"Law & Order: Special Victims Unit" Dependent
ID | 13194388 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Dependent |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E14.Dependent.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 963576 |
Format | srt |
1
00:00:01,630 --> 00:00:06,370
Ceza adalet sisteminde, cinsel
suçlar özellikle iğrenç kabul edilir.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,943
New York şehrinde, bu korkunç
suçları soruşturan dedektifler,
3
00:00:09,955 --> 00:00:13,740
Özel Kurbanlar Birimi olarak
bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir.
4
00:00:13,780 --> 00:00:14,810
İşte onların hikayeleri.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,056
Annie'nin ailesi neden
Anneyi seni almaya çağırmadı?
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,420
Çağırdılar.
7
00:00:20,450 --> 00:00:22,420
Telefon sadece çalıp durdu.
8
00:00:22,450 --> 00:00:23,720
Uyuyor olmalı.
9
00:00:23,750 --> 00:00:27,120
Ne zaman bizimle yaşamak
için geri döneceksin?
10
00:00:29,660 --> 00:00:32,330
Yakında... umarım, Tommy.
11
00:00:32,360 --> 00:00:37,830
Şu anda birlikte olmasak da,
Annen ve ben seni çok çok seviyoruz.
12
00:00:37,870 --> 00:00:39,170
Bunu biliyorsun, değil mi?
13
00:00:39,200 --> 00:00:41,270
Mm-hmm.
14
00:00:41,300 --> 00:00:43,770
Bu gece kalabilir misin?
15
00:00:48,110 --> 00:00:50,480
Sana bir teklifim var.
16
00:00:50,510 --> 00:00:55,080
Doğruca yatağa git, ben seni
yatırırım ve en sevdiğin hikayeyi okurum.
17
00:00:55,120 --> 00:00:56,320
Ne dersin?
18
00:00:56,350 --> 00:00:57,650
Tamam.
Tamam.
19
00:00:57,690 --> 00:00:59,520
Ugh!
Ah!
20
00:01:03,260 --> 00:01:05,130
Anne!
21
00:01:07,430 --> 00:01:08,530
Uyan!
Anne!
22
00:01:08,560 --> 00:01:12,200
Anne! Anne!
23
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:28,650 --> 00:01:31,750
Baba, Sidney Truex,
hâlâ Mercy'de bilinci kapalı.
25
00:01:31,790 --> 00:01:33,220
Sidney Truex, mafya avukatı mı?
26
00:01:33,260 --> 00:01:34,360
Doğru.
27
00:01:34,390 --> 00:01:35,560
Ne oldu?
28
00:01:35,590 --> 00:01:37,460
Başına künt cisimle travma.
29
00:01:37,490 --> 00:01:39,050
Güvenlik şirketi,
panik düğmesine yanıt...
30
00:01:39,062 --> 00:01:40,836
...verdiklerinde onu yerde
bulduklarını söyledi.
31
00:01:40,860 --> 00:01:42,600
Ev alarmı çalmadı mı?
32
00:01:42,630 --> 00:01:44,300
Aktif değildi.
33
00:01:44,330 --> 00:01:47,270
Ya Bay Truex kapattı,
ya da eşi kurmayı unuttu.
34
00:01:47,300 --> 00:01:48,576
Sevk merkezinde
tecavüze uğradığını söyledi?
35
00:01:48,600 --> 00:01:52,480
Tecavüze uğramış, cinsel ilişkiye zorlanmış
ve dövülmüş.
36
00:01:52,510 --> 00:01:55,510
Yavaşça kan kaybından öldü.
37
00:01:55,540 --> 00:01:56,580
DNA var mı?
38
00:01:56,610 --> 00:02:00,280
Saldırı şekli göz önüne alındığında
yok.
39
00:02:00,320 --> 00:02:02,820
Ona girmek için bu şamdanı
kullanmış.
40
00:02:02,850 --> 00:02:05,550
Adamın öfke sorunları var.
Adli tıp?
41
00:02:05,590 --> 00:02:06,790
Kısmi kanlı parmak izi.
42
00:02:06,820 --> 00:02:09,730
Olay Yeri İnceleme bir tenis ayakkabısından
olduğunu söylüyor.
43
00:02:09,760 --> 00:02:11,360
Burada başka yaşayan var mı?
44
00:02:11,390 --> 00:02:12,700
Bir kız, Charlotte.
16 yaşında.
45
00:02:12,730 --> 00:02:15,600
Ama evde değil.
46
00:02:15,630 --> 00:02:17,530
Sabah 1'de.
47
00:02:17,570 --> 00:02:20,540
Oğlu Tommy, hafta sonunu bir
arkadaşının evinde geçirdiğini söylüyor.
48
00:02:20,570 --> 00:02:21,746
Tamam, Tommy
saldırganı gördü mü?
49
00:02:21,770 --> 00:02:23,510
Oldukça travmatize olmuş.
50
00:02:23,540 --> 00:02:25,486
Devriye siz gelene kadar
onunla görüşmeyi erteledi.
51
00:02:25,510 --> 00:02:27,780
Şu anda nerede?
52
00:02:32,820 --> 00:02:35,920
Merhaba, Tommy.
53
00:02:35,950 --> 00:02:39,490
Benim adım Olivia.
Ben bir polis memuruyum.
54
00:02:42,930 --> 00:02:45,260
Sana yardım etmek için buradayım.
55
00:02:47,400 --> 00:02:49,160
Bu gece ne olduğunu
bana anlatabilir misin?
56
00:02:54,000 --> 00:02:56,770
Tommy.
57
00:02:56,810 --> 00:03:00,518
Korktuğunu biliyorum, ama
gerçekten büyük bir çocuk olmanı...
58
00:03:00,530 --> 00:03:04,250
...ve bu gece gördüklerini bana
anlatmanı istiyorum, tamam mı?
59
00:03:06,450 --> 00:03:09,490
Canavar babama zarar verdi.
60
00:04:02,740 --> 00:04:04,540
Ne o, silindir şapka yok mu?
61
00:04:04,570 --> 00:04:05,586
Meclis Üyesi Baker'ın kızı
bu gece evlendi.
62
00:04:05,610 --> 00:04:10,050
Dedektifler Şefi, Truex cinayetiyle
ilgili cevaplar için beni partiden çağırdı.
63
00:04:10,080 --> 00:04:11,520
Ona kişisel olduğunu
söyleyebilirsin.
64
00:04:11,550 --> 00:04:13,790
Maura Truex'in
rastgele bir hedef olmadığını düşünüyorum.
65
00:04:13,820 --> 00:04:16,390
Kocasının memnun olmayan bir
müşterisi mesaj mı gönderiyor?
66
00:04:16,420 --> 00:04:19,496
Ya da saldırgan Sidney'in peşindeydi
ve onunla eşinin ayrı olduğunu bilmiyordu.
67
00:04:19,520 --> 00:04:23,030
Ve Bayan Truex'e karşı birinin
kini olmadığından emin miyiz?
68
00:04:23,060 --> 00:04:24,866
Maura, Tauscher-Leto İlaç Şirketi için
satış temsilcisiydi.
69
00:04:24,890 --> 00:04:26,730
Tam olarak
yüksek riskli bir iş değil.
70
00:04:26,760 --> 00:04:29,446
Cumartesi sabahın bu erken saatinde aile
hakkında geçmiş araştırması yapmak zor.
71
00:04:29,470 --> 00:04:31,470
Kız boşlukları doldurabilmeli.
72
00:04:31,500 --> 00:04:32,800
Hayır.
Charlotte hâlâ kayıp.
73
00:04:32,840 --> 00:04:34,370
Aile telefon defteri
mutfaktaydı.
74
00:04:34,400 --> 00:04:36,940
Kaldığı arkadaşını
bulmak için etrafı arıyoruz.
75
00:04:36,970 --> 00:04:38,516
On beşinci bölükteki
komutanı arayacağım.
76
00:04:38,540 --> 00:04:40,916
Truex'in hastane odasının dışına
bir memur göndermesini sağlayacağım.
77
00:04:40,940 --> 00:04:42,780
Adres defterinden
bir şey bulduk.
78
00:04:42,810 --> 00:04:44,973
Aile dostu, Charlotte'un
hafta sonlarını genellikle en...
79
00:04:44,985 --> 00:04:47,096
...iyi arkadaşı Jennifer Brown
ile geçirdiğini söylüyor.
80
00:04:47,120 --> 00:04:48,596
Bu tür haberler için
aramak istemiyorum.
81
00:04:48,620 --> 00:04:51,290
Charlotte'a şahsen
haber verelim, ha?
82
00:04:54,620 --> 00:04:56,560
Merhaba, Charlotte Truex ile
konuşmak istiyoruz.
83
00:04:56,590 --> 00:04:58,860
Üzgünüm, Charlotte ben uyanmadan
önce ayrıldı.
84
00:04:58,890 --> 00:05:01,000
Oldukça erken olmalı, Jennifer.
85
00:05:01,030 --> 00:05:02,370
Nereye gitti?
86
00:05:02,400 --> 00:05:04,570
Eve, sanırım.
87
00:05:04,600 --> 00:05:06,470
Jen, kim o?
88
00:05:06,500 --> 00:05:07,540
Polis.
89
00:05:07,570 --> 00:05:09,340
Charlotte Truex'i arıyoruz.
90
00:05:09,370 --> 00:05:11,440
Hafta sonunu burada geçirdiğini
anlıyoruz.
91
00:05:11,470 --> 00:05:12,716
Bu dedektiflere yalan mı söyledin,
Jennifer?
92
00:05:12,740 --> 00:05:14,110
Anne!
Burada değildi.
93
00:05:14,140 --> 00:05:15,680
O kız artık evimde istenmiyor.
94
00:05:15,710 --> 00:05:17,380
Ve neden öyle?
95
00:05:17,410 --> 00:05:20,920
Charlotte yalan söylemeye ve okulu
asmaya başlayana kadar iyi bir kızdı.
96
00:05:20,950 --> 00:05:22,490
Eminim uyuşturucu kullanıyor.
97
00:05:22,520 --> 00:05:24,420
Anne, bu çok haksızlık!
98
00:05:24,450 --> 00:05:26,066
Onun için mazeret uydurmayı bırak.
Charlotte senin arkadaşın değil.
99
00:05:26,090 --> 00:05:27,820
Sadece onu korumak için
seni kullanıyor.
100
00:05:27,860 --> 00:05:29,990
Yardımınız için teşekkür ederiz.
101
00:05:30,030 --> 00:05:32,400
Rica ederim.
102
00:05:32,430 --> 00:05:34,000
Bekleyin!
103
00:05:34,030 --> 00:05:35,600
Charlotte kötü bir insan değil.
104
00:05:35,630 --> 00:05:37,030
Annesi yüzünden.
105
00:05:37,070 --> 00:05:39,700
Annesi hakkında ne var?
106
00:05:39,740 --> 00:05:41,016
Charlotte Ryan Bedford adında
biriyle çıkıyor.
107
00:05:41,040 --> 00:05:42,961
Annesi ondan nefret ediyor,
onunla birlikte olmasına izin...
108
00:05:42,973 --> 00:05:44,746
...vermiyor, bu yüzden Charlotte
yalan söylemek zorunda.
109
00:05:44,770 --> 00:05:46,710
Bu Ryan Bedford nerede yaşıyor?
110
00:05:46,740 --> 00:05:49,240
Birinci Cadde'deki Packard'da.
111
00:05:53,120 --> 00:05:54,450
İçeri girebilir miyiz?
112
00:05:54,480 --> 00:05:55,796
Tabii, dostum.
Her şey yolunda mı?
113
00:05:55,820 --> 00:05:57,550
Charlotte'u arıyoruz.
114
00:05:57,590 --> 00:05:58,590
Neden?
Ne oldu?
115
00:05:58,620 --> 00:05:59,860
Burada mı?
116
00:05:59,890 --> 00:06:01,890
Tutuklu muyum?
117
00:06:01,920 --> 00:06:02,990
Öyle mi olmalı?
118
00:06:03,030 --> 00:06:05,030
Hayır.
119
00:06:05,060 --> 00:06:06,898
Bakın, ailesinin beni
sevmediğini biliyorum,
120
00:06:06,910 --> 00:06:08,760
ama o 16 ve ben 19
yaşındayım - bu suç değil.
121
00:06:08,800 --> 00:06:09,900
Ailen nerede?
122
00:06:09,930 --> 00:06:12,100
St. Barts'da.
123
00:06:12,130 --> 00:06:14,540
Yani sen ve Charlotte'un
tüm yer kendinize mi kaldı?
124
00:06:14,570 --> 00:06:17,446
Bayan Tru'ya Char'ın iyi olduğunu ve
onu eve gitmeye ikna edeceğimi söyleyin.
125
00:06:17,470 --> 00:06:19,610
Aslında, kendimiz
onunla konuşacağız.
126
00:06:21,940 --> 00:06:24,080
Char, uyan.
Polis burada.
127
00:06:27,680 --> 00:06:29,850
Ah, harika!
128
00:06:29,890 --> 00:06:31,420
Tahmin edeyim.
129
00:06:31,450 --> 00:06:34,020
Ailem sizi beni korkutmak için
buraya gönderdi.
130
00:06:34,060 --> 00:06:35,860
Charlotte, bir kaza oldu.
131
00:06:35,890 --> 00:06:37,090
Evet, tabi.
132
00:06:37,130 --> 00:06:38,766
Bu sadece onun aptalca
numaralarından biri.
133
00:06:38,790 --> 00:06:40,460
Gerçekten umutsuzlaşıyor.
134
00:06:40,500 --> 00:06:43,170
Charlotte, lütfen giyin
ve bizimle gel.
135
00:06:43,200 --> 00:06:45,030
Hayır, hiçbir yere gitmiyorum.
136
00:06:45,070 --> 00:06:47,140
Ailene dün gece saldırıldı.
137
00:06:47,170 --> 00:06:49,170
Bu yüzden buradayız.
Giyin.
138
00:06:49,200 --> 00:06:50,840
Şaka mı yapıyorsunuz?
139
00:06:50,870 --> 00:06:53,040
Baban hastanede.
Annen öldü.
140
00:06:56,950 --> 00:06:58,910
Um, bak.
Seninle geleceğim.
141
00:06:58,950 --> 00:07:00,220
Yalnız olmamalısın.
142
00:07:00,250 --> 00:07:04,150
Hayır, kal.
Kardeşimle olmam gerek.
143
00:07:06,790 --> 00:07:08,690
Tommy?
144
00:07:08,720 --> 00:07:10,206
Tommy, sorun yok.
Buradayım. Hayır! Uzak dur!
145
00:07:10,230 --> 00:07:11,230
Benden uzak dur!
146
00:07:11,260 --> 00:07:13,460
Tommy'de ne var?
147
00:07:13,500 --> 00:07:15,160
Babanın saldırıya
uğradığını gördü.
148
00:07:15,200 --> 00:07:16,730
Travma geçiriyor.
149
00:07:16,770 --> 00:07:19,500
İyi olacak mı?
150
00:07:19,540 --> 00:07:20,770
Zaman alacak.
151
00:07:22,140 --> 00:07:27,540
Charlotte, um, senin ve Tommy'nin
kalabileceğiniz akrabalarınız var mı?
152
00:07:27,580 --> 00:07:28,616
Teyzem Amy Riverdale'de yaşıyor.
153
00:07:28,640 --> 00:07:30,180
Tommy onu gerçekten sever.
154
00:07:30,210 --> 00:07:33,880
Onu kontrol etmeye gittiğimde
ayarlayacağım.
155
00:07:33,920 --> 00:07:35,220
Babam nasıl?
156
00:07:35,250 --> 00:07:36,550
Hâlâ ameliyatta.
157
00:07:36,590 --> 00:07:37,626
Birkaç saat boyunca
bir şey bilemeyeceğiz.
158
00:07:37,650 --> 00:07:40,860
Dün gece ne olduğunu
anlamaya çalışıyoruz.
159
00:07:40,890 --> 00:07:42,660
Ailenizi tehdit eden
biri var mıydı?
160
00:07:42,690 --> 00:07:44,160
Şaka mı yapıyorsunuz?
161
00:07:44,190 --> 00:07:47,560
Şehrin yarısı, babamdan
üstlendiği davalar yüzünden nefret ediyor.
162
00:07:47,600 --> 00:07:50,800
Sürekli olan olaylar yüzünden özel
bir dedektif bile tutmak zorunda kaldı.
163
00:07:50,830 --> 00:07:53,040
Ne tür şeyler?
164
00:07:53,070 --> 00:07:58,810
Um, arabamıza lanetler
spreylendi, bahçemize çöp saçıldı.
165
00:07:58,840 --> 00:08:00,910
Merdivenin üstünde ateşe verilen
bok torbası.
166
00:08:00,940 --> 00:08:03,850
Ön kapının önünde gamalı haçlar.
167
00:08:03,880 --> 00:08:07,250
Ve birkaç gün sonra,
kedi kayboluyor.
168
00:08:07,280 --> 00:08:10,950
Lizzie parçalar halinde
ortaya çıkıyor.
169
00:08:10,990 --> 00:08:13,060
Ne düşünürseniz, yaptılar.
170
00:08:13,090 --> 00:08:14,436
Sidney aileyi korumak için
taşındı.
171
00:08:14,460 --> 00:08:16,830
Taciz için
şüphelileriniz var mı?
172
00:08:16,860 --> 00:08:18,090
İyi bir tane var.
173
00:08:18,130 --> 00:08:21,830
Luccio Ricci.
Gerçek bir hasta pislik.
174
00:08:21,860 --> 00:08:23,200
Truex'in müşterilerinden biri mi?
175
00:08:23,230 --> 00:08:24,800
Hayır, babası öyleydi.
176
00:08:24,830 --> 00:08:26,306
Sidney büyük bir
şantaj davasını kaybetti.
177
00:08:26,330 --> 00:08:28,146
Federal yetkililer geldi, Riccilerin
sahip olduğu her şeyi aldı.
178
00:08:28,170 --> 00:08:32,310
Luccio Sidney'i suçladı,
intikam alacağını iddia etti.
179
00:08:32,340 --> 00:08:34,710
İşte.
Buna bir bak... Nefret mektubu.
180
00:08:40,180 --> 00:08:42,180
"Uyurken evini yakacağım.
181
00:08:42,220 --> 00:08:45,250
"Karını ve küçük kızını
becerirken seni izlettireceğim.
182
00:08:45,290 --> 00:08:46,250
Oğlunu kaçıracağım."
183
00:08:46,290 --> 00:08:47,966
Bunun Ricci olduğunu
kanıtlayabilir misiniz?
184
00:08:47,990 --> 00:08:49,320
Mektuplar imzasız.
185
00:08:49,360 --> 00:08:51,036
Ama aldım ve el yazısı
analistine götürdüm.
186
00:08:51,060 --> 00:08:52,860
Ricci'nin çöpünden aldığım
örnekle eşleşiyor.
187
00:08:52,900 --> 00:08:54,636
Bu tutuklama için yeterli.
Polise götürdünüz mü?
188
00:08:54,660 --> 00:08:57,300
İstemiştim.
Sidney izin vermedi.
189
00:08:57,330 --> 00:08:58,976
Yaşlı adamın mahkûm olmasından
kötü hissediyordu.
190
00:08:59,000 --> 00:09:00,800
Oğlunu sıkıntıya sokmak istemedi.
191
00:09:00,840 --> 00:09:02,240
Zamanını nerede geçiriyor?
192
00:09:02,270 --> 00:09:04,840
San Marco Hall.
Little Italy.
193
00:09:04,870 --> 00:09:07,640
İşte Ricci, çalışıyor.
194
00:09:07,680 --> 00:09:09,950
Ben çıktım.
195
00:09:09,980 --> 00:09:11,310
Size nasıl yardımcı olabilirim?
196
00:09:11,350 --> 00:09:12,820
Konuşmamız gerek, Luccio.
197
00:09:12,850 --> 00:09:14,280
Ne hakkında?
198
00:09:14,320 --> 00:09:16,820
Sidney Truex.
199
00:09:16,850 --> 00:09:19,190
O alçak avukat mı?
200
00:09:19,220 --> 00:09:21,620
Babamın davasını kaybetmek için
bizden servet aldı.
201
00:09:21,660 --> 00:09:24,860
Yine de ona bazı güzel
teşekkürler göndermeyi başardın.
202
00:09:24,890 --> 00:09:26,606
O avukatın başının tek bir
kılına bile zarar vermedim.
203
00:09:26,630 --> 00:09:27,906
Sadece onu ve ailesini
tehdit ettin.
204
00:09:27,930 --> 00:09:29,300
Sadece oynuyordum.
205
00:09:29,330 --> 00:09:30,930
Oynamak için 18 ay hapis yattın.
206
00:09:30,970 --> 00:09:32,146
Jüri buna ağırlaştırılmış
saldırı diyor.
207
00:09:32,170 --> 00:09:33,300
Tuzağa düşürüldüm.
208
00:09:33,340 --> 00:09:35,200
Ailede olmalı.
209
00:09:35,240 --> 00:09:37,040
Sorun ne, Luccio?
210
00:09:37,070 --> 00:09:41,398
O aptal, yeteneksiz avukatı ve ailesini
o güzel evlerinde, istedikleri yere...
211
00:09:41,410 --> 00:09:45,750
...gidip, istedikleri şeyi yapabilme
özgürlüğünde düşünmekten çıldırıyor musun?
212
00:09:45,780 --> 00:09:47,356
Truex'e veya ailesine
hiçbir şey yapmadım.
213
00:09:47,380 --> 00:09:48,720
Ona sor.
214
00:09:48,750 --> 00:09:50,320
Soracağız.
215
00:09:50,350 --> 00:09:52,690
Sidney yeni uyandı.
216
00:09:57,230 --> 00:09:59,130
Tommy'ye zarar gelmedi.
217
00:09:59,160 --> 00:10:02,230
Ah, Tanrı'ya şükür.
218
00:10:02,260 --> 00:10:04,670
Evinizdeki vandalizmle ilgili
bilgi aldık.
219
00:10:04,700 --> 00:10:07,240
Tehditler, nefret mektupları.
220
00:10:07,270 --> 00:10:12,140
Luccio Ricci'den bahsediyorsun.
221
00:10:12,170 --> 00:10:13,256
Babasının davasını
kaybettiğimden beri bizi tehdit ediyor...
222
00:10:13,280 --> 00:10:18,650
Kaybettim.
223
00:10:18,680 --> 00:10:22,350
Taşındığımda, o, um...
224
00:10:22,380 --> 00:10:24,290
ailemi taciz etmeyi bıraktı.
225
00:10:28,760 --> 00:10:31,060
Neden? Eşimi öldürdüğünü
mü düşünüyorsun?
226
00:10:31,090 --> 00:10:34,760
Sen?
227
00:10:34,800 --> 00:10:37,300
Hatırlamıyorum.
228
00:10:37,330 --> 00:10:40,200
Doktorlar geçici hafıza kaybım
olabileceğini söylüyor.
229
00:10:42,300 --> 00:10:44,360
Dün gece sen ve
Tommy eve geldiğinizde...
230
00:10:44,372 --> 00:10:46,710
...hatırladıklarını bize
anlatmayı dener misin?
231
00:10:46,740 --> 00:10:48,110
Bakalım.
232
00:10:48,140 --> 00:10:51,010
Um...
233
00:10:51,050 --> 00:10:55,920
Tommy'yi yatak odasına
götürdüğümü hatırlıyorum.
234
00:10:55,950 --> 00:11:02,960
Ve başımda korkunç bir acı hissettim.
235
00:11:02,990 --> 00:11:11,830
Düştüm ve um, bir
anlığına bayılmış olmalıyım.
236
00:11:15,300 --> 00:11:17,770
Gözlerimi açtığımda...
237
00:11:21,510 --> 00:11:24,380
Gördüm...
238
00:11:29,950 --> 00:11:32,090
Ne oldu?
Ne gördün?
239
00:11:35,460 --> 00:11:37,830
Gördüm...
240
00:11:37,860 --> 00:11:41,830
kızımın koridorda koştuğunu.
241
00:11:41,860 --> 00:11:45,870
Charlotte'tu.
242
00:11:48,170 --> 00:11:51,110
Annesini o öldürdü.
243
00:11:59,880 --> 00:12:01,520
Cuma gecesi evde değildim.
244
00:12:01,550 --> 00:12:05,190
Baban orada olduğunu
gördüğünü söyledi.
245
00:12:05,220 --> 00:12:08,420
Babam doğru olmayan
birçok şey söyler.
246
00:12:08,460 --> 00:12:10,990
O bir avukat.
Yaşamak için yalan söyler.
247
00:12:11,030 --> 00:12:13,430
İkinizin anlaşamadığı
gibi görünüyor.
248
00:12:13,460 --> 00:12:14,530
Hayır, iyi anlaşıyoruz...
249
00:12:14,560 --> 00:12:16,870
çünkü o asla evde değil.
250
00:12:16,900 --> 00:12:18,370
Her zaman çalışır.
251
00:12:18,400 --> 00:12:20,240
Ne yaptığını haberleri
izleyerek öğrenirim.
252
00:12:20,270 --> 00:12:23,110
Annen hakkında ne düşünüyorsun?
253
00:12:23,140 --> 00:12:28,240
Onun ebeveynlik fikri, benimle uğraşmak
zorunda kalmasın diye beni kilitlemekti.
254
00:12:28,280 --> 00:12:29,480
Bu pek işe yaramadı.
255
00:12:29,510 --> 00:12:33,250
Aptalca kurallarını aştım.
256
00:12:33,280 --> 00:12:35,250
Ryan'la çıkabilmek için
arkadaşlarını kullanarak?
257
00:12:35,280 --> 00:12:37,366
Zorundaydım.
Hiçbir neden olmadan ondan nefret ediyordu.
258
00:12:37,390 --> 00:12:38,890
Birlikte olmamıza
izin vermiyordu.
259
00:12:38,920 --> 00:12:39,550
Cuma gecesi onunlaydın.
260
00:12:39,590 --> 00:12:41,390
Ne yaptınız?
261
00:12:41,420 --> 00:12:45,930
Bir süre bir arkadaşın evine uğradık,
oldukça sarhoş oldum, sonra ayrıldık.
262
00:12:45,960 --> 00:12:48,530
Sonra nereye gittiniz?
263
00:12:48,560 --> 00:12:50,530
Siz bizi uyandırana kadar
uyuduk.
264
00:12:50,570 --> 00:12:53,000
Tamam, o parti - oradaki
herkesin ismine ihtiyacımız olacak.
265
00:12:53,040 --> 00:12:55,470
Arkadaşlarımı buna
sürüklemiyorum.
266
00:12:55,500 --> 00:12:59,370
Peki, okulundaki her çocuğa sorgulamak
ister misin?
267
00:12:59,410 --> 00:13:00,410
Hayır.
268
00:13:02,080 --> 00:13:03,380
O zaman bir liste yap.
269
00:13:09,450 --> 00:13:11,126
Charlotte'un neden öyle söylediğini
bilmiyorum.
270
00:13:11,150 --> 00:13:12,920
Cuma gecesi bir partiye
gitmedim.
271
00:13:12,960 --> 00:13:14,466
Geç saatlere kadar
çocuk bakıcılığı yapıyordum.
272
00:13:14,490 --> 00:13:16,420
Evde kaldım.
Arkadaşımla bir maç izledim.
273
00:13:16,460 --> 00:13:18,190
Bütün gece yerimde takılıyorduk.
274
00:13:18,230 --> 00:13:20,106
Gelecek hafta teslim edilecek
büyük bir dönem ödevim var.
275
00:13:20,130 --> 00:13:21,330
Bütün gece evde yazıyordum.
276
00:13:21,360 --> 00:13:23,300
Jane Williams ile
sinemaya gittim.
277
00:13:23,330 --> 00:13:24,576
Gece yarısından sonraya kadar
eve gelmedim.
278
00:13:24,600 --> 00:13:26,300
Gerçekten mi?
279
00:13:26,330 --> 00:13:28,900
Jane o gece çocuk bakıcılığı
yaptığını söyledi.
280
00:13:28,940 --> 00:13:32,910
Demek istediğim, o çocuk bakıcılığı
yaparken onunla birlikte film izliyordum.
281
00:13:32,940 --> 00:13:34,010
Peki ailenin adı neydi?
282
00:13:34,040 --> 00:13:35,380
Hikayeni kontrol etmek
istiyorum.
283
00:13:35,410 --> 00:13:38,380
Tamam, um...
284
00:13:38,410 --> 00:13:40,920
b-bir parti vardı.
285
00:13:40,950 --> 00:13:43,290
Yakalanacağımızı biliyordum.
286
00:13:43,320 --> 00:13:44,590
Aferin, Suze.
287
00:13:44,620 --> 00:13:46,390
Evet, bizi ihbar ettiğin için
teşekkürler.
288
00:13:46,420 --> 00:13:48,290
Charlotte Cuma gecesi
sarhoş olduğunu söyledi.
289
00:13:48,320 --> 00:13:50,330
Biraz içmiş olabiliriz.
Kimin umurunda?
290
00:13:50,360 --> 00:13:52,366
Sadece Charlotte'un o gece
ne yaptığını bilmek istiyoruz.
291
00:13:52,390 --> 00:13:53,400
Mavi bebekler.
292
00:13:53,430 --> 00:13:55,430
Bilirsiniz, Valium?
293
00:13:55,460 --> 00:13:57,070
Seni moron.
294
00:13:57,100 --> 00:13:59,100
Nerede olduğunu kastetmişlerdi,
ne aldığını değil.
295
00:13:59,130 --> 00:14:00,276
Yani Charlotte uyuşturucu kullanıyordu.
296
00:14:00,300 --> 00:14:01,540
Sanırım.
297
00:14:01,570 --> 00:14:04,210
Sanırsın?
298
00:14:04,240 --> 00:14:06,880
Tamam, uyuşturucuları
nereden aldı?
299
00:14:06,910 --> 00:14:08,480
Valium annemin ilacıydı.
300
00:14:08,510 --> 00:14:10,510
Peki Charlotte onu nasıl
ele geçirdi?
301
00:14:10,550 --> 00:14:11,650
Bu bir ilaç partisiydi.
302
00:14:11,680 --> 00:14:14,650
Yani farmasötikler olarak.
303
00:14:14,680 --> 00:14:16,646
Evet, hepimiz evden
haplar getiririz, onları büyük...
304
00:14:16,658 --> 00:14:18,526
...bir kaseye dökeriz,
insanlar istediklerini alır.
305
00:14:18,550 --> 00:14:20,136
Cadılar Bayramı şekeri gibi.
Sen ne aldın?
306
00:14:20,160 --> 00:14:22,260
Adderall.
Seni uyanık tutar.
307
00:14:22,290 --> 00:14:24,306
Gerçekten büyük bir dönem ödevi
üzerinde çalışıyorum.
308
00:14:24,330 --> 00:14:25,560
Ya sen?
309
00:14:25,590 --> 00:14:28,130
Propranolol ve Vicodin,
rahatlamak için.
310
00:14:28,160 --> 00:14:29,660
Susan?
Kodein ve Percocet.
311
00:14:29,700 --> 00:14:31,070
Ryan ne aldı?
312
00:14:31,100 --> 00:14:33,200
O şekerleniyordu.
Charlotte da.
313
00:14:33,240 --> 00:14:35,370
Şekerlenmek nedir?
314
00:14:35,400 --> 00:14:37,216
Tezgah üstü soğuk algınlığı tabletleri,
şeker gibi görünür.
315
00:14:37,240 --> 00:14:38,570
Bir grup alırsın, ve uçarsın.
316
00:14:38,610 --> 00:14:40,580
Ryan ayrıca bazı
ağır silahlar aldı.
317
00:14:40,610 --> 00:14:42,040
Oxycodone.
318
00:14:42,080 --> 00:14:43,286
O gece kasede
sadece birkaç tane vardı.
319
00:14:43,310 --> 00:14:45,580
Ryan bizim tedarikimizin
acemiler için olduğunu söyledi.
320
00:14:45,610 --> 00:14:46,610
Bu yüzden ayrıldı.
321
00:14:46,650 --> 00:14:48,420
Peki Charlotte ne yaptı?
322
00:14:48,450 --> 00:14:50,266
Biraz sonra ayrıldı.
Eve gitmesi gerektiğini söyledi.
323
00:14:50,290 --> 00:14:52,190
Eve gideceğini söylediğinden
emin misin?
324
00:14:52,220 --> 00:14:53,336
Ne demek istediğini
kim bilebilir?
325
00:14:53,360 --> 00:14:55,120
O kadar sarhoştu ki
zar zor yürüyebiliyordu.
326
00:14:55,160 --> 00:14:58,460
Biliyorsunuz, bu saçmalıkları alarak
kendinizi öldürmediğiniz için şanslısınız?
327
00:14:58,490 --> 00:15:00,160
Bu bir doktordan gelen ilaç.
328
00:15:00,200 --> 00:15:04,000
Sanki crack ya da eroin
yapmıyoruz.
329
00:15:04,030 --> 00:15:04,630
Bu çocuklar anlamıyorlar.
330
00:15:04,670 --> 00:15:06,430
Şaşırmamak lazım.
331
00:15:06,470 --> 00:15:08,508
TV'de ve internette
gördükleri tek şey bir hap...
332
00:15:08,520 --> 00:15:10,440
...at ve anında kendini
daha iyi hissedeceksin.
333
00:15:10,470 --> 00:15:12,546
Evet, ama Charlotte Valium ve
soğuk algınlığı ilacı kullanıyordu.
334
00:15:12,570 --> 00:15:14,210
Onu tam olarak şiddetli yapmaz.
335
00:15:14,240 --> 00:15:15,580
Belki başka bir şey almıştır.
336
00:15:15,610 --> 00:15:18,686
Parti için ilaç dolabını karıştırmak üzere
eve gitip gitmediğini merak ediyorum.
337
00:15:18,710 --> 00:15:21,350
Anne ilaç temsilcisiydi.
Bol erişim.
338
00:15:21,380 --> 00:15:25,350
Olay Yeri İnceleme aspirinden ve reçetesiz
ilaçlardan daha güçlü bir şey bulamadı.
339
00:15:25,390 --> 00:15:27,336
Doğru, ama Olay Yeri sadece
suç mahallini kontrol ederdi.
340
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
Belki annenin evde bir
numune çantası vardır.
341
00:15:29,390 --> 00:15:31,230
Tüm yatak odalarını ve ana katı
aradılar.
342
00:15:31,260 --> 00:15:34,200
Bodruma indikleri görünmüyor.
343
00:15:36,300 --> 00:15:38,070
Burada bir bomba patlamış gibi
görünüyor.
344
00:15:38,100 --> 00:15:39,730
Bir hap bombası.
345
00:15:39,770 --> 00:15:42,000
Partideki çocuklar
şeker kabının bittiğini söyledi.
346
00:15:42,040 --> 00:15:44,070
Charlotte yeniden doldurmak için
eve geldi.
347
00:15:46,340 --> 00:15:51,050
Uyarıcılar, sakinleştiriciler,
antipsikotikler.
348
00:15:51,080 --> 00:15:54,620
Charlotte arkadaşlarının bildiğinden
çok daha fazla hap almış olabilir.
349
00:15:54,650 --> 00:15:57,426
Eh, hangilerini aldığını görmek için
toksikoloji testi yapmak için çok geç.
350
00:15:57,450 --> 00:15:58,726
Herhangi bir kombinasyonu seni
şiddetli yapar mı?
351
00:15:58,750 --> 00:16:00,560
Şüphesiz.
352
00:16:00,590 --> 00:16:03,360
Ve ne kadar çok hap atarsa,
o kadar şiddetli olurdu.
353
00:16:03,390 --> 00:16:05,490
Neyin etkisinde olduğunu
öğrenebiliriz.
354
00:16:05,530 --> 00:16:07,230
Nasıl?
355
00:16:07,260 --> 00:16:09,160
Arkadaki tuvalette idrar var.
356
00:16:10,530 --> 00:16:14,700
Belki Charlotte annesini öldürmeden önce
işemek için durdu.
357
00:16:14,740 --> 00:16:17,540
İdrarda DNA yok,
ama toksikoloji testi yaptım.
358
00:16:17,570 --> 00:16:23,280
Numune benzodiazepinler, opiyatlar
ve dekstrometorfan için pozitif çıktı...
359
00:16:23,310 --> 00:16:24,750
soğuk algınlığı hapları.
360
00:16:24,780 --> 00:16:26,356
Charlotte'un ilaç partisinde aldıklarıyla
eşleşiyor.
361
00:16:26,380 --> 00:16:28,220
Başka bir şey almadı mı?
362
00:16:28,250 --> 00:16:31,720
Bodrumda bulduğu ilaçlar idrarında
o kadar hızlı metabolize olmazdı.
363
00:16:31,750 --> 00:16:33,320
Ama sarhoş olduğunu
söyleyebilirim.
364
00:16:33,360 --> 00:16:34,720
Ne kadar sarhoş?
365
00:16:34,760 --> 00:16:37,690
Kan alkol seviyesi 0.25'ti.
Çok sarhoştu.
366
00:16:37,730 --> 00:16:39,230
Annesine saldıracak kadar
sarhoş mu?
367
00:16:39,260 --> 00:16:44,070
Evet, ve hakkında
hiçbir şey hatırlayamayacak kadar.
368
00:16:44,100 --> 00:16:45,476
Partiden sonra evine geri
döndüğünü biliyoruz.
369
00:16:45,500 --> 00:16:46,470
Kanıtımız var.
370
00:16:46,500 --> 00:16:48,300
Hayır, yanılıyorsun.
Asla eve gitmezdim.
371
00:16:48,340 --> 00:16:49,100
Neden olmasın?
372
00:16:49,140 --> 00:16:50,570
Çünkü sarhoştum!
373
00:16:50,610 --> 00:16:52,346
Annem beni o halde yakalasaydı,
beni öldürürdü.
374
00:16:52,370 --> 00:16:54,440
Bu yüzden Ryan'a gittim.
375
00:16:54,480 --> 00:16:56,845
Ama şeker kabı boşaldıktan
sonra sen ve Ryan'ın partiye devam...
376
00:16:56,857 --> 00:16:59,586
...edebilmeniz için önce annenin ofisini
yağmalamak üzere bir mola verdin.
377
00:16:59,610 --> 00:17:02,550
Sonra annen seni yakalıyor,
ve onu döverek öldürüyorsun.
378
00:17:02,580 --> 00:17:04,090
Annemi öldürmedim!
379
00:17:04,120 --> 00:17:05,550
Emin misin?
380
00:17:05,590 --> 00:17:07,420
Evet,
bunu hatırlayacağımı düşünüyorum.
381
00:17:07,460 --> 00:17:10,630
O gece ne giydiğini
hatırlıyor musun?
382
00:17:10,660 --> 00:17:12,490
Bilmiyorum.
383
00:17:12,530 --> 00:17:14,830
Kot, eski bir tişört,
yeşil kazağım.
384
00:17:14,860 --> 00:17:17,570
Ve şimdi o kıyafetler nerede?
385
00:17:17,600 --> 00:17:20,500
Ryan'da. Orada çok şey
bırakırım.
386
00:17:20,540 --> 00:17:24,070
Ne tür ayakkabılar giyiyordun?
387
00:17:24,110 --> 00:17:26,370
Um, botlar,
belki eski spor ayakkabılarım.
388
00:17:28,340 --> 00:17:30,780
Char'ın tenis ayakkabısı.
389
00:17:30,810 --> 00:17:31,856
Yoruldum.
Eve gitmek istiyorum.
390
00:17:31,880 --> 00:17:33,320
Henüz değil.
391
00:17:33,350 --> 00:17:34,750
Ne zaman?!
Yaklaşık 20 yıl sonra mı?
392
00:17:34,780 --> 00:17:37,090
Bunu tanıyor musun?
393
00:17:37,120 --> 00:17:39,120
Bu benim spor ayakkabım.
394
00:17:41,190 --> 00:17:43,490
Bu annenin kanı.
395
00:17:46,330 --> 00:17:47,700
Orada mıydım?
396
00:17:50,300 --> 00:17:52,400
Bu yüzden Tommy
senden korkuyordu.
397
00:17:59,170 --> 00:18:01,280
Ben yaptım.
398
00:18:01,310 --> 00:18:03,810
Annemi öldürdüm.
399
00:18:05,680 --> 00:18:06,710
Ah!
400
00:18:11,420 --> 00:18:13,460
Ölmek istiyorum.
401
00:18:13,490 --> 00:18:15,520
Ambulans çağırın!
402
00:18:15,560 --> 00:18:18,166
Özel Kurbanlar Birimi Merkeze.
16. Bölgede ambulansa ihtiyacımız var.
403
00:18:18,190 --> 00:18:20,360
İntihar girişimi.
Kan kaybediyor.
404
00:18:20,400 --> 00:18:23,870
Sorun yok.
Ölmek istiyorum!
405
00:18:26,530 --> 00:18:28,140
Şşş, şşş.
406
00:18:32,740 --> 00:18:35,440
Bay Truex?
407
00:18:35,480 --> 00:18:38,250
Kızıma ne yaptınız? Mmm?
408
00:18:38,280 --> 00:18:39,550
İyi olacak mı?
Uyuyor.
409
00:18:39,580 --> 00:18:40,820
Doktor iyi olacağını söylüyor.
410
00:18:40,850 --> 00:18:43,220
Ah, iyi.
Tabii, tabii.
411
00:18:43,250 --> 00:18:44,850
Onu öldürmediğiniz için şanslı.
412
00:18:44,890 --> 00:18:48,220
Biz onun bileğini kesmedik.
413
00:18:48,260 --> 00:18:50,490
Hayır, ama onu avukat olmadan sorguladınız!
414
00:18:50,530 --> 00:18:52,630
Ona bunu yaptığını söylediniz!
415
00:18:52,660 --> 00:18:55,660
Suçlamalarınız ve imalarınızla
onu intihara sürüklediniz!
416
00:18:55,700 --> 00:18:57,699
Hayır, kullandığı uyuşturucular
onu depresyona soktu...
417
00:18:57,711 --> 00:18:59,576
...ve kendi suçluluk duygusu
onu intihara sürükledi.
418
00:18:59,600 --> 00:19:01,900
O masum, Dedektif.
419
00:19:01,940 --> 00:19:04,770
Onu evde gören siz olduğunuz için
bunun doğru olmadığını biliyorsunuz.
420
00:19:04,810 --> 00:19:06,910
Kafamda bir yara vardı.
Kimi gördüğümü bilmiyorum.
421
00:19:06,940 --> 00:19:09,680
Ve Charlotte'tan uzak durun.
422
00:19:09,710 --> 00:19:10,926
Taburcu olur olmaz,
onu eve götürüyorum.
423
00:19:10,950 --> 00:19:12,750
O Rikers'a gidiyor.
424
00:19:12,780 --> 00:19:14,820
Ancak cesedimin üzerinden!
425
00:19:17,620 --> 00:19:19,790
Kendi kızını savunamazsın, Sidney.
426
00:19:19,820 --> 00:19:21,860
Charlotte'un hapse girmesine
izin vermeyeceğim.
427
00:19:21,890 --> 00:19:24,630
Sanırım duygularının
yargını etkilemesine izin veriyorsun.
428
00:19:24,660 --> 00:19:25,630
O benim kızım.
Onu seviyorum.
429
00:19:25,660 --> 00:19:27,336
Ve onun için neyin
en iyi olduğunu biliyorum.
430
00:19:27,360 --> 00:19:29,500
O zaman hayatıyla kumar
oynama. Oynamıyorum.
431
00:19:29,530 --> 00:19:31,600
Ve kaybetmeyeceğim.
432
00:19:31,630 --> 00:19:34,270
Görüyorsun,
kızım bir uyuşturucu bağımlısı.
433
00:19:34,300 --> 00:19:36,300
Depresyonda.
434
00:19:36,340 --> 00:19:37,816
Hapishane değil,
yardıma ihtiyacı var.
435
00:19:37,840 --> 00:19:40,410
Yani Charlotte kurban mı?
Anlıyorum.
436
00:19:40,440 --> 00:19:41,840
Jürinin onu göreceği şekil bu.
437
00:19:41,880 --> 00:19:44,680
Ve sonra jüriye suç mahallinin
fotoğraflarını göstereceğim.
438
00:19:44,710 --> 00:19:46,310
Her yerde kan var.
439
00:19:46,350 --> 00:19:49,307
Ve Charlotte'un kendi annesine
bir şamdanla tecavüz ettiğini...
440
00:19:49,319 --> 00:19:51,850
...duyduktan sonra nasıl oy
vereceklerini düşünüyorsun?
441
00:19:51,890 --> 00:19:56,360
Ciddi duygusal sorunları olan
genç bir kız görecekler.
442
00:19:56,390 --> 00:20:01,000
Bu yüzden akıl hastalığı veya kusur
nedeniyle suçsuz olduğunu savunuyorum.
443
00:20:01,030 --> 00:20:03,730
Psikiyatristimizin
onu görüşmesine izin verin.
444
00:20:03,770 --> 00:20:06,830
Ve eğer sizinle aynı fikirde olursa,
bir anlaşmayı düşüneceğim.
445
00:20:10,670 --> 00:20:13,480
Bana annenle olan ilişkinden
bahset.
446
00:20:13,510 --> 00:20:16,580
Bir ilişkimiz yoktu.
Bana hiç zamanı yoktu.
447
00:20:16,610 --> 00:20:18,980
Anlaşabiliyor muydunuz?
448
00:20:19,010 --> 00:20:20,580
Hayır, sürekli kavga ediyorduk.
449
00:20:20,620 --> 00:20:21,750
Ne hakkında?
450
00:20:21,780 --> 00:20:23,720
Her şey.
451
00:20:23,750 --> 00:20:25,666
Sokağa çıkma yasağı, kıyafetler, sigara,
partiler, erkekler.
452
00:20:25,690 --> 00:20:27,760
Her şey.
453
00:20:27,790 --> 00:20:29,620
Bu kavgalar ne kadar kötüydü?
454
00:20:29,660 --> 00:20:33,300
Daha küçükken o kadar kötü değildi
çünkü o zamanlar ondan korkuyordum.
455
00:20:33,330 --> 00:20:35,260
Büyüdüğümde,
karşılık vermeye başladım.
456
00:20:35,300 --> 00:20:37,670
Bu kavgalar hiç
şiddetli oldu mu?
457
00:20:40,000 --> 00:20:42,740
Bir keresinde bana kirli
kıyafet yığını fırlattı.
458
00:20:42,770 --> 00:20:45,770
Çamaşırlarımı yıkayana kadar
dışarı çıkamayacağımı söyledi.
459
00:20:45,810 --> 00:20:47,910
Ne oldu?
460
00:20:47,940 --> 00:20:50,040
Beni engelledi.
461
00:20:50,080 --> 00:20:52,610
Onu kenara ittim,
ve merdivenden düştü.
462
00:20:52,650 --> 00:20:53,950
Yaralandı mı?
463
00:20:55,850 --> 00:20:58,020
Belini incittiğini söyledi.
464
00:20:58,050 --> 00:21:00,660
Birkaç Vicodin aldı,
ve iyi oldu.
465
00:21:02,620 --> 00:21:04,830
Fiziksel hale gelen tek
zaman bu muydu sence?
466
00:21:06,630 --> 00:21:10,570
Geçen ay, cüzdanından para
aldığım için bana tokat attı.
467
00:21:12,430 --> 00:21:16,070
Ben de ona vurdum,
ve bu onu durdurdu.
468
00:21:16,100 --> 00:21:21,040
Bir daha bana
asla el kaldırmadı.
469
00:21:21,080 --> 00:21:23,450
Charlotte ve annesi
cinayetten çok önce fiziksel...
470
00:21:23,462 --> 00:21:25,650
...şiddete dönen çatışmalı
bir ilişkiye sahipti.
471
00:21:25,680 --> 00:21:27,810
Charlotte'un hayal kırıklığı
ve öfkesi uyuşturucularla...
472
00:21:27,822 --> 00:21:29,396
...birleşince ölümcül
bir kombinasyon oldu.
473
00:21:29,420 --> 00:21:31,090
Peki öldürmeden sorumlu mu?
474
00:21:31,120 --> 00:21:35,460
Evet. Uyuşturucular inhibisyonunu düşürmüş
olabilir, ama gizli öfke zaten mevcuttu.
475
00:21:35,490 --> 00:21:36,890
Yani Sidney'in bir davası yok.
476
00:21:36,920 --> 00:21:42,330
En iyi şansı, eylemlerinden sorumlu olmayan
bir uyuşturucu bağımlısı olduğunu savunmak.
477
00:21:42,360 --> 00:21:43,706
Jüriye oldukça
sempatik görünebilir.
478
00:21:43,730 --> 00:21:44,800
Genç ve çekici.
479
00:21:44,830 --> 00:21:48,670
Ailesi onu görmezden geldi ve erkek
arkadaşı onu uyuşturucuya alıştırdı.
480
00:21:48,700 --> 00:21:50,816
Ama sorunlarını çözmek için
şiddet kullanmayı öğrendi.
481
00:21:50,840 --> 00:21:53,410
Annesine vurdu;
istediğini elde etti.
482
00:21:53,440 --> 00:21:56,380
Cinayet, bu öğrenilmiş davranışın
mantıksal bir uzantısıdır.
483
00:21:56,410 --> 00:21:58,980
Charlotte ve annesi arasında
belgelenmiş şiddet geçmişiyle...
484
00:21:59,010 --> 00:22:01,580
Akıl hastalığı savunmasını
kabul edemem.
485
00:22:01,620 --> 00:22:02,850
Novak.
Cinsel suçlar.
486
00:22:04,790 --> 00:22:07,420
Bu her şeyi değiştiriyor.
487
00:22:07,460 --> 00:22:08,390
Warner'dı.
488
00:22:08,420 --> 00:22:11,390
Olay Yeri'nin evde bulduğu
idrar üzerinde daha fazla test yaptı.
489
00:22:11,430 --> 00:22:14,130
Hormon seviyeleri
bir erkekten geldiğini gösteriyor.
490
00:22:14,160 --> 00:22:17,530
Cinayet gecesi Charlotte ile
birisi daha vardı.
491
00:22:17,570 --> 00:22:19,470
Erkek arkadaşı Ryan olmalı.
492
00:22:19,500 --> 00:22:22,100
Tommy babasına vuran
bir canavar gördüğünü söyledi.
493
00:22:22,140 --> 00:22:23,940
Bakalım
onu teşhis edebilecek mi.
494
00:22:24,940 --> 00:22:27,610
Hayır.
495
00:22:27,640 --> 00:22:30,510
Hayır.
496
00:22:30,550 --> 00:22:32,010
Hayır.
497
00:22:34,720 --> 00:22:35,920
Bu o.
498
00:22:35,950 --> 00:22:40,590
Babama zarar veren canavar bu.
499
00:22:40,620 --> 00:22:42,590
Hey, Ryan!
500
00:22:42,620 --> 00:22:45,890
Seninle konuşmamız lazım.
501
00:22:45,930 --> 00:22:47,830
Ryan, dur!
502
00:23:00,480 --> 00:23:02,910
Arkadan dolaş!
Onu durdur!
503
00:23:08,020 --> 00:23:09,150
Bırak beni!
Buraya gel!
504
00:23:09,180 --> 00:23:10,750
Bırak beni!
505
00:23:15,690 --> 00:23:18,760
Hareket et, hareket et, hareket et!
506
00:23:27,570 --> 00:23:28,740
Ryan Bedford...
507
00:23:33,580 --> 00:23:36,480
Hey... Ryan.
508
00:23:36,510 --> 00:23:37,650
Ryan!
509
00:23:37,680 --> 00:23:39,510
Hey... hey!
510
00:23:39,550 --> 00:23:40,950
Hey!
511
00:23:41,780 --> 00:23:43,520
SVU telsizi Merkeze.
512
00:23:43,550 --> 00:23:46,020
84. ve Birinci'de
ambulansa ihtiyacım var.
513
00:23:46,050 --> 00:23:48,890
19 yaşında erkek şüpheli yerde,
nefes alması durdu.
514
00:23:50,020 --> 00:23:52,030
Nefes al, lanet olsun!
515
00:23:54,600 --> 00:23:56,700
Elliot.
516
00:23:58,600 --> 00:24:00,970
Öldü.
517
00:24:06,610 --> 00:24:08,980
Öldü.
518
00:24:25,030 --> 00:24:26,260
Ne oldu?
519
00:24:26,290 --> 00:24:28,176
Ryan'ı kelepçelemeye çalıştım,
nefes alması durdu.
520
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
Öylece mi?
Evet, öylece.
521
00:24:29,230 --> 00:24:30,200
Nasıl öldüğünü biliyor musun?
522
00:24:30,230 --> 00:24:33,100
Henüz değil.
523
00:24:33,130 --> 00:24:35,970
Elliot Ryan'a boğma tekniği
uyguladı mı?
524
00:24:36,000 --> 00:24:38,740
Hayır.
Öyle yaptığını görmedim.
525
00:24:38,770 --> 00:24:43,980
Buraya geldiğimde, Ryan karnının üstünde
yerdeydi ve Elliot'ın dizi sırtındaydı.
526
00:24:44,010 --> 00:24:45,580
Neden yerdeydi?
527
00:24:45,610 --> 00:24:48,520
Yüzüne yumruk attım, düştü...
528
00:24:48,550 --> 00:24:52,790
Kelepçelemek için onu tuttum...
529
00:24:52,820 --> 00:24:54,520
Çevirdim, nefes almıyordu.
530
00:24:54,560 --> 00:24:56,720
Elliot'ın Ryan'ın kafasına
vurduğunu gördün mü?
531
00:24:56,760 --> 00:25:00,060
Hayır, ama Ryan'ın
Elliot'a yumruklar attığını gördüm.
532
00:25:00,090 --> 00:25:03,530
Onu yumruklamak zorunda kalana kadar
darbeleri engelliyordum.
533
00:25:03,570 --> 00:25:04,930
İşte fare takımı geliyor.
534
00:25:04,970 --> 00:25:07,940
Öfkeni kontrol altında tut
ve sorularını cevapla.
535
00:25:07,970 --> 00:25:09,540
Dedektif Stabler.
536
00:25:09,570 --> 00:25:10,870
Benimle gelir misin?
537
00:25:18,880 --> 00:25:21,596
Sorulan tüm soruları cevaplamak
zorunda olduğunu anlıyor musun? Evet.
538
00:25:21,620 --> 00:25:23,596
Bunu yapmaman
derhal askıya alınmanla sonuçlanacak.
539
00:25:23,620 --> 00:25:25,120
Prosedürü biliyorum.
540
00:25:25,150 --> 00:25:26,796
Sendika delegeni veya avukatını
bulundurabileceğini biliyorsun.
541
00:25:26,820 --> 00:25:29,890
İhtiyacım yok.
Yanlış bir şey yapmadım.
542
00:25:29,920 --> 00:25:32,130
O zaman neden
19 yaşındaki bir çocuk öldü?
543
00:25:32,160 --> 00:25:34,260
Bilmiyorum.
544
00:25:34,300 --> 00:25:36,960
Tanıklar Ryan Bedford'u
dövdüğünü söylüyorlar.
545
00:25:37,000 --> 00:25:40,740
Bana saldırdı.
Onu kısıtladım.
546
00:25:40,770 --> 00:25:42,770
Gereksiz güç kullanmadım.
547
00:25:42,800 --> 00:25:44,514
Peki, ona bir şeyler
yaptın çünkü senin küçük...
548
00:25:44,526 --> 00:25:46,146
...dansından sonra bir
morg masasında yatıyor.
549
00:25:46,170 --> 00:25:47,840
Ryan bana beş altı yumruk attı.
550
00:25:47,880 --> 00:25:49,910
Saldırıyı durdurmak için
ona bir kez vurdum.
551
00:25:49,940 --> 00:25:51,280
Kelepçelemek için
üzerine çıktım.
552
00:25:51,310 --> 00:25:53,080
Hepsi bu.
553
00:25:53,110 --> 00:25:55,750
O zaman görgü tanıklarının
hepsi yalan mı söylüyor?
554
00:26:00,190 --> 00:26:04,660
Görgü tanıkları, bilirsin,
güvenilmezdir.
555
00:26:04,690 --> 00:26:06,930
On kişi Ryan'ı dövdüğünü gördü.
556
00:26:06,960 --> 00:26:08,200
Onu kovaladığını düşünüyorum.
557
00:26:08,230 --> 00:26:10,360
Adrenalinin yükseliyordu.
558
00:26:10,400 --> 00:26:13,970
Sana yumruklar atmaya
başladı ve kontrolünü kaybettin.
559
00:26:14,000 --> 00:26:16,070
Yanılıyorsun.
560
00:26:18,870 --> 00:26:20,750
Gerçekten de öfkeni
kontrol etmelisin, Dedektif.
561
00:26:22,080 --> 00:26:24,380
Yaptığım şeyi
meşru müdafaa için yaptım.
562
00:26:24,410 --> 00:26:26,080
Bir zanlıyı kovaladım.
Bana saldırdı.
563
00:26:26,110 --> 00:26:27,380
Onu yere indirdim.
Kelepçeledim.
564
00:26:27,410 --> 00:26:29,380
Boş ver, Dedektif.
565
00:26:29,420 --> 00:26:33,690
Senin öfke sorunlarınla bir
polisin sokakta olma riskini alamam.
566
00:26:33,720 --> 00:26:37,120
Şu andan itibaren askıya alındın.
567
00:26:41,860 --> 00:26:43,800
Katil değilim.
568
00:26:43,830 --> 00:26:47,970
Adli tabip buna karar versin.
569
00:26:50,200 --> 00:26:53,140
Dalak renk olarak normal.
570
00:26:53,170 --> 00:26:56,140
Deformite veya hastalık yok...
571
00:26:56,180 --> 00:27:01,686
ancak üst kısımda,
kaburganın hemen altında üç...
572
00:27:01,698 --> 00:27:07,920
...santimetrelik bir yırtık var
ve 160 gram ağırlığında.
573
00:27:07,960 --> 00:27:08,960
Melinda.
574
00:27:11,260 --> 00:27:12,890
Bu konuda seninle konuşamam.
575
00:27:12,930 --> 00:27:15,100
Ne olduğunu biliyor musun?
576
00:27:21,100 --> 00:27:23,710
Bu Ryan'ın dalağı.
577
00:27:23,740 --> 00:27:25,740
Yırtıldığı için iç kanama
sonucu öldü.
578
00:27:25,770 --> 00:27:28,680
Nasıl?
579
00:27:28,710 --> 00:27:31,910
Dalağı yırtmanın tek yolu
künt travmadır.
580
00:27:31,950 --> 00:27:33,080
Elliot onu dövmedi.
581
00:27:33,110 --> 00:27:35,780
Üzgünüm.
Gerçekler aksini söylüyor.
582
00:27:35,820 --> 00:27:37,180
Melinda, Elliot'ı tanıyorsun!
583
00:27:37,220 --> 00:27:38,266
Onun masum olduğunu biliyorsun!
584
00:27:38,290 --> 00:27:41,190
Bu ölü bedenin bana
söylediğini biliyorum.
585
00:27:41,220 --> 00:27:43,036
Ryan'ın beynini, kalbini ve
akciğerlerini inceledim.
586
00:27:43,060 --> 00:27:44,330
Her şey normaldi.
587
00:27:44,360 --> 00:27:47,049
Elliot'ı senin kadar
aklamak istiyorum, ama...
588
00:27:47,061 --> 00:27:50,130
...Ryan'ın ölümünün tek
açıklaması yırtılan dalaktır.
589
00:27:50,160 --> 00:27:53,070
Peki nasıl karar vereceksin?
590
00:27:55,500 --> 00:27:58,040
Ölüm nedeni iç kanamadır.
591
00:27:58,070 --> 00:28:02,380
Ölüm şekli cinayettir.
592
00:28:02,410 --> 00:28:06,110
Elliot Stabler
asla kimseyi öldüremez.
593
00:28:06,150 --> 00:28:08,450
Ve bunu kanıtlayamazsan,
ben kanıtlarım.
594
00:28:15,160 --> 00:28:18,290
Oğlun Ryan'ı cinayet
gecesi oraya koydu.
595
00:28:18,330 --> 00:28:21,160
Adli tıp onun yalnız
olmadığını doğruladı.
596
00:28:21,200 --> 00:28:23,436
Şimdi, gerçekte ne olduğunu sadece
Charlotte söyleyebilir.
597
00:28:23,460 --> 00:28:25,100
Hatırlamıyor.
598
00:28:25,130 --> 00:28:27,290
Bu yüzden ona sodium amytal
görüşmesi yapmak istiyorum.
599
00:28:30,500 --> 00:28:32,470
Açık olalım.
600
00:28:32,510 --> 00:28:34,740
Kızım iyileşmekte olan
bir uyuşturucu bağımlısı.
601
00:28:34,780 --> 00:28:37,880
Onu barbitüratlarla
doldurmanı mı istiyorsun...
602
00:28:37,910 --> 00:28:40,080
sadece ortağının kıçını
kurtarabilmen için?
603
00:28:40,110 --> 00:28:41,850
Bu kızınızın kıçı da.
604
00:28:41,880 --> 00:28:43,480
Hâlâ cinayetle suçlanıyor.
605
00:28:43,520 --> 00:28:47,090
Şimdi, eğer katil Ryan ise,
bu onu aklayacak.
606
00:28:47,120 --> 00:28:51,260
Neden aniden kızım için
bu kadar endişelisin?
607
00:28:51,290 --> 00:28:54,400
Çünkü kimsenin işlemediği bir suç
için hapishaneye gitmesini istemiyorum.
608
00:28:54,430 --> 00:28:56,500
Yani ortağının hapishaneye
gitmesini istemiyorsun.
609
00:28:56,530 --> 00:28:59,871
İç Soruşturma Ryan'ı kontrolden
çıkmış bir polis tarafından...
610
00:28:59,883 --> 00:29:02,900
...vahşice öldürülen savunmasız
bir çocuk olarak görüyor.
611
00:29:02,940 --> 00:29:07,240
Ve Büyük Jüri davayı ele aldığında,
onu masum bir kurban olarak görecekler.
612
00:29:07,270 --> 00:29:12,780
Eğer kızım Ryan'ı suçlamaz ve jürinin
sempatisini Dedektif Stabler'a çevirmezse.
613
00:29:12,810 --> 00:29:14,850
Hmm.
614
00:29:14,880 --> 00:29:16,250
Avukat olmalıydın.
615
00:29:16,280 --> 00:29:20,820
Ryan'ın suçluluğuna dair
somut kanıtım yok.
616
00:29:20,860 --> 00:29:24,360
Ortağımın tek şansı, Ryan'ın
eşini öldürdüğünü kanıtlamam.
617
00:29:26,590 --> 00:29:27,900
Bana Cuma gecesinden bahset.
618
00:29:29,900 --> 00:29:33,000
Partiye Ryan'la gittim.
619
00:29:33,030 --> 00:29:34,440
Orada ne oluyor?
620
00:29:38,010 --> 00:29:40,440
Ona annemden
nefret ettiğimi söylüyorum.
621
00:29:42,480 --> 00:29:44,980
Bu gece onunla
ayrılmam gerektiğini söylüyor.
622
00:29:45,010 --> 00:29:46,980
Ryan ne kullanıyor?
623
00:29:47,010 --> 00:29:53,320
X kullanıyor. Daha fazla uyuşturucu
istiyor, ama yok, bu yüzden ayrılıyor.
624
00:29:53,350 --> 00:29:55,820
Sen ne yapıyorsun?
625
00:29:55,860 --> 00:29:58,990
Peşinden gidiyorum.
Anahtarlarım onda.
626
00:29:59,030 --> 00:30:01,130
Ama o taksiye biniyor.
627
00:30:03,560 --> 00:30:06,230
Param yok, bu yüzden yürüyorum.
628
00:30:06,270 --> 00:30:09,170
Nereye yürüyorsun?
629
00:30:09,200 --> 00:30:10,470
Eve.
630
00:30:10,500 --> 00:30:14,840
Oraya vardığımda, kapı açık.
631
00:30:14,880 --> 00:30:18,410
İçeri giriyorum.
632
00:30:18,450 --> 00:30:22,950
Ryan hap kutuları ile bodrumdan çıkıyor.
633
00:30:22,980 --> 00:30:25,550
Ve yukarı koşuyor.
634
00:30:25,590 --> 00:30:28,190
Sen ne yapıyorsun?
635
00:30:29,220 --> 00:30:32,030
Onu takip ediyorum.
636
00:30:32,060 --> 00:30:37,230
Anneme bağırıyor, "Bana iyi
şeylerden ver, yoksa seni öldürürüm."
637
00:30:37,260 --> 00:30:40,940
Annem beni görüyor,
polisi arayacağını söylüyor.
638
00:30:40,970 --> 00:30:45,070
Ryan onu yatak odasına
sürüklüyor.
639
00:30:45,110 --> 00:30:48,440
Odama gidiyorum.
Çok yorgunum.
640
00:30:48,480 --> 00:30:50,640
Uzanıyorum.
641
00:30:50,680 --> 00:30:52,480
Sonra annemi duyuyorum.
642
00:30:52,510 --> 00:30:53,480
Ne yapıyor?
643
00:30:53,510 --> 00:30:55,150
Çığlık atıyor.
644
00:30:55,180 --> 00:30:59,290
Yatak odasına koşuyorum.
645
00:30:59,320 --> 00:31:01,990
Ryan onun üstünde.
Ona vuruyor.
646
00:31:02,020 --> 00:31:05,030
Çok fazla kan var.
647
00:31:05,060 --> 00:31:08,660
Sonra çığlıklar duruyor.
648
00:31:08,700 --> 00:31:11,600
Şimdi ne oluyor?
649
00:31:11,630 --> 00:31:13,500
Ryan'ın parlak bir şeyi var.
650
00:31:16,340 --> 00:31:21,010
Ona korkunç şeyler yapıyor.
651
00:31:21,040 --> 00:31:22,610
Kapı çarpıyor.
652
00:31:25,680 --> 00:31:30,620
Babam ve Tommy yukarı çıkıyor.
653
00:31:30,650 --> 00:31:34,320
Sonra bir çarpma sesi duyuyorum,
ve babam yerde.
654
00:31:37,290 --> 00:31:40,630
Tommy çok korkmuş görünüyor.
655
00:31:40,660 --> 00:31:46,430
Sadece ona yardım etmek
istiyorum, ama o kaçıyor.
656
00:31:46,470 --> 00:31:49,300
Alarmı duyuyorum.
657
00:31:49,340 --> 00:31:51,540
Ve sonra?
658
00:31:51,570 --> 00:31:54,540
Ayrılıyorum.
659
00:31:54,580 --> 00:31:56,910
Ryan'ın evine geri dönüyorum.
660
00:32:01,580 --> 00:32:07,150
Yani ben...
Gerçekten onu gördüm.
661
00:32:07,190 --> 00:32:10,590
Ve o Ryan'ın
eşini öldürdüğünü gördü.
662
00:32:13,560 --> 00:32:15,360
Muhtemelen bir süre uyuyacak.
663
00:32:15,400 --> 00:32:17,970
Onu izleyeceğim ve olumsuz
bir tepki olmadığından emin olacağım.
664
00:32:18,000 --> 00:32:22,270
Ryan Maura'yı öldürdüyse,
Charlotte neden itiraf etti?
665
00:32:22,300 --> 00:32:24,010
O gece sarhoştu.
666
00:32:24,040 --> 00:32:26,140
Cinayetin bilinçli bir
hatırası yok.
667
00:32:26,170 --> 00:32:28,240
Suçluluk hissetti,
ve itiraf etti.
668
00:32:28,280 --> 00:32:31,180
Charlotte gerçekten masum.
669
00:32:33,650 --> 00:32:39,550
Onu kurtarmak için elimden gelen
her şeyi yapacaktım...
670
00:32:39,590 --> 00:32:41,290
ama derinden...
671
00:32:44,660 --> 00:32:48,330
annesini öldürdüğünü
düşünüyordum.
672
00:32:50,530 --> 00:32:54,600
Amytal görüşmeleri mahkemede kabul
edilmez, ama beni ikna etmek için yeterli.
673
00:32:54,640 --> 00:32:56,646
Bu yüzden Charlotte'a karşı cinayet
suçlamalarını düşüreceğim.
674
00:32:56,670 --> 00:32:59,110
Peki ya Elliot?
675
00:32:59,140 --> 00:33:00,240
Ona yardımcı olacak mı?
676
00:33:02,210 --> 00:33:06,350
İç Soruşturma, bir katil gözetiminde
öldüğü için onun kariyerini mahvetmeyecek.
677
00:33:06,380 --> 00:33:08,420
Casey,
10. Kanalı aç.
678
00:33:08,450 --> 00:33:09,450
Teşekkürler.
679
00:33:11,650 --> 00:33:13,844
Ve Ryan Bedford'un
ailesi Dedektif Elliot...
680
00:33:13,856 --> 00:33:16,220
...Stabler'a karşı haksız
ölüm davası açıyor...
681
00:33:16,260 --> 00:33:18,130
Cep telefonu videosu gibi görünüyor.
682
00:33:18,160 --> 00:33:21,660
Ayrıca cinayetle
yargılanmasını talep ediyorlar.
683
00:33:21,700 --> 00:33:23,260
Bu özel video
10. Kanal'a verildi...
684
00:33:23,300 --> 00:33:24,670
Bu her şeyi değiştiriyor.
685
00:33:24,700 --> 00:33:26,806
İç Soruşturma şimdi
Elliot'ın peşine düşmek zorunda kalacak.
686
00:33:26,830 --> 00:33:27,800
Benson.
687
00:33:27,830 --> 00:33:29,300
Düşür?
688
00:33:29,340 --> 00:33:30,440
Tecavüz ve cinayet için...
689
00:33:30,470 --> 00:33:31,710
Evet, şu anda izliyorum.
690
00:33:31,740 --> 00:33:33,310
...bu video çekildi.
691
00:33:33,340 --> 00:33:35,440
Polis departmanı
tam bir soruşturma sözü veriyor.
692
00:33:35,480 --> 00:33:36,540
Orada olacağım.
693
00:33:36,580 --> 00:33:40,350
...Dedektif Stabler Bedford'a
karşı gereksiz güç kullandı.
694
00:33:42,850 --> 00:33:44,596
Ne kadar süredir Dedektif Stabler
ile çalışıyorsun?
695
00:33:44,620 --> 00:33:46,420
Sekiz yıl.
696
00:33:46,450 --> 00:33:50,420
İlişkiniz sırasında, Dedektif Stabler'ı
tehlikeli ve stresli durumlarda gördünüz.
697
00:33:50,460 --> 00:33:52,290
Evet.
698
00:33:52,330 --> 00:33:55,600
Davranışını nasıl tanımlarsınız?
699
00:33:55,630 --> 00:33:57,830
Her zaman profesyonel.
700
00:33:57,860 --> 00:34:01,440
Yani eylemlerini destekliyor ve
kararlarını savunuyor musunuz?
701
00:34:01,470 --> 00:34:03,370
Evet.
702
00:34:03,400 --> 00:34:06,240
Bir kovalamaca sırasında silahsız
bir şüpheliyi vurduğunda bile mi?
703
00:34:06,270 --> 00:34:08,440
Şüpheli boş bir silahı salladı.
704
00:34:08,480 --> 00:34:10,240
Bu polis aracılığıyla intihardı.
705
00:34:10,280 --> 00:34:13,110
Peki ya Dr. Huang'ı bir şüpheliye
Haldol uygulaması için kandırdığında?
706
00:34:13,150 --> 00:34:16,820
Kaçırılan bir çocuğu bulmanın tek yoluydu.
707
00:34:16,850 --> 00:34:19,123
Dedektif Stabler bir
keresinde bir adamı suyun...
708
00:34:19,135 --> 00:34:21,420
...altında tuttu ve neredeyse
boğuyordu, değil mi?
709
00:34:21,460 --> 00:34:25,190
Küçük bir kızı bir pedofilden
kurtarmaya çalışıyordu.
710
00:34:25,230 --> 00:34:27,390
Ve bu cinayet girişimini
haklı çıkarıyor mu?
711
00:34:27,430 --> 00:34:30,977
Özel Kurbanlar Birimi'nde
çalışıyoruz: istismar...
712
00:34:30,989 --> 00:34:34,400
...edilen çocuklar, tecavüz
kurbanları, yaşlılar.
713
00:34:34,440 --> 00:34:37,140
Suçluyu yakalamak için
yapmamız gerekeni yaparız.
714
00:34:37,170 --> 00:34:39,492
Bir pedofili gibi
davranmak, bir kız kaçırmak,
715
00:34:39,504 --> 00:34:41,640
sonra neredeyse
şüpheliyi öldürmek gibi mi?
716
00:34:41,680 --> 00:34:45,550
Şiddetli bir avcıyı sokaklardan
alarak sayısız kızı kurtardı.
717
00:34:45,580 --> 00:34:49,650
Peki eski ortağını bir tuvalette neredeyse
ölümüne dövdüğünde kimi kurtarıyordu?
718
00:34:49,680 --> 00:34:52,450
O polisin oğlunu
intihar etmekten kurtardı.
719
00:34:52,490 --> 00:34:56,290
Ve Elliot bundan sonra
danışmanlığa gitti.
720
00:34:56,320 --> 00:35:00,530
Dedektif Stabler'ın uzun bir
şiddet davranışı geçmişi var.
721
00:35:00,560 --> 00:35:02,760
Eylemlerini savunmaya
devam etmek istediğine emin misin?
722
00:35:02,800 --> 00:35:07,270
Ortağım bir katil değil.
723
00:35:15,810 --> 00:35:18,680
İç Soruşturma şu anda Munch
ve Fin'i sorguluyor.
724
00:35:18,710 --> 00:35:20,150
Ben bu öğleden sonra gireceğim.
725
00:35:20,180 --> 00:35:21,720
Onlara ne söyleyeceksin?
726
00:35:21,750 --> 00:35:23,390
Hiçbir şey
söylemek zorunda kalmayacaksın.
727
00:35:26,750 --> 00:35:28,490
Bak, basın
çoktan beni mahkûm etti.
728
00:35:28,520 --> 00:35:29,820
İç Soruşturma beni askıya aldı.
729
00:35:29,860 --> 00:35:31,530
Büyük Jüri iddianame hazırlayacak.
730
00:35:31,560 --> 00:35:32,790
Bu en kötü senaryo.
731
00:35:32,830 --> 00:35:34,300
Peki...
732
00:35:36,600 --> 00:35:37,800
bu gerçeklik.
733
00:35:37,830 --> 00:35:39,500
Elliot, bununla savaşabiliriz.
734
00:35:39,530 --> 00:35:41,170
Senden vazgeçmiyorum.
735
00:35:43,370 --> 00:35:45,140
Bitti.
736
00:36:09,400 --> 00:36:12,370
Duydum.
737
00:36:12,400 --> 00:36:13,870
Çok üzgünüm, Elliot.
738
00:36:13,900 --> 00:36:17,600
Melinda, sen işini yapıyordun.
739
00:36:17,640 --> 00:36:20,870
Ve, um...
740
00:36:20,910 --> 00:36:22,540
farklı bir şey istemezdim.
741
00:36:33,820 --> 00:36:35,720
Kendine işkence etme.
742
00:36:35,760 --> 00:36:38,260
Yarın sabah Büyük Jüri
için ifade vermem gerekiyor.
743
00:36:38,290 --> 00:36:41,130
Her şeyin nerede yanlış gittiğini
görmek için sürekli o kaydı izliyorum.
744
00:36:44,330 --> 00:36:47,630
Ryan'a zarar vermek
niyetinde değildim.
745
00:36:47,670 --> 00:36:49,400
Yani, lanet olsun,
onu kurtarmaya çalıştım.
746
00:36:49,440 --> 00:36:50,770
Ne demek istiyorsun?
747
00:36:52,510 --> 00:36:54,940
Nefes almayı bıraktığında
ona CPR yaptım.
748
00:36:54,980 --> 00:36:56,240
Kimse bana bunu söylemedi.
749
00:36:56,280 --> 00:36:58,280
Bu ambulans raporunda yoktu.
750
00:36:58,310 --> 00:36:59,550
Onlar geldiğinde bırakmıştım.
751
00:36:59,580 --> 00:37:01,420
Bu her şeyi değiştiriyor.
752
00:37:01,450 --> 00:37:03,550
Göğüs kompresyonları
dalağını yırtmış olabilir.
753
00:37:03,580 --> 00:37:04,826
Bak,
bir şeyler yapmak zorundaydım.
754
00:37:04,850 --> 00:37:06,650
Nefes almayı bıraktı.
755
00:37:06,690 --> 00:37:08,810
Bu da dalağını yırtmadan
önce öldüğü anlamına geliyor.
756
00:37:11,890 --> 00:37:12,966
Tamam, o zaman onu ne öldürdü?
757
00:37:12,990 --> 00:37:14,330
Bilmiyorum.
758
00:37:16,060 --> 00:37:17,800
Otopside bir şeyi kaçırmadım.
759
00:37:17,830 --> 00:37:20,500
Eminim.
760
00:37:20,530 --> 00:37:22,640
Dava dosyasının
bir kopyası var mı?
761
00:37:22,670 --> 00:37:24,410
Evet, evet.
762
00:37:28,040 --> 00:37:29,340
Çocuk Suçları kayıtları?
763
00:37:29,380 --> 00:37:30,480
Evet, burada.
764
00:37:47,030 --> 00:37:49,760
Ryan cinayet gecesi
hangi uyuşturucuları kullanıyordu?
765
00:37:52,370 --> 00:37:55,700
"Soğuk algınlığı tabletleri, Oxycodone,
ve Ecstasy."
766
00:37:55,740 --> 00:37:58,910
Öldüğünde bunların
etkisinde değildi.
767
00:37:58,940 --> 00:38:00,810
Şeker kâsesinde başka ne vardı?
768
00:38:00,840 --> 00:38:03,680
"Valium, Ritalin, Propranolol...
769
00:38:03,710 --> 00:38:04,680
Vicodin."
770
00:38:04,710 --> 00:38:07,680
Bir dakika bekle.
771
00:38:07,710 --> 00:38:13,390
Propranolol kalp sorunu olan
kişilerin kullandığı bir beta blokeridir.
772
00:38:13,420 --> 00:38:15,890
Ryan'ın tıbbi kayıtlarını
görmem gerekiyor.
773
00:38:18,430 --> 00:38:21,900
Ryan Bedford'un tıbbi
kayıtlarında ne buldunuz?
774
00:38:21,930 --> 00:38:27,930
Ryan'a Uzun Q-T sendromu adlı
bir kalp rahatsızlığı teşhisi konmuştu.
775
00:38:27,970 --> 00:38:31,440
Büyük Jüri'ye bunun ne olduğunu
söyler misiniz?
776
00:38:31,470 --> 00:38:33,921
Tedavi edilmezse
kalp durmasına yol...
777
00:38:33,933 --> 00:38:37,080
...açabilecek kalp atışında
anormal bir bozukluk.
778
00:38:37,110 --> 00:38:38,386
Bu neden raporunuzda yoktu,
Doktor?
779
00:38:38,410 --> 00:38:41,420
Çünkü otopside bir aritmiyi göremezsiniz.
780
00:38:41,450 --> 00:38:42,620
Bu yüzden kaçırdım.
781
00:38:42,650 --> 00:38:46,920
Dr. Warner, bu Ryan Bedford'un nasıl
öldüğüne dair görüşünüzü değiştiriyor mu?
782
00:38:46,950 --> 00:38:48,490
Kesinlikle.
783
00:38:48,520 --> 00:38:51,628
Ryan'ın Propranolol için
reçetesi vardı, ama ilaçlarını...
784
00:38:51,640 --> 00:38:54,760
...almıyordu, bu da onu ani
ölüm riski altında bırakıyordu.
785
00:38:54,800 --> 00:38:57,972
Kalp rahatsızlığı ve
Elliot'tan kaçmanın...
786
00:38:57,984 --> 00:39:01,400
...stresi, onu öldüren
bir aritmiye neden oldu.
787
00:39:01,440 --> 00:39:02,800
Bunu nasıl anladın?
788
00:39:02,840 --> 00:39:05,870
Ryan ilaç partisine Propranolol getirdi.
789
00:39:05,910 --> 00:39:09,380
Bu tipik bir
eğlence ilacı değil.
790
00:39:09,410 --> 00:39:11,780
Durum nedir?
Oylamaya sundum.
791
00:39:11,810 --> 00:39:13,580
İddianame yok.
792
00:39:13,610 --> 00:39:14,610
Aklandın, Dedektif.
793
00:39:22,060 --> 00:39:23,490
Teşekkür ederim.
794
00:39:23,520 --> 00:39:24,930
Tekrar hoş geldin.
795
00:39:32,630 --> 00:39:34,870
Elliot, ne oldu?
796
00:39:36,800 --> 00:39:38,870
Konuşmamız gerek.
797
00:39:45,050 --> 00:39:46,880
Haberleri gördüm.
798
00:39:46,910 --> 00:39:48,920
O çocuğu öldürmediğini biliyordum.
799
00:39:50,920 --> 00:39:54,620
Zorlu birkaç gün oldu.
800
00:39:54,660 --> 00:39:57,420
Ve benim için neyin önemli olduğunu
düşünecek zamanım oldu.
801
00:40:01,700 --> 00:40:03,700
İşimi seviyorum...
802
00:40:03,730 --> 00:40:05,070
ve ailemi seviyorum.
803
00:40:08,130 --> 00:40:10,940
Ve neredeyse ikisini de kaybettim.
804
00:40:16,780 --> 00:40:18,710
Eve gelmek istiyorum.
805
00:40:18,734 --> 00:40:23,734
çeviri: victories
806
00:40:24,305 --> 00:41:24,755
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm