"Law & Order: Special Victims Unit" Florida
ID | 13194393 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Florida |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E19.Florida.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 946363 |
Format | srt |
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,730
Ceza adalet sisteminde, cinsel
suçlar özellikle iğrenç kabul edilir.
2
00:00:05,770 --> 00:00:09,764
New York şehrinde, bu korkunç
suçları soruşturan dedektifler,
3
00:00:09,776 --> 00:00:14,040
Özel Kurbanlar Birimi olarak
bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir.
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,240
İşte onların hikayeleri.
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,180
Siz çocuklar oldukça
kendine güveniyorsunuz.
6
00:00:19,220 --> 00:00:21,250
Küçük sirk gösterinizi
kusursuz yapıyorsunuz.
7
00:00:21,280 --> 00:00:22,250
Ve buna saygı duyuyorum.
8
00:00:22,290 --> 00:00:24,290
Peki bana biraz
saygı göstermeye ne dersiniz?
9
00:00:24,320 --> 00:00:25,726
Biliyor musun
neye saygı duyarım, Mikey?
10
00:00:25,750 --> 00:00:26,560
Michael o.
11
00:00:26,590 --> 00:00:31,360
Mikey... Buraya gelip avukat tutmadan
bizimle konuşmaya karar vermene.
12
00:00:31,390 --> 00:00:33,760
Masum insanların
avukata ihtiyacı yoktur.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,536
Biliyor musun, ortağımla
aynı fikirde değilim.
14
00:00:35,560 --> 00:00:37,130
Yalancılara saygı duymam.
15
00:00:37,170 --> 00:00:39,840
Sadece bana mı takıntın
var, yoksa tüm erkeklere mi?
16
00:00:39,870 --> 00:00:42,070
"Takıntı" sorunu olan sensin.
17
00:00:42,110 --> 00:00:43,310
Michael.
18
00:00:43,340 --> 00:00:46,110
O iki kızı tecavüz ederken
yumuşadığını söylediler.
19
00:00:46,140 --> 00:00:47,860
Tüm kadınlardan
nefret etmenin sebebi bu mu?
20
00:00:49,280 --> 00:00:50,356
Nefret ettiğim şey
erkek Lezbiyenlerdir.
21
00:00:50,380 --> 00:00:53,750
Biraz güç elde edip
onu kullanması gerektiğini düşünen.
22
00:00:53,780 --> 00:00:56,750
Erkek Lezbiyen... Seninle
yatmayan kadınlara böyle mi diyorsun?
23
00:00:56,790 --> 00:00:58,490
Görme probleminiz mi var?
24
00:00:58,520 --> 00:01:00,760
Kadınlarla ilgili
sorunlarım yok.
25
00:01:00,790 --> 00:01:02,760
Peki, yumuşamanın bir
sebebi olmalı, Michael.
26
00:01:02,790 --> 00:01:05,130
Kapa çeneni.
Ben kapatmadan önce mi?
27
00:01:05,160 --> 00:01:08,260
Tıpkı o iki kızı feci
şekilde dövdüğün gibi mi?
28
00:01:08,300 --> 00:01:10,270
Ne oldu orada?
Belki o metroseksüellerden biridir.
29
00:01:10,300 --> 00:01:11,776
Michael, çift taraflı olmadığını
kanıtlaman mı gerekiyor?
30
00:01:11,800 --> 00:01:12,876
Hayır, ama sana kanıtlayacağım.
31
00:01:12,900 --> 00:01:14,100
Sakin ol, sert çocuk.
32
00:01:15,400 --> 00:01:17,510
Dedektif Benson.
33
00:01:17,540 --> 00:01:18,640
Kaptan.
34
00:01:18,670 --> 00:01:20,280
Şimdi sana ihtiyacım var.
35
00:01:20,310 --> 00:01:21,840
Vay.
İşte bu kadar.
36
00:01:26,820 --> 00:01:28,820
Neredeyse piçi yakalıyordum.
Anlamıyorum.
37
00:01:28,850 --> 00:01:31,120
Ajan Porter'ı hatırlıyorsun değil mi?
38
00:01:32,620 --> 00:01:34,260
Bak, tekrar gizli
göreve girmiyorum.
39
00:01:34,290 --> 00:01:37,190
Artık iç terörizm için
çalışmıyorum.
40
00:01:37,230 --> 00:01:41,560
Ajan Porter, Büro'nun yeni cinsel
suçlu kaçak yakalama görev gücünde.
41
00:01:41,600 --> 00:01:42,670
Bizde kaçak suçlu yok ki.
42
00:01:42,700 --> 00:01:45,270
Bu NYPD davası değil.
43
00:01:45,300 --> 00:01:47,625
Jersey'den taciz ve
tecavüz suçlamalarından...
44
00:01:47,637 --> 00:01:50,240
...kefaletle serbest kalıp
kaçan bir adamı arıyoruz.
45
00:01:50,270 --> 00:01:51,870
Belki onu tanıyorsundur.
46
00:01:51,910 --> 00:01:53,540
Simon Marsden.
47
00:01:59,450 --> 00:02:02,366
Simon Marsden'ı bulmamda bana yardımcı
olabileceğini düşünmene ne sebep oldu?
48
00:02:02,390 --> 00:02:06,460
Onun nerede olduğunu
bildiğini düşünüyorum.
49
00:02:06,490 --> 00:02:08,620
Benimle gelmen gerekiyor.
50
00:02:08,660 --> 00:02:12,200
Bak, üzgünüm ama her şeyi anlatmaya
hazır bir tecavüzcüm var, bu yüzden...
51
00:02:12,230 --> 00:02:13,860
Olivia...
52
00:02:13,900 --> 00:02:16,200
onlarla...
53
00:02:16,230 --> 00:02:17,630
ya da onlarsız.
54
00:02:19,000 --> 00:02:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55
00:03:14,790 --> 00:03:17,268
Üç gün önce Simon Marsden,
Matamoras, Pensilvanya'daki...
56
00:03:17,280 --> 00:03:19,860
...bir bankada iki bin dolarlık
bir posta havalesi bozdurdu.
57
00:03:19,900 --> 00:03:21,800
Orası
Poconos civarında değil mi?
58
00:03:21,830 --> 00:03:26,000
Havale, senin dairenden yarım
blok ötedeki postaneden satın alınmış.
59
00:03:26,030 --> 00:03:28,621
Aynı sabah tesadüfen
tam olarak aynı miktarda...
60
00:03:28,633 --> 00:03:30,840
...bir mevduat sertifikanı
nakde çevirdin.
61
00:03:30,870 --> 00:03:32,416
Ve Marsden'a para
gönderdiğimi düşünüyorsun.
62
00:03:32,440 --> 00:03:33,580
Bunu yaptığını biliyorum.
63
00:03:33,610 --> 00:03:35,940
Postane güvenlik kamerasında
apaçık görünüyorsun.
64
00:03:35,980 --> 00:03:39,720
Bana göster.
Elimde yok.
65
00:03:39,750 --> 00:03:40,680
Peki nerede?
66
00:03:40,720 --> 00:03:42,320
Geliştiriliyor.
67
00:03:42,350 --> 00:03:44,690
Washington'daki dijital medya
kurtarma laboratuvarımızda.
68
00:03:44,720 --> 00:03:50,960
İşi bitirdiklerinde, havale hâlâ elindeyken
üzerindeki seri numarasını okuyabileceğim.
69
00:03:54,360 --> 00:03:55,430
Ne istiyorsun?
70
00:03:55,460 --> 00:03:57,730
Gerçeği.
71
00:04:06,440 --> 00:04:08,740
Simon Marsden benim kardeşim.
72
00:04:08,780 --> 00:04:13,750
Babası anneme tecavüz etti.
73
00:04:13,780 --> 00:04:16,320
Ve bana hamile kaldı.
74
00:04:20,520 --> 00:04:22,590
Gerçeği istediğini söylemiştin.
75
00:04:25,860 --> 00:04:28,430
Biliyor musun, biz onu istiyoruz.
76
00:04:28,460 --> 00:04:29,670
Seni değil.
77
00:04:29,700 --> 00:04:31,700
Marsden'ın nerede olduğunu
bilmiyorum.
78
00:04:31,730 --> 00:04:34,840
Daireme telefon etti...
79
00:04:34,870 --> 00:04:37,440
kullan-at bir cep telefonundan.
80
00:04:41,680 --> 00:04:44,310
Şimdi beni tutuklayacak mısın?
81
00:04:44,350 --> 00:04:47,680
Tekrar seninle iletişime geçerse
beni arayacak mısın?
82
00:04:49,650 --> 00:04:50,690
Evet.
83
00:04:52,390 --> 00:04:53,720
Defol git buradan.
84
00:04:57,830 --> 00:05:01,500
Bu arada...
bugün şanslı günün.
85
00:05:01,530 --> 00:05:02,730
Nasıl yani?
86
00:05:02,770 --> 00:05:08,370
Orada olduğun gün postanedeki
gözetim kamerası bozuktu.
87
00:05:08,400 --> 00:05:11,470
Vergi paralarının işe yaraması.
88
00:05:11,510 --> 00:05:13,580
Peki beni kim ihbar etti?
89
00:05:13,610 --> 00:05:15,580
Bunu bileceğini söyledi.
90
00:05:21,050 --> 00:05:23,050
Bakın kim gelmiş.
91
00:05:23,090 --> 00:05:25,750
Dedektif Benson, bugün seni
nehrin karşısına getiren nedir?
92
00:05:25,790 --> 00:05:26,790
Senin büyük ağzın.
93
00:05:26,820 --> 00:05:29,060
Ne istiyorsun?
94
00:05:29,090 --> 00:05:31,730
Seni özel hayatımın dışında istiyorum.
95
00:05:31,760 --> 00:05:32,806
Mali durumumu araştırıyorsun?
96
00:05:32,830 --> 00:05:34,400
Ne, telefonumu da mı
dinliyorsun?
97
00:05:34,430 --> 00:05:36,136
Simon Marsden'ı tutuklamak için
ne gerekiyorsa.
98
00:05:36,160 --> 00:05:37,700
Bana şüpheli gibi davranıyorsun!
99
00:05:37,730 --> 00:05:38,846
Evet, öyle davranıyorsun da.
100
00:05:38,870 --> 00:05:40,770
O pisliğe alibi sağladın.
101
00:05:40,800 --> 00:05:42,540
Çünkü o gece dairemdeydi!
102
00:05:42,570 --> 00:05:44,810
Ve ayrıldıktan sonra
Donna Leonte'ye tecavüz etti.
103
00:05:44,840 --> 00:05:47,740
Saçları kadının
iç çamaşırındaydı, Dedektif.
104
00:05:47,780 --> 00:05:51,410
Onunla yatmadığın için öfkesini
masum bir kadından çıkardı.
105
00:05:51,450 --> 00:05:53,780
Sen delisin.
Aynaya bakmayı dene.
106
00:05:53,820 --> 00:05:55,626
Bir tecavüzcüye aşık olan
cinsel suçlar polisi?
107
00:05:55,650 --> 00:05:56,890
Sence sapıkça geliyor mu?
108
00:05:59,120 --> 00:06:01,860
Cehennemin dibine git.
109
00:06:01,890 --> 00:06:06,160
Kıymetli Simon'ın iki ay önce kasabayı
terk etmesinden beri taciz, tecavüz yok.
110
00:06:06,190 --> 00:06:08,460
Hâlâ deli olduğumu düşünüyor musun?
111
00:06:10,600 --> 00:06:12,800
Şimdiye kadar evde
olacağını düşünmüştüm.
112
00:06:12,840 --> 00:06:13,846
Thatcher'la bir tur daha yaptım.
113
00:06:13,870 --> 00:06:15,700
Cragen geri döneceğini
düşünmüyordu.
114
00:06:15,740 --> 00:06:17,110
Ben de düşünmüyordum.
115
00:06:17,140 --> 00:06:19,840
Zorlu bir gün.
Mm.
116
00:06:21,740 --> 00:06:23,710
Munch, bir takım elbiseyle
ayrıldığını söyledi.
117
00:06:25,510 --> 00:06:27,180
Munch kendi işine bakmalı.
118
00:06:27,220 --> 00:06:28,880
Tamam.
119
00:06:28,920 --> 00:06:33,460
Gizli görevden FBI davamın görevlisi
bazı bilgilere ihtiyaç duyuyordu.
120
00:06:33,490 --> 00:06:36,760
"Maço adam" a iki saat
yüklendim, ve, şey, ağzını açmadı.
121
00:06:36,790 --> 00:06:39,760
O... sadece
seninle konuşacakmış.
122
00:06:41,700 --> 00:06:43,570
Şimdiden daha iyi bir zaman yok.
123
00:06:47,640 --> 00:06:48,940
Bu gerçekten gerekli mi?
124
00:06:48,970 --> 00:06:51,670
Sen söyle - kızları bağladığında
sana aynısını sordular mı?
125
00:06:51,710 --> 00:06:53,010
Hey, ortağına ne oldu?
126
00:06:53,040 --> 00:06:54,940
Seninle konuşmaya
korktuğunu söyledi.
127
00:06:54,980 --> 00:06:56,950
O küçük kedi
sana bile karşı koyamıyordu.
128
00:06:56,980 --> 00:06:58,226
Ah, ama sen yapabilirsin.
Oh, evet.
129
00:06:58,250 --> 00:06:59,680
Geri dönmen ne kadar sürdü bak.
130
00:06:59,720 --> 00:07:01,680
Benden korktuğunu mu düşünüyorsun?
Evet.
131
00:07:01,720 --> 00:07:03,090
Bu da neydi öyle?
132
00:07:03,120 --> 00:07:04,820
Ne yapıyor?
Thatcher öfke tecavüzcüsü.
133
00:07:04,850 --> 00:07:06,220
Sadece onu kızdırmaya çalışıyor.
134
00:07:06,250 --> 00:07:09,060
Kendisi de sakinleşse iyi olur,
yoksa onu oradan çıkaracağım.
135
00:07:09,090 --> 00:07:10,130
Böyle mi tatmin oluyorsun?
136
00:07:10,160 --> 00:07:11,530
Erkeklerini zincirli
mi seviyorsun?
137
00:07:11,560 --> 00:07:13,860
Evet. Sen kadınlarını bıçak
tehdidiyle mi seviyorsun?
138
00:07:13,900 --> 00:07:17,870
Hapishanedeki o büyük çocuklar senin nazik
sapık kıçını yukarıda çok sevecek, ha?
139
00:07:17,900 --> 00:07:19,700
Şimdi anladım.
Artık anladım!
140
00:07:19,740 --> 00:07:20,800
Sapıklara zaafın var.
141
00:07:20,840 --> 00:07:21,946
Cinsel suçlarla uğraşmanın
sebebi bu mu?
142
00:07:21,970 --> 00:07:23,770
Çocukken biri seni mi elledi?
143
00:07:23,810 --> 00:07:24,910
Babanın küçük kızı mısın?
144
00:07:24,940 --> 00:07:26,840
Seni piç.
Söyle, onlara tecavüz ettin.
145
00:07:26,880 --> 00:07:28,710
Onlara tecavüz ettin!
Değil mi? Ha?!
146
00:07:28,740 --> 00:07:29,826
Doğru! Onlara tecavüz ettin!
147
00:07:29,850 --> 00:07:30,810
Değil mi?
148
00:07:30,850 --> 00:07:32,780
Sadece itiraf et!
149
00:07:32,820 --> 00:07:34,750
Dur! Ohh, lütfen!
Yaptım, evet!
150
00:07:34,780 --> 00:07:37,820
Yeter!
Üstünden in!
151
00:07:37,850 --> 00:07:40,690
Üstümden çekil!
152
00:07:40,720 --> 00:07:43,690
Neyin var senin Allah aşkına?
153
00:07:43,730 --> 00:07:44,790
İtiraf aldık, değil mi?
154
00:07:44,830 --> 00:07:47,800
Ve bunun hangi kısmının mahkemede
geçerli olacağını düşünüyorsun?
155
00:07:47,830 --> 00:07:49,606
Beş yaşındaki bir çocuk
daha iyi iş çıkarırdı!
156
00:07:49,630 --> 00:07:50,770
O zaman git birini kirala.
157
00:07:50,800 --> 00:07:52,130
Saçmalıklarından bıktım artık.
158
00:07:52,170 --> 00:07:54,900
Daha bitirmedik.
159
00:07:54,940 --> 00:07:56,870
Ellerini üzerimden çek.
160
00:08:00,740 --> 00:08:03,110
Eve git. Şimdi.
161
00:08:09,950 --> 00:08:12,050
O neydi?
162
00:08:12,090 --> 00:08:13,790
Thatcher hak ettiğini aldı.
163
00:08:13,820 --> 00:08:16,120
Hayır, senden bahsediyorum.
Ne yapıyorsun?
164
00:08:16,160 --> 00:08:20,260
Oh, öfke örneği bana öfke
kontrolünü mü öğretecek?
165
00:08:20,300 --> 00:08:22,730
Liv, neler oluyor?
166
00:08:26,670 --> 00:08:29,670
Federaller Simon'a para
göndermekten beni yakaladı.
167
00:08:32,840 --> 00:08:35,880
Federaller seni suçluyorsa
Cragen seni buraya yaklaştırmazdı.
168
00:08:35,910 --> 00:08:38,950
Benimle iletişime geçtiğinde onu teslim
edersem bana bir fırsat tanıyacaklar.
169
00:08:38,980 --> 00:08:40,850
DNA'sı kurbanın üzerinde.
170
00:08:40,880 --> 00:08:43,190
Jersey'deki polisler
onu kesin yakalamış.
171
00:08:43,220 --> 00:08:45,990
Ona para gönderdiğimde
bunu biliyordum.
172
00:08:49,020 --> 00:08:51,830
Peki neden yaptın?
173
00:08:51,860 --> 00:08:53,900
O benim kardeşim.
174
00:08:53,930 --> 00:08:55,930
Adamı bile tanımıyorsun.
175
00:08:55,960 --> 00:08:57,770
Bak sana neler yapıyor.
176
00:09:00,100 --> 00:09:01,570
Cragen buradan çıkmamı istiyor.
177
00:09:11,980 --> 00:09:12,980
Evet?
178
00:09:15,780 --> 00:09:17,290
Simon, neredesin?
179
00:09:20,220 --> 00:09:23,730
Evet, parayı getireceğim.
180
00:09:23,760 --> 00:09:27,600
Kıpırdama.
181
00:09:31,830 --> 00:09:33,340
Kişisel gelişim bölümü.
182
00:09:33,370 --> 00:09:34,370
Ne kadar uygun.
183
00:09:34,400 --> 00:09:35,940
Simon ne zaman aradı?
184
00:09:35,970 --> 00:09:38,310
Şey, seni aramadan
yaklaşık iki saniye önce.
185
00:09:38,340 --> 00:09:39,680
Buluşma nerede?
186
00:09:39,710 --> 00:09:41,110
Kafeteryada.
187
00:09:41,140 --> 00:09:43,310
Bak, önce onunla ben konuşayım.
188
00:09:53,190 --> 00:09:55,060
Parayı getirdin mi?
189
00:09:55,090 --> 00:09:56,690
Ne yapacaksın?
190
00:09:56,730 --> 00:09:58,060
Eve gidiyorum.
191
00:10:01,830 --> 00:10:04,770
Sorun ne?
192
00:10:04,800 --> 00:10:06,840
Dalga mı geçiyorsun?
193
00:10:06,870 --> 00:10:09,070
Beni kandırdın.
194
00:10:09,100 --> 00:10:12,010
Senin için yasayı çiğnedim,
ve yakalandım.
195
00:10:12,040 --> 00:10:14,180
İşimi kaybedebilir
ve hapse girebilirim.
196
00:10:16,810 --> 00:10:19,780
Üzgünüm.
197
00:10:19,820 --> 00:10:21,896
Ama masum olduğumu
kanıtladığımızda her şey yoluna girecek.
198
00:10:21,920 --> 00:10:23,890
Boşver, Simon.
Benim için bitti.
199
00:10:23,920 --> 00:10:26,020
Lütfen, Olivia, benden vazgeçme.
200
00:10:26,050 --> 00:10:27,190
O kadına tecavüz ettin.
201
00:10:27,220 --> 00:10:29,060
Hayır, etmedim.
202
00:10:29,090 --> 00:10:30,390
Bana inandığını düşünmüştüm.
203
00:10:30,430 --> 00:10:32,360
Denedim,
ama DNA yaptığını kanıtlıyor.
204
00:10:32,390 --> 00:10:36,700
Benim tecavüzcü olduğumu mu düşünüyorsun?
O zaman neden bana yardım ettin?
205
00:10:36,730 --> 00:10:40,700
Çünkü kendi kardeşimin böyle bir
şey yapabileceğine inanmak istemedim.
206
00:10:40,740 --> 00:10:44,940
O kadar bozuksun ki, kimsenin
içinde iyilik olduğuna inanamıyorsun.
207
00:10:47,340 --> 00:10:48,880
Simon, bekle!
208
00:11:08,230 --> 00:11:09,970
Ara sokağı alıyorum!
Ben arkayı alıyorum!
209
00:11:24,380 --> 00:11:25,880
İyi misin?
210
00:11:25,910 --> 00:11:26,950
O Simon'ın arabasıydı.
211
00:11:30,990 --> 00:11:32,270
Kardeşim beni öldürmeye çalıştı.
212
00:11:37,830 --> 00:11:39,336
Jersey'de onun evinde
bekliyor olmalıyız.
213
00:11:39,360 --> 00:11:40,860
Eve gitmeyecek kadar akıllı.
214
00:11:40,900 --> 00:11:42,260
Buraya da kesinlikle gelmeyecek.
215
00:11:42,300 --> 00:11:43,400
Dur!
Senin işin bitti.
216
00:11:43,430 --> 00:11:45,200
Cehennem gibi bitti.
217
00:11:47,270 --> 00:11:49,270
Bunların hepsi ne?
218
00:11:49,300 --> 00:11:51,840
Simon'ın bana gönderdiği şeyler.
219
00:11:51,870 --> 00:11:54,410
Birbirimizi daha iyi
tanıyabilmemiz için.
220
00:11:54,440 --> 00:11:57,010
Belki burada bir şey vardır...
221
00:11:57,050 --> 00:11:59,050
nereye gittiğini
bize söyleyecek.
222
00:11:59,080 --> 00:12:00,380
Seni nasıl buldu?
223
00:12:00,420 --> 00:12:03,150
DNA'mı sisteme kaydettim,
ve o çıktı.
224
00:12:03,190 --> 00:12:05,220
Ve sonra onu takip etme
hatasını yaptım.
225
00:12:05,250 --> 00:12:07,320
Daha önce onunla hiç
tanışmadığına emin misin?
226
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
Evet, eminim.
227
00:12:08,390 --> 00:12:10,990
O zaman burada senin
fotoğrafınla ne yapıyor?
228
00:12:11,030 --> 00:12:13,130
Babasının eşyalarında bulmuş.
229
00:12:13,160 --> 00:12:17,900
Anlaşılan... baba
beni takip ediyormuş.
230
00:12:17,930 --> 00:12:21,440
Vay... tam olarak sıradan
bir tecavüzcü değilmiş, değil mi?
231
00:12:21,470 --> 00:12:23,540
Simon'ın
lise mezuniyet fotoğrafı.
232
00:12:23,570 --> 00:12:25,070
Hmm.
233
00:12:25,110 --> 00:12:26,270
Benimkini görmeliydin.
234
00:12:26,310 --> 00:12:27,340
Mullet saçım vardı.
235
00:12:27,380 --> 00:12:30,810
Benim katlı saçlarım vardı
ve asit yıkamalı kot giyerdim.
236
00:12:33,380 --> 00:12:35,050
Moorepark Mustangs.
237
00:12:35,080 --> 00:12:36,480
Moorepark nerede?
238
00:12:36,520 --> 00:12:39,220
Orange County yakınlarında.
239
00:12:39,250 --> 00:12:40,820
Bir dakika.
240
00:12:40,860 --> 00:12:43,560
Simon için eski bir adres
gördüğümü hatırlıyorum.
241
00:12:45,560 --> 00:12:49,130
93 Ogden Caddesi.
242
00:12:49,160 --> 00:12:51,370
Belki annesi
hâlâ orada yaşıyordur.
243
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
Bunu kontrol etmeliyiz.
244
00:12:57,010 --> 00:12:58,040
Yardımcı olabilir miyim?
245
00:12:58,070 --> 00:12:59,346
Bayan Marsden burada mı yaşıyor?
246
00:12:59,370 --> 00:13:00,510
Evet.
247
00:13:00,540 --> 00:13:02,310
Ben FBI'dan ajan Porter.
248
00:13:02,340 --> 00:13:03,886
Oğlu Simon hakkında
onunla konuşmamız gerekiyor.
249
00:13:03,910 --> 00:13:06,150
Simon dün buradaydı.
250
00:13:06,180 --> 00:13:07,880
Tamam, nereye gittiğini
biliyor musunuz?
251
00:13:07,920 --> 00:13:09,020
Hiçbir fikrim yok.
252
00:13:09,050 --> 00:13:10,350
Peki ya annesi?
O biliyor mu?
253
00:13:10,390 --> 00:13:13,120
Ona söylemiş olsa bile, size
söyleyemeyecek durumda.
254
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Neden?
255
00:13:14,190 --> 00:13:16,420
Alzheimer.
256
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
Erken başlangıçlı.
257
00:13:17,490 --> 00:13:20,311
Kısa süreli hafızası
gitmiş, ama geçmişinden...
258
00:13:20,323 --> 00:13:22,400
...bazı şeyler hâlâ
aklında duruyor.
259
00:13:22,430 --> 00:13:26,430
Sharon, tatlım, ziyaretçilerin var.
260
00:13:30,610 --> 00:13:34,180
Daha önce tanışmış mıydık, sevgilim?
261
00:13:34,210 --> 00:13:36,580
Şey, sanmıyorum.
262
00:13:36,610 --> 00:13:41,480
Evet, gazet... gazeteden.
263
00:13:41,520 --> 00:13:43,090
Joe'nun elindeki.
264
00:13:45,220 --> 00:13:47,020
Fotoğrafı gördün mü?
265
00:13:47,060 --> 00:13:50,060
Joe bana gösterdi.
266
00:13:50,090 --> 00:13:52,030
Küçük kızı olduğunu söyledi.
267
00:13:52,060 --> 00:13:56,200
Tam sana benziyor.
268
00:14:02,400 --> 00:14:04,210
Joe sana bir kızı
olduğunu mu söyledi?
269
00:14:04,240 --> 00:14:07,380
Evet, bir kızı hamile bıraktı.
270
00:14:07,410 --> 00:14:12,410
Uzun zaman önce,
biz tanışmadan önce.
271
00:14:12,450 --> 00:14:13,420
Oh, Simon'a söyleme.
272
00:14:13,450 --> 00:14:16,220
Bilmiyor.
273
00:14:16,250 --> 00:14:19,020
Her zaman
bir kız kardeş isterdi.
274
00:14:19,050 --> 00:14:20,360
Sharon...
275
00:14:20,390 --> 00:14:22,020
Simon'ın nerede yaşadığını
biliyor musun?
276
00:14:22,060 --> 00:14:23,560
Florida'da.
277
00:14:23,590 --> 00:14:26,390
94. Karayolu üzerinde
güzel bir evi var.
278
00:14:26,430 --> 00:14:31,100
Joe vasiyetinde onu
Simon'a bıraktı.
279
00:14:31,130 --> 00:14:33,970
Joe hiç gidip kızını
bulmaya çalıştı mı?
280
00:14:40,340 --> 00:14:42,280
O...
281
00:14:42,310 --> 00:14:44,950
bir kez aradığını söyledi.
282
00:14:44,980 --> 00:14:48,420
Annesi cevap verdi.
283
00:14:48,450 --> 00:14:51,920
Ama telefonu kapattı.
284
00:14:51,950 --> 00:14:55,060
Hiç beni gördü mü?
285
00:15:00,160 --> 00:15:02,430
Sharon?
286
00:15:02,460 --> 00:15:04,370
Sharon...
287
00:15:04,400 --> 00:15:07,000
Başka ne söyledi?
288
00:15:07,040 --> 00:15:09,200
Lütfen hatırlamaya çalış.
289
00:15:12,570 --> 00:15:15,280
Sen kimsin?
290
00:15:22,620 --> 00:15:24,590
Tamam, birkaç saat içinde
orada olacağım.
291
00:15:24,620 --> 00:15:26,290
Teşekkürler.
292
00:15:26,320 --> 00:15:30,360
Operasyon, Miami'nin güneyinde,
Kendall'da bir 94. Karayolu buldu.
293
00:15:30,390 --> 00:15:32,330
LaGuardia'da bizi bekleyen
iki uçak bileti var.
294
00:15:32,360 --> 00:15:34,600
Bizi bekleyen mi?
295
00:15:34,630 --> 00:15:38,130
Simon havaalanında kimliğini
kullanma riskini alacağını sanmıyorum.
296
00:15:38,170 --> 00:15:40,116
Yani ya araba kullanıyor
ya trenle ya da otobüsle gidiyor.
297
00:15:40,140 --> 00:15:42,270
Oraya yeterince hızlı ulaşırsak,
onu yakalayabiliriz.
298
00:15:42,300 --> 00:15:44,070
Teşekkürler, ama sanırım
ben geçeceğim.
299
00:15:44,110 --> 00:15:46,710
Kapanış istediğini sanıyordum.
300
00:15:46,740 --> 00:15:50,550
İstiyorum, ama...
301
00:15:50,580 --> 00:15:53,520
Simon'la değil.
302
00:15:53,550 --> 00:15:55,320
Babasıyla.
303
00:15:55,350 --> 00:15:57,620
Simon'ın annesinin
ne dediğini duydun.
304
00:15:57,650 --> 00:16:02,060
Benim fotoğrafım var onda.
305
00:16:02,090 --> 00:16:05,030
Kim olduğunu bilmem gerekiyor.
306
00:16:05,060 --> 00:16:08,000
İyi olacak mısın?
307
00:16:08,030 --> 00:16:09,100
Evet.
308
00:16:09,130 --> 00:16:11,030
Git, uçağını yakala,
geç kalmaman için.
309
00:16:11,070 --> 00:16:12,030
Beni ara.
310
00:16:12,070 --> 00:16:13,240
Ararım.
311
00:16:15,340 --> 00:16:16,970
Başını belaya sokma.
312
00:16:22,410 --> 00:16:23,650
Affedersiniz.
313
00:16:23,680 --> 00:16:25,050
Yardımcı olabilir miyim?
314
00:16:25,080 --> 00:16:27,757
Evet, Joe veya Joseph
Marsden adında bir...
315
00:16:27,769 --> 00:16:30,720
...adamın ölümü hakkında
bazı bilgiler arıyorum.
316
00:16:30,750 --> 00:16:31,790
Ve siz?
317
00:16:31,820 --> 00:16:34,690
Dedektif Olivia Benson, NYPD.
318
00:16:34,720 --> 00:16:37,460
Ben Dr. Pressman,
adli tabiplerden biriyim.
319
00:16:37,490 --> 00:16:38,660
Kayıp Şahıslar'dan mısınız?
320
00:16:38,690 --> 00:16:39,730
Aslında, Özel Kurbanlar.
321
00:16:39,760 --> 00:16:42,700
Joe Marsden'ın adı bir tecavüz
soruşturmasında geçti.
322
00:16:42,730 --> 00:16:45,530
Eğer öldüğünü söyleyebilirseniz,
bir cesedi kovalamayı bırakabilirim.
323
00:16:45,570 --> 00:16:47,740
Şey...
324
00:16:47,770 --> 00:16:49,770
eli boş dönmenizi istemem.
325
00:16:49,800 --> 00:16:51,040
Ne kadar zaman önce öldü?
326
00:16:51,070 --> 00:16:52,640
Yaklaşık on yıl önce.
327
00:17:00,080 --> 00:17:01,320
Sonuç bulunamadı.
328
00:17:01,350 --> 00:17:02,720
Ve burada Orange County'de
mi öldü?
329
00:17:02,750 --> 00:17:04,650
Evet.
Orada olmalı.
330
00:17:06,090 --> 00:17:07,320
Yakınları var mıydı?
331
00:17:07,360 --> 00:17:09,560
Simon adında bir oğlu vardı.
332
00:17:09,590 --> 00:17:12,060
Ve Sharon adında bir eşi.
333
00:17:15,460 --> 00:17:16,630
Simon Marsden burada.
334
00:17:16,660 --> 00:17:20,370
Ama Joseph Hollister'ın
oğlu olarak.
335
00:17:22,670 --> 00:17:24,750
Bay Hollister'ın nasıl
öldüğünü söyleyebilir misiniz?
336
00:17:29,140 --> 00:17:35,380
Toksikoloji taraması muhtemelen uykusuzluk
için aldığı Halcyon ve alkol izleri buldu.
337
00:17:35,420 --> 00:17:36,650
Ölümcül kombinasyon.
338
00:17:36,680 --> 00:17:37,850
Yani bir kaza mıydı?
339
00:17:37,890 --> 00:17:40,860
Hayır... ölümü
intihar olarak kaydedildi.
340
00:17:40,890 --> 00:17:47,330
Alkol ve haplar Bay Hollister'ın RPB
Gıda Dağıtıcıları'ndaki ofisinde bulundu.
341
00:17:47,360 --> 00:17:50,130
Joe kronik depresyondaydı.
342
00:17:50,170 --> 00:17:53,140
O kadar kötüleşti ki, babam
onu 69'da bir psikiyatriste götürdü.
343
00:17:53,170 --> 00:17:54,770
Doktor onu
ilaç tedavisine başlattı.
344
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
İşe yaradı mı?
345
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
Evet, içmeye başlayana kadar.
346
00:17:57,670 --> 00:18:00,375
Bir gün Simon'ı okuldan
almadan önce fazla içti ve...
347
00:18:00,387 --> 00:18:03,210
...bir araba kazasında
neredeyse ikisini de öldürüyordu.
348
00:18:03,250 --> 00:18:04,710
Hapse mi girdi?
349
00:18:04,750 --> 00:18:06,850
Daha kötüsü.
Sharon ondan boşandı.
350
00:18:06,880 --> 00:18:09,458
Kızlık soyadı olan
Marsden'ı kullanmaya başladı...
351
00:18:09,470 --> 00:18:11,790
...ve bir daha Simon'ı
görmesine izin vermedi.
352
00:18:11,820 --> 00:18:13,290
Bir saniye.
353
00:18:16,820 --> 00:18:21,760
İşte Joe ve Simon
76'daki bir şirket pikniğinde.
354
00:18:23,730 --> 00:18:24,830
Çok yakınlardı.
355
00:18:24,870 --> 00:18:28,640
O çocuğu ölümüne severdi.
356
00:18:28,670 --> 00:18:31,286
Joe'nun Simon'ı kaybettiği için
intihar ettiğini düşünüyor musunuz?
357
00:18:31,310 --> 00:18:32,570
Oh, muhtemelen.
358
00:18:32,610 --> 00:18:35,710
Joe not bırakmadı, ama
Simon sahip olduğu tek şeydi.
359
00:18:35,740 --> 00:18:37,280
Hâlâ işi vardı.
360
00:18:37,310 --> 00:18:38,310
Onu kovmadınız.
361
00:18:38,350 --> 00:18:39,610
Ona borçluyduk.
362
00:18:39,650 --> 00:18:41,180
Joe burada çalışan
en iyi satıcıydı.
363
00:18:41,220 --> 00:18:43,910
50 yıl önce restoranlara,
okul bölgelerine, üniversitelere...
364
00:18:43,922 --> 00:18:46,350
...hizmet vermeye başladı ki
bunlar hâlâ müşterilerimiz.
365
00:18:46,390 --> 00:18:47,720
Üniversiteler?
366
00:18:47,760 --> 00:18:49,560
Columbia Üniversitesi?
367
00:18:49,590 --> 00:18:51,790
Onlar rakibe geçene kadar.
368
00:18:51,830 --> 00:18:53,430
Siz oradan mı mezun oldunuz,
Dedektif?
369
00:18:53,460 --> 00:18:55,760
Şey, hayır.
370
00:18:55,800 --> 00:18:56,760
Annem oldu.
371
00:18:56,800 --> 00:18:58,770
O, şey...
372
00:18:58,800 --> 00:19:00,670
yemekhanede çalışıyordu...
373
00:19:00,700 --> 00:19:03,640
okul masraflarını ödemek için.
374
00:19:03,670 --> 00:19:06,686
Hollister'ın şirketi annemin çalıştığı
yemekhaneye yiyecek dağıtımı yapıyordu.
375
00:19:06,710 --> 00:19:07,786
Ve onu böyle
gördüğünü düşünüyorsun.
376
00:19:07,810 --> 00:19:08,780
Tek bağlantı bu.
377
00:19:08,810 --> 00:19:09,886
Başka kadınlara da tecavüz etti mi?
378
00:19:09,910 --> 00:19:13,880
Hiç tutuklanmadı,
bu yüzden arşivleri araştırdım.
379
00:19:13,920 --> 00:19:16,350
Annemin polise verdiği
ifadeyi dinledim.
380
00:19:16,380 --> 00:19:17,820
Lütfen adınızı söyleyin, Bayan.
381
00:19:17,850 --> 00:19:20,360
Serena Benson.
382
00:19:20,390 --> 00:19:21,760
Ne olduğunu anlatın.
383
00:19:21,790 --> 00:19:23,760
Tecavüze uğradım.
384
00:19:23,790 --> 00:19:27,700
Ve sonra aynı dönemde
benzer saldırıları aradım.
385
00:19:27,730 --> 00:19:29,876
Kurbanların yemekhanelerde
çalıştığı iki vaka daha buldum.
386
00:19:29,900 --> 00:19:31,870
Kampüs kütüphanesi,
gece yarısına yakın...
387
00:19:31,900 --> 00:19:35,800
Biri Hudson Üniversitesi'nde,
diğeri Manhattan Tech'te.
388
00:19:35,840 --> 00:19:38,710
Bir şey arkadan bana çarptı.
389
00:19:38,740 --> 00:19:43,510
Kendime geldiğimde,
üzerimde bir adam vardı.
390
00:19:43,550 --> 00:19:47,320
Elbisemi yukarı itmiş ve...
391
00:19:47,350 --> 00:19:48,720
Cinsel ilişkiye mi girdi?
392
00:19:48,750 --> 00:19:49,820
Evet.
393
00:19:49,850 --> 00:19:50,850
Size ne söyledi?
394
00:19:50,890 --> 00:19:52,450
Hiçbir şey.
395
00:19:53,660 --> 00:19:55,420
Hatırlamıyorum.
396
00:19:55,460 --> 00:19:56,620
Hangisi, Bayan?
397
00:19:56,660 --> 00:19:58,300
Hiçbir şey mi,
yoksa hatırlamıyor musunuz?
398
00:19:58,330 --> 00:20:00,800
Lütfen, durmam lazım.
399
00:20:00,830 --> 00:20:04,370
Lütfen.
400
00:20:04,400 --> 00:20:06,370
Son saldırı ne zamandı?
1969.
401
00:20:06,400 --> 00:20:09,500
Joe Hollister'ın depresyon tedavisine
başladığını söylediğiniz zaman bu.
402
00:20:09,540 --> 00:20:11,910
Depresyonun tecavüze
sebep olduğunu mu söylüyorsunuz?
403
00:20:11,940 --> 00:20:13,910
Depresyonun neden olduğu öfke.
404
00:20:13,940 --> 00:20:16,710
Genç bir adamdı,
güçlü cinsel dürtüleri vardı.
405
00:20:16,740 --> 00:20:19,114
Kendisi kadar berbat
hissettirmek için ya da hayatı...
406
00:20:19,126 --> 00:20:21,880
...üzerinde kontrol hissi elde
etmek için tecavüz etmiş olmalı.
407
00:20:21,920 --> 00:20:22,880
Ya da başka biri üzerinde
güç elde etmek için.
408
00:20:22,920 --> 00:20:25,490
Erkekler genellikle tecavüze
başladıktan sonra durmazlar.
409
00:20:25,520 --> 00:20:29,690
O zamanlar, muhtemelen Tofranil veya Elavil
gibi trisiklik antidepresanlar verilmiştir.
410
00:20:29,720 --> 00:20:31,890
Muhtemelen ikisi de
cinsel dürtülerini öldürebilirdi.
411
00:20:31,930 --> 00:20:33,800
Peki neden içmeye başladı?
412
00:20:33,830 --> 00:20:35,700
İlaçlar muhtemelen
etkisini kaybetti.
413
00:20:35,730 --> 00:20:39,250
Ve sonra, alkol
acısını dindirmediğinde,
414
00:20:39,262 --> 00:20:43,310
intiharın tek seçenek
olduğunu düşünmüş olmalı.
415
00:20:43,340 --> 00:20:45,570
Ama bu sadece
Simon'la ilgili değil, değil mi?
416
00:20:50,310 --> 00:20:51,980
Simon bunları bana verdi.
417
00:20:52,010 --> 00:20:54,920
Babasının eşyalarında bulmuş.
418
00:20:54,950 --> 00:20:58,750
Anneni takip ediyordu...
419
00:20:58,790 --> 00:21:00,620
senin hakkında bilgi edinmek için mi?
420
00:21:00,660 --> 00:21:06,590
Eşine, Simon'ın annesine,
bir kızı olduğunu söylemiş.
421
00:21:09,930 --> 00:21:12,030
Annem de onun gibi
bir alkolikti.
422
00:21:12,070 --> 00:21:13,900
1967 yılıydı.
423
00:21:13,940 --> 00:21:15,300
Kürtaj suçtu.
424
00:21:15,340 --> 00:21:16,270
Evli değildi.
425
00:21:16,300 --> 00:21:18,846
Annenin tecavüze uğradığı konusunda
yalan söylediğini mi düşünüyorsun?
426
00:21:18,870 --> 00:21:21,310
Beni takip ediyordu.
427
00:21:21,340 --> 00:21:23,780
Hangi tecavüzcü bunu yapar?
428
00:21:29,380 --> 00:21:33,890
Joe Hollister'a karşı kanıtlar,
kardeşine karşı olan kanıtlar kadar güçlü.
429
00:21:33,920 --> 00:21:38,330
Joe Hollister'ın bu kadınlara ve anneme
saldırdığından kesin olarak emin değilim.
430
00:21:38,360 --> 00:21:40,030
Gerçekle yüzleşmen
gerekiyor, Liv.
431
00:21:42,830 --> 00:21:45,400
Annem bana yalan söyledi.
432
00:21:45,430 --> 00:21:49,470
Birçok konuda.
433
00:21:49,500 --> 00:21:52,970
Ya bu da onlardan biriyse?
434
00:21:53,010 --> 00:21:55,040
O öldü.
Ona soramam.
435
00:22:02,920 --> 00:22:05,850
Bilmem gerekiyor...
436
00:22:05,890 --> 00:22:09,360
beni dünyaya getiren adamın
gerçekten bir tecavüzcü olup olmadığını.
437
00:22:16,730 --> 00:22:17,830
Jane Willet?
438
00:22:17,870 --> 00:22:18,870
Evet.
439
00:22:18,900 --> 00:22:20,100
Evlenmeden önceki adım.
440
00:22:20,130 --> 00:22:21,100
Siz kimsiniz?
441
00:22:21,140 --> 00:22:22,900
Şey, Dedektif Olivia Benson.
442
00:22:22,940 --> 00:22:25,810
Hudson Üniversitesi'ne gittiniz.
443
00:22:25,840 --> 00:22:27,940
100 yıl önce.
Bu ne hakkında?
444
00:22:27,980 --> 00:22:30,110
Size sormak istedim, şey...
445
00:22:30,140 --> 00:22:32,880
kampüste saldırıya
uğradığınız gece hakkında.
446
00:22:45,790 --> 00:22:47,960
Başka birine mi saldırdı?
447
00:22:48,000 --> 00:22:50,630
Onu tanıyorsunuz.
448
00:22:50,670 --> 00:22:51,930
Nereden?
449
00:22:51,970 --> 00:22:54,970
Üniversitede çalıştığım
yemekhaneden.
450
00:22:55,000 --> 00:22:56,700
Şirketi yemeği sağlıyordu.
451
00:22:58,610 --> 00:23:01,540
Neden onu polise
teşhis etmediniz?
452
00:23:04,610 --> 00:23:07,920
O zamanlar oldukça serbesttim.
453
00:23:07,950 --> 00:23:12,020
Kimsenin bana tecavüz ettiğine
inanacağını düşünmedim.
454
00:23:12,050 --> 00:23:15,690
Sonrasında sizinle iletişime
geçmeye çalıştı mı?
455
00:23:15,720 --> 00:23:18,990
Hayır.
456
00:23:19,030 --> 00:23:20,660
Lütfen gidin.
457
00:23:20,700 --> 00:23:22,600
Ve bir daha gelmeyin.
458
00:23:29,900 --> 00:23:36,210
Umarım sana Michael Thatcher yüzünden
o evrak işlerini yaptırmıyorlardır.
459
00:23:36,240 --> 00:23:37,910
Onun işi bitti.
460
00:23:37,950 --> 00:23:41,180
İtiraf olmadan.
461
00:23:41,220 --> 00:23:43,820
Kurbanlar onu teşhis etti,
ve DNA'mız var.
462
00:23:48,020 --> 00:23:51,160
Kaptan, diğer gece olan şey...
463
00:23:51,190 --> 00:23:54,800
yaptığım ve söylediğim şeyler...
464
00:23:54,830 --> 00:23:56,800
o ben değilim.
465
00:24:01,800 --> 00:24:03,040
Biliyorum.
466
00:24:05,040 --> 00:24:05,940
Porter aradı.
467
00:24:05,970 --> 00:24:07,980
Kitapçıda ne olduğunu anlattı.
468
00:24:08,010 --> 00:24:12,080
Sözünü tuttuğun için seni
suçlamayacağını söyledi.
469
00:24:12,110 --> 00:24:15,020
Dinlenmeye ihtiyacın var.
470
00:24:15,050 --> 00:24:16,180
Zamanın bol.
471
00:24:16,220 --> 00:24:17,690
Kullan.
472
00:24:19,850 --> 00:24:21,990
Ne kadar süre?
473
00:24:22,020 --> 00:24:25,190
Geri dönmeye hazır olduğunda
anlayacaksın.
474
00:24:28,030 --> 00:24:30,130
Teşekkür ederim.
475
00:24:45,780 --> 00:24:47,180
Vay!
476
00:24:47,210 --> 00:24:49,150
Vurulmaya mı
çalışıyorsun, Kaptan?
477
00:24:50,920 --> 00:24:52,090
Julia.
478
00:24:52,120 --> 00:24:53,720
Konuşmamız gerek.
479
00:25:02,760 --> 00:25:04,730
Ne istiyorsun?
Yardımın.
480
00:25:04,770 --> 00:25:06,600
Porter beni devre dışı bıraktı.
481
00:25:06,630 --> 00:25:07,776
Telefon aramalarıma
cevap vermiyor.
482
00:25:07,800 --> 00:25:09,070
Şehir dışında.
483
00:25:09,100 --> 00:25:10,140
Ne zaman dönecek?
484
00:25:10,170 --> 00:25:12,540
Bilmiyorum.
485
00:25:12,570 --> 00:25:14,010
İşimiz bitti mi?
486
00:25:14,040 --> 00:25:17,110
Bak, sana davrandığım gibi
davranmamalıydım.
487
00:25:17,140 --> 00:25:19,050
Anlıyorum.
Ben de bekârım.
488
00:25:19,080 --> 00:25:20,826
Bir adamla tanışırsın,
doğru kişi olduğunu düşünürsün.
489
00:25:20,850 --> 00:25:23,620
Gerçek ortaya çıkar,
ama hâlâ duygular vardır.
490
00:25:23,650 --> 00:25:24,920
Hayır, anlamıyorsun.
491
00:25:24,950 --> 00:25:27,860
Simon Marsden'a karşı romantik
duygularım yok.
492
00:25:30,930 --> 00:25:32,590
O benim kardeşim.
493
00:25:37,060 --> 00:25:38,630
Kardeşin mi?
494
00:25:38,670 --> 00:25:41,200
Bu yüzden mi onu koruyordun?
495
00:25:41,240 --> 00:25:44,870
Lisedeyken kız kardeşine
tecavüz etmeye çalıştığını biliyorum.
496
00:25:44,910 --> 00:25:46,740
Ben sadece...
497
00:25:46,770 --> 00:25:49,210
İnanmak istemedim.
498
00:25:51,150 --> 00:25:52,880
O aile.
499
00:25:52,910 --> 00:25:55,750
Anlıyorum.
500
00:25:55,780 --> 00:25:57,280
Hayır.
501
00:25:57,320 --> 00:25:59,820
Donna Leonte'ye tecavüz etmesi
benim suçum.
502
00:25:59,850 --> 00:26:06,930
Soruşturmanı mahvettim ve başka
bir kadına saldırmasını istemiyorum.
503
00:26:06,960 --> 00:26:09,630
Porter'ı senin için arayacağım.
504
00:26:09,660 --> 00:26:13,170
Ve yardım etmem için ihtiyacın
olan başka ne varsa yapacağım.
505
00:26:13,200 --> 00:26:16,240
Senden bir ifade, mahkûmiyet
için çok yardımcı olabilir.
506
00:26:18,770 --> 00:26:20,050
Ofisime gelmeye itirazın var mı?
507
00:26:22,840 --> 00:26:24,926
Kitapçıda, Marsden kaçmadan
önce nereye gittiğini söyledi?
508
00:26:24,950 --> 00:26:25,950
Eve.
509
00:26:25,980 --> 00:26:28,820
Burada River Park'taki
evini kastettiğini düşündüm.
510
00:26:28,850 --> 00:26:33,620
Gerçekte neyi
kastettiğini öğrenebildin mi?
511
00:26:33,660 --> 00:26:38,833
Ajan Porter ve ben Simon'ın annesiyle
görüştük, şey, Alzheimer'ı var, ama...
512
00:26:38,845 --> 00:26:44,170
...Simon'ın Florida'da 94. Karayolu
üzerindeki evlerinde olduğunu söyleyebildi.
513
00:26:44,200 --> 00:26:45,970
Simon'ın annesi
böyle mi söyledi?
514
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Florida'da 94. Karayolu?
Evet.
515
00:26:48,040 --> 00:26:51,910
Porter orada, muhtemelen hiçbirimizin
ondan haber alamamamızın sebebi bu.
516
00:26:51,940 --> 00:26:53,810
Julia...
Tamam.
517
00:26:53,840 --> 00:26:55,640
Bir saniye var mı?
518
00:26:55,680 --> 00:26:56,910
Tabii.
519
00:26:56,940 --> 00:26:58,356
Şefimiz.
Bana bir dakika verir misin?
520
00:26:58,380 --> 00:27:01,150
İhtiyacın olan kadar süre al.
521
00:27:36,950 --> 00:27:38,720
Tamam. Hallederim.
522
00:27:38,750 --> 00:27:39,750
Teşekkürler.
523
00:27:46,830 --> 00:27:48,430
Evet.
524
00:27:48,460 --> 00:27:49,430
Üzgünüm.
525
00:27:49,460 --> 00:27:51,200
Bir saniye.
526
00:27:51,230 --> 00:27:54,070
Evet.
527
00:27:54,100 --> 00:27:56,970
Şey, en kısa sürede
orada olacağım.
528
00:27:57,940 --> 00:28:00,140
Şey, sorun değil.
Aslında benim de gitmem gerekiyor.
529
00:28:00,170 --> 00:28:02,880
O benim kaptanımdı.
Bir davada yeni bir gelişme oldu.
530
00:28:02,910 --> 00:28:04,386
Bunu yarın
sürdürmemizde sakınca var mı?
531
00:28:04,410 --> 00:28:05,950
Sorun değil.
532
00:28:05,980 --> 00:28:07,226
Tamam. Porter'ı aramayı
unutmayacaksın değil mi?
533
00:28:07,250 --> 00:28:10,480
Ofise giderken arayacağım.
534
00:28:10,520 --> 00:28:12,090
Teşekkür ederim.
535
00:28:14,160 --> 00:28:17,960
Bir dahaki sefere, yılın randevum
olmayan 364 gününden birinde beni ara.
536
00:28:17,990 --> 00:28:20,760
Üzgünüm.
537
00:28:20,800 --> 00:28:22,306
Jersey'nin fotoğraflarıyla
ne yapıyorsun?
538
00:28:22,330 --> 00:28:24,046
Biliyor musun, ne kadar az
bilirsen, o kadar iyi.
539
00:28:24,070 --> 00:28:26,800
Bu biraz...
kayıt dışı.
540
00:28:26,830 --> 00:28:28,070
Ne bilmek istiyorsun?
541
00:28:28,100 --> 00:28:29,270
Gerçek olup olmadığını.
542
00:28:29,300 --> 00:28:31,851
Suç raporu, kurbanın
tecavüzcüsünün saçlarını...
543
00:28:31,863 --> 00:28:33,980
...kafasından çekip
kopardığını söylüyor.
544
00:28:34,010 --> 00:28:37,040
Birisi yalan söylüyor.
545
00:28:37,080 --> 00:28:40,902
Saçın üç aşaması vardır:
anagen, büyüdüğü zaman; katagen,
546
00:28:40,914 --> 00:28:44,220
geçiş sürecindeyken; ve
telogen, dinlendiği zaman.
547
00:28:44,250 --> 00:28:47,050
Şimdi, anagen saçların
güçlü kökleri vardır.
548
00:28:47,090 --> 00:28:48,766
Onları çekip çıkarırsanız,
kök kılıfını alırsınız.
549
00:28:48,790 --> 00:28:49,920
Hatta biraz deri ve kan.
550
00:28:49,960 --> 00:28:52,090
Tamam, bu ne tür bir saç?
551
00:28:52,130 --> 00:28:54,400
Kılıf yok, köke bağlı
başka doku yok.
552
00:28:54,430 --> 00:28:56,060
Bu bir telogen saç.
553
00:28:56,100 --> 00:28:58,306
Bu da hiçbir zaman kimsenin
kafasından koparılmadığı anlamına geliyor.
554
00:28:58,330 --> 00:29:01,500
Evet, çünkü telogen saçlar duşta
veya fırçada kendiliğinden dökülür.
555
00:29:01,540 --> 00:29:06,170
Şimdi, saçların kendiliğinden dökülüp
bulundukları yere düşmesi mümkün.
556
00:29:06,210 --> 00:29:10,880
Ama birinin tarağından alıp kanıt
olarak yerleştirmesi daha muhtemel.
557
00:29:10,910 --> 00:29:12,480
Birkaç yüz tecavüz davası
yürüttün.
558
00:29:12,510 --> 00:29:15,820
Bir kurbanın iç çamaşırında
kaç baş saçı buldun?
559
00:29:19,550 --> 00:29:21,490
Kaptan Millfield burada değil.
560
00:29:21,520 --> 00:29:22,960
Onu evinden arayabilir misiniz?
561
00:29:22,990 --> 00:29:23,930
Şehir dışında.
562
00:29:23,960 --> 00:29:26,013
Bak, şefinle kontrol
etmeye ne dersin, çünkü...
563
00:29:26,025 --> 00:29:27,860
...üçümüz dün gece
burada onun ofisindeyiz.
564
00:29:27,900 --> 00:29:29,560
Yas izninde olduğunu sanıyordum.
565
00:29:29,600 --> 00:29:31,000
Ailesinde bir ölüm mü oldu?
566
00:29:31,030 --> 00:29:32,000
Üç gece önce.
567
00:29:32,030 --> 00:29:33,300
Arkadaşı mısın?
568
00:29:33,330 --> 00:29:34,540
Evet.
569
00:29:34,570 --> 00:29:38,140
Bana söylememiş olmasına
şaşırdım.
570
00:29:38,170 --> 00:29:40,770
Küçük kız kardeşi aşırı dozdan öldü.
Eroin.
571
00:29:42,040 --> 00:29:44,380
Aman Tanrım.
572
00:29:44,410 --> 00:29:46,050
Aman Tanrım.
573
00:29:50,950 --> 00:29:51,950
Beni nasıl buldun?
574
00:29:51,990 --> 00:29:54,290
O'Halloran gece yarısı
buluşmanızdan bahsetti.
575
00:29:54,320 --> 00:29:56,390
Gerisini anlamak
bir dahi olmayı gerektirmedi.
576
00:29:56,420 --> 00:29:57,560
Millfield'ı bulmamız gerek.
577
00:29:57,590 --> 00:30:00,230
Simon'ı tecavüzler için tuzağa
düşürdü ve bunu kanıtlayabilirim.
578
00:30:00,260 --> 00:30:01,330
Onu gözaltına aldınız mı?
579
00:30:01,360 --> 00:30:02,530
Boşa giden bir yolculuk.
580
00:30:02,560 --> 00:30:04,276
Bildiğimiz kadarıyla,
hiç Miami'ye gitmemiş.
581
00:30:04,300 --> 00:30:05,876
Millfield'dan önce
onu bulmamız gerekiyor.
582
00:30:05,900 --> 00:30:07,576
Kız kardeşi aşırı doz aldı,
ve suçu Simon'a atacak.
583
00:30:07,600 --> 00:30:09,276
Bütün bunları nereden biliyorsun?
Uzun hikâye.
584
00:30:09,300 --> 00:30:11,140
Florida'da hiç
yaşamadıklarından emin misin?
585
00:30:11,170 --> 00:30:12,570
Anne çok spesifikti.
586
00:30:12,610 --> 00:30:15,110
Ayrıca Alzheimer'ı var.
Kendi hemşiresini tanımıyordu.
587
00:30:15,140 --> 00:30:17,040
Beni tanıdı.
Ben onun geçmişinin bir parçasıyım.
588
00:30:17,080 --> 00:30:20,950
Neden Florida'da 94. Karayolu
üzerinde bir ev uydursun ki?
589
00:30:20,980 --> 00:30:23,420
Florida'ya 94. Karayolu mu?
590
00:30:23,450 --> 00:30:26,050
O eyalet içinde.
591
00:30:26,090 --> 00:30:28,860
Babamın beni her yaz
götürdüğü bir polis kampı vardı.
592
00:30:28,890 --> 00:30:31,930
Florida'ya 94. Karayolu.
593
00:30:31,960 --> 00:30:33,230
Catskills'te.
594
00:30:33,260 --> 00:30:34,500
Moorepark'a yakın mı?
595
00:30:34,530 --> 00:30:36,260
Evet.
596
00:30:36,300 --> 00:30:38,370
Simon ve Millfield'ın
liseye gittiği yer orası.
597
00:30:38,400 --> 00:30:40,170
Çözmüş.
598
00:30:40,200 --> 00:30:42,370
Simon'ın babası
vasiyetinde ona bir ev bırakmış.
599
00:30:42,400 --> 00:30:44,016
Operasyonu bir adres
üzerinde çalıştıracağım.
600
00:30:44,040 --> 00:30:46,510
"Hollister" adı altında
olduğunu söyle.
601
00:30:50,240 --> 00:30:53,080
Bu Simon'ın arabası.
602
00:30:53,110 --> 00:30:55,180
Millfield'dan iz yok.
603
00:30:55,220 --> 00:30:56,550
Yeni gelmiş olmalı.
Hâlâ sıcak.
604
00:30:58,390 --> 00:31:00,420
Benimle gel.
Arkayı al.
605
00:31:14,570 --> 00:31:16,100
Simon, lütfen.
606
00:31:28,120 --> 00:31:29,580
Simon?
607
00:31:29,620 --> 00:31:31,390
Defol buradan, Olivia!
608
00:31:31,420 --> 00:31:32,920
İmdat!
609
00:31:32,950 --> 00:31:34,260
Aynada.
610
00:31:34,290 --> 00:31:35,660
Julia, ne oldu?
611
00:31:35,690 --> 00:31:38,390
Beni vurdu!
612
00:31:47,170 --> 00:31:48,170
Julia, nerenden vuruldun?
613
00:31:48,200 --> 00:31:49,540
Karnımın sağ tarafından.
614
00:31:49,570 --> 00:31:51,940
Simon, onu bırakmalısın.
615
00:31:51,970 --> 00:31:52,970
Defol buradan, Olivia!
616
00:31:53,010 --> 00:31:54,086
Bunu konuşarak halledebiliriz.
617
00:31:54,110 --> 00:31:55,410
Konuşacak bir şey yok!
618
00:31:55,440 --> 00:31:56,610
Bak, beni dinlemelisin!
619
00:31:56,640 --> 00:31:57,880
Şimdi sakinleşmeni istiyorum.
620
00:31:57,910 --> 00:31:59,980
Oyalama.
Dışarıda polisler olduğunu biliyorum.
621
00:32:00,010 --> 00:32:01,580
Burada polis yok, Simon.
622
00:32:01,620 --> 00:32:04,350
Yalnızız.
623
00:32:12,160 --> 00:32:14,500
Liv... bağlantıdayım.
624
00:32:14,530 --> 00:32:16,730
Julia...
625
00:32:16,760 --> 00:32:18,600
ne kadar kan kaybettin?
626
00:32:18,630 --> 00:32:19,670
Bilmiyorum.
627
00:32:19,700 --> 00:32:21,300
Söyleyemiyorum.
628
00:32:21,340 --> 00:32:22,700
Baskı uyguluyorum.
629
00:32:29,780 --> 00:32:31,580
Ortağım içeride
bir rehine tutucu ile.
630
00:32:31,610 --> 00:32:32,656
Açık hat üzerinden bağlantı kurdum.
631
00:32:32,680 --> 00:32:33,980
Kaç rehine var?
632
00:32:34,020 --> 00:32:35,750
Bir, Jersey'den polis.
Vurulmuş.
633
00:32:35,780 --> 00:32:37,650
Girmemiz gerekiyor.
Hayır, adam dengesiz.
634
00:32:37,680 --> 00:32:40,120
Bak, onu almaya çalışırsak,
rehineyi ve ortağımı öldürebilir.
635
00:32:40,150 --> 00:32:41,666
Rehine müzakerecisi
on dakika içinde burada olacak.
636
00:32:41,690 --> 00:32:42,720
Karar onun.
637
00:32:42,760 --> 00:32:45,560
Julia, bana ne olduğunu anlat.
638
00:32:45,590 --> 00:32:47,060
Silahımı kaptı...
639
00:32:47,090 --> 00:32:49,000
ve beni vurdu.
640
00:32:49,030 --> 00:32:50,330
Çünkü beni öldürecekti.
641
00:32:50,360 --> 00:32:52,600
Oh, yalan söylüyor, o...
642
00:32:52,630 --> 00:32:53,600
yalan söylüyor.
643
00:32:53,630 --> 00:32:55,740
Yalan söylemediğini
biliyorum, Simon.
644
00:32:55,770 --> 00:32:58,510
Julia, Donna Leonte'nin tecavüzü için
seni tuzağa düşürdü.
645
00:32:58,540 --> 00:33:00,010
Saçlarını yerleştirdi.
646
00:33:00,040 --> 00:33:01,180
Ohh! Ben yapmadım!
647
00:33:01,210 --> 00:33:02,740
Kanıtım var, Julia.
648
00:33:05,250 --> 00:33:06,756
Beni tekrar kandırmaya
mı çalışıyorsun? Hayır.
649
00:33:06,780 --> 00:33:08,250
Sana yardım etmeye çalışıyorum.
650
00:33:08,280 --> 00:33:11,450
Neden şimdi? Çünkü en
başından beri sana inanmalıydım.
651
00:33:11,490 --> 00:33:12,690
Şimdi beni dinle.
652
00:33:12,720 --> 00:33:14,120
Onu bırakacaksın.
653
00:33:14,160 --> 00:33:15,720
Ve ben onun
yerini alacağım, tamam mı?
654
00:33:15,760 --> 00:33:16,790
Hayır, hayır.
655
00:33:16,820 --> 00:33:18,630
Asla! Asla!
656
00:33:18,660 --> 00:33:20,030
Seni kurtaracak...
657
00:33:20,060 --> 00:33:21,660
cinayet suçlamasından.
658
00:33:21,700 --> 00:33:23,160
Şimdi, o ölürse,
sana yardım edemem.
659
00:33:23,200 --> 00:33:24,330
Ne, onu bırakayım mı?
660
00:33:24,370 --> 00:33:25,706
Onu bırakayım,
ve sonra sen beni vur mu?
661
00:33:25,730 --> 00:33:26,730
Seni vurmayacağım.
662
00:33:26,770 --> 00:33:28,270
Asla yapmam bunu.
663
00:33:29,840 --> 00:33:32,370
Peki ya diğer polisler?
664
00:33:32,410 --> 00:33:33,810
Başka polis yok.
665
00:33:33,840 --> 00:33:36,640
Sadece ikimiz varız.
Bana güvenmelisin.
666
00:33:36,680 --> 00:33:38,710
Şimdi, Julia'nın
başına ne geldi?
667
00:33:38,750 --> 00:33:40,710
Bir kazaydı.
668
00:33:40,750 --> 00:33:42,380
Onu vurmak istemedim.
669
00:33:44,820 --> 00:33:46,720
Aman Tanrım.
670
00:33:49,820 --> 00:33:51,690
Bana yalan söyledin!
671
00:33:51,730 --> 00:33:54,730
Yalnız olduğunu söyledin,
ve onlara burada olduğumu söyledin.
672
00:33:54,760 --> 00:33:57,600
Şimdi, bunun hepsinin
benim hatam olduğunu biliyorum.
673
00:33:57,630 --> 00:34:01,540
Ve eğer ben... eğer sana
inansaydım, bunların hiçbiri olmazdı.
674
00:34:01,570 --> 00:34:03,240
Bu yüzden şimdi
içeri geleceğim, tamam mı?
675
00:34:03,270 --> 00:34:05,570
Hayır, yapamazsın.
Yapma, yoksa onu öldürürüm.
676
00:34:05,610 --> 00:34:07,510
O ölürse, Simon, sen de ölürsün.
677
00:34:07,540 --> 00:34:10,340
Eğer sana gerçeği söylemezse,
yaşamak için hiçbir nedenim yok.
678
00:34:10,380 --> 00:34:12,080
Simon, bunu çözmemiz gerekiyor.
679
00:34:12,110 --> 00:34:14,580
Tom Nickerson, eyalet polisi.
Ben müzakereciyim.
680
00:34:14,620 --> 00:34:16,580
Elliot Stabler.
Ortağım içeride.
681
00:34:16,620 --> 00:34:18,390
Ortağın
senaryodan çok uzaklaştı.
682
00:34:18,420 --> 00:34:20,850
Rehine tutucu onun kardeşi.
683
00:34:20,890 --> 00:34:23,290
Kapa çeneni ve düşünmeme izin ver.
684
00:34:23,320 --> 00:34:26,830
Beni evdeki sabit
hatta bağlayın.
685
00:34:33,370 --> 00:34:34,376
Bu müzakereci olmalı, Simon.
Telefonu aç.
686
00:34:34,400 --> 00:34:35,370
Sadece seninle konuşuyorum,
Olivia.
687
00:34:35,400 --> 00:34:37,370
Onu dinle.
688
00:34:37,400 --> 00:34:39,670
Telefonu aç, Simon.
689
00:34:39,710 --> 00:34:41,210
Lütfen.
690
00:34:41,240 --> 00:34:42,580
Tamam.
691
00:34:48,850 --> 00:34:49,880
Alo.
692
00:34:49,920 --> 00:34:52,890
Merhaba, Simon, adım Tom.
Eyalet polisindenim.
693
00:34:52,920 --> 00:34:55,190
Hapse girmeyeceğim.
694
00:34:58,230 --> 00:34:59,690
Hazırlanın!
İçeri giriyoruz!
695
00:34:59,730 --> 00:35:01,760
Dur, dinle!
Dinle!
696
00:35:01,800 --> 00:35:03,600
Telefonu vurdu!
697
00:35:03,630 --> 00:35:04,870
Telefonu vurdu.
698
00:35:04,900 --> 00:35:06,700
Kimse vurulmadı.
Herkes iyi.
699
00:35:06,730 --> 00:35:08,400
Dışarıda kim var?
Durun!
700
00:35:08,440 --> 00:35:09,770
Seninle dışarıda kim var,
Olivia?!
701
00:35:09,800 --> 00:35:11,470
FBI.
702
00:35:11,510 --> 00:35:12,670
Çık dışarı!
703
00:35:12,710 --> 00:35:14,140
Çık, yoksa onu vururum!
704
00:35:14,180 --> 00:35:17,380
Simon, kız kardeşini dinle ve silahı indir.
705
00:35:17,410 --> 00:35:18,880
Beş saniyen var!
706
00:35:18,910 --> 00:35:19,910
Aptal olma.
707
00:35:19,950 --> 00:35:20,910
Dört!
708
00:35:20,950 --> 00:35:22,520
Üç! İki!
Git, git.
709
00:35:22,550 --> 00:35:24,890
Çıkıyorum.
710
00:35:24,920 --> 00:35:26,790
Gitti.
Şimdi sadece biziz.
711
00:35:26,820 --> 00:35:28,260
Simon, gitti, tamam mı?
Gitti.
712
00:35:28,290 --> 00:35:29,820
Artık sadece üçümüz kaldık.
713
00:35:29,860 --> 00:35:31,836
Daha önce de öyle söylemiştin.
Neden bana yalan söylemeye devam ediyorsun?
714
00:35:31,860 --> 00:35:34,930
Bilmiyorum, diğer gece neden
beni ezmeye çalıştın?
715
00:35:34,960 --> 00:35:36,500
Ezmek mi?
Çıldırdın mı?
716
00:35:36,530 --> 00:35:38,170
Olivia...
717
00:35:38,200 --> 00:35:39,600
Neden sana
zarar vermek isteyeyim?
718
00:35:39,630 --> 00:35:40,806
Bilmiyorum, Simon.
Senin arabaydı.
719
00:35:40,830 --> 00:35:42,546
Arabaya giden yolda park etmiş
arabayla aynı araba.
720
00:35:42,570 --> 00:35:46,640
Arabam garajda.
721
00:36:01,720 --> 00:36:02,860
Olduğun yerde kal.
722
00:36:02,890 --> 00:36:04,530
Defol git buradan, Olivia!
723
00:36:04,560 --> 00:36:06,360
Silahsızım, Simon.
Çıldırdı mı bu?
724
00:36:06,390 --> 00:36:07,866
Sakinleşmen gerekiyor.
Umurumda değil!
725
00:36:07,890 --> 00:36:09,230
Bana beş dakika ver.
726
00:36:09,260 --> 00:36:10,900
Bana beş dakika ver.
727
00:36:10,930 --> 00:36:14,200
Sadece sakin ol.
728
00:36:16,370 --> 00:36:18,940
Sadece onunla konuşmak istiyorum.
729
00:36:18,970 --> 00:36:20,670
Neden?
730
00:36:20,710 --> 00:36:23,680
Çünkü gerçeği istiyorum.
731
00:36:23,710 --> 00:36:27,250
Julia, neden Simon'ınkiyle
aynı arabayı kullanıyorsun?
732
00:36:27,280 --> 00:36:28,780
Kiralık.
733
00:36:28,820 --> 00:36:30,750
Tam olarak aynı marka
ve renk mi?
734
00:36:30,780 --> 00:36:32,750
Şey, şans işte.
735
00:36:32,790 --> 00:36:34,390
Öyle olduğunu sanmıyorum.
736
00:36:34,420 --> 00:36:35,890
Diğer gece kitapçıda
olan sendin.
737
00:36:35,920 --> 00:36:36,960
Beni öldürmeye çalıştın.
738
00:36:40,860 --> 00:36:42,560
Simon'ı kovalıyordum.
739
00:36:42,600 --> 00:36:44,370
Onu tuzağa
düşürmeye çalışıyordun.
740
00:36:44,400 --> 00:36:47,000
O olduğunu düşünmemi istiyordun.
741
00:36:47,030 --> 00:36:50,340
Ne kadar tehlikeli
olduğunu anlamanı istedim...
742
00:36:50,370 --> 00:36:51,510
ve onu ihbar etmeni.
743
00:36:51,540 --> 00:36:53,270
Neden hayatımı
mahvetmeye çalışıyorsun?
744
00:36:53,310 --> 00:36:56,510
Ona tecavüz etmeye çalıştığında
kız kardeşimin hayatını mahvettin.
745
00:36:56,540 --> 00:36:58,950
Carrie'ye yaptığım
tek şey onu öpmekti.
746
00:36:58,980 --> 00:37:01,850
Dur dediğinde, durdum.
747
00:37:01,880 --> 00:37:03,650
Bana söyledi...
sana durmanı yalvarmış...
748
00:37:03,680 --> 00:37:04,520
ve dinlememişsin.
749
00:37:04,550 --> 00:37:06,920
Elbisesini yırttın,
ona sarkıntılık ettin...
750
00:37:06,950 --> 00:37:08,820
Onu öpmeye çalıştım!
Ve çıldırdı!
751
00:37:08,860 --> 00:37:09,890
Delirdi!
752
00:37:09,920 --> 00:37:12,460
Ona saldırdığın için
dehşete kapılmıştı!
753
00:37:12,490 --> 00:37:14,360
Hayır, hayır! Yapmadım!
754
00:37:14,400 --> 00:37:15,460
Simon, silahını indir.
755
00:37:15,500 --> 00:37:16,460
Elliot.
756
00:37:16,500 --> 00:37:17,676
Beni onu vurmak zorunda bırakma.
757
00:37:17,700 --> 00:37:18,770
Silahını indir.
758
00:37:18,800 --> 00:37:20,870
Elliot, yapma.
759
00:37:20,900 --> 00:37:22,470
Lütfen.
760
00:37:26,940 --> 00:37:30,610
Simon... Simon...
761
00:37:30,640 --> 00:37:32,410
ne dedi?
762
00:37:32,450 --> 00:37:34,780
Carrie çıldırdığı gece ne dedi?
763
00:37:36,620 --> 00:37:37,920
Ne fark eder ki?
764
00:37:37,950 --> 00:37:39,050
Eder.
765
00:37:39,090 --> 00:37:40,590
Sadece ne dediğini söyle bana.
766
00:37:40,620 --> 00:37:42,590
Her türlü saçmalık bağırıyordu.
767
00:37:42,620 --> 00:37:44,630
"Üstümden çekil.
Dokunma bana."
768
00:37:44,660 --> 00:37:46,060
Bana vurmaya başladı.
769
00:37:46,090 --> 00:37:47,590
Ve sonra küçük bir top
gibi büzüldü.
770
00:37:47,630 --> 00:37:48,860
Ağlamaya başladı.
771
00:37:48,900 --> 00:37:51,700
Görüyor musun?
Ölümüne korkmuştu.
772
00:37:51,730 --> 00:37:54,300
Simon'dan değil.
773
00:37:56,040 --> 00:37:57,940
Ona tecavüz etmeye çalışan oydu.
774
00:37:57,970 --> 00:38:00,970
Julia...
775
00:38:01,010 --> 00:38:02,940
Carrie'ye tacizde bulunuldu mu?
776
00:38:02,980 --> 00:38:05,310
Tabii ki hayır.
777
00:38:05,350 --> 00:38:07,050
Beni dinle...
778
00:38:07,080 --> 00:38:12,850
bir erkek öptüğünde bir
kız bu şekilde çıldırmaz.
779
00:38:12,890 --> 00:38:15,060
Ne hakkında
konuştuğunu bilmiyorsun.
780
00:38:15,090 --> 00:38:15,960
Her gün görüyorum.
781
00:38:15,990 --> 00:38:19,560
Bir erkek bir kızı öper ve
kız istismara geri döner.
782
00:38:19,590 --> 00:38:22,330
Julia...
783
00:38:22,360 --> 00:38:25,430
sana tacize uğradığını
söyledi mi?
784
00:38:33,010 --> 00:38:34,480
Bir kere.
785
00:38:34,510 --> 00:38:38,040
Ve kim ona tacizde bulundu dedi?
786
00:38:38,080 --> 00:38:42,350
Babamızın onun
yatağına girdiğini söyledi.
787
00:38:42,380 --> 00:38:45,050
Sürekli uyuşturucu kullanıyordu.
Ona inanmadım.
788
00:38:45,090 --> 00:38:47,090
Çünkü inanmak istemedin.
789
00:38:49,590 --> 00:38:55,400
Tıpkı babamın bir tecavüzcü
olduğuna inanmak istemediğim gibi.
790
00:39:00,670 --> 00:39:02,370
Babam bana hiç dokunmadı.
791
00:39:02,400 --> 00:39:03,700
Biliyorum.
792
00:39:03,740 --> 00:39:05,010
Ve bazen böyle olur.
793
00:39:05,040 --> 00:39:06,610
Sadece birini seçerler.
794
00:39:11,910 --> 00:39:13,810
Ben sadece...
795
00:39:13,850 --> 00:39:16,272
Aman Tanrım, söylediği
şeylerin uyuşturucuların...
796
00:39:16,284 --> 00:39:18,820
...onu delirtmesinden
kaynaklandığını düşündüm, ben...
797
00:39:18,850 --> 00:39:22,060
Oh, belki dinleseydim
hayatta olurdu.
798
00:39:22,090 --> 00:39:23,490
Julia...
799
00:39:23,520 --> 00:39:28,130
kız kardeşin uyuşturucuya Simon yüzünden
başlamadı.
800
00:39:28,160 --> 00:39:33,870
Ve senin yüzünden ya da Simon yüzünden
ölmedi.
801
00:39:33,900 --> 00:39:36,170
Baban yüzünden öldü.
802
00:39:38,070 --> 00:39:40,540
Biliyorum.
803
00:39:40,570 --> 00:39:41,840
Ju... Julia...
804
00:39:41,880 --> 00:39:42,840
Sana söylemem gerek...
805
00:39:42,880 --> 00:39:46,180
Dur.
Bize ne söylemen gerekiyor?
806
00:39:46,210 --> 00:39:49,420
Simon'ı vuracaktım...
807
00:39:49,450 --> 00:39:51,790
kız kardeşimin bedelini
ödemesi için.
808
00:39:51,820 --> 00:39:54,890
Ben... ben silahımı
ona doğrulttum.
809
00:39:54,920 --> 00:39:58,430
O kaptı, ve ateş aldı.
810
00:39:58,460 --> 00:39:59,790
Bir kazaydı.
811
00:39:59,830 --> 00:40:03,430
Ve Donna Leonte neden
Simon'ı teşhis etti?
812
00:40:03,460 --> 00:40:08,540
Ben... onu, eğer yapmazsa, başka
birine tecavüz edeceğine ikna ettim.
813
00:40:10,600 --> 00:40:12,070
Hayır.
814
00:40:12,110 --> 00:40:14,880
Sorun değil.
Özür dilerim.
815
00:40:14,910 --> 00:40:16,440
Julia, benimle kal.
816
00:40:16,480 --> 00:40:17,610
Hadi.
817
00:40:17,640 --> 00:40:19,150
Benimle kal.
818
00:40:19,180 --> 00:40:20,980
Tamam mı?
819
00:40:21,010 --> 00:40:23,120
Sadece benimle kal.
820
00:40:27,050 --> 00:40:30,190
Silahı ver bana, Simon.
821
00:40:30,220 --> 00:40:32,090
Ölecek.
822
00:40:32,130 --> 00:40:34,930
Şimdi silahı ver bana.
823
00:40:34,960 --> 00:40:36,830
Silahı vermek zorundasın.
824
00:40:48,710 --> 00:40:49,940
Tamam, temiziz!
825
00:40:49,980 --> 00:40:51,680
Sağlık görevlilerini getirin!
826
00:40:51,710 --> 00:40:54,750
Sağlık görevlilerini içeri getirin!
827
00:40:58,750 --> 00:41:02,460
Yaşamsal bulgularını kontrol edin...
828
00:41:03,520 --> 00:41:06,160
Sağlık görevlileri
Kaptan Millfield'ı stabilize etti.
829
00:41:06,190 --> 00:41:08,090
İyileşeceğini düşünüyorlar.
830
00:41:08,130 --> 00:41:09,160
Simon'ı suçluyor musunuz?
831
00:41:09,200 --> 00:41:13,900
İfadesi ışığında, bu yapmak
istemediğim bir sürü evrak işi.
832
00:41:19,310 --> 00:41:22,280
Üzgünüm.
833
00:41:22,310 --> 00:41:24,610
Her şey için.
834
00:41:26,980 --> 00:41:29,250
Ben de.
835
00:41:29,280 --> 00:41:31,520
Gitmeliyiz.
836
00:41:39,160 --> 00:41:40,590
Onu nereye götürüyorsun?
837
00:41:40,630 --> 00:41:41,830
Ofisime.
838
00:41:41,860 --> 00:41:46,700
Millfield'ın yarattığı bu karmaşayı
çözmek için yardımına ihtiyacım var.
839
00:41:46,730 --> 00:41:48,270
Şanslı.
840
00:41:48,300 --> 00:41:50,970
Eğer ben olsaydım...
841
00:41:51,000 --> 00:41:53,540
onu vururdum.
842
00:41:53,570 --> 00:41:55,280
Teşekkür ederim.
843
00:41:57,880 --> 00:41:59,910
Sana da.
844
00:42:02,220 --> 00:42:04,550
Ne için?
845
00:42:04,590 --> 00:42:06,290
Bana güvendiğin için.
846
00:42:08,290 --> 00:42:13,290
çeviri: victories
847
00:42:14,305 --> 00:43:14,383
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.