"Law & Order: Special Victims Unit" Florida

ID13194393
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Florida
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E19.Florida.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2007
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID946363
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,600 --> 00:00:05,730 Ceza adalet sisteminde, cinsel suçlar özellikle iğrenç kabul edilir. 2 00:00:05,770 --> 00:00:09,764 New York şehrinde, bu korkunç suçları soruşturan dedektifler, 3 00:00:09,776 --> 00:00:14,040 Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir. 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,240 İşte onların hikayeleri. 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,180 Siz çocuklar oldukça kendine güveniyorsunuz. 6 00:00:19,220 --> 00:00:21,250 Küçük sirk gösterinizi kusursuz yapıyorsunuz. 7 00:00:21,280 --> 00:00:22,250 Ve buna saygı duyuyorum. 8 00:00:22,290 --> 00:00:24,290 Peki bana biraz saygı göstermeye ne dersiniz? 9 00:00:24,320 --> 00:00:25,726 Biliyor musun neye saygı duyarım, Mikey? 10 00:00:25,750 --> 00:00:26,560 Michael o. 11 00:00:26,590 --> 00:00:31,360 Mikey... Buraya gelip avukat tutmadan bizimle konuşmaya karar vermene. 12 00:00:31,390 --> 00:00:33,760 Masum insanların avukata ihtiyacı yoktur. 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,536 Biliyor musun, ortağımla aynı fikirde değilim. 14 00:00:35,560 --> 00:00:37,130 Yalancılara saygı duymam. 15 00:00:37,170 --> 00:00:39,840 Sadece bana mı takıntın var, yoksa tüm erkeklere mi? 16 00:00:39,870 --> 00:00:42,070 "Takıntı" sorunu olan sensin. 17 00:00:42,110 --> 00:00:43,310 Michael. 18 00:00:43,340 --> 00:00:46,110 O iki kızı tecavüz ederken yumuşadığını söylediler. 19 00:00:46,140 --> 00:00:47,860 Tüm kadınlardan nefret etmenin sebebi bu mu? 20 00:00:49,280 --> 00:00:50,356 Nefret ettiğim şey erkek Lezbiyenlerdir. 21 00:00:50,380 --> 00:00:53,750 Biraz güç elde edip onu kullanması gerektiğini düşünen. 22 00:00:53,780 --> 00:00:56,750 Erkek Lezbiyen... Seninle yatmayan kadınlara böyle mi diyorsun? 23 00:00:56,790 --> 00:00:58,490 Görme probleminiz mi var? 24 00:00:58,520 --> 00:01:00,760 Kadınlarla ilgili sorunlarım yok. 25 00:01:00,790 --> 00:01:02,760 Peki, yumuşamanın bir sebebi olmalı, Michael. 26 00:01:02,790 --> 00:01:05,130 Kapa çeneni. Ben kapatmadan önce mi? 27 00:01:05,160 --> 00:01:08,260 Tıpkı o iki kızı feci şekilde dövdüğün gibi mi? 28 00:01:08,300 --> 00:01:10,270 Ne oldu orada? Belki o metroseksüellerden biridir. 29 00:01:10,300 --> 00:01:11,776 Michael, çift taraflı olmadığını kanıtlaman mı gerekiyor? 30 00:01:11,800 --> 00:01:12,876 Hayır, ama sana kanıtlayacağım. 31 00:01:12,900 --> 00:01:14,100 Sakin ol, sert çocuk. 32 00:01:15,400 --> 00:01:17,510 Dedektif Benson. 33 00:01:17,540 --> 00:01:18,640 Kaptan. 34 00:01:18,670 --> 00:01:20,280 Şimdi sana ihtiyacım var. 35 00:01:20,310 --> 00:01:21,840 Vay. İşte bu kadar. 36 00:01:26,820 --> 00:01:28,820 Neredeyse piçi yakalıyordum. Anlamıyorum. 37 00:01:28,850 --> 00:01:31,120 Ajan Porter'ı hatırlıyorsun değil mi? 38 00:01:32,620 --> 00:01:34,260 Bak, tekrar gizli göreve girmiyorum. 39 00:01:34,290 --> 00:01:37,190 Artık iç terörizm için çalışmıyorum. 40 00:01:37,230 --> 00:01:41,560 Ajan Porter, Büro'nun yeni cinsel suçlu kaçak yakalama görev gücünde. 41 00:01:41,600 --> 00:01:42,670 Bizde kaçak suçlu yok ki. 42 00:01:42,700 --> 00:01:45,270 Bu NYPD davası değil. 43 00:01:45,300 --> 00:01:47,625 Jersey'den taciz ve tecavüz suçlamalarından... 44 00:01:47,637 --> 00:01:50,240 ...kefaletle serbest kalıp kaçan bir adamı arıyoruz. 45 00:01:50,270 --> 00:01:51,870 Belki onu tanıyorsundur. 46 00:01:51,910 --> 00:01:53,540 Simon Marsden. 47 00:01:59,450 --> 00:02:02,366 Simon Marsden'ı bulmamda bana yardımcı olabileceğini düşünmene ne sebep oldu? 48 00:02:02,390 --> 00:02:06,460 Onun nerede olduğunu bildiğini düşünüyorum. 49 00:02:06,490 --> 00:02:08,620 Benimle gelmen gerekiyor. 50 00:02:08,660 --> 00:02:12,200 Bak, üzgünüm ama her şeyi anlatmaya hazır bir tecavüzcüm var, bu yüzden... 51 00:02:12,230 --> 00:02:13,860 Olivia... 52 00:02:13,900 --> 00:02:16,200 onlarla... 53 00:02:16,230 --> 00:02:17,630 ya da onlarsız. 54 00:02:19,000 --> 00:02:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 55 00:03:14,790 --> 00:03:17,268 Üç gün önce Simon Marsden, Matamoras, Pensilvanya'daki... 56 00:03:17,280 --> 00:03:19,860 ...bir bankada iki bin dolarlık bir posta havalesi bozdurdu. 57 00:03:19,900 --> 00:03:21,800 Orası Poconos civarında değil mi? 58 00:03:21,830 --> 00:03:26,000 Havale, senin dairenden yarım blok ötedeki postaneden satın alınmış. 59 00:03:26,030 --> 00:03:28,621 Aynı sabah tesadüfen tam olarak aynı miktarda... 60 00:03:28,633 --> 00:03:30,840 ...bir mevduat sertifikanı nakde çevirdin. 61 00:03:30,870 --> 00:03:32,416 Ve Marsden'a para gönderdiğimi düşünüyorsun. 62 00:03:32,440 --> 00:03:33,580 Bunu yaptığını biliyorum. 63 00:03:33,610 --> 00:03:35,940 Postane güvenlik kamerasında apaçık görünüyorsun. 64 00:03:35,980 --> 00:03:39,720 Bana göster. Elimde yok. 65 00:03:39,750 --> 00:03:40,680 Peki nerede? 66 00:03:40,720 --> 00:03:42,320 Geliştiriliyor. 67 00:03:42,350 --> 00:03:44,690 Washington'daki dijital medya kurtarma laboratuvarımızda. 68 00:03:44,720 --> 00:03:50,960 İşi bitirdiklerinde, havale hâlâ elindeyken üzerindeki seri numarasını okuyabileceğim. 69 00:03:54,360 --> 00:03:55,430 Ne istiyorsun? 70 00:03:55,460 --> 00:03:57,730 Gerçeği. 71 00:04:06,440 --> 00:04:08,740 Simon Marsden benim kardeşim. 72 00:04:08,780 --> 00:04:13,750 Babası anneme tecavüz etti. 73 00:04:13,780 --> 00:04:16,320 Ve bana hamile kaldı. 74 00:04:20,520 --> 00:04:22,590 Gerçeği istediğini söylemiştin. 75 00:04:25,860 --> 00:04:28,430 Biliyor musun, biz onu istiyoruz. 76 00:04:28,460 --> 00:04:29,670 Seni değil. 77 00:04:29,700 --> 00:04:31,700 Marsden'ın nerede olduğunu bilmiyorum. 78 00:04:31,730 --> 00:04:34,840 Daireme telefon etti... 79 00:04:34,870 --> 00:04:37,440 kullan-at bir cep telefonundan. 80 00:04:41,680 --> 00:04:44,310 Şimdi beni tutuklayacak mısın? 81 00:04:44,350 --> 00:04:47,680 Tekrar seninle iletişime geçerse beni arayacak mısın? 82 00:04:49,650 --> 00:04:50,690 Evet. 83 00:04:52,390 --> 00:04:53,720 Defol git buradan. 84 00:04:57,830 --> 00:05:01,500 Bu arada... bugün şanslı günün. 85 00:05:01,530 --> 00:05:02,730 Nasıl yani? 86 00:05:02,770 --> 00:05:08,370 Orada olduğun gün postanedeki gözetim kamerası bozuktu. 87 00:05:08,400 --> 00:05:11,470 Vergi paralarının işe yaraması. 88 00:05:11,510 --> 00:05:13,580 Peki beni kim ihbar etti? 89 00:05:13,610 --> 00:05:15,580 Bunu bileceğini söyledi. 90 00:05:21,050 --> 00:05:23,050 Bakın kim gelmiş. 91 00:05:23,090 --> 00:05:25,750 Dedektif Benson, bugün seni nehrin karşısına getiren nedir? 92 00:05:25,790 --> 00:05:26,790 Senin büyük ağzın. 93 00:05:26,820 --> 00:05:29,060 Ne istiyorsun? 94 00:05:29,090 --> 00:05:31,730 Seni özel hayatımın dışında istiyorum. 95 00:05:31,760 --> 00:05:32,806 Mali durumumu araştırıyorsun? 96 00:05:32,830 --> 00:05:34,400 Ne, telefonumu da mı dinliyorsun? 97 00:05:34,430 --> 00:05:36,136 Simon Marsden'ı tutuklamak için ne gerekiyorsa. 98 00:05:36,160 --> 00:05:37,700 Bana şüpheli gibi davranıyorsun! 99 00:05:37,730 --> 00:05:38,846 Evet, öyle davranıyorsun da. 100 00:05:38,870 --> 00:05:40,770 O pisliğe alibi sağladın. 101 00:05:40,800 --> 00:05:42,540 Çünkü o gece dairemdeydi! 102 00:05:42,570 --> 00:05:44,810 Ve ayrıldıktan sonra Donna Leonte'ye tecavüz etti. 103 00:05:44,840 --> 00:05:47,740 Saçları kadının iç çamaşırındaydı, Dedektif. 104 00:05:47,780 --> 00:05:51,410 Onunla yatmadığın için öfkesini masum bir kadından çıkardı. 105 00:05:51,450 --> 00:05:53,780 Sen delisin. Aynaya bakmayı dene. 106 00:05:53,820 --> 00:05:55,626 Bir tecavüzcüye aşık olan cinsel suçlar polisi? 107 00:05:55,650 --> 00:05:56,890 Sence sapıkça geliyor mu? 108 00:05:59,120 --> 00:06:01,860 Cehennemin dibine git. 109 00:06:01,890 --> 00:06:06,160 Kıymetli Simon'ın iki ay önce kasabayı terk etmesinden beri taciz, tecavüz yok. 110 00:06:06,190 --> 00:06:08,460 Hâlâ deli olduğumu düşünüyor musun? 111 00:06:10,600 --> 00:06:12,800 Şimdiye kadar evde olacağını düşünmüştüm. 112 00:06:12,840 --> 00:06:13,846 Thatcher'la bir tur daha yaptım. 113 00:06:13,870 --> 00:06:15,700 Cragen geri döneceğini düşünmüyordu. 114 00:06:15,740 --> 00:06:17,110 Ben de düşünmüyordum. 115 00:06:17,140 --> 00:06:19,840 Zorlu bir gün. Mm. 116 00:06:21,740 --> 00:06:23,710 Munch, bir takım elbiseyle ayrıldığını söyledi. 117 00:06:25,510 --> 00:06:27,180 Munch kendi işine bakmalı. 118 00:06:27,220 --> 00:06:28,880 Tamam. 119 00:06:28,920 --> 00:06:33,460 Gizli görevden FBI davamın görevlisi bazı bilgilere ihtiyaç duyuyordu. 120 00:06:33,490 --> 00:06:36,760 "Maço adam" a iki saat yüklendim, ve, şey, ağzını açmadı. 121 00:06:36,790 --> 00:06:39,760 O... sadece seninle konuşacakmış. 122 00:06:41,700 --> 00:06:43,570 Şimdiden daha iyi bir zaman yok. 123 00:06:47,640 --> 00:06:48,940 Bu gerçekten gerekli mi? 124 00:06:48,970 --> 00:06:51,670 Sen söyle - kızları bağladığında sana aynısını sordular mı? 125 00:06:51,710 --> 00:06:53,010 Hey, ortağına ne oldu? 126 00:06:53,040 --> 00:06:54,940 Seninle konuşmaya korktuğunu söyledi. 127 00:06:54,980 --> 00:06:56,950 O küçük kedi sana bile karşı koyamıyordu. 128 00:06:56,980 --> 00:06:58,226 Ah, ama sen yapabilirsin. Oh, evet. 129 00:06:58,250 --> 00:06:59,680 Geri dönmen ne kadar sürdü bak. 130 00:06:59,720 --> 00:07:01,680 Benden korktuğunu mu düşünüyorsun? Evet. 131 00:07:01,720 --> 00:07:03,090 Bu da neydi öyle? 132 00:07:03,120 --> 00:07:04,820 Ne yapıyor? Thatcher öfke tecavüzcüsü. 133 00:07:04,850 --> 00:07:06,220 Sadece onu kızdırmaya çalışıyor. 134 00:07:06,250 --> 00:07:09,060 Kendisi de sakinleşse iyi olur, yoksa onu oradan çıkaracağım. 135 00:07:09,090 --> 00:07:10,130 Böyle mi tatmin oluyorsun? 136 00:07:10,160 --> 00:07:11,530 Erkeklerini zincirli mi seviyorsun? 137 00:07:11,560 --> 00:07:13,860 Evet. Sen kadınlarını bıçak tehdidiyle mi seviyorsun? 138 00:07:13,900 --> 00:07:17,870 Hapishanedeki o büyük çocuklar senin nazik sapık kıçını yukarıda çok sevecek, ha? 139 00:07:17,900 --> 00:07:19,700 Şimdi anladım. Artık anladım! 140 00:07:19,740 --> 00:07:20,800 Sapıklara zaafın var. 141 00:07:20,840 --> 00:07:21,946 Cinsel suçlarla uğraşmanın sebebi bu mu? 142 00:07:21,970 --> 00:07:23,770 Çocukken biri seni mi elledi? 143 00:07:23,810 --> 00:07:24,910 Babanın küçük kızı mısın? 144 00:07:24,940 --> 00:07:26,840 Seni piç. Söyle, onlara tecavüz ettin. 145 00:07:26,880 --> 00:07:28,710 Onlara tecavüz ettin! Değil mi? Ha?! 146 00:07:28,740 --> 00:07:29,826 Doğru! Onlara tecavüz ettin! 147 00:07:29,850 --> 00:07:30,810 Değil mi? 148 00:07:30,850 --> 00:07:32,780 Sadece itiraf et! 149 00:07:32,820 --> 00:07:34,750 Dur! Ohh, lütfen! Yaptım, evet! 150 00:07:34,780 --> 00:07:37,820 Yeter! Üstünden in! 151 00:07:37,850 --> 00:07:40,690 Üstümden çekil! 152 00:07:40,720 --> 00:07:43,690 Neyin var senin Allah aşkına? 153 00:07:43,730 --> 00:07:44,790 İtiraf aldık, değil mi? 154 00:07:44,830 --> 00:07:47,800 Ve bunun hangi kısmının mahkemede geçerli olacağını düşünüyorsun? 155 00:07:47,830 --> 00:07:49,606 Beş yaşındaki bir çocuk daha iyi iş çıkarırdı! 156 00:07:49,630 --> 00:07:50,770 O zaman git birini kirala. 157 00:07:50,800 --> 00:07:52,130 Saçmalıklarından bıktım artık. 158 00:07:52,170 --> 00:07:54,900 Daha bitirmedik. 159 00:07:54,940 --> 00:07:56,870 Ellerini üzerimden çek. 160 00:08:00,740 --> 00:08:03,110 Eve git. Şimdi. 161 00:08:09,950 --> 00:08:12,050 O neydi? 162 00:08:12,090 --> 00:08:13,790 Thatcher hak ettiğini aldı. 163 00:08:13,820 --> 00:08:16,120 Hayır, senden bahsediyorum. Ne yapıyorsun? 164 00:08:16,160 --> 00:08:20,260 Oh, öfke örneği bana öfke kontrolünü mü öğretecek? 165 00:08:20,300 --> 00:08:22,730 Liv, neler oluyor? 166 00:08:26,670 --> 00:08:29,670 Federaller Simon'a para göndermekten beni yakaladı. 167 00:08:32,840 --> 00:08:35,880 Federaller seni suçluyorsa Cragen seni buraya yaklaştırmazdı. 168 00:08:35,910 --> 00:08:38,950 Benimle iletişime geçtiğinde onu teslim edersem bana bir fırsat tanıyacaklar. 169 00:08:38,980 --> 00:08:40,850 DNA'sı kurbanın üzerinde. 170 00:08:40,880 --> 00:08:43,190 Jersey'deki polisler onu kesin yakalamış. 171 00:08:43,220 --> 00:08:45,990 Ona para gönderdiğimde bunu biliyordum. 172 00:08:49,020 --> 00:08:51,830 Peki neden yaptın? 173 00:08:51,860 --> 00:08:53,900 O benim kardeşim. 174 00:08:53,930 --> 00:08:55,930 Adamı bile tanımıyorsun. 175 00:08:55,960 --> 00:08:57,770 Bak sana neler yapıyor. 176 00:09:00,100 --> 00:09:01,570 Cragen buradan çıkmamı istiyor. 177 00:09:11,980 --> 00:09:12,980 Evet? 178 00:09:15,780 --> 00:09:17,290 Simon, neredesin? 179 00:09:20,220 --> 00:09:23,730 Evet, parayı getireceğim. 180 00:09:23,760 --> 00:09:27,600 Kıpırdama. 181 00:09:31,830 --> 00:09:33,340 Kişisel gelişim bölümü. 182 00:09:33,370 --> 00:09:34,370 Ne kadar uygun. 183 00:09:34,400 --> 00:09:35,940 Simon ne zaman aradı? 184 00:09:35,970 --> 00:09:38,310 Şey, seni aramadan yaklaşık iki saniye önce. 185 00:09:38,340 --> 00:09:39,680 Buluşma nerede? 186 00:09:39,710 --> 00:09:41,110 Kafeteryada. 187 00:09:41,140 --> 00:09:43,310 Bak, önce onunla ben konuşayım. 188 00:09:53,190 --> 00:09:55,060 Parayı getirdin mi? 189 00:09:55,090 --> 00:09:56,690 Ne yapacaksın? 190 00:09:56,730 --> 00:09:58,060 Eve gidiyorum. 191 00:10:01,830 --> 00:10:04,770 Sorun ne? 192 00:10:04,800 --> 00:10:06,840 Dalga mı geçiyorsun? 193 00:10:06,870 --> 00:10:09,070 Beni kandırdın. 194 00:10:09,100 --> 00:10:12,010 Senin için yasayı çiğnedim, ve yakalandım. 195 00:10:12,040 --> 00:10:14,180 İşimi kaybedebilir ve hapse girebilirim. 196 00:10:16,810 --> 00:10:19,780 Üzgünüm. 197 00:10:19,820 --> 00:10:21,896 Ama masum olduğumu kanıtladığımızda her şey yoluna girecek. 198 00:10:21,920 --> 00:10:23,890 Boşver, Simon. Benim için bitti. 199 00:10:23,920 --> 00:10:26,020 Lütfen, Olivia, benden vazgeçme. 200 00:10:26,050 --> 00:10:27,190 O kadına tecavüz ettin. 201 00:10:27,220 --> 00:10:29,060 Hayır, etmedim. 202 00:10:29,090 --> 00:10:30,390 Bana inandığını düşünmüştüm. 203 00:10:30,430 --> 00:10:32,360 Denedim, ama DNA yaptığını kanıtlıyor. 204 00:10:32,390 --> 00:10:36,700 Benim tecavüzcü olduğumu mu düşünüyorsun? O zaman neden bana yardım ettin? 205 00:10:36,730 --> 00:10:40,700 Çünkü kendi kardeşimin böyle bir şey yapabileceğine inanmak istemedim. 206 00:10:40,740 --> 00:10:44,940 O kadar bozuksun ki, kimsenin içinde iyilik olduğuna inanamıyorsun. 207 00:10:47,340 --> 00:10:48,880 Simon, bekle! 208 00:11:08,230 --> 00:11:09,970 Ara sokağı alıyorum! Ben arkayı alıyorum! 209 00:11:24,380 --> 00:11:25,880 İyi misin? 210 00:11:25,910 --> 00:11:26,950 O Simon'ın arabasıydı. 211 00:11:30,990 --> 00:11:32,270 Kardeşim beni öldürmeye çalıştı. 212 00:11:37,830 --> 00:11:39,336 Jersey'de onun evinde bekliyor olmalıyız. 213 00:11:39,360 --> 00:11:40,860 Eve gitmeyecek kadar akıllı. 214 00:11:40,900 --> 00:11:42,260 Buraya da kesinlikle gelmeyecek. 215 00:11:42,300 --> 00:11:43,400 Dur! Senin işin bitti. 216 00:11:43,430 --> 00:11:45,200 Cehennem gibi bitti. 217 00:11:47,270 --> 00:11:49,270 Bunların hepsi ne? 218 00:11:49,300 --> 00:11:51,840 Simon'ın bana gönderdiği şeyler. 219 00:11:51,870 --> 00:11:54,410 Birbirimizi daha iyi tanıyabilmemiz için. 220 00:11:54,440 --> 00:11:57,010 Belki burada bir şey vardır... 221 00:11:57,050 --> 00:11:59,050 nereye gittiğini bize söyleyecek. 222 00:11:59,080 --> 00:12:00,380 Seni nasıl buldu? 223 00:12:00,420 --> 00:12:03,150 DNA'mı sisteme kaydettim, ve o çıktı. 224 00:12:03,190 --> 00:12:05,220 Ve sonra onu takip etme hatasını yaptım. 225 00:12:05,250 --> 00:12:07,320 Daha önce onunla hiç tanışmadığına emin misin? 226 00:12:07,360 --> 00:12:08,360 Evet, eminim. 227 00:12:08,390 --> 00:12:10,990 O zaman burada senin fotoğrafınla ne yapıyor? 228 00:12:11,030 --> 00:12:13,130 Babasının eşyalarında bulmuş. 229 00:12:13,160 --> 00:12:17,900 Anlaşılan... baba beni takip ediyormuş. 230 00:12:17,930 --> 00:12:21,440 Vay... tam olarak sıradan bir tecavüzcü değilmiş, değil mi? 231 00:12:21,470 --> 00:12:23,540 Simon'ın lise mezuniyet fotoğrafı. 232 00:12:23,570 --> 00:12:25,070 Hmm. 233 00:12:25,110 --> 00:12:26,270 Benimkini görmeliydin. 234 00:12:26,310 --> 00:12:27,340 Mullet saçım vardı. 235 00:12:27,380 --> 00:12:30,810 Benim katlı saçlarım vardı ve asit yıkamalı kot giyerdim. 236 00:12:33,380 --> 00:12:35,050 Moorepark Mustangs. 237 00:12:35,080 --> 00:12:36,480 Moorepark nerede? 238 00:12:36,520 --> 00:12:39,220 Orange County yakınlarında. 239 00:12:39,250 --> 00:12:40,820 Bir dakika. 240 00:12:40,860 --> 00:12:43,560 Simon için eski bir adres gördüğümü hatırlıyorum. 241 00:12:45,560 --> 00:12:49,130 93 Ogden Caddesi. 242 00:12:49,160 --> 00:12:51,370 Belki annesi hâlâ orada yaşıyordur. 243 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 Bunu kontrol etmeliyiz. 244 00:12:57,010 --> 00:12:58,040 Yardımcı olabilir miyim? 245 00:12:58,070 --> 00:12:59,346 Bayan Marsden burada mı yaşıyor? 246 00:12:59,370 --> 00:13:00,510 Evet. 247 00:13:00,540 --> 00:13:02,310 Ben FBI'dan ajan Porter. 248 00:13:02,340 --> 00:13:03,886 Oğlu Simon hakkında onunla konuşmamız gerekiyor. 249 00:13:03,910 --> 00:13:06,150 Simon dün buradaydı. 250 00:13:06,180 --> 00:13:07,880 Tamam, nereye gittiğini biliyor musunuz? 251 00:13:07,920 --> 00:13:09,020 Hiçbir fikrim yok. 252 00:13:09,050 --> 00:13:10,350 Peki ya annesi? O biliyor mu? 253 00:13:10,390 --> 00:13:13,120 Ona söylemiş olsa bile, size söyleyemeyecek durumda. 254 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Neden? 255 00:13:14,190 --> 00:13:16,420 Alzheimer. 256 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 Erken başlangıçlı. 257 00:13:17,490 --> 00:13:20,311 Kısa süreli hafızası gitmiş, ama geçmişinden... 258 00:13:20,323 --> 00:13:22,400 ...bazı şeyler hâlâ aklında duruyor. 259 00:13:22,430 --> 00:13:26,430 Sharon, tatlım, ziyaretçilerin var. 260 00:13:30,610 --> 00:13:34,180 Daha önce tanışmış mıydık, sevgilim? 261 00:13:34,210 --> 00:13:36,580 Şey, sanmıyorum. 262 00:13:36,610 --> 00:13:41,480 Evet, gazet... gazeteden. 263 00:13:41,520 --> 00:13:43,090 Joe'nun elindeki. 264 00:13:45,220 --> 00:13:47,020 Fotoğrafı gördün mü? 265 00:13:47,060 --> 00:13:50,060 Joe bana gösterdi. 266 00:13:50,090 --> 00:13:52,030 Küçük kızı olduğunu söyledi. 267 00:13:52,060 --> 00:13:56,200 Tam sana benziyor. 268 00:14:02,400 --> 00:14:04,210 Joe sana bir kızı olduğunu mu söyledi? 269 00:14:04,240 --> 00:14:07,380 Evet, bir kızı hamile bıraktı. 270 00:14:07,410 --> 00:14:12,410 Uzun zaman önce, biz tanışmadan önce. 271 00:14:12,450 --> 00:14:13,420 Oh, Simon'a söyleme. 272 00:14:13,450 --> 00:14:16,220 Bilmiyor. 273 00:14:16,250 --> 00:14:19,020 Her zaman bir kız kardeş isterdi. 274 00:14:19,050 --> 00:14:20,360 Sharon... 275 00:14:20,390 --> 00:14:22,020 Simon'ın nerede yaşadığını biliyor musun? 276 00:14:22,060 --> 00:14:23,560 Florida'da. 277 00:14:23,590 --> 00:14:26,390 94. Karayolu üzerinde güzel bir evi var. 278 00:14:26,430 --> 00:14:31,100 Joe vasiyetinde onu Simon'a bıraktı. 279 00:14:31,130 --> 00:14:33,970 Joe hiç gidip kızını bulmaya çalıştı mı? 280 00:14:40,340 --> 00:14:42,280 O... 281 00:14:42,310 --> 00:14:44,950 bir kez aradığını söyledi. 282 00:14:44,980 --> 00:14:48,420 Annesi cevap verdi. 283 00:14:48,450 --> 00:14:51,920 Ama telefonu kapattı. 284 00:14:51,950 --> 00:14:55,060 Hiç beni gördü mü? 285 00:15:00,160 --> 00:15:02,430 Sharon? 286 00:15:02,460 --> 00:15:04,370 Sharon... 287 00:15:04,400 --> 00:15:07,000 Başka ne söyledi? 288 00:15:07,040 --> 00:15:09,200 Lütfen hatırlamaya çalış. 289 00:15:12,570 --> 00:15:15,280 Sen kimsin? 290 00:15:22,620 --> 00:15:24,590 Tamam, birkaç saat içinde orada olacağım. 291 00:15:24,620 --> 00:15:26,290 Teşekkürler. 292 00:15:26,320 --> 00:15:30,360 Operasyon, Miami'nin güneyinde, Kendall'da bir 94. Karayolu buldu. 293 00:15:30,390 --> 00:15:32,330 LaGuardia'da bizi bekleyen iki uçak bileti var. 294 00:15:32,360 --> 00:15:34,600 Bizi bekleyen mi? 295 00:15:34,630 --> 00:15:38,130 Simon havaalanında kimliğini kullanma riskini alacağını sanmıyorum. 296 00:15:38,170 --> 00:15:40,116 Yani ya araba kullanıyor ya trenle ya da otobüsle gidiyor. 297 00:15:40,140 --> 00:15:42,270 Oraya yeterince hızlı ulaşırsak, onu yakalayabiliriz. 298 00:15:42,300 --> 00:15:44,070 Teşekkürler, ama sanırım ben geçeceğim. 299 00:15:44,110 --> 00:15:46,710 Kapanış istediğini sanıyordum. 300 00:15:46,740 --> 00:15:50,550 İstiyorum, ama... 301 00:15:50,580 --> 00:15:53,520 Simon'la değil. 302 00:15:53,550 --> 00:15:55,320 Babasıyla. 303 00:15:55,350 --> 00:15:57,620 Simon'ın annesinin ne dediğini duydun. 304 00:15:57,650 --> 00:16:02,060 Benim fotoğrafım var onda. 305 00:16:02,090 --> 00:16:05,030 Kim olduğunu bilmem gerekiyor. 306 00:16:05,060 --> 00:16:08,000 İyi olacak mısın? 307 00:16:08,030 --> 00:16:09,100 Evet. 308 00:16:09,130 --> 00:16:11,030 Git, uçağını yakala, geç kalmaman için. 309 00:16:11,070 --> 00:16:12,030 Beni ara. 310 00:16:12,070 --> 00:16:13,240 Ararım. 311 00:16:15,340 --> 00:16:16,970 Başını belaya sokma. 312 00:16:22,410 --> 00:16:23,650 Affedersiniz. 313 00:16:23,680 --> 00:16:25,050 Yardımcı olabilir miyim? 314 00:16:25,080 --> 00:16:27,757 Evet, Joe veya Joseph Marsden adında bir... 315 00:16:27,769 --> 00:16:30,720 ...adamın ölümü hakkında bazı bilgiler arıyorum. 316 00:16:30,750 --> 00:16:31,790 Ve siz? 317 00:16:31,820 --> 00:16:34,690 Dedektif Olivia Benson, NYPD. 318 00:16:34,720 --> 00:16:37,460 Ben Dr. Pressman, adli tabiplerden biriyim. 319 00:16:37,490 --> 00:16:38,660 Kayıp Şahıslar'dan mısınız? 320 00:16:38,690 --> 00:16:39,730 Aslında, Özel Kurbanlar. 321 00:16:39,760 --> 00:16:42,700 Joe Marsden'ın adı bir tecavüz soruşturmasında geçti. 322 00:16:42,730 --> 00:16:45,530 Eğer öldüğünü söyleyebilirseniz, bir cesedi kovalamayı bırakabilirim. 323 00:16:45,570 --> 00:16:47,740 Şey... 324 00:16:47,770 --> 00:16:49,770 eli boş dönmenizi istemem. 325 00:16:49,800 --> 00:16:51,040 Ne kadar zaman önce öldü? 326 00:16:51,070 --> 00:16:52,640 Yaklaşık on yıl önce. 327 00:17:00,080 --> 00:17:01,320 Sonuç bulunamadı. 328 00:17:01,350 --> 00:17:02,720 Ve burada Orange County'de mi öldü? 329 00:17:02,750 --> 00:17:04,650 Evet. Orada olmalı. 330 00:17:06,090 --> 00:17:07,320 Yakınları var mıydı? 331 00:17:07,360 --> 00:17:09,560 Simon adında bir oğlu vardı. 332 00:17:09,590 --> 00:17:12,060 Ve Sharon adında bir eşi. 333 00:17:15,460 --> 00:17:16,630 Simon Marsden burada. 334 00:17:16,660 --> 00:17:20,370 Ama Joseph Hollister'ın oğlu olarak. 335 00:17:22,670 --> 00:17:24,750 Bay Hollister'ın nasıl öldüğünü söyleyebilir misiniz? 336 00:17:29,140 --> 00:17:35,380 Toksikoloji taraması muhtemelen uykusuzluk için aldığı Halcyon ve alkol izleri buldu. 337 00:17:35,420 --> 00:17:36,650 Ölümcül kombinasyon. 338 00:17:36,680 --> 00:17:37,850 Yani bir kaza mıydı? 339 00:17:37,890 --> 00:17:40,860 Hayır... ölümü intihar olarak kaydedildi. 340 00:17:40,890 --> 00:17:47,330 Alkol ve haplar Bay Hollister'ın RPB Gıda Dağıtıcıları'ndaki ofisinde bulundu. 341 00:17:47,360 --> 00:17:50,130 Joe kronik depresyondaydı. 342 00:17:50,170 --> 00:17:53,140 O kadar kötüleşti ki, babam onu 69'da bir psikiyatriste götürdü. 343 00:17:53,170 --> 00:17:54,770 Doktor onu ilaç tedavisine başlattı. 344 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 İşe yaradı mı? 345 00:17:55,840 --> 00:17:57,640 Evet, içmeye başlayana kadar. 346 00:17:57,670 --> 00:18:00,375 Bir gün Simon'ı okuldan almadan önce fazla içti ve... 347 00:18:00,387 --> 00:18:03,210 ...bir araba kazasında neredeyse ikisini de öldürüyordu. 348 00:18:03,250 --> 00:18:04,710 Hapse mi girdi? 349 00:18:04,750 --> 00:18:06,850 Daha kötüsü. Sharon ondan boşandı. 350 00:18:06,880 --> 00:18:09,458 Kızlık soyadı olan Marsden'ı kullanmaya başladı... 351 00:18:09,470 --> 00:18:11,790 ...ve bir daha Simon'ı görmesine izin vermedi. 352 00:18:11,820 --> 00:18:13,290 Bir saniye. 353 00:18:16,820 --> 00:18:21,760 İşte Joe ve Simon 76'daki bir şirket pikniğinde. 354 00:18:23,730 --> 00:18:24,830 Çok yakınlardı. 355 00:18:24,870 --> 00:18:28,640 O çocuğu ölümüne severdi. 356 00:18:28,670 --> 00:18:31,286 Joe'nun Simon'ı kaybettiği için intihar ettiğini düşünüyor musunuz? 357 00:18:31,310 --> 00:18:32,570 Oh, muhtemelen. 358 00:18:32,610 --> 00:18:35,710 Joe not bırakmadı, ama Simon sahip olduğu tek şeydi. 359 00:18:35,740 --> 00:18:37,280 Hâlâ işi vardı. 360 00:18:37,310 --> 00:18:38,310 Onu kovmadınız. 361 00:18:38,350 --> 00:18:39,610 Ona borçluyduk. 362 00:18:39,650 --> 00:18:41,180 Joe burada çalışan en iyi satıcıydı. 363 00:18:41,220 --> 00:18:43,910 50 yıl önce restoranlara, okul bölgelerine, üniversitelere... 364 00:18:43,922 --> 00:18:46,350 ...hizmet vermeye başladı ki bunlar hâlâ müşterilerimiz. 365 00:18:46,390 --> 00:18:47,720 Üniversiteler? 366 00:18:47,760 --> 00:18:49,560 Columbia Üniversitesi? 367 00:18:49,590 --> 00:18:51,790 Onlar rakibe geçene kadar. 368 00:18:51,830 --> 00:18:53,430 Siz oradan mı mezun oldunuz, Dedektif? 369 00:18:53,460 --> 00:18:55,760 Şey, hayır. 370 00:18:55,800 --> 00:18:56,760 Annem oldu. 371 00:18:56,800 --> 00:18:58,770 O, şey... 372 00:18:58,800 --> 00:19:00,670 yemekhanede çalışıyordu... 373 00:19:00,700 --> 00:19:03,640 okul masraflarını ödemek için. 374 00:19:03,670 --> 00:19:06,686 Hollister'ın şirketi annemin çalıştığı yemekhaneye yiyecek dağıtımı yapıyordu. 375 00:19:06,710 --> 00:19:07,786 Ve onu böyle gördüğünü düşünüyorsun. 376 00:19:07,810 --> 00:19:08,780 Tek bağlantı bu. 377 00:19:08,810 --> 00:19:09,886 Başka kadınlara da tecavüz etti mi? 378 00:19:09,910 --> 00:19:13,880 Hiç tutuklanmadı, bu yüzden arşivleri araştırdım. 379 00:19:13,920 --> 00:19:16,350 Annemin polise verdiği ifadeyi dinledim. 380 00:19:16,380 --> 00:19:17,820 Lütfen adınızı söyleyin, Bayan. 381 00:19:17,850 --> 00:19:20,360 Serena Benson. 382 00:19:20,390 --> 00:19:21,760 Ne olduğunu anlatın. 383 00:19:21,790 --> 00:19:23,760 Tecavüze uğradım. 384 00:19:23,790 --> 00:19:27,700 Ve sonra aynı dönemde benzer saldırıları aradım. 385 00:19:27,730 --> 00:19:29,876 Kurbanların yemekhanelerde çalıştığı iki vaka daha buldum. 386 00:19:29,900 --> 00:19:31,870 Kampüs kütüphanesi, gece yarısına yakın... 387 00:19:31,900 --> 00:19:35,800 Biri Hudson Üniversitesi'nde, diğeri Manhattan Tech'te. 388 00:19:35,840 --> 00:19:38,710 Bir şey arkadan bana çarptı. 389 00:19:38,740 --> 00:19:43,510 Kendime geldiğimde, üzerimde bir adam vardı. 390 00:19:43,550 --> 00:19:47,320 Elbisemi yukarı itmiş ve... 391 00:19:47,350 --> 00:19:48,720 Cinsel ilişkiye mi girdi? 392 00:19:48,750 --> 00:19:49,820 Evet. 393 00:19:49,850 --> 00:19:50,850 Size ne söyledi? 394 00:19:50,890 --> 00:19:52,450 Hiçbir şey. 395 00:19:53,660 --> 00:19:55,420 Hatırlamıyorum. 396 00:19:55,460 --> 00:19:56,620 Hangisi, Bayan? 397 00:19:56,660 --> 00:19:58,300 Hiçbir şey mi, yoksa hatırlamıyor musunuz? 398 00:19:58,330 --> 00:20:00,800 Lütfen, durmam lazım. 399 00:20:00,830 --> 00:20:04,370 Lütfen. 400 00:20:04,400 --> 00:20:06,370 Son saldırı ne zamandı? 1969. 401 00:20:06,400 --> 00:20:09,500 Joe Hollister'ın depresyon tedavisine başladığını söylediğiniz zaman bu. 402 00:20:09,540 --> 00:20:11,910 Depresyonun tecavüze sebep olduğunu mu söylüyorsunuz? 403 00:20:11,940 --> 00:20:13,910 Depresyonun neden olduğu öfke. 404 00:20:13,940 --> 00:20:16,710 Genç bir adamdı, güçlü cinsel dürtüleri vardı. 405 00:20:16,740 --> 00:20:19,114 Kendisi kadar berbat hissettirmek için ya da hayatı... 406 00:20:19,126 --> 00:20:21,880 ...üzerinde kontrol hissi elde etmek için tecavüz etmiş olmalı. 407 00:20:21,920 --> 00:20:22,880 Ya da başka biri üzerinde güç elde etmek için. 408 00:20:22,920 --> 00:20:25,490 Erkekler genellikle tecavüze başladıktan sonra durmazlar. 409 00:20:25,520 --> 00:20:29,690 O zamanlar, muhtemelen Tofranil veya Elavil gibi trisiklik antidepresanlar verilmiştir. 410 00:20:29,720 --> 00:20:31,890 Muhtemelen ikisi de cinsel dürtülerini öldürebilirdi. 411 00:20:31,930 --> 00:20:33,800 Peki neden içmeye başladı? 412 00:20:33,830 --> 00:20:35,700 İlaçlar muhtemelen etkisini kaybetti. 413 00:20:35,730 --> 00:20:39,250 Ve sonra, alkol acısını dindirmediğinde, 414 00:20:39,262 --> 00:20:43,310 intiharın tek seçenek olduğunu düşünmüş olmalı. 415 00:20:43,340 --> 00:20:45,570 Ama bu sadece Simon'la ilgili değil, değil mi? 416 00:20:50,310 --> 00:20:51,980 Simon bunları bana verdi. 417 00:20:52,010 --> 00:20:54,920 Babasının eşyalarında bulmuş. 418 00:20:54,950 --> 00:20:58,750 Anneni takip ediyordu... 419 00:20:58,790 --> 00:21:00,620 senin hakkında bilgi edinmek için mi? 420 00:21:00,660 --> 00:21:06,590 Eşine, Simon'ın annesine, bir kızı olduğunu söylemiş. 421 00:21:09,930 --> 00:21:12,030 Annem de onun gibi bir alkolikti. 422 00:21:12,070 --> 00:21:13,900 1967 yılıydı. 423 00:21:13,940 --> 00:21:15,300 Kürtaj suçtu. 424 00:21:15,340 --> 00:21:16,270 Evli değildi. 425 00:21:16,300 --> 00:21:18,846 Annenin tecavüze uğradığı konusunda yalan söylediğini mi düşünüyorsun? 426 00:21:18,870 --> 00:21:21,310 Beni takip ediyordu. 427 00:21:21,340 --> 00:21:23,780 Hangi tecavüzcü bunu yapar? 428 00:21:29,380 --> 00:21:33,890 Joe Hollister'a karşı kanıtlar, kardeşine karşı olan kanıtlar kadar güçlü. 429 00:21:33,920 --> 00:21:38,330 Joe Hollister'ın bu kadınlara ve anneme saldırdığından kesin olarak emin değilim. 430 00:21:38,360 --> 00:21:40,030 Gerçekle yüzleşmen gerekiyor, Liv. 431 00:21:42,830 --> 00:21:45,400 Annem bana yalan söyledi. 432 00:21:45,430 --> 00:21:49,470 Birçok konuda. 433 00:21:49,500 --> 00:21:52,970 Ya bu da onlardan biriyse? 434 00:21:53,010 --> 00:21:55,040 O öldü. Ona soramam. 435 00:22:02,920 --> 00:22:05,850 Bilmem gerekiyor... 436 00:22:05,890 --> 00:22:09,360 beni dünyaya getiren adamın gerçekten bir tecavüzcü olup olmadığını. 437 00:22:16,730 --> 00:22:17,830 Jane Willet? 438 00:22:17,870 --> 00:22:18,870 Evet. 439 00:22:18,900 --> 00:22:20,100 Evlenmeden önceki adım. 440 00:22:20,130 --> 00:22:21,100 Siz kimsiniz? 441 00:22:21,140 --> 00:22:22,900 Şey, Dedektif Olivia Benson. 442 00:22:22,940 --> 00:22:25,810 Hudson Üniversitesi'ne gittiniz. 443 00:22:25,840 --> 00:22:27,940 100 yıl önce. Bu ne hakkında? 444 00:22:27,980 --> 00:22:30,110 Size sormak istedim, şey... 445 00:22:30,140 --> 00:22:32,880 kampüste saldırıya uğradığınız gece hakkında. 446 00:22:45,790 --> 00:22:47,960 Başka birine mi saldırdı? 447 00:22:48,000 --> 00:22:50,630 Onu tanıyorsunuz. 448 00:22:50,670 --> 00:22:51,930 Nereden? 449 00:22:51,970 --> 00:22:54,970 Üniversitede çalıştığım yemekhaneden. 450 00:22:55,000 --> 00:22:56,700 Şirketi yemeği sağlıyordu. 451 00:22:58,610 --> 00:23:01,540 Neden onu polise teşhis etmediniz? 452 00:23:04,610 --> 00:23:07,920 O zamanlar oldukça serbesttim. 453 00:23:07,950 --> 00:23:12,020 Kimsenin bana tecavüz ettiğine inanacağını düşünmedim. 454 00:23:12,050 --> 00:23:15,690 Sonrasında sizinle iletişime geçmeye çalıştı mı? 455 00:23:15,720 --> 00:23:18,990 Hayır. 456 00:23:19,030 --> 00:23:20,660 Lütfen gidin. 457 00:23:20,700 --> 00:23:22,600 Ve bir daha gelmeyin. 458 00:23:29,900 --> 00:23:36,210 Umarım sana Michael Thatcher yüzünden o evrak işlerini yaptırmıyorlardır. 459 00:23:36,240 --> 00:23:37,910 Onun işi bitti. 460 00:23:37,950 --> 00:23:41,180 İtiraf olmadan. 461 00:23:41,220 --> 00:23:43,820 Kurbanlar onu teşhis etti, ve DNA'mız var. 462 00:23:48,020 --> 00:23:51,160 Kaptan, diğer gece olan şey... 463 00:23:51,190 --> 00:23:54,800 yaptığım ve söylediğim şeyler... 464 00:23:54,830 --> 00:23:56,800 o ben değilim. 465 00:24:01,800 --> 00:24:03,040 Biliyorum. 466 00:24:05,040 --> 00:24:05,940 Porter aradı. 467 00:24:05,970 --> 00:24:07,980 Kitapçıda ne olduğunu anlattı. 468 00:24:08,010 --> 00:24:12,080 Sözünü tuttuğun için seni suçlamayacağını söyledi. 469 00:24:12,110 --> 00:24:15,020 Dinlenmeye ihtiyacın var. 470 00:24:15,050 --> 00:24:16,180 Zamanın bol. 471 00:24:16,220 --> 00:24:17,690 Kullan. 472 00:24:19,850 --> 00:24:21,990 Ne kadar süre? 473 00:24:22,020 --> 00:24:25,190 Geri dönmeye hazır olduğunda anlayacaksın. 474 00:24:28,030 --> 00:24:30,130 Teşekkür ederim. 475 00:24:45,780 --> 00:24:47,180 Vay! 476 00:24:47,210 --> 00:24:49,150 Vurulmaya mı çalışıyorsun, Kaptan? 477 00:24:50,920 --> 00:24:52,090 Julia. 478 00:24:52,120 --> 00:24:53,720 Konuşmamız gerek. 479 00:25:02,760 --> 00:25:04,730 Ne istiyorsun? Yardımın. 480 00:25:04,770 --> 00:25:06,600 Porter beni devre dışı bıraktı. 481 00:25:06,630 --> 00:25:07,776 Telefon aramalarıma cevap vermiyor. 482 00:25:07,800 --> 00:25:09,070 Şehir dışında. 483 00:25:09,100 --> 00:25:10,140 Ne zaman dönecek? 484 00:25:10,170 --> 00:25:12,540 Bilmiyorum. 485 00:25:12,570 --> 00:25:14,010 İşimiz bitti mi? 486 00:25:14,040 --> 00:25:17,110 Bak, sana davrandığım gibi davranmamalıydım. 487 00:25:17,140 --> 00:25:19,050 Anlıyorum. Ben de bekârım. 488 00:25:19,080 --> 00:25:20,826 Bir adamla tanışırsın, doğru kişi olduğunu düşünürsün. 489 00:25:20,850 --> 00:25:23,620 Gerçek ortaya çıkar, ama hâlâ duygular vardır. 490 00:25:23,650 --> 00:25:24,920 Hayır, anlamıyorsun. 491 00:25:24,950 --> 00:25:27,860 Simon Marsden'a karşı romantik duygularım yok. 492 00:25:30,930 --> 00:25:32,590 O benim kardeşim. 493 00:25:37,060 --> 00:25:38,630 Kardeşin mi? 494 00:25:38,670 --> 00:25:41,200 Bu yüzden mi onu koruyordun? 495 00:25:41,240 --> 00:25:44,870 Lisedeyken kız kardeşine tecavüz etmeye çalıştığını biliyorum. 496 00:25:44,910 --> 00:25:46,740 Ben sadece... 497 00:25:46,770 --> 00:25:49,210 İnanmak istemedim. 498 00:25:51,150 --> 00:25:52,880 O aile. 499 00:25:52,910 --> 00:25:55,750 Anlıyorum. 500 00:25:55,780 --> 00:25:57,280 Hayır. 501 00:25:57,320 --> 00:25:59,820 Donna Leonte'ye tecavüz etmesi benim suçum. 502 00:25:59,850 --> 00:26:06,930 Soruşturmanı mahvettim ve başka bir kadına saldırmasını istemiyorum. 503 00:26:06,960 --> 00:26:09,630 Porter'ı senin için arayacağım. 504 00:26:09,660 --> 00:26:13,170 Ve yardım etmem için ihtiyacın olan başka ne varsa yapacağım. 505 00:26:13,200 --> 00:26:16,240 Senden bir ifade, mahkûmiyet için çok yardımcı olabilir. 506 00:26:18,770 --> 00:26:20,050 Ofisime gelmeye itirazın var mı? 507 00:26:22,840 --> 00:26:24,926 Kitapçıda, Marsden kaçmadan önce nereye gittiğini söyledi? 508 00:26:24,950 --> 00:26:25,950 Eve. 509 00:26:25,980 --> 00:26:28,820 Burada River Park'taki evini kastettiğini düşündüm. 510 00:26:28,850 --> 00:26:33,620 Gerçekte neyi kastettiğini öğrenebildin mi? 511 00:26:33,660 --> 00:26:38,833 Ajan Porter ve ben Simon'ın annesiyle görüştük, şey, Alzheimer'ı var, ama... 512 00:26:38,845 --> 00:26:44,170 ...Simon'ın Florida'da 94. Karayolu üzerindeki evlerinde olduğunu söyleyebildi. 513 00:26:44,200 --> 00:26:45,970 Simon'ın annesi böyle mi söyledi? 514 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Florida'da 94. Karayolu? Evet. 515 00:26:48,040 --> 00:26:51,910 Porter orada, muhtemelen hiçbirimizin ondan haber alamamamızın sebebi bu. 516 00:26:51,940 --> 00:26:53,810 Julia... Tamam. 517 00:26:53,840 --> 00:26:55,640 Bir saniye var mı? 518 00:26:55,680 --> 00:26:56,910 Tabii. 519 00:26:56,940 --> 00:26:58,356 Şefimiz. Bana bir dakika verir misin? 520 00:26:58,380 --> 00:27:01,150 İhtiyacın olan kadar süre al. 521 00:27:36,950 --> 00:27:38,720 Tamam. Hallederim. 522 00:27:38,750 --> 00:27:39,750 Teşekkürler. 523 00:27:46,830 --> 00:27:48,430 Evet. 524 00:27:48,460 --> 00:27:49,430 Üzgünüm. 525 00:27:49,460 --> 00:27:51,200 Bir saniye. 526 00:27:51,230 --> 00:27:54,070 Evet. 527 00:27:54,100 --> 00:27:56,970 Şey, en kısa sürede orada olacağım. 528 00:27:57,940 --> 00:28:00,140 Şey, sorun değil. Aslında benim de gitmem gerekiyor. 529 00:28:00,170 --> 00:28:02,880 O benim kaptanımdı. Bir davada yeni bir gelişme oldu. 530 00:28:02,910 --> 00:28:04,386 Bunu yarın sürdürmemizde sakınca var mı? 531 00:28:04,410 --> 00:28:05,950 Sorun değil. 532 00:28:05,980 --> 00:28:07,226 Tamam. Porter'ı aramayı unutmayacaksın değil mi? 533 00:28:07,250 --> 00:28:10,480 Ofise giderken arayacağım. 534 00:28:10,520 --> 00:28:12,090 Teşekkür ederim. 535 00:28:14,160 --> 00:28:17,960 Bir dahaki sefere, yılın randevum olmayan 364 gününden birinde beni ara. 536 00:28:17,990 --> 00:28:20,760 Üzgünüm. 537 00:28:20,800 --> 00:28:22,306 Jersey'nin fotoğraflarıyla ne yapıyorsun? 538 00:28:22,330 --> 00:28:24,046 Biliyor musun, ne kadar az bilirsen, o kadar iyi. 539 00:28:24,070 --> 00:28:26,800 Bu biraz... kayıt dışı. 540 00:28:26,830 --> 00:28:28,070 Ne bilmek istiyorsun? 541 00:28:28,100 --> 00:28:29,270 Gerçek olup olmadığını. 542 00:28:29,300 --> 00:28:31,851 Suç raporu, kurbanın tecavüzcüsünün saçlarını... 543 00:28:31,863 --> 00:28:33,980 ...kafasından çekip kopardığını söylüyor. 544 00:28:34,010 --> 00:28:37,040 Birisi yalan söylüyor. 545 00:28:37,080 --> 00:28:40,902 Saçın üç aşaması vardır: anagen, büyüdüğü zaman; katagen, 546 00:28:40,914 --> 00:28:44,220 geçiş sürecindeyken; ve telogen, dinlendiği zaman. 547 00:28:44,250 --> 00:28:47,050 Şimdi, anagen saçların güçlü kökleri vardır. 548 00:28:47,090 --> 00:28:48,766 Onları çekip çıkarırsanız, kök kılıfını alırsınız. 549 00:28:48,790 --> 00:28:49,920 Hatta biraz deri ve kan. 550 00:28:49,960 --> 00:28:52,090 Tamam, bu ne tür bir saç? 551 00:28:52,130 --> 00:28:54,400 Kılıf yok, köke bağlı başka doku yok. 552 00:28:54,430 --> 00:28:56,060 Bu bir telogen saç. 553 00:28:56,100 --> 00:28:58,306 Bu da hiçbir zaman kimsenin kafasından koparılmadığı anlamına geliyor. 554 00:28:58,330 --> 00:29:01,500 Evet, çünkü telogen saçlar duşta veya fırçada kendiliğinden dökülür. 555 00:29:01,540 --> 00:29:06,170 Şimdi, saçların kendiliğinden dökülüp bulundukları yere düşmesi mümkün. 556 00:29:06,210 --> 00:29:10,880 Ama birinin tarağından alıp kanıt olarak yerleştirmesi daha muhtemel. 557 00:29:10,910 --> 00:29:12,480 Birkaç yüz tecavüz davası yürüttün. 558 00:29:12,510 --> 00:29:15,820 Bir kurbanın iç çamaşırında kaç baş saçı buldun? 559 00:29:19,550 --> 00:29:21,490 Kaptan Millfield burada değil. 560 00:29:21,520 --> 00:29:22,960 Onu evinden arayabilir misiniz? 561 00:29:22,990 --> 00:29:23,930 Şehir dışında. 562 00:29:23,960 --> 00:29:26,013 Bak, şefinle kontrol etmeye ne dersin, çünkü... 563 00:29:26,025 --> 00:29:27,860 ...üçümüz dün gece burada onun ofisindeyiz. 564 00:29:27,900 --> 00:29:29,560 Yas izninde olduğunu sanıyordum. 565 00:29:29,600 --> 00:29:31,000 Ailesinde bir ölüm mü oldu? 566 00:29:31,030 --> 00:29:32,000 Üç gece önce. 567 00:29:32,030 --> 00:29:33,300 Arkadaşı mısın? 568 00:29:33,330 --> 00:29:34,540 Evet. 569 00:29:34,570 --> 00:29:38,140 Bana söylememiş olmasına şaşırdım. 570 00:29:38,170 --> 00:29:40,770 Küçük kız kardeşi aşırı dozdan öldü. Eroin. 571 00:29:42,040 --> 00:29:44,380 Aman Tanrım. 572 00:29:44,410 --> 00:29:46,050 Aman Tanrım. 573 00:29:50,950 --> 00:29:51,950 Beni nasıl buldun? 574 00:29:51,990 --> 00:29:54,290 O'Halloran gece yarısı buluşmanızdan bahsetti. 575 00:29:54,320 --> 00:29:56,390 Gerisini anlamak bir dahi olmayı gerektirmedi. 576 00:29:56,420 --> 00:29:57,560 Millfield'ı bulmamız gerek. 577 00:29:57,590 --> 00:30:00,230 Simon'ı tecavüzler için tuzağa düşürdü ve bunu kanıtlayabilirim. 578 00:30:00,260 --> 00:30:01,330 Onu gözaltına aldınız mı? 579 00:30:01,360 --> 00:30:02,530 Boşa giden bir yolculuk. 580 00:30:02,560 --> 00:30:04,276 Bildiğimiz kadarıyla, hiç Miami'ye gitmemiş. 581 00:30:04,300 --> 00:30:05,876 Millfield'dan önce onu bulmamız gerekiyor. 582 00:30:05,900 --> 00:30:07,576 Kız kardeşi aşırı doz aldı, ve suçu Simon'a atacak. 583 00:30:07,600 --> 00:30:09,276 Bütün bunları nereden biliyorsun? Uzun hikâye. 584 00:30:09,300 --> 00:30:11,140 Florida'da hiç yaşamadıklarından emin misin? 585 00:30:11,170 --> 00:30:12,570 Anne çok spesifikti. 586 00:30:12,610 --> 00:30:15,110 Ayrıca Alzheimer'ı var. Kendi hemşiresini tanımıyordu. 587 00:30:15,140 --> 00:30:17,040 Beni tanıdı. Ben onun geçmişinin bir parçasıyım. 588 00:30:17,080 --> 00:30:20,950 Neden Florida'da 94. Karayolu üzerinde bir ev uydursun ki? 589 00:30:20,980 --> 00:30:23,420 Florida'ya 94. Karayolu mu? 590 00:30:23,450 --> 00:30:26,050 O eyalet içinde. 591 00:30:26,090 --> 00:30:28,860 Babamın beni her yaz götürdüğü bir polis kampı vardı. 592 00:30:28,890 --> 00:30:31,930 Florida'ya 94. Karayolu. 593 00:30:31,960 --> 00:30:33,230 Catskills'te. 594 00:30:33,260 --> 00:30:34,500 Moorepark'a yakın mı? 595 00:30:34,530 --> 00:30:36,260 Evet. 596 00:30:36,300 --> 00:30:38,370 Simon ve Millfield'ın liseye gittiği yer orası. 597 00:30:38,400 --> 00:30:40,170 Çözmüş. 598 00:30:40,200 --> 00:30:42,370 Simon'ın babası vasiyetinde ona bir ev bırakmış. 599 00:30:42,400 --> 00:30:44,016 Operasyonu bir adres üzerinde çalıştıracağım. 600 00:30:44,040 --> 00:30:46,510 "Hollister" adı altında olduğunu söyle. 601 00:30:50,240 --> 00:30:53,080 Bu Simon'ın arabası. 602 00:30:53,110 --> 00:30:55,180 Millfield'dan iz yok. 603 00:30:55,220 --> 00:30:56,550 Yeni gelmiş olmalı. Hâlâ sıcak. 604 00:30:58,390 --> 00:31:00,420 Benimle gel. Arkayı al. 605 00:31:14,570 --> 00:31:16,100 Simon, lütfen. 606 00:31:28,120 --> 00:31:29,580 Simon? 607 00:31:29,620 --> 00:31:31,390 Defol buradan, Olivia! 608 00:31:31,420 --> 00:31:32,920 İmdat! 609 00:31:32,950 --> 00:31:34,260 Aynada. 610 00:31:34,290 --> 00:31:35,660 Julia, ne oldu? 611 00:31:35,690 --> 00:31:38,390 Beni vurdu! 612 00:31:47,170 --> 00:31:48,170 Julia, nerenden vuruldun? 613 00:31:48,200 --> 00:31:49,540 Karnımın sağ tarafından. 614 00:31:49,570 --> 00:31:51,940 Simon, onu bırakmalısın. 615 00:31:51,970 --> 00:31:52,970 Defol buradan, Olivia! 616 00:31:53,010 --> 00:31:54,086 Bunu konuşarak halledebiliriz. 617 00:31:54,110 --> 00:31:55,410 Konuşacak bir şey yok! 618 00:31:55,440 --> 00:31:56,610 Bak, beni dinlemelisin! 619 00:31:56,640 --> 00:31:57,880 Şimdi sakinleşmeni istiyorum. 620 00:31:57,910 --> 00:31:59,980 Oyalama. Dışarıda polisler olduğunu biliyorum. 621 00:32:00,010 --> 00:32:01,580 Burada polis yok, Simon. 622 00:32:01,620 --> 00:32:04,350 Yalnızız. 623 00:32:12,160 --> 00:32:14,500 Liv... bağlantıdayım. 624 00:32:14,530 --> 00:32:16,730 Julia... 625 00:32:16,760 --> 00:32:18,600 ne kadar kan kaybettin? 626 00:32:18,630 --> 00:32:19,670 Bilmiyorum. 627 00:32:19,700 --> 00:32:21,300 Söyleyemiyorum. 628 00:32:21,340 --> 00:32:22,700 Baskı uyguluyorum. 629 00:32:29,780 --> 00:32:31,580 Ortağım içeride bir rehine tutucu ile. 630 00:32:31,610 --> 00:32:32,656 Açık hat üzerinden bağlantı kurdum. 631 00:32:32,680 --> 00:32:33,980 Kaç rehine var? 632 00:32:34,020 --> 00:32:35,750 Bir, Jersey'den polis. Vurulmuş. 633 00:32:35,780 --> 00:32:37,650 Girmemiz gerekiyor. Hayır, adam dengesiz. 634 00:32:37,680 --> 00:32:40,120 Bak, onu almaya çalışırsak, rehineyi ve ortağımı öldürebilir. 635 00:32:40,150 --> 00:32:41,666 Rehine müzakerecisi on dakika içinde burada olacak. 636 00:32:41,690 --> 00:32:42,720 Karar onun. 637 00:32:42,760 --> 00:32:45,560 Julia, bana ne olduğunu anlat. 638 00:32:45,590 --> 00:32:47,060 Silahımı kaptı... 639 00:32:47,090 --> 00:32:49,000 ve beni vurdu. 640 00:32:49,030 --> 00:32:50,330 Çünkü beni öldürecekti. 641 00:32:50,360 --> 00:32:52,600 Oh, yalan söylüyor, o... 642 00:32:52,630 --> 00:32:53,600 yalan söylüyor. 643 00:32:53,630 --> 00:32:55,740 Yalan söylemediğini biliyorum, Simon. 644 00:32:55,770 --> 00:32:58,510 Julia, Donna Leonte'nin tecavüzü için seni tuzağa düşürdü. 645 00:32:58,540 --> 00:33:00,010 Saçlarını yerleştirdi. 646 00:33:00,040 --> 00:33:01,180 Ohh! Ben yapmadım! 647 00:33:01,210 --> 00:33:02,740 Kanıtım var, Julia. 648 00:33:05,250 --> 00:33:06,756 Beni tekrar kandırmaya mı çalışıyorsun? Hayır. 649 00:33:06,780 --> 00:33:08,250 Sana yardım etmeye çalışıyorum. 650 00:33:08,280 --> 00:33:11,450 Neden şimdi? Çünkü en başından beri sana inanmalıydım. 651 00:33:11,490 --> 00:33:12,690 Şimdi beni dinle. 652 00:33:12,720 --> 00:33:14,120 Onu bırakacaksın. 653 00:33:14,160 --> 00:33:15,720 Ve ben onun yerini alacağım, tamam mı? 654 00:33:15,760 --> 00:33:16,790 Hayır, hayır. 655 00:33:16,820 --> 00:33:18,630 Asla! Asla! 656 00:33:18,660 --> 00:33:20,030 Seni kurtaracak... 657 00:33:20,060 --> 00:33:21,660 cinayet suçlamasından. 658 00:33:21,700 --> 00:33:23,160 Şimdi, o ölürse, sana yardım edemem. 659 00:33:23,200 --> 00:33:24,330 Ne, onu bırakayım mı? 660 00:33:24,370 --> 00:33:25,706 Onu bırakayım, ve sonra sen beni vur mu? 661 00:33:25,730 --> 00:33:26,730 Seni vurmayacağım. 662 00:33:26,770 --> 00:33:28,270 Asla yapmam bunu. 663 00:33:29,840 --> 00:33:32,370 Peki ya diğer polisler? 664 00:33:32,410 --> 00:33:33,810 Başka polis yok. 665 00:33:33,840 --> 00:33:36,640 Sadece ikimiz varız. Bana güvenmelisin. 666 00:33:36,680 --> 00:33:38,710 Şimdi, Julia'nın başına ne geldi? 667 00:33:38,750 --> 00:33:40,710 Bir kazaydı. 668 00:33:40,750 --> 00:33:42,380 Onu vurmak istemedim. 669 00:33:44,820 --> 00:33:46,720 Aman Tanrım. 670 00:33:49,820 --> 00:33:51,690 Bana yalan söyledin! 671 00:33:51,730 --> 00:33:54,730 Yalnız olduğunu söyledin, ve onlara burada olduğumu söyledin. 672 00:33:54,760 --> 00:33:57,600 Şimdi, bunun hepsinin benim hatam olduğunu biliyorum. 673 00:33:57,630 --> 00:34:01,540 Ve eğer ben... eğer sana inansaydım, bunların hiçbiri olmazdı. 674 00:34:01,570 --> 00:34:03,240 Bu yüzden şimdi içeri geleceğim, tamam mı? 675 00:34:03,270 --> 00:34:05,570 Hayır, yapamazsın. Yapma, yoksa onu öldürürüm. 676 00:34:05,610 --> 00:34:07,510 O ölürse, Simon, sen de ölürsün. 677 00:34:07,540 --> 00:34:10,340 Eğer sana gerçeği söylemezse, yaşamak için hiçbir nedenim yok. 678 00:34:10,380 --> 00:34:12,080 Simon, bunu çözmemiz gerekiyor. 679 00:34:12,110 --> 00:34:14,580 Tom Nickerson, eyalet polisi. Ben müzakereciyim. 680 00:34:14,620 --> 00:34:16,580 Elliot Stabler. Ortağım içeride. 681 00:34:16,620 --> 00:34:18,390 Ortağın senaryodan çok uzaklaştı. 682 00:34:18,420 --> 00:34:20,850 Rehine tutucu onun kardeşi. 683 00:34:20,890 --> 00:34:23,290 Kapa çeneni ve düşünmeme izin ver. 684 00:34:23,320 --> 00:34:26,830 Beni evdeki sabit hatta bağlayın. 685 00:34:33,370 --> 00:34:34,376 Bu müzakereci olmalı, Simon. Telefonu aç. 686 00:34:34,400 --> 00:34:35,370 Sadece seninle konuşuyorum, Olivia. 687 00:34:35,400 --> 00:34:37,370 Onu dinle. 688 00:34:37,400 --> 00:34:39,670 Telefonu aç, Simon. 689 00:34:39,710 --> 00:34:41,210 Lütfen. 690 00:34:41,240 --> 00:34:42,580 Tamam. 691 00:34:48,850 --> 00:34:49,880 Alo. 692 00:34:49,920 --> 00:34:52,890 Merhaba, Simon, adım Tom. Eyalet polisindenim. 693 00:34:52,920 --> 00:34:55,190 Hapse girmeyeceğim. 694 00:34:58,230 --> 00:34:59,690 Hazırlanın! İçeri giriyoruz! 695 00:34:59,730 --> 00:35:01,760 Dur, dinle! Dinle! 696 00:35:01,800 --> 00:35:03,600 Telefonu vurdu! 697 00:35:03,630 --> 00:35:04,870 Telefonu vurdu. 698 00:35:04,900 --> 00:35:06,700 Kimse vurulmadı. Herkes iyi. 699 00:35:06,730 --> 00:35:08,400 Dışarıda kim var? Durun! 700 00:35:08,440 --> 00:35:09,770 Seninle dışarıda kim var, Olivia?! 701 00:35:09,800 --> 00:35:11,470 FBI. 702 00:35:11,510 --> 00:35:12,670 Çık dışarı! 703 00:35:12,710 --> 00:35:14,140 Çık, yoksa onu vururum! 704 00:35:14,180 --> 00:35:17,380 Simon, kız kardeşini dinle ve silahı indir. 705 00:35:17,410 --> 00:35:18,880 Beş saniyen var! 706 00:35:18,910 --> 00:35:19,910 Aptal olma. 707 00:35:19,950 --> 00:35:20,910 Dört! 708 00:35:20,950 --> 00:35:22,520 Üç! İki! Git, git. 709 00:35:22,550 --> 00:35:24,890 Çıkıyorum. 710 00:35:24,920 --> 00:35:26,790 Gitti. Şimdi sadece biziz. 711 00:35:26,820 --> 00:35:28,260 Simon, gitti, tamam mı? Gitti. 712 00:35:28,290 --> 00:35:29,820 Artık sadece üçümüz kaldık. 713 00:35:29,860 --> 00:35:31,836 Daha önce de öyle söylemiştin. Neden bana yalan söylemeye devam ediyorsun? 714 00:35:31,860 --> 00:35:34,930 Bilmiyorum, diğer gece neden beni ezmeye çalıştın? 715 00:35:34,960 --> 00:35:36,500 Ezmek mi? Çıldırdın mı? 716 00:35:36,530 --> 00:35:38,170 Olivia... 717 00:35:38,200 --> 00:35:39,600 Neden sana zarar vermek isteyeyim? 718 00:35:39,630 --> 00:35:40,806 Bilmiyorum, Simon. Senin arabaydı. 719 00:35:40,830 --> 00:35:42,546 Arabaya giden yolda park etmiş arabayla aynı araba. 720 00:35:42,570 --> 00:35:46,640 Arabam garajda. 721 00:36:01,720 --> 00:36:02,860 Olduğun yerde kal. 722 00:36:02,890 --> 00:36:04,530 Defol git buradan, Olivia! 723 00:36:04,560 --> 00:36:06,360 Silahsızım, Simon. Çıldırdı mı bu? 724 00:36:06,390 --> 00:36:07,866 Sakinleşmen gerekiyor. Umurumda değil! 725 00:36:07,890 --> 00:36:09,230 Bana beş dakika ver. 726 00:36:09,260 --> 00:36:10,900 Bana beş dakika ver. 727 00:36:10,930 --> 00:36:14,200 Sadece sakin ol. 728 00:36:16,370 --> 00:36:18,940 Sadece onunla konuşmak istiyorum. 729 00:36:18,970 --> 00:36:20,670 Neden? 730 00:36:20,710 --> 00:36:23,680 Çünkü gerçeği istiyorum. 731 00:36:23,710 --> 00:36:27,250 Julia, neden Simon'ınkiyle aynı arabayı kullanıyorsun? 732 00:36:27,280 --> 00:36:28,780 Kiralık. 733 00:36:28,820 --> 00:36:30,750 Tam olarak aynı marka ve renk mi? 734 00:36:30,780 --> 00:36:32,750 Şey, şans işte. 735 00:36:32,790 --> 00:36:34,390 Öyle olduğunu sanmıyorum. 736 00:36:34,420 --> 00:36:35,890 Diğer gece kitapçıda olan sendin. 737 00:36:35,920 --> 00:36:36,960 Beni öldürmeye çalıştın. 738 00:36:40,860 --> 00:36:42,560 Simon'ı kovalıyordum. 739 00:36:42,600 --> 00:36:44,370 Onu tuzağa düşürmeye çalışıyordun. 740 00:36:44,400 --> 00:36:47,000 O olduğunu düşünmemi istiyordun. 741 00:36:47,030 --> 00:36:50,340 Ne kadar tehlikeli olduğunu anlamanı istedim... 742 00:36:50,370 --> 00:36:51,510 ve onu ihbar etmeni. 743 00:36:51,540 --> 00:36:53,270 Neden hayatımı mahvetmeye çalışıyorsun? 744 00:36:53,310 --> 00:36:56,510 Ona tecavüz etmeye çalıştığında kız kardeşimin hayatını mahvettin. 745 00:36:56,540 --> 00:36:58,950 Carrie'ye yaptığım tek şey onu öpmekti. 746 00:36:58,980 --> 00:37:01,850 Dur dediğinde, durdum. 747 00:37:01,880 --> 00:37:03,650 Bana söyledi... sana durmanı yalvarmış... 748 00:37:03,680 --> 00:37:04,520 ve dinlememişsin. 749 00:37:04,550 --> 00:37:06,920 Elbisesini yırttın, ona sarkıntılık ettin... 750 00:37:06,950 --> 00:37:08,820 Onu öpmeye çalıştım! Ve çıldırdı! 751 00:37:08,860 --> 00:37:09,890 Delirdi! 752 00:37:09,920 --> 00:37:12,460 Ona saldırdığın için dehşete kapılmıştı! 753 00:37:12,490 --> 00:37:14,360 Hayır, hayır! Yapmadım! 754 00:37:14,400 --> 00:37:15,460 Simon, silahını indir. 755 00:37:15,500 --> 00:37:16,460 Elliot. 756 00:37:16,500 --> 00:37:17,676 Beni onu vurmak zorunda bırakma. 757 00:37:17,700 --> 00:37:18,770 Silahını indir. 758 00:37:18,800 --> 00:37:20,870 Elliot, yapma. 759 00:37:20,900 --> 00:37:22,470 Lütfen. 760 00:37:26,940 --> 00:37:30,610 Simon... Simon... 761 00:37:30,640 --> 00:37:32,410 ne dedi? 762 00:37:32,450 --> 00:37:34,780 Carrie çıldırdığı gece ne dedi? 763 00:37:36,620 --> 00:37:37,920 Ne fark eder ki? 764 00:37:37,950 --> 00:37:39,050 Eder. 765 00:37:39,090 --> 00:37:40,590 Sadece ne dediğini söyle bana. 766 00:37:40,620 --> 00:37:42,590 Her türlü saçmalık bağırıyordu. 767 00:37:42,620 --> 00:37:44,630 "Üstümden çekil. Dokunma bana." 768 00:37:44,660 --> 00:37:46,060 Bana vurmaya başladı. 769 00:37:46,090 --> 00:37:47,590 Ve sonra küçük bir top gibi büzüldü. 770 00:37:47,630 --> 00:37:48,860 Ağlamaya başladı. 771 00:37:48,900 --> 00:37:51,700 Görüyor musun? Ölümüne korkmuştu. 772 00:37:51,730 --> 00:37:54,300 Simon'dan değil. 773 00:37:56,040 --> 00:37:57,940 Ona tecavüz etmeye çalışan oydu. 774 00:37:57,970 --> 00:38:00,970 Julia... 775 00:38:01,010 --> 00:38:02,940 Carrie'ye tacizde bulunuldu mu? 776 00:38:02,980 --> 00:38:05,310 Tabii ki hayır. 777 00:38:05,350 --> 00:38:07,050 Beni dinle... 778 00:38:07,080 --> 00:38:12,850 bir erkek öptüğünde bir kız bu şekilde çıldırmaz. 779 00:38:12,890 --> 00:38:15,060 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun. 780 00:38:15,090 --> 00:38:15,960 Her gün görüyorum. 781 00:38:15,990 --> 00:38:19,560 Bir erkek bir kızı öper ve kız istismara geri döner. 782 00:38:19,590 --> 00:38:22,330 Julia... 783 00:38:22,360 --> 00:38:25,430 sana tacize uğradığını söyledi mi? 784 00:38:33,010 --> 00:38:34,480 Bir kere. 785 00:38:34,510 --> 00:38:38,040 Ve kim ona tacizde bulundu dedi? 786 00:38:38,080 --> 00:38:42,350 Babamızın onun yatağına girdiğini söyledi. 787 00:38:42,380 --> 00:38:45,050 Sürekli uyuşturucu kullanıyordu. Ona inanmadım. 788 00:38:45,090 --> 00:38:47,090 Çünkü inanmak istemedin. 789 00:38:49,590 --> 00:38:55,400 Tıpkı babamın bir tecavüzcü olduğuna inanmak istemediğim gibi. 790 00:39:00,670 --> 00:39:02,370 Babam bana hiç dokunmadı. 791 00:39:02,400 --> 00:39:03,700 Biliyorum. 792 00:39:03,740 --> 00:39:05,010 Ve bazen böyle olur. 793 00:39:05,040 --> 00:39:06,610 Sadece birini seçerler. 794 00:39:11,910 --> 00:39:13,810 Ben sadece... 795 00:39:13,850 --> 00:39:16,272 Aman Tanrım, söylediği şeylerin uyuşturucuların... 796 00:39:16,284 --> 00:39:18,820 ...onu delirtmesinden kaynaklandığını düşündüm, ben... 797 00:39:18,850 --> 00:39:22,060 Oh, belki dinleseydim hayatta olurdu. 798 00:39:22,090 --> 00:39:23,490 Julia... 799 00:39:23,520 --> 00:39:28,130 kız kardeşin uyuşturucuya Simon yüzünden başlamadı. 800 00:39:28,160 --> 00:39:33,870 Ve senin yüzünden ya da Simon yüzünden ölmedi. 801 00:39:33,900 --> 00:39:36,170 Baban yüzünden öldü. 802 00:39:38,070 --> 00:39:40,540 Biliyorum. 803 00:39:40,570 --> 00:39:41,840 Ju... Julia... 804 00:39:41,880 --> 00:39:42,840 Sana söylemem gerek... 805 00:39:42,880 --> 00:39:46,180 Dur. Bize ne söylemen gerekiyor? 806 00:39:46,210 --> 00:39:49,420 Simon'ı vuracaktım... 807 00:39:49,450 --> 00:39:51,790 kız kardeşimin bedelini ödemesi için. 808 00:39:51,820 --> 00:39:54,890 Ben... ben silahımı ona doğrulttum. 809 00:39:54,920 --> 00:39:58,430 O kaptı, ve ateş aldı. 810 00:39:58,460 --> 00:39:59,790 Bir kazaydı. 811 00:39:59,830 --> 00:40:03,430 Ve Donna Leonte neden Simon'ı teşhis etti? 812 00:40:03,460 --> 00:40:08,540 Ben... onu, eğer yapmazsa, başka birine tecavüz edeceğine ikna ettim. 813 00:40:10,600 --> 00:40:12,070 Hayır. 814 00:40:12,110 --> 00:40:14,880 Sorun değil. Özür dilerim. 815 00:40:14,910 --> 00:40:16,440 Julia, benimle kal. 816 00:40:16,480 --> 00:40:17,610 Hadi. 817 00:40:17,640 --> 00:40:19,150 Benimle kal. 818 00:40:19,180 --> 00:40:20,980 Tamam mı? 819 00:40:21,010 --> 00:40:23,120 Sadece benimle kal. 820 00:40:27,050 --> 00:40:30,190 Silahı ver bana, Simon. 821 00:40:30,220 --> 00:40:32,090 Ölecek. 822 00:40:32,130 --> 00:40:34,930 Şimdi silahı ver bana. 823 00:40:34,960 --> 00:40:36,830 Silahı vermek zorundasın. 824 00:40:48,710 --> 00:40:49,940 Tamam, temiziz! 825 00:40:49,980 --> 00:40:51,680 Sağlık görevlilerini getirin! 826 00:40:51,710 --> 00:40:54,750 Sağlık görevlilerini içeri getirin! 827 00:40:58,750 --> 00:41:02,460 Yaşamsal bulgularını kontrol edin... 828 00:41:03,520 --> 00:41:06,160 Sağlık görevlileri Kaptan Millfield'ı stabilize etti. 829 00:41:06,190 --> 00:41:08,090 İyileşeceğini düşünüyorlar. 830 00:41:08,130 --> 00:41:09,160 Simon'ı suçluyor musunuz? 831 00:41:09,200 --> 00:41:13,900 İfadesi ışığında, bu yapmak istemediğim bir sürü evrak işi. 832 00:41:19,310 --> 00:41:22,280 Üzgünüm. 833 00:41:22,310 --> 00:41:24,610 Her şey için. 834 00:41:26,980 --> 00:41:29,250 Ben de. 835 00:41:29,280 --> 00:41:31,520 Gitmeliyiz. 836 00:41:39,160 --> 00:41:40,590 Onu nereye götürüyorsun? 837 00:41:40,630 --> 00:41:41,830 Ofisime. 838 00:41:41,860 --> 00:41:46,700 Millfield'ın yarattığı bu karmaşayı çözmek için yardımına ihtiyacım var. 839 00:41:46,730 --> 00:41:48,270 Şanslı. 840 00:41:48,300 --> 00:41:50,970 Eğer ben olsaydım... 841 00:41:51,000 --> 00:41:53,540 onu vururdum. 842 00:41:53,570 --> 00:41:55,280 Teşekkür ederim. 843 00:41:57,880 --> 00:41:59,910 Sana da. 844 00:42:02,220 --> 00:42:04,550 Ne için? 845 00:42:04,590 --> 00:42:06,290 Bana güvendiğin için. 846 00:42:08,290 --> 00:42:13,290 çeviri: victories 847 00:42:14,305 --> 00:43:14,383 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.