"Law & Order: Special Victims Unit" Philadelphia
ID | 13194390 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Philadelphia |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E16.Philadelphia.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 946366 |
Format | srt |
1
00:00:01,630 --> 00:00:06,170
Ceza adalet sisteminde, cinsel
suçlar özellikle iğrenç kabul edilir.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,978
New York'ta, bu korkunç suçları
soruşturan dedektifler, Özel...
3
00:00:09,990 --> 00:00:13,780
...Kurbanlar Birimi olarak bilinen
seçkin bir ekibin üyeleridir.
4
00:00:13,810 --> 00:00:16,210
İşte onların hikayeleri.
5
00:00:18,110 --> 00:00:20,080
Ne söylersen gizli kalacak.
6
00:00:20,120 --> 00:00:21,596
Ama yine de bana karşı
kullanabilirsin.
7
00:00:21,620 --> 00:00:23,120
Sana karşı değilim.
8
00:00:23,150 --> 00:00:25,120
Sadece bir tavsiye
veriyorum, hepsi bu.
9
00:00:29,130 --> 00:00:31,060
Bana Olivia Benson'dan bahset.
10
00:00:31,090 --> 00:00:32,630
Ne bilmek istiyorsun?
11
00:00:32,660 --> 00:00:34,630
Nasıl bir polis memuru?
12
00:00:34,660 --> 00:00:39,700
Deneyimli, profesyonel,
kurbanlarla arası iyi.
13
00:00:39,740 --> 00:00:42,110
İnsanlar ona güvenir...
yakınlaşmasına izin verirler.
14
00:00:42,140 --> 00:00:45,540
Duygusal olarak dahil oluyor mu?
15
00:00:45,570 --> 00:00:51,080
İşini yapar ve bittiğinde, evine gider.
16
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:06,800 --> 00:01:08,260
Hey, hey, hanım.
18
00:01:08,300 --> 00:01:08,960
Bir saniye konuşalım...
buraya gel.
19
00:01:09,000 --> 00:01:10,700
Uzak dur, ben polisim.
Ben polisim!
20
00:01:10,730 --> 00:01:11,770
Uzak dur, ben polisim.
21
00:01:11,800 --> 00:01:12,770
Dur! Polis!
22
00:01:12,800 --> 00:01:13,770
Bırak! Bırak!
23
00:01:13,800 --> 00:01:15,370
Biz polisiz.
Sen bırak!
24
00:01:15,400 --> 00:01:17,210
Bırak!
25
00:01:18,310 --> 00:01:19,280
Siz kimsiniz lanet olasıcalar?!
26
00:01:19,310 --> 00:01:20,610
Manhattan ÖKB.
27
00:01:20,640 --> 00:01:22,326
Faulkner ve Joyce,
Riverpark Polis Departmanı.
28
00:01:22,350 --> 00:01:24,380
Tamam, bu Dedektif Benson.
29
00:01:24,410 --> 00:01:25,680
Ben Dedektif Stabler.
30
00:01:25,710 --> 00:01:26,680
Herkes sakinleşsin, tamam mı?
31
00:01:26,720 --> 00:01:28,420
Sakinleşin.
32
00:01:30,150 --> 00:01:31,450
NYPD Jersey'de ne yapıyor?
33
00:01:31,490 --> 00:01:32,536
Bir dava üzerinde çalışıyoruz.
34
00:01:32,560 --> 00:01:33,660
Hangi dava?
35
00:01:36,190 --> 00:01:38,760
Söyleme özgürlüğüm yok.
36
00:01:38,790 --> 00:01:40,800
İyi.
37
00:01:40,830 --> 00:01:42,600
O zaman Manhattan'a dönme
özgürlüğün de yok.
38
00:01:42,630 --> 00:01:45,230
Arabaya binecek misin,
yoksa seni tutuklamak zorunda mı kalacağız?
39
00:01:52,940 --> 00:01:54,580
Burada ne yapıyorsun?
40
00:01:54,610 --> 00:01:58,310
Seni gerçekten aptalca bir şey
yapmaktan alıkoymaya çalışıyorum.
41
00:01:58,350 --> 00:01:59,656
Kardeşini buluyorsun,
ama bu yeterli değil...
42
00:01:59,680 --> 00:02:00,850
onu takip etmen mi gerekiyor?
43
00:02:00,880 --> 00:02:01,720
Bu senin işin değil.
44
00:02:01,750 --> 00:02:02,790
Aslında, öyle.
45
00:02:02,820 --> 00:02:04,290
Ortağız.
46
00:02:04,320 --> 00:02:06,790
Bunda değil...
bu kişisel.
47
00:02:10,430 --> 00:02:12,836
Neden burada olduğunuzu söyleyecek
misiniz, yoksa merkeze mi gidiyoruz?
48
00:02:12,860 --> 00:02:16,800
Sürün.
49
00:03:11,750 --> 00:03:12,660
Burada neden olduğunu
biliyor musun, Olivia?
50
00:03:12,690 --> 00:03:13,990
Evet.
51
00:03:14,020 --> 00:03:15,960
Buna katıldığım
anlamına gelmiyor.
52
00:03:18,460 --> 00:03:22,430
Bana Dedektif Stabler'dan
bahset.
53
00:03:22,470 --> 00:03:23,870
O en iyisi.
54
00:03:23,900 --> 00:03:27,640
Zeki, cesur, kendini işine adamış.
55
00:03:27,670 --> 00:03:29,540
Ona güveniyor musun?
56
00:03:29,570 --> 00:03:30,746
O bana dürüst davranır,
ben de ona dürüst davranırım.
57
00:03:30,770 --> 00:03:32,480
Ona her şeyi söyleyebilirim.
58
00:03:32,510 --> 00:03:36,280
Size zaten bir muhbirden gelen
bir ipucunu takip ettiğimizi söyledim.
59
00:03:36,310 --> 00:03:37,580
Bizi bilgilendirmeden.
60
00:03:37,610 --> 00:03:38,780
Özür dilerim.
61
00:03:38,810 --> 00:03:39,680
Gerçekten büyük bir dava olmalı.
62
00:03:39,720 --> 00:03:41,020
Devam ediyor.
63
00:03:41,050 --> 00:03:44,250
ÖKB'desiniz, yani bir tecavüz olmalı.
64
00:03:44,290 --> 00:03:45,896
Simon Marsden'ı gözetlemenizin
nedeni bu mu?
65
00:03:45,920 --> 00:03:47,520
Bizim ev... siz konuşun.
Önce siz.
66
00:03:49,460 --> 00:03:50,730
Belki birlikte çalışabiliriz.
67
00:03:52,860 --> 00:03:54,730
Ben Yüzbaşı Millfield.
68
00:03:54,760 --> 00:03:55,660
Siz ve ortağınız gidebilirsiniz.
69
00:03:55,700 --> 00:03:57,270
Patronunuzla konuştum.
70
00:03:57,300 --> 00:03:59,700
Bir daha bölgemize ayak basmayacağınıza
dair beni temin etti.
71
00:04:01,940 --> 00:04:03,670
Hangi davada çalışıyordunuz?
72
00:04:03,710 --> 00:04:05,670
Samantha Hawkins.
73
00:04:05,710 --> 00:04:06,510
Bu neredeyse dört yıl önceydi.
74
00:04:06,540 --> 00:04:08,010
Hala açık.
75
00:04:08,040 --> 00:04:09,550
Hikayeniz bu mu?
76
00:04:09,580 --> 00:04:11,410
Evet.
77
00:04:11,450 --> 00:04:14,087
İzinsiz olarak silahları ve
polis araçlarını eyalet sınırları...
78
00:04:14,099 --> 00:04:16,320
...dışına çıkardığınız için
ikinizi de parçalamalıydım.
79
00:04:16,350 --> 00:04:19,490
Ve Yüzbaşı Millfield'in resmi bir
şikayette bulunmaması için çok şanslısınız.
80
00:04:19,520 --> 00:04:22,960
Benim iznim olmadan bir daha
Jersey'e yaklaşmayın.
81
00:04:22,990 --> 00:04:24,590
Anlaşıldı mı?
Evet, efendim.
82
00:04:24,630 --> 00:04:27,700
Ve hafta sonu
planlarınızı iptal edin.
83
00:04:27,730 --> 00:04:30,730
Siz izinsiz gitmişken, üçüncü
bir erkek tecavüze uğradı.
84
00:04:30,770 --> 00:04:32,740
Central Park'ta başka
bir minibüs mü? Evet.
85
00:04:32,770 --> 00:04:34,699
Eşcinsel gruplar "nefret
suçu" diye bağırıyor,
86
00:04:34,711 --> 00:04:36,610
toplumu koruyamadığımız
için bizi suçluyorlar.
87
00:04:36,640 --> 00:04:38,040
Munch ve Fin olay yerinde.
88
00:04:38,070 --> 00:04:40,580
Kurban St. Mark's
Hastanesi'nde.
89
00:04:40,610 --> 00:04:43,280
Adı Ronnie Cavelle.
90
00:04:45,480 --> 00:04:46,880
Bu minibüs yanımda durdu.
91
00:04:46,920 --> 00:04:48,580
Adam Bronx'a nasıl gidileceğini
sordu.
92
00:04:48,620 --> 00:04:53,420
Ben de yanına gittim ve aniden yan kapı
açıldı, başka bir adam beni içeri çekti.
93
00:04:53,460 --> 00:04:54,736
Ve bana vurmaya
tekmelemeye başladılar.
94
00:04:54,760 --> 00:04:56,390
Sadece iki adam mı?
95
00:04:56,430 --> 00:04:57,760
Evet.
96
00:04:57,790 --> 00:04:58,930
Maske takıyor mıydılar?
97
00:04:58,960 --> 00:05:00,830
Hayır.
98
00:05:00,860 --> 00:05:01,976
Onları tarif edebilir misin?
99
00:05:02,000 --> 00:05:04,530
İki sıradan görünümlü
beyaz adam.
100
00:05:04,570 --> 00:05:06,470
Sana tecavüz ettiler mi, Ronnie?
101
00:05:08,370 --> 00:05:11,040
Bu konuda net olmak istiyorum...
ben eşcinsel değilim.
102
00:05:11,070 --> 00:05:12,680
Olsan da fark etmezdi.
103
00:05:12,710 --> 00:05:14,340
Tecavüz tecavüzdir.
104
00:05:14,380 --> 00:05:17,010
Bak, iki hafta sonra
evleniyorum.
105
00:05:17,050 --> 00:05:19,080
Nişanlımı çok seviyorum.
106
00:05:19,110 --> 00:05:19,950
Onun öğrenmemesi lazım.
Öğrenmeyecek.
107
00:05:19,980 --> 00:05:22,120
Tecavüz Koruma Kanunu
tarafından korunuyorsun.
108
00:05:22,150 --> 00:05:24,550
Kimse senin adını açıklayamaz.
109
00:05:24,590 --> 00:05:27,460
Ama bu adamları yakalayabilmek
için ne olduğunu duymamız gerekiyor.
110
00:05:30,130 --> 00:05:32,400
Sana tecavüz ettiler mi?
111
00:05:35,530 --> 00:05:36,776
Ronnie'ye tecavüz edildi ve
saldırganların yüzlerini gördü.
112
00:05:36,800 --> 00:05:38,839
Ama sabıka fotoğraflarına
bakmıyor ve nişanlısının...
113
00:05:38,851 --> 00:05:40,716
...öğreneceğinden korktuğu
için tanıklık etmiyor.
114
00:05:40,740 --> 00:05:42,810
Şimdi konuşmayan
üç kurbanımız var.
115
00:05:42,840 --> 00:05:44,046
Şansınız yaver gitti mi?
Aynı hikaye.
116
00:05:44,070 --> 00:05:46,540
Adam tecavüze uğruyor,
sonra olay yeri uzaklaşıyor.
117
00:05:46,580 --> 00:05:48,480
Her kurban farklı bir
minibüs tarif etti.
118
00:05:48,510 --> 00:05:50,223
Yani zanlılarımız
ikinci el araba satıcısı...
119
00:05:50,235 --> 00:05:52,086
...değilse, her saldırı
için bir tane çalıyorlar.
120
00:05:52,110 --> 00:05:54,481
Hiçbir tanık Ronnie'nin
kaçırıldığını görmedi, yani zanlılar...
121
00:05:54,493 --> 00:05:56,726
...yalnız olduğundan emin
olmak için onu takip etmiş olmalı.
122
00:05:56,750 --> 00:05:58,390
Ronnie'nin rotasını
yeniden izleyebiliriz.
123
00:05:58,420 --> 00:05:59,936
Trafik ışığı kameralarıyla
şansımız yaver gidebilir.
124
00:05:59,960 --> 00:06:03,130
Sen ve Olivia Ronnie'yi parka
yürüyüşe çıkarın, bakalım ne çıkacak.
125
00:06:03,160 --> 00:06:04,990
Benson... evet.
Teşekkürler.
126
00:06:05,030 --> 00:06:06,960
Hey, Yüzbaşı'nın
dediğini duydun mu?
127
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Um, evet.
128
00:06:09,030 --> 00:06:09,800
Ronnie'yi kendi başına
götürebilir misin?
129
00:06:09,830 --> 00:06:11,500
Hallederim, Liv.
130
00:06:11,530 --> 00:06:13,140
Teşekkürler.
131
00:06:18,840 --> 00:06:20,040
Evet?
132
00:06:20,080 --> 00:06:21,740
Aldın mı?
133
00:06:21,780 --> 00:06:23,450
Simon Marsden'ın
çocuk suçu kaydı.
134
00:06:23,480 --> 00:06:26,750
Bergen İlçesi Savcılık ofisindeki
bir arkadaşımın arkadaşından.
135
00:06:26,780 --> 00:06:30,090
İki adet araba çalma suçu.
136
00:06:30,120 --> 00:06:31,160
Son tutuklama 17 yıl önce.
137
00:06:31,190 --> 00:06:33,060
DNA'sı neden şimdi sistemde?
138
00:06:33,090 --> 00:06:35,820
Jersey City'deki bir cinayet
soruşturmasından altı yıl önce.
139
00:06:35,860 --> 00:06:37,868
Simon, mahallede yaşayan
diğer 40 genç erkekle...
140
00:06:37,880 --> 00:06:39,600
...birlikte örneğini
gönüllü olarak vermiş.
141
00:06:39,630 --> 00:06:41,030
DNA sürek avı.
142
00:06:41,060 --> 00:06:42,160
Sorgulandı, aklandı.
143
00:06:42,200 --> 00:06:45,970
Ama bazı bürokratik karışıklıklar
sayesinde, örneği sistemde kalmış.
144
00:06:46,000 --> 00:06:49,040
"Hırsızlık."
Ne çalmış?
145
00:06:49,070 --> 00:06:50,586
Dosyada kadın kıyafetleri...
iç çamaşırı diyor.
146
00:06:50,610 --> 00:06:54,080
Kadın iç çamaşırı çalan bir
çocuk, bu iyi bir işaret değil.
147
00:06:54,110 --> 00:06:55,880
Onun hakkında başka
ne biliyorsun?
148
00:06:55,910 --> 00:06:59,820
Kız arkadaşı ve onun önceki ilişkisinden
olan altı yaşındaki oğluyla yaşıyor.
149
00:06:59,850 --> 00:07:04,990
Ve gece boyu açık bir eczanede
eczacı olarak çalışıyor.
150
00:07:05,020 --> 00:07:06,820
Olivia, ne arıyorsun?
151
00:07:06,860 --> 00:07:08,660
Bu kişisel.
152
00:07:08,690 --> 00:07:10,030
Babanla ilgili bir şey mi?
153
00:07:16,160 --> 00:07:19,870
DNA'mı bir akrabalık
analizinden geçirdim.
154
00:07:25,540 --> 00:07:28,610
Simon Marsden ve benim
aynı babamız var.
155
00:07:32,780 --> 00:07:36,150
O benim kardeşim.
156
00:07:36,180 --> 00:07:37,250
Olivia nerede?
157
00:07:37,290 --> 00:07:39,541
Acil kişisel bir işi
vardı, ama parkın trafik...
158
00:07:39,553 --> 00:07:41,620
...kameralarından iki
olası sonuç elde ettik.
159
00:07:41,660 --> 00:07:44,130
Koyu renkli minibüs, yan kapılar,
ama plaka alamadık.
160
00:07:44,160 --> 00:07:45,230
Bir sonraki hamleniz ne?
161
00:07:45,260 --> 00:07:47,603
Parkta gözetim yapacağız,
dolaşan minibüsleri,
162
00:07:47,615 --> 00:07:49,570
diğer şüpheli
davranışları izleyeceğiz.
163
00:07:49,600 --> 00:07:54,140
Her kurban, burada vurgulanan 72. Cadde'nin
güneyindeki iç Park Yolu'nda yakalandı.
164
00:07:54,170 --> 00:07:57,086
Bu da zanlıların kurban bulmak için Central
Park'ta dolaştıkları anlamına geliyor.
165
00:07:57,110 --> 00:07:58,616
Yolları kaplayın,
şansımız yaver gidebilir.
166
00:07:58,640 --> 00:07:59,680
Veya gitmeyebilir.
167
00:07:59,710 --> 00:08:01,980
Davada bu kadar baskı
varken, sessiz kalabilirler.
168
00:08:02,010 --> 00:08:04,280
Tecavüzler Cuma ve Cumartesi
geceleri gerçekleşti.
169
00:08:04,310 --> 00:08:05,550
Bu gece Cumartesi.
170
00:08:05,580 --> 00:08:08,220
Daha fazla insan gücüne
izin veremem.
171
00:08:08,250 --> 00:08:10,250
Gerek kalmayacak...
dördümüz yeteriz.
172
00:08:10,290 --> 00:08:14,860
Tabii Olivia kişisel işini
bitirdiyse.
173
00:08:18,160 --> 00:08:20,030
Merhaba, Simon evde mi?
174
00:08:20,060 --> 00:08:21,660
İşte.
175
00:08:21,700 --> 00:08:22,700
Siz kimsiniz?
176
00:08:22,730 --> 00:08:23,970
Adım Olivia.
177
00:08:24,000 --> 00:08:24,800
Onun eski bir arkadaşıyım.
178
00:08:24,830 --> 00:08:26,230
Beklesem sorun olur mu?
179
00:08:26,270 --> 00:08:27,600
Yarına kadar dönmeyecek.
180
00:08:27,640 --> 00:08:30,140
Polisle başının belada
olduğunu duydum.
181
00:08:30,170 --> 00:08:32,740
O hiçbir şey yapmadı.
182
00:08:32,780 --> 00:08:35,940
Polis öylesine
bir şeyler uydurmaz.
183
00:08:35,980 --> 00:08:37,810
Bakın, bu konuda sizinle
konuşmak istiyorum.
184
00:08:37,850 --> 00:08:39,150
Belki yardımcı olabilirim.
185
00:08:41,320 --> 00:08:42,650
Kimsiniz siz?
186
00:08:42,690 --> 00:08:44,020
Simon hiç Olivia'dan bahsetmedi.
187
00:08:44,050 --> 00:08:46,120
Belki de gizlediği
bir şeyler vardır.
188
00:08:46,150 --> 00:08:49,690
Anne.
189
00:08:49,730 --> 00:08:52,060
Gitmem lazım.
190
00:08:52,090 --> 00:08:53,636
Simon'ı görmek istiyorsanız,
yarın sabah gelin.
191
00:08:53,660 --> 00:08:55,800
Konuşmalıyız.
192
00:08:55,830 --> 00:08:57,130
Beni arayın.
193
00:09:06,780 --> 00:09:09,780
Dedektif Benson
stres altında mıydı?
194
00:09:09,810 --> 00:09:12,080
Stres işin bir parçası.
Bunu biliyorsun.
195
00:09:12,110 --> 00:09:13,820
Son zamanlardaki stresten bahsediyorum.
196
00:09:13,850 --> 00:09:16,050
Başa çıkamayacağı bir şey değil.
197
00:09:19,620 --> 00:09:22,560
Sana uzak durmanı
söylediğimi sanıyordum.
198
00:09:32,200 --> 00:09:33,716
Beni tutuklayacak mısın,
yoksa bana bir içki mi ısmarlayacaksın?
199
00:09:33,740 --> 00:09:35,140
Ah, bu duruma bağlı.
200
00:09:35,170 --> 00:09:37,810
Marsden'ın evi gözetimimizde
olduğunu bile bile geri dönmek?
201
00:09:37,840 --> 00:09:38,840
Akıllıca değil.
202
00:09:38,870 --> 00:09:40,110
Eh, o geceleri çalışıyor.
203
00:09:40,140 --> 00:09:42,040
Onu eczanede takip edeceğinizi düşündüm.
204
00:09:42,080 --> 00:09:44,980
Oh, yani kız arkadaşıyla
konuşmak için arkamdan dolaştın.
205
00:09:45,010 --> 00:09:48,050
Dinle, eğer bir şey
biliyorsan, söyle bana.
206
00:09:48,080 --> 00:09:49,690
Marsden kötü bir adam.
207
00:09:49,720 --> 00:09:50,766
Onu hapsetmek için
yeterli delilim yok.
208
00:09:50,790 --> 00:09:51,920
Neyle suçluyorsun?
209
00:09:51,950 --> 00:09:55,790
Son altı ayda üç kadın
takip edildi.
210
00:09:55,820 --> 00:09:56,990
Takipçi temas kurdu mu?
211
00:09:57,030 --> 00:09:59,930
Hayır, ama evlerinde olduğunu düşünüyorlar.
212
00:09:59,960 --> 00:10:02,300
Eşyalar yerinden oynatılmış,
kıyafetler düzenlenmiş.
213
00:10:02,330 --> 00:10:03,900
Bu kadınların hiçbirine
saldırılmadı.
214
00:10:03,930 --> 00:10:06,170
Hayır, ama bu sadece
bir zaman meselesi.
215
00:10:06,200 --> 00:10:08,340
Peki Marsden olduğunu
düşünmenize ne sebep oluyor?
216
00:10:08,370 --> 00:10:10,086
Üç kadın da onun çalıştığı
eczaneye gidiyor.
217
00:10:10,110 --> 00:10:11,270
Tek bağlantı o.
218
00:10:11,310 --> 00:10:14,010
Orada çalışan tek erkek o mu?
219
00:10:14,040 --> 00:10:15,280
Geceleri çalışan tek kişi o.
220
00:10:15,310 --> 00:10:17,050
Tüm taciz olayları
gündüz gerçekleşti.
221
00:10:19,850 --> 00:10:21,056
Kıyafetleri düzenlediğini
söyledin.
222
00:10:21,080 --> 00:10:21,980
Hangi kıyafetler?
223
00:10:22,020 --> 00:10:24,166
Bir sapıktan bekleyeceğin
şey... iç çamaşırı çekmecesi.
224
00:10:24,190 --> 00:10:26,860
Onu içeri aldınız mı?
225
00:10:26,890 --> 00:10:29,090
Ondan hiçbir şey alamadık.
226
00:10:29,120 --> 00:10:31,320
Dürüst olmak gerekirse,
yeni bir ipucu olmadan tıkandım.
227
00:10:33,230 --> 00:10:35,330
Bak, üzerinde çalıştığım
dava hassas.
228
00:10:35,360 --> 00:10:36,976
Yani, bir şeyler olursa,
sana haber veririm.
229
00:10:37,000 --> 00:10:38,200
Hadi ama.
230
00:10:38,230 --> 00:10:40,100
Sen cinsel suçlardasın,
o bir takipçi.
231
00:10:40,140 --> 00:10:41,820
Onun bir tecavüzcü olduğunu
bilmen gerekir.
232
00:10:44,340 --> 00:10:47,240
Bu benim ortağım.
Bu gece çalışıyoruz.
233
00:10:47,280 --> 00:10:48,316
Bana bir şeyler verebilirsin.
234
00:10:48,340 --> 00:10:50,450
Mümkün olan en kısa sürede
seni arayacağım.
235
00:10:50,480 --> 00:10:51,980
Evet?
236
00:10:57,020 --> 00:10:58,050
Hazır mıyız?
237
00:10:58,090 --> 00:10:59,760
Evet.
238
00:10:59,790 --> 00:11:02,120
Bir şey öğrendin mi?
239
00:11:02,160 --> 00:11:04,030
Biliyorum, bu benim işim değil.
240
00:11:13,340 --> 00:11:15,070
Liv, nedir bu?
241
00:11:18,140 --> 00:11:19,410
Söyle bana.
242
00:11:22,210 --> 00:11:26,350
Kayıp kardeşim Simon Marsden.
243
00:11:26,380 --> 00:11:28,050
Bir tecavüzcü olabilir.
244
00:11:32,890 --> 00:11:34,720
Babasına çekmiş, oğul da öyle.
245
00:11:34,760 --> 00:11:36,060
Belki bir hata vardır.
246
00:11:36,090 --> 00:11:38,230
Kadınları takip ediyor, Elliot.
247
00:11:38,260 --> 00:11:40,230
Polislerin onu
izlemesinin nedeni bu.
248
00:11:40,260 --> 00:11:42,800
Saldırması sadece
bir zaman meselesi.
249
00:11:42,830 --> 00:11:44,770
Marsden'ı gördün mü?
250
00:11:44,800 --> 00:11:46,300
Kız arkadaşıyla konuştum.
Mm-hmm?
251
00:11:46,330 --> 00:11:48,440
Korkmuş.
Benimle konuşmadı.
252
00:11:48,470 --> 00:11:51,270
Peki, belki de gidip
onunla konuşmalısın.
253
00:11:51,310 --> 00:11:53,110
Ve ne diyeceğim?
254
00:11:53,140 --> 00:11:55,440
"Merhaba, ben Olivia.
255
00:11:55,480 --> 00:11:57,210
Baban anneme tecavüz etti mi?"
256
00:11:59,350 --> 00:12:04,120
Ve, "Ah, seni DNA'mı yasadışı
yollarla tarattığım için buldum?"
257
00:12:06,820 --> 00:12:08,790
Keşke hiç aramaya başlamasaydım.
258
00:12:11,060 --> 00:12:12,800
Öğrenmen gerekiyordu, Liv.
259
00:12:15,160 --> 00:12:22,970
Dün gece, onu pencerede o
küçük çocukla oynarken izlerken...
260
00:12:23,010 --> 00:12:27,280
bir ailenin parçası olmayı
çok istedim.
261
00:12:30,350 --> 00:12:32,780
Hayatım boyunca yalnızdım.
262
00:12:37,020 --> 00:12:38,490
Özür dilerim, sızlanıyorum.
263
00:12:38,520 --> 00:12:41,290
Hayır, sızlanmıyorsun.
264
00:12:41,320 --> 00:12:44,560
Aile her şeydir.
265
00:12:44,590 --> 00:12:46,260
Bir şey buldum.
266
00:12:48,100 --> 00:12:49,360
Devam et.
267
00:12:49,400 --> 00:12:52,030
Beyaz Ford Transit
beni iki kez, Munch'ı bir kez geçti.
268
00:12:52,070 --> 00:12:54,900
Plaka numarası ATV 768.
269
00:12:54,940 --> 00:12:56,040
Plakayı sorguladım.
270
00:12:56,070 --> 00:12:58,970
Minibüsün bu sabah
Brooklyn'de çalındığı bildirilmiş.
271
00:12:59,010 --> 00:13:00,110
Tamam, şu an nerede?
272
00:13:00,140 --> 00:13:02,080
Park yolunda
güneye doğru gidiyor.
273
00:13:02,110 --> 00:13:03,729
Minibüs 72. Cadde'den
parkı terk edebilir...
274
00:13:03,741 --> 00:13:05,456
...veya güneye doğru bize
doğru devam edebilir.
275
00:13:05,480 --> 00:13:07,220
John, minibüsü durdur.
276
00:13:07,250 --> 00:13:09,220
Fin, Central Park West'i kapat.
277
00:13:09,250 --> 00:13:11,690
Liv Batı Yolu'nu alacak,
ben Doğu'yu alacağım... hadi gidelim.
278
00:13:12,450 --> 00:13:13,590
Yoldayım.
279
00:13:13,620 --> 00:13:15,890
Anlaşıldı.
280
00:13:18,330 --> 00:13:20,460
Benson.
281
00:13:20,500 --> 00:13:22,200
Lucy.
Uh-huh.
282
00:13:22,230 --> 00:13:24,500
Nedir?
283
00:13:24,530 --> 00:13:26,300
Evet.
284
00:13:26,330 --> 00:13:27,416
Minibüsü kaybettim... Park Yolu'nda değil.
285
00:13:27,440 --> 00:13:29,070
Fin, bir şey var mı?
286
00:13:29,100 --> 00:13:30,346
Bir saniye.
Hala 20 blok uzaktayım.
287
00:13:30,370 --> 00:13:31,540
Evet, tabii, buluşabiliriz.
288
00:13:31,570 --> 00:13:33,610
Bir bar var.
289
00:13:33,640 --> 00:13:35,840
Doğu Yolu'ndaki
72. Cadde'ye yaklaştım.
290
00:13:35,880 --> 00:13:36,910
Liv, neredesin?
291
00:13:36,950 --> 00:13:39,280
Batı Yolu'nda
yukarı doğru gidiyorum.
292
00:13:39,310 --> 00:13:40,980
Dinle,
Joe's Lounge diye bir yer.
293
00:13:41,020 --> 00:13:42,890
Yarın gece ne dersin?
294
00:13:42,920 --> 00:13:43,550
72. Cadde'de bir minibüs görüyorum,
ama geri dönüyor.
295
00:13:43,590 --> 00:13:44,890
Yolum kapandı.
296
00:13:44,920 --> 00:13:46,450
Liv, 72. Cadde'den doğuya git.
297
00:13:46,490 --> 00:13:47,960
Yoldayım.
298
00:13:47,990 --> 00:13:49,960
Doğuya dön ve göreceksin.
299
00:13:49,990 --> 00:13:50,630
Yarın gece. Saat 9:00 civarı orada
olabilir misin? Beyaz bir Ford Transit.
300
00:13:50,660 --> 00:13:51,890
Harika, o zaman görüşürüz.
301
00:13:51,930 --> 00:13:53,160
Liv, anladın mı?
302
00:13:53,200 --> 00:13:55,460
Anladım, El.
303
00:13:55,500 --> 00:13:58,100
Sen ve Stabler
iyi ortaklar mısınız?
304
00:13:58,130 --> 00:13:59,376
Uzun zamandır birlikte
çalışıyoruz.
305
00:13:59,400 --> 00:14:04,310
Ne düşündüğünü, ne
yapacağını tahmin edebiliyorum.
306
00:14:04,340 --> 00:14:07,480
Evet, harika bir
iletişimimiz var.
307
00:14:10,150 --> 00:14:11,610
Ne oldu da?
308
00:14:11,650 --> 00:14:13,396
Minibüsü hiç görmedim.
Çünkü yanlış yöne gittin.
309
00:14:13,420 --> 00:14:14,656
Sana 72. Cadde'den doğuya
gitmeni söyledim.
310
00:14:14,680 --> 00:14:16,350
72. Cadde dediğini duymadım.
311
00:14:16,380 --> 00:14:18,426
O zaman neden "Anladım,
El" dedin? Onları yakalamıştık.
312
00:14:18,450 --> 00:14:21,798
2-1 bölgesindeki tüm
araçlar, 10-34, bir minibüsten...
313
00:14:21,810 --> 00:14:24,460
...atılan erkek, Central
Park 102. Cadde'de.
314
00:14:24,490 --> 00:14:28,200
Acil servis kurbanı
Mercy Hastanesi'ne taşıyor.
315
00:14:31,000 --> 00:14:38,110
Yürüyüşe çıkmıştım, bir minibüs
yanımda durdu ve sürücü yol sordu.
316
00:14:38,140 --> 00:14:43,280
Yanına gittiğimde, yan kapı açıldı
ve ikinci bir adam beni içeri çekti.
317
00:14:43,310 --> 00:14:44,980
Ve sonra ne oldu?
318
00:14:45,010 --> 00:14:45,980
Beni yumruklayıp tekmeliyorlar.
319
00:14:46,010 --> 00:14:48,980
Bana hakaret ettiler.
320
00:14:49,020 --> 00:14:55,920
Ve sonra genç olan araba kullanmaya
gitti, yaşlı olan bana tecavüz etti.
321
00:14:55,960 --> 00:14:58,960
Sonra sirenlerinizi duydum.
322
00:14:58,990 --> 00:15:00,630
Beni kurtarmaya geldiğinizi
umuyordum.
323
00:15:00,660 --> 00:15:03,200
Açıkça öyle değildi.
324
00:15:03,230 --> 00:15:05,600
Yüzlerini gördün mü?
325
00:15:05,630 --> 00:15:10,470
Evet, beyazdılar, kısa, koyu
saçlı, orta boy ve kilodaydılar.
326
00:15:10,510 --> 00:15:14,040
Ve birinin sağ kolunda
jilet teli dövmesi vardı.
327
00:15:14,080 --> 00:15:18,410
Bay Qinawi, size bazı olası şüphelilerin
fotoğraflarını göstermek istiyoruz.
328
00:15:18,450 --> 00:15:20,650
Hayır.
329
00:15:20,680 --> 00:15:24,020
Onları tutuklamak için
kimlik tespitine ihtiyacımız var.
330
00:15:24,050 --> 00:15:25,550
Ailem ve ben yarın uçuyoruz.
331
00:15:25,590 --> 00:15:27,290
Geri dönmeyeceğim.
332
00:15:27,320 --> 00:15:29,590
Bay Qinawi, bu hayvanlar
başka erkeklere de saldırdı.
333
00:15:29,620 --> 00:15:31,660
Sizin gibi masum erkekler.
334
00:15:31,690 --> 00:15:33,630
Şimdi, yardımınızla,
onları durdurabiliriz.
335
00:15:33,660 --> 00:15:37,270
Bana ne yaptıklarını asla
kimseye söylemeyeceğim.
336
00:15:37,300 --> 00:15:39,200
Karıma bile.
337
00:15:42,740 --> 00:15:43,710
Burada boğuluyoruz, Doktor.
338
00:15:43,740 --> 00:15:45,140
Bir fikrin var mı?
339
00:15:45,170 --> 00:15:49,310
Erkek tecavüzünün damgasını düşünürsek, öne
çıkmayan daha fazla kurban var diyebilirim.
340
00:15:49,340 --> 00:15:51,233
Biraz daha kullanışlı
bir şey umuyordum, bu...
341
00:15:51,245 --> 00:15:53,150
...pisliklerini nasıl
yakalayabileceğimiz gibi.
342
00:15:53,180 --> 00:15:55,020
İlk başta bir nefret suçu
olduğunu düşünmüştüm.
343
00:15:55,050 --> 00:15:57,026
Genç heteroseksüel erkekler
eşcinsellere saldırıyor.
344
00:15:57,050 --> 00:16:00,390
Ama açıkça eşcinsel olan tek
kişi ilk kurban Anton Jaborski'ydi.
345
00:16:00,420 --> 00:16:02,136
Belki bu aptalların
iyi bir eşcinsel radarı yoktur.
346
00:16:02,160 --> 00:16:04,130
Hadi, konuya odaklanalım.
347
00:16:04,160 --> 00:16:06,666
İki saldırgan da kurbanları dövüyor,
ama sadece biri tecavüz ediyor.
348
00:16:06,690 --> 00:16:09,100
Kişisel olmalı.
349
00:16:09,130 --> 00:16:11,206
Yani kendinden nefret ediyor
ve bunu başka erkeklere yönlendiriyor.
350
00:16:11,230 --> 00:16:11,830
Evet, ama eşcinsel
olduğu için değil.
351
00:16:11,870 --> 00:16:13,146
Başka bir şey olduğunu düşünüyorum.
352
00:16:13,170 --> 00:16:14,300
İntikam.
353
00:16:14,340 --> 00:16:16,016
Tecavüzcümüze
tecavüz edildiğini mi söylüyorsun?
354
00:16:16,040 --> 00:16:17,186
Erkeklere nerede tecavüz edilir?
355
00:16:17,210 --> 00:16:18,470
Hapishane.
356
00:16:18,510 --> 00:16:21,240
Utancıyla başa çıkmak için
başkalarına da yaşatıyor.
357
00:16:21,280 --> 00:16:22,610
Zorbayla özdeşleşme.
358
00:16:22,640 --> 00:16:24,656
Ben acı çektim, bu yüzden başkalarına
acı çektireceğim.
359
00:16:24,680 --> 00:16:28,750
Qinawi'nin tarifini son tahliye edilenlerle
karşılaştırın.
360
00:16:28,780 --> 00:16:30,566
Hapishanede cinsel
saldırıya uğradığını...
361
00:16:30,578 --> 00:16:32,690
...bildiren biriyle eşleşme
olup olmadığına bakın.
362
00:16:32,720 --> 00:16:34,196
Çoğu mahkum tecavüze
uğradığını kabul etmez.
363
00:16:34,220 --> 00:16:35,590
Tekrar tecavüze
uğramak istemezler.
364
00:16:35,620 --> 00:16:37,166
Öyle olsa bile, yapmanızı
istediğim şey bu.
365
00:16:37,190 --> 00:16:41,100
Siz ikiniz çalıntı minibüsü kontrol edin ve
herhangi bir ipucu verip vermediğine bakın.
366
00:16:45,270 --> 00:16:46,770
Olivia, Elliot.
367
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Dün gece ne oldu?
368
00:16:53,110 --> 00:16:56,610
Sanırım zanlılar takip edildiklerini
fark ettiler ve yön değiştirdiler.
369
00:16:56,640 --> 00:16:58,380
Dört arabanız vardı.
370
00:16:58,410 --> 00:16:59,626
Birinin peşlerinde
kalması gerekirdi.
371
00:16:59,650 --> 00:17:00,750
Yüzbaşı, ben...
372
00:17:00,780 --> 00:17:02,780
Olivia'ya net olmayan
talimatlar verdim.
373
00:17:02,820 --> 00:17:04,350
Bu doğru mu?
374
00:17:04,390 --> 00:17:06,690
Benim hatamdı.
375
00:17:06,720 --> 00:17:08,260
Elliot'ı yanlış duydum.
376
00:17:08,290 --> 00:17:10,690
Hepsi bu.
377
00:17:17,800 --> 00:17:20,800
72. Cadde'de bir minibüs görüyorum,
ama geri dönüyor.
378
00:17:20,840 --> 00:17:21,800
Yolum kapandı.
379
00:17:21,840 --> 00:17:23,840
Liv, 72. Cadde'den doğuya git.
380
00:17:23,870 --> 00:17:25,340
Yoldayım.
381
00:17:25,370 --> 00:17:26,370
Doğuya dön ve göreceksin.
382
00:17:26,410 --> 00:17:28,510
Beyaz Ford Transit.
Liv, anladın mı?
383
00:17:28,540 --> 00:17:29,686
O zaman görüşürüz. Hoşça kal.
384
00:17:29,710 --> 00:17:31,150
Anladım, El.
385
00:17:31,180 --> 00:17:32,480
Son kısmı temizleyebilir misin?
386
00:17:32,510 --> 00:17:33,680
Sorun değil.
387
00:17:36,120 --> 00:17:38,390
O zaman görüşürüz. Hoşça kal.
388
00:17:38,420 --> 00:17:39,450
Anladım, El.
389
00:17:39,490 --> 00:17:41,720
Kiminle konuşuyor?
390
00:17:48,460 --> 00:17:50,830
Üzgünüm, Lucy gelemedi.
391
00:17:50,870 --> 00:17:53,670
Ama gelip bu eski arkadaşımı
görmek zorundaydım.
392
00:17:53,700 --> 00:17:54,700
Ah, üzgünüm.
393
00:17:54,740 --> 00:17:55,700
Bu çok utanç verici.
394
00:17:55,740 --> 00:17:57,710
Seni başka biri sandım.
395
00:17:57,740 --> 00:17:59,246
Zamanını boşa harcadığım için
çok üzgünüm.
396
00:17:59,270 --> 00:18:01,480
Oh, Olivia, zamanımı
boşa harcamıyorsun.
397
00:18:01,510 --> 00:18:03,750
Veya, bilirsin,
sana Dedektif mi demeliyim?
398
00:18:03,780 --> 00:18:05,380
Neden bahsediyorsun?
399
00:18:05,410 --> 00:18:08,480
Peki, notunu aldıktan sonra
internette biraz araştırma yaptım.
400
00:18:08,520 --> 00:18:12,520
Ve görünüşe göre oldukça
iyi bir suç avcısısın, ha?
401
00:18:15,720 --> 00:18:16,790
Ne... ne oldu?
402
00:18:16,820 --> 00:18:18,490
Hiçbir şey.
403
00:18:18,530 --> 00:18:19,690
Bu bir hataydı.
404
00:18:19,730 --> 00:18:21,560
Yalan söyleme.
405
00:18:21,600 --> 00:18:22,560
Onlarla olduğunu biliyorum.
406
00:18:22,600 --> 00:18:25,230
Kimlerle?
407
00:18:25,270 --> 00:18:28,570
Beni yapmadığım şeylerle
suçlayan o aptal polislerle.
408
00:18:28,600 --> 00:18:31,640
İşimin ve evimin etrafında dolaşıp
hayatımı berbat eden polisler.
409
00:18:31,670 --> 00:18:33,140
Evet, neden öyle yapıyorlar ki?
410
00:18:33,180 --> 00:18:34,586
Sen polissin,
neden bana söylemiyorsun.
411
00:18:34,610 --> 00:18:36,810
Kız arkadaşımdan ne istiyorsun?
412
00:18:36,840 --> 00:18:39,350
Ona zarar verme.
413
00:18:39,380 --> 00:18:41,780
Hayatımda hiç bir kadına
zarar vermedim.
414
00:18:41,820 --> 00:18:44,520
Sadece bana bunun
ne hakkında olduğunu söyle.
415
00:18:44,550 --> 00:18:45,890
Neden ben?
416
00:18:52,530 --> 00:18:54,160
Daha önce tanışmış mıydık?
417
00:18:54,200 --> 00:19:04,570
Hayır, seni başka biri sandım.
418
00:19:07,940 --> 00:19:09,680
Onu gördün, değil mi?
419
00:19:09,710 --> 00:19:11,410
Evet.
420
00:19:11,450 --> 00:19:13,520
Onunla konuştun mu?
421
00:19:13,550 --> 00:19:14,650
Bir hataydı.
422
00:19:14,680 --> 00:19:15,950
O başı belada biri.
423
00:19:15,980 --> 00:19:16,950
Munch aradı.
424
00:19:16,980 --> 00:19:20,390
Minibüsü buldular.
425
00:19:20,420 --> 00:19:21,490
Yakılmış ve terk edilmiş.
426
00:19:21,520 --> 00:19:22,866
Gece bekçisi yok,
güvenlik kameraları yok.
427
00:19:22,890 --> 00:19:25,230
Zanlılar sadece bırakıp
kaçmışlar.
428
00:19:25,260 --> 00:19:26,030
Ayak izleri var mı?
429
00:19:26,060 --> 00:19:27,860
Birkaç yüz tane.
Hey, bir şey buldun mu?
430
00:19:27,900 --> 00:19:29,800
Soda kutusu.
431
00:19:29,830 --> 00:19:30,700
O yanmış...
neden uğraşıyorsun?
432
00:19:30,730 --> 00:19:34,340
Peki, şansımız yaver giderse
net bir başparmak izi alacağız.
433
00:19:34,370 --> 00:19:35,970
Yoğun ısı izi
alüminyuma işlemiş.
434
00:19:36,000 --> 00:19:37,210
Hisset... silemezsin
bile.
435
00:19:37,240 --> 00:19:38,910
Ve eğer eski bir mahkumsa...
436
00:19:38,940 --> 00:19:40,780
Parmak izleri sistemde olacak.
437
00:19:40,810 --> 00:19:42,540
Polis... arama izni!
438
00:19:42,580 --> 00:19:43,650
Ne oluyor be?
439
00:19:43,680 --> 00:19:46,210
Yere yat!
Yere yat!
440
00:19:46,250 --> 00:19:47,280
Bobby Trapido?
441
00:19:47,320 --> 00:19:49,680
Bu senin
uyandırma çağrın, dostum.
442
00:19:49,720 --> 00:19:51,550
İşte bir tane daha.
Bırak beni!
443
00:19:51,590 --> 00:19:52,550
Ve senin adın ne?
444
00:19:52,590 --> 00:19:54,220
Beni ye, kaltak!
445
00:19:54,260 --> 00:19:55,220
Yere yat!
446
00:19:55,260 --> 00:19:56,720
Kulağa hoş geliyor.
447
00:19:56,760 --> 00:19:57,860
Kardeşime zarar verme!
448
00:19:57,890 --> 00:20:01,200
Oh, burada bir tecavüzcü
ailesi varmış.
449
00:20:02,960 --> 00:20:04,530
Hayır, size zaten hayır dedim.
450
00:20:04,570 --> 00:20:07,700
Kimseyi teşhis etmiyorum
ve tanıklık etmiyorum.
451
00:20:07,740 --> 00:20:09,800
O zaman daha fazla erkek
senin gibi acı çekecek.
452
00:20:09,840 --> 00:20:11,640
Hayatımı bir arada
tutmaya çalışıyorum.
453
00:20:11,670 --> 00:20:15,240
Bu yüzden beni hiçbir şey için
suçlu hissettirmeye çalışma.
454
00:20:15,280 --> 00:20:16,914
Kurbanların ne olduğu
hakkında konuşmaya başladıkları...
455
00:20:16,926 --> 00:20:18,486
...anın iyileşmeye başladıkları
an olduğunu biliyoruz.
456
00:20:18,510 --> 00:20:19,750
Gerçekten mi?
457
00:20:19,780 --> 00:20:21,620
Dün HIV testi yaptırdım.
458
00:20:21,650 --> 00:20:25,620
Negatifim, ama emin olmak için bir ay daha
bekleyip tekrar test yaptırmam gerekiyor.
459
00:20:25,650 --> 00:20:26,990
Pozitif çıkması
haftalar alabilir!
460
00:20:27,020 --> 00:20:29,790
Bak, Ronnie, olasılık...
461
00:20:29,820 --> 00:20:32,560
Olasılığı boşver!
462
00:20:32,590 --> 00:20:36,930
Kesin olan şu ki iki hafta içinde
evleniyorum ve bilmeyeceğim.
463
00:20:36,960 --> 00:20:38,600
Bunu üzerinde asılı tutamazsın.
464
00:20:38,630 --> 00:20:40,270
Nişanlına söylemen gerek.
465
00:20:40,300 --> 00:20:42,300
Seni desteklemeyeceğini
mi düşünüyorsun?
466
00:20:42,340 --> 00:20:45,010
Sana zarar veren adamların
cezalandırıldığını görmek istemez mi?
467
00:20:45,040 --> 00:20:47,916
Savunma bunun tecavüz olmadığını
iddia ettiğinde beni hala destekleyecek mi?
468
00:20:47,940 --> 00:20:50,826
Savunma, vücudunun her yerindeki
morlukların fotoğraflarına itiraz edemez.
469
00:20:50,850 --> 00:20:52,950
Size söylemedim.
470
00:20:56,020 --> 00:20:57,590
Onlar yaparken...
471
00:21:01,360 --> 00:21:03,490
uyarıldım.
472
00:21:03,530 --> 00:21:04,990
Ronnie,
bu hiçbir şey ifade etmez.
473
00:21:05,030 --> 00:21:05,790
Vücut otomatik olarak
tepki verir.
474
00:21:05,830 --> 00:21:08,660
Kimin dokunduğu önemli değil.
475
00:21:08,700 --> 00:21:10,400
Bu nişanlın mı?
476
00:21:10,430 --> 00:21:14,300
Jüri seni bu güzel kadınla görünce,
eşcinsel olduğunu düşünmeyecek.
477
00:21:14,340 --> 00:21:16,910
Şimdi, bak, tek yapman
gereken saldırganlarını...
478
00:21:16,922 --> 00:21:19,340
...teşhis etmek ve jüriye
ne olduğunu anlatmak.
479
00:21:19,370 --> 00:21:22,010
Ve gerçekten kötü adamları
hapsetmiş olacaksın.
480
00:21:25,050 --> 00:21:26,626
Elimizden geleni yaptık,
Ronnie ikna olmadı.
481
00:21:26,650 --> 00:21:29,620
Tamam, dört kurban, iki
zanlı ve ortada dava yok.
482
00:21:29,650 --> 00:21:31,520
Ve bu çok kötü.
483
00:21:31,550 --> 00:21:32,726
Eğer kurban
konuşmak istemezse...
484
00:21:32,750 --> 00:21:34,920
Onları konuşturmak senin işin.
485
00:21:34,960 --> 00:21:36,790
Eskiden yapabildiğin bir iş.
486
00:21:36,820 --> 00:21:38,530
Bu ne demek?
487
00:21:38,560 --> 00:21:40,036
Bu pislikler elimizdeyken onları
yakalayabilirdin... başaramadın.
488
00:21:40,060 --> 00:21:42,500
Yüzbaşı, sadece dört kişiydik.
489
00:21:42,530 --> 00:21:44,970
Tüm Central Park,
hatalar olabilir.
490
00:21:45,000 --> 00:21:48,670
Evet, eğer kafalarınız o kadar kıçınızdaysa
ki doğuyu batıdan ayırt edemiyorsunuz.
491
00:21:48,700 --> 00:21:50,370
Bizimle bir sorunun mu var?
Söyle gitsin.
492
00:21:50,410 --> 00:21:51,670
Telsiz kayıtlarını dinledim.
493
00:21:51,710 --> 00:21:53,640
Dün gece amatör gece gibiydi.
494
00:21:53,680 --> 00:21:54,956
Peki, belki yeni bir
ekibe ihtiyacın vardır.
495
00:21:54,980 --> 00:21:57,550
Belki işi önemseyen dedektiflere
ihtiyacım var.
496
00:21:57,580 --> 00:21:59,380
Şimdi de bağlılığımızı mı
sorguluyorsun?
497
00:21:59,410 --> 00:22:01,620
Cehennemin dibinde
neredeydin sen?
498
00:22:01,650 --> 00:22:04,050
Eğer uygun olmayan
bir zamansa...
499
00:22:04,090 --> 00:22:05,790
Neredeydin sen?!
500
00:22:05,820 --> 00:22:06,790
Eski ortağımla konuşuyordum.
501
00:22:06,820 --> 00:22:08,420
Attica'da infaz memuru.
502
00:22:08,460 --> 00:22:10,436
Sadece sohbet mi ediyordun yoksa
işe yarar bir şeyler mi öğrendin?
503
00:22:10,460 --> 00:22:11,930
Bobby T bir hapishane
çetesine aitti.
504
00:22:11,960 --> 00:22:14,800
Yani ne olmuş... her mahkum
bir çetededir.
505
00:22:14,830 --> 00:22:15,800
Beni duymuyorsun, Yüzbaşı.
506
00:22:15,830 --> 00:22:17,100
O bir hapishane çetesine aitti.
507
00:22:17,130 --> 00:22:18,370
Ona sahiptiler.
508
00:22:18,400 --> 00:22:20,900
Sen ve Munch
o mahkumları kayda alın.
509
00:22:25,170 --> 00:22:28,080
Ve yarın sabah konuşacağız.
510
00:22:30,950 --> 00:22:32,686
Ortağına olan bağlılığın
ne kadar ileri gider?
511
00:22:32,710 --> 00:22:34,550
Soruyu anlamıyorum.
512
00:22:34,580 --> 00:22:36,820
Başka bir şekilde sorayım.
513
00:22:36,850 --> 00:22:40,020
Diyelim ki halktan bir
üyeyi kurtarmak ile...
514
00:22:40,050 --> 00:22:41,690
O durumla zaten karşılaştım.
515
00:22:41,720 --> 00:22:43,120
Ve?
516
00:22:43,160 --> 00:22:45,730
Ortağımı kurtardım,
bir çocuk öldü.
517
00:22:45,760 --> 00:22:47,900
Dedektif Benson ne yapardı?
518
00:22:47,930 --> 00:22:49,730
Bilmiyorum.
Ona sormalısın.
519
00:22:50,830 --> 00:22:52,970
Dedektif Benson.
520
00:22:54,900 --> 00:22:57,540
Nerede oturduğumu
nasıl biliyorsun?
521
00:22:57,570 --> 00:22:59,070
Karakoldan seni takip ettim.
522
00:22:59,110 --> 00:23:01,480
Kadınları takip etmekte iyisin,
değil mi?
523
00:23:01,510 --> 00:23:03,110
Konuşmak istiyorum.
524
00:23:06,110 --> 00:23:07,580
Sana söyleyecek
hiçbir şeyim yok.
525
00:23:09,980 --> 00:23:13,660
Neden tanıdık geldiğini
biliyorum.
526
00:23:20,460 --> 00:23:23,060
Bunu nereden aldın be?
527
00:23:23,100 --> 00:23:24,830
Babamın eşyalarından.
528
00:23:29,640 --> 00:23:30,710
Baban nerede?
529
00:23:30,740 --> 00:23:32,440
On yıl önce öldü.
530
00:23:32,470 --> 00:23:33,480
Oh.
531
00:23:33,510 --> 00:23:35,510
O zaman neden buna sahip?
532
00:23:35,540 --> 00:23:37,810
Bilmiyorum, annem de bilmiyordu.
533
00:23:37,850 --> 00:23:38,810
Bu yüzden sakladım.
534
00:23:38,850 --> 00:23:40,620
Hiçbir anlam ifade etmiyordu.
535
00:23:40,650 --> 00:23:43,020
Onun bir fotoğrafı var mı sende?
536
00:24:09,810 --> 00:24:12,810
Bu adam anneme tecavüz etti.
537
00:24:12,850 --> 00:24:15,580
Babam mı?
538
00:24:18,650 --> 00:24:21,560
Ben onun kızıyım.
539
00:24:21,590 --> 00:24:24,860
Hayır... imkansız.
540
00:24:24,890 --> 00:24:27,030
Hayır, o normal bir adamdı.
541
00:24:27,060 --> 00:24:28,600
Annemi seviyordu.
542
00:24:28,630 --> 00:24:29,400
Beni seviyordu.
543
00:24:29,430 --> 00:24:31,500
Ve tecavüzcüler sıklıkla
çifte hayat sürerler.
544
00:24:31,530 --> 00:24:32,746
Bunun bir kelimesini bile
kanıtlayamazsın.
545
00:24:32,770 --> 00:24:35,740
Kanıtlayabilirim.
546
00:24:39,140 --> 00:24:41,210
Sen benim kardeşimsin.
547
00:24:44,880 --> 00:24:47,580
Beni biliyordun.
548
00:24:47,620 --> 00:24:49,050
Beni aramaya geldin.
549
00:24:49,080 --> 00:24:50,890
Nereden bildin?
550
00:24:50,920 --> 00:24:53,190
Şanstı.
551
00:24:53,220 --> 00:24:56,190
Buyrun.
552
00:24:56,220 --> 00:24:57,990
Ve seni izleyen polislerle
bağlantın yok mu?
553
00:24:58,030 --> 00:24:59,030
Hayır.
554
00:25:03,160 --> 00:25:04,546
Peşinde olma nedenlerini
biliyor musun?
555
00:25:04,570 --> 00:25:07,200
Evet, o saçmalık.
556
00:25:07,230 --> 00:25:09,540
Sana söyledim, bir kadına
asla zarar veremem.
557
00:25:09,570 --> 00:25:11,670
Çocukken, bazı şeyler çaldın.
558
00:25:11,710 --> 00:25:13,810
Bazı iç çamaşırları.
559
00:25:13,840 --> 00:25:17,610
Kız arkadaşım için,
aptalca bir iddia olarak.
560
00:25:17,650 --> 00:25:19,980
Ve babam bunu yaptığım için
kıçımı tekmeledi.
561
00:25:23,350 --> 00:25:27,220
Gerçekten beni inceliyordun, ha?
562
00:25:27,250 --> 00:25:30,990
Bazı insanlar cinsel şiddetin
genetik olduğunu düşünür.
563
00:25:31,030 --> 00:25:34,630
Oh, yani babam annene tecavüz ettiği
için, şimdi ben de mi tecavüzcüyüm?
564
00:25:34,660 --> 00:25:37,730
Peki, değilim.
565
00:25:37,770 --> 00:25:39,700
Lucy ile mutluyum.
566
00:25:39,730 --> 00:25:40,870
Onunla evlenmek istiyorum.
567
00:25:40,900 --> 00:25:44,770
Bana inanmalısın.
568
00:25:44,810 --> 00:25:46,840
Her zaman bir kız kardeş istedim.
569
00:25:46,870 --> 00:25:48,980
Ve bir erkek kardeş değil,
bir kız kardeş.
570
00:25:49,010 --> 00:25:51,580
Peki nasıl hissediyorsun?
571
00:25:51,610 --> 00:25:53,186
Whoa, hayır, hayır...
o kadar hızlı değil.
572
00:25:53,210 --> 00:25:55,050
Testi geçmen gerekiyor.
573
00:25:55,080 --> 00:25:56,120
Gerçekten mi?
574
00:25:56,150 --> 00:25:57,690
Evet.
575
00:25:57,720 --> 00:26:00,050
Tamam, on yaşındasın.
576
00:26:00,090 --> 00:26:02,260
Çilekli
yoksa çikolatalı dondurma mı?
577
00:26:02,290 --> 00:26:03,930
Çilekli.
578
00:26:03,960 --> 00:26:05,990
Cap'n Crunch
yoksa Cocoa Puffs mu?
579
00:26:06,030 --> 00:26:08,360
Oh, Cap'n Crunch.
Gerçekten mi?
580
00:26:08,400 --> 00:26:09,930
Dukes of Hazzard,
yoksa Küçük Ev?
581
00:26:09,960 --> 00:26:11,270
Dukes.
582
00:26:11,300 --> 00:26:12,306
Çeyrekler mi yoksa Anchorman mı?
583
00:26:12,330 --> 00:26:13,600
Hadi ama.
584
00:26:15,370 --> 00:26:16,670
Üçte üç.
585
00:26:16,700 --> 00:26:17,840
Kanda var.
586
00:26:21,840 --> 00:26:24,750
Peki bana ondan bahset.
587
00:26:24,780 --> 00:26:26,010
Babandan.
588
00:26:30,990 --> 00:26:34,160
Her zaman sorunları vardı, ama o...
589
00:26:34,190 --> 00:26:37,890
bana karşı her zaman iyiydi.
590
00:26:37,930 --> 00:26:40,230
Bu yüzden inanamıyorum...
591
00:26:44,230 --> 00:26:47,030
Ama işte buradasın.
592
00:26:47,070 --> 00:26:48,770
Kız kardeşim.
593
00:26:52,010 --> 00:26:54,880
Beni şans eseri
bulduğunu söyledin?
594
00:26:54,910 --> 00:26:57,180
Evet.
595
00:27:01,180 --> 00:27:03,120
Sadece annemin
söylediği bir şeydi.
596
00:27:03,150 --> 00:27:04,720
Annen nerede?
597
00:27:07,250 --> 00:27:09,390
O öldü.
598
00:27:12,130 --> 00:27:13,930
Yani şimdi yalnızsın?
599
00:27:16,160 --> 00:27:18,200
Neredeyse.
600
00:27:32,910 --> 00:27:34,120
Alo?
601
00:27:39,090 --> 00:27:42,390
Bilmek istersin diye düşündüm,
takipçimiz sonunda bakirliğini bozdu.
602
00:27:42,420 --> 00:27:44,430
Hedeflerinden birine tecavüz etti,
Donna Leonte.
603
00:27:44,460 --> 00:27:45,830
Ne zaman?
604
00:27:45,860 --> 00:27:47,190
Bu gece, tabii ki.
605
00:27:47,230 --> 00:27:48,930
Saat kaçta?
Söylemedi.
606
00:27:48,960 --> 00:27:52,000
O kadar travma geçirmiş ki,
hangi günde olduğunu bile bilmiyor.
607
00:27:52,030 --> 00:27:54,414
Peki, hatırlaması
gerekecek, çünkü üç saat...
608
00:27:54,426 --> 00:27:57,100
...öncesine kadar, ana
şüphelin benim dairemde idi.
609
00:27:57,140 --> 00:27:59,070
Tam olarak ne yapıyordu?
610
00:28:02,210 --> 00:28:11,090
Üç saat... hala Jersey'e geri dönüp
birine tecavüz etmek için bolca zaman var.
611
00:28:14,920 --> 00:28:17,260
Endişelenme, seni göremezler.
612
00:28:20,290 --> 00:28:22,030
Sadece acele etme, Donna.
613
00:28:30,840 --> 00:28:32,740
Ben... ben beş numara diyorum.
614
00:28:32,770 --> 00:28:35,840
Emin misin?
615
00:28:35,880 --> 00:28:38,280
Beş numara.
616
00:28:38,310 --> 00:28:40,850
Bana tecavüz etti.
617
00:28:40,880 --> 00:28:43,080
Teşekkür ederim.
618
00:28:47,920 --> 00:28:49,920
Pek şüphe yok burada.
619
00:28:49,960 --> 00:28:52,890
Peki, onu gece boyu açık
eczaneden tanıyabilirdi.
620
00:28:52,930 --> 00:28:55,030
Sadece adli delillerinizin
iyi olmasını umuyorum.
621
00:28:55,060 --> 00:28:56,900
Bu adamı mı savunuyorsun?
622
00:28:56,930 --> 00:28:59,200
Sadece davanızın sağlam
olduğundan emin olmak istiyorum.
623
00:28:59,230 --> 00:29:00,306
Ah, teşekkürler.
Gidebilirsiniz.
624
00:29:00,330 --> 00:29:02,010
Yüzbaşınız bunun hakkında
her şeyi duyacak.
625
00:29:05,310 --> 00:29:06,516
Bak, Marsden ile
konuşabilir miyim?
626
00:29:06,540 --> 00:29:08,080
Neden?
627
00:29:08,110 --> 00:29:10,510
Çünkü beni alibi olarak
kullanmaya çalıştığı için kızgınım.
628
00:29:10,540 --> 00:29:12,080
Dinleyebilirsin.
629
00:29:12,110 --> 00:29:15,920
Neden bunu yapmak isteyeyim ki?
630
00:29:17,820 --> 00:29:19,920
Ona beş dakika ver.
631
00:29:30,970 --> 00:29:32,530
Beni tuzağa düşürmeye çalışıyorlar.
632
00:29:32,570 --> 00:29:36,000
Tecavüz ettiğim iddia edilen
bu kadınla hiç tanışmadım bile.
633
00:29:36,040 --> 00:29:37,240
Yanlış.
634
00:29:37,270 --> 00:29:38,870
O çalıştığın eczaneye gidiyor.
635
00:29:38,910 --> 00:29:39,870
Yüzlerce kadın da öyle.
636
00:29:39,910 --> 00:29:40,910
Ona tecavüz etmedim.
637
00:29:43,280 --> 00:29:47,450
Lucy'den sana fotoğraflar ve şeyler
içeren bir paket göndermesini istedim.
638
00:29:47,480 --> 00:29:49,180
Neden?
639
00:29:49,220 --> 00:29:50,950
Beni daha iyi tanıyabilmen için.
640
00:29:50,990 --> 00:29:57,120
Cap'n Crunch ile sevimli olmak
bir fark yaratmayacak.
641
00:29:57,160 --> 00:29:59,290
Neden gerçekte kim olduğunla
yüzleşmeyi denemiyorsun?
642
00:30:03,000 --> 00:30:04,870
Marsden ile bağlantın ne?
643
00:30:07,230 --> 00:30:09,040
O benim kardeşim.
644
00:30:09,070 --> 00:30:11,010
Onu nasıl buldun?
645
00:30:11,040 --> 00:30:14,240
Tesadüf.
646
00:30:14,280 --> 00:30:17,866
Doktor Warner'ın senin
için çalıştırdığı o soğuk...
647
00:30:17,878 --> 00:30:21,550
...dava DNA örnekleriyle
hiçbir ilgisi yok, değil mi?
648
00:30:21,580 --> 00:30:23,380
Söyleyemem.
649
00:30:23,420 --> 00:30:27,960
Ortağın bu konuda ne biliyor?
650
00:30:27,990 --> 00:30:30,260
Hiçbir şey.
651
00:30:30,290 --> 00:30:31,930
Elliot.
652
00:30:31,960 --> 00:30:36,300
Peki, hiçbir şey bilmiyorsa, dört gece
önce neden seninle New Jersey'deydi?
653
00:30:41,440 --> 00:30:44,010
Ortağın bana
iyi haberini söyledi.
654
00:30:44,040 --> 00:30:47,010
Bir erkek kardeşi var.
655
00:30:47,040 --> 00:30:48,480
Onu nasıl buldu?
656
00:30:50,640 --> 00:30:52,510
Sanırım bunu
Liv'in söylemesi gerekir.
657
00:30:57,650 --> 00:31:00,508
Sizin ikiniz için onlarca
kez kelleyi koltuğa yatırdım...
658
00:31:00,520 --> 00:31:03,390
...ve siz bana bu mavi çizgi
saçmalığıyla mı geleceksiniz?
659
00:31:03,420 --> 00:31:06,060
Zaten bir davayı
tehlikeye attınız...
660
00:31:06,090 --> 00:31:09,130
belki başkalarını da.
661
00:31:09,160 --> 00:31:13,030
Neden sizi bir arada tutayım ki?
662
00:31:13,070 --> 00:31:15,400
Neden sizi hiç tutayım ki?
663
00:31:18,270 --> 00:31:23,180
Hey, Yüzbaşı, erkeklere tecavüz eden
adamımız Bobby Trapido'yu hatırlıyor musun?
664
00:31:23,210 --> 00:31:25,210
Attica'daki iki erkek arkadaşını
kayda aldık.
665
00:31:34,020 --> 00:31:35,990
Sadece eve git.
666
00:31:41,630 --> 00:31:42,600
Evet, bir çetedeyiz.
667
00:31:42,630 --> 00:31:45,030
Dini bir yapıya sahip.
668
00:31:45,070 --> 00:31:48,040
Şeytan'ın Müritleri.
669
00:31:48,070 --> 00:31:49,270
Bobby Trapido üye miydi?
670
00:31:49,300 --> 00:31:51,340
Bobby, o çetenin malıydı.
671
00:31:51,370 --> 00:31:52,970
Bu ne anlama geliyor?
672
00:31:53,010 --> 00:31:54,480
Ona sahiptik, onu kullanırdık.
673
00:31:54,510 --> 00:31:56,380
Cinsel olarak mı?
674
00:31:56,410 --> 00:31:59,950
Sıkıldığımızda,
onu kiraya verirdik.
675
00:32:01,080 --> 00:32:03,656
Bundan daha fazlası ve aynı şarkıyı
söyleyen altı mahkum daha var.
676
00:32:03,680 --> 00:32:05,650
Bunu kullanabilir misin?
677
00:32:05,690 --> 00:32:07,120
Kesinlikle.
678
00:32:07,150 --> 00:32:09,090
Huang'a ihtiyacım olacak.
679
00:32:09,120 --> 00:32:10,160
Bobby direnç gösterdi mi?
680
00:32:10,190 --> 00:32:11,430
Tabii ki gösterdi, başlangıçta.
681
00:32:11,460 --> 00:32:16,660
Sonra onu tuttuk ve küçük
prenses daha da çok zevk aldı.
682
00:32:16,700 --> 00:32:17,970
Lanet ibne!
683
00:32:18,000 --> 00:32:19,430
Sakin ol, sakin ol, prenses!
684
00:32:19,470 --> 00:32:21,110
Neden bu pislik parçalarını
dinliyorsunuz?
685
00:32:21,140 --> 00:32:22,640
Erkeklerle hiç seks yapmadım!
686
00:32:22,670 --> 00:32:25,210
Senin yaptığını söyleyen altı
tane daha pislik parçası var.
687
00:32:25,240 --> 00:32:27,040
Bir yalan yığını.
688
00:32:27,070 --> 00:32:29,180
Değil, Bay Trapido,
ama bu bir utanç.
689
00:32:29,210 --> 00:32:31,580
Hapishanede tecavüze uğradın,
ama kimse bir şey yapmadı.
690
00:32:31,610 --> 00:32:33,110
Bu yüzden buradayız.
691
00:32:33,150 --> 00:32:35,580
FBI'da psikiyatristim.
692
00:32:35,620 --> 00:32:37,958
Senin davanı Başkan Bush'un
Hapishane Tecavüzünü Önleme...
693
00:32:37,970 --> 00:32:40,320
...Yasası için destek oluşturmak
üzere kullanmak istiyoruz.
694
00:32:40,350 --> 00:32:42,520
Ne?
695
00:32:42,560 --> 00:32:45,346
Bu kayıtları Dateline'a
veriyoruz, böylece Amerikan halkı...
696
00:32:45,358 --> 00:32:48,300
...hapishanede yaşadığın travma
hakkında her şeyi öğrenebilecek.
697
00:32:48,330 --> 00:32:49,660
Bunu yapamazsınız.
698
00:32:49,700 --> 00:32:52,700
Ülkedeki herkes senin hakkında
bilgi sahibi olacak, Bobby.
699
00:32:52,730 --> 00:32:56,540
Ve cinsel aşağılanman hakkında
açıkça konuşmak sana çok iyi gelecek.
700
00:32:56,570 --> 00:32:58,170
Lütfen, bana bunu yapmayın.
701
00:33:02,240 --> 00:33:04,180
Sadece bir
alternatif var, Bobby.
702
00:33:04,210 --> 00:33:07,650
Mahkemeye gidip hakime
yaptığın her şeyi anlatırsın.
703
00:33:07,680 --> 00:33:10,391
Dışarıda işlediğin suçların
içeride maruz kaldığın...
704
00:33:10,403 --> 00:33:13,020
...suçlardan kaynaklandığına
dair tanıklık edeceğim.
705
00:33:13,050 --> 00:33:15,763
Ve herhangi bir hapis cezasının
güvende olacağın ve tedavi...
706
00:33:15,775 --> 00:33:18,730
...göreceğin bir psikiyatri kurumunda
çekilmesini tavsiye edeceğim.
707
00:33:18,760 --> 00:33:22,700
Bu tüm kurbanlar için
durumu düzeltme şansın.
708
00:33:22,730 --> 00:33:24,200
Kendin için.
709
00:33:30,340 --> 00:33:33,340
Bu adama tecavüz ettin mi?
710
00:33:36,140 --> 00:33:38,110
Evet.
711
00:33:42,820 --> 00:33:46,750
Özür dilerim.
712
00:33:52,760 --> 00:33:55,230
Bu iyi iş.
713
00:33:55,260 --> 00:33:58,500
Çok etik değil, ama sonuç aldık.
714
00:33:58,530 --> 00:34:01,670
Bir konuda tavsiyeni
almak istiyorum, Doktor.
715
00:34:01,700 --> 00:34:04,440
Benson ve Stabler.
716
00:34:04,470 --> 00:34:07,830
Ortağını kurtarmak ile
halktan bir üyeyi kurtarmak...
717
00:34:07,842 --> 00:34:11,610
...arasında seçim yapmak zorunda
kalsan, hangisini seçerdin?
718
00:34:11,650 --> 00:34:13,150
Olivia?
719
00:34:17,250 --> 00:34:18,590
Evet.
720
00:34:24,460 --> 00:34:28,730
Bittim.
721
00:34:34,200 --> 00:34:36,700
Biraz arkadaşlığa
ihtiyacın olabileceğini düşündüm.
722
00:34:42,540 --> 00:34:46,480
El, bu nasıl sonuçlanırsa sonuçlansın,
seni de aşağı çekmek zorunda değil.
723
00:34:46,510 --> 00:34:47,650
Ne olacağını görelim mi?
724
00:34:47,680 --> 00:34:50,250
Bu şeyler ne?
725
00:34:50,280 --> 00:34:53,690
Simon Marsden onu daha iyi
tanıyabilmem için bunları bana göndermiş.
726
00:34:53,720 --> 00:34:55,090
Daha iyi tanımak mı?
727
00:35:01,430 --> 00:35:02,606
Suçlu olduğunu düşünüyor musun?
728
00:35:02,630 --> 00:35:08,640
Kafam diyor ki, evet,
suçlu, ve kalbim diyor ki...
729
00:35:08,670 --> 00:35:09,700
nasıl olabilir?
730
00:35:09,740 --> 00:35:10,770
O benim kardeşim.
731
00:35:13,270 --> 00:35:15,710
Ama bu davada hoşuma gitmeyen şeyler var.
732
00:35:15,740 --> 00:35:19,780
Mesela, iyi bir avukat o teşhis
dizisini anında çöpe atabilir.
733
00:35:19,810 --> 00:35:22,059
Ve Yüzbaşı Millfield
başından beri Marsden'a...
734
00:35:22,071 --> 00:35:23,880
...odaklandı, diğer
herkesi dışlayarak.
735
00:35:23,920 --> 00:35:25,490
Neydi o isim...
yüzbaşınınki?
736
00:35:25,520 --> 00:35:27,520
Millfield.
Julia Millfield, neden?
737
00:35:27,550 --> 00:35:30,160
Carrie Millfield.
738
00:35:31,590 --> 00:35:32,730
Kız kardeş mi?
739
00:35:32,760 --> 00:35:34,660
Kesinlikle birbirlerine benziyorlar.
740
00:35:34,700 --> 00:35:36,606
Yüzbaşı Millfield'ın kız kardeşi
kardeşinle aynı okula mı gitti?
741
00:35:36,630 --> 00:35:38,500
Marsden bir şey söyledi mi?
742
00:35:38,530 --> 00:35:39,400
Onunla hiç tanıştığını
sanmıyorum.
743
00:35:39,430 --> 00:35:41,800
Yani, suçlularımızdan kaçı
Cragen ile tanışır ki?
744
00:35:41,840 --> 00:35:45,610
Ve birlikte konuşmayı
önerdiğim tek seferde, reddetti.
745
00:35:49,740 --> 00:35:51,280
Tabii ki Carrie'yi tanıyordum.
746
00:35:51,310 --> 00:35:52,610
Onunla okula gittim.
747
00:35:52,650 --> 00:35:55,280
Peki ya Julia?
748
00:35:55,320 --> 00:35:59,490
Evet, onu tanıyordum, ama dahil olduğunu
veya polis olduğunu bile bilmiyordum.
749
00:35:59,520 --> 00:36:02,260
Sana karşı bir kini
olması için herhangi bir sebep var mı?
750
00:36:04,390 --> 00:36:05,360
İstihdam dosyasını
kontrol ettik.
751
00:36:05,390 --> 00:36:08,230
Altı yıl önce Jersey City'de bir
cinayet soruşturmasında çalışıyordu.
752
00:36:08,260 --> 00:36:09,930
Evet, hatırlıyorum.
753
00:36:09,960 --> 00:36:11,930
DNA örnekleri verdim.
754
00:36:11,970 --> 00:36:15,670
Ve polisler tarafından
sorgulandım.
755
00:36:15,700 --> 00:36:17,900
Ama Julia'yı hiç görmedim.
756
00:36:17,940 --> 00:36:19,910
Belki o seni gördü
veya adını gördü.
757
00:36:19,940 --> 00:36:22,680
Bir şekilde, DNA'n
hala sistemde.
758
00:36:22,710 --> 00:36:24,180
Seni böyle buldum.
759
00:36:29,980 --> 00:36:32,220
Tamam, burada gerçeği
söylemeye başlayalım mı?
760
00:36:32,250 --> 00:36:33,790
Julia'nın sana karşı
bir kini var mı?
761
00:36:36,460 --> 00:36:39,230
Julia'nın sana karşı
bir kini var mı?
762
00:36:39,260 --> 00:36:41,700
Kız kardeşi Carrie yüzünden.
763
00:36:41,730 --> 00:36:44,500
Bu ne anlama geliyor?
764
00:36:46,370 --> 00:36:51,240
Birbirimizden hoşlanıyorduk ve o
okul balosunda benim partnerimdi.
765
00:36:51,270 --> 00:36:55,880
Ve sonrasında, bilirsin,
arabadaydık, öpüşüyorduk falan.
766
00:36:55,910 --> 00:37:01,250
Ve iyice kızışmaya başladı
ve sonra aniden geri çekildi.
767
00:37:01,280 --> 00:37:05,750
Sadece oyun oynadığını düşündüm, bu
yüzden onu geri çektim ve devam ettim.
768
00:37:05,790 --> 00:37:11,760
Ama elbisesini yırttım
ve ağlamaya başladı.
769
00:37:15,800 --> 00:37:17,830
Ve, bilirsin, "Gerçekten üzgünüm" dedim.
770
00:37:17,860 --> 00:37:21,400
Ve onu eve götürdüm ve iyi görünüyordu.
771
00:37:21,440 --> 00:37:25,310
Ve sonraki gün, babası geldi
ve ona saldırdığımı söyledi.
772
00:37:25,340 --> 00:37:28,410
Ve eğer bir daha onu yakınında
görürse, polisi arayacağını söyledi.
773
00:37:28,440 --> 00:37:31,410
Ama hiçbir şey olmadı.
774
00:37:31,450 --> 00:37:32,810
Hiçbir şey.
775
00:37:32,850 --> 00:37:34,480
Ben cinsel suçlarda çalışıyorum,
hatırla?
776
00:37:34,520 --> 00:37:36,650
Tecavüz kurbanları,
tecavüzcülerle uğraşıyorum...
777
00:37:36,680 --> 00:37:38,950
Ben tecavüzcü değilim.
778
00:37:38,990 --> 00:37:41,366
Peki, sana ne söyleyeceğimi
bilmiyorum, çünkü her şey uyuyor.
779
00:37:41,390 --> 00:37:46,360
Taciz olayları, Donna Leonte ve şimdi
Carrie Millfield, her şeyin başladığı yer?
780
00:37:46,390 --> 00:37:47,560
Hiçbirini yapmadım.
781
00:37:47,590 --> 00:37:48,800
Carrie'ye asla zarar vermedim.
782
00:37:48,830 --> 00:37:50,830
Elbisesini yırttın.
Bir kazaydı!
783
00:37:50,860 --> 00:37:51,876
Babasına söylediği bu değildi.
784
00:37:51,900 --> 00:37:53,030
Yalan söyledi!
785
00:37:53,070 --> 00:37:54,030
Tıpkı diğer tüm kızlar gibi mi?
786
00:37:54,070 --> 00:37:55,700
Evet.
787
00:37:59,840 --> 00:38:02,810
Neden sadece itiraf etmiyorsun?
788
00:38:02,840 --> 00:38:04,980
Baban gibi bir tecavüzcüsün.
789
00:38:05,010 --> 00:38:08,820
Hayır, ben babam gibi değilim.
790
00:38:08,850 --> 00:38:12,450
Sana yemin ederim, Olivia.
791
00:38:12,490 --> 00:38:15,020
Yemin ederim.
792
00:38:18,360 --> 00:38:19,630
Beni tanıyorsun.
793
00:38:19,660 --> 00:38:21,960
Seni nasıl tanıyabilirim ki?
794
00:38:22,000 --> 00:38:27,800
Dışarıda olduğumu biliyordun
ve beni aramaya geldin.
795
00:38:27,830 --> 00:38:29,840
Beni böyle buldun.
796
00:38:39,110 --> 00:38:42,880
Hayır, büyük ablama asla
yalan söyleyemem.
797
00:38:42,920 --> 00:38:46,090
Sana asla yalan söyleyemem.
798
00:38:47,990 --> 00:38:49,990
Asla.
799
00:39:16,480 --> 00:39:20,690
Ooh, Marsden'ı 16 yıldan
fazla süredir görmedim.
800
00:39:20,720 --> 00:39:22,790
Aynı adam olduğu
hakkında hiçbir fikrim yoktu.
801
00:39:22,820 --> 00:39:23,990
Aynı isme sahip.
802
00:39:24,020 --> 00:39:26,730
Ve o iddiaya göre kız
kardeşine saldıran adam.
803
00:39:26,760 --> 00:39:28,166
Bağlantıyı kurmamış olman
zor inanılır.
804
00:39:28,190 --> 00:39:30,630
Neye inandığınız
önemli değil, Dedektif Benson.
805
00:39:30,660 --> 00:39:33,770
İyi bir avukatın jüriye neye
inandırabileceği önemli.
806
00:39:33,800 --> 00:39:35,988
Yani, kötü biri bile bu
karmaşadan oldukça ikna...
807
00:39:36,000 --> 00:39:37,970
...edici bir polis zulmü
hikayesi çıkarabilir.
808
00:39:38,000 --> 00:39:40,640
Bakalım bunu nasıl açıklayacak.
809
00:39:40,670 --> 00:39:44,080
Donna Leonte'nin külotunda bulunan
saçların DNA sonuçları.
810
00:39:44,110 --> 00:39:47,750
Simon Marsden ile
mükemmel eşleşme.
811
00:39:47,780 --> 00:39:53,045
Ve bilmeniz için, Simon Marsden ile hiçbir
şey olmadığı geceden sonra, kız kardeşim...
812
00:39:53,057 --> 00:39:55,747
...sınıfta kaldı, alkolik
oldu ve o zamandan...
813
00:39:55,759 --> 00:39:58,460
...beri psikiyatri
hastanelerine girip çıkıyor.
814
00:39:58,490 --> 00:40:02,030
Hala masum olduğunu düşünüyor musun?
815
00:40:09,840 --> 00:40:11,440
Aradığın için teşekkürler.
816
00:40:16,110 --> 00:40:19,080
Riverpark Polis Departmanı
Marsden'ı almaya gitti.
817
00:40:21,180 --> 00:40:22,180
Kefalet atladı.
818
00:40:22,220 --> 00:40:25,120
Kız arkadaşı bir şey biliyor mu?
819
00:40:25,150 --> 00:40:27,490
Hayır.
820
00:40:27,520 --> 00:40:28,660
Ya sen?
821
00:40:28,690 --> 00:40:30,920
Ne diyorsun, Elliot?
822
00:40:30,960 --> 00:40:33,730
Aile değil misiniz?
823
00:40:40,100 --> 00:40:44,510
Asla bir soruşturmaya
müdahale etmem.
824
00:40:44,540 --> 00:40:45,910
Asla.
825
00:40:50,240 --> 00:40:53,480
Ve bunu söylediğin için
siktir git.
826
00:40:53,510 --> 00:40:56,180
Bak, üzgünüm,
ama sormak zorundaydım.
827
00:40:56,220 --> 00:40:59,020
Beklediğiniz için teşekkürler.
828
00:41:00,820 --> 00:41:04,993
Durumunuzu George Huang
ile tartıştım ve onun tavsiyesiyle,
829
00:41:05,005 --> 00:41:09,260
bağımsız bir psikolojik
değerlendirmeden geçmenizi istiyorum.
830
00:41:09,300 --> 00:41:12,630
Neden?
831
00:41:12,670 --> 00:41:15,950
Böylece birlikte çalışmaya devam etmenizin
uygun olup olmadığına karar verebilirim.
832
00:41:17,700 --> 00:41:18,810
Ya reddedersek?
833
00:41:21,040 --> 00:41:23,840
Kararımı kolaylaştırırsınız.
834
00:41:34,320 --> 00:41:38,016
Benim görüşüme göre,
dedektif Benson ve Stabler'ın...
835
00:41:38,028 --> 00:41:41,009
...polis memurları
olarak etkinliklerini...
836
00:41:41,021 --> 00:41:46,970
...tehlikeye atan bir karşılıklı güven ve
duygusal bağımlılık derecesine sahipler.
837
00:41:47,000 --> 00:41:50,070
Başka bir deyişle?
838
00:41:50,100 --> 00:41:52,770
Çok yakınlar.
839
00:41:55,240 --> 00:41:57,110
Onları ayırmamı mı
tavsiye ediyorsun?
840
00:41:59,580 --> 00:42:02,220
Eğer en iyi iki dedektifini
kaybetmek istiyorsan.
841
00:42:02,244 --> 00:42:07,244
çeviri: victories
842
00:42:08,305 --> 00:43:08,600
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm