Back in Action
ID | 13194386 |
---|---|
Movie Name | Back in Action |
Release Name | Back.In.Action.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Khmer |
IMDB ID | 21191806 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,916 --> 00:00:30,791
១៥ឆ្នាំមុន
3
00:00:49,041 --> 00:00:51,874
<i>- សួស្ដី?
- អូខេ។ MI6 បានបញ្ជាក់។</i>
4
00:00:51,875 --> 00:00:53,999
<i>គោលដៅកំពុងប្រតិបត្តិការ។
អនុវត្ត។</i>
5
00:00:54,000 --> 00:00:54,916
បានហើយ។
6
00:01:02,041 --> 00:01:04,250
អូនសម្លាញ់។ ពួកគេទូរសព្ទមកហើយ។ បងត្រៀមខ្លួនរួចហើយមែនទេ?
7
00:01:04,750 --> 00:01:07,832
- ពិតមែន។ យើងយឺតហើយ។ តោះទៅ។
- ចា៎ស។ អូននឹងទៅឥឡូវនេះ។
8
00:01:07,833 --> 00:01:10,665
- បងនិយាយអញ្ចឹងប្រាំនាទីមុន។
- អូនត្រូវការមួយនាទីប៉ុណ្ណោះ។
9
00:01:10,666 --> 00:01:13,207
បងយល់ចិត្តអូន។
បើអូននិយាយអញ្ចឹង វាត្រូវចំណាយពេល ២០ នាទីឯណោះ។
10
00:01:13,208 --> 00:01:15,000
បានហើយ។ បងនឹងបើកឡានទៅ។
11
00:01:37,083 --> 00:01:39,416
អត់ទេ។ វាជាពិធីជប់លៀងក្មេង។
12
00:01:40,500 --> 00:01:42,041
អញ្ចឹងប្រហែលបងគួរតែ...
13
00:01:44,875 --> 00:01:46,291
- ទាំងពីរ។
- ពិតមែនទេ?
14
00:01:50,000 --> 00:01:52,541
ហើយ... នេះ។
15
00:01:57,833 --> 00:01:59,249
អូយ។ ឡានស្អាតណាស់។
16
00:01:59,250 --> 00:02:02,207
បងដឹងថាគណនី
ចាយវាយរបស់បងមានកំណត់មែនទេ?
17
00:02:02,208 --> 00:02:05,374
ចង់រក្សាការសម្ងាត់ មិនអាចធ្វើការធ្វេសប្រហែសបានទេ។
បងបានបង្រៀនយើងបែបហ្នឹងមែនទេ?
18
00:02:05,375 --> 00:02:06,665
<i>ចាំម៉ាកាវទេ?</i>
19
00:02:06,666 --> 00:02:09,832
អូនបានឃើញបងបាត់បង់លុយកន្លះលានដុល្លារ
គ្រាន់តែដើម្បីយកចិត្តក្រុមត្រីឯក។
20
00:02:09,833 --> 00:02:13,499
<i>ប្រាប់បងផង។ បើជោគជ័យបេសកកម្មនេះ
ខ្ញុំនឹងទុកឡានឱ្យបង។</i>
21
00:02:13,500 --> 00:02:14,416
ពិតមែនទេ?
22
00:02:15,000 --> 00:02:16,582
- មិនមែនទេ។
- ខ្ញុំគិតថាអត់ទេ។
23
00:02:16,583 --> 00:02:18,707
ថ្ងៃនេះ ការសម្ងាត់គឺ
ជាអ្នកជួញដូរអាវុធជនជាតិបារាំង។
24
00:02:18,708 --> 00:02:21,915
<i>លោក និងលោកស្រី Lemieux ពិតជាអវត្តមាន។</i>
25
00:02:21,916 --> 00:02:23,415
ផ្ដោតអារម្មណ៍ទៅ។ ចាប់ផ្ដើម។
26
00:02:23,416 --> 00:02:26,291
បាឡថាហ្សា ហ្គរ អតីត KGB
ឥឡូវជាប្រធានក្រុម Volka
27
00:02:27,291 --> 00:02:30,165
<i>ហើយជាភេរវករម្នាក់ក្នុងចំណោម
ភេរវករគ្រោះថ្នាក់បំផុតនៅអឺរ៉ុបខាងកើត។</i>
28
00:02:30,166 --> 00:02:33,416
នេះអាចជាពិធីខួបកំណើតកូនគាត់
តែប៉ុន្តែកុំមើលស្រាលគាត់។
29
00:02:33,916 --> 00:02:36,165
ខ្ញុំត្រូវការអ្នកទាំងពីររួមបញ្ចូលគ្នា។
មើលថាអាចរកគាត់ឃើញឬអត់។
30
00:02:36,166 --> 00:02:37,749
<i>មិនឃើញគាត់នៅលើកាមេរ៉ាទេ។</i>
31
00:02:37,750 --> 00:02:40,750
មើលនេះ។
ទាំងអស់នេះសម្រាប់ក្មេងប្រាំបីឆ្នាំម្នាក់?
32
00:02:41,250 --> 00:02:43,207
ក្មេងនេះមិនខូចទើបប្លែក។
33
00:02:43,208 --> 00:02:45,790
<i>មានវិធីច្រើនជាងមួយ
ដើម្បីបំផ្លាញកុមារម្នាក់។</i>
34
00:02:45,791 --> 00:02:47,875
ពង្រីក។ នៅទីនោះ។
35
00:02:49,166 --> 00:02:50,832
អូ៎ ប្រាកដជាលេងសើចហើយ។
36
00:02:50,833 --> 00:02:51,832
- អ្វី?
- មានអ្វី?
37
00:02:51,833 --> 00:02:54,790
គ្រោះថ្នាក់ណាស់ពេលណែនាំអ្នកទាំងពីរ។
គេងជាមួយគ្នាហើយមែនទេ?
38
00:02:54,791 --> 00:02:57,332
ពួកខ្ញុំគ្រាន់តែសម្ដែងដើម្បីបេសកកម្មប៉ុណ្ណោះ។
39
00:02:57,333 --> 00:02:59,332
ចារកម្ម ១០១។ ឈប់ទៅ ឆាក។
40
00:02:59,333 --> 00:03:01,624
បើគេចាប់បាន ចេះនិយាយកុហកឱ្យល្អជាងនេះទៅ។
41
00:03:01,625 --> 00:03:03,500
ពួកខ្ញុំគ្រប់គ្រងបាន។ បងដឹងពីពួកខ្ញុំហើយ។
42
00:03:07,375 --> 00:03:08,290
ឃើញហ្គរហើយ។
43
00:03:08,291 --> 00:03:09,791
ដឹងធ្វើអ្វីហើយ។ ចូលទៅជិត។
44
00:03:15,000 --> 00:03:16,166
Mescal ជាមួយចំណិតក្រូចឆ្មារ។
45
00:03:16,875 --> 00:03:19,249
សួស្ដី។ ខ្ញុំ Mélodie Lemieux។
46
00:03:19,250 --> 00:03:21,665
<i>ខ្ញុំចង់និយាយថាផ្ទះរបស់លោកស្អាតណាស់។</i>
47
00:03:21,666 --> 00:03:23,166
ខ្ញុំឈ្មោះ ហ្គរ។
48
00:03:24,875 --> 00:03:26,915
បាឡថាហ្សា ហ្គរ។ រីករាយដែលបានជួបអ្នក។
49
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
រីករាយដែលបានជួបលោក។
50
00:03:30,291 --> 00:03:32,666
- សូមរីករាយជាមួយពិធីជប់លៀង។
- អរគុណ។
51
00:03:33,791 --> 00:03:35,415
បានប្រមូលសំឡេង និងស្នាមមេដៃហើយ។
52
00:03:35,416 --> 00:03:37,249
<i>ធ្វើបានល្អណាស់។ ឥឡូវទៅទូដែក។</i>
53
00:03:37,250 --> 00:03:38,833
ជាន់លើ។ ការិយាល័យរបស់ហ្គរ។
54
00:03:51,416 --> 00:03:53,333
ត្រូវប្រាកដថាស្នាមមេដៃនោះត្រូវបានបញ្ជូនទៅ។
55
00:04:00,000 --> 00:04:01,083
<i>បាឡថាហ្សា ហ្គរ។</i>
56
00:04:03,458 --> 00:04:04,457
មានឧបករណ៍ហើយ។
57
00:04:04,458 --> 00:04:05,999
<i>- ល្អឥតខ្ចោះ។
- នេះជាអ្វី?</i>
58
00:04:06,000 --> 00:04:07,374
ធ្លាប់លឺអំពីសោ ICS ទេ?
59
00:04:07,375 --> 00:04:09,540
<i>- សោអ្វី?
- ប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងឧស្សាហកម្ម។</i>
60
00:04:09,541 --> 00:04:13,582
នេះជាសោកូនសោសម្រាប់
ហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធសំខាន់បំផុតមួយចំនួននៅលើពិភពលោក។
61
00:04:13,583 --> 00:04:15,707
រោងចក្រអគ្គិសនី ទំនប់ទឹក រ៉េអាក់ទ័រនុយក្លេអ៊ែរ។
62
00:04:15,708 --> 00:04:18,082
<i>ហ្គរអាចប្រើវា
ដើម្បីបង្កឱ្យមាន Chernobyl មួយទៀត។</i>
63
00:04:18,083 --> 00:04:19,500
យល់ហើយ។ អាក្រក់ណាស់។
64
00:04:31,125 --> 00:04:32,415
ច្រកចេញជណ្តើរខាងកើត។
65
00:04:32,416 --> 00:04:33,666
<i>ចេញដំណើរទៅ។</i>
66
00:04:46,000 --> 00:04:47,957
<i>ធ្វើបានល្អណាស់។ ឥឡូវទៅកន្លែងណាត់ជួប។</i>
67
00:04:47,958 --> 00:04:50,207
បារ៉ុន អេនឌ្រូស ពី MI6
នឹងជួបអ្នកទាំងពីរនៅទីនោះ។
68
00:04:50,208 --> 00:04:53,415
ហើយ អេមីលី
កុំនិយាយអំពីកូដសម្ងាត់ជាមួយបារ៉ុន។
69
00:04:53,416 --> 00:04:57,791
ខ្ញុំដឹងថាអ្នកទាំងពីរធ្លាប់មានទំនាក់ទំនង
តែ... យើងមិនទុកចិត្តនរណាម្នាក់ទេ មែនទេ?
70
00:05:16,625 --> 00:05:18,290
- អេមីលី។
- បារ៉ុន។
71
00:05:18,291 --> 00:05:20,665
អរគុណព្រះដែលអ្នកទាំងពីរមិនអី។
ខ្ញុំបារម្ភស្ទើរឈឺ។
72
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
- ឈឺមែនទេ? បងមើលទៅស្លេកបន្តិចហើយ។
- ម៉ាត។
73
00:05:24,125 --> 00:05:26,374
អញ្ចឹង អេមីលី ពេលណាអូនមានបំណងត្រលប់ទៅអង់គ្លេសវិញ
74
00:05:26,375 --> 00:05:28,457
ហើយចូលរួម
ភ្នាក់ងារចារកម្មដ៏សមរម្យមួយ?
75
00:05:28,458 --> 00:05:30,791
នៅពេលដែលពួកគេចាប់ផ្ដើមជួលភ្នាក់ងារសមរម្យ។
76
00:05:31,708 --> 00:05:36,165
បើជាភ្នាក់ងារទេសចរណ៍
បងនឹងក្លាយជាបុគ្គលិកឆ្នើមម្នាក់។
77
00:05:36,166 --> 00:05:38,207
បាទ អត្ថប្រយោជន៍របស់ MI6។
កុំឆ្កូតអី។
78
00:05:38,208 --> 00:05:41,082
- ពួកអាមេរិកាំងឯងឈ្លើយណាស់។
- ខ្ញុំមិនគិតថាជាការប្រមាថទេ។
79
00:05:41,083 --> 00:05:42,290
ខ្ញុំធ្វើឱ្យបងខឹងមែនទេ?
80
00:05:42,291 --> 00:05:44,040
- បងប្រច័ណ្ឌមែនទេ?
- ប្រច័ណ្ឌអ្វី?
81
00:05:44,041 --> 00:05:46,040
មិនដឹង។ ខ្ញុំឃើញការច្រណែន។
82
00:05:46,041 --> 00:05:47,665
- ដោយសារតែសម្លេងមែនទេ?
- មិនមែនទេ។
83
00:05:47,666 --> 00:05:50,332
ជាចរិតរបស់បង
តែសំឡេងក៏ពិបាកស្តាប់ដែរ។
84
00:05:50,333 --> 00:05:52,791
អ្នកទាំងពីរនឹងជាគូស្នេហ៍ដ៏គួរឱ្យស្រលាញ់។
85
00:05:53,541 --> 00:05:54,665
ទៅដោយរីករាយ អេមីលី។
86
00:05:54,666 --> 00:05:56,833
- រីករាយដែលបានជួបប្អូន។
- បាទ/ចា៎ស។
87
00:05:57,833 --> 00:05:58,666
កូនសោនៅនេះ។
88
00:06:00,000 --> 00:06:02,374
ព្យាយាមកុំឱ្យវាឆ្កូតអី។ លាហើយ។
89
00:06:02,375 --> 00:06:04,874
បាទ មិត្ត។ សូមអភ័យទោស។
90
00:06:04,875 --> 00:06:06,208
ត្រាប់សំឡេងអន់ណាស់។
91
00:06:10,333 --> 00:06:12,874
សូមស្វាគមន៍មកកាន់យន្តហោះ។
ខ្ញុំ Dylan។ ខ្ញុំជួយកាន់កាបូបបានទេ?
92
00:06:12,875 --> 00:06:15,874
អត់ទេ អរគុណ។ ប៉ុន្តែភេសជ្ជៈ។
ឱ្យខ្ញុំស្រាសំប៉ាញបន្តិចបានទេ?
93
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
- ពិតណាស់។
- អរគុណ។
94
00:06:17,791 --> 00:06:20,749
តាមពិត ខ្ញុំមិនអីទេ។
មិនបាច់យកអ្វីឱ្យខ្ញុំទេ អរគុណ។
95
00:06:20,750 --> 00:06:21,791
គ្មានស្រាសំប៉ាញទេ?
96
00:06:22,833 --> 00:06:23,915
- អត់។
- ពិតមែនទេ?
97
00:06:23,916 --> 00:06:26,040
យើងតែងតែលើកកែវក្រោយបេសកកម្ម។
98
00:06:26,041 --> 00:06:29,124
បាទ ប៉ុន្តែដោយសារកម្ពស់ខ្ពស់ និងការខ្វះជាតិទឹក
99
00:06:29,125 --> 00:06:32,708
អូនគ្រាន់តែមិនសូវចង់ស្រាសំប៉ាញប៉ុន្មានទេ។
100
00:06:33,916 --> 00:06:36,291
បានហើយ។ ឥឡូវបងដឹងថាមានរឿងអ្វីមួយហើយ។
101
00:06:39,458 --> 00:06:40,874
- អញ្ចឹងមែនទេ?
- បាទ។
102
00:06:40,875 --> 00:06:43,415
បងមិនដឹងថាជាអ្វីទេ
តែមានអ្វីមួយកំពុងកើតឡើង។
103
00:06:43,416 --> 00:06:44,458
អូនមានផ្ទៃពោះ។
104
00:06:45,041 --> 00:06:46,000
មានអ្វី?
105
00:06:46,708 --> 00:06:47,874
ហើយបងជាឪពុក។
106
00:06:47,875 --> 00:06:51,499
ចា៎... បងគិតថាបងជាឪពុក តែបង...
107
00:06:51,500 --> 00:06:54,290
- អូនមិនបានណាត់ជួបអ្នកផ្សេងទេមែនទេ?
- ទេ ចុះបងវិញ?
108
00:06:54,291 --> 00:06:57,041
ទេ! មិនបានណាត់ជួបអ្នកណាក្រៅពីអូនទេ។
109
00:06:57,708 --> 00:06:59,000
អូនប្រាកដថាមានផ្ទៃពោះទេ?
110
00:07:02,625 --> 00:07:03,707
ប្រាកដណាស់។
111
00:07:03,708 --> 00:07:08,582
ចា៎។ នោះជាឈុត
ឧបករណ៍តេស្តផ្ទៃពោះដ៏ធំមួយ។
112
00:07:08,583 --> 00:07:10,625
អូនបានបត់ជើងតូចលើពួកវា ដូច្នេះ...
113
00:07:15,041 --> 00:07:17,458
ស្ដាប់ណា អូនមិនដឹងថាបងគិតអ្វីទេ
114
00:07:17,958 --> 00:07:19,875
ប៉ុន្តែ បងដឹងហើយ...
115
00:07:21,916 --> 00:07:24,166
អូនដឹងថាយើងនៅជាមួយគ្នាមិនទាន់បានប៉ុន្មានផង ដូច្នេះ...
116
00:07:25,583 --> 00:07:26,583
បងចូលរួម។
117
00:07:27,166 --> 00:07:28,124
អ្វី?
118
00:07:28,125 --> 00:07:29,707
បងថាបងនឹងចូលរួម។
119
00:07:29,708 --> 00:07:31,540
មួយរយភាគរយ។
120
00:07:31,541 --> 00:07:35,458
មនុស្សដែលបងស្រលាញ់កំពុងនឹងបង្កើត
មនុស្សដែលបងស្រលាញ់ថ្មី។
121
00:07:36,625 --> 00:07:37,541
បងចូលរួម។
122
00:07:38,375 --> 00:07:40,332
បងចេះតែនិយាយពាក្យផ្អែមៗ។
123
00:07:40,333 --> 00:07:41,540
ព្រោះវាជាការពិត។
124
00:07:41,541 --> 00:07:45,333
តាមពិតទៅ D, ស្រាសំប៉ាញ!
មួយដបទាំងមូល។ ខ្ញុំនឹងផឹកឱ្យអ្នកទាំងពីរ។
125
00:07:49,458 --> 00:07:50,499
ជិតមានកូនហើយ។
126
00:07:50,500 --> 00:07:52,750
សូមអបអរសាទរអ្នកទាំងពីរ។ ដំណឹងល្អណាស់។
127
00:07:56,666 --> 00:07:58,458
បងប្រាកដថាបងមិនអីជាមួយរឿងនេះទេ?
128
00:07:59,166 --> 00:08:01,249
ព្រោះអូនដឹងពីបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួន
129
00:08:01,250 --> 00:08:04,957
ថាកូនក្មេង និងការងារប្រភេទនេះ
មិនស៊ីគ្នាទេ។
130
00:08:04,958 --> 00:08:09,666
បងដឹងពីបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួន
អារម្មណ៍ដែលគ្មានគ្រួសារ។
131
00:08:11,500 --> 00:08:12,790
បងត្រូវការតែប៉ុណ្ណឹង។
132
00:08:12,791 --> 00:08:14,000
អូនក៏ដូចគ្នា។
133
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
មានអ្វី?
134
00:08:19,625 --> 00:08:21,374
មានអី? មាត់បងស្អុយមែនទេ?
135
00:08:21,375 --> 00:08:23,583
- មានអ្វី? អូនមិនអីទេ?
- អូនគ្រាន់តែ...
136
00:08:24,250 --> 00:08:26,458
អូនត្រូវទៅលាងមុខបន្តិច។
137
00:08:27,375 --> 00:08:30,165
ខ្ញុំសុំទោស។ បន្ទប់ទឹកមិនអាចប្រើបានទេ។
138
00:08:30,166 --> 00:08:31,499
ជាជើងហោះហើរ ១១ ម៉ោងឯណោះ។
139
00:08:31,500 --> 00:08:32,708
ខ្ញុំសុំទោស។
140
00:08:36,208 --> 00:08:39,125
ម៉ាត បន្ទប់ទឹកមិនអាចប្រើបានទេ។
141
00:08:45,708 --> 00:08:47,541
- ចេញឱ្យឆ្ងាយពីនាងទៅ។
- យកសោមកនេះ។
142
00:08:48,375 --> 00:08:49,208
បានហើយ។
143
00:08:54,041 --> 00:08:55,875
វានៅទីនេះ។ លែងនាងទៅ។
144
00:09:26,000 --> 00:09:27,208
អូន!
145
00:11:43,625 --> 00:11:45,415
- បងធ្វើអ្វី?
- មានតែមួយ។
146
00:11:45,416 --> 00:11:47,416
- ទេ!
- អូន យើងគ្មានពេលទេ!
147
00:11:55,291 --> 00:11:57,208
អូនមើលថែរក្សាកូនផងណា។
148
00:11:58,333 --> 00:11:59,291
អូនធ្វើអ្វី?
149
00:12:13,750 --> 00:12:15,000
កុំលែងដៃ។
150
00:12:15,541 --> 00:12:16,874
កុំលែងដៃណា។
151
00:12:16,875 --> 00:12:18,000
បានហើយ បងមិនលែងទេ។
152
00:12:24,666 --> 00:12:26,415
ឃើញដីទំនេរនៅខាងក្រោមនោះទេ?
153
00:12:26,416 --> 00:12:28,500
- បានហើយ ចាប់ឱ្យជាប់!
- បងកំពុងចាប់ហើយ។
154
00:12:38,125 --> 00:12:40,125
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ យើងធ្វើបានហើយ។
បានហើយ លឿនឡើង។
155
00:12:43,000 --> 00:12:43,999
មានអ្វី? បងមិនអីទេ?
156
00:12:44,000 --> 00:12:46,582
ឆ្អឹងជំនីរបាក់ពីរបី
តែនោះមិនមែនជាបញ្ហាទេ។
157
00:12:46,583 --> 00:12:48,582
អូន យើងមិនអាចបន្តធ្វើការនេះទៀតទេ
158
00:12:48,583 --> 00:12:50,374
ជាពិសេសជាមួយកូនដែលជិតកើត។
159
00:12:50,375 --> 00:12:53,500
បានហើយ អញ្ចឹងម៉េច?
យើងចូលនិវត្តន៍ហើយធ្វើជាពលរដ្ឋធម្មតាមែនទេ?
160
00:12:54,291 --> 00:12:57,666
ពួកគេដឹងថាយើងនៅលើយន្តហោះ។
យើងត្រូវបានគេធ្វើបាប។
161
00:12:58,166 --> 00:13:00,250
អញ្ចឹងម៉េច? យើងបាត់ខ្លួន?
162
00:13:01,041 --> 00:13:04,207
មនុស្សគ្រប់គ្នានឹងគិតថាយើងបានស្លាប់
ក្នុងឧបទ្ទវហេតុនោះ មែនទេ?
163
00:13:04,208 --> 00:13:06,707
- បាទ/ចា៎ស។
- នោះផ្ដល់ឱកាសឱ្យយើងបាត់ខ្លួន។
164
00:13:06,708 --> 00:13:10,999
បាទ យើងចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ។ យើងនឹងត្រូវ
កាត់ផ្ដាច់ទំនាក់ទំនងជាមួយមនុស្សគ្រប់គ្នា។
165
00:13:11,000 --> 00:13:14,083
បងធ្វើបាន។
បងគ្មានសាច់ញាតិ។ អូនវិញមានម្ដាយ។
166
00:13:14,583 --> 00:13:16,375
- អូនក៏ត្រូវកាត់ផ្ដាច់ជាមួយគាត់ដែរ។
- បាទ/ចា៎ស។
167
00:13:17,000 --> 00:13:18,125
មិនមែនជាការបាត់បង់អ្វីទេ។
168
00:13:20,458 --> 00:13:21,540
ចុះឆាកវិញ?
169
00:13:21,541 --> 00:13:24,540
ចុះឆាកវិញ? គាត់ជាមិត្តរបស់យើង។
នេះជាគ្រួសាររបស់យើង។
170
00:13:24,541 --> 00:13:25,540
គាត់នឹងយល់។
171
00:13:25,541 --> 00:13:27,915
យើងនឹងបោះបង់ចោល
អ្វីៗដែលយើងបានកសាងមែនទេ?
172
00:13:27,916 --> 00:13:30,457
អាជីព ជីវិត គ្រប់យ៉ាងដែលយើងដឹង?
173
00:13:30,458 --> 00:13:33,165
ត្រូវហើយ។ ព្រោះអ្វីៗទើបតែផ្លាស់ប្ដូរ។
174
00:13:33,166 --> 00:13:35,915
បងដឹងថាបើអូនគ្មាន
កម្លាំងភ្លៅខាងក្នុងខ្លាំងក្លាទេ
175
00:13:35,916 --> 00:13:37,166
បងច្បាស់ជាចប់ហើយ មែនទេ?
176
00:13:39,291 --> 00:13:40,833
ភ្លៅខាងក្នុងរបស់អូនបានជួយជីវិតបង។
177
00:13:42,041 --> 00:13:43,332
ហើយយើងមិនស្លាប់ទេ។
178
00:13:43,333 --> 00:13:45,874
- អញ្ចឹងយើងពិតជាធ្វើរឿងនេះមែនទេ?
- បាទ។
179
00:13:45,875 --> 00:13:49,290
បងមិនដឹងថាយើងនឹងទៅណាទេ។
មិនដឹងថាយើងនឹងធ្វើអ្វីទេ ប៉ុន្តែ...
180
00:13:49,291 --> 00:13:50,500
យើងនឹងរកវិធី។
181
00:13:51,000 --> 00:13:51,957
បងចូលរួម ចុះអូនវិញ?
182
00:13:51,958 --> 00:13:53,583
ពិតណាស់។
183
00:13:54,791 --> 00:13:56,500
- យើងគួរតែចេញពីទីនេះហើយ។
- តោះទៅ។
184
00:14:05,208 --> 00:14:07,875
ចារកម្មលេចមុខសារជាថ្មី
185
00:14:16,625 --> 00:14:23,583
បច្ចុប្បន្ន
186
00:14:24,458 --> 00:14:28,082
កូនស្រី អើយ អ្នកណាម្នាក់ប្រាប់ប៉ាផង
ថ្ងៃនេះជាថ្ងៃអ្វី!
187
00:14:28,083 --> 00:14:31,457
ថ្ងៃដែលកូនប្រុសរបស់ម៉ាក់យកពានរង្វាន់មកផ្ទះ។
188
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
- ថ្ងៃប្រកួត!
- ថ្ងៃប្រកួត!
189
00:14:33,708 --> 00:14:35,124
- ស្ដាប់នេះ។
- អ្វី?
190
00:14:35,125 --> 00:14:37,957
បើពួកយើងឈ្នះការប្រកួតវគ្គជម្រុះនេះ...
191
00:14:37,958 --> 00:14:41,165
ប្រាប់អូនថា
បងមិននិយាយថាដោយសារបងហ្វឹកហាត់ទេ
192
00:14:41,166 --> 00:14:42,124
តែប្រហែលជា...
193
00:14:42,125 --> 00:14:44,124
ទាំងអស់គឺដោយសារបងហ្វឹកហាត់។ ត្រូវហើយ។
194
00:14:44,125 --> 00:14:46,749
ស្រលាញ់ការហ្វឹកហាត់ដ៏ទាក់ទាញរបស់បងមែនទេ?
ដឹងថាគេនិយាយអ្វីទេ?
195
00:14:46,750 --> 00:14:48,207
- និយាយទៅ។
- គឺ Messi។
196
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
ឱព្រះអើយ។
197
00:14:51,083 --> 00:14:53,750
វេទនាណាស់។ ពួកវាយឺតទៀតហើយ។
198
00:14:54,375 --> 00:14:56,333
អលីស! លីអូ! អាហារពេលព្រឹក!
199
00:14:57,166 --> 00:14:58,999
លីអូ បិទហ្គេមឥឡូវនេះ!
200
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
ពិតណាស់ ម៉ាក់ដឹង។
201
00:15:01,083 --> 00:15:03,124
អលីស តោះទៅ!
202
00:15:03,125 --> 00:15:05,540
- តោះ!
- កូននៅតែដុសធ្មេញ។
203
00:15:05,541 --> 00:15:08,790
វាដុសធ្មេញ ២០ នាទីមែនទេ? វាប្រហែលកំពុងលេង
ទូរសព្ទល្ងីល្ងើនោះហើយ។
204
00:15:08,791 --> 00:15:12,249
បងបាននិយាយហើយ បើអូនខឹង
នឹងទូរសព្ទនោះ យកវាទៅទុកទៅ។
205
00:15:12,250 --> 00:15:14,457
- បងយកវាទៅទុកទៅ។
- ទេ បងខ្លាចវាណាស់។
206
00:15:14,458 --> 00:15:16,540
អូនដឹង។ ពិតជាគួរឱ្យខ្លាចណាស់ មែនទេ?
207
00:15:16,541 --> 00:15:18,540
ជាពិសេសភ្នែករបស់វាដែលសម្លឹងមើលអូន។
208
00:15:18,541 --> 00:15:20,332
អលីស ធ្មេញកូនស្អាតហើយ!
209
00:15:20,333 --> 00:15:21,415
កូនមកនេះ!
210
00:15:21,416 --> 00:15:23,040
ចាំទេពេលវាស្រលាញ់យើង?
211
00:15:23,041 --> 00:15:25,416
បងមិនចាំទេ។ យូរណាស់មកហើយ។
212
00:15:25,916 --> 00:15:28,375
ប្រហែលជាអូនគួររៀបចំឡើងវិញ
ល្ងាចថ្ងៃច័ន្ទមើលកុនជាមួយម៉ាក់។
213
00:15:29,458 --> 00:15:31,290
បងដឹងទេ នោះជាគំនិតល្អ។
214
00:15:31,291 --> 00:15:33,915
<i>ពួកយើងអាចមើល Creed។ Creed II។</i>
215
00:15:33,916 --> 00:15:36,499
- ប្រេងកូនង៉ែតច្រើនណាស់។ ប្រាកដទេ?
- អញ្ចឹងមែនទេ?
216
00:15:36,500 --> 00:15:38,957
អូន និងម្ដាយអូនធ្វើអ្វីកាលអូនអាយុ ១៤ ឆ្នាំ?
217
00:15:38,958 --> 00:15:40,040
កាលអូនអាយុ ១៤ ឆ្នាំមែនទេ?
218
00:15:40,041 --> 00:15:44,082
ចា៎ ម្ដាយអូនត្រូវបានផ្ទេរទៅបេរូត
ហើយភ្លេចប្រាប់អូន ដូច្នេះ...
219
00:15:44,083 --> 00:15:45,249
បាទ។ ឧទាហរណ៍អាក្រក់។
220
00:15:45,250 --> 00:15:47,208
បាទ នោះជាកុមារភាពដែលខុសគ្នាខ្លាំងណាស់។
221
00:15:47,916 --> 00:15:50,165
យ៉ាងម៉េចហើយ មិត្ត? កូនមិនអីទេ?
222
00:15:50,166 --> 00:15:51,374
បាទ/ចា៎ស។
223
00:15:51,375 --> 00:15:55,374
អញ្ចឹងយប់មិញកូនបានលេងហ្គេម
ក្រោយបិទភ្លើងទេ?
224
00:15:55,375 --> 00:15:56,583
ទេបាទ/ចា៎ស។
225
00:15:59,833 --> 00:16:02,457
បាទ/ចា៎ស។ បានហើយ កូនសុំទោស។
226
00:16:02,458 --> 00:16:04,874
កូនងាយខ្លាចណាស់។ ប៉ាកំពុងជឿកូនផង។
227
00:16:04,875 --> 00:16:07,374
កុំងាយខ្លាចបែបនេះអី។
228
00:16:07,375 --> 00:16:08,540
- កែលម្អទៅ។
- ចាំបន្តិច។
229
00:16:08,541 --> 00:16:10,165
ប៉ាម៉ាក់ខឹងរឿងអីទៅ?
230
00:16:10,166 --> 00:16:13,082
ទេ សូមកុំ
លើកទឹកចិត្តក្មេងនោះឱ្យកុហកអី។
231
00:16:13,083 --> 00:16:14,999
ហេតុអ្វីមិន? ប៉ាម៉ាក់និយាយកុហករហូត។
232
00:16:15,000 --> 00:16:16,832
- សុំទោស? អ្វី?
- កូននិយាយអ្វី?
233
00:16:16,833 --> 00:16:20,082
ថ្ងៃស្អែក ខ្ញុំលឺប៉ានិយាយ
ជាមួយជាងជួសជុលម៉ាស៊ីនត្រជាក់ជាភាសារុស្សី។
234
00:16:20,083 --> 00:16:22,207
- រឿងនោះយ៉ាងម៉េច?
- នោះគឺ Bobby Brown។
235
00:16:22,208 --> 00:16:24,165
នោះជាឯកសិទ្ធិរបស់ប៉ា។ នោះជាហេតុផល។
236
00:16:24,166 --> 00:16:26,040
- ប៉ានិយាយភាសារុស្សីមែនទេ?
- ប៉ារៀនបន្តិចបន្តួច។
237
00:16:26,041 --> 00:16:30,457
<i>ដូចជា do svidaniya, ឬ Sputnik, Gorbachev,
កូនដឹងទេ? ស្រាក្រឡុក White Russian។</i>
238
00:16:30,458 --> 00:16:32,665
ប៉ុន្តែប៉ាបាននិយាយអំពីម៉ាស៊ីនត្រជាក់ផង។
239
00:16:32,666 --> 00:16:34,207
កូនដឹងឪពុកកូន និងម្ដាយ
240
00:16:34,208 --> 00:16:37,124
ប៉ាម៉ាក់បានរៀនភាសារុស្សីមូលដ្ឋានបន្តិចបន្តួច
កាលនៅក្រុមសន្តិភាព។
241
00:16:37,125 --> 00:16:39,165
កូនគិតថាក្រុមសន្តិភាពនៅកូឡុំប៊ី។
242
00:16:39,166 --> 00:16:40,707
- កន្លែងប៉ាម៉ាក់ជួបគ្នា។
- កន្លែងប៉ាម៉ាក់ជួបគ្នា។
243
00:16:40,708 --> 00:16:42,707
- បាទ/ចា៎ស។
- បាទ/ចា៎ស។ ប៉ាម៉ាក់ជួបគ្នានៅទីនោះ។
244
00:16:42,708 --> 00:16:44,165
- អ៊ឹម កូឡុំប៊ី។
- អ៊ឹម។
245
00:16:44,166 --> 00:16:47,499
- ប៉ាម៉ាក់ទៅពីកូឡុំប៊ីទៅរុស្សី។ បានហើយ។
- កូឡុំប៊ីទៅបេលីស។
246
00:16:47,500 --> 00:16:49,374
បេលីសនៅក្បែរកូឡុំប៊ី។
247
00:16:49,375 --> 00:16:50,915
បាទ។ ពិតប្រាកដណាស់។
248
00:16:50,916 --> 00:16:53,165
កូឡុំប៊ី បេលីស រុស្សី។
249
00:16:53,166 --> 00:16:54,624
- បាទ/ចា៎ស។
- ប៉ាម៉ាក់បានទៅកន្លែងខ្លះ។
250
00:16:54,625 --> 00:16:56,165
សន្តិភាពមិនកើតឡើងដោយឯកឯងទេ។
251
00:16:56,166 --> 00:16:58,749
<i>ហើយមិនត្រឹមតែប៉ុណ្ណោះ kushay zavtrak។</i>
252
00:16:58,750 --> 00:17:00,374
- ហ៎?
- នោះមានន័យយ៉ាងម៉េច?
253
00:17:00,375 --> 00:17:02,333
គឺ "ញ៉ាំអាហារពេលព្រឹករបស់កូនទៅ"។
254
00:17:07,000 --> 00:17:09,207
រសៀលនេះអូនមានណាត់ជួបពីរបី។
255
00:17:09,208 --> 00:17:11,624
- បងយកសំលៀកបំពាក់បោកគក់ឱ្យអូនបានទេ?
- បាន។
256
00:17:11,625 --> 00:17:14,957
យើងត្រូវទៅ Costco។
ផ្ទះអស់របស់ច្រើនពេកហើយ។
257
00:17:14,958 --> 00:17:15,915
បានហើយ។
258
00:17:15,916 --> 00:17:18,665
មិត្ត កូនមិនគួរ
ផឹក Diet Coke ឆាប់បែបនេះទេ។
259
00:17:18,666 --> 00:17:20,749
កូនប្រាកដថា Diet Coke ការពារមហារីក។
260
00:17:20,750 --> 00:17:23,082
- កូនរៀនពីណា?
- យកវាឱ្យម៉ាក់មក។
261
00:17:23,083 --> 00:17:25,166
ឥឡូវកូនគ្មានជម្រើសនោះទៀតទេ។
262
00:17:25,875 --> 00:17:27,666
នែ កូនដោះវាចេញបានទេ?
263
00:17:29,416 --> 00:17:30,500
- អ្វី?
- កុំ។
264
00:17:32,916 --> 00:17:35,541
- កូនកំពុងស្ដាប់អ្វី?
- ម៉ាក់មិនដឹងទេ។
265
00:17:36,333 --> 00:17:37,540
ត្រូវហើយ។ ប្រាកដជាមិនមែនទេ។
266
00:17:37,541 --> 00:17:41,499
ម៉ាក់ឆ្ងល់ថាតើកូនមានគម្រោងអ្វី
ក្រោយការប្រកួតយប់នេះទេ?
267
00:17:41,500 --> 00:17:42,665
ហេតុអ្វីបានជា?
268
00:17:42,666 --> 00:17:45,624
ម៉ាក់គ្រាន់តែគិតថាកូនប្រហែលជាចង់
អញ្ជើញមិត្តភក្តិខ្លះមកផ្ទះ
269
00:17:45,625 --> 00:17:47,915
ហើយយើងអាចធ្វើភេសជ្ជៈគ្មានជាតិអាល់កុល
270
00:17:47,916 --> 00:17:50,582
ហើយធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពព័ត៌មានល្បីៗបំផុត។
271
00:17:50,583 --> 00:17:52,957
យប់នេះកូនរៀននៅផ្ទះ Annalise។
272
00:17:52,958 --> 00:17:54,457
- ការវាយប្រហារលើកទីពីរ។
- បាទ។
273
00:17:54,458 --> 00:17:56,416
ពិតណាស់។ កូនស្រលាញ់... ការសិក្សា។
274
00:17:58,041 --> 00:18:01,290
ថ្ងៃច័ន្ទម៉ាក់ទំនេរណាស់។
275
00:18:01,291 --> 00:18:03,582
យើងអាចមើលកុនមួយយប់បានទេ?
276
00:18:03,583 --> 00:18:05,124
- កូនមិនត្រូវការទេ។
- ពិតមែនទេ?
277
00:18:05,125 --> 00:18:06,875
កូនមិនត្រូវការមែនទេ? ប្រាកដទេ?
278
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
បានហើយ។
279
00:18:10,458 --> 00:18:11,832
បងនឹងមើលកុនជាមួយអូន។
280
00:18:11,833 --> 00:18:13,040
- អញ្ចឹងមែនទេ?
- ពិតណាស់។
281
00:18:13,041 --> 00:18:15,832
<i>- រួមទាំង Creed III ផងដែរ?
- បងនឹងលាបប្រេងកូនង៉ែតបន្តិច។</i>
282
00:18:15,833 --> 00:18:17,957
ដូច Michael B ដឹងន័យបងមែនទេ?
283
00:18:17,958 --> 00:18:20,291
បានហើយ យើងមកដល់ហើយ។
284
00:18:21,041 --> 00:18:24,000
បានហើយ កូនសម្លាញ់។
សូមឱ្យមានថ្ងៃរីករាយនៅសាលារៀន។
285
00:18:25,708 --> 00:18:27,250
ទេ ម៉ាក់ស្រលាញ់កូនជាង។
286
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
នែ លីអូ កុំភ្លេច
ថ្ងៃនេះប៉ាម៉ាក់នឹងមកទទួលយឺតណា?
287
00:18:33,000 --> 00:18:34,790
កូនធ្វើអ្វីបានជាពាក់របស់នោះ?
288
00:18:34,791 --> 00:18:36,457
កូនចង់និយាយថា វាល្អណាស់។
289
00:18:36,458 --> 00:18:39,540
តាមដានដំណេក
បរិមាណអុកស៊ីហ្សែន និងសម្ពាធឈាមទៀត។
290
00:18:39,541 --> 00:18:41,499
កូនទើបតែ ១២ ឆ្នាំ។ មិនទាន់មានសម្ពាធឈាមផង។
291
00:18:41,500 --> 00:18:43,790
វារាងធំជាងម្រាមដៃកូនមែនទេ?
292
00:18:43,791 --> 00:18:45,665
ដូច្នេះកូនពាក់វាទៅម្រាមមេដៃ។
293
00:18:45,666 --> 00:18:48,499
ថ្ងៃស្អែកយើងចេញទៅក្រៅម៉េចដែរ? លេងបាល់?
294
00:18:48,500 --> 00:18:50,916
- ប៉ាមិនទាន់លឺអំពី CTE ទេ?
- យើងលេងចាប់បាល់។
295
00:18:51,416 --> 00:18:53,165
- កូនដឹងប៉ាធ្លាប់លេងមែនទេ?
- បាទ/ចា៎ស។
296
00:18:53,166 --> 00:18:55,333
ប្រហែលជាប៉ាគួរទៅពិនិត្យមើល។
297
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
ឈឺណាស់!
298
00:18:58,875 --> 00:19:01,333
បងមិនដឹងអំពី CTE ទេ។
បងនឹងបង្ហាញវាអំពី CTE។
299
00:19:01,916 --> 00:19:03,540
- ឃើញទេ?
- ឃើញអ្វី?
300
00:19:03,541 --> 00:19:05,333
ក្មេងស្រីនោះទៅជាមួយក្មេងប្រុសនោះទៀតហើយ។
301
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
- អូនយករបស់នោះពីណា?
- Amazon។
302
00:19:08,166 --> 00:19:09,332
ឱ្យកូនទៅកន្លែងទៅ។
303
00:19:09,333 --> 00:19:12,208
ទេ កូននៅក្បែរគាត់ទៀតហើយ។
កូន... ថ្ងៃនេះពួកគេចាប់ដៃគ្នា។
304
00:19:15,375 --> 00:19:17,541
- ពួកគេទើបតែថើបគ្នា។
- អ្វី? ថើបគ្នា?
305
00:19:18,750 --> 00:19:21,415
ធ្វើម៉េចមានក្មេងអាយុ ១៤ ឆ្នាំណាមានពុកមាត់?
306
00:19:21,416 --> 00:19:23,415
ឈ្មោះរបស់គាត់គឺ James ហើយគាត់អាយុ ១៦ ឆ្នាំ។
307
00:19:23,416 --> 00:19:25,915
- អូ៎ ទេ!
- អូនមិនដែលឃើញពួកគេថើបគ្នាទេ។
308
00:19:25,916 --> 00:19:28,415
- អូនយករបស់នោះពីណា?
- បងចង់ន័យយ៉ាងម៉េច? Amazon។
309
00:19:28,416 --> 00:19:30,540
ហើយអូនខឹង
ពេលបងទិញម៉ាស៊ីនបក់ស្លឹកថ្មី។
310
00:19:30,541 --> 00:19:32,458
មិនជឿសោះ។ វេទនាណាស់។ យើងធ្វើអ្វីទៅ?
311
00:19:33,083 --> 00:19:34,624
- គឺកូន។
- លើកទូរសព្ទទៅ។
312
00:19:34,625 --> 00:19:36,165
- វាឃើញយើងហើយ។
- បដិសេធទៅ។
313
00:19:36,166 --> 00:19:39,375
- ចាំបន្តិច។ ដាក់ពួកវាចុះ។
- វេទនាណាស់។ អូនត្រូវតែលើកទូរសព្ទទៅ។
314
00:19:40,541 --> 00:19:41,374
នែ កូនសម្លាញ់!
315
00:19:41,375 --> 00:19:43,040
<i>- ម៉ាក់?
- កូនភ្លេចអ្វីឬ?</i>
316
00:19:43,041 --> 00:19:44,749
អ្នកទាំងពីរធ្វើអ្វី?
317
00:19:44,750 --> 00:19:47,000
គួរឱ្យខ្លាចណាស់។ នោះជាកែវយឺតឬ?
318
00:19:47,625 --> 00:19:49,540
បាទ ម្ដាយកូនគួរឱ្យខ្លាចមុន។
319
00:19:49,541 --> 00:19:51,665
ប៉ាម៉ាក់ពិតជា
ត្រូវការជីវិតឯកជន។ ពិតមែន។
320
00:19:51,666 --> 00:19:54,249
<i>កូននឹងត្រលប់ទៅផ្ទះវិញក្រោយរៀនចប់
នៅផ្ទះ Annalise។ លាហើយ។</i>
321
00:19:54,250 --> 00:19:55,457
បានហើយ។
322
00:19:55,458 --> 00:19:57,875
បងប្រាប់ហើយ។
ត្រូវដកទូរសព្ទរបស់វា។
323
00:19:59,125 --> 00:20:00,500
អូនត្រូវលាក់កំបាំងជាងនេះ។
324
00:20:03,500 --> 00:20:04,999
ពិតមែនទេ? "ជីវិតឯកជន?"
325
00:20:05,000 --> 00:20:06,332
នេះជាជីវិតអូន។
326
00:20:06,333 --> 00:20:09,457
តាមពិតវាមានន័យយ៉ាងម៉េច?
ក្មេងនោះក៏មិនដឹងវាមានន័យយ៉ាងម៉េចដែរ។
327
00:20:09,458 --> 00:20:11,540
ពេញមួយថ្ងៃ ម៉ាក់រស់នៅតែជីវិតកូនប៉ុណ្ណោះ។
328
00:20:11,541 --> 00:20:13,999
បើម៉ាក់មានជីវិតឯកជន កូននឹងទៅជាយ៉ាងណា?
329
00:20:14,000 --> 00:20:15,290
"ម៉ាក់ ម៉ាក់នៅណា?"
330
00:20:15,291 --> 00:20:17,415
"កូនត្រូវការមកទីនេះ។ កូនត្រូវការទៅទីនោះ"។
331
00:20:17,416 --> 00:20:20,790
"កុំមើលកូន។ កុំចូលជិតបន្ទប់កូន។
យកម្ហូបឱ្យកូន"។
332
00:20:20,791 --> 00:20:24,040
ពួកក្មេងជំទង់។
ថ្ងៃមុនបែបនេះ ថ្ងៃក្រោយបែបផ្សេង។
333
00:20:24,041 --> 00:20:27,375
ពួកគេថាពួកវានឹងបំបាក់ស្មារតីអ្នក
តែនៅយូរណាស់។
334
00:20:28,208 --> 00:20:29,207
ឱព្រះអើយ។
335
00:20:29,208 --> 00:20:31,082
<i>ខ្ញុំមិនយល់ទេ។ អាចនិយាយម្ដងទៀតបានទេ?</i>
336
00:20:31,083 --> 00:20:34,707
ដឹងអត់? គួរឱ្យខ្លាចណាស់ Alexa។
រវល់តែរឿងរបស់ខ្លួនទៅ។
337
00:20:34,708 --> 00:20:36,791
<i>ខ្ញុំណែនាំកម្មវិធីសមាធិណា?</i>
338
00:21:14,666 --> 00:21:16,040
JAMES: យល់ព្រម!!!
339
00:21:16,041 --> 00:21:17,541
មានវត្តមានភ្លាមៗក្រោយមួយវិនាទី
340
00:21:18,791 --> 00:21:21,083
ANNALISE: ពួកយើងនៅជាន់លើ
យកភេសជ្ជៈហើយ!!!
341
00:21:22,500 --> 00:21:23,375
បានហើយ។
342
00:21:25,250 --> 00:21:26,791
ម្ដងទៀត។ ត្រូវហើយ។
343
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
ម៉េចក៏បាន។ បាន។ មិនអីទេ។
344
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
- អូនកំពុងធ្វើអ្វី?
- អូ៎ នែ! អ្វី? ឱព្រះអើយ។
345
00:21:43,208 --> 00:21:44,958
- គ្មានអ្វីទេ។
- មើលទៅមិនដូចនោះទេ។
346
00:21:45,625 --> 00:21:46,999
- គឺ Alice។
- Alice?
347
00:21:47,000 --> 00:21:49,749
ក្មេងនោះនិយាយកុហកយើង។
វាមិនបានរៀននៅផ្ទះ Annalise ទេ។
348
00:21:49,750 --> 00:21:52,915
នេះជាហេតុផលដែលយើងគួរតែ
ឃ្លាំមើលកូនគ្រប់ពេល
349
00:21:52,916 --> 00:21:54,915
ដូចឪពុកម្ដាយផ្សេងទៀត។
350
00:21:54,916 --> 00:21:58,457
ចា៎ស យើងមិនដូចឪពុកម្ដាយផ្សេងទៀត
នៅលើពិភពលោកទេ។ យើងបានពិភាក្សារឿងនេះហើយ។
351
00:21:58,458 --> 00:22:02,457
តែយើងពិតជាចារកម្ម។
នោះជាអ្វីដែលយើងធ្វើ។
352
00:22:02,458 --> 00:22:03,666
នោះជាអ្វីដែលយើងបានធ្វើ
353
00:22:04,625 --> 00:22:08,165
ជាមួយពួកភេរវករ និងមេដឹកនាំ
មិនមែនកូនក្មេងទេ។
354
00:22:08,166 --> 00:22:10,749
- មើលនោះ។ អារម្មណ៍ដូចជា...
- បងមិនចង់មើលវាទេ។
355
00:22:10,750 --> 00:22:13,499
វាទើបតែបើកនៅទីនេះ។ អ្វីទៅ?
356
00:22:13,500 --> 00:22:14,916
អ្វី? "ម៉ាក់ឆ្គួត"។
357
00:22:15,875 --> 00:22:17,207
វាប្រកបខុសហើយ។
358
00:22:17,208 --> 00:22:18,790
របស់ដែលអូនបានទទួល។ "ម៉ាក់ឆ្គួត"។
359
00:22:18,791 --> 00:22:20,041
បងមិនចង់ឃើញវាទេ។
360
00:22:21,083 --> 00:22:22,166
ឱ្យអូនសាកនេះ។
361
00:22:24,875 --> 00:22:26,457
ចាំណា ឆ្មាស្លាប់ដោយសារចង់ដឹង។
362
00:22:26,458 --> 00:22:28,333
អញ្ចឹងសូមឱ្យឆ្មាបានសម្រាកដោយសុខសាន្ត។
363
00:22:28,875 --> 00:22:30,582
- នេះហើយ។
- របស់ដែលអូនបានទទួល។
364
00:22:30,583 --> 00:22:31,665
មិនគួរលួចមើលទេ។
365
00:22:31,666 --> 00:22:34,208
មើលទៅមួយរយៈនេះ នោះជាបទចំរៀងរបស់កូន។
366
00:22:34,708 --> 00:22:35,915
អ្វី...
367
00:22:35,916 --> 00:22:37,165
មើលនោះ។
368
00:22:37,166 --> 00:22:40,207
ត្រៀមខ្លួនរាំលេង
យល់ព្រមបញ្ចប់គីមីសាស្ត្រ
369
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
នោះជាអ្វីទៅ?
370
00:22:43,166 --> 00:22:45,290
- អាផូកាលីបគីមី?
- អាផូកាលីបគីមី?
371
00:22:45,291 --> 00:22:47,750
ប៉ាម៉ាក់និយាយថា "អាផូកាលីបគីមី" មែនទេ?
372
00:22:48,958 --> 00:22:51,457
កូនមិនគិតថាពួកគេធ្វើឡើងវិញក្រោយឆ្នាំមុនទេ។
373
00:22:51,458 --> 00:22:52,749
ឆ្នាំមុនមានរឿងអ្វី?
374
00:22:52,750 --> 00:22:53,665
កូនមិនដឹងទេ។
375
00:22:53,666 --> 00:22:56,500
កូនគិតថាវាទាក់ទង
នឹងក្មេងស្រីម្នាក់ឈ្មោះ Molly?
376
00:22:59,791 --> 00:23:03,915
លេងសើចអូនមែនទេ? មើលនេះ។ កូននៅ
កណ្តាលក្រុង Adamson, Piedmont។
377
00:23:03,916 --> 00:23:06,791
គួរតែបិទសេវាកម្មកំណត់ទីតាំង។
អារម្មណ៍ដូចជាបោកប្រាស់។
378
00:23:08,291 --> 00:23:09,124
ជាក្លឹប!
379
00:23:09,125 --> 00:23:10,166
- ក្លឹប?
- បាទ!
380
00:23:18,833 --> 00:23:20,040
យើងមកដល់ហើយ។
381
00:23:20,041 --> 00:23:23,082
- ខាងក្នុងនេះមើលទៅរស់រវើកណាស់។
- បងកំពុងព្យាយាមធ្វើឱ្យរឿងនេះកាន់តែអាក្រក់មែនទេ?
382
00:23:23,083 --> 00:23:27,415
- អ្វី? យូរហើយយើងមិនបានដើរលេង។
- ប៉ុន្តែមិនមែនទេ។ គឺកូនស្រីរបស់យើង។
383
00:23:27,416 --> 00:23:31,583
ឈប់ទៅ។ រីករាយបន្តិចមិនបានទេ?
យល់ន័យបងមែនទេ?
384
00:23:42,333 --> 00:23:44,750
- សូមអនុញ្ញាត។ អនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំឆ្លងកាត់។
- សូមអនុញ្ញាត។
385
00:23:45,875 --> 00:23:46,833
ឱព្រះអើយ។
386
00:24:00,291 --> 00:24:02,125
ឱ្យខ្ញុំ Harvey Wallbanger មួយកែវណា?
387
00:24:09,083 --> 00:24:10,291
គាំទ្រ!
388
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
ក្មេងនោះនៅខាងលើ។
389
00:24:20,708 --> 00:24:23,499
Alice Amelia Reynolds, ទៅ!
390
00:24:23,500 --> 00:24:24,541
ភ្លាមៗ។
391
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
- ប៉ុន្តែកូននៅមិនទាន់...
- កុំបើកមាត់។
392
00:24:30,125 --> 00:24:32,875
ក្មួយទៀត ពុកមាត់។
ក្មួយ និងបបូរមាត់មានរោមរបស់ក្មួយ។
393
00:24:33,750 --> 00:24:35,874
- ទៅ។
- ហេតុកូនមិនអាចនៅ?
394
00:24:35,875 --> 00:24:37,540
ឪពុកម្ដាយរបស់ពួកគេមិនខ្វល់ផង។
395
00:24:37,541 --> 00:24:39,457
ប្រហែលជាឪពុកម្ដាយរបស់ពួកគេមិនស្រលាញ់ពួកគេទេ។
396
00:24:39,458 --> 00:24:41,374
ម៉ាក់មិនដឹងទេ។ តោះទៅ។
397
00:24:41,375 --> 00:24:43,915
Alice ឯងមិនអាចទៅទេ។
ពិធីជប់លៀងទើបតែចាប់ផ្ដើម។
398
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
យករបស់ ហើយទៅ។
399
00:24:46,916 --> 00:24:47,749
តោះទៅ។
400
00:24:47,750 --> 00:24:51,415
មានអ្វី? ខ្សែទូរទស្សន៍ខូចមែនទេ?
ហេតុអ្វីមនុស្សចាស់ចេញទៅខាងក្រៅយឺតម្ល៉េះ?
401
00:24:51,416 --> 00:24:53,625
ជំរាបសួរ អ្នកចាស់ទុំទាំងពីរ។
402
00:24:54,750 --> 00:24:55,749
"អ្នកចាស់ទុំ"?
403
00:24:55,750 --> 00:24:57,791
បាទ Karen អ្នកចាស់ទុំ។
404
00:24:58,833 --> 00:24:59,708
"Karen"?
405
00:25:00,541 --> 00:25:05,082
ស្ដាប់នេះ។ ចេញទៅបានទេ?
ហើយពួកខ្ញុំនឹងទៅ។
406
00:25:05,083 --> 00:25:07,250
បាទ អ្នកទាំងពីរមានបំណងធ្វើអ្វីនៅទីនេះ?
407
00:25:07,833 --> 00:25:10,749
មើលទៅមនុស្សគ្រប់គ្នាមិនឮច្បាស់ទេ។
ខ្ញុំនិយាយថា "សូមមេត្តាថយចេញ
408
00:25:10,750 --> 00:25:13,499
ដើម្បីឱ្យខ្ញុំនាំកូនស្រីអនីតិជន
ចេញពីក្លឹប!"
409
00:25:13,500 --> 00:25:15,999
- ប៉ា!
- ខ្ញុំឃើញនាងធំល្មមហើយ។
410
00:25:16,000 --> 00:25:18,749
បានហើយ សម្រាកទៅ បានទេ? តោះទៅ។
411
00:25:18,750 --> 00:25:19,666
ចប់ហើយ។
412
00:25:20,500 --> 00:25:21,833
មិនលឿនបែបនេះទេ។
413
00:25:45,458 --> 00:25:46,458
អូយ! កុំប៉ះគាត់!
414
00:25:49,416 --> 00:25:51,166
- វេទនាណាស់។
- ខ្ញុំមិនអាចដកដង្ហើមបានទេ។
415
00:25:52,541 --> 00:25:55,750
រឿងកើតឡើងលឿនណាស់។
មិនអាក្រក់ប៉ុណ្ណឹងទេ មែនទេ?
416
00:26:02,041 --> 00:26:04,665
ហើយពួកខ្ញុំមិនមែនជាមនុស្សចាស់ទេ បានទេ?
Gen X ទើបត្រូវ។
417
00:26:04,666 --> 00:26:07,332
ពួកខ្ញុំនៅកណ្តាល។ រវាងជំនាន់។
418
00:26:07,333 --> 00:26:08,958
ទៅ។ ចេញពីទីនេះទៅ។
419
00:26:26,375 --> 00:26:27,665
បានហើយ។ ហេតុកូនចូលបាន?
420
00:26:27,666 --> 00:26:29,374
- អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណក្លែងក្លាយ?
- ទេ។
421
00:26:29,375 --> 00:26:32,415
អញ្ចឹងពួកគេគ្រាន់តែអនុញ្ញាតឱ្យក្មេងអាយុ ១៤ ឆ្នាំ
ចូលក្លឹបនេះមែនទេ?
422
00:26:32,416 --> 00:26:35,790
បានហើយ។ កូនមានអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណក្លែងក្លាយ
តែគ្រាន់តែប្រើវាដើម្បីទៅរាំ។
423
00:26:35,791 --> 00:26:37,624
អ្នកណាបញ្ចុះបញ្ចូលកូនឱ្យធ្វើរឿងនេះ? ពុកមាត់សើមមែនទេ?
424
00:26:37,625 --> 00:26:40,457
ឈ្មោះរបស់គាត់គឺ James។
ប៉ាមិនចូលចិត្តព្រោះគាត់ជាជនជាតិស្បែកស។
425
00:26:40,458 --> 00:26:42,790
- អ្វី?
- អ្វី? ម្ដាយកូនជាជនជាតិស្បែកស។
426
00:26:42,791 --> 00:26:45,332
ហើយក្រៅពីនេះ បញ្ហាមិនមែននៅ James ទេ។
427
00:26:45,333 --> 00:26:47,457
- បញ្ហាគឺនៅកូន។
- បាទ/ចា៎ស។
428
00:26:47,458 --> 00:26:50,457
ម៉ាក់មិនសប្បាយចិត្តទេព្រោះកូនកំពុងព្យាយាមរស់នៅ
ជីវិតកូន មិនមែនជីវិតម៉ាក់ទេ។
429
00:26:50,458 --> 00:26:52,082
- អ្វី?
- សូមមេត្តា!
430
00:26:52,083 --> 00:26:53,500
ហេតុប៉ាម៉ាក់រកកូនឃើញ?
431
00:26:55,500 --> 00:26:56,499
សួស្ដី?
432
00:26:56,500 --> 00:26:58,540
"ម៉ាក់ឆ្គួត"។ ឆ្គួត។
433
00:26:58,541 --> 00:27:00,540
មិនមែនជាលេខសម្ងាត់ពិបាកចាំទេ។
434
00:27:00,541 --> 00:27:03,540
ម៉ាក់ចូលកុំព្យូទ័ររបស់កូន
ហើយអានសាររបស់កូនមែនទេ?
435
00:27:03,541 --> 00:27:05,124
សាររបស់កូន? របស់ប៉ាម៉ាក់។
436
00:27:05,125 --> 00:27:07,832
- មិនមែនទូរសព្ទរបស់កូនទេ។ របស់ប៉ាម៉ាក់។
- ត្រូវហើយ។
437
00:27:07,833 --> 00:27:11,040
ហើយពេលត្រលប់ទៅវិញ
កូននឹងត្រូវឃុំខ្លួននៅក្នុងផ្ទះប៉ាម៉ាក់។
438
00:27:11,041 --> 00:27:13,124
នេះជាហេតុផលដែលកូននឹងប្រឡង GED។
439
00:27:13,125 --> 00:27:14,165
យកអ្វី?
440
00:27:14,166 --> 00:27:16,832
ដើម្បីឱ្យកូនអាចបញ្ចប់ការសិក្សាឆាប់
ហើយទៅរៀនសាកលវិទ្យាល័យឆ្ងាយ។
441
00:27:16,833 --> 00:27:19,165
ប៉ាម៉ាក់មិនបង់ថ្លៃសិក្សាទេ ដឹងទេ?
442
00:27:19,166 --> 00:27:21,249
យើងមិននិយាយអំពីអ្វីដែលទើបតែកើតឡើងមែនទេ?
443
00:27:21,250 --> 00:27:24,957
ព្រោះមើលទៅប៉ាម៉ាក់បានវាយបុរសទាំងនោះខ្ទេច។
ហើយបុរសម្នាក់នោះគួរឱ្យស្រលាញ់ណាស់។
444
00:27:24,958 --> 00:27:25,999
- និយាយផ្ដេសផ្ដាស!
- និយាយផ្ដេសផ្ដាស!
445
00:27:26,000 --> 00:27:28,749
និយាយផ្ដេសផ្ដាស? ប៉ាម៉ាក់ពិតជាចង់និយាយ
អំពីបញ្ហាភាសាឬ?
446
00:27:28,750 --> 00:27:30,749
ហេតុប៉ាម៉ាក់ចេះធ្វើការនោះ?
447
00:27:30,750 --> 00:27:33,457
ប៉ាម៉ាក់បានរៀនថ្នាក់តៃក្វាន់ដូពីរបីថ្នាក់។
448
00:27:33,458 --> 00:27:35,499
"ថ្នាក់តៃក្វាន់ដូពីរបីថ្នាក់"?
449
00:27:35,500 --> 00:27:37,582
ពេលប៉ាម៉ាក់ចូលរួម
ក្រុមសន្តិភាពនៅប្រទេសជប៉ុន?
450
00:27:37,583 --> 00:27:38,874
មិនដែលនិយាយថាជប៉ុនទេ។
451
00:27:38,875 --> 00:27:41,832
តាមពិត តៃក្វាន់ដូជា
ក្បាច់គុនកូរ៉េ។
452
00:27:41,833 --> 00:27:45,165
កូននឹងភ្ញាក់ផ្អើលព្រោះអ្វីដែលរៀនបាន
តែក្នុងថ្នាក់ពីរបីប៉ុណ្ណោះ។
453
00:27:45,166 --> 00:27:49,166
ប៉ាម៉ាក់គិតថាកូននឹងជឿរឿងនោះឬ?
ប៉ាម៉ាក់កំពុងសម្ដែងណាស់។
454
00:27:49,750 --> 00:27:52,665
- សម្ដែង?
- ប៉ាម៉ាក់សម្ដែង? បានហើយ កញ្ញាអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណក្លែងក្លាយ។
455
00:27:52,666 --> 00:27:54,540
កូនមិនជឿប៉ាម៉ាក់ទៀតទេ។
456
00:27:54,541 --> 00:27:56,165
អូ៎ "មិនជឿ" ប៉ាម៉ាក់?
457
00:27:56,166 --> 00:27:59,624
ចា៎ស កូនត្រូវឃុំខ្លួន
ដូច្នេះព្យាយាមជឿរឿងនោះទៅ។
458
00:27:59,625 --> 00:28:02,207
បាទ អ្វីដែលម៉ាក់និយាយឥឡូវមើលទៅគ្មានន័យ
459
00:28:02,208 --> 00:28:05,499
ប៉ុន្តែកូនចង់ឈ្លោះជាមួយម៉ាក់
ក្រោយអ្វីដែលម្ដាយកូនធ្វើជាមួយបុរសទាំងនោះឬ?
460
00:28:05,500 --> 00:28:06,875
មិនអាចទ្រាំបានទេ!
461
00:28:07,666 --> 00:28:10,332
- ពិតជាឆ្កួតណាស់ មែនទេ?
- ឆ្គួត។ បាត់បង់ស្មារតី។
462
00:28:10,333 --> 00:28:12,749
នោះជាភាពឆ្គួតដ៏អាក្រក់
ដែលមិនគួរធ្វើ?
463
00:28:12,750 --> 00:28:14,082
ឬភាពឆ្គួតល្អ
464
00:28:14,083 --> 00:28:16,415
ដូចជាអារម្មណ៍ដែលយូរហើយមិនបានរស់?
465
00:28:16,416 --> 00:28:17,832
- អាក្រក់។
- អាក្រក់។
466
00:28:17,833 --> 00:28:19,875
- បាទ/ចា៎ស។
- ត្រូវហើយ។ អូនគ្រាន់តែពិនិត្យមើល។
467
00:28:21,583 --> 00:28:23,083
អូនកំពុងគិតអ្វីទៅ?
468
00:28:24,708 --> 00:28:27,582
បានហើយ បងដឹង
អូនស្រលាញ់ជីវិតរបស់យើង។
469
00:28:27,583 --> 00:28:28,665
- មែនទេ?
- ប៉ុន្តែ?
470
00:28:28,666 --> 00:28:30,249
អូនមិនដឹងទេ។ ដូចជា...
471
00:28:30,250 --> 00:28:32,665
យប់នេះ មានអ្វីមួយកើតឡើង យល់ទេ?
472
00:28:32,666 --> 00:28:37,457
ជាលើកដំបូងក្រោយរយៈពេលយូរ
អូនគ្រាន់តែ... អូនមានអារម្មណ៍ថាត្រូវការ។
473
00:28:37,458 --> 00:28:39,249
អូនត្រូវបានត្រូវការ តាមវិធីមួយផ្សេងទៀត។
474
00:28:39,250 --> 00:28:42,165
នែ អាល្ងង់
ឯងប្រាប់ប៉ាម៉ាក់អញថានៅណា?
475
00:28:42,166 --> 00:28:43,790
ប្អូនខ្វល់អ្វីពីជីវិតបង។
476
00:28:43,791 --> 00:28:45,790
- យ៉ាងហោចណាស់អញមានជីវិត។
- គ្មានទៀតទេ។
477
00:28:45,791 --> 00:28:48,708
បងនឹងត្រូវឃុំខ្លួនយូរដល់ថ្នាក់
ប្អូនមានដៃគូសម្រាប់រាំមុនបង។
478
00:28:49,250 --> 00:28:52,249
បងមិនសុបិន
អំពីការទៅលេងអាមេរិកខាងត្បូងម្ដងម្កាលទេឬ?
479
00:28:52,250 --> 00:28:55,124
- ទប់ស្កាត់រដ្ឋប្រហារ ឬចាប់ផ្ដើមរដ្ឋប្រហារ?
- ទេ។
480
00:28:55,125 --> 00:28:58,457
ម៉េចក៏បាន។ អូនចង់និយាយថា
រដ្ឋប្រហារបែបចាស់។
481
00:28:58,458 --> 00:29:03,124
បងមិនចង់រដ្ឋប្រហារអ្វីទាំងអស់។
យើងចូលនិវត្តន៍គឺមានហេតុផល បានទេ?
482
00:29:03,125 --> 00:29:05,999
- ព្រោះយើងចង់ការពារកូនរបស់យើង។
- បងនិយាយត្រូវហើយ។
483
00:29:06,000 --> 00:29:08,332
ម៉ាក់ឃើញលេខសម្ងាត់បោះពុម្ពលើកុំព្យូទ័ររបស់បង។
484
00:29:08,333 --> 00:29:10,707
- ពួកវាត្រូវបានលាក់។
- ច្បាស់ណាស់ថាលាក់មិនសូវល្អទេ។
485
00:29:10,708 --> 00:29:12,790
បើពួកគេតាមដានបង
ពួកគេក៏នឹងតាមដានប្អូនដែរ។
486
00:29:12,791 --> 00:29:16,332
ទុកឱ្យពួកគេសាកមើល។ របស់ប្អូន
សុទ្ធតែត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីរជំហាន។
487
00:29:16,333 --> 00:29:17,957
ឱព្រះអើយ ប្អូនពិតជាអ្នកអានសៀវភៅច្រើន។
488
00:29:17,958 --> 00:29:20,040
អ្នកអានសៀវភៅច្រើនដែលមិនត្រូវបានប៉ាម៉ាក់លួចមើល។
489
00:29:20,041 --> 00:29:23,415
ដឹងប្អូនត្រូវការអ្វីទេ?
ឱព្រះអើយ ប្អូនត្រូវការមានអារម្មណ៍រស់ឡើងវិញ។
490
00:29:23,416 --> 00:29:25,457
- អូនត្រូវការមានអារម្មណ៍ចង្វាក់បេះដូង។
- អូនសម្លាញ់។
491
00:29:25,458 --> 00:29:27,915
អូនត្រូវការមានអារម្មណ៍ថាខ្លួន "ខ្លាំង" យល់ទេ?
492
00:29:27,916 --> 00:29:29,125
អូនសម្លាញ់។
493
00:29:31,833 --> 00:29:33,166
បងដឹងអូនត្រូវការអ្វី។
494
00:29:34,375 --> 00:29:36,624
- ទាំងអស់សង្កត់សង្កិន មែនទេ?
- ត្រូវហើយ។ ត្រូវហើយ។
495
00:29:36,625 --> 00:29:39,625
បាទ។ បងដឹងអ្វីដែលយើងទាំងពីរ... ត្រូវការ។
496
00:29:43,791 --> 00:29:46,583
ឱព្រះអើយ។ ពួកគេពិតជាហួសពីដែនកំណត់។
497
00:29:48,333 --> 00:29:49,375
គួរឱ្យខ្លាចណាស់។
498
00:29:50,458 --> 00:29:52,291
ជួយផង។ មក!
499
00:29:55,875 --> 00:29:57,750
ឈប់ទៅ។ ម្ដងទៀត។
500
00:29:58,791 --> 00:29:59,625
ទៀតទៅ។
501
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
- អូនមានអារម្មណ៍ល្អប្រសើរហើយឬនៅ?
- ហើយ។
502
00:30:08,250 --> 00:30:09,208
បន្តិចប៉ុណ្ណោះ។
503
00:30:12,250 --> 00:30:15,208
ប្រាកដណាស់អូនត្រូវការងូតទឹក។
504
00:30:15,708 --> 00:30:16,791
បងចូលទេ?
505
00:30:17,708 --> 00:30:18,541
បងប្រឡាក់ណាស់។
506
00:30:25,916 --> 00:30:27,374
ពួកក្មេងទៅសាលារៀនហើយមែនទេ?
507
00:30:27,375 --> 00:30:28,415
ប្រាកដណាស់។
508
00:30:28,416 --> 00:30:30,958
- អូនកំពុងរង់ចាំអ្នកណាម្នាក់មែនទេ?
- ទេ មិនមែនអូនទេ។
509
00:30:31,958 --> 00:30:33,041
ឆាកមែនទេ?
510
00:30:34,000 --> 00:30:35,832
សុខសប្បាយទេ? ការចងចាំហូរមក។
511
00:30:35,833 --> 00:30:37,124
ម៉ាត សុខសប្បាយទេ?
512
00:30:37,125 --> 00:30:38,500
នែ ខ្ញុំមិនអីទេ។
513
00:30:39,208 --> 00:30:40,250
ហេតុរកពួកខ្ញុំឃើញ?
514
00:30:43,416 --> 00:30:44,249
បាទ/ចា៎ស។
515
00:30:44,250 --> 00:30:47,082
"មនុស្សចាស់បំផ្លាញពិធីរាំ"។
516
00:30:47,083 --> 00:30:48,874
តែពួកខ្ញុំមិនចាស់ផង។
517
00:30:48,875 --> 00:30:49,790
ជា Chuck មែនទេ?
518
00:30:49,791 --> 00:30:51,750
- បាទ។ ជឿបានទេ?
- សួស្ដី អែម។
519
00:30:53,583 --> 00:30:56,500
ឱព្រះអើយ មើលទៅអ្នកល្អឥតខ្ចោះណាស់។
ពិតមែន។ ទាំងពីរនាក់។
520
00:30:57,000 --> 00:30:57,915
អញ្ជើញចូល។
521
00:30:57,916 --> 00:31:00,624
- ទេ យើងគ្មានពេលធ្វើបែបនេះទេ។
- ចាំបន្តិច។ អ្វី?
522
00:31:00,625 --> 00:31:03,332
បើខ្ញុំរកអ្នកទាំងពីរឃើញងាយស្រួលបែបនេះ
សត្រូវមិននៅឆ្ងាយទេ។
523
00:31:03,333 --> 00:31:05,374
ឆាក ឈប់ទៅ។ នោះ ១៥ ឆ្នាំមុនហើយ។
524
00:31:05,375 --> 00:31:08,790
បាទ។ ពួកខ្ញុំគ្មានសត្រូវទេ។
ខ្ញុំលក់ប្រដាប់ក្មេងលេងផ្គុំរូបនៅលើ Etsy។
525
00:31:08,791 --> 00:31:11,249
- ពួកខ្ញុំលេង Wordle។
- អ្នកណាត្រូវការអ្វីពីពួកខ្ញុំ?
526
00:31:11,250 --> 00:31:12,458
កូនសោ ICS។
527
00:31:13,041 --> 00:31:15,249
វាបាត់ក្នុងឧបទ្ទវហេតុធ្លាក់យន្តហោះ។
528
00:31:15,250 --> 00:31:17,707
ពួកខ្ញុំបានរកនៅកន្លែងធ្លាក់។ រកមិនឃើញទេ។
529
00:31:17,708 --> 00:31:21,707
ពួកខ្ញុំបានរើវ៉ាលី ពួកភេរវករ
ជនជាតិបេឡារុស្សបានស្លាប់ តែមិនឃើញទេ។
530
00:31:21,708 --> 00:31:22,915
ពិតជាឆ្កួតណាស់។
531
00:31:22,916 --> 00:31:25,082
អ្នកចាំ Baron Andrews ពី MI6 ទេ?
532
00:31:25,083 --> 00:31:27,750
- ពិតណាស់។
- បាទ បុរសស្បែកសស្លេក។ ខ្ពើមរអើម។
533
00:31:28,500 --> 00:31:29,749
បាទ។ គាត់យ៉ាងម៉េច?
534
00:31:29,750 --> 00:31:33,207
គាត់បានរៀបចំយន្តហោះ។ ប្រហែលជាគាត់បាន
លក់អ្នកទាំងពីរឱ្យពួកបេឡារុស្ស។
535
00:31:33,208 --> 00:31:34,249
ស្តាប់ទៅដូចជាត្រូវ។
536
00:31:34,250 --> 00:31:35,374
ពិតមែនទេ? Baron?
537
00:31:35,375 --> 00:31:36,875
ខ្ញុំមានព័ត៌មានចារកម្មគួរឱ្យទុកចិត្ត។
538
00:31:37,416 --> 00:31:40,874
គាត់កំពុងធ្វើការជាមួយ Gor ហើយពួកគេកំពុង
តាមរកអ្នកទាំងពីរ និងកូនសោ។
539
00:31:40,875 --> 00:31:43,957
- ទេ ព្រោះពួកខ្ញុំមិនបានកាន់កូនសោទេ។
- បាទ។ ពួកខ្ញុំគ្មានទេ។
540
00:31:43,958 --> 00:31:44,915
មិនសំខាន់ទេ។
541
00:31:44,916 --> 00:31:47,790
នៅពេល CIA រកឃើញអ្នកទាំងពីរនៅរស់
ពួកគេនឹងចាប់អ្នកទាំងពីរ។
542
00:31:47,791 --> 00:31:49,958
ត្រូវនាំអ្នកទាំងពីរទៅភ្លាម។ អ្នកទាំងពីរ និង...
543
00:31:51,083 --> 00:31:51,916
ឆាក!
544
00:31:54,791 --> 00:31:55,707
តោះទៅ!
545
00:31:55,708 --> 00:31:57,250
- ទៅ!
- ទៅ!
546
00:32:11,708 --> 00:32:15,040
វេទនាណាស់! បើពួកគេរកយើងឃើញលឿនបែបនេះ
អូនដឹងន័យថាអ្វីទេ?
547
00:32:15,041 --> 00:32:16,458
- ពួកក្មេង។
- បាទ/ចា៎ស។
548
00:32:18,375 --> 00:32:19,458
- ទៅភ្លាម!
- ទៅ!
549
00:32:28,125 --> 00:32:29,000
នៅក្នុងនោះ។
550
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
- ចូលទៅ!
- យានដ្ឋាន! ទៅ!
551
00:32:50,958 --> 00:32:51,791
ទៅភ្លាម!
552
00:33:03,166 --> 00:33:04,458
ទៅ!
553
00:33:14,333 --> 00:33:15,874
ឆាក! ពិតជាសុបិន្តអាក្រក់!
554
00:33:15,875 --> 00:33:18,665
ត្រូវតែមានវិធីបង្ហាញ
ថាយើងមិនបានកាន់កូនសោ។
555
00:33:18,666 --> 00:33:20,332
- បងមានរឿងចង់និយាយ។
- អ្វី?
556
00:33:20,333 --> 00:33:22,457
- សន្យាមិនខឹងណា?
- អូនមិនសន្យាអ្វីទាំងអស់។
557
00:33:22,458 --> 00:33:24,041
- បងបានយកកូនសោ។
- អ្វី?
558
00:33:26,708 --> 00:33:28,875
មិនចង់ឱ្យវាធ្លាក់ចូលដៃមនុស្សខុសទេ។
559
00:33:31,000 --> 00:33:32,375
បត់ឆ្វេង!
560
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
បាទ/ចា៎ស។
561
00:33:47,375 --> 00:33:50,207
អូនស្អប់អ្វីជាមួយគ្រឿងសង្ហារឹមសួនច្បារឬ?
មិនបាច់បុកទាំងអស់ទេ។
562
00:33:50,208 --> 00:33:51,624
យូរហើយមិនបានធ្វើបែបនេះ។
563
00:33:51,625 --> 00:33:54,457
អូនត្រូវបានរំខានព្រោះសង្សារចាស់របស់អូន
កំពុងព្យាយាមសម្លាប់យើង។
564
00:33:54,458 --> 00:33:56,374
ពួកខ្ញុំណាត់ជួបម្ដង។ ភ្លេចទៅ។
565
00:33:56,375 --> 00:33:58,832
ពេញមួយថ្ងៃគាត់និយាយអំពី Manchester United។
566
00:33:58,833 --> 00:34:01,625
អញ្ចឹងគឺអូនទទួលស្គាល់ថាជាការណាត់ជួបណា។
បត់ឆ្វេង!
567
00:34:07,375 --> 00:34:08,749
បងគិតអ្វីទៅ?
568
00:34:08,750 --> 00:34:11,832
យើងត្រូវការគោលនយោបាយធានារ៉ាប់រង
ក្នុងករណីការសម្ងាត់របស់យើងត្រូវលាតត្រដាង។
569
00:34:11,833 --> 00:34:13,208
ចា៎ស លាតត្រដាងហើយ។
570
00:34:16,666 --> 00:34:18,332
- អញ្ចឹងវានៅណា?
- នៅអង់គ្លេស។
571
00:34:18,333 --> 00:34:19,749
- បាទ/ចា៎ស។
- នៅ Foxhound។
572
00:34:19,750 --> 00:34:22,040
- ផ្ទះម្ដាយអូនឬ?
- វាត្រូវបានការពារជានិច្ច។
573
00:34:22,041 --> 00:34:24,249
នោះគឺដោយសារតែមនុស្សជាច្រើនចង់សម្លាប់គាត់។
574
00:34:24,250 --> 00:34:26,624
យើងមិនអាចលាក់ខ្លួនទៀតទេ។ យើងមានកូន។
575
00:34:26,625 --> 00:34:28,290
CIA។ ពួកគេនឹងការពារយើង។
576
00:34:28,291 --> 00:34:30,957
ត្រូវតែមានកូនសោ។ យើងយកវា
ហើយប្រើវាដើម្បីទទួលបានការលើកលែង។
577
00:34:30,958 --> 00:34:33,874
ហើយស្នើសុំទីភ្នាក់ងារការពារយើង។
គ្មានអ្វីធំដុំទេ។
578
00:34:33,875 --> 00:34:35,250
គ្មានអ្វីធំដុំ?
579
00:34:35,875 --> 00:34:38,165
បងលួចអាវុធភេរវករតាមអ៊ីនធឺណិតមួយ
580
00:34:38,166 --> 00:34:43,540
លាក់វានៅផ្ទះម្ដាយដែលឃ្លាតឆ្ងាយរបស់អូន
ហើយបងបាននិយាយកុហករឿងនោះអស់ ១៥ ឆ្នាំ។
581
00:34:43,541 --> 00:34:46,291
អូននិយាយបែបនោះធ្វើឱ្យវាស្តាប់ទៅអាក្រក់ណាស់។
បត់ស្តាំ!
582
00:35:03,375 --> 00:35:04,958
- គាត់កំពុងបញ្ចូលគ្រាប់។
- ចាំបន្តិច។
583
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
កាំភ្លើងរបស់គាត់ជាប់គាំង។
584
00:35:54,291 --> 00:35:55,333
សួស្ដីប្អូនៗ។
585
00:35:56,625 --> 00:35:59,124
បាទ។ ខ្ញុំពិតជាមិនគិតថាខ្លួននឹងចូលចិត្តវាទេ។
586
00:35:59,125 --> 00:36:00,416
នឹងពិបាកទ្រាំណាស់។
587
00:36:03,625 --> 00:36:05,125
លេងសើចនឹងខ្ញុំមែនទេ?
588
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
- ទៅ។
- យើងត្រូវទុកឡាននេះចោល។
589
00:36:10,000 --> 00:36:11,415
មើលនេះ។ បងបានគិតមុនអូនហើយ។
590
00:36:11,416 --> 00:36:13,457
បងបានទូរសព្ទទៅ Shane។ គាត់មានឡាន Prius ពណ៌ប្រផេះ។
591
00:36:13,458 --> 00:36:15,499
- គាត់នឹងជួបយើងនៅច្រកចេញខាងជើង។
- បាទ/ចា៎ស។
592
00:36:15,500 --> 00:36:17,124
សួស្ដីកូនៗ។ ថ្ងៃនេះមកទទួលឆាប់។
593
00:36:17,125 --> 00:36:18,499
- បាទ/ចា៎ស?
- កូនក៏ដូចគ្នា តោះទៅ។
594
00:36:18,500 --> 00:36:19,415
មានអ្វី?
595
00:36:19,416 --> 00:36:21,332
កូនមិនទាន់បានញ៉ាំបាយថ្ងៃត្រង់បន្តិចផង។
596
00:36:21,333 --> 00:36:23,832
យកនំសាំងវិចនេះ។ ដាក់ចូលកាបូប។ តោះទៅ។
597
00:36:23,833 --> 00:36:26,082
- ត្រូវតែញ៉ាំណា កូនប្រុស។
- ហេតុម៉ាក់ភ័យខ្លាចម្ល៉េះ?
598
00:36:26,083 --> 00:36:27,749
ម៉ាក់មិនភ័យខ្លាចទេ។ កូននោះ។
599
00:36:27,750 --> 00:36:30,457
- ឡានផ្ទះយើងកើតអី?
- រឿងវែង កុំពឹងឱ្យគេចតឡានឱ្យ។
600
00:36:30,458 --> 00:36:32,665
- ចាំបន្តិច។ យើងនឹងទៅណា?
- ការធ្វើដំណើរតូចមួយ។
601
00:36:32,666 --> 00:36:34,957
កុំសួរប៉ាម៉ាក់ថាយើងនឹងទៅណា។
គ្រាន់តែទៅ។
602
00:36:34,958 --> 00:36:37,707
កំពង់ផែចេញដំណើរអន្តរជាតិ
603
00:36:37,708 --> 00:36:38,832
យើងនឹងទៅអង់គ្លេសមែនទេ?
604
00:36:38,833 --> 00:36:40,374
ត្រូវហើយ។ ប្រទេសអង់គ្លេសបុរាណ។
605
00:36:40,375 --> 00:36:43,707
ចុះសាលារៀន? ចុះបាល់ទាត់?
ពួកកូនកំពុងនៅវគ្គជម្រុះ។
606
00:36:43,708 --> 00:36:46,374
សាលារៀន និងបាល់ទាត់វិញ...
607
00:36:46,375 --> 00:36:48,415
ប៉ាគិតថាពួកគេឈប់រៀបចំហើយ។
608
00:36:48,416 --> 00:36:49,665
អ្វីទៅ?
609
00:36:49,666 --> 00:36:53,249
ប៉ាគិតថាយើងត្រូវទទួលស្គាល់
ថារដូវកាលមាសបានកន្លងផុតទៅហើយ។
610
00:36:53,250 --> 00:36:55,040
បាទ។ ម៉ាក់សុំទោស កូនសម្លាញ់។
611
00:36:55,041 --> 00:36:57,457
ម៉ាក់ ហេតុយើងទៅអង់គ្លេស?
612
00:36:57,458 --> 00:36:59,290
សំណួរល្អ។ បាទ។
613
00:36:59,291 --> 00:37:02,457
ព្រោះយើងនឹងទៅលេងយាយរបស់កូនៗ។
614
00:37:02,458 --> 00:37:04,374
- អ្វី?
- ពួកកូនមានយាយមែនទេ?
615
00:37:04,375 --> 00:37:06,207
បាទ។ គួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលមែនទេ?
616
00:37:06,208 --> 00:37:09,540
ស្តាប់នេះ ម៉ាក់ដឹងថាវាពិបាកយល់ណាស់។
617
00:37:09,541 --> 00:37:10,624
ហើយម៉ាក់សុំទោសខ្លាំងណាស់។
618
00:37:10,625 --> 00:37:14,290
ប៉ុន្តែម៉ាក់មិនចង់ឱ្យម្ដាយរបស់ម៉ាក់
បង្ហាញខ្លួនក្នុងជីវិតកូនៗទេ បានទេ?
619
00:37:14,291 --> 00:37:15,665
សម្រាប់ម៉ាក់គាត់ក៏បាត់បង់ដូចគ្នា។
620
00:37:15,666 --> 00:37:17,457
ម៉ាក់ថាគាត់ស្លាប់ហើយតើ។
621
00:37:17,458 --> 00:37:20,207
- ទេ ម៉ាក់មិនបាននិយាយបែបនោះទេ។
- ទេ ម៉ាក់ថាគាត់ស្លាប់ហើយ។
622
00:37:20,208 --> 00:37:22,207
មានវិធីជាច្រើនក្នុងការបកស្រាយពាក្យថា "ស្លាប់"។
623
00:37:22,208 --> 00:37:24,957
ពេលខ្លះមានអារម្មណ៍បែបនោះ
ប៉ុន្តែម៉ាក់មិនដឹងទៀតទេ
624
00:37:24,958 --> 00:37:26,374
គាត់ត្រជាក់ និងឃ្លាតឆ្ងាយ
625
00:37:26,375 --> 00:37:29,332
ហើយគាត់បញ្ជូនម៉ាក់ទៅសាលាប្រចាំ
ភ្លាមៗនៅពេលដែលអាច ដូច្នេះ...
626
00:37:29,333 --> 00:37:30,790
អូ៎។ ស្តាប់ទៅល្អណាស់សម្រាប់កូន។
627
00:37:30,791 --> 00:37:32,582
ប៉ាគិតថាប៉ាម៉ាក់បានធ្វើខុស។
628
00:37:32,583 --> 00:37:34,624
កូនៗគួរតែជួបយាយមុនពេលហួសពេល។
629
00:37:34,625 --> 00:37:35,582
បាទ/ចា៎ស។
630
00:37:35,583 --> 00:37:37,749
- យាយជិតស្លាប់ហើយឬ?
- ទេ។
631
00:37:37,750 --> 00:37:40,082
ប៉ាចង់និយាយថា ត្រូវហើយ។ ទីបំផុត យើងទាំងអស់គ្នានឹងស្លាប់។
632
00:37:40,083 --> 00:37:41,624
ប្រហែលជាស្លាប់លើជើងហោះហើរនេះ។
633
00:37:41,625 --> 00:37:42,957
- អ្វី?
- ម៉ាត។
634
00:37:42,958 --> 00:37:45,499
ជ្រើសរើសពាក្យខុសបន្តិច។
តែយាយមិនទាន់ជិតស្លាប់ទេ។
635
00:37:45,500 --> 00:37:47,874
ស្តាប់នេះ បើប៉ាម៉ាក់ប្រព្រឹត្ត
ចម្លែក ឬឆាប់ខឹង
636
00:37:47,875 --> 00:37:50,250
គ្រាន់តែដោយសារតែនោះជាអារម្មណ៍
ដែលគាត់ផ្ដល់ឱ្យប៉ាម៉ាក់។
637
00:37:52,791 --> 00:37:55,624
ម៉ាក់។ នោះជាអារម្មណ៍ដែលគាត់ផ្ដល់ឱ្យម៉ាក់។
ស្តាប់ទៅសមហេតុផលទេ?
638
00:37:55,625 --> 00:37:56,832
- មាន។
- មានបាទ/ចា៎ស។
639
00:37:56,833 --> 00:37:58,332
- បានហើយ។ ល្អណាស់។
- អញ្ចឹងឬ?
640
00:37:58,333 --> 00:38:00,582
ទេ ច្បាស់ណាស់ថាទេ។
641
00:38:00,583 --> 00:38:02,790
កូននិយាយកុហករឿងទៅក្លឹប
ហើយត្រូវជាប់ឃុំ
642
00:38:02,791 --> 00:38:05,790
ហើយម៉ាក់និយាយកុហករឿង
មានម្ដាយនៅរស់។ ពិតជាគ្មានន័យ!
643
00:38:05,791 --> 00:38:08,582
កញ្ញាអើយ សំឡេង និងកម្រិតសំឡេងនោះ។
644
00:38:08,583 --> 00:38:11,749
បានហើយ។ កូននិយាយត្រូវ។ ដឹងអត់?
ម៉ាក់ជំពាក់កូននូវការពន្យល់។
645
00:38:11,750 --> 00:38:14,291
ប៉ុន្តែម៉ាក់មិនអាចធ្វើបែបនេះនៅទីនេះទេ។
មិនមែនពេលនេះទេ។
646
00:38:14,791 --> 00:38:15,915
- ម៉ាក់។
- បាទ/ចា៎ស?
647
00:38:15,916 --> 00:38:17,207
កូនមានអារម្មណ៍មិនស្រួលខ្លួន។
648
00:38:17,208 --> 00:38:20,250
- កូនសម្លាញ់ មានអ្វី?
- ប្រហែលកូនវិលមុខពេលជិះយន្តហោះ។
649
00:38:21,458 --> 00:38:23,040
យើងមិនទាន់ហោះផង។
650
00:38:23,041 --> 00:38:23,957
- បន្ត។
- សូមឡើង...
651
00:38:23,958 --> 00:38:26,208
ទៅតាមច្រកសុវត្ថិភាពសិនណា? តោះទៅ។
652
00:38:28,250 --> 00:38:31,583
<i>លោកលោកស្រី អ្នកបើកយន្តហោះបានបើក
សញ្ញាពាក់ខ្សែក្រវាត់សុវត្ថិភាព។</i>
653
00:38:32,333 --> 00:38:33,707
- នែ។
- បាទ/ចា៎ស?
654
00:38:33,708 --> 00:38:35,832
បងបានពិនិត្យយន្តហោះហើយ។
គ្មាននរណាម្នាក់តាមយើងទេ។
655
00:38:35,833 --> 00:38:36,833
បានហើយ។
656
00:38:37,541 --> 00:38:38,374
ជាអ្វីទៅ?
657
00:38:38,375 --> 00:38:41,249
នេះជាពេលមែនទេ? យើងគួរប្រាប់ពួកគេទេ?
658
00:38:41,250 --> 00:38:44,082
នេះជាពេលដែល
យើងមិនគួរប្រាប់ពួកគេទេ។
659
00:38:44,083 --> 00:38:48,207
អូនអើយ យើងបានលាក់ការសម្ងាត់នេះ ១៥ ឆ្នាំហើយ។
២ ថ្ងៃទៀតមិនស្លាប់ទេ។
660
00:38:48,208 --> 00:38:51,582
បងនិយាយត្រូវ។ ដឹងអត់?
ការកុហកនេះការពារពួកគេ។
661
00:38:51,583 --> 00:38:53,457
បាទ។ ហើយឪពុកម្ដាយល្អតែងតែកុហក។
662
00:38:53,458 --> 00:38:54,916
"កូនសូត្រកំណាព្យបានល្អណាស់"។
663
00:38:56,458 --> 00:38:57,749
មែនទេ? ពិតណាស់។
664
00:38:57,750 --> 00:39:00,582
"ខែនេះយើងមិនអាចទៅ Disneyland បានទេ
ព្រោះវាបានបិទហើយ"។
665
00:39:00,583 --> 00:39:01,499
ចូលចិត្តប្រយោគនោះ។
666
00:39:01,500 --> 00:39:03,582
"ប៉ាម៉ាក់កូនគ្មានសាក់ទេ"។
667
00:39:03,583 --> 00:39:05,791
"បើជក់កញ្ឆា កូននឹងរាក"។
668
00:39:06,291 --> 00:39:08,665
- "ពិជគណិត។ យើងប្រើវារាល់ថ្ងៃ"។
- "...រាល់ថ្ងៃ"។
669
00:39:08,666 --> 00:39:11,416
"Pi ស្មើ MC ផ្ដេសផ្ដាស"។
670
00:39:12,000 --> 00:39:13,832
ស្តាប់នេះ យើងកំពុងធ្វើបានល្អណាស់។
671
00:39:13,833 --> 00:39:17,707
នោះជាវិធីចិញ្ចឹមកូនៗ
ឱ្យក្លាយជាក្មេងល្អ និងមានសមត្ថភាពពេញលេញ។
672
00:39:17,708 --> 00:39:19,332
ដោយការកុហកពួកគេ។
673
00:39:19,333 --> 00:39:21,041
អរគុណសម្រាប់ការលួងលោម។
674
00:39:22,416 --> 00:39:25,165
<i>ប៉ុន្មាននាទីទៀត អ្នកបម្រើនឹងចែក...</i>
675
00:39:25,166 --> 00:39:28,540
អរុណសួស្ដី។
រីករាយដែលអ្នកទាំងពីរបានសម្រាក។
676
00:39:28,541 --> 00:39:31,500
ប៉ាបានប្រាប់ហើយថាខ្នើយកនេះ
មើលទៅគួរឱ្យអស់សំណើចតែមានប្រយោជន៍។
677
00:39:36,875 --> 00:39:40,458
សូមស្វាគមន៍មកកាន់ទីក្រុងឡុងដ៍
678
00:39:42,000 --> 00:39:42,999
សូមបង្ហាញលិខិតឆ្លងដែន។
679
00:39:43,000 --> 00:39:44,040
នេះរបស់ខ្ញុំ។
680
00:39:44,041 --> 00:39:45,541
- សួស្ដី។
- សួស្ដី។
681
00:39:46,208 --> 00:39:47,750
គ្រួសារ Baker។
682
00:39:57,416 --> 00:39:59,166
- អរគុណលោកស្រី Baker។
- អរគុណ។
683
00:39:59,916 --> 00:40:02,041
បានហើយ អស់គ្នា។ ផ្លូវនោះ។ ច្រកចេញ។
684
00:40:02,625 --> 00:40:03,583
បន្តទៅមុខទៀត។
685
00:40:08,833 --> 00:40:10,207
តោះទៅ។
686
00:40:10,208 --> 00:40:12,208
យើងនឹងជិះឡានក្រុងនោះ។ ទៅ។
687
00:40:17,291 --> 00:40:19,791
<i>ចំណតបន្ទាប់ ចំណតរថយន្តរយៈពេលវែង។</i>
688
00:40:48,041 --> 00:40:51,833
មើលទៅដល់ចំណតរបស់យើងហើយ។
689
00:40:57,333 --> 00:40:59,499
ហេតុប៉ាម៉ាក់មិនទទួលស្គាល់
ថារឿងនេះពិតជាចម្លែក?
690
00:40:59,500 --> 00:41:01,040
ពេលខ្លះរបស់ចម្លែកប្រភេទល្អ
691
00:41:01,041 --> 00:41:03,124
ដូចជាវិធីដែលយើងនៅតែអាច
ស្ដាប់ Michael Jackson បាន។
692
00:41:03,125 --> 00:41:05,750
មក។ ទៅជាមួយគ្នា។
693
00:41:14,083 --> 00:41:14,999
Gor នៅទីនេះ។
694
00:41:15,000 --> 00:41:17,040
ពួកគេនៅទីនេះ។ Heathrow។ ចំណត G។
695
00:41:17,041 --> 00:41:19,333
បានហើយ។ មានអ្វីប្រាប់ខ្ញុំ។
696
00:41:24,000 --> 00:41:25,583
សូមអភ័យទោស។ សុំទោស។
697
00:41:26,666 --> 00:41:28,166
បានហើយ យើងមកដល់ហើយ។
698
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
កូនៗគិតយ៉ាងណា?
699
00:41:32,666 --> 00:41:33,791
នេះជាកន្លែងចតឡាន។
700
00:41:35,291 --> 00:41:36,415
ត្រូវហើយ។
701
00:41:36,416 --> 00:41:39,125
- ប៉ាទៅណា?
- ប៉ាទៅយកឡានជួល។
702
00:41:42,291 --> 00:41:43,582
នេះជាឡានជួលឬ?
703
00:41:43,583 --> 00:41:45,000
បាទ។ ចូលទៅ។
704
00:41:47,250 --> 00:41:51,249
បាទ ខ្ញុំចាំពួកគេហើយ។ គ្រួសារស្អាត។
ឪពុកមានមន្តស្នេហ៍ណាស់។
705
00:41:51,250 --> 00:41:54,083
មិនបាច់បញ្ចេញមតិទេ លោកមន្ត្រី។ អរគុណ។
706
00:41:56,041 --> 00:41:58,040
ខ្ញុំអាចយល់ហេតុអ្នកព្យាយាមរកនាង។
707
00:41:58,041 --> 00:42:01,291
ខ្ញុំមិនព្យាយាមរកនាងទេ។
ខ្ញុំកំពុងព្យាយាមរករកូនសោ ICS។
708
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
សូមត្រលប់ទៅធ្វើការវិញ។
709
00:42:05,875 --> 00:42:08,040
គ្មានផ្លូវដែលពួកគេបង្ហាញខ្លួន
ដោយគ្មានហេតុផលទេ។
710
00:42:08,041 --> 00:42:10,374
ពួកគេនឹងដឹងពីរបៀបលាក់ខ្លួន។
711
00:42:10,375 --> 00:42:11,290
ត្រូវហើយ។
712
00:42:11,291 --> 00:42:12,583
ពួកក្មេង។
713
00:42:13,958 --> 00:42:14,915
ផ្ដោតលើពួកក្មេង។
714
00:42:14,916 --> 00:42:16,250
- អញ្ចឹងឬ?
- បាទ/ចា៎ស។
715
00:42:18,875 --> 00:42:21,499
យើងនឹងត្រូវការម៉ាស៊ីនថតស្កេនទូទាំងព្រលានយន្តហោះ។
716
00:42:21,500 --> 00:42:23,332
ទូរសព្ទចល័ត ស្នាមម្រាមដៃឌីជីថល។
717
00:42:23,333 --> 00:42:25,125
ពួកគេមិនអាចលាក់ខ្លួនបានយូរទេ។
718
00:42:32,708 --> 00:42:33,541
គួរឱ្យខ្លាចណាស់។
719
00:42:35,125 --> 00:42:36,333
ខ្ពើមណាស់។
720
00:42:37,250 --> 00:42:39,166
បារីនេះម៉ាកអ្វី?
721
00:42:39,708 --> 00:42:41,457
- នេះជាដែកកេះឬ?
- ហុចរបស់នោះឱ្យប៉ា។
722
00:42:41,458 --> 00:42:44,333
យើងនៅអឺរ៉ុបតើ។
អ្វីៗខុសគ្នាបន្តិចបន្តួច។
723
00:42:45,875 --> 00:42:47,666
ប៉ាម៉ាក់ដឹងឡានមាន Wi-Fi ទេ?
724
00:42:48,750 --> 00:42:51,624
ទេ ការធ្វើដំណើរនេះ
គ្មានបណ្ដាញអ្វីទាំងអស់។
725
00:42:51,625 --> 00:42:55,207
តាមពិត ទូរសព្ទទាំងនោះ?
ហេតុកូនមិនឱ្យម៉ាក់?
726
00:42:55,208 --> 00:42:56,165
- អ្វីបាទ/ចា៎ស?
- អ្វីបាទ/ចា៎ស?
727
00:42:56,166 --> 00:42:57,082
ផ្ដាច់ការតភ្ជាប់ទៅ។
728
00:42:57,083 --> 00:43:00,624
បែបនោះប៉ាមិនបាច់បារម្ភ
បង់ថ្លៃរ៉ូមីងអ្វីនោះទេ។
729
00:43:00,625 --> 00:43:02,665
ប្រហែលជាគួរទិញស៊ីមកាតក្នុងស្រុកឱ្យកូនៗ។
730
00:43:02,666 --> 00:43:04,790
- ប្រាកដណាស់ប៉ាលេងសើចហើយ។
- ធ្ងន់ធ្ងរណាស់។
731
00:43:04,791 --> 00:43:06,707
ដៃម៉ាក់ឈឺហើយ។
732
00:43:06,708 --> 00:43:07,750
ឈប់ទៅ។
733
00:43:08,250 --> 00:43:09,166
អរគុណណា។
734
00:43:09,833 --> 00:43:10,791
លីអូ!
735
00:43:12,666 --> 00:43:15,040
- ដោះចេញ។
- ឥឡូវពួកកូនត្រូវធ្វើអ្វី?
736
00:43:15,041 --> 00:43:18,999
កូនចង់ន័យយ៉ាងម៉េច? និយាយជាមួយបងស្រីកូន។
ស្គាល់គ្នាទៅ។
737
00:43:19,000 --> 00:43:21,040
ដូចជា "បងសុខសប្បាយទេ? មួយរយៈនេះយ៉ាងម៉េច?"
738
00:43:21,041 --> 00:43:23,790
"បងយល់យ៉ាងណាចំពោះអង់គ្លេស?"
កូនៗកំពុងនៅទ្វីបផ្សេង។
739
00:43:23,791 --> 00:43:25,249
យើងទើបតែឆ្លងកាត់ Costco។
740
00:43:25,250 --> 00:43:29,041
កុំបន្ទោស Costco។
សមនឹងចំណាយពេលកន្លះថ្ងៃដើរលេងដែរ។
741
00:43:31,333 --> 00:43:32,665
នេះ។ បើកបន្តិច...
742
00:43:32,666 --> 00:43:34,332
តន្ត្រី។
743
00:43:34,333 --> 00:43:36,541
- តន្ត្រីល្អណាស់។
- ទេ។
744
00:43:44,666 --> 00:43:46,000
ប្រាកដណាស់ប៉ាម៉ាក់កំពុងលេងសើច។
745
00:44:04,166 --> 00:44:05,290
យើងត្រូវការសាំង។
746
00:44:05,291 --> 00:44:07,457
ពួកកូនអាចញ៉ាំអ្វីបានទេ?
747
00:44:07,458 --> 00:44:09,166
កូនៗសំណាងណាស់។ ត្រង់នេះ។
748
00:44:25,125 --> 00:44:27,332
- បានហើយ អស់គ្នា។
- ឱ្យពួកកូនលុយសុទ្ធបន្តិច?
749
00:44:27,333 --> 00:44:28,583
បាទ ហុចកាបូបឱ្យម៉ាក់។
750
00:44:30,541 --> 00:44:32,582
- ឥឡូវ។
- បាទ/ចា៎ស។ សុំទោស។
751
00:44:32,583 --> 00:44:35,332
ប៉ាម៉ាក់នឹងទៅចាក់សាំង។
ចូលទៅទិញអាហារសម្រន់បន្តិចទៅ។
752
00:44:35,333 --> 00:44:36,333
ឆាប់ៗណា។
753
00:44:37,958 --> 00:44:39,874
បានហើយ ស្តាប់នេះ។ ឱ្យលុយអាប់ប៉ាវិញណា។
754
00:44:39,875 --> 00:44:41,666
- និង M&M ពីរបី។
- បាទ/ចា៎ស។
755
00:44:49,416 --> 00:44:50,624
ក្មួយៗញ៉ាំអ្វី?
756
00:44:50,625 --> 00:44:52,082
អាហារពេលព្រឹកប៉ុណ្ណោះបាទ/ចា៎ស។
757
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
- អាហារពេលព្រឹកបែបអង់គ្លេសពេញលេញ?
- បាទ/ចា៎ស។
758
00:44:55,791 --> 00:44:58,041
នេះរបស់ក្មួយៗ។ សូមអញ្ជើញពិសា។
759
00:44:59,583 --> 00:45:02,916
មីងមានអ្វីដែលជួយកាត់បន្ថយ
កូលេស្តេរ៉ុលរបស់ក្មួយទេ?
760
00:45:04,375 --> 00:45:05,832
ទេ សាច់ក្រកឈាម។
761
00:45:05,833 --> 00:45:07,416
- ឈាមមែនទេ?
- បាទ!
762
00:45:09,041 --> 00:45:09,874
ឱព្រះអើយ។
763
00:45:09,875 --> 00:45:10,999
ប្អូនដឹង។
764
00:45:11,000 --> 00:45:12,499
មិនមែនទេ។ មើលនេះ។
765
00:45:12,500 --> 00:45:14,541
ហេតុអ្វីឈ្មោះប្អូនគឺ Jeffrey Baker?
766
00:45:15,458 --> 00:45:17,832
ហើយហេតុអ្វីវាសរសេរថាយើងមកពី Alabama?
767
00:45:17,833 --> 00:45:20,832
មិនជឿសោះ។ ពួកគេខឹងបងរឿងអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណក្លែងក្លាយ
768
00:45:20,833 --> 00:45:23,790
ពេលពួកគេមានឈ្មោះក្លែងក្លាយ
លិខិតឆ្លងដែនក្លែងក្លាយ ក្លែងក្លាយគ្រប់យ៉ាង។
769
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
លុយសុទ្ធ ឬកាត?
770
00:45:25,875 --> 00:45:26,958
លុយសុទ្ធបាទ/ចា៎ស។
771
00:45:31,041 --> 00:45:32,125
នេះរបស់ក្មួយ។
772
00:45:34,291 --> 00:45:35,790
ចាំបន្តិច។ ប្អូនចូលអ៊ីនធឺណិតដោយរបស់នោះមែនទេ?
773
00:45:35,791 --> 00:45:36,707
ចូល WI-FI HOTSPOT?
774
00:45:36,708 --> 00:45:39,165
បាទ ប៉ុន្តែប៉ាម៉ាក់បាននិយាយ
ថាមិនឱ្យចូលអ៊ីនធឺណិតតើ។
775
00:45:39,166 --> 00:45:41,040
ប្អូនចង់ន័យថា លោក និងលោកស្រី Baker មែនទេ?
776
00:45:41,041 --> 00:45:42,333
ធ្វើទៅ។
777
00:45:43,791 --> 00:45:45,875
- សូមរីករាយអាហារពេលព្រឹក។
- អរគុណ។
778
00:45:47,041 --> 00:45:50,249
ចាំបន្តិច។ បើប៉ាម៉ាក់ជាឧក្រិដ្ឋជន
ហើយពួកគេកំពុងលាក់ខ្លួនពីប្រទេសវិញ?
779
00:45:50,250 --> 00:45:54,790
អ្វី? មិនអាចទេ។ ពួកគេមិនមែនជាឧក្រិដ្ឋជនទេ។
ពួកគេស្ថិតនៅក្នុងសហព័ន្ធកីឡា Pickleball។
780
00:45:54,791 --> 00:45:57,874
- គ្មានន័យអ្វីទាំងអស់។
- ពួកគេមើល HGTV។
781
00:45:57,875 --> 00:45:58,915
លីអូ។
782
00:45:58,916 --> 00:46:00,708
ពួកគេធ្វើនំប៉័ង Sourdough ខ្លួនឯង។
783
00:46:02,041 --> 00:46:03,415
បងគិតថាយើងនៅសល់ពេលប៉ុន្មាន?
784
00:46:03,416 --> 00:46:06,207
៤៥ នាទី
មុនពេលការសម្គាល់មុខ
785
00:46:06,208 --> 00:46:08,249
ដាក់ស្លាកយើងនៅបញ្ជរអន្តោប្រវេសន៍។
786
00:46:08,250 --> 00:46:11,707
ប្រហែលមួយម៉ោងកន្លះម្ដង
ពួកគេនឹងស្កេនកាមេរ៉ានៅខាងក្រៅ Heathrow។
787
00:46:11,708 --> 00:46:16,333
បន្ទាប់ពីនោះ បើពួកគេបានឡើងឡាន ឬអត់
នៅសល់អតិបរមា ៣០ នាទីទៀត។
788
00:46:17,000 --> 00:46:19,665
អញ្ចឹងយើងពិតជាគ្មានពេល
ជួបម្ដាយអូនទេ។
789
00:46:19,666 --> 00:46:21,999
មានពេលច្រើនដើម្បីជួបម្ដាយអូនតើ។
790
00:46:22,000 --> 00:46:24,999
បានហើយ។ ពីរនាទី។
គ្រប់គ្រាន់ធ្វើឱ្យពួកគេជាប់ក្នុងចិត្តអស់មួយជីវិត។
791
00:46:25,000 --> 00:46:27,707
ប៉ុន្តែចាំណា នៅពីក្រោយយើង
ប្រហែលជាមិនមែនតែ Baron ទេ។
792
00:46:27,708 --> 00:46:29,458
ស្តាប់នេះ។ យើងយកកូនសោ។
793
00:46:29,958 --> 00:46:32,540
យើងប្រគល់វាឱ្យ CIA។
ទទួលបានជីវិតធម្មតាវិញ។
794
00:46:32,541 --> 00:46:33,707
ងាយស្រួលប៉ុណ្ណោះ។
795
00:46:33,708 --> 00:46:37,249
មិនជឿថាយើងធ្វើឱ្យពួកគេឆ្លងកាត់
រឿងនេះទេ។ អូនមានអារម្មណ៍ថាខ្លួនជាម្ដាយអាក្រក់។
796
00:46:37,250 --> 00:46:39,832
ចា៎ស បងក៏មិនមែនជា
ឪពុកដ៏ល្អបំផុតក្នុងរឿងនេះដែរ។
797
00:46:39,833 --> 00:46:43,415
- និយាយអញ្ចឹង អូនជាម្ដាយដ៏អស្ចារ្យ។
- អូនមិនមានអារម្មណ៍បែបនោះទេ។
798
00:46:43,416 --> 00:46:46,291
ហើយបងដឹងថាពួកគេនឹងប្រើរឿងនេះ
ដើម្បីឈ្លោះជាមួយយើងអស់មួយជីវិត។
799
00:46:49,291 --> 00:46:50,624
<i>មានរឿងអ្វី? និយាយទៅ។</i>
800
00:46:50,625 --> 00:46:52,374
<i>ពួកគេបានចតហើយ។ ពួកខ្ញុំកំពុងវិលជុំវិញ។</i>
801
00:46:52,375 --> 00:46:54,040
ផ្ញើទីតាំងឱ្យខ្ញុំ។
802
00:46:54,041 --> 00:46:55,957
<i>យើងត្រូវការជំនួយ។</i>
803
00:46:55,958 --> 00:46:59,416
បានហើយ យល់ហើយ។ ផ្អាកបណ្ដោះអាសន្នទៅ។
804
00:47:07,625 --> 00:47:09,707
ហេតុអ្នកប្រាកដថាពួកគេនៅទីនេះដើម្បីលក់វា?
805
00:47:09,708 --> 00:47:12,291
ព្រោះខ្ញុំស្គាល់ពួកគេ។ ខ្ញុំស្គាល់ពួកគេច្បាស់ណាស់។
806
00:47:14,625 --> 00:47:15,875
លេខផ្ទាល់ខ្លួន
807
00:47:16,916 --> 00:47:18,958
អញ្ចឹងឬ? អស្ចារ្យ។ អរគុណ។
808
00:47:19,833 --> 00:47:21,707
ស្ថានីយ៍ប្រេងឥន្ធនៈ។ ៤,៨ គីឡូម៉ែត្រទៅខាងជើង។ ទៅ។
809
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
ប្អូនរកឃើញអ្វី?
810
00:47:24,083 --> 00:47:26,749
មាន Jeffery R. Baker។
កើតនៅ Huntsville។
811
00:47:26,750 --> 00:47:28,332
តែបានស្លាប់នៅឆ្នាំ ១៩៥២។
812
00:47:28,333 --> 00:47:30,665
- បងដឹងហើយ។
- នោះមិនបានបញ្ជាក់អ្វីទេ។
813
00:47:30,666 --> 00:47:35,832
ស្តាប់នេះ... រឿងល្អបំផុតដែលយើងអាចសង្ឃឹម
គឺពួកគេមិនបានចាប់អារម្មណ៍រឿងនេះ។
814
00:47:35,833 --> 00:47:40,375
ពួកគេមិនចាប់អារម្មណ៍
អ្វីដែលប្អូននិយាយ ឬធ្វើទេ ដូច្នេះ...
815
00:48:15,750 --> 00:48:17,291
អ្វី...
816
00:48:27,000 --> 00:48:27,916
ឱព្រះអើយ។
817
00:48:45,625 --> 00:48:46,500
ឱព្រះអើយ...
818
00:48:47,208 --> 00:48:48,499
យើងគួរធ្វើអ្វីមួយមែនទេ?
819
00:48:48,500 --> 00:48:49,749
ប្អូនមានបំណងធ្វើអ្វី?
820
00:48:49,750 --> 00:48:51,291
បងតែងតែអវិជ្ជមាន។
821
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
- អ្នកណាម្នាក់ទូរសព្ទទៅ ៩១១ ទៅ!
- នៅទីនេះមិនប្រើលេខនោះទេ។
822
00:49:17,958 --> 00:49:20,375
- ម៉ាក់។
- នាងមិនអីទេ។ មិនអាក្រក់ប៉ុណ្ណឹងទេ។
823
00:49:41,083 --> 00:49:42,000
ពួកក្មេង។
824
00:49:47,583 --> 00:49:48,874
- ប៉ា។
- តោះទៅ។
825
00:49:48,875 --> 00:49:50,082
- មានរឿងអ្វី?
- តោះទៅ។
826
00:49:50,083 --> 00:49:51,665
- យកលុយអាប់ហើយឬនៅ?
- លុយអាប់?
827
00:49:51,666 --> 00:49:53,707
- ស្ករគ្រាប់ M&M?
- ហេតុប៉ាម៉ាក់ប្រយុទ្ធជាមួយពួកគេ?
828
00:49:53,708 --> 00:49:55,874
កុំបារម្ភរឿងនោះ។
តោះទៅ Alice។ ឈប់ទៅ។
829
00:49:55,875 --> 00:49:57,875
ឈប់ទៅ! ទៅ!
830
00:49:59,166 --> 00:50:01,999
- មក។ ចូលឡានទៅ។
- ទេ ឃើញអ្វីដែលពួកកូនទើបតែឃើញទេ?
831
00:50:02,000 --> 00:50:03,374
ឃើញប៉ាម៉ាក់ទើបតែធ្វើអ្វីទេ?
832
00:50:03,375 --> 00:50:06,124
ប៉ាម៉ាក់បានបង្រៀនកូនឱ្យសាកសួរអាជ្ញាធរ។
ម៉ាក់ស្រលាញ់រឿងនោះនៅកូន។
833
00:50:06,125 --> 00:50:09,250
- ប៉ុន្តែចូលឡានឱ្យលឿនទៅ វេទនាណាស់!
- ម៉ាក់នៅតែនិយាយពាក្យអសុរោះទៀតឬ? ឈប់ទៅ។
834
00:50:10,750 --> 00:50:12,040
តោះទៅ។ ពាក់ខ្សែក្រវាត់សុវត្ថិភាពទៅ។
835
00:50:12,041 --> 00:50:13,083
ឡើងទៅ!
836
00:50:21,333 --> 00:50:22,540
បុរសនោះជាអ្នកណា?
837
00:50:22,541 --> 00:50:24,916
- ហេតុប៉ាម៉ាក់បុកគាត់?
- ហេតុគាត់បាញ់យើង?
838
00:50:27,250 --> 00:50:30,250
- អង្គុយស្ងៀម។ អ្វីៗនឹងល្អប្រសើរ។
- ពួកកូនជាអ្នកសមគំនិតមែនទេ?
839
00:50:43,375 --> 00:50:44,583
នោះគឺ Baron។
840
00:50:48,916 --> 00:50:50,082
ពួកគេនៅនោះ។
841
00:50:50,083 --> 00:50:51,166
ត្រលប់ទៅវិញ។
842
00:50:54,416 --> 00:50:55,457
នោះជាកាំភ្លើងឬ?
843
00:50:55,458 --> 00:50:57,791
ប៉ា ប៉ាកំពុងធ្វើអ្វីឆ្កួតអី?
844
00:51:01,708 --> 00:51:05,083
- ទៅខុសគន្លងហើយម៉ាក់!
- Alice ម៉ាក់ដឹងម៉ាក់នៅទីណា។
845
00:51:38,208 --> 00:51:41,082
មានរឿងអ្វី?
ហេតុប៉ាម៉ាក់ព្យាយាមសម្លាប់មនុស្សទាំងនោះ?
846
00:51:41,083 --> 00:51:43,082
ប៉ាម៉ាក់មិនបានព្យាយាមសម្លាប់អ្នកណាទាំងអស់។
847
00:51:43,083 --> 00:51:44,915
បើដូច្នោះ ពួកគេស្លាប់បាត់ទៅហើយ។
848
00:51:44,916 --> 00:51:45,832
ត្រូវហើយ។
849
00:51:45,833 --> 00:51:47,499
ស្តាប់នេះ អ្វីៗនឹងល្អប្រសើរ។
850
00:51:47,500 --> 00:51:49,207
- អ្វីៗនឹងល្អប្រសើរមែនទេ?
- បាទ/ចា៎ស។
851
00:51:49,208 --> 00:51:51,832
ប៉ាបាញ់ឡើងលើឡានដឹកទំនិញ
បង្កើតកាំភ្លើងបាញ់ភ្លើងដោយខ្លួនឯង
852
00:51:51,833 --> 00:51:54,040
ហើយម៉ាក់បានសម្លាប់នាងដោយដៃទទេ។
853
00:51:54,041 --> 00:51:57,374
ម្ដងទៀត ម៉ាក់មិនបានសម្លាប់អ្នកណាទេ។
គ្រាន់តែធ្វើឱ្យនាងសន្លប់ប៉ុណ្ណោះ។
854
00:51:57,375 --> 00:52:00,165
មិនមែននាងទេ។ នោះជាស្ត្រី
ដែលម្ដាយកូនជិតសម្លាប់។
855
00:52:00,166 --> 00:52:01,540
សូមហៅគាត់បែបនោះ។
856
00:52:01,541 --> 00:52:04,208
- សូមប្រាប់ពួកកូនថាប៉ាម៉ាក់ជាអ្នកណា។
- បានហើយ។ ស្ងប់ស្ងាត់។
857
00:52:08,083 --> 00:52:09,208
បានហើយ ស្តាប់នេះ។
858
00:52:09,958 --> 00:52:14,207
- ប៉ា និងម្ដាយកូនគឺ... ធ្លាប់ជា ĐPK។
- អ្វី?
859
00:52:14,208 --> 00:52:17,916
ភ្នាក់ងារលាក់ខ្លួនប្រតិកម្មរហ័ស
ក្រៅផ្លូវការសម្រាប់ CIA។
860
00:52:19,416 --> 00:52:20,374
ប៉ាម៉ាក់ជាចារកម្ម។
861
00:52:20,375 --> 00:52:22,249
- ប៉ាម៉ាក់ជាចារកម្មមែនទេ?
- បាទ/ចា៎ស។
862
00:52:22,250 --> 00:52:23,207
ដូច Jason Bourne?
863
00:52:23,208 --> 00:52:25,040
- បាទ ប៉ុន្តែមិនបាត់បង់ការចងចាំទេ។
- បាទ/ចា៎ស។
864
00:52:25,041 --> 00:52:27,874
កូនដឹងប៉ាម៉ាក់និយាយកុហករឿងអ្វីមួយ
865
00:52:27,875 --> 00:52:31,000
ប៉ុន្តែមិនដែលគិតថា
ប៉ាម៉ាក់គ្រប់គ្រាន់ដើម្បីធ្វើជាចារកម្មទេ។
866
00:52:31,708 --> 00:52:33,040
ប៉ាម៉ាក់មិនអស្ចារ្យដោយសាររឿងនោះទេ។
867
00:52:33,041 --> 00:52:34,624
បាទ ប៉ាម៉ាក់មិនអស្ចារ្យដោយសាររឿងនោះទេ។
868
00:52:34,625 --> 00:52:37,207
- ប៉ាវាយឪពុក Connor បានទេ?
- ឈប់ទៅ។ បុរសនោះជាអ្នកបួស។
869
00:52:37,208 --> 00:52:40,082
- ប៉ាវាយឪពុក Sydney បានទេ?
- កូនឃើញគាត់ហើយឬនៅ?
870
00:52:40,083 --> 00:52:41,749
ប៉ាវាយឪពុកទាំងអស់បានទេ?
871
00:52:41,750 --> 00:52:44,040
ប៉ាអាចវាយពួកគេទាំងអស់បាន។
មិនមែនក្នុងពេលតែមួយទេ។
872
00:52:44,041 --> 00:52:47,165
ប៉ុន្តែប៉ាម៉ាក់មិនប្រយុទ្ធទៀតទេ បានទេ?
ប៉ាម៉ាក់ចូលនិវត្តន៍ហើយ។
873
00:52:47,166 --> 00:52:49,665
មើលទៅម៉ាក់មិនដូចចូលនិវត្តន៍ទេ។
ពួកគេក៏ជាចារកម្មដែរឬ?
874
00:52:49,666 --> 00:52:52,915
ពួកគេជាភេរវករ
ឬប្រហែលជាទាហានស៊ីឈ្នួល។
875
00:52:52,916 --> 00:52:53,874
ល្អជាងកន្លែងណា?
876
00:52:53,875 --> 00:52:55,665
ភេរវករមានមនោគមវិជ្ជានយោបាយ
877
00:52:55,666 --> 00:52:58,207
ហើយទាហានស៊ីឈ្នួលគ្រាន់តែជា
កាំភ្លើងជួល។
878
00:52:58,208 --> 00:53:03,457
ស្តាប់នេះ ប្រហែលជាគួរឱ្យខ្លាចណាស់ ប៉ុន្តែប៉ាម៉ាក់
នឹងការពារកូនៗ។ នោះជាការងាររបស់ប៉ាម៉ាក់។
879
00:53:03,458 --> 00:53:04,957
ប៉ាម៉ាក់កំពុងធ្វើបានល្អណាស់។
880
00:53:04,958 --> 00:53:07,915
គួរតែធ្វើបានល្អប្រសើរបើអ្នកណាម្នាក់
មិនបានរាយការណ៍ទីតាំងរបស់ប៉ាម៉ាក់។
881
00:53:07,916 --> 00:53:11,499
កូនៗមិនអាចឃ្លាតពីអ៊ីនធឺណិតមួយម៉ោងបានទេឬ?
មានអ្វីសំខាន់ណាស់ទៅ?
882
00:53:11,500 --> 00:53:13,832
ពួកកូនព្យាយាម Google មើលថាប៉ាម៉ាក់ជាអ្នកណាពិតប្រាកដ។
883
00:53:13,833 --> 00:53:14,875
អ្វី?
884
00:53:15,791 --> 00:53:18,832
កូនសម្លាញ់ យើងជាប៉ាម៉ាក់កូន។ ប៉ុណ្ណោះ។
885
00:53:18,833 --> 00:53:20,040
ត្រូវហើយ។
886
00:53:20,041 --> 00:53:22,832
ចាំបន្តិច។ កូនអាចចូលអ៊ីនធឺណិតដោយរបស់នោះបានទេ?
887
00:53:22,833 --> 00:53:25,165
- កូនអាច។
- អូ៎ មិត្តអើយ។
888
00:53:25,166 --> 00:53:26,957
ឆ្លាតណាស់។ ប៉ាមើលបន្តិច។
889
00:53:26,958 --> 00:53:28,041
អូយ!
890
00:53:34,416 --> 00:53:35,707
អ្វី...
891
00:53:35,708 --> 00:53:37,165
ល្បែងវីដេអូហិង្សាពេក។
892
00:53:37,166 --> 00:53:38,750
ល្បែងវីដេអូជាហិង្សា?
893
00:53:42,833 --> 00:53:44,374
គាត់ពិតជាអ្នកបាញ់ប្រហារដ៏ពូកែ។
894
00:53:44,375 --> 00:53:46,915
គ្រាន់តែសំណាងទេ Wendy។ កុំនិយាយបំផ្លើស។
895
00:53:46,916 --> 00:53:49,624
ឮថាគាត់ពូកែណាស់។
មិននឹកស្មានថាពូកែម្ល៉េះ។
896
00:53:49,625 --> 00:53:50,583
អរគុណ។
897
00:53:53,125 --> 00:53:56,125
ទឹកខ្មៅពន្ធនាគារ Chechen។ ក្រុម Volka?
898
00:53:56,708 --> 00:53:57,666
បាទ/ចា៎ស។
899
00:53:59,166 --> 00:54:01,374
អ្នកទទួលបានព័ត៌មានអំពីស្ថានីយ៍ប្រេងឥន្ធនៈពីណា?
900
00:54:01,375 --> 00:54:03,707
យើងមិនទាន់មានឧបករណ៍របស់ពួកក្មេងទេ។
901
00:54:03,708 --> 00:54:05,915
ខ្ញុំមានឧបករណ៍ស្ដាប់នៅក្នុងក្រុម Volka។
902
00:54:05,916 --> 00:54:09,207
ពួកគេបានទទួលសោនោះ ១៥ ឆ្នាំមុន។ ខ្ញុំគិតថាពួកគេនឹងព្យាយាមម្ដងទៀត។
903
00:54:09,208 --> 00:54:11,790
- គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍។ - អរគុណដែលបានចាប់អារម្មណ៍។
904
00:54:11,791 --> 00:54:14,124
ពួកយើងបានតាមដាន
ប្រវត្តិលេងហ្គេមរបស់ពួកក្មេង។
905
00:54:14,125 --> 00:54:16,000
ម៉ាស៊ីនលេងហ្គេមរបស់ក្មេងប្រុសទើបតែផ្ដល់សញ្ញា។
906
00:54:18,500 --> 00:54:20,333
ដូចបងនិយាយអញ្ចឹង ពួកក្មេង។
907
00:54:22,500 --> 00:54:24,624
ឥឡូវពួកគេបានឃើញយើងហើយ ខ្ញុំមិនប្រាកដទេ។
908
00:54:24,625 --> 00:54:27,333
យកឱ្យខ្ញុំនូវទិន្នន័យពីផ្កាយរណប
អំពីឡាន Land Rover។
909
00:54:27,833 --> 00:54:29,375
គាត់មិនអាចនៅឆ្ងាយបែបនោះទេ។
910
00:54:29,958 --> 00:54:31,166
ពួកគេ លោកនាយ។
911
00:54:32,250 --> 00:54:33,833
ពួកគេមិនអាចនៅឆ្ងាយបែបនោះទេ។
912
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
បាទ/ចា៎ស។
913
00:54:47,416 --> 00:54:50,624
ពួកគេនឹងរកឃើញឡានដឹកទំនិញនោះ។
យើងនឹងមិនមានពេលច្រើនទេ។
914
00:54:50,625 --> 00:54:54,249
បងកំពុងគិតថាប្រហែល
បងគួរតែទទួលខុសត្រូវរឿងនិយាយ។
915
00:54:54,250 --> 00:54:57,957
បែបនោះអ្នកទាំងពីរនឹងមិនឈ្លោះគ្នាទេ
យល់ទេ?
916
00:54:57,958 --> 00:54:59,874
បាទ/ចា៎ស ទេ អូនគិតថាជាគំនិតល្អ។
917
00:54:59,875 --> 00:55:02,332
ប្រាប់គាត់ថា
មានឃាតកដែលបានហ្វឹកហ្វឺនយ៉ាងល្អ។
918
00:55:02,333 --> 00:55:04,332
កំពុងមកដល់ ហើយប្រាប់គាត់ពីហេតុផល។
919
00:55:04,333 --> 00:55:05,250
អ្វី?
920
00:55:11,041 --> 00:55:14,458
វិមាន FOXHOUND
921
00:55:16,916 --> 00:55:18,207
បានហើយ កូនៗ។ ក្រោកទៅ។
922
00:55:18,208 --> 00:55:20,500
លីអូ។ Alice។ យើងមកដល់ហើយ។
923
00:55:24,833 --> 00:55:27,375
ចាំបន្តិច។ នេះជាផ្ទះរបស់យាយមែនទេ?
924
00:55:28,250 --> 00:55:30,291
បាទ/ចា៎ស។ នេះជាកន្លែងដែលម៉ាក់បានធំធាត់។
925
00:55:31,250 --> 00:55:33,125
កន្លែងដែលម៉ាក់ចង់ចាកចេញខ្លាំងណាស់។
926
00:55:33,625 --> 00:55:36,665
វ៉ា។ ម៉ាក់ជាអ្នករាជវង្ស ឬអ្វីមួយមែនទេ?
ពួកកូនក៏ដូច្នោះដែរឬ?
927
00:55:36,666 --> 00:55:39,499
ទេ
928
00:55:39,500 --> 00:55:44,166
យាយរបស់កូនៗមានអាជីវកម្ម
ដែលគួរឱ្យសង្ស័យខ្លះតាំងពីទសវត្សរ៍ ១៩៧០ ដូច្នេះ...
929
00:55:45,208 --> 00:55:46,041
អូន។
930
00:55:47,666 --> 00:55:49,082
- អ្វី? - ឈប់ទៅ។
931
00:55:49,083 --> 00:55:50,458
អូនត្រូវវាយលេខកូដចូល។
932
00:56:05,208 --> 00:56:06,666
បានហើយ។ ទៅជួបយាយទៅ។
933
00:56:18,041 --> 00:56:20,250
ចា៎ស ផ្ទះយាយអស្ចារ្យមែន។
934
00:56:22,500 --> 00:56:24,333
ហេតុម៉ាក់ចង់ចាកចេញពីកន្លែងនេះ?
935
00:56:27,500 --> 00:56:28,541
ឱព្រះអើយ។
936
00:56:29,333 --> 00:56:30,166
នោះជាហេតុផល។
937
00:56:32,375 --> 00:56:33,708
- នែ។ - អូ។
938
00:56:34,291 --> 00:56:35,124
គឺកូន។
939
00:56:35,125 --> 00:56:37,332
ជំរាបសួរម៉ាក់។ នៅតែសម្លាប់មែនទេ?
940
00:56:37,333 --> 00:56:40,333
កុំសាកល្បងម៉ាក់។
ម៉ាក់នៅតែជាអ្នកបាញ់ប្រហារដ៏ពូកែ។
941
00:56:40,875 --> 00:56:43,375
ទាំងនេះជាចៅរបស់ម៉ាក់។
សូមកុំបាញ់ពួកវា។
942
00:56:46,541 --> 00:56:48,957
ពួកវាធំជាងក្នុងរូបច្រើន។
943
00:56:48,958 --> 00:56:50,374
រូបភាពនោះឬ?
944
00:56:50,375 --> 00:56:53,208
បាទ/ចា៎ស។ Matthew ផ្ញើរូបភាពឱ្យម៉ាក់។
945
00:56:53,750 --> 00:56:54,999
អញ្ចឹងឬ?
946
00:56:55,000 --> 00:56:55,999
សួស្ដីកូន។
947
00:56:56,000 --> 00:56:59,499
ម៉ាក់សុខសប្បាយទេ? បងផ្ញើឱ្យម៉ាក់រូបភាពពីរបីសន្លឹក
ដែលបានបញ្ជូនឆ្លងកាត់ប្រទេសផ្សេងៗគ្នា។
948
00:56:59,500 --> 00:57:00,999
ដើម្បីមិនអាចតាមដានពួកគេបាន។
949
00:57:01,000 --> 00:57:06,124
ដើម្បីឱ្យយាយអាចឃើញចៅៗធំឡើង
ព្រោះក្មេងៗធំឡើងក្នុងរូបភាព។
950
00:57:06,125 --> 00:57:08,165
ដឹងទេ? គាត់មិនបានបង្ហោះលើអ៊ីនធឺណិតទេ។
951
00:57:08,166 --> 00:57:10,874
អញ្ចឹងយើងគួរឱប ឬអត់?
952
00:57:10,875 --> 00:57:12,415
ទេ
953
00:57:12,416 --> 00:57:14,833
គាត់ជាជនជាតិអង់គ្លេស។
ជនជាតិអង់គ្លេសមិនឱបទេ។
954
00:57:16,458 --> 00:57:19,707
- ក្មួយអាចរើសសត្វស្លាបដែលងាប់នោះបាន។
- រើសវាទៅ។ គាត់មានកាំភ្លើង។
955
00:57:19,708 --> 00:57:23,000
ម៉ាក់មិនដឹងម៉េចក៏ខ្ញុំមានកិត្តិយសនេះ។
956
00:57:24,166 --> 00:57:25,083
ប៉ុន្តែចូលទៅ។
957
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
មិនអីទេ។
958
00:57:30,250 --> 00:57:31,416
- ទម្លាក់វាចុះ។ - បាទ/ចា៎ស។
959
00:57:32,208 --> 00:57:34,832
Emily ចាំផ្ទះកូនទេ?
960
00:57:34,833 --> 00:57:36,040
ម៉េចខ្ញុំភ្លេចបាន?
961
00:57:36,041 --> 00:57:37,666
អស្ចារ្យណាស់។
962
00:57:39,125 --> 00:57:40,458
កុំចូលទៅទីនោះ។
963
00:57:43,541 --> 00:57:45,457
កុំប៉ះអ្វីទាំងអស់។
964
00:57:45,458 --> 00:57:48,124
ចា៎ស។ កន្លែងនេះដូចជាបន្ទាយ Knox អញ្ចឹង។
965
00:57:48,125 --> 00:57:51,374
ជាធម្មតាកូនៗរបស់កូន
ក៏រើកកាយបែបនេះដែរឬ?
966
00:57:51,375 --> 00:57:54,500
- ពួកវាចង់ដឹងចង់ឮប៉ុណ្ណោះ ម៉ាក់។
- ពួកវាជាជ្រូក truffle ឬ?
967
00:57:55,250 --> 00:57:57,749
បានហើយ អស់គ្នាផឹកអ្វីខ្លះ?
968
00:57:57,750 --> 00:57:59,415
Ginny ម៉ាក់ល្អណាស់។
969
00:57:59,416 --> 00:58:01,874
ប៉ុន្តែពួកកូននឹងយកអ្វីមួយយ៉ាងលឿន
ហើយទៅភ្លាម។
970
00:58:01,875 --> 00:58:04,540
ប្រហែលជាយើងអាចរៀបចំពេលទៅលេង
ឆាប់ៗនេះ។
971
00:58:04,541 --> 00:58:06,832
អូ៎ ផ្ដេសផ្ដាស។ កូនៗនៅទីនេះហើយ។
972
00:58:06,833 --> 00:58:09,249
នៅព្រឹកបន្តិចដើម្បីផឹកនោះ ម៉ាក់។
973
00:58:09,250 --> 00:58:11,582
ទម្លាប់ធ្វើខ្លួនជាមនុស្សសុចរិតក្លែងក្លាយ។
974
00:58:11,583 --> 00:58:13,999
ក្មេងស្រីនោះកើតមកជាជនជាតិអាមេរិក។
975
00:58:14,000 --> 00:58:16,374
នៅតែនិយាយពីខ្ញុំដូចជាខ្ញុំមិននៅទីនេះ។
976
00:58:16,375 --> 00:58:20,125
ម៉ាក់សុំទោស កូនសម្លាញ់។ នោះជាទម្លាប់
ដែលម៉ាក់បង្កើតព្រោះកូនមិនដែលនៅទីនេះ។
977
00:58:21,416 --> 00:58:24,624
សម្រាប់កូន ស្រា Mescal ជាមួយចំណិតក្រូច។
ត្រូវទេ?
978
00:58:24,625 --> 00:58:27,083
បង... មិនដឹងម៉េចក៏គាត់ដឹងរឿងនោះទេ។
979
00:58:29,041 --> 00:58:30,374
ចុះក្មួយវិញ?
980
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
ក្មួយធ្លាប់ផឹកស្រា Gin ទេ?
981
00:58:32,916 --> 00:58:34,665
យាយនិយាយលេងទេ។ គ្រាន់តែនិយាយលេងប៉ុណ្ណោះ។
982
00:58:34,666 --> 00:58:36,832
បិសាចញើសមកដល់ហើយ!
983
00:58:36,833 --> 00:58:38,624
- ជ្រូក Ginny អូនមាន... - "ជ្រូក Ginny"?
984
00:58:38,625 --> 00:58:42,458
អូនឃើញទឹកប៉ូវកម្លាំងផ្លែទទឹមរបស់បងទេ?
បងស្រេកទឹកស្ងួតបំពង់កហើយ។
985
00:58:44,208 --> 00:58:46,082
មនុស្សថ្មីបួននាក់។
986
00:58:46,083 --> 00:58:47,916
សួស្ដី។ មិត្ត ឬសត្រូវ?
987
00:58:50,250 --> 00:58:51,708
គាត់គឺ Nigel របស់ម៉ាក់។
988
00:58:52,250 --> 00:58:53,958
សួស្ដី។ ឱព្រះអើយ!
989
00:58:57,000 --> 00:58:57,916
វ៉ា។
990
00:58:59,333 --> 00:59:01,541
ឱព្រះអើយ។ នោះគឺ... ខ្ញុំឃើញអណ្ដាត។
991
00:59:03,208 --> 00:59:04,041
ឱ៎ អូយ។
992
00:59:04,583 --> 00:59:08,540
សុំទោសរឿងនោះ។ ទាំងរឿងនេះទៀត។
មិនគិតថាមាននរណាមកទេ។
993
00:59:08,541 --> 00:59:09,749
ខ្ញុំក៏មិននឹកស្មានដែរ។
994
00:59:09,750 --> 00:59:12,999
- ខ្ញុំកំពុងហ្វឹកហាត់។ កណ្ដាលវគ្គ។
- ដើម្បីអ្វី?
995
00:59:13,000 --> 00:59:15,707
សម្រាប់ពេលណាដែលអ្នកនេះគិតថា
ខ្ញុំបានត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ MI6 ហើយ។
996
00:59:15,708 --> 00:59:18,000
ខ្ញុំជាគម្រោងតូចពិសេសរបស់គាត់។
997
00:59:19,791 --> 00:59:22,707
N ធំ នេះជាកូនស្រីខ្ញុំ។
998
00:59:22,708 --> 00:59:23,790
- ទេ
- Emily។
999
00:59:23,791 --> 00:59:25,499
- មិនមែនទេ។ - បាទ/ចា៎ស Emily។
1000
00:59:25,500 --> 00:59:26,499
Em-zo។
1001
00:59:26,500 --> 00:59:28,374
និងប្ដីរបស់នាង។
1002
00:59:28,375 --> 00:59:30,040
Matthew សង្ហាខ្លាំងណាស់។
1003
00:59:30,041 --> 00:59:32,832
- Matty។ បាទ/ចា៎ស។ ប៉ះភ្នែកខ្ញុំភ្លាម។
- និងកូនៗរបស់ពួកគេ។
1004
00:59:32,833 --> 00:59:34,207
នោះគឺ Alice និង Leo។
1005
00:59:34,208 --> 00:59:35,749
ចា៎ស។ ខ្ញុំចូលចិត្តក្មេងៗ។
1006
00:59:35,750 --> 00:59:36,749
ត្រូវហើយ។
1007
00:59:36,750 --> 00:59:39,665
ភាពបរិសុទ្ធរបស់ក្មួយៗ។
អារម្មណ៍អស្ចារ្យរបស់ក្មួយៗ។
1008
00:59:39,666 --> 00:59:43,458
ឥឡូវសូមឱ្យខ្ញុំនិយាយរឿងនេះត្រង់ៗ។
1009
00:59:44,041 --> 00:59:47,124
- ក្មួយៗចង់ហៅខ្ញុំថា លោកតាទេ?
- អ្វី? ទេ
1010
00:59:47,125 --> 00:59:50,415
ត្រូវហើយ។ ចា៎ស បានហើយ។ រឿងនេះស្មុគស្មាញបន្តិចមែនទេ?
1011
00:59:50,416 --> 00:59:54,040
ស្តាប់នេះ សង្ឃឹមថាអ្នកទាំងពីរ
មិនចាត់ទុកខ្ញុំជាតួអង្គឪពុកទេ។
1012
00:59:54,041 --> 00:59:55,374
និយាយអ្វី?
1013
00:59:55,375 --> 00:59:58,708
ព្រោះអ្វីដែលខ្ញុំពិតជាចង់បាន... Matty, Em-zo,
1014
00:59:59,541 --> 01:00:01,208
គឺអ្នកទាំងពីរចាត់ទុកខ្ញុំជាមិត្ត។
1015
01:00:03,333 --> 01:00:04,207
មិនមែនទេ។
1016
01:00:04,208 --> 01:00:06,790
អញ្ចឹងមាន ឬគ្មានជាមួយស្រា Gin?
1017
01:00:06,791 --> 01:00:07,708
ទេ
1018
01:00:08,333 --> 01:00:10,040
ពួកគេទើបតែ ១៤ និង ១២ ឆ្នាំ។
1019
01:00:10,041 --> 01:00:12,707
- ពួកគេផឹកទឹកបរិសុទ្ធ ឬទឹកក្រូច។
- បាទ/ចា៎ស...
1020
01:00:12,708 --> 01:00:16,791
ស្តាប់នេះ។ ហេតុអ្វីយើងមិនចូលទៅក្នុងបញ្ហា?
នៅមានការងារច្រើនត្រូវធ្វើ។ Nigel។
1021
01:00:17,791 --> 01:00:19,415
បងនាំពួកក្មេងទៅលេងផ្ទះបានទេ?
1022
01:00:19,416 --> 01:00:20,415
ក្មួយៗឬ?
1023
01:00:20,416 --> 01:00:23,625
ជួយពួកគេ។ ពិតណាស់។
កាតព្វកិច្ចរបស់លោកតា ជ្រូក Ginny។
1024
01:00:24,208 --> 01:00:27,332
បានហើយ អ្នកទាំងពីរចូលចិត្ត
របស់អស្ចារ្យទេ?
1025
01:00:27,333 --> 01:00:29,040
ទៅលេងការិយាល័យពូណា?
1026
01:00:29,041 --> 01:00:29,958
- បាទ/ចា៎ស។ - ទៅ។
1027
01:00:39,125 --> 01:00:40,250
មក ចូលការងារទៅ។
1028
01:00:41,041 --> 01:00:41,958
នេះរបស់លោកនាយ។
1029
01:00:43,875 --> 01:00:46,666
"មិនមែនជាសំឡេងទេ។
តែជាចរិតលក្ខណៈរបស់បង"។
1030
01:00:47,166 --> 01:00:49,041
Matt បងងាយទាយពេកហើយ។
1031
01:00:50,166 --> 01:00:51,957
ឱព្រះអើយ ប្រាកដជាគាត់ធុញណាស់។
1032
01:00:51,958 --> 01:00:53,083
អរគុណណា។
1033
01:00:55,250 --> 01:00:56,957
- អ្វី? - នោះជាកូនសោ។
1034
01:00:56,958 --> 01:00:59,790
ពួកយើងបានឮពាក្យចចាមអារ៉ាម
ថាវាមានវត្តមាន។
1035
01:00:59,791 --> 01:01:00,749
ឡាន?
1036
01:01:00,750 --> 01:01:03,290
ផ្កាយរណបបានតាមដានឡាន Land Rover
មកដល់ទីនេះ។
1037
01:01:03,291 --> 01:01:06,082
- ប៉ុន្តែយើងបានបាត់ដានពួកគេក្រោមស្រទាប់ពពក។
- អស្ចារ្យ។
1038
01:01:06,083 --> 01:01:08,832
ទាយថាពួកគេនៅកន្លែងណាមួយ
ក្នុងរង្វង់៨គីឡូម៉ែត្រនេះ។
1039
01:01:08,833 --> 01:01:11,499
នេះជាអតីតរោងចក្រអាវុធ។ នេះជាកសិដ្ឋានសេះ។
1040
01:01:11,500 --> 01:01:13,458
- នេះជាផ្លូវប្រណាំង។ - នេះជាអ្វី?
1041
01:01:15,750 --> 01:01:16,625
ខ្ញុំមិនច្បាស់ទេ។
1042
01:01:21,500 --> 01:01:23,457
ដីរបស់អង្គការ
មិនរកប្រាក់ចំណេញបរទេសមួយ។
1043
01:01:23,458 --> 01:01:26,165
ដែលមានទីស្នាក់ការនៅកោះ Man
ក្រុមហ៊ុន Foxhunter Co., Ltd។
1044
01:01:26,166 --> 01:01:27,083
Foxhunter?
1045
01:01:28,458 --> 01:01:29,791
ហេតុខ្ញុំស្គាល់ឈ្មោះនេះ?
1046
01:01:30,375 --> 01:01:31,500
Ginny Curtis។
1047
01:01:32,291 --> 01:01:34,708
គាត់ជា MI6។ គាត់ជាវីរនារី។
1048
01:01:39,583 --> 01:01:40,707
ស្តាប់នេះ Ginny។
1049
01:01:40,708 --> 01:01:43,083
ពេល Emily និងកូនលាក់ខ្លួន។
1050
01:01:43,833 --> 01:01:45,249
កូនបានយករបស់ដែលមានតម្លៃណាស់។
1051
01:01:45,250 --> 01:01:48,041
បើគ្មានឥទ្ធិពល ត្រូវបង្កើតវា។ លើកកែវ។
1052
01:01:49,208 --> 01:01:50,457
ដឹងថាខ្ញុំចូលចិត្តគាត់តើ។
1053
01:01:50,458 --> 01:01:52,333
រង់ចាំរហូតដល់ឮផ្នែកបន្ទាប់។
1054
01:01:52,875 --> 01:01:55,540
ដូចក្មួយៗឃើញ គ្មានអ្វីគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍នៅទីនេះទេ។
1055
01:01:55,541 --> 01:01:57,540
ការិយាល័យពូនៅទីនេះឬ?
1056
01:01:57,541 --> 01:01:59,332
- ពូធ្វើអ្វី? - មានអ្វីដែលពូមិនធ្វើ?
1057
01:01:59,333 --> 01:02:02,958
- នោះជាអ្វីដែលក្មួយគួរតែសួរពូ។
- ប៉ុន្តែពូធ្វើការអ្វី?
1058
01:02:03,458 --> 01:02:04,791
ការងាររបស់ពូជាអ្វី?
1059
01:02:06,291 --> 01:02:09,166
នេះជាកន្លែងដែលពូរក្សាឧបករណ៍របស់ខ្លួន
ប្រសិនបើក្មួយចង់ហៅវាបែបនោះ។
1060
01:02:09,666 --> 01:02:13,290
មានរបស់ជាច្រើន ពូសុទ្ធតែពូកែ។
យើងមានបន្ទាត់ដែក។ ដំបងជ័រ។
1061
01:02:13,291 --> 01:02:15,625
យើងមានដំបងបីកំណាត់។ ផ្នែកខាងក្រោមខ្នងរបស់ខ្ញុំ។
1062
01:02:16,166 --> 01:02:18,875
យើងមាន shuriken ដែលពូពូកែណាស់។
1063
01:02:20,500 --> 01:02:22,999
នោះជាជញ្ជាំង។
ហើយរបស់នោះបុកចំរបស់ច្រើន។
1064
01:02:23,000 --> 01:02:25,291
- ឱ្យក្មួយសាកល្បង។
- បានហើយ ប្រយ័ត្ន។ មុតណាស់។
1065
01:02:25,958 --> 01:02:29,041
សាកទៅ ប៉ុន្តែប្រាកដជាមិនបានទេ។
ប្រយ័ត្នផ្កាយរបស់ពូ។
1066
01:02:31,791 --> 01:02:32,958
បាន... អឺ។
1067
01:02:33,458 --> 01:02:36,458
ពូនៅមិនទាន់ធ្វើបានបែបនោះទេ។ អស្ចារ្យ។
1068
01:02:37,541 --> 01:02:39,040
ឱព្រះអើយ។ ក្មួយចង់សាកល្បងទេ?
1069
01:02:39,041 --> 01:02:41,874
តាមពិតក្មួយនឹង... ទៅរកបន្ទប់ទឹក។
1070
01:02:41,875 --> 01:02:44,499
ពិតណាស់។ ផ្កាយមួយ
ត្រូវការអ្វីពីផ្កាយមួយទៀត?
1071
01:02:44,500 --> 01:02:45,707
ក្មួយជាផ្កាយរួចហើយ។
1072
01:02:45,708 --> 01:02:47,499
ដើម្បីបញ្ចប់ បារីពន្លឺខ្មៅ។
1073
01:02:47,500 --> 01:02:49,749
នាឡិកាឡាស៊ែរ និងឆ័ត្រការពារគ្រាប់កាំភ្លើង។
1074
01:02:49,750 --> 01:02:51,499
ឆ័ត្រការពារគ្រាប់កាំភ្លើងឬ?
1075
01:02:51,500 --> 01:02:52,832
បើធ្វើចារកម្ម។
1076
01:02:52,833 --> 01:02:55,415
ក្មួយពិតជាត្រូវត្រៀមខ្លួន
សម្រាប់គ្រប់ស្ថានភាព។
1077
01:02:55,416 --> 01:02:57,790
- ម៉ាស៊ីនតាមដានសុខភាពដើម្បីធ្វើបែបនោះឬ?
- អត់ទេ
1078
01:02:57,791 --> 01:03:00,249
នេះតាមដានទម្លាប់គេងរបស់ពូ។
1079
01:03:00,250 --> 01:03:04,208
យាយរបស់ក្មួយតែងតែធ្វើឱ្យពូភ្ញាក់ពេញមួយយប់...
ព្រោះតែស្រមុក។
1080
01:03:06,250 --> 01:03:08,333
អូ៎ មើល៍។ ក្មួយក៏មានមួយដែរ។ ភ្លោះ។
1081
01:03:08,875 --> 01:03:10,375
បញ្ហាគឺបែបនេះ Ginny។
1082
01:03:11,958 --> 01:03:13,083
កូន...
1083
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
កូនលាក់វានៅទីនេះ។
1084
01:03:18,291 --> 01:03:20,500
ម៉ាក់គិតថាអ្នកផ្សេងកំពុងរកវា។
1085
01:03:22,583 --> 01:03:23,707
បាទ/ចា៎ស
1086
01:03:23,708 --> 01:03:26,499
អញ្ចឹង ក្រោយរយៈពេលប៉ុណ្ណឹង។
1087
01:03:26,500 --> 01:03:29,374
កូនៗអូសបញ្ហារបស់ខ្លួន
មកដល់មាត់ទ្វារផ្ទះម៉ាក់។
1088
01:03:29,375 --> 01:03:31,665
អ្វីៗមិនមែនតែងតែ
វិលជុំវិញម៉ាក់នោះទេ។
1089
01:03:31,666 --> 01:03:34,624
នោះគឺដោយសារតែ តាមបទពិសោធន៍របស់ម៉ាក់
អ្វីៗតែងតែវិលជុំវិញកូន។
1090
01:03:34,625 --> 01:03:38,207
ពេញមួយជីវិតខ្ញុំបានព្យាយាម
ដើម្បីកុំឱ្យដូចម៉ាក់។
1091
01:03:38,208 --> 01:03:40,083
ក្លាយជាម្ដាយដែលកូនមិនធ្លាប់មាន។
1092
01:03:40,666 --> 01:03:43,874
ក្ដីស្រឡាញ់ ស្ថិរភាព ការចិញ្ចឹមបីបាច់។
1093
01:03:43,875 --> 01:03:46,208
- ផ្ដាច់ការ។ - ទេ! ឱព្រះអើយ!
1094
01:03:47,458 --> 01:03:50,957
មានវត្តមាន! បង្ហាញខ្លួនក្នុង
ជីវិតរបស់កូនៗរបស់កូន។
1095
01:03:50,958 --> 01:03:54,040
- រឿងនោះយ៉ាងម៉េចហើយ? - កំពុងល្អណាស់។
1096
01:03:54,041 --> 01:03:56,457
កូនរីករាយព្រោះយើងបានដោះស្រាយ
ព្រោះយើង...
1097
01:03:56,458 --> 01:03:58,415
ម៉ាក់ក៏គិតបែបនោះដែរ។
1098
01:03:58,416 --> 01:04:00,207
កូនស្រីខ្ញុំស្អប់ខ្ញុំ។
1099
01:04:00,208 --> 01:04:04,040
ខ្ញុំបានបោះបង់អ្វីៗទាំងអស់ដើម្បីនាង
ហើយនាងនៅតែស្អប់ខ្ញុំ។
1100
01:04:04,041 --> 01:04:09,040
បានហើយ។ ដឹងអត់? ខ្ញុំអាច
ទទួលយកហេតុផល Alice ស្អប់ខ្ញុំ។ ប្រហែល។
1101
01:04:09,041 --> 01:04:11,540
ប៉ុន្តែម៉ាក់អាចទទួលយក
ហេតុផលដែលកូនស្អប់ម៉ាក់ទេ?
1102
01:04:11,541 --> 01:04:13,457
ពាក្យថា "ស្អប់" ហាក់ដូចជាច្រើនពេក។
1103
01:04:13,458 --> 01:04:15,457
- យើងអាចរកឃើញមួយ... - យ៉ាងណាក៏ដោយ។
1104
01:04:15,458 --> 01:04:18,166
កូនបានធ្វើអ្វីដែលម៉ាក់មិនអាចធ្វើបាន។
1105
01:04:18,833 --> 01:04:20,832
កូនបានជ្រើសរើសគ្រួសារជំនួសឱ្យអាជីព។
1106
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
ទីបំផុតយើងបញ្ចប់ដូចគ្នា មែនទេ?
1107
01:04:23,458 --> 01:04:25,374
មិនសំខាន់ថាកូនជាម្ដាយប្រភេទណាទេ។
1108
01:04:25,375 --> 01:04:26,999
ក្មេងស្រីជំទង់ទាំងអស់សុទ្ធតែបះបោរ។
1109
01:04:27,000 --> 01:04:30,874
ម៉ាក់បះបោរជាមួយយាយ។ កូនបះបោរជាមួយម៉ាក់។
កូនៗរបស់កូនកំពុងធ្វើបែបនោះជាមួយកូន។
1110
01:04:30,875 --> 01:04:34,040
កូនគ្រាន់តែអាចសង្ឃឹមថា
ខ្លួនបានចិញ្ចឹមបីបាច់ពួកគេបានល្អគ្រប់គ្រាន់។
1111
01:04:34,041 --> 01:04:38,583
ដើម្បីឱ្យពួកគេអាចថែរក្សាខ្លួនឯងបាន
ហើយនៅថ្ងៃណាមួយ ពួកគេនឹងត្រលប់មកវិញ។
1112
01:04:39,500 --> 01:04:42,041
ហេតុអ្វីកូនចង់ត្រលប់មកវិញ?
1113
01:04:44,458 --> 01:04:48,165
កូនបានបញ្ចុះបញ្ចូលខ្លួនឯង
ថាម្ដាយបានបញ្ជូនកូនយ៉ាងឃោរឃៅ។
1114
01:04:48,166 --> 01:04:51,916
ទៅសាលាប្រចាំនៅអាមេរិក
ដើម្បីធ្វើឱ្យជីវិតម្ដាយងាយស្រួលជាង។
1115
01:04:52,500 --> 01:04:56,290
ចា៎ស កូនបានភ្លេចថា
កូនបានអង្វរម៉ាក់ឱ្យទៅ។
1116
01:04:56,291 --> 01:05:02,083
ឥឡូវ... ម៉ាក់ចង់ចំណាយពេលបន្តិច
ជាមួយចៅៗរបស់ម៉ាក់។
1117
01:05:02,750 --> 01:05:06,833
ម៉ាក់ស្មានថាម៉ាក់នឹងមិនមានឱកាសច្រើន
ក្រោយពេលនេះទេ មែនទេ?
1118
01:05:19,750 --> 01:05:22,458
លោកនាយ ខ្ញុំមិនទាន់យល់ទេ។ មានពាក់ព័ន្ធអ្វី?
1119
01:05:29,041 --> 01:05:32,582
ខ្ញុំមិនប្រាកដទេ។ បែងចែកជាបីក្រុម
ហើយពិនិត្យមើលទីតាំងទាំងនោះ។
1120
01:05:32,583 --> 01:05:35,374
ខ្ញុំនឹងទៅលេងលោកស្រី Curtis
បន្ទាប់ពីនិយាយជាមួយការិយាល័យសម្ងាត់។
1121
01:05:35,375 --> 01:05:37,165
យើងត្រូវរង់ចាំការអនុញ្ញាតទេ?
1122
01:05:37,166 --> 01:05:41,541
បាទ Wendy។ ខ្ញុំនឹងមិនសម្រុកចូលផ្ទះគាត់
ហើយប្រថុយបំផ្លាញអាជីពរបស់ខ្ញុំទេ។
1123
01:05:56,958 --> 01:05:58,625
បាទ ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំមានអ្វីមួយ។
1124
01:05:59,541 --> 01:06:00,916
ឥឡូវខ្ញុំនឹងផ្ញើឱ្យអ្នក។
1125
01:06:02,416 --> 01:06:05,915
បងជឿស្ត្រីនោះទេ? បន្ទោសអូនថាចង់ទៅ?
1126
01:06:05,916 --> 01:06:09,250
បាទ ម្ដាយអូនពិបាកណាស់
ប៉ុន្តែគាត់នៅតែជាម្ដាយអូន។
1127
01:06:10,791 --> 01:06:11,874
នេះឬ?
1128
01:06:11,875 --> 01:06:12,833
ឈប់ទៅ។
1129
01:06:30,541 --> 01:06:34,750
យាយ និងម្ដាយក្មួយបានថតវានៅមុនពេល
ម្ដាយក្មួយទៅរៀនសាលាប្រចាំនៅអាមេរិក។
1130
01:06:36,125 --> 01:06:37,749
យាយចូលចិត្តរបៀបដែលនាងញញឹម។
1131
01:06:37,750 --> 01:06:43,124
ប៉ុន្តែឥឡូវយាយដឹងថា
នោះតាមពិតគឺដោយសារនាងរីករាយនៅពេលនៅម្នាក់ឯង។
1132
01:06:43,125 --> 01:06:45,207
ប៉ុន្តែក្មួយដឹងទេ
ពេលនៅជាវ័យជំទង់។
1133
01:06:45,208 --> 01:06:49,500
ម្ដាយក្មួយមិនធ្លាប់ពិតជាចង់
ជាផ្នែកមួយនៃជីវិតយាយទេ។
1134
01:06:50,083 --> 01:06:54,625
ទោះ... គាត់មិនពិតជាផ្នែកមួយ
នៃជីវិតនាងមែនទេ?
1135
01:06:55,250 --> 01:06:57,290
គាត់បានលះបង់ជីវិតដើម្បីអាជីព។
1136
01:06:57,291 --> 01:07:01,791
មិនបានទុកពេលច្រើន
សម្រាប់នាង មែនទេ?
1137
01:07:03,166 --> 01:07:05,415
ក្មួយមិន... ស្អប់ម្ដាយក្មួយទេ។
1138
01:07:05,416 --> 01:07:07,125
យាយដឹងបែបនោះ កូនសម្លាញ់។
1139
01:07:07,875 --> 01:07:10,415
ហើយយាយមិនគិតថា
ម្ដាយក្មួយពិតជាស្អប់យាយទេ។
1140
01:07:10,416 --> 01:07:11,875
ម៉ាក់ថាគាត់ស្លាប់ហើយ។
1141
01:07:12,500 --> 01:07:16,500
ចា៎ស... គាត់ក៏មិនឥតខ្ចោះដែរ។
1142
01:07:19,500 --> 01:07:21,707
ក្មួយចង់ផឹកតែបន្តិចទេ?
1143
01:07:21,708 --> 01:07:22,707
តែទឹកដោះគោគុជឬ?
1144
01:07:22,708 --> 01:07:23,665
អ្វី?
1145
01:07:23,666 --> 01:07:25,790
សុំទោស ក្មួយមិនផឹកតែទេ។
1146
01:07:25,791 --> 01:07:28,250
ក្មួយមិនផឹកតែ? ទាំងស្រា Gin ក៏មិនផឹក?
1147
01:07:29,500 --> 01:07:31,625
ហើយ Emily គិតថាខ្ញុំជាម្ដាយអាក្រក់?
1148
01:07:32,791 --> 01:07:35,291
យើងនឹងកែប្រែរឿងនេះ។ ទៅ។
1149
01:08:03,208 --> 01:08:04,082
ទៅ!
1150
01:08:04,083 --> 01:08:05,083
ទៅមុខ!
1151
01:08:10,333 --> 01:08:12,207
- ពូមានសរសេរកូដទេ?
- កូដ?
1152
01:08:12,208 --> 01:08:14,915
បាទ/ចា៎ស។ ពូសរសេរកូដ។
ពូស្រឡាញ់របស់ទាំងនោះទាំងអស់។
1153
01:08:14,916 --> 01:08:18,582
កូដ AR, R&R, QR។
គ្រប់ប្រភេទ R។ ត្រូវហើយ។
1154
01:08:18,583 --> 01:08:21,749
សម័យនេះ បើចង់ចូល MI6
ក្មួយត្រូវតែចេះបច្ចេកវិទ្យា។
1155
01:08:21,750 --> 01:08:25,374
ក្មួយត្រូវតែជាការរួមបញ្ចូលគ្នា
រវាង James Bond និង Q។
1156
01:08:25,375 --> 01:08:26,832
ក្មួយនឹងបានចូល។
1157
01:08:26,833 --> 01:08:28,457
ក្មួយនឹងក្លាយជាបេក្ខភាពឆ្នើម។
1158
01:08:28,458 --> 01:08:29,374
ពូមានន័យយ៉ាងម៉េច?
1159
01:08:29,375 --> 01:08:31,999
ឪពុកម្ដាយក្មួយជាចារកម្ម។
ពូជណាដូចពូជនោះ។
1160
01:08:32,000 --> 01:08:33,957
ប៉ុន្តែក្មួយមិនដូចពួកគេទេ។
1161
01:08:33,958 --> 01:08:36,040
សាកល្បងអ្វីមួយទៅ។ ពូនឹងស្ទុះទៅរកក្មួយ។
1162
01:08:36,041 --> 01:08:37,999
- អ្វីបាទ/ចា៎ស?
- ពូនឹងស្ទុះទៅរកក្មួយ បានទេ?
1163
01:08:38,000 --> 01:08:41,458
ពូ wants ក្មួយធ្វើរឿងដំបូងដែលក្មួយគិត។
ពូមិនធ្វើឱ្យក្មួយឈឺទេ។
1164
01:08:41,958 --> 01:08:44,540
ពូធ្វើរឿងនេះរហូត។
ការបណ្ដុះបណ្ដាលភ្នាក់ងារមូលដ្ឋាន។
1165
01:08:44,541 --> 01:08:46,750
បានទេ? បី ពីរ មួយ។
1166
01:08:47,333 --> 01:08:48,416
ទេ ឈប់ទៅ។
1167
01:08:51,458 --> 01:08:52,624
ឱព្រះអើយ។
1168
01:08:52,625 --> 01:08:53,874
ក្មួយសុំទោសខ្លាំងណាស់។
1169
01:08:53,875 --> 01:08:56,124
ក្មួយមិនដឹងខ្លួនឯងធ្វើបានបែបនោះទេ។
1170
01:08:56,125 --> 01:08:59,165
កណ្ដាប់ដៃក្មួយតូចណាស់។
ពូធ្លាប់កណ្ដាប់ដៃធំជាង។
1171
01:08:59,166 --> 01:09:01,875
- វាវាយចំឆ្អឹងជំនីរពូ។
- ក្មួយមិនបានតាំងចិត្តទេ។
1172
01:09:03,875 --> 01:09:06,041
ទេ ពូធ្លាប់ត្រូវគេវាយហើយ។
សម្រាកទៅ។
1173
01:09:07,166 --> 01:09:08,750
ក្មួយ Push-ups បានប៉ុន្មានដង?
1174
01:09:09,250 --> 01:09:10,583
ដប់ប្រាំ?
1175
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
ដប់ប្រាំ?
1176
01:09:13,416 --> 01:09:14,708
បានហើយ។ បួនដងគឺឈ្នះណា។
1177
01:09:23,041 --> 01:09:24,666
ផ្លូវនេះ។ តោះទៅ។
1178
01:09:53,250 --> 01:09:54,208
វានៅទីនោះឬ?
1179
01:10:03,791 --> 01:10:04,790
នេះជាអ្វី?
1180
01:10:04,791 --> 01:10:06,583
នេះសម្រាប់បង ហើយនោះសម្រាប់អូន។
1181
01:10:10,916 --> 01:10:12,957
"Emily ជាទីស្រឡាញ់ បើអូនកំពុងអាននេះ"
1182
01:10:12,958 --> 01:10:16,250
"មានន័យថាយើងកំពុងស្ថិតក្នុងគ្រោះថ្នាក់
ហើយទំនងជាដោយសារកំហុសបង"។
1183
01:10:18,000 --> 01:10:19,040
"បងសុំទោស"។
1184
01:10:19,041 --> 01:10:21,500
"បងគ្រាន់តែកំពុងព្យាយាមការពារអូន"
1185
01:10:22,291 --> 01:10:26,291
"និងទេវតាដែលកំពុងធំឡើងនៅក្នុងអូន"។
1186
01:10:26,916 --> 01:10:30,416
"សូមកុំឃ្លាតឆ្ងាយពីបងឱ្យសោះ
ព្រោះគ្មានអូនបងគ្រាន់តែជាមនុស្សគ្មានប្រយោជន៍"។
1187
01:10:31,250 --> 01:10:32,666
"វានឹងគួរឱ្យសោកស្ដាយណាស់"។
1188
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
បងតែងតែនិយាយពាក្យល្អៗ។
1189
01:10:42,333 --> 01:10:43,708
ហេតុបងលាក់វានៅទីនេះ?
1190
01:10:44,416 --> 01:10:46,708
បងដឹងថាយើងកំពុងគ្រោះថ្នាក់
ហើយអូនមានផ្ទៃពោះ។
1191
01:10:48,041 --> 01:10:51,916
ហើយបងដឹងថាបើយើងត្រូវការនេះ
យើងក៏ត្រូវការ Ginny ដែរ។
1192
01:10:53,916 --> 01:10:55,083
បាទ/ចា៎ស។
1193
01:10:57,375 --> 01:10:58,291
តោះទៅ។
1194
01:11:06,208 --> 01:11:07,083
ផ្លូវនេះ។
1195
01:11:09,833 --> 01:11:11,250
ទ្វារក្រោយក្បែរផ្ទះបាយ។
1196
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
មិនអីទេ។
1197
01:11:32,083 --> 01:11:33,000
ចាំបន្តិច។ ទៅ។
1198
01:11:44,458 --> 01:11:45,582
ឈរស្ងៀម។ លើកដៃឡើង។
1199
01:11:45,583 --> 01:11:47,416
ហាមកម្រើក។ ឈរស្ងៀម។
1200
01:11:48,041 --> 01:11:50,083
- កូនៗខ្ញុំនៅឯណា?
- បន្ទប់ទទួលភ្ញៀវ! ទៅ!
1201
01:11:58,125 --> 01:11:59,958
- ថយក្រោយ។ - ថយក្រោយទៅ។
1202
01:12:01,250 --> 01:12:02,500
ពួកកូនៗសុខសប្បាយទេ?
1203
01:12:05,125 --> 01:12:07,375
ពួកយើងមានអ្វីដែលអ្នកកំពុងរក។
1204
01:12:10,333 --> 01:12:12,874
កូនសោនៅទីនេះ។ បានទេ? វានៅទីនេះតែម្ដង។
1205
01:12:12,875 --> 01:12:15,500
លែងពួកក្មេងទៅ ហើយយើងអាចដោះស្រាយបាន។
1206
01:12:16,041 --> 01:12:17,666
Baron! ចេញមក!
1207
01:12:18,791 --> 01:12:19,791
អូ៎ មិត្តភក្តិ។
1208
01:12:20,750 --> 01:12:21,666
Chuck។
1209
01:12:23,250 --> 01:12:24,874
សុំទោសដែលធ្វើឱ្យអ្នកទាំងពីរខកចិត្ត។
1210
01:12:24,875 --> 01:12:27,375
ខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំបានហ្វឹកហ្វឺនអ្នកទាំងពីរបានល្អជាងនេះ។
1211
01:12:30,916 --> 01:12:32,583
នែ៎ ពួកក្មេងៗ។ ឆ្មាលេបអណ្ដាតហើយឬ?
1212
01:12:34,333 --> 01:12:35,332
Emily, Matt។
1213
01:12:35,333 --> 01:12:36,458
នេះជាអ្វី?
1214
01:12:37,625 --> 01:12:40,999
- រីករាយដែលបានជួបអ្នកទាំងពីរ។
- ប៉ុន្តែពួកខ្ញុំបានឃើញបងត្រូវគេបាញ់។ វា...
1215
01:12:41,000 --> 01:12:44,915
សុទ្ធតែខ្ញុំរៀបចំ។ ខ្ញុំគិតថាអ្នកទាំងពីរត្រូវការកម្លាំងចិត្តបន្តិចដើម្បីនាំខ្ញុំទៅទីនោះ។
1216
01:12:44,916 --> 01:12:48,165
- អញ្ចឹងបងនិង Baron ធ្វើរឿងនេះជាមួយគ្នា។
- ទេ គាត់ស្អាតស្អំ។
1217
01:12:48,166 --> 01:12:51,374
ពួកខ្ញុំត្រូវការធានាថាអ្នកទាំងពីរមិនសុំជំនួយពីអង្គភាពចាស់។
1218
01:12:51,375 --> 01:12:52,582
ដូច្នេះពួកខ្ញុំបានបំបាក់មុខគាត់។
1219
01:12:52,583 --> 01:12:55,790
Baron បានតាមដាន Gor និងក្រុម Volka មិនមែនធ្វើការជាមួយពួកគេទេ។
1220
01:12:55,791 --> 01:12:58,083
ចុះពួកអ្នកដែលបានបាញ់ខ្ញុំ?
1221
01:12:58,875 --> 01:12:59,875
ជំរាបសួរគ្នាទៅ។
1222
01:13:00,916 --> 01:13:03,291
សម័យនេះពួកគេធ្វើកាំជ្រួចបោះបានអស្ចារ្យមែន។
1223
01:13:05,250 --> 01:13:06,333
Chuck!
1224
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
ដោយវិធីនេះ...
1225
01:13:17,458 --> 01:13:18,666
ឱ្យខ្ញុំកូនសោ។
1226
01:13:19,458 --> 01:13:20,583
សូមមេត្តាទៅ។
1227
01:13:21,166 --> 01:13:22,500
បងបានប៉ះពាល់កូនៗខ្ញុំ។
1228
01:13:26,208 --> 01:13:27,750
ដល់ពេលត្រូវបោះបង់ហើយ Matt។
1229
01:13:42,291 --> 01:13:43,250
សុវត្ថិភាព។
1230
01:14:16,875 --> 01:14:18,040
បងមានបញ្ហាអ្វី?
1231
01:14:18,041 --> 01:14:19,333
ខ្ញុំមានបញ្ហាឬ?
1232
01:14:20,250 --> 01:14:21,624
ដោយសារអ្នកទាំងពីរនោះ។
1233
01:14:21,625 --> 01:14:22,750
អញ្ចឹងមានន័យយ៉ាងម៉េច?
1234
01:14:24,750 --> 01:14:26,166
ហេតុអ្វីនេះជាកំហុសពួកខ្ញុំ?
1235
01:14:36,958 --> 01:14:37,790
មើល៍ Matt។
1236
01:14:37,791 --> 01:14:40,749
ភ្នាក់ងារល្អបំផុតពីរនាក់របស់ខ្ញុំត្រូវបានចាប់ពង្រត់នៅលើជើងហោះហើរដកថយ។
1237
01:14:40,750 --> 01:14:43,957
ពួកគេត្រូវបានគេចាត់ទុកថាបានស្លាប់។ កូនសោត្រូវបានគេចាត់ទុកថាបាត់បង់។
1238
01:14:43,958 --> 01:14:47,415
ទីភ្នាក់ងារបង្ខំខ្ញុំឱ្យទទួលខុសត្រូវ។ ខ្ញុំត្រូវបានបង្ខំឱ្យឈប់ពីការងារ។
1239
01:14:47,416 --> 01:14:49,665
ក្នុងរយៈពេលមួយឆ្នាំ ខ្ញុំបាត់បង់ការងារ។
1240
01:14:49,666 --> 01:14:53,625
ខ្ញុំបាត់បង់ប្រាក់សោធននិវត្តន៍ បាត់បង់ផ្ទះ បាត់បង់ប្រពន្ធ បាត់បង់ឆ្កែ!
1241
01:14:55,958 --> 01:14:57,000
ទាំងអស់គឺដោយសារអ្នកទាំងពីរ។
1242
01:15:18,541 --> 01:15:20,415
អញ្ចឹងរឿងនេះគឺដើម្បីសងសឹក?
1243
01:15:20,416 --> 01:15:22,332
ទេ គោលបំណងគឺលុយ។
1244
01:15:22,333 --> 01:15:24,625
ផ្នែកសងសឹកគ្រាន់តែជាការបន្ថែមប៉ុណ្ណោះ។
1245
01:15:52,875 --> 01:15:55,124
- ប្រគល់កូនឱ្យពួកយើង!
- រឿងនេះទៅ។
1246
01:15:55,125 --> 01:15:57,374
- ពួកខ្ញុំនឹងដកខ្លួន។
- កុំសង្ឃឹមថានឹងរួចផុតពីរឿងនេះ។
1247
01:15:57,375 --> 01:15:59,540
- បងចង់កាត់សម្ដីខ្ញុំទេ?
- លែងពួកវាទៅ!
1248
01:15:59,541 --> 01:16:03,207
ដរាបណាអ្នកមិនជ្រៀតជ្រែក ថ្ងៃស្អែក ពួកគេនឹងត្រូវប្រគល់មកវិញដោយសុវត្ថិភាព។
1249
01:16:03,208 --> 01:16:04,332
បានហើយ កូនសម្លាញ់។
1250
01:16:04,333 --> 01:16:08,207
សូមកុំហៅអាជ្ញាធរ។ ការចាប់ជំរិតជាធម្មតាមានលទ្ធផលមិនល្អ។
1251
01:16:08,208 --> 01:16:09,125
Chuck!
1252
01:16:40,625 --> 01:16:42,583
យឺតៗ។ ឈប់ទៅ។
1253
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
កូនភ្ញាក់ហើយ។
1254
01:16:52,125 --> 01:16:55,624
Alice, Leo! យើងត្រូវតាមដានឧទ្ធម្ភាគចក្រ។
1255
01:16:55,625 --> 01:16:58,083
- អ្នកណាឃើញលេខសម្គាល់ទេ?
- ទេ ឆ្ងាយពេក។
1256
01:17:00,166 --> 01:17:03,041
- កាមេរ៉ាសុវត្ថិភាព។
- ឆ្លាតណាស់។ ផ្លូវនេះ។
1257
01:17:04,541 --> 01:17:07,416
ត្រលប់ទៅចំណតវិញ។ មើលថាយើងមានអ្វីនៅទីនោះ។
1258
01:17:13,000 --> 01:17:13,999
គាត់សុខសប្បាយទេ?
1259
01:17:14,000 --> 01:17:15,500
- មិនអីទេ។ បាទ/ចា៎ស។
- ចាំបន្តិច។
1260
01:17:17,625 --> 01:17:19,750
- ត្រលប់ទៅរកពួកក្មេងវិញ។
- បានហើយ។
1261
01:17:22,666 --> 01:17:25,499
ឈប់។ ត្រង់នោះ។ ពង្រីក។ ឃើញទេ?
1262
01:17:25,500 --> 01:17:27,332
ចាំបន្តិច។ វាកំពុងធ្វើសញ្ញាអ្វីមួយ។
1263
01:17:27,333 --> 01:17:29,457
ចិញ្ចៀនមេដៃ។ វាកំពុងពាក់ចិញ្ចៀនមេដៃ។
1264
01:17:29,458 --> 01:17:30,832
- ត្រឹមត្រូវ។
- អ្វី?
1265
01:17:30,833 --> 01:17:33,832
- ឧបករណ៍កីឡាដែលវាកំពុងពាក់នៅមេដៃ។
- វាមាន GPS។
1266
01:17:33,833 --> 01:17:35,250
កុំព្យូទ័រនៅឯណា?
1267
01:17:35,833 --> 01:17:39,999
បានហើយ អូនចូលគណនីរបស់វាហើយ។ ការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីរជំហាន? សូមមេត្តា។
1268
01:17:40,000 --> 01:17:40,999
រយៈបណ្ដោយ រយៈទទឹង?
1269
01:17:41,000 --> 01:17:46,416
51.5076 ដឺក្រេខាងជើង និង 0.0994 ដឺក្រេខាងលិច។
1270
01:17:51,208 --> 01:17:52,166
Tate Modern។
1271
01:17:55,500 --> 01:17:58,415
នៅទីនេះសរសេរថាថ្ងៃនេះបិទសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ផ្លូវការមួយ។
1272
01:17:58,416 --> 01:18:00,582
Nigel បងមានអាវក្រៅទេ?
1273
01:18:00,583 --> 01:18:02,541
ពិតណាស់។ ភ្នាក់ងារពិតប្រាកដណាដែលគ្មាន។
1274
01:18:23,041 --> 01:18:25,207
មិនអនុញ្ញាតឱ្យចតនៅទីនេះទេ។ អ្នកមិនមាននៅក្នុងបញ្ជីទេ។
1275
01:18:25,208 --> 01:18:27,500
ទេ ពួកខ្ញុំមាននៅក្នុងបញ្ជីនោះ។
1276
01:18:28,000 --> 01:18:29,082
ខ្ញុំនឹងយករបស់នោះ។
1277
01:18:29,083 --> 01:18:32,333
សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Tate Modern
1278
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
គួរតែដឹង។ Chuck ឆ្លាតណាស់។
1279
01:18:37,833 --> 01:18:38,832
សន្តិសុខតឹងរ៉ឹងណាស់។
1280
01:18:38,833 --> 01:18:40,915
ម៉ាស៊ីនចាប់ដែក ព្រឹត្តិការណ៍ល្បីល្បាញ។
1281
01:18:40,916 --> 01:18:42,333
គ្មាននរណាម្នាក់ប្រព្រឹត្តហិង្សាពេកទេ។
1282
01:18:48,458 --> 01:18:50,041
យើងនឹងរកឃើញពួកគេ បានទេ?
1283
01:18:51,083 --> 01:18:52,833
- ទៅចាប់ពួកគេទៅ។
- បានហើយ។ ទៅ។
1284
01:19:15,000 --> 01:19:17,249
Gor ខ្ញុំមិនអាចរង់ចាំទេ។ បងមានតែពីរម៉ោងក៏ដោយ។
1285
01:19:17,250 --> 01:19:19,290
ខ្ញុំបានប្រាប់ថាថ្ងៃនេះនឹងនៅទីក្រុងឡុងដ៍។
1286
01:19:19,291 --> 01:19:22,665
ដោយវិធីនេះ គូប្រជែងបួននាក់របស់បងបានបោះបង់អ្វីៗទាំងអស់ដើម្បីមកទីនេះ។
1287
01:19:22,666 --> 01:19:24,750
ដូច្នេះជាក់ស្ដែង បងមិនទាន់ចង់បានវាគ្រប់គ្រាន់ទេ។
1288
01:19:25,916 --> 01:19:27,333
អាមនុស្សអាក្រក់នោះ។
1289
01:19:29,541 --> 01:19:32,082
គាត់នឹងព្យាយាមលក់វានៅថ្ងៃនេះ។
1290
01:19:32,083 --> 01:19:33,666
ទៅដល់ទីនោះភ្លាម!
1291
01:19:38,750 --> 01:19:42,708
អរគុណដែលបានមកទោះបីជាការជូនដំណឹងបន្ទាន់ក៏ដោយ ប៉ុន្តែជឿខ្ញុំចុះ។
1292
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
អ្នករាល់គ្នានឹងរីករាយដែលបានធ្វើបែបនោះ។ ផ្លូវនេះ។
1293
01:19:55,458 --> 01:19:57,958
- វានិយាយអ្វី?
- ពួកវាគួរតែនៅទីនេះ។
1294
01:20:02,625 --> 01:20:04,375
ស្ថានីយ៍ថាមពលអគ្គិសនីរងទីក្រុងឡុងដ៍
1295
01:20:09,291 --> 01:20:10,999
Daphne ស្ថានភាពយ៉ាងម៉េចហើយ?
1296
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
ចប់ទាំងអស់ហើយ។
1297
01:20:13,250 --> 01:20:15,165
បងប្អូនទាំងអស់គ្នា ខ្ញុំបានសន្យានូវការបង្ហាញមួយ។
1298
01:20:15,166 --> 01:20:17,249
ខ្ញុំចង់ធ្វើរឿងនេះឱ្យមានប្រសិទ្ធភាពបំផុតតាមដែលអាចធ្វើទៅបាន។
1299
01:20:17,250 --> 01:20:19,874
សូមអញ្ជើញអ្នករាល់គ្នាទស្សនាទីក្រុង។
1300
01:20:19,875 --> 01:20:23,374
ខ្ញុំចង់ឱ្យអ្នករាល់គ្នាមានអារម្មណ៍ពីអ្វីដែលអាចធ្វើទៅបាន។ ធ្វើទៅ Daphne។
1301
01:20:23,375 --> 01:20:24,333
ច្បាស់។
1302
01:20:25,666 --> 01:20:27,250
អាគ្នេយ៍ ១៦៖ ក្រៅបណ្ដាញ
1303
01:20:34,125 --> 01:20:35,166
ជំហានទីពីរ Daphne។
1304
01:20:47,250 --> 01:20:48,208
និងរបស់យើង។
1305
01:20:50,041 --> 01:20:51,291
ស្ថានីយ៍ Tate៖ ក្រៅបណ្ដាញ
1306
01:21:03,666 --> 01:21:07,082
- គាត់កំពុងបង្ហាញសោរ។
- អញ្ចឹងគាត់ចង់បានទិដ្ឋភាពល្អបំផុត។
1307
01:21:07,083 --> 01:21:08,625
Daphne បើកវាឡើងវិញទាំងអស់។
1308
01:21:14,750 --> 01:21:15,915
ពួកវាគួរតែនៅទីនេះ។
1309
01:21:15,916 --> 01:21:20,125
បើពួកវាមិននៅទីនេះ ពួកវាត្រូវតែនៅក្រោម ឬនៅពីលើយើង។
1310
01:21:21,791 --> 01:21:23,499
- រង់ចាំបន្តិច។
- អ្វី?
1311
01:21:23,500 --> 01:21:25,375
នោះជាមនុស្សរបស់ Chuck។ ទៅ។
1312
01:21:34,375 --> 01:21:35,791
ទ្វារកំពុងបិទ។
1313
01:21:37,000 --> 01:21:39,333
ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនត្រឹមតែនិយាយអំពីការបង្ហាញពន្លឺប៉ុណ្ណោះទេ។
1314
01:21:40,750 --> 01:21:43,166
របាំងទន្លេ Thames, Daphne។ គ្រប់គ្រងទៅ។
1315
01:21:52,416 --> 01:21:54,083
របាំងទន្លេ Thames៖ អាចចូលដំណើរការបាន
1316
01:21:55,125 --> 01:21:58,999
របស់នោះការពារមហាសមុទ្រអាត្លង់ទិកមិនឱ្យលិចទីក្រុងដ៏អស្ចារ្យនេះ។
1317
01:21:59,000 --> 01:22:02,500
ហើយឥឡូវយើងមានសិទ្ធិបិទ ឬបើកវា។
1318
01:22:03,208 --> 01:22:04,583
ពេលណាក៏បានដែលយើងចង់។
1319
01:22:06,000 --> 01:22:07,790
ហេតុអ្វីយើងមិនបើករបាំង Daphne?
1320
01:22:07,791 --> 01:22:10,583
ទីតាំងរបាំង Thames ១
1321
01:22:19,916 --> 01:22:21,666
លោកនាយត្រូវមើលរឿងនេះ។
1322
01:22:24,333 --> 01:22:25,791
ទ្វារកំពុងបើក។
1323
01:22:32,541 --> 01:22:35,333
- បងគួរតែអនុញ្ញាតឱ្យពួកខ្ញុំឆ្លងកាត់។
- បើមិនអញ្ចឹងទេ?
1324
01:22:44,500 --> 01:22:46,040
អ្វីដែលខ្ញុំបង្ហាញថ្ងៃនេះ។
1325
01:22:46,041 --> 01:22:49,250
មិនមែនត្រឹមតែ hard drive ឬខ្សែសូន្យ និងមួយប៉ុណ្ណោះទេ។
1326
01:22:49,791 --> 01:22:51,833
អ្វីដែលខ្ញុំកំពុងលក់គឺអំណាច។
1327
01:22:52,750 --> 01:22:54,583
ហើយបើនោះជាអ្វីដែលអ្នកចង់បាន។
1328
01:22:55,750 --> 01:22:57,583
កូនសោរបើកអ្វីៗទាំងអស់។
1329
01:23:15,750 --> 01:23:18,999
ខ្ញុំនឹងចាប់ផ្តើមដេញថ្លៃជាមួយនឹងអ្វីដែលខ្ញុំជឿថាជា។
1330
01:23:19,000 --> 01:23:21,040
លេខដ៏សមហេតុផលមួយ។
1331
01:23:21,041 --> 01:23:22,500
១៥០ លាន។
1332
01:23:45,791 --> 01:23:48,124
ខ្ញុំឮ ២០០ លានដុល្លារឬ?
1333
01:23:48,125 --> 01:23:50,540
ពីររយ... ហាសិប។
1334
01:23:50,541 --> 01:23:53,250
- ២៥០ លាន។
- បាទ/ចា៎ស។
1335
01:23:55,375 --> 01:23:58,915
ចា៎ស យើងមានអ្នកឈ្នះហើយ។ ២៥០ លានដុល្លារសម្រាប់លោក Ivanov។
1336
01:23:58,916 --> 01:24:02,665
ហើយខ្ញុំយល់ពីបុរសនេះ ខ្ញុំសូមរំលឹកថាបើអ្នករាល់គ្នាមានសាច់ញាតិនៅប៉ារីស។
1337
01:24:02,666 --> 01:24:04,875
ខ្ញុំនឹងប្រាប់ពួកគេឱ្យខ្ចប់ឥវ៉ាន់។ លឿនឡើង។
1338
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
អ្នកទាំងពីរទៅណា?
1339
01:24:08,916 --> 01:24:10,083
Baron។
1340
01:24:11,083 --> 01:24:12,040
ម៉េចក៏រកពួកខ្ញុំឃើញ?
1341
01:24:12,041 --> 01:24:14,583
ពួកខ្ញុំជា MI6 Matt។ អ្នកទាំងពីរជាអ្នករត់គេចខ្លួនអន្តរជាតិ។
1342
01:24:15,166 --> 01:24:17,499
- នោះជាការងាររបស់ខ្ញុំ។
- បងដឹងថាពួកគេចាប់កូនខ្ញុំ។
1343
01:24:17,500 --> 01:24:20,333
ខ្ញុំក៏ដឹងថានាងគិតថាខ្ញុំជាចារកម្មពីរមុខដែរ Emily។
1344
01:24:22,291 --> 01:24:26,291
ស្តាប់នេះ បងអាចចាប់ពួកខ្ញុំនៅពេលក្រោយ។ ទុកឱ្យពួកខ្ញុំជួយសង្គ្រោះគ្រួសារសិន។
1345
01:24:28,166 --> 01:24:32,166
ខ្ញុំនឹងមិនចាប់បងទេ ព្រោះខ្ញុំដឹងថាបងមិននៅទីនេះដើម្បីលក់កូនសោទេ។
1346
01:24:35,333 --> 01:24:37,625
ទៅ។ ទៅ។
1347
01:24:40,208 --> 01:24:41,290
លើកដៃឡើង!
1348
01:24:41,291 --> 01:24:43,208
បង។ នៅស្ងៀមត្រង់ហ្នឹង។
1349
01:24:46,291 --> 01:24:48,165
- Chuck!
- រារាំងទ្វារទៅ!
1350
01:24:48,166 --> 01:24:49,666
Chuck លែងកូនៗខ្ញុំទៅ!
1351
01:25:04,833 --> 01:25:06,582
- ធ្វើបានល្អណាស់។
- អរគុណដែលបានចាប់អារម្មណ៍។
1352
01:25:06,583 --> 01:25:08,625
កុំអំនួត។ រកកូនសោទៅ។
1353
01:25:10,958 --> 01:25:11,916
Chuck!
1354
01:25:17,583 --> 01:25:19,749
ក្រុមទី២ នាំពួកក្មេងៗឡើងទូកភ្លាម។
1355
01:25:19,750 --> 01:25:20,875
ទៅ។
1356
01:25:29,416 --> 01:25:30,957
លែងខ្ញុំ!
1357
01:25:30,958 --> 01:25:32,833
លែងខ្ញុំ! លែងទៅ!
1358
01:25:36,041 --> 01:25:37,000
នែ៎!
1359
01:25:47,625 --> 01:25:49,250
យើងទៅណា? លែងខ្ញុំ!
1360
01:25:50,375 --> 01:25:52,125
តោះ លឿន។ ចាប់ពួកគេលឿនឡើង។
1361
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
អង្គុយចុះ!
1362
01:25:56,000 --> 01:25:56,874
Gor ចង់បានកូនសោ។
1363
01:25:56,875 --> 01:25:58,291
ពួកខ្ញុំមិនបានកាន់វាទេ។
1364
01:26:10,000 --> 01:26:12,875
បើជាបង ខ្ញុំមិនកម្រើកទេ។ គាត់នៅតែជាអ្នកបាញ់ប្រហារដ៏ពូកែ។
1365
01:26:22,875 --> 01:26:23,790
ការវាយឆ្មក់។
1366
01:26:23,791 --> 01:26:25,665
ពួកគេយកឡានពួកខ្ញុំ។ ទៅទិសខាងកើត។
1367
01:26:25,666 --> 01:26:27,000
ចាប់ពួកគេ!
1368
01:26:39,333 --> 01:26:41,708
- ពួកគេកំពុងឆ្ពោះទៅកាន់ច្រាំងខាងជើង។
- ខ្ញុំនឹងទទួលខុសត្រូវផ្នែកនោះ។
1369
01:26:47,333 --> 01:26:48,541
ប្រយ័ត្ន! ឆ្លងកាត់!
1370
01:26:52,416 --> 01:26:53,333
ឈប់ទៅ!
1371
01:27:31,375 --> 01:27:34,290
Daphne ជួបខ្ញុំនៅកន្លែងណាត់ជួប ហើយយកកូនសោមក។
1372
01:27:34,291 --> 01:27:35,250
បានភ្លាម។
1373
01:27:55,375 --> 01:27:56,375
ប្រយ័ត្ន!
1374
01:27:57,541 --> 01:27:59,040
Chuck បានបើករបាំងហើយ។
1375
01:27:59,041 --> 01:28:02,749
នៅពេលចូលដល់តំបន់ទឹកបើក គាត់នឹងបាត់ខ្លួន ហើយពួកក្មេងៗនឹងគ្មានតម្លៃទៀតទេ។
1376
01:28:02,750 --> 01:28:04,375
យើងត្រូវឡើងទូកនោះ!
1377
01:28:14,791 --> 01:28:17,082
បន្ទប់ទទេ។ មិនឃើញកូនសោ។
1378
01:28:17,083 --> 01:28:19,250
Chuck កំពុងនៅលើទន្លេ Thames ឆ្ពោះទៅទិសខាងកើត។
1379
01:28:20,833 --> 01:28:21,874
អូ៎ ទេ
1380
01:28:21,875 --> 01:28:24,290
- អ្វី?
- របាំងបើកហើយ។
1381
01:28:24,291 --> 01:28:28,291
ខ្ញុំនឹងហៅ MPU យកទូកចុះទឹក។ បិទរបាំងវិញទៅ។
1382
01:28:50,041 --> 01:28:51,500
នែ៎ កាន់របស់នេះឱ្យខ្ញុំបានទេ?
1383
01:28:53,125 --> 01:28:54,250
នែ៎! ចាំបន្តិច!
1384
01:28:59,750 --> 01:29:01,624
បានហើយ អូនមានទូកហើយ។ បងនៅឯណា?
1385
01:29:01,625 --> 01:29:02,665
អូន ទិស១១ម៉ោង។
1386
01:29:02,666 --> 01:29:03,666
ខាងត្បូង។
1387
01:29:04,166 --> 01:29:05,750
ចុះទៅ។ អូននឹងជួយបង។
1388
01:29:29,916 --> 01:29:32,625
ពួកគេមិនអាចបិទរបាំងបានទេ។ ប្រភេទនៃការសរសេរជាន់លើប្រព័ន្ធអ្វីមួយ។
1389
01:29:33,125 --> 01:29:35,583
កូនសោនៅឯណា Wendy?
1390
01:29:47,583 --> 01:29:49,124
- សួស្ដី ជ្រូក Ginny។
- នែ៎។
1391
01:29:49,125 --> 01:29:52,540
បាទ/ចា៎ស បងគ្រាន់តែចង់ដឹងថាអូនត្រូវការបងនៅឯណា ព្រោះបងត្រៀមខ្លួនរួចហើយ។
1392
01:29:52,541 --> 01:29:53,874
បងត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ។
1393
01:29:53,875 --> 01:29:56,040
Nige នៅស្ងៀមត្រង់ហ្នឹង។ សម្រាប់ពេលនេះ។
1394
01:29:56,041 --> 01:29:57,291
ប៉ុន្តែ... ទេ ប៉ុន្តែបង...
1395
01:30:23,625 --> 01:30:24,458
វ៉ា។
1396
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
មិនគួរឱ្យជឿថារឿងនោះកើតឡើងទេ!
1397
01:30:52,583 --> 01:30:54,250
មើលទៅគួរឱ្យខ្លាចណាស់!
1398
01:30:55,041 --> 01:30:56,375
ឡូយណាស់។
1399
01:30:57,375 --> 01:30:59,874
រឿងទាំងមូលនេះឡូយណាស់ ពិតមែន។
1400
01:30:59,875 --> 01:31:01,458
សុំទោសច្រើនណាស់។
1401
01:31:02,250 --> 01:31:05,790
ឱព្រះអើយ។ នាងសុខសប្បាយទេ? មិនថតវីដេអូទេ? ទេ ពិតណាស់មិនមែនទេ។
1402
01:31:05,791 --> 01:31:07,625
អូ៎ គាត់សន្លប់ហើយ។
1403
01:31:09,083 --> 01:31:10,875
ឱព្រះអើយ ត្រូវហើយ។
1404
01:31:24,833 --> 01:31:25,958
បានហើយ។
1405
01:31:28,208 --> 01:31:29,790
ជ្រូក Ginny បងមានកូនសោហើយ។
1406
01:31:29,791 --> 01:31:32,208
Nige បងធ្វើបានល្អណាស់។
1407
01:31:35,250 --> 01:31:36,832
Nigel មានកូនសោហើយ។
1408
01:31:36,833 --> 01:31:39,124
និយាយម្ដងទៀត Nigel កាន់កូនសោ។
1409
01:31:39,125 --> 01:31:41,916
ប្រាប់ Nigel បិទរបាំងភ្លាម!
1410
01:31:46,875 --> 01:31:48,457
Nige បិទរបាំងវិញ។
1411
01:31:48,458 --> 01:31:51,415
បាទ/ចា៎ស! បានភ្លាម។ បងអាចធ្វើបាន។
1412
01:31:51,416 --> 01:31:53,665
អស្ចារ្យ។ ដូចអ្វីដែលបងបានរៀន។
1413
01:31:53,666 --> 01:31:57,915
បងមិនគិតថាខ្លួនឯងបានរៀនជំពូកនេះទេ។ ឆ្កួតណាស់។ សុំទោស ខ្ញុំបុកក្បាលនាងហើយ។
1414
01:31:57,916 --> 01:31:59,415
បានហើយ អញ្ចឹង...
1415
01:31:59,416 --> 01:32:00,790
ក្លាយជាភ្នាក់ងារល្អម្នាក់ Nige។
1416
01:32:00,791 --> 01:32:02,666
ត្រូវហើយ។ លុប។
1417
01:32:04,250 --> 01:32:08,958
បាទ/ចា៎ស គ្មានប្រយោជន៍អ្វីទាំងអស់។ Control។ ត្រូវហើយ។ Control Z។
1418
01:32:09,458 --> 01:32:11,083
ម្ដងទៀត មិនបានទេ។ មួយវិនាទីប៉ុណ្ណោះ។
1419
01:32:12,125 --> 01:32:15,624
សុំទោស សួស្ដី។ សុំទោស។ នាងក្រោកឡើងហើយជួយខ្ញុំបានទេ?
1420
01:32:15,625 --> 01:32:18,000
នាងមិនអាចធ្វើបែបនោះទេ។ ពិតណាស់នាងមិនអាចទេ។
1421
01:32:34,750 --> 01:32:35,875
ម៉ាក់!
1422
01:32:36,875 --> 01:32:38,250
ឈរនៅទីនោះធ្វើអ្វី?
1423
01:32:41,083 --> 01:32:42,250
ឱព្រះអើយ។
1424
01:32:46,750 --> 01:32:49,625
អ្នកទាំងពីរជួយគ្នាបានទេ? បានទេ?
1425
01:32:52,541 --> 01:32:53,541
នែ៎!
1426
01:32:54,583 --> 01:32:55,916
មកទីនេះ។
1427
01:33:01,083 --> 01:33:03,125
លែងខ្ញុំ! លែងទៅ!
1428
01:33:16,500 --> 01:33:17,583
អាវពោង!
1429
01:33:28,166 --> 01:33:30,665
ប្រាប់ Nigel បិទរបាំងភ្លាម!
1430
01:33:30,666 --> 01:33:32,583
Nigel បិទរបាំងវិញ។
1431
01:33:34,083 --> 01:33:36,082
នែ៎ Siri អាចប្រាប់ខ្ញុំពីវិធី...
1432
01:33:36,083 --> 01:33:38,124
ទេ Nigel ធ្វើភ្លាមទៅ!
1433
01:33:38,125 --> 01:33:40,707
បាទ/ចា៎ស ជ្រូក Ginny។ សុំទោស។ បងសុំទោសខ្លាំងណាស់។
1434
01:33:40,708 --> 01:33:42,457
បងគ្រាន់តែ... ម្ដងមួយការងារ។
1435
01:33:42,458 --> 01:33:44,708
បងកំពុងព្យាយាម។ បងកំពុងព្យាយាមនេះ!
1436
01:33:47,291 --> 01:33:49,250
សូមមេត្តាទៅ។
1437
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
អ្វី?
1438
01:33:54,250 --> 01:33:56,791
អូ៎ ពិតជាអស្ចារ្យណាស់។
1439
01:33:57,833 --> 01:33:59,458
ព្រះអើយ។ វាកំពុងកើតឡើង។
1440
01:34:00,333 --> 01:34:01,291
បានហើយ។
1441
01:34:04,166 --> 01:34:06,125
សង្ឃឹមថាវាមិនលិចទីក្រុងឡុងដ៍ទេ។
1442
01:34:23,791 --> 01:34:28,041
របាំង Thames កំពុងបិទ
1443
01:34:30,166 --> 01:34:31,583
ខ្ញុំធ្វើបានហើយឬ?
1444
01:34:34,958 --> 01:34:35,957
តោះ ទៅ!
1445
01:34:35,958 --> 01:34:37,666
ទៅ!
1446
01:34:42,541 --> 01:34:44,249
- កូនជឿម៉ាក់ទេ?
- កូនជឿម៉ាក់។
1447
01:34:44,250 --> 01:34:45,541
ម៉ាក់!
1448
01:34:49,541 --> 01:34:51,250
មិនបាច់ទេ។ កូនធ្វើបាន។
1449
01:34:56,666 --> 01:34:58,790
Leo!
1450
01:34:58,791 --> 01:34:59,749
បាទ/ចា៎ស?
1451
01:34:59,750 --> 01:35:01,165
អូនសុខសប្បាយទេ?
1452
01:35:01,166 --> 01:35:02,958
- អូននៅទីនេះដើម្បីជួយសង្គ្រោះបង!
- អ្វី?
1453
01:35:06,416 --> 01:35:07,333
Matt!
1454
01:35:10,833 --> 01:35:14,916
ចាប់គាត់ទៅ! បងនិយាយត្រូវ Chuck។ ស្ថានភាពចាប់ចំណាប់ខ្មាំងជាធម្មតាបញ្ចប់មិនល្អ។
1455
01:35:39,791 --> 01:35:41,874
បានបិទហើយ
1456
01:35:41,875 --> 01:35:43,041
ខ្ញុំធ្វើបានហើយ។
1457
01:35:43,916 --> 01:35:47,040
ខ្ញុំធ្វើបានហើយ! ខ្ញុំធ្វើបានហើយ!
1458
01:35:47,041 --> 01:35:50,457
នាងឃើញខ្ញុំទេ? គ្មាននរណាម្នាក់នៅទីនេះដើម្បីអបអរសាទរទេ។
1459
01:35:50,458 --> 01:35:51,915
ប៉ុន្តែមិនសំខាន់ទេ!
1460
01:35:51,916 --> 01:35:57,250
នោះជាវិធីដែលពួកយើងធ្វើក្នុងកម្មវិធីហ្វឹកហ្វឺនរបស់ MI6។
1461
01:36:15,583 --> 01:36:16,957
ម៉ាក់រីករាយណាស់។
1462
01:36:16,958 --> 01:36:19,749
ស្តាប់នេះ អ្វីដែលកូនធ្វើថ្ងៃនេះពិតជាអស្ចារ្យ។
1463
01:36:19,750 --> 01:36:20,957
- ពិតមែនឬ?
- បាទ/ចា៎ស!
1464
01:36:20,958 --> 01:36:23,249
បំពង់ពន្លត់អគ្គីភ័យ។ ចិញ្ចៀនមេដៃ។
1465
01:36:23,250 --> 01:36:25,040
ប៉ាមានន័យថា ឆ្លាតណាស់។
1466
01:36:25,041 --> 01:36:27,375
មិនគួរឱ្យជឿថាប៉ាគិតថាកូននឹងខ្លាច។
1467
01:36:27,875 --> 01:36:30,082
អ្វី? ប៉ាគិតថាកូននឹងខ្លាចឬ?
1468
01:36:30,083 --> 01:36:32,374
ទេ គ្មានថ្ងៃ។
1469
01:36:32,375 --> 01:36:33,957
តាមពិត នៅពេលត្រលប់មកវិញ។
1470
01:36:33,958 --> 01:36:36,332
យើងនឹងលេងវីដេអូហ្គេមពេញមួយថ្ងៃ។
1471
01:36:36,333 --> 01:36:39,582
- ប៉ានឹងមិនឱ្យកូនចេញពីផ្ទះទេ។
- កូនប្រាប់ Connor បានទេ?
1472
01:36:39,583 --> 01:36:43,916
មិនត្រូវប្រាប់ Connor ទេ។ ប៉ាម៉ាក់នឹងប្រាប់ថាអ្នកទាំងពីរឈឺគ្រុនផ្ដាសាយ។
1473
01:36:50,000 --> 01:36:52,790
ព្រះអើយ។ ម៉ាក់សុំទោសដែលម៉ាក់កំពុងឱបកូនណែនពេក។
1474
01:36:52,791 --> 01:36:55,124
គ្រាន់តែម៉ាក់រីករាយណាស់ដែលកូនមានសុវត្ថិភាព។
1475
01:36:55,125 --> 01:36:56,958
មិនអីទេ។ កូនចូលចិត្តវា។
1476
01:36:58,791 --> 01:37:00,666
- រីករាយដែលពួកគេបានផ្សះផ្សា។
- ត្រូវហើយមែនទេ?
1477
01:37:02,666 --> 01:37:05,416
ឱព្រះអើយ។ ឱបច្រើនពេកហើយ។
1478
01:37:06,708 --> 01:37:09,250
ប្រាកដណាស់កូននៅអាមេរិកយូរពេកហើយ។
1479
01:37:21,041 --> 01:37:22,165
ទៅ។
1480
01:37:22,166 --> 01:37:25,457
ឱ្យបងដឹងថាអ្នកដែលបានបិទរបាំងនោះគឺខ្ញុំ ដូច្នេះ...
1481
01:37:25,458 --> 01:37:26,833
ធ្វើបានល្អណាស់ មិត្ត។
1482
01:37:33,458 --> 01:37:36,957
សន្យានឹងកូនថាយើងនឹងមិនធ្វើបែបនោះទៀតទេ ណា?
1483
01:37:36,958 --> 01:37:39,540
ប៉ាម៉ាក់សន្យាថានឹងមិនធ្វើបែបនោះទៀតទេ។
1484
01:37:39,541 --> 01:37:42,415
ប៉ាម៉ាក់នឹងមិនធ្វើបែបនោះទៀតទេ។
1485
01:37:42,416 --> 01:37:45,333
ស្អប់ត្រូវនិយាយរឿងនេះ ប៉ុន្តែយើងអាចត្រលប់ទាន់ការប្រកួតធំ។
1486
01:38:13,083 --> 01:38:15,290
បានហើយ។ បើនាងធ្វើបាន យើងនឹងឈ្នះ។
1487
01:38:15,291 --> 01:38:17,332
ឈប់ទៅ។ បងកំពុងធ្វើឱ្យវាកាន់តែអាក្រក់។
1488
01:38:17,333 --> 01:38:20,207
សុំទោស គ្រូបង្វឹក។ ខ្ញុំមិនមើលទេ។ ខ្ញុំមិនអាចមើលបានទេ។
1489
01:38:20,208 --> 01:38:21,290
ដកដង្ហើមវែងៗ។
1490
01:38:21,291 --> 01:38:23,416
- ដង្ហើមនាគ។
- ដង្ហើមនាគ!
1491
01:38:27,250 --> 01:38:28,416
កុំបារម្ភ កូនសម្លាញ់។
1492
01:38:28,916 --> 01:38:31,290
ស្ត្រីក្នុងគ្រួសារនេះបើតម្រង់គឺមិនដែលខុសទេ។
1493
01:38:31,291 --> 01:38:34,416
នាងមិនចេះខ្លាចទេ។ ដូចយាយរបស់នាង។
1494
01:38:43,333 --> 01:38:44,833
បានហើយ!
1495
01:38:45,625 --> 01:38:46,666
អស្ចារ្យ!
1496
01:38:51,541 --> 01:38:53,416
បានហើយ!
1497
01:38:55,583 --> 01:38:56,624
នៅតែជាជនជាតិអង់គ្លេស។
1498
01:38:56,625 --> 01:38:58,832
នោះជាកូនខ្ញុំ!
1499
01:38:58,833 --> 01:38:59,750
អស្ចារ្យ!
1500
01:39:04,000 --> 01:39:05,125
យើងធ្វើបានហើយ!
1501
01:39:07,541 --> 01:39:08,458
ត្រូវហើយ!
1502
01:39:10,208 --> 01:39:12,082
ថយទៅ ពុកមាត់សណ្ដុំ។ ចេញឆ្ងាយទៅ។
1503
01:39:12,083 --> 01:39:13,083
ត្រូវហើយ។
1504
01:39:13,708 --> 01:39:14,791
ត្រូវហើយ។
1505
01:39:18,250 --> 01:39:21,749
រីករាយដែលបានអ្នកទាំងពីរ។ ពេលណាអ្នកទាំងពីរនឹងទៅផ្ទះវិញ?
1506
01:39:21,750 --> 01:39:23,582
អ្នកណាថាពួកម៉ាក់នឹងទៅផ្ទះ?
1507
01:39:23,583 --> 01:39:25,041
- ឱម៉ាក់។
- មានអ្វីកូន?
1508
01:39:25,791 --> 01:39:28,207
ម៉ាក់ឱ្យកូនទៅផ្ទះ Annalise រៀនបានទេ?
1509
01:39:28,208 --> 01:39:29,624
មិនបាច់កុហកម៉ាក់ទេ។
1510
01:39:29,625 --> 01:39:32,833
បើកូនចង់អបអរជាមួយមិត្តភក្តិ កូនទៅបាន បានទេ?
1511
01:39:33,458 --> 01:39:36,375
ទេ កូនត្រូវរៀន។ Leo និងកូនឈប់រៀនច្រើនហើយ។
1512
01:39:37,083 --> 01:39:38,457
បាទ/ចា៎ស ត្រូវហើយ។
1513
01:39:38,458 --> 01:39:43,125
អូ៎ ហើយបើថ្ងៃច័ន្ទម៉ាក់ទំនេរ បើម៉ាក់ចង់ យើងអាចទៅមើលកុនបានទេ?
1514
01:39:47,708 --> 01:39:51,750
បាទ/ចា៎ស ពិតណាស់។ ម៉ាក់មានន័យថា បើវាជាអ្វីដែលកូនចង់ធ្វើ ម៉ាក់ត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ។
1515
01:39:52,625 --> 01:39:54,374
បាន។ អស្ចារ្យ។
1516
01:39:54,375 --> 01:39:55,749
- ឯងរួចរាល់ហើយឬនៅ?
- បាទ/ចា៎ស។
1517
01:39:55,750 --> 01:39:56,915
- រួចហើយ។
- សូមឱ្យសប្បាយ។
1518
01:39:56,916 --> 01:39:58,083
លាហើយ។
1519
01:40:06,208 --> 01:40:07,624
យំទៅ។ ក្មេងស្រីទៅហើយ។
1520
01:40:07,625 --> 01:40:08,625
អូនមិនបានយំទេ។
1521
01:40:09,208 --> 01:40:10,749
កូនកំពុងយំ កូនសម្លាញ់។
1522
01:40:10,750 --> 01:40:11,833
ហើយវាគួរឱ្យស្រឡាញ់ណាស់។
1523
01:40:15,708 --> 01:40:19,290
ម៉ាក់បានបង្កើតឯកសារអំពីតួអង្គ Annalise នេះ។
1524
01:40:19,291 --> 01:40:21,249
- ល្អ។
- បើនោះជាឈ្មោះពិតរបស់នាង។
1525
01:40:21,250 --> 01:40:25,332
- ទេ នោះមិនមែនជាអ្វីដែលយើងធ្វើនៅទីនេះទេ។
- ទេ នោះមិនមែនជាអ្វីដែលយើងកំពុងធ្វើទេ។
1526
01:40:25,333 --> 01:40:29,749
បើបងចង់ឱ្យខ្ញុំតាមដាននាង និងបុរសពុកមាត់សណ្ដុំបែបចារកម្ម...
1527
01:40:29,750 --> 01:40:32,957
- ត្រូវការពារចៅស្រីខ្ញុំ។
- នាងមិនមែនជាចៅស្រីបងទេ។
1528
01:40:32,958 --> 01:40:33,999
- បានទេ?
- បាទ/ចា៎ស។
1529
01:40:34,000 --> 01:40:36,666
បាទ/ចា៎ស ពួកខ្ញុំជឿក្មេងស្រី មិនចាំបាច់តាមដានមិត្តភក្តិក្មេងស្រីទេ។
1530
01:40:38,458 --> 01:40:41,290
ហេតុអ្វីអ្នកទាំងពីរមិនទៅចំណាយពេលសម្រាប់ខ្លួនឯង?
1531
01:40:41,291 --> 01:40:42,915
- ពិតមែនឬ?
- ហឹម។
1532
01:40:42,916 --> 01:40:44,624
ខ្ញុំអាចមើលថែ Leo បាន។
1533
01:40:44,625 --> 01:40:47,874
បង្រៀនវាបន្តិច។ បង្រៀនវាអំពីភាពតឹងរ៉ឹងរបស់ SIS។
1534
01:40:47,875 --> 01:40:49,374
- ផ្នែក IT។
- វ៉ា...
1535
01:40:49,375 --> 01:40:50,624
សម្រាកយប់នេះទៅ។
1536
01:40:50,625 --> 01:40:51,957
អរគុណ។
1537
01:40:51,958 --> 01:40:54,625
យប់ដំបូងដែលគ្មានកូនៗបន្ទាប់ពីរយៈពេលយូរ។
1538
01:40:55,125 --> 01:40:56,665
អូនដឹងថាវាមានន័យយ៉ាងម៉េចហើយ។
1539
01:40:56,666 --> 01:40:58,041
- គេង។
- គេង។ បាទ/ចា៎ស។
1540
01:40:58,833 --> 01:41:01,749
- ទន្ទឹងរង់ចាំណាស់!
- ស្តាប់នេះ។ កូនស្រីរបស់យើងធ្វើបានល្អណាស់។
1541
01:41:01,750 --> 01:41:04,374
- វ៉ា...
- បងមានន័យថា ឈ្នះធំ។
1542
01:41:04,375 --> 01:41:05,750
ឈ្នះធំ។
1543
01:41:06,291 --> 01:41:08,124
- អូនមានមោទកភាពចំពោះបង។
- មកទីនេះ។
1544
01:41:08,125 --> 01:41:09,541
ឱព្រះអើយ ទេ!
1545
01:41:10,125 --> 01:41:11,749
Baron ស្អីគេហ្នឹង?
1546
01:41:11,750 --> 01:41:13,957
ខ្ញុំមិនអាចមកលេងហើយជំរាបសួរមិត្តចាស់បានទេឬ?
1547
01:41:13,958 --> 01:41:15,000
- ទេ!
- ទេ!
1548
01:41:16,625 --> 01:41:17,790
បងមើលថែនាងបានទេ?
1549
01:41:17,791 --> 01:41:20,040
ប្រាកដណាស់។ រៀបការបាន ១៥ ឆ្នាំហើយ។
1550
01:41:20,041 --> 01:41:23,083
- នោះមិនមែនជាសំណួរដែលខ្ញុំសួរទេ។
- កូនពីរនាក់ Baron។
1551
01:41:23,791 --> 01:41:26,332
- កូនពីរនាក់ មិត្ត។
- សប្បាយចិត្តទេ Emily?
1552
01:41:26,333 --> 01:41:28,582
- បាទ/ចា៎ស ពួកខ្ញុំសុខសប្បាយ បានទេ?
- ទៅ។
1553
01:41:28,583 --> 01:41:31,332
ខ្ញុំលេងសើចទេ។ អ្នកទាំងពីរមិនចេះលេងសើចទេឬ?
1554
01:41:31,333 --> 01:41:32,749
- បានហើយ។
- បានហើយ។
1555
01:41:32,750 --> 01:41:33,665
នេះជាការងារ។
1556
01:41:33,666 --> 01:41:36,832
ពួកខ្ញុំនឹងមិនទៅធ្វើការវិញទេ។ នោះជាកិច្ចព្រមព្រៀងម្ដង មិនបានគ្រោងទុកទេ។
1557
01:41:36,833 --> 01:41:40,582
- ការងារត្រូវការខ្ញុំទើបខ្ញុំមក។
- អរគុណ ប៉ុន្តែផ្ញើអ៊ីម៉ែលក៏បានដែរ។
1558
01:41:40,583 --> 01:41:42,625
បញ្ហាគឺ យើងមិនទាន់រកឃើញសាកសព Chuck ទេ។
1559
01:41:44,208 --> 01:41:45,582
ខ្ញុំត្រូវការអ្នកទាំងពីរ។
1560
01:41:45,583 --> 01:41:49,290
វ៉ា Matt មិនត្រូវការប៉ុន្មានទេ ប៉ុន្តែនាង Emily។
1561
01:41:49,291 --> 01:41:52,290
ខ្ញុំត្រូវការនាងជ្រើសរើសសមាជិកគ្រួសារម្នាក់។
1562
01:41:52,291 --> 01:41:55,707
ម្ដាយខ្ញុំនឹងរីករាយណាស់ដែលបានចូលរួម ដូច្នេះបងគ្រាន់តែនិយាយ...
1563
01:41:55,708 --> 01:41:56,958
មិនមែនម្ដាយនាងទេ។
1564
01:42:00,291 --> 01:42:01,166
គឺឪពុកនាង។
1565
01:42:01,750 --> 01:42:02,790
ឪពុកអូនឬ?
1566
01:42:02,791 --> 01:42:05,041
បាទ/ចា៎ស។ អូនមិនទាន់ប្រាប់បងអំពីគាត់ទេឬ?
1567
01:42:06,305 --> 01:43:06,238
ផ្សព្វផ្សាយផលិតផល ឬ ពាណិជ្ជសញ្ញារបស់អ្នកនៅទីនេះ
ទាក់ទង www.OpenSubtitles.org នៅថ្ងៃនេះ