"Law & Order: Special Victims Unit" Dependent

ID13194388
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Dependent
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E14.Dependent.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2007
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID963576
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,630 --> 00:00:06,370 Ceza adalet sisteminde, cinsel suçlar özellikle iğrenç kabul edilir. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,943 New York şehrinde, bu korkunç suçları soruşturan dedektifler, 3 00:00:09,955 --> 00:00:13,740 Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir. 4 00:00:13,780 --> 00:00:14,810 İşte onların hikayeleri. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,056 Annie'nin ailesi neden Anneyi seni almaya çağırmadı? 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,420 Çağırdılar. 7 00:00:20,450 --> 00:00:22,420 Telefon sadece çalıp durdu. 8 00:00:22,450 --> 00:00:23,720 Uyuyor olmalı. 9 00:00:23,750 --> 00:00:27,120 Ne zaman bizimle yaşamak için geri döneceksin? 10 00:00:29,660 --> 00:00:32,330 Yakında... umarım, Tommy. 11 00:00:32,360 --> 00:00:37,830 Şu anda birlikte olmasak da, Annen ve ben seni çok çok seviyoruz. 12 00:00:37,870 --> 00:00:39,170 Bunu biliyorsun, değil mi? 13 00:00:39,200 --> 00:00:41,270 Mm-hmm. 14 00:00:41,300 --> 00:00:43,770 Bu gece kalabilir misin? 15 00:00:48,110 --> 00:00:50,480 Sana bir teklifim var. 16 00:00:50,510 --> 00:00:55,080 Doğruca yatağa git, ben seni yatırırım ve en sevdiğin hikayeyi okurum. 17 00:00:55,120 --> 00:00:56,320 Ne dersin? 18 00:00:56,350 --> 00:00:57,650 Tamam. Tamam. 19 00:00:57,690 --> 00:00:59,520 Ugh! Ah! 20 00:01:03,260 --> 00:01:05,130 Anne! 21 00:01:07,430 --> 00:01:08,530 Uyan! Anne! 22 00:01:08,560 --> 00:01:12,200 Anne! Anne! 23 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:28,650 --> 00:01:31,750 Baba, Sidney Truex, hâlâ Mercy'de bilinci kapalı. 25 00:01:31,790 --> 00:01:33,220 Sidney Truex, mafya avukatı mı? 26 00:01:33,260 --> 00:01:34,360 Doğru. 27 00:01:34,390 --> 00:01:35,560 Ne oldu? 28 00:01:35,590 --> 00:01:37,460 Başına künt cisimle travma. 29 00:01:37,490 --> 00:01:39,050 Güvenlik şirketi, panik düğmesine yanıt... 30 00:01:39,062 --> 00:01:40,836 ...verdiklerinde onu yerde bulduklarını söyledi. 31 00:01:40,860 --> 00:01:42,600 Ev alarmı çalmadı mı? 32 00:01:42,630 --> 00:01:44,300 Aktif değildi. 33 00:01:44,330 --> 00:01:47,270 Ya Bay Truex kapattı, ya da eşi kurmayı unuttu. 34 00:01:47,300 --> 00:01:48,576 Sevk merkezinde tecavüze uğradığını söyledi? 35 00:01:48,600 --> 00:01:52,480 Tecavüze uğramış, cinsel ilişkiye zorlanmış ve dövülmüş. 36 00:01:52,510 --> 00:01:55,510 Yavaşça kan kaybından öldü. 37 00:01:55,540 --> 00:01:56,580 DNA var mı? 38 00:01:56,610 --> 00:02:00,280 Saldırı şekli göz önüne alındığında yok. 39 00:02:00,320 --> 00:02:02,820 Ona girmek için bu şamdanı kullanmış. 40 00:02:02,850 --> 00:02:05,550 Adamın öfke sorunları var. Adli tıp? 41 00:02:05,590 --> 00:02:06,790 Kısmi kanlı parmak izi. 42 00:02:06,820 --> 00:02:09,730 Olay Yeri İnceleme bir tenis ayakkabısından olduğunu söylüyor. 43 00:02:09,760 --> 00:02:11,360 Burada başka yaşayan var mı? 44 00:02:11,390 --> 00:02:12,700 Bir kız, Charlotte. 16 yaşında. 45 00:02:12,730 --> 00:02:15,600 Ama evde değil. 46 00:02:15,630 --> 00:02:17,530 Sabah 1'de. 47 00:02:17,570 --> 00:02:20,540 Oğlu Tommy, hafta sonunu bir arkadaşının evinde geçirdiğini söylüyor. 48 00:02:20,570 --> 00:02:21,746 Tamam, Tommy saldırganı gördü mü? 49 00:02:21,770 --> 00:02:23,510 Oldukça travmatize olmuş. 50 00:02:23,540 --> 00:02:25,486 Devriye siz gelene kadar onunla görüşmeyi erteledi. 51 00:02:25,510 --> 00:02:27,780 Şu anda nerede? 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,920 Merhaba, Tommy. 53 00:02:35,950 --> 00:02:39,490 Benim adım Olivia. Ben bir polis memuruyum. 54 00:02:42,930 --> 00:02:45,260 Sana yardım etmek için buradayım. 55 00:02:47,400 --> 00:02:49,160 Bu gece ne olduğunu bana anlatabilir misin? 56 00:02:54,000 --> 00:02:56,770 Tommy. 57 00:02:56,810 --> 00:03:00,518 Korktuğunu biliyorum, ama gerçekten büyük bir çocuk olmanı... 58 00:03:00,530 --> 00:03:04,250 ...ve bu gece gördüklerini bana anlatmanı istiyorum, tamam mı? 59 00:03:06,450 --> 00:03:09,490 Canavar babama zarar verdi. 60 00:04:02,740 --> 00:04:04,540 Ne o, silindir şapka yok mu? 61 00:04:04,570 --> 00:04:05,586 Meclis Üyesi Baker'ın kızı bu gece evlendi. 62 00:04:05,610 --> 00:04:10,050 Dedektifler Şefi, Truex cinayetiyle ilgili cevaplar için beni partiden çağırdı. 63 00:04:10,080 --> 00:04:11,520 Ona kişisel olduğunu söyleyebilirsin. 64 00:04:11,550 --> 00:04:13,790 Maura Truex'in rastgele bir hedef olmadığını düşünüyorum. 65 00:04:13,820 --> 00:04:16,390 Kocasının memnun olmayan bir müşterisi mesaj mı gönderiyor? 66 00:04:16,420 --> 00:04:19,496 Ya da saldırgan Sidney'in peşindeydi ve onunla eşinin ayrı olduğunu bilmiyordu. 67 00:04:19,520 --> 00:04:23,030 Ve Bayan Truex'e karşı birinin kini olmadığından emin miyiz? 68 00:04:23,060 --> 00:04:24,866 Maura, Tauscher-Leto İlaç Şirketi için satış temsilcisiydi. 69 00:04:24,890 --> 00:04:26,730 Tam olarak yüksek riskli bir iş değil. 70 00:04:26,760 --> 00:04:29,446 Cumartesi sabahın bu erken saatinde aile hakkında geçmiş araştırması yapmak zor. 71 00:04:29,470 --> 00:04:31,470 Kız boşlukları doldurabilmeli. 72 00:04:31,500 --> 00:04:32,800 Hayır. Charlotte hâlâ kayıp. 73 00:04:32,840 --> 00:04:34,370 Aile telefon defteri mutfaktaydı. 74 00:04:34,400 --> 00:04:36,940 Kaldığı arkadaşını bulmak için etrafı arıyoruz. 75 00:04:36,970 --> 00:04:38,516 On beşinci bölükteki komutanı arayacağım. 76 00:04:38,540 --> 00:04:40,916 Truex'in hastane odasının dışına bir memur göndermesini sağlayacağım. 77 00:04:40,940 --> 00:04:42,780 Adres defterinden bir şey bulduk. 78 00:04:42,810 --> 00:04:44,973 Aile dostu, Charlotte'un hafta sonlarını genellikle en... 79 00:04:44,985 --> 00:04:47,096 ...iyi arkadaşı Jennifer Brown ile geçirdiğini söylüyor. 80 00:04:47,120 --> 00:04:48,596 Bu tür haberler için aramak istemiyorum. 81 00:04:48,620 --> 00:04:51,290 Charlotte'a şahsen haber verelim, ha? 82 00:04:54,620 --> 00:04:56,560 Merhaba, Charlotte Truex ile konuşmak istiyoruz. 83 00:04:56,590 --> 00:04:58,860 Üzgünüm, Charlotte ben uyanmadan önce ayrıldı. 84 00:04:58,890 --> 00:05:01,000 Oldukça erken olmalı, Jennifer. 85 00:05:01,030 --> 00:05:02,370 Nereye gitti? 86 00:05:02,400 --> 00:05:04,570 Eve, sanırım. 87 00:05:04,600 --> 00:05:06,470 Jen, kim o? 88 00:05:06,500 --> 00:05:07,540 Polis. 89 00:05:07,570 --> 00:05:09,340 Charlotte Truex'i arıyoruz. 90 00:05:09,370 --> 00:05:11,440 Hafta sonunu burada geçirdiğini anlıyoruz. 91 00:05:11,470 --> 00:05:12,716 Bu dedektiflere yalan mı söyledin, Jennifer? 92 00:05:12,740 --> 00:05:14,110 Anne! Burada değildi. 93 00:05:14,140 --> 00:05:15,680 O kız artık evimde istenmiyor. 94 00:05:15,710 --> 00:05:17,380 Ve neden öyle? 95 00:05:17,410 --> 00:05:20,920 Charlotte yalan söylemeye ve okulu asmaya başlayana kadar iyi bir kızdı. 96 00:05:20,950 --> 00:05:22,490 Eminim uyuşturucu kullanıyor. 97 00:05:22,520 --> 00:05:24,420 Anne, bu çok haksızlık! 98 00:05:24,450 --> 00:05:26,066 Onun için mazeret uydurmayı bırak. Charlotte senin arkadaşın değil. 99 00:05:26,090 --> 00:05:27,820 Sadece onu korumak için seni kullanıyor. 100 00:05:27,860 --> 00:05:29,990 Yardımınız için teşekkür ederiz. 101 00:05:30,030 --> 00:05:32,400 Rica ederim. 102 00:05:32,430 --> 00:05:34,000 Bekleyin! 103 00:05:34,030 --> 00:05:35,600 Charlotte kötü bir insan değil. 104 00:05:35,630 --> 00:05:37,030 Annesi yüzünden. 105 00:05:37,070 --> 00:05:39,700 Annesi hakkında ne var? 106 00:05:39,740 --> 00:05:41,016 Charlotte Ryan Bedford adında biriyle çıkıyor. 107 00:05:41,040 --> 00:05:42,961 Annesi ondan nefret ediyor, onunla birlikte olmasına izin... 108 00:05:42,973 --> 00:05:44,746 ...vermiyor, bu yüzden Charlotte yalan söylemek zorunda. 109 00:05:44,770 --> 00:05:46,710 Bu Ryan Bedford nerede yaşıyor? 110 00:05:46,740 --> 00:05:49,240 Birinci Cadde'deki Packard'da. 111 00:05:53,120 --> 00:05:54,450 İçeri girebilir miyiz? 112 00:05:54,480 --> 00:05:55,796 Tabii, dostum. Her şey yolunda mı? 113 00:05:55,820 --> 00:05:57,550 Charlotte'u arıyoruz. 114 00:05:57,590 --> 00:05:58,590 Neden? Ne oldu? 115 00:05:58,620 --> 00:05:59,860 Burada mı? 116 00:05:59,890 --> 00:06:01,890 Tutuklu muyum? 117 00:06:01,920 --> 00:06:02,990 Öyle mi olmalı? 118 00:06:03,030 --> 00:06:05,030 Hayır. 119 00:06:05,060 --> 00:06:06,898 Bakın, ailesinin beni sevmediğini biliyorum, 120 00:06:06,910 --> 00:06:08,760 ama o 16 ve ben 19 yaşındayım - bu suç değil. 121 00:06:08,800 --> 00:06:09,900 Ailen nerede? 122 00:06:09,930 --> 00:06:12,100 St. Barts'da. 123 00:06:12,130 --> 00:06:14,540 Yani sen ve Charlotte'un tüm yer kendinize mi kaldı? 124 00:06:14,570 --> 00:06:17,446 Bayan Tru'ya Char'ın iyi olduğunu ve onu eve gitmeye ikna edeceğimi söyleyin. 125 00:06:17,470 --> 00:06:19,610 Aslında, kendimiz onunla konuşacağız. 126 00:06:21,940 --> 00:06:24,080 Char, uyan. Polis burada. 127 00:06:27,680 --> 00:06:29,850 Ah, harika! 128 00:06:29,890 --> 00:06:31,420 Tahmin edeyim. 129 00:06:31,450 --> 00:06:34,020 Ailem sizi beni korkutmak için buraya gönderdi. 130 00:06:34,060 --> 00:06:35,860 Charlotte, bir kaza oldu. 131 00:06:35,890 --> 00:06:37,090 Evet, tabi. 132 00:06:37,130 --> 00:06:38,766 Bu sadece onun aptalca numaralarından biri. 133 00:06:38,790 --> 00:06:40,460 Gerçekten umutsuzlaşıyor. 134 00:06:40,500 --> 00:06:43,170 Charlotte, lütfen giyin ve bizimle gel. 135 00:06:43,200 --> 00:06:45,030 Hayır, hiçbir yere gitmiyorum. 136 00:06:45,070 --> 00:06:47,140 Ailene dün gece saldırıldı. 137 00:06:47,170 --> 00:06:49,170 Bu yüzden buradayız. Giyin. 138 00:06:49,200 --> 00:06:50,840 Şaka mı yapıyorsunuz? 139 00:06:50,870 --> 00:06:53,040 Baban hastanede. Annen öldü. 140 00:06:56,950 --> 00:06:58,910 Um, bak. Seninle geleceğim. 141 00:06:58,950 --> 00:07:00,220 Yalnız olmamalısın. 142 00:07:00,250 --> 00:07:04,150 Hayır, kal. Kardeşimle olmam gerek. 143 00:07:06,790 --> 00:07:08,690 Tommy? 144 00:07:08,720 --> 00:07:10,206 Tommy, sorun yok. Buradayım. Hayır! Uzak dur! 145 00:07:10,230 --> 00:07:11,230 Benden uzak dur! 146 00:07:11,260 --> 00:07:13,460 Tommy'de ne var? 147 00:07:13,500 --> 00:07:15,160 Babanın saldırıya uğradığını gördü. 148 00:07:15,200 --> 00:07:16,730 Travma geçiriyor. 149 00:07:16,770 --> 00:07:19,500 İyi olacak mı? 150 00:07:19,540 --> 00:07:20,770 Zaman alacak. 151 00:07:22,140 --> 00:07:27,540 Charlotte, um, senin ve Tommy'nin kalabileceğiniz akrabalarınız var mı? 152 00:07:27,580 --> 00:07:28,616 Teyzem Amy Riverdale'de yaşıyor. 153 00:07:28,640 --> 00:07:30,180 Tommy onu gerçekten sever. 154 00:07:30,210 --> 00:07:33,880 Onu kontrol etmeye gittiğimde ayarlayacağım. 155 00:07:33,920 --> 00:07:35,220 Babam nasıl? 156 00:07:35,250 --> 00:07:36,550 Hâlâ ameliyatta. 157 00:07:36,590 --> 00:07:37,626 Birkaç saat boyunca bir şey bilemeyeceğiz. 158 00:07:37,650 --> 00:07:40,860 Dün gece ne olduğunu anlamaya çalışıyoruz. 159 00:07:40,890 --> 00:07:42,660 Ailenizi tehdit eden biri var mıydı? 160 00:07:42,690 --> 00:07:44,160 Şaka mı yapıyorsunuz? 161 00:07:44,190 --> 00:07:47,560 Şehrin yarısı, babamdan üstlendiği davalar yüzünden nefret ediyor. 162 00:07:47,600 --> 00:07:50,800 Sürekli olan olaylar yüzünden özel bir dedektif bile tutmak zorunda kaldı. 163 00:07:50,830 --> 00:07:53,040 Ne tür şeyler? 164 00:07:53,070 --> 00:07:58,810 Um, arabamıza lanetler spreylendi, bahçemize çöp saçıldı. 165 00:07:58,840 --> 00:08:00,910 Merdivenin üstünde ateşe verilen bok torbası. 166 00:08:00,940 --> 00:08:03,850 Ön kapının önünde gamalı haçlar. 167 00:08:03,880 --> 00:08:07,250 Ve birkaç gün sonra, kedi kayboluyor. 168 00:08:07,280 --> 00:08:10,950 Lizzie parçalar halinde ortaya çıkıyor. 169 00:08:10,990 --> 00:08:13,060 Ne düşünürseniz, yaptılar. 170 00:08:13,090 --> 00:08:14,436 Sidney aileyi korumak için taşındı. 171 00:08:14,460 --> 00:08:16,830 Taciz için şüphelileriniz var mı? 172 00:08:16,860 --> 00:08:18,090 İyi bir tane var. 173 00:08:18,130 --> 00:08:21,830 Luccio Ricci. Gerçek bir hasta pislik. 174 00:08:21,860 --> 00:08:23,200 Truex'in müşterilerinden biri mi? 175 00:08:23,230 --> 00:08:24,800 Hayır, babası öyleydi. 176 00:08:24,830 --> 00:08:26,306 Sidney büyük bir şantaj davasını kaybetti. 177 00:08:26,330 --> 00:08:28,146 Federal yetkililer geldi, Riccilerin sahip olduğu her şeyi aldı. 178 00:08:28,170 --> 00:08:32,310 Luccio Sidney'i suçladı, intikam alacağını iddia etti. 179 00:08:32,340 --> 00:08:34,710 İşte. Buna bir bak... Nefret mektubu. 180 00:08:40,180 --> 00:08:42,180 "Uyurken evini yakacağım. 181 00:08:42,220 --> 00:08:45,250 "Karını ve küçük kızını becerirken seni izlettireceğim. 182 00:08:45,290 --> 00:08:46,250 Oğlunu kaçıracağım." 183 00:08:46,290 --> 00:08:47,966 Bunun Ricci olduğunu kanıtlayabilir misiniz? 184 00:08:47,990 --> 00:08:49,320 Mektuplar imzasız. 185 00:08:49,360 --> 00:08:51,036 Ama aldım ve el yazısı analistine götürdüm. 186 00:08:51,060 --> 00:08:52,860 Ricci'nin çöpünden aldığım örnekle eşleşiyor. 187 00:08:52,900 --> 00:08:54,636 Bu tutuklama için yeterli. Polise götürdünüz mü? 188 00:08:54,660 --> 00:08:57,300 İstemiştim. Sidney izin vermedi. 189 00:08:57,330 --> 00:08:58,976 Yaşlı adamın mahkûm olmasından kötü hissediyordu. 190 00:08:59,000 --> 00:09:00,800 Oğlunu sıkıntıya sokmak istemedi. 191 00:09:00,840 --> 00:09:02,240 Zamanını nerede geçiriyor? 192 00:09:02,270 --> 00:09:04,840 San Marco Hall. Little Italy. 193 00:09:04,870 --> 00:09:07,640 İşte Ricci, çalışıyor. 194 00:09:07,680 --> 00:09:09,950 Ben çıktım. 195 00:09:09,980 --> 00:09:11,310 Size nasıl yardımcı olabilirim? 196 00:09:11,350 --> 00:09:12,820 Konuşmamız gerek, Luccio. 197 00:09:12,850 --> 00:09:14,280 Ne hakkında? 198 00:09:14,320 --> 00:09:16,820 Sidney Truex. 199 00:09:16,850 --> 00:09:19,190 O alçak avukat mı? 200 00:09:19,220 --> 00:09:21,620 Babamın davasını kaybetmek için bizden servet aldı. 201 00:09:21,660 --> 00:09:24,860 Yine de ona bazı güzel teşekkürler göndermeyi başardın. 202 00:09:24,890 --> 00:09:26,606 O avukatın başının tek bir kılına bile zarar vermedim. 203 00:09:26,630 --> 00:09:27,906 Sadece onu ve ailesini tehdit ettin. 204 00:09:27,930 --> 00:09:29,300 Sadece oynuyordum. 205 00:09:29,330 --> 00:09:30,930 Oynamak için 18 ay hapis yattın. 206 00:09:30,970 --> 00:09:32,146 Jüri buna ağırlaştırılmış saldırı diyor. 207 00:09:32,170 --> 00:09:33,300 Tuzağa düşürüldüm. 208 00:09:33,340 --> 00:09:35,200 Ailede olmalı. 209 00:09:35,240 --> 00:09:37,040 Sorun ne, Luccio? 210 00:09:37,070 --> 00:09:41,398 O aptal, yeteneksiz avukatı ve ailesini o güzel evlerinde, istedikleri yere... 211 00:09:41,410 --> 00:09:45,750 ...gidip, istedikleri şeyi yapabilme özgürlüğünde düşünmekten çıldırıyor musun? 212 00:09:45,780 --> 00:09:47,356 Truex'e veya ailesine hiçbir şey yapmadım. 213 00:09:47,380 --> 00:09:48,720 Ona sor. 214 00:09:48,750 --> 00:09:50,320 Soracağız. 215 00:09:50,350 --> 00:09:52,690 Sidney yeni uyandı. 216 00:09:57,230 --> 00:09:59,130 Tommy'ye zarar gelmedi. 217 00:09:59,160 --> 00:10:02,230 Ah, Tanrı'ya şükür. 218 00:10:02,260 --> 00:10:04,670 Evinizdeki vandalizmle ilgili bilgi aldık. 219 00:10:04,700 --> 00:10:07,240 Tehditler, nefret mektupları. 220 00:10:07,270 --> 00:10:12,140 Luccio Ricci'den bahsediyorsun. 221 00:10:12,170 --> 00:10:13,256 Babasının davasını kaybettiğimden beri bizi tehdit ediyor... 222 00:10:13,280 --> 00:10:18,650 Kaybettim. 223 00:10:18,680 --> 00:10:22,350 Taşındığımda, o, um... 224 00:10:22,380 --> 00:10:24,290 ailemi taciz etmeyi bıraktı. 225 00:10:28,760 --> 00:10:31,060 Neden? Eşimi öldürdüğünü mü düşünüyorsun? 226 00:10:31,090 --> 00:10:34,760 Sen? 227 00:10:34,800 --> 00:10:37,300 Hatırlamıyorum. 228 00:10:37,330 --> 00:10:40,200 Doktorlar geçici hafıza kaybım olabileceğini söylüyor. 229 00:10:42,300 --> 00:10:44,360 Dün gece sen ve Tommy eve geldiğinizde... 230 00:10:44,372 --> 00:10:46,710 ...hatırladıklarını bize anlatmayı dener misin? 231 00:10:46,740 --> 00:10:48,110 Bakalım. 232 00:10:48,140 --> 00:10:51,010 Um... 233 00:10:51,050 --> 00:10:55,920 Tommy'yi yatak odasına götürdüğümü hatırlıyorum. 234 00:10:55,950 --> 00:11:02,960 Ve başımda korkunç bir acı hissettim. 235 00:11:02,990 --> 00:11:11,830 Düştüm ve um, bir anlığına bayılmış olmalıyım. 236 00:11:15,300 --> 00:11:17,770 Gözlerimi açtığımda... 237 00:11:21,510 --> 00:11:24,380 Gördüm... 238 00:11:29,950 --> 00:11:32,090 Ne oldu? Ne gördün? 239 00:11:35,460 --> 00:11:37,830 Gördüm... 240 00:11:37,860 --> 00:11:41,830 kızımın koridorda koştuğunu. 241 00:11:41,860 --> 00:11:45,870 Charlotte'tu. 242 00:11:48,170 --> 00:11:51,110 Annesini o öldürdü. 243 00:11:59,880 --> 00:12:01,520 Cuma gecesi evde değildim. 244 00:12:01,550 --> 00:12:05,190 Baban orada olduğunu gördüğünü söyledi. 245 00:12:05,220 --> 00:12:08,420 Babam doğru olmayan birçok şey söyler. 246 00:12:08,460 --> 00:12:10,990 O bir avukat. Yaşamak için yalan söyler. 247 00:12:11,030 --> 00:12:13,430 İkinizin anlaşamadığı gibi görünüyor. 248 00:12:13,460 --> 00:12:14,530 Hayır, iyi anlaşıyoruz... 249 00:12:14,560 --> 00:12:16,870 çünkü o asla evde değil. 250 00:12:16,900 --> 00:12:18,370 Her zaman çalışır. 251 00:12:18,400 --> 00:12:20,240 Ne yaptığını haberleri izleyerek öğrenirim. 252 00:12:20,270 --> 00:12:23,110 Annen hakkında ne düşünüyorsun? 253 00:12:23,140 --> 00:12:28,240 Onun ebeveynlik fikri, benimle uğraşmak zorunda kalmasın diye beni kilitlemekti. 254 00:12:28,280 --> 00:12:29,480 Bu pek işe yaramadı. 255 00:12:29,510 --> 00:12:33,250 Aptalca kurallarını aştım. 256 00:12:33,280 --> 00:12:35,250 Ryan'la çıkabilmek için arkadaşlarını kullanarak? 257 00:12:35,280 --> 00:12:37,366 Zorundaydım. Hiçbir neden olmadan ondan nefret ediyordu. 258 00:12:37,390 --> 00:12:38,890 Birlikte olmamıza izin vermiyordu. 259 00:12:38,920 --> 00:12:39,550 Cuma gecesi onunlaydın. 260 00:12:39,590 --> 00:12:41,390 Ne yaptınız? 261 00:12:41,420 --> 00:12:45,930 Bir süre bir arkadaşın evine uğradık, oldukça sarhoş oldum, sonra ayrıldık. 262 00:12:45,960 --> 00:12:48,530 Sonra nereye gittiniz? 263 00:12:48,560 --> 00:12:50,530 Siz bizi uyandırana kadar uyuduk. 264 00:12:50,570 --> 00:12:53,000 Tamam, o parti - oradaki herkesin ismine ihtiyacımız olacak. 265 00:12:53,040 --> 00:12:55,470 Arkadaşlarımı buna sürüklemiyorum. 266 00:12:55,500 --> 00:12:59,370 Peki, okulundaki her çocuğa sorgulamak ister misin? 267 00:12:59,410 --> 00:13:00,410 Hayır. 268 00:13:02,080 --> 00:13:03,380 O zaman bir liste yap. 269 00:13:09,450 --> 00:13:11,126 Charlotte'un neden öyle söylediğini bilmiyorum. 270 00:13:11,150 --> 00:13:12,920 Cuma gecesi bir partiye gitmedim. 271 00:13:12,960 --> 00:13:14,466 Geç saatlere kadar çocuk bakıcılığı yapıyordum. 272 00:13:14,490 --> 00:13:16,420 Evde kaldım. Arkadaşımla bir maç izledim. 273 00:13:16,460 --> 00:13:18,190 Bütün gece yerimde takılıyorduk. 274 00:13:18,230 --> 00:13:20,106 Gelecek hafta teslim edilecek büyük bir dönem ödevim var. 275 00:13:20,130 --> 00:13:21,330 Bütün gece evde yazıyordum. 276 00:13:21,360 --> 00:13:23,300 Jane Williams ile sinemaya gittim. 277 00:13:23,330 --> 00:13:24,576 Gece yarısından sonraya kadar eve gelmedim. 278 00:13:24,600 --> 00:13:26,300 Gerçekten mi? 279 00:13:26,330 --> 00:13:28,900 Jane o gece çocuk bakıcılığı yaptığını söyledi. 280 00:13:28,940 --> 00:13:32,910 Demek istediğim, o çocuk bakıcılığı yaparken onunla birlikte film izliyordum. 281 00:13:32,940 --> 00:13:34,010 Peki ailenin adı neydi? 282 00:13:34,040 --> 00:13:35,380 Hikayeni kontrol etmek istiyorum. 283 00:13:35,410 --> 00:13:38,380 Tamam, um... 284 00:13:38,410 --> 00:13:40,920 b-bir parti vardı. 285 00:13:40,950 --> 00:13:43,290 Yakalanacağımızı biliyordum. 286 00:13:43,320 --> 00:13:44,590 Aferin, Suze. 287 00:13:44,620 --> 00:13:46,390 Evet, bizi ihbar ettiğin için teşekkürler. 288 00:13:46,420 --> 00:13:48,290 Charlotte Cuma gecesi sarhoş olduğunu söyledi. 289 00:13:48,320 --> 00:13:50,330 Biraz içmiş olabiliriz. Kimin umurunda? 290 00:13:50,360 --> 00:13:52,366 Sadece Charlotte'un o gece ne yaptığını bilmek istiyoruz. 291 00:13:52,390 --> 00:13:53,400 Mavi bebekler. 292 00:13:53,430 --> 00:13:55,430 Bilirsiniz, Valium? 293 00:13:55,460 --> 00:13:57,070 Seni moron. 294 00:13:57,100 --> 00:13:59,100 Nerede olduğunu kastetmişlerdi, ne aldığını değil. 295 00:13:59,130 --> 00:14:00,276 Yani Charlotte uyuşturucu kullanıyordu. 296 00:14:00,300 --> 00:14:01,540 Sanırım. 297 00:14:01,570 --> 00:14:04,210 Sanırsın? 298 00:14:04,240 --> 00:14:06,880 Tamam, uyuşturucuları nereden aldı? 299 00:14:06,910 --> 00:14:08,480 Valium annemin ilacıydı. 300 00:14:08,510 --> 00:14:10,510 Peki Charlotte onu nasıl ele geçirdi? 301 00:14:10,550 --> 00:14:11,650 Bu bir ilaç partisiydi. 302 00:14:11,680 --> 00:14:14,650 Yani farmasötikler olarak. 303 00:14:14,680 --> 00:14:16,646 Evet, hepimiz evden haplar getiririz, onları büyük... 304 00:14:16,658 --> 00:14:18,526 ...bir kaseye dökeriz, insanlar istediklerini alır. 305 00:14:18,550 --> 00:14:20,136 Cadılar Bayramı şekeri gibi. Sen ne aldın? 306 00:14:20,160 --> 00:14:22,260 Adderall. Seni uyanık tutar. 307 00:14:22,290 --> 00:14:24,306 Gerçekten büyük bir dönem ödevi üzerinde çalışıyorum. 308 00:14:24,330 --> 00:14:25,560 Ya sen? 309 00:14:25,590 --> 00:14:28,130 Propranolol ve Vicodin, rahatlamak için. 310 00:14:28,160 --> 00:14:29,660 Susan? Kodein ve Percocet. 311 00:14:29,700 --> 00:14:31,070 Ryan ne aldı? 312 00:14:31,100 --> 00:14:33,200 O şekerleniyordu. Charlotte da. 313 00:14:33,240 --> 00:14:35,370 Şekerlenmek nedir? 314 00:14:35,400 --> 00:14:37,216 Tezgah üstü soğuk algınlığı tabletleri, şeker gibi görünür. 315 00:14:37,240 --> 00:14:38,570 Bir grup alırsın, ve uçarsın. 316 00:14:38,610 --> 00:14:40,580 Ryan ayrıca bazı ağır silahlar aldı. 317 00:14:40,610 --> 00:14:42,040 Oxycodone. 318 00:14:42,080 --> 00:14:43,286 O gece kasede sadece birkaç tane vardı. 319 00:14:43,310 --> 00:14:45,580 Ryan bizim tedarikimizin acemiler için olduğunu söyledi. 320 00:14:45,610 --> 00:14:46,610 Bu yüzden ayrıldı. 321 00:14:46,650 --> 00:14:48,420 Peki Charlotte ne yaptı? 322 00:14:48,450 --> 00:14:50,266 Biraz sonra ayrıldı. Eve gitmesi gerektiğini söyledi. 323 00:14:50,290 --> 00:14:52,190 Eve gideceğini söylediğinden emin misin? 324 00:14:52,220 --> 00:14:53,336 Ne demek istediğini kim bilebilir? 325 00:14:53,360 --> 00:14:55,120 O kadar sarhoştu ki zar zor yürüyebiliyordu. 326 00:14:55,160 --> 00:14:58,460 Biliyorsunuz, bu saçmalıkları alarak kendinizi öldürmediğiniz için şanslısınız? 327 00:14:58,490 --> 00:15:00,160 Bu bir doktordan gelen ilaç. 328 00:15:00,200 --> 00:15:04,000 Sanki crack ya da eroin yapmıyoruz. 329 00:15:04,030 --> 00:15:04,630 Bu çocuklar anlamıyorlar. 330 00:15:04,670 --> 00:15:06,430 Şaşırmamak lazım. 331 00:15:06,470 --> 00:15:08,508 TV'de ve internette gördükleri tek şey bir hap... 332 00:15:08,520 --> 00:15:10,440 ...at ve anında kendini daha iyi hissedeceksin. 333 00:15:10,470 --> 00:15:12,546 Evet, ama Charlotte Valium ve soğuk algınlığı ilacı kullanıyordu. 334 00:15:12,570 --> 00:15:14,210 Onu tam olarak şiddetli yapmaz. 335 00:15:14,240 --> 00:15:15,580 Belki başka bir şey almıştır. 336 00:15:15,610 --> 00:15:18,686 Parti için ilaç dolabını karıştırmak üzere eve gitip gitmediğini merak ediyorum. 337 00:15:18,710 --> 00:15:21,350 Anne ilaç temsilcisiydi. Bol erişim. 338 00:15:21,380 --> 00:15:25,350 Olay Yeri İnceleme aspirinden ve reçetesiz ilaçlardan daha güçlü bir şey bulamadı. 339 00:15:25,390 --> 00:15:27,336 Doğru, ama Olay Yeri sadece suç mahallini kontrol ederdi. 340 00:15:27,360 --> 00:15:29,360 Belki annenin evde bir numune çantası vardır. 341 00:15:29,390 --> 00:15:31,230 Tüm yatak odalarını ve ana katı aradılar. 342 00:15:31,260 --> 00:15:34,200 Bodruma indikleri görünmüyor. 343 00:15:36,300 --> 00:15:38,070 Burada bir bomba patlamış gibi görünüyor. 344 00:15:38,100 --> 00:15:39,730 Bir hap bombası. 345 00:15:39,770 --> 00:15:42,000 Partideki çocuklar şeker kabının bittiğini söyledi. 346 00:15:42,040 --> 00:15:44,070 Charlotte yeniden doldurmak için eve geldi. 347 00:15:46,340 --> 00:15:51,050 Uyarıcılar, sakinleştiriciler, antipsikotikler. 348 00:15:51,080 --> 00:15:54,620 Charlotte arkadaşlarının bildiğinden çok daha fazla hap almış olabilir. 349 00:15:54,650 --> 00:15:57,426 Eh, hangilerini aldığını görmek için toksikoloji testi yapmak için çok geç. 350 00:15:57,450 --> 00:15:58,726 Herhangi bir kombinasyonu seni şiddetli yapar mı? 351 00:15:58,750 --> 00:16:00,560 Şüphesiz. 352 00:16:00,590 --> 00:16:03,360 Ve ne kadar çok hap atarsa, o kadar şiddetli olurdu. 353 00:16:03,390 --> 00:16:05,490 Neyin etkisinde olduğunu öğrenebiliriz. 354 00:16:05,530 --> 00:16:07,230 Nasıl? 355 00:16:07,260 --> 00:16:09,160 Arkadaki tuvalette idrar var. 356 00:16:10,530 --> 00:16:14,700 Belki Charlotte annesini öldürmeden önce işemek için durdu. 357 00:16:14,740 --> 00:16:17,540 İdrarda DNA yok, ama toksikoloji testi yaptım. 358 00:16:17,570 --> 00:16:23,280 Numune benzodiazepinler, opiyatlar ve dekstrometorfan için pozitif çıktı... 359 00:16:23,310 --> 00:16:24,750 soğuk algınlığı hapları. 360 00:16:24,780 --> 00:16:26,356 Charlotte'un ilaç partisinde aldıklarıyla eşleşiyor. 361 00:16:26,380 --> 00:16:28,220 Başka bir şey almadı mı? 362 00:16:28,250 --> 00:16:31,720 Bodrumda bulduğu ilaçlar idrarında o kadar hızlı metabolize olmazdı. 363 00:16:31,750 --> 00:16:33,320 Ama sarhoş olduğunu söyleyebilirim. 364 00:16:33,360 --> 00:16:34,720 Ne kadar sarhoş? 365 00:16:34,760 --> 00:16:37,690 Kan alkol seviyesi 0.25'ti. Çok sarhoştu. 366 00:16:37,730 --> 00:16:39,230 Annesine saldıracak kadar sarhoş mu? 367 00:16:39,260 --> 00:16:44,070 Evet, ve hakkında hiçbir şey hatırlayamayacak kadar. 368 00:16:44,100 --> 00:16:45,476 Partiden sonra evine geri döndüğünü biliyoruz. 369 00:16:45,500 --> 00:16:46,470 Kanıtımız var. 370 00:16:46,500 --> 00:16:48,300 Hayır, yanılıyorsun. Asla eve gitmezdim. 371 00:16:48,340 --> 00:16:49,100 Neden olmasın? 372 00:16:49,140 --> 00:16:50,570 Çünkü sarhoştum! 373 00:16:50,610 --> 00:16:52,346 Annem beni o halde yakalasaydı, beni öldürürdü. 374 00:16:52,370 --> 00:16:54,440 Bu yüzden Ryan'a gittim. 375 00:16:54,480 --> 00:16:56,845 Ama şeker kabı boşaldıktan sonra sen ve Ryan'ın partiye devam... 376 00:16:56,857 --> 00:16:59,586 ...edebilmeniz için önce annenin ofisini yağmalamak üzere bir mola verdin. 377 00:16:59,610 --> 00:17:02,550 Sonra annen seni yakalıyor, ve onu döverek öldürüyorsun. 378 00:17:02,580 --> 00:17:04,090 Annemi öldürmedim! 379 00:17:04,120 --> 00:17:05,550 Emin misin? 380 00:17:05,590 --> 00:17:07,420 Evet, bunu hatırlayacağımı düşünüyorum. 381 00:17:07,460 --> 00:17:10,630 O gece ne giydiğini hatırlıyor musun? 382 00:17:10,660 --> 00:17:12,490 Bilmiyorum. 383 00:17:12,530 --> 00:17:14,830 Kot, eski bir tişört, yeşil kazağım. 384 00:17:14,860 --> 00:17:17,570 Ve şimdi o kıyafetler nerede? 385 00:17:17,600 --> 00:17:20,500 Ryan'da. Orada çok şey bırakırım. 386 00:17:20,540 --> 00:17:24,070 Ne tür ayakkabılar giyiyordun? 387 00:17:24,110 --> 00:17:26,370 Um, botlar, belki eski spor ayakkabılarım. 388 00:17:28,340 --> 00:17:30,780 Char'ın tenis ayakkabısı. 389 00:17:30,810 --> 00:17:31,856 Yoruldum. Eve gitmek istiyorum. 390 00:17:31,880 --> 00:17:33,320 Henüz değil. 391 00:17:33,350 --> 00:17:34,750 Ne zaman?! Yaklaşık 20 yıl sonra mı? 392 00:17:34,780 --> 00:17:37,090 Bunu tanıyor musun? 393 00:17:37,120 --> 00:17:39,120 Bu benim spor ayakkabım. 394 00:17:41,190 --> 00:17:43,490 Bu annenin kanı. 395 00:17:46,330 --> 00:17:47,700 Orada mıydım? 396 00:17:50,300 --> 00:17:52,400 Bu yüzden Tommy senden korkuyordu. 397 00:17:59,170 --> 00:18:01,280 Ben yaptım. 398 00:18:01,310 --> 00:18:03,810 Annemi öldürdüm. 399 00:18:05,680 --> 00:18:06,710 Ah! 400 00:18:11,420 --> 00:18:13,460 Ölmek istiyorum. 401 00:18:13,490 --> 00:18:15,520 Ambulans çağırın! 402 00:18:15,560 --> 00:18:18,166 Özel Kurbanlar Birimi Merkeze. 16. Bölgede ambulansa ihtiyacımız var. 403 00:18:18,190 --> 00:18:20,360 İntihar girişimi. Kan kaybediyor. 404 00:18:20,400 --> 00:18:23,870 Sorun yok. Ölmek istiyorum! 405 00:18:26,530 --> 00:18:28,140 Şşş, şşş. 406 00:18:32,740 --> 00:18:35,440 Bay Truex? 407 00:18:35,480 --> 00:18:38,250 Kızıma ne yaptınız? Mmm? 408 00:18:38,280 --> 00:18:39,550 İyi olacak mı? Uyuyor. 409 00:18:39,580 --> 00:18:40,820 Doktor iyi olacağını söylüyor. 410 00:18:40,850 --> 00:18:43,220 Ah, iyi. Tabii, tabii. 411 00:18:43,250 --> 00:18:44,850 Onu öldürmediğiniz için şanslı. 412 00:18:44,890 --> 00:18:48,220 Biz onun bileğini kesmedik. 413 00:18:48,260 --> 00:18:50,490 Hayır, ama onu avukat olmadan sorguladınız! 414 00:18:50,530 --> 00:18:52,630 Ona bunu yaptığını söylediniz! 415 00:18:52,660 --> 00:18:55,660 Suçlamalarınız ve imalarınızla onu intihara sürüklediniz! 416 00:18:55,700 --> 00:18:57,699 Hayır, kullandığı uyuşturucular onu depresyona soktu... 417 00:18:57,711 --> 00:18:59,576 ...ve kendi suçluluk duygusu onu intihara sürükledi. 418 00:18:59,600 --> 00:19:01,900 O masum, Dedektif. 419 00:19:01,940 --> 00:19:04,770 Onu evde gören siz olduğunuz için bunun doğru olmadığını biliyorsunuz. 420 00:19:04,810 --> 00:19:06,910 Kafamda bir yara vardı. Kimi gördüğümü bilmiyorum. 421 00:19:06,940 --> 00:19:09,680 Ve Charlotte'tan uzak durun. 422 00:19:09,710 --> 00:19:10,926 Taburcu olur olmaz, onu eve götürüyorum. 423 00:19:10,950 --> 00:19:12,750 O Rikers'a gidiyor. 424 00:19:12,780 --> 00:19:14,820 Ancak cesedimin üzerinden! 425 00:19:17,620 --> 00:19:19,790 Kendi kızını savunamazsın, Sidney. 426 00:19:19,820 --> 00:19:21,860 Charlotte'un hapse girmesine izin vermeyeceğim. 427 00:19:21,890 --> 00:19:24,630 Sanırım duygularının yargını etkilemesine izin veriyorsun. 428 00:19:24,660 --> 00:19:25,630 O benim kızım. Onu seviyorum. 429 00:19:25,660 --> 00:19:27,336 Ve onun için neyin en iyi olduğunu biliyorum. 430 00:19:27,360 --> 00:19:29,500 O zaman hayatıyla kumar oynama. Oynamıyorum. 431 00:19:29,530 --> 00:19:31,600 Ve kaybetmeyeceğim. 432 00:19:31,630 --> 00:19:34,270 Görüyorsun, kızım bir uyuşturucu bağımlısı. 433 00:19:34,300 --> 00:19:36,300 Depresyonda. 434 00:19:36,340 --> 00:19:37,816 Hapishane değil, yardıma ihtiyacı var. 435 00:19:37,840 --> 00:19:40,410 Yani Charlotte kurban mı? Anlıyorum. 436 00:19:40,440 --> 00:19:41,840 Jürinin onu göreceği şekil bu. 437 00:19:41,880 --> 00:19:44,680 Ve sonra jüriye suç mahallinin fotoğraflarını göstereceğim. 438 00:19:44,710 --> 00:19:46,310 Her yerde kan var. 439 00:19:46,350 --> 00:19:49,307 Ve Charlotte'un kendi annesine bir şamdanla tecavüz ettiğini... 440 00:19:49,319 --> 00:19:51,850 ...duyduktan sonra nasıl oy vereceklerini düşünüyorsun? 441 00:19:51,890 --> 00:19:56,360 Ciddi duygusal sorunları olan genç bir kız görecekler. 442 00:19:56,390 --> 00:20:01,000 Bu yüzden akıl hastalığı veya kusur nedeniyle suçsuz olduğunu savunuyorum. 443 00:20:01,030 --> 00:20:03,730 Psikiyatristimizin onu görüşmesine izin verin. 444 00:20:03,770 --> 00:20:06,830 Ve eğer sizinle aynı fikirde olursa, bir anlaşmayı düşüneceğim. 445 00:20:10,670 --> 00:20:13,480 Bana annenle olan ilişkinden bahset. 446 00:20:13,510 --> 00:20:16,580 Bir ilişkimiz yoktu. Bana hiç zamanı yoktu. 447 00:20:16,610 --> 00:20:18,980 Anlaşabiliyor muydunuz? 448 00:20:19,010 --> 00:20:20,580 Hayır, sürekli kavga ediyorduk. 449 00:20:20,620 --> 00:20:21,750 Ne hakkında? 450 00:20:21,780 --> 00:20:23,720 Her şey. 451 00:20:23,750 --> 00:20:25,666 Sokağa çıkma yasağı, kıyafetler, sigara, partiler, erkekler. 452 00:20:25,690 --> 00:20:27,760 Her şey. 453 00:20:27,790 --> 00:20:29,620 Bu kavgalar ne kadar kötüydü? 454 00:20:29,660 --> 00:20:33,300 Daha küçükken o kadar kötü değildi çünkü o zamanlar ondan korkuyordum. 455 00:20:33,330 --> 00:20:35,260 Büyüdüğümde, karşılık vermeye başladım. 456 00:20:35,300 --> 00:20:37,670 Bu kavgalar hiç şiddetli oldu mu? 457 00:20:40,000 --> 00:20:42,740 Bir keresinde bana kirli kıyafet yığını fırlattı. 458 00:20:42,770 --> 00:20:45,770 Çamaşırlarımı yıkayana kadar dışarı çıkamayacağımı söyledi. 459 00:20:45,810 --> 00:20:47,910 Ne oldu? 460 00:20:47,940 --> 00:20:50,040 Beni engelledi. 461 00:20:50,080 --> 00:20:52,610 Onu kenara ittim, ve merdivenden düştü. 462 00:20:52,650 --> 00:20:53,950 Yaralandı mı? 463 00:20:55,850 --> 00:20:58,020 Belini incittiğini söyledi. 464 00:20:58,050 --> 00:21:00,660 Birkaç Vicodin aldı, ve iyi oldu. 465 00:21:02,620 --> 00:21:04,830 Fiziksel hale gelen tek zaman bu muydu sence? 466 00:21:06,630 --> 00:21:10,570 Geçen ay, cüzdanından para aldığım için bana tokat attı. 467 00:21:12,430 --> 00:21:16,070 Ben de ona vurdum, ve bu onu durdurdu. 468 00:21:16,100 --> 00:21:21,040 Bir daha bana asla el kaldırmadı. 469 00:21:21,080 --> 00:21:23,450 Charlotte ve annesi cinayetten çok önce fiziksel... 470 00:21:23,462 --> 00:21:25,650 ...şiddete dönen çatışmalı bir ilişkiye sahipti. 471 00:21:25,680 --> 00:21:27,810 Charlotte'un hayal kırıklığı ve öfkesi uyuşturucularla... 472 00:21:27,822 --> 00:21:29,396 ...birleşince ölümcül bir kombinasyon oldu. 473 00:21:29,420 --> 00:21:31,090 Peki öldürmeden sorumlu mu? 474 00:21:31,120 --> 00:21:35,460 Evet. Uyuşturucular inhibisyonunu düşürmüş olabilir, ama gizli öfke zaten mevcuttu. 475 00:21:35,490 --> 00:21:36,890 Yani Sidney'in bir davası yok. 476 00:21:36,920 --> 00:21:42,330 En iyi şansı, eylemlerinden sorumlu olmayan bir uyuşturucu bağımlısı olduğunu savunmak. 477 00:21:42,360 --> 00:21:43,706 Jüriye oldukça sempatik görünebilir. 478 00:21:43,730 --> 00:21:44,800 Genç ve çekici. 479 00:21:44,830 --> 00:21:48,670 Ailesi onu görmezden geldi ve erkek arkadaşı onu uyuşturucuya alıştırdı. 480 00:21:48,700 --> 00:21:50,816 Ama sorunlarını çözmek için şiddet kullanmayı öğrendi. 481 00:21:50,840 --> 00:21:53,410 Annesine vurdu; istediğini elde etti. 482 00:21:53,440 --> 00:21:56,380 Cinayet, bu öğrenilmiş davranışın mantıksal bir uzantısıdır. 483 00:21:56,410 --> 00:21:58,980 Charlotte ve annesi arasında belgelenmiş şiddet geçmişiyle... 484 00:21:59,010 --> 00:22:01,580 Akıl hastalığı savunmasını kabul edemem. 485 00:22:01,620 --> 00:22:02,850 Novak. Cinsel suçlar. 486 00:22:04,790 --> 00:22:07,420 Bu her şeyi değiştiriyor. 487 00:22:07,460 --> 00:22:08,390 Warner'dı. 488 00:22:08,420 --> 00:22:11,390 Olay Yeri'nin evde bulduğu idrar üzerinde daha fazla test yaptı. 489 00:22:11,430 --> 00:22:14,130 Hormon seviyeleri bir erkekten geldiğini gösteriyor. 490 00:22:14,160 --> 00:22:17,530 Cinayet gecesi Charlotte ile birisi daha vardı. 491 00:22:17,570 --> 00:22:19,470 Erkek arkadaşı Ryan olmalı. 492 00:22:19,500 --> 00:22:22,100 Tommy babasına vuran bir canavar gördüğünü söyledi. 493 00:22:22,140 --> 00:22:23,940 Bakalım onu teşhis edebilecek mi. 494 00:22:24,940 --> 00:22:27,610 Hayır. 495 00:22:27,640 --> 00:22:30,510 Hayır. 496 00:22:30,550 --> 00:22:32,010 Hayır. 497 00:22:34,720 --> 00:22:35,920 Bu o. 498 00:22:35,950 --> 00:22:40,590 Babama zarar veren canavar bu. 499 00:22:40,620 --> 00:22:42,590 Hey, Ryan! 500 00:22:42,620 --> 00:22:45,890 Seninle konuşmamız lazım. 501 00:22:45,930 --> 00:22:47,830 Ryan, dur! 502 00:23:00,480 --> 00:23:02,910 Arkadan dolaş! Onu durdur! 503 00:23:08,020 --> 00:23:09,150 Bırak beni! Buraya gel! 504 00:23:09,180 --> 00:23:10,750 Bırak beni! 505 00:23:15,690 --> 00:23:18,760 Hareket et, hareket et, hareket et! 506 00:23:27,570 --> 00:23:28,740 Ryan Bedford... 507 00:23:33,580 --> 00:23:36,480 Hey... Ryan. 508 00:23:36,510 --> 00:23:37,650 Ryan! 509 00:23:37,680 --> 00:23:39,510 Hey... hey! 510 00:23:39,550 --> 00:23:40,950 Hey! 511 00:23:41,780 --> 00:23:43,520 SVU telsizi Merkeze. 512 00:23:43,550 --> 00:23:46,020 84. ve Birinci'de ambulansa ihtiyacım var. 513 00:23:46,050 --> 00:23:48,890 19 yaşında erkek şüpheli yerde, nefes alması durdu. 514 00:23:50,020 --> 00:23:52,030 Nefes al, lanet olsun! 515 00:23:54,600 --> 00:23:56,700 Elliot. 516 00:23:58,600 --> 00:24:00,970 Öldü. 517 00:24:06,610 --> 00:24:08,980 Öldü. 518 00:24:25,030 --> 00:24:26,260 Ne oldu? 519 00:24:26,290 --> 00:24:28,176 Ryan'ı kelepçelemeye çalıştım, nefes alması durdu. 520 00:24:28,200 --> 00:24:29,200 Öylece mi? Evet, öylece. 521 00:24:29,230 --> 00:24:30,200 Nasıl öldüğünü biliyor musun? 522 00:24:30,230 --> 00:24:33,100 Henüz değil. 523 00:24:33,130 --> 00:24:35,970 Elliot Ryan'a boğma tekniği uyguladı mı? 524 00:24:36,000 --> 00:24:38,740 Hayır. Öyle yaptığını görmedim. 525 00:24:38,770 --> 00:24:43,980 Buraya geldiğimde, Ryan karnının üstünde yerdeydi ve Elliot'ın dizi sırtındaydı. 526 00:24:44,010 --> 00:24:45,580 Neden yerdeydi? 527 00:24:45,610 --> 00:24:48,520 Yüzüne yumruk attım, düştü... 528 00:24:48,550 --> 00:24:52,790 Kelepçelemek için onu tuttum... 529 00:24:52,820 --> 00:24:54,520 Çevirdim, nefes almıyordu. 530 00:24:54,560 --> 00:24:56,720 Elliot'ın Ryan'ın kafasına vurduğunu gördün mü? 531 00:24:56,760 --> 00:25:00,060 Hayır, ama Ryan'ın Elliot'a yumruklar attığını gördüm. 532 00:25:00,090 --> 00:25:03,530 Onu yumruklamak zorunda kalana kadar darbeleri engelliyordum. 533 00:25:03,570 --> 00:25:04,930 İşte fare takımı geliyor. 534 00:25:04,970 --> 00:25:07,940 Öfkeni kontrol altında tut ve sorularını cevapla. 535 00:25:07,970 --> 00:25:09,540 Dedektif Stabler. 536 00:25:09,570 --> 00:25:10,870 Benimle gelir misin? 537 00:25:18,880 --> 00:25:21,596 Sorulan tüm soruları cevaplamak zorunda olduğunu anlıyor musun? Evet. 538 00:25:21,620 --> 00:25:23,596 Bunu yapmaman derhal askıya alınmanla sonuçlanacak. 539 00:25:23,620 --> 00:25:25,120 Prosedürü biliyorum. 540 00:25:25,150 --> 00:25:26,796 Sendika delegeni veya avukatını bulundurabileceğini biliyorsun. 541 00:25:26,820 --> 00:25:29,890 İhtiyacım yok. Yanlış bir şey yapmadım. 542 00:25:29,920 --> 00:25:32,130 O zaman neden 19 yaşındaki bir çocuk öldü? 543 00:25:32,160 --> 00:25:34,260 Bilmiyorum. 544 00:25:34,300 --> 00:25:36,960 Tanıklar Ryan Bedford'u dövdüğünü söylüyorlar. 545 00:25:37,000 --> 00:25:40,740 Bana saldırdı. Onu kısıtladım. 546 00:25:40,770 --> 00:25:42,770 Gereksiz güç kullanmadım. 547 00:25:42,800 --> 00:25:44,514 Peki, ona bir şeyler yaptın çünkü senin küçük... 548 00:25:44,526 --> 00:25:46,146 ...dansından sonra bir morg masasında yatıyor. 549 00:25:46,170 --> 00:25:47,840 Ryan bana beş altı yumruk attı. 550 00:25:47,880 --> 00:25:49,910 Saldırıyı durdurmak için ona bir kez vurdum. 551 00:25:49,940 --> 00:25:51,280 Kelepçelemek için üzerine çıktım. 552 00:25:51,310 --> 00:25:53,080 Hepsi bu. 553 00:25:53,110 --> 00:25:55,750 O zaman görgü tanıklarının hepsi yalan mı söylüyor? 554 00:26:00,190 --> 00:26:04,660 Görgü tanıkları, bilirsin, güvenilmezdir. 555 00:26:04,690 --> 00:26:06,930 On kişi Ryan'ı dövdüğünü gördü. 556 00:26:06,960 --> 00:26:08,200 Onu kovaladığını düşünüyorum. 557 00:26:08,230 --> 00:26:10,360 Adrenalinin yükseliyordu. 558 00:26:10,400 --> 00:26:13,970 Sana yumruklar atmaya başladı ve kontrolünü kaybettin. 559 00:26:14,000 --> 00:26:16,070 Yanılıyorsun. 560 00:26:18,870 --> 00:26:20,750 Gerçekten de öfkeni kontrol etmelisin, Dedektif. 561 00:26:22,080 --> 00:26:24,380 Yaptığım şeyi meşru müdafaa için yaptım. 562 00:26:24,410 --> 00:26:26,080 Bir zanlıyı kovaladım. Bana saldırdı. 563 00:26:26,110 --> 00:26:27,380 Onu yere indirdim. Kelepçeledim. 564 00:26:27,410 --> 00:26:29,380 Boş ver, Dedektif. 565 00:26:29,420 --> 00:26:33,690 Senin öfke sorunlarınla bir polisin sokakta olma riskini alamam. 566 00:26:33,720 --> 00:26:37,120 Şu andan itibaren askıya alındın. 567 00:26:41,860 --> 00:26:43,800 Katil değilim. 568 00:26:43,830 --> 00:26:47,970 Adli tabip buna karar versin. 569 00:26:50,200 --> 00:26:53,140 Dalak renk olarak normal. 570 00:26:53,170 --> 00:26:56,140 Deformite veya hastalık yok... 571 00:26:56,180 --> 00:27:01,686 ancak üst kısımda, kaburganın hemen altında üç... 572 00:27:01,698 --> 00:27:07,920 ...santimetrelik bir yırtık var ve 160 gram ağırlığında. 573 00:27:07,960 --> 00:27:08,960 Melinda. 574 00:27:11,260 --> 00:27:12,890 Bu konuda seninle konuşamam. 575 00:27:12,930 --> 00:27:15,100 Ne olduğunu biliyor musun? 576 00:27:21,100 --> 00:27:23,710 Bu Ryan'ın dalağı. 577 00:27:23,740 --> 00:27:25,740 Yırtıldığı için iç kanama sonucu öldü. 578 00:27:25,770 --> 00:27:28,680 Nasıl? 579 00:27:28,710 --> 00:27:31,910 Dalağı yırtmanın tek yolu künt travmadır. 580 00:27:31,950 --> 00:27:33,080 Elliot onu dövmedi. 581 00:27:33,110 --> 00:27:35,780 Üzgünüm. Gerçekler aksini söylüyor. 582 00:27:35,820 --> 00:27:37,180 Melinda, Elliot'ı tanıyorsun! 583 00:27:37,220 --> 00:27:38,266 Onun masum olduğunu biliyorsun! 584 00:27:38,290 --> 00:27:41,190 Bu ölü bedenin bana söylediğini biliyorum. 585 00:27:41,220 --> 00:27:43,036 Ryan'ın beynini, kalbini ve akciğerlerini inceledim. 586 00:27:43,060 --> 00:27:44,330 Her şey normaldi. 587 00:27:44,360 --> 00:27:47,049 Elliot'ı senin kadar aklamak istiyorum, ama... 588 00:27:47,061 --> 00:27:50,130 ...Ryan'ın ölümünün tek açıklaması yırtılan dalaktır. 589 00:27:50,160 --> 00:27:53,070 Peki nasıl karar vereceksin? 590 00:27:55,500 --> 00:27:58,040 Ölüm nedeni iç kanamadır. 591 00:27:58,070 --> 00:28:02,380 Ölüm şekli cinayettir. 592 00:28:02,410 --> 00:28:06,110 Elliot Stabler asla kimseyi öldüremez. 593 00:28:06,150 --> 00:28:08,450 Ve bunu kanıtlayamazsan, ben kanıtlarım. 594 00:28:15,160 --> 00:28:18,290 Oğlun Ryan'ı cinayet gecesi oraya koydu. 595 00:28:18,330 --> 00:28:21,160 Adli tıp onun yalnız olmadığını doğruladı. 596 00:28:21,200 --> 00:28:23,436 Şimdi, gerçekte ne olduğunu sadece Charlotte söyleyebilir. 597 00:28:23,460 --> 00:28:25,100 Hatırlamıyor. 598 00:28:25,130 --> 00:28:27,290 Bu yüzden ona sodium amytal görüşmesi yapmak istiyorum. 599 00:28:30,500 --> 00:28:32,470 Açık olalım. 600 00:28:32,510 --> 00:28:34,740 Kızım iyileşmekte olan bir uyuşturucu bağımlısı. 601 00:28:34,780 --> 00:28:37,880 Onu barbitüratlarla doldurmanı mı istiyorsun... 602 00:28:37,910 --> 00:28:40,080 sadece ortağının kıçını kurtarabilmen için? 603 00:28:40,110 --> 00:28:41,850 Bu kızınızın kıçı da. 604 00:28:41,880 --> 00:28:43,480 Hâlâ cinayetle suçlanıyor. 605 00:28:43,520 --> 00:28:47,090 Şimdi, eğer katil Ryan ise, bu onu aklayacak. 606 00:28:47,120 --> 00:28:51,260 Neden aniden kızım için bu kadar endişelisin? 607 00:28:51,290 --> 00:28:54,400 Çünkü kimsenin işlemediği bir suç için hapishaneye gitmesini istemiyorum. 608 00:28:54,430 --> 00:28:56,500 Yani ortağının hapishaneye gitmesini istemiyorsun. 609 00:28:56,530 --> 00:28:59,871 İç Soruşturma Ryan'ı kontrolden çıkmış bir polis tarafından... 610 00:28:59,883 --> 00:29:02,900 ...vahşice öldürülen savunmasız bir çocuk olarak görüyor. 611 00:29:02,940 --> 00:29:07,240 Ve Büyük Jüri davayı ele aldığında, onu masum bir kurban olarak görecekler. 612 00:29:07,270 --> 00:29:12,780 Eğer kızım Ryan'ı suçlamaz ve jürinin sempatisini Dedektif Stabler'a çevirmezse. 613 00:29:12,810 --> 00:29:14,850 Hmm. 614 00:29:14,880 --> 00:29:16,250 Avukat olmalıydın. 615 00:29:16,280 --> 00:29:20,820 Ryan'ın suçluluğuna dair somut kanıtım yok. 616 00:29:20,860 --> 00:29:24,360 Ortağımın tek şansı, Ryan'ın eşini öldürdüğünü kanıtlamam. 617 00:29:26,590 --> 00:29:27,900 Bana Cuma gecesinden bahset. 618 00:29:29,900 --> 00:29:33,000 Partiye Ryan'la gittim. 619 00:29:33,030 --> 00:29:34,440 Orada ne oluyor? 620 00:29:38,010 --> 00:29:40,440 Ona annemden nefret ettiğimi söylüyorum. 621 00:29:42,480 --> 00:29:44,980 Bu gece onunla ayrılmam gerektiğini söylüyor. 622 00:29:45,010 --> 00:29:46,980 Ryan ne kullanıyor? 623 00:29:47,010 --> 00:29:53,320 X kullanıyor. Daha fazla uyuşturucu istiyor, ama yok, bu yüzden ayrılıyor. 624 00:29:53,350 --> 00:29:55,820 Sen ne yapıyorsun? 625 00:29:55,860 --> 00:29:58,990 Peşinden gidiyorum. Anahtarlarım onda. 626 00:29:59,030 --> 00:30:01,130 Ama o taksiye biniyor. 627 00:30:03,560 --> 00:30:06,230 Param yok, bu yüzden yürüyorum. 628 00:30:06,270 --> 00:30:09,170 Nereye yürüyorsun? 629 00:30:09,200 --> 00:30:10,470 Eve. 630 00:30:10,500 --> 00:30:14,840 Oraya vardığımda, kapı açık. 631 00:30:14,880 --> 00:30:18,410 İçeri giriyorum. 632 00:30:18,450 --> 00:30:22,950 Ryan hap kutuları ile bodrumdan çıkıyor. 633 00:30:22,980 --> 00:30:25,550 Ve yukarı koşuyor. 634 00:30:25,590 --> 00:30:28,190 Sen ne yapıyorsun? 635 00:30:29,220 --> 00:30:32,030 Onu takip ediyorum. 636 00:30:32,060 --> 00:30:37,230 Anneme bağırıyor, "Bana iyi şeylerden ver, yoksa seni öldürürüm." 637 00:30:37,260 --> 00:30:40,940 Annem beni görüyor, polisi arayacağını söylüyor. 638 00:30:40,970 --> 00:30:45,070 Ryan onu yatak odasına sürüklüyor. 639 00:30:45,110 --> 00:30:48,440 Odama gidiyorum. Çok yorgunum. 640 00:30:48,480 --> 00:30:50,640 Uzanıyorum. 641 00:30:50,680 --> 00:30:52,480 Sonra annemi duyuyorum. 642 00:30:52,510 --> 00:30:53,480 Ne yapıyor? 643 00:30:53,510 --> 00:30:55,150 Çığlık atıyor. 644 00:30:55,180 --> 00:30:59,290 Yatak odasına koşuyorum. 645 00:30:59,320 --> 00:31:01,990 Ryan onun üstünde. Ona vuruyor. 646 00:31:02,020 --> 00:31:05,030 Çok fazla kan var. 647 00:31:05,060 --> 00:31:08,660 Sonra çığlıklar duruyor. 648 00:31:08,700 --> 00:31:11,600 Şimdi ne oluyor? 649 00:31:11,630 --> 00:31:13,500 Ryan'ın parlak bir şeyi var. 650 00:31:16,340 --> 00:31:21,010 Ona korkunç şeyler yapıyor. 651 00:31:21,040 --> 00:31:22,610 Kapı çarpıyor. 652 00:31:25,680 --> 00:31:30,620 Babam ve Tommy yukarı çıkıyor. 653 00:31:30,650 --> 00:31:34,320 Sonra bir çarpma sesi duyuyorum, ve babam yerde. 654 00:31:37,290 --> 00:31:40,630 Tommy çok korkmuş görünüyor. 655 00:31:40,660 --> 00:31:46,430 Sadece ona yardım etmek istiyorum, ama o kaçıyor. 656 00:31:46,470 --> 00:31:49,300 Alarmı duyuyorum. 657 00:31:49,340 --> 00:31:51,540 Ve sonra? 658 00:31:51,570 --> 00:31:54,540 Ayrılıyorum. 659 00:31:54,580 --> 00:31:56,910 Ryan'ın evine geri dönüyorum. 660 00:32:01,580 --> 00:32:07,150 Yani ben... Gerçekten onu gördüm. 661 00:32:07,190 --> 00:32:10,590 Ve o Ryan'ın eşini öldürdüğünü gördü. 662 00:32:13,560 --> 00:32:15,360 Muhtemelen bir süre uyuyacak. 663 00:32:15,400 --> 00:32:17,970 Onu izleyeceğim ve olumsuz bir tepki olmadığından emin olacağım. 664 00:32:18,000 --> 00:32:22,270 Ryan Maura'yı öldürdüyse, Charlotte neden itiraf etti? 665 00:32:22,300 --> 00:32:24,010 O gece sarhoştu. 666 00:32:24,040 --> 00:32:26,140 Cinayetin bilinçli bir hatırası yok. 667 00:32:26,170 --> 00:32:28,240 Suçluluk hissetti, ve itiraf etti. 668 00:32:28,280 --> 00:32:31,180 Charlotte gerçekten masum. 669 00:32:33,650 --> 00:32:39,550 Onu kurtarmak için elimden gelen her şeyi yapacaktım... 670 00:32:39,590 --> 00:32:41,290 ama derinden... 671 00:32:44,660 --> 00:32:48,330 annesini öldürdüğünü düşünüyordum. 672 00:32:50,530 --> 00:32:54,600 Amytal görüşmeleri mahkemede kabul edilmez, ama beni ikna etmek için yeterli. 673 00:32:54,640 --> 00:32:56,646 Bu yüzden Charlotte'a karşı cinayet suçlamalarını düşüreceğim. 674 00:32:56,670 --> 00:32:59,110 Peki ya Elliot? 675 00:32:59,140 --> 00:33:00,240 Ona yardımcı olacak mı? 676 00:33:02,210 --> 00:33:06,350 İç Soruşturma, bir katil gözetiminde öldüğü için onun kariyerini mahvetmeyecek. 677 00:33:06,380 --> 00:33:08,420 Casey, 10. Kanalı aç. 678 00:33:08,450 --> 00:33:09,450 Teşekkürler. 679 00:33:11,650 --> 00:33:13,844 Ve Ryan Bedford'un ailesi Dedektif Elliot... 680 00:33:13,856 --> 00:33:16,220 ...Stabler'a karşı haksız ölüm davası açıyor... 681 00:33:16,260 --> 00:33:18,130 Cep telefonu videosu gibi görünüyor. 682 00:33:18,160 --> 00:33:21,660 Ayrıca cinayetle yargılanmasını talep ediyorlar. 683 00:33:21,700 --> 00:33:23,260 Bu özel video 10. Kanal'a verildi... 684 00:33:23,300 --> 00:33:24,670 Bu her şeyi değiştiriyor. 685 00:33:24,700 --> 00:33:26,806 İç Soruşturma şimdi Elliot'ın peşine düşmek zorunda kalacak. 686 00:33:26,830 --> 00:33:27,800 Benson. 687 00:33:27,830 --> 00:33:29,300 Düşür? 688 00:33:29,340 --> 00:33:30,440 Tecavüz ve cinayet için... 689 00:33:30,470 --> 00:33:31,710 Evet, şu anda izliyorum. 690 00:33:31,740 --> 00:33:33,310 ...bu video çekildi. 691 00:33:33,340 --> 00:33:35,440 Polis departmanı tam bir soruşturma sözü veriyor. 692 00:33:35,480 --> 00:33:36,540 Orada olacağım. 693 00:33:36,580 --> 00:33:40,350 ...Dedektif Stabler Bedford'a karşı gereksiz güç kullandı. 694 00:33:42,850 --> 00:33:44,596 Ne kadar süredir Dedektif Stabler ile çalışıyorsun? 695 00:33:44,620 --> 00:33:46,420 Sekiz yıl. 696 00:33:46,450 --> 00:33:50,420 İlişkiniz sırasında, Dedektif Stabler'ı tehlikeli ve stresli durumlarda gördünüz. 697 00:33:50,460 --> 00:33:52,290 Evet. 698 00:33:52,330 --> 00:33:55,600 Davranışını nasıl tanımlarsınız? 699 00:33:55,630 --> 00:33:57,830 Her zaman profesyonel. 700 00:33:57,860 --> 00:34:01,440 Yani eylemlerini destekliyor ve kararlarını savunuyor musunuz? 701 00:34:01,470 --> 00:34:03,370 Evet. 702 00:34:03,400 --> 00:34:06,240 Bir kovalamaca sırasında silahsız bir şüpheliyi vurduğunda bile mi? 703 00:34:06,270 --> 00:34:08,440 Şüpheli boş bir silahı salladı. 704 00:34:08,480 --> 00:34:10,240 Bu polis aracılığıyla intihardı. 705 00:34:10,280 --> 00:34:13,110 Peki ya Dr. Huang'ı bir şüpheliye Haldol uygulaması için kandırdığında? 706 00:34:13,150 --> 00:34:16,820 Kaçırılan bir çocuğu bulmanın tek yoluydu. 707 00:34:16,850 --> 00:34:19,123 Dedektif Stabler bir keresinde bir adamı suyun... 708 00:34:19,135 --> 00:34:21,420 ...altında tuttu ve neredeyse boğuyordu, değil mi? 709 00:34:21,460 --> 00:34:25,190 Küçük bir kızı bir pedofilden kurtarmaya çalışıyordu. 710 00:34:25,230 --> 00:34:27,390 Ve bu cinayet girişimini haklı çıkarıyor mu? 711 00:34:27,430 --> 00:34:30,977 Özel Kurbanlar Birimi'nde çalışıyoruz: istismar... 712 00:34:30,989 --> 00:34:34,400 ...edilen çocuklar, tecavüz kurbanları, yaşlılar. 713 00:34:34,440 --> 00:34:37,140 Suçluyu yakalamak için yapmamız gerekeni yaparız. 714 00:34:37,170 --> 00:34:39,492 Bir pedofili gibi davranmak, bir kız kaçırmak, 715 00:34:39,504 --> 00:34:41,640 sonra neredeyse şüpheliyi öldürmek gibi mi? 716 00:34:41,680 --> 00:34:45,550 Şiddetli bir avcıyı sokaklardan alarak sayısız kızı kurtardı. 717 00:34:45,580 --> 00:34:49,650 Peki eski ortağını bir tuvalette neredeyse ölümüne dövdüğünde kimi kurtarıyordu? 718 00:34:49,680 --> 00:34:52,450 O polisin oğlunu intihar etmekten kurtardı. 719 00:34:52,490 --> 00:34:56,290 Ve Elliot bundan sonra danışmanlığa gitti. 720 00:34:56,320 --> 00:35:00,530 Dedektif Stabler'ın uzun bir şiddet davranışı geçmişi var. 721 00:35:00,560 --> 00:35:02,760 Eylemlerini savunmaya devam etmek istediğine emin misin? 722 00:35:02,800 --> 00:35:07,270 Ortağım bir katil değil. 723 00:35:15,810 --> 00:35:18,680 İç Soruşturma şu anda Munch ve Fin'i sorguluyor. 724 00:35:18,710 --> 00:35:20,150 Ben bu öğleden sonra gireceğim. 725 00:35:20,180 --> 00:35:21,720 Onlara ne söyleyeceksin? 726 00:35:21,750 --> 00:35:23,390 Hiçbir şey söylemek zorunda kalmayacaksın. 727 00:35:26,750 --> 00:35:28,490 Bak, basın çoktan beni mahkûm etti. 728 00:35:28,520 --> 00:35:29,820 İç Soruşturma beni askıya aldı. 729 00:35:29,860 --> 00:35:31,530 Büyük Jüri iddianame hazırlayacak. 730 00:35:31,560 --> 00:35:32,790 Bu en kötü senaryo. 731 00:35:32,830 --> 00:35:34,300 Peki... 732 00:35:36,600 --> 00:35:37,800 bu gerçeklik. 733 00:35:37,830 --> 00:35:39,500 Elliot, bununla savaşabiliriz. 734 00:35:39,530 --> 00:35:41,170 Senden vazgeçmiyorum. 735 00:35:43,370 --> 00:35:45,140 Bitti. 736 00:36:09,400 --> 00:36:12,370 Duydum. 737 00:36:12,400 --> 00:36:13,870 Çok üzgünüm, Elliot. 738 00:36:13,900 --> 00:36:17,600 Melinda, sen işini yapıyordun. 739 00:36:17,640 --> 00:36:20,870 Ve, um... 740 00:36:20,910 --> 00:36:22,540 farklı bir şey istemezdim. 741 00:36:33,820 --> 00:36:35,720 Kendine işkence etme. 742 00:36:35,760 --> 00:36:38,260 Yarın sabah Büyük Jüri için ifade vermem gerekiyor. 743 00:36:38,290 --> 00:36:41,130 Her şeyin nerede yanlış gittiğini görmek için sürekli o kaydı izliyorum. 744 00:36:44,330 --> 00:36:47,630 Ryan'a zarar vermek niyetinde değildim. 745 00:36:47,670 --> 00:36:49,400 Yani, lanet olsun, onu kurtarmaya çalıştım. 746 00:36:49,440 --> 00:36:50,770 Ne demek istiyorsun? 747 00:36:52,510 --> 00:36:54,940 Nefes almayı bıraktığında ona CPR yaptım. 748 00:36:54,980 --> 00:36:56,240 Kimse bana bunu söylemedi. 749 00:36:56,280 --> 00:36:58,280 Bu ambulans raporunda yoktu. 750 00:36:58,310 --> 00:36:59,550 Onlar geldiğinde bırakmıştım. 751 00:36:59,580 --> 00:37:01,420 Bu her şeyi değiştiriyor. 752 00:37:01,450 --> 00:37:03,550 Göğüs kompresyonları dalağını yırtmış olabilir. 753 00:37:03,580 --> 00:37:04,826 Bak, bir şeyler yapmak zorundaydım. 754 00:37:04,850 --> 00:37:06,650 Nefes almayı bıraktı. 755 00:37:06,690 --> 00:37:08,810 Bu da dalağını yırtmadan önce öldüğü anlamına geliyor. 756 00:37:11,890 --> 00:37:12,966 Tamam, o zaman onu ne öldürdü? 757 00:37:12,990 --> 00:37:14,330 Bilmiyorum. 758 00:37:16,060 --> 00:37:17,800 Otopside bir şeyi kaçırmadım. 759 00:37:17,830 --> 00:37:20,500 Eminim. 760 00:37:20,530 --> 00:37:22,640 Dava dosyasının bir kopyası var mı? 761 00:37:22,670 --> 00:37:24,410 Evet, evet. 762 00:37:28,040 --> 00:37:29,340 Çocuk Suçları kayıtları? 763 00:37:29,380 --> 00:37:30,480 Evet, burada. 764 00:37:47,030 --> 00:37:49,760 Ryan cinayet gecesi hangi uyuşturucuları kullanıyordu? 765 00:37:52,370 --> 00:37:55,700 "Soğuk algınlığı tabletleri, Oxycodone, ve Ecstasy." 766 00:37:55,740 --> 00:37:58,910 Öldüğünde bunların etkisinde değildi. 767 00:37:58,940 --> 00:38:00,810 Şeker kâsesinde başka ne vardı? 768 00:38:00,840 --> 00:38:03,680 "Valium, Ritalin, Propranolol... 769 00:38:03,710 --> 00:38:04,680 Vicodin." 770 00:38:04,710 --> 00:38:07,680 Bir dakika bekle. 771 00:38:07,710 --> 00:38:13,390 Propranolol kalp sorunu olan kişilerin kullandığı bir beta blokeridir. 772 00:38:13,420 --> 00:38:15,890 Ryan'ın tıbbi kayıtlarını görmem gerekiyor. 773 00:38:18,430 --> 00:38:21,900 Ryan Bedford'un tıbbi kayıtlarında ne buldunuz? 774 00:38:21,930 --> 00:38:27,930 Ryan'a Uzun Q-T sendromu adlı bir kalp rahatsızlığı teşhisi konmuştu. 775 00:38:27,970 --> 00:38:31,440 Büyük Jüri'ye bunun ne olduğunu söyler misiniz? 776 00:38:31,470 --> 00:38:33,921 Tedavi edilmezse kalp durmasına yol... 777 00:38:33,933 --> 00:38:37,080 ...açabilecek kalp atışında anormal bir bozukluk. 778 00:38:37,110 --> 00:38:38,386 Bu neden raporunuzda yoktu, Doktor? 779 00:38:38,410 --> 00:38:41,420 Çünkü otopside bir aritmiyi göremezsiniz. 780 00:38:41,450 --> 00:38:42,620 Bu yüzden kaçırdım. 781 00:38:42,650 --> 00:38:46,920 Dr. Warner, bu Ryan Bedford'un nasıl öldüğüne dair görüşünüzü değiştiriyor mu? 782 00:38:46,950 --> 00:38:48,490 Kesinlikle. 783 00:38:48,520 --> 00:38:51,628 Ryan'ın Propranolol için reçetesi vardı, ama ilaçlarını... 784 00:38:51,640 --> 00:38:54,760 ...almıyordu, bu da onu ani ölüm riski altında bırakıyordu. 785 00:38:54,800 --> 00:38:57,972 Kalp rahatsızlığı ve Elliot'tan kaçmanın... 786 00:38:57,984 --> 00:39:01,400 ...stresi, onu öldüren bir aritmiye neden oldu. 787 00:39:01,440 --> 00:39:02,800 Bunu nasıl anladın? 788 00:39:02,840 --> 00:39:05,870 Ryan ilaç partisine Propranolol getirdi. 789 00:39:05,910 --> 00:39:09,380 Bu tipik bir eğlence ilacı değil. 790 00:39:09,410 --> 00:39:11,780 Durum nedir? Oylamaya sundum. 791 00:39:11,810 --> 00:39:13,580 İddianame yok. 792 00:39:13,610 --> 00:39:14,610 Aklandın, Dedektif. 793 00:39:22,060 --> 00:39:23,490 Teşekkür ederim. 794 00:39:23,520 --> 00:39:24,930 Tekrar hoş geldin. 795 00:39:32,630 --> 00:39:34,870 Elliot, ne oldu? 796 00:39:36,800 --> 00:39:38,870 Konuşmamız gerek. 797 00:39:45,050 --> 00:39:46,880 Haberleri gördüm. 798 00:39:46,910 --> 00:39:48,920 O çocuğu öldürmediğini biliyordum. 799 00:39:50,920 --> 00:39:54,620 Zorlu birkaç gün oldu. 800 00:39:54,660 --> 00:39:57,420 Ve benim için neyin önemli olduğunu düşünecek zamanım oldu. 801 00:40:01,700 --> 00:40:03,700 İşimi seviyorum... 802 00:40:03,730 --> 00:40:05,070 ve ailemi seviyorum. 803 00:40:08,130 --> 00:40:10,940 Ve neredeyse ikisini de kaybettim. 804 00:40:16,780 --> 00:40:18,710 Eve gelmek istiyorum. 805 00:40:18,734 --> 00:40:23,734 çeviri: victories 806 00:40:24,305 --> 00:41:24,755 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm