 01:40:25,333 --> 01:40:29,749 បើបងចង់ឱ្យខ្ញុំតាមដាននាង និងបុរសពុកមាត់សណ្ដុំបែបចារកម្ម... 1527 01:40:29,750 --> 01:40:32,957 - ត្រូវការពារចៅស្រីខ្ញុំ។ - នាងមិនមែនជាចៅស្រីបងទេ។ 1528 01:40:32,958 --> 01:40:33,999 - បានទេ? - បាទ/ចា៎ស។ 1529 01:40:34,000 --> 01:40:36,666 បាទ/ចា៎ស ពួកខ្ញុំជឿក្មេងស្រី មិនចាំបាច់តាមដានមិត្តភក្តិក្មេងស្រីទេ។ 1530 01:40:38,458 --> 01:40:41,290 ហេតុអ្វីអ្នកទាំងពីរមិនទៅចំណាយពេលសម្រាប់ខ្លួនឯង? 1531 01:40:41,291 --> 01:40:42,915 - ពិតមែនឬ? - ហឹម។ 1532 01:40:42,916 --> 01:40:44,624 ខ្ញុំអាចមើលថែ Leo បាន។ 1533 01:40:44,625 --> 01:40:47,874 បង្រៀនវាបន្តិច។ បង្រៀនវាអំពីភាពតឹងរ៉ឹងរបស់ SIS។ 1534 01:40:47,875 --> 01:40:49,374 - ផ្នែក IT។ - វ៉ា... 1535 01:40:49,375 --> 01:40:50,624 សម្រាកយប់នេះទៅ។ 1536 01:40:50,625 --> 01:40:51,957 អរគុណ។ 1537 01:40:51,958 --> 01:40:54,625 យប់ដំបូងដែលគ្មានកូនៗបន្ទាប់ពីរយៈពេលយូរ។ 1538 01:40:55,125 --> 01:40:56,665 អូនដឹងថាវាមានន័យយ៉ាងម៉េចហើយ។ 1539 01:40:56,666 --> 01:40:58,041 - គេង។ - គេង។ បាទ/ចា៎ស។ 1540 01:40:58,833 --> 01:41:01,749 - ទន្ទឹងរង់ចាំណាស់! - ស្តាប់នេះ។ កូនស្រីរបស់យើងធ្វើបានល្អណាស់។ 1541 01:41:01,750 --> 01:41:04,374 - វ៉ា... - បងមានន័យថា ឈ្នះធំ។ 1542 01:41:04,375 --> 01:41:05,750 ឈ្នះធំ។ 1543 01:41:06,291 --> 01:41:08,124 - អូនមានមោទកភាពចំពោះបង។ - មកទីនេះ។ 1544 01:41:08,125 --> 01:41:09,541 ឱព្រះអើយ ទេ! 1545 01:41:10,125 --> 01:41:11,749 Baron ស្អីគេហ្នឹង? 1546 01:41:11,750 --> 01:41:13,957 ខ្ញុំមិនអាចមកលេងហើយជំរាបសួរមិត្តចាស់បានទេឬ? 1547 01:41:13,958 --> 01:41:15,000 - ទេ! - ទេ! 1548 01:41:16,625 --> 01:41:17,790 បងមើលថែនាងបានទេ? 1549 01:41:17,791 --> 01:41:20,040 ប្រាកដណាស់។ រៀបការបាន ១៥ ឆ្នាំហើយ។ 1550 01:41:20,041 --> 01:41:23,083 - នោះមិនមែនជាសំណួរដែលខ្ញុំសួរទេ។ - កូនពីរនាក់ Baron។ 1551 01:41:23,791 --> 01:41:26,332 - កូនពីរនាក់ មិត្ត។ - សប្បាយចិត្តទេ Emily? 1552 01:41:26,333 --> 01:41:28,582 - បាទ/ចា៎ស ពួកខ្ញុំសុខសប្បាយ បានទេ? - ទៅ។ 1553 01:41:28,583 --> 01:41:31,332 ខ្ញុំលេងសើចទេ។ អ្នកទាំងពីរមិនចេះលេងសើចទេឬ? 1554 01:41:31,333 --> 01:41:32,749 - បានហើយ។ - បានហើយ។ 1555 01:41:32,750 --> 01:41:33,665 នេះជាការងារ។ 1556 01:41:33,666 --> 01:41:36,832 ពួកខ្ញុំនឹងមិនទៅធ្វើការវិញទេ។ នោះជាកិច្ចព្រមព្រៀងម្ដង មិនបានគ្រោងទុកទេ។ 1557 01:41:36,833 --> 01:41:40,582 - ការងារត្រូវការខ្ញុំទើបខ្ញុំមក។ - អរគុណ ប៉ុន្តែផ្ញើអ៊ីម៉ែលក៏បានដែរ។ 1558 01:41:40,583 --> 01:41:42,625 បញ្ហាគឺ យើងមិនទាន់រកឃើញសាកសព Chuck ទេ។ 1559 01:41:44,208 --> 01:41:45,582 ខ្ញុំត្រូវការអ្នកទាំងពីរ។ 1560 01:41:45,583 --> 01:41:49,290 វ៉ា Matt មិនត្រូវការប៉ុន្មានទេ ប៉ុន្តែនាង Emily។ 1561 01:41:49,291 --> 01:41:52,290 ខ្ញុំត្រូវការនាងជ្រើសរើសសមាជិកគ្រួសារម្នាក់។ 1562 01:41:52,291 --> 01:41:55,707 ម្ដាយខ្ញុំនឹងរីករាយណាស់ដែលបានចូលរួម ដូច្នេះបងគ្រាន់តែនិយាយ... 1563 01:41:55,708 --> 01:41:56,958 មិនមែនម្ដាយនាងទេ។ 1564 01:42:00,291 --> 01:42:01,166 គឺឪពុកនាង។ 1565 01:42:01,750 --> 01:42:02,790 ឪពុកអូនឬ? 1566 01:42:02,791 --> 01:42:05,041 បាទ/ចា៎ស។ អូនមិនទាន់ប្រាប់បងអំពីគាត់ទេឬ? 1567 01:42:06,305 --> 01:43:06,238 ផ្សព្វផ្សាយ​ផលិតផល​ ឬ ពាណិជ្ជសញ្ញា​របស់​អ្នក​នៅ​ទី​នេះ ទាក់ទង​ www.OpenSubtitles.org នៅ​ថ្ងៃនេះ