"Law & Order: Special Victims Unit" Annihilated
ID | 13194394 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Annihilated |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E20.Annihilated.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 950279 |
Format | srt |
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,876
Ceza adalet sisteminde, cinsel
suçlar özellikle iğrenç kabul edilir.
2
00:00:03,900 --> 00:00:07,928
New York şehrinde, bu korkunç
suçları soruşturan dedektifler,
3
00:00:07,940 --> 00:00:12,240
Özel Kurbanlar Birimi olarak
bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir.
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,280
İşte onların hikayeleri.
5
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
6
00:00:33,160 --> 00:00:34,660
Ay, Dios mío.
7
00:00:36,630 --> 00:00:38,800
Kurban Cynthia Yellin, 33
yaşında, tecavüz-cinayet.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
Şahsi bilgileri nedir?
9
00:00:40,070 --> 00:00:41,947
Bekar, yalnız yaşıyor,
komşuları sessiz ve arkadaş...
10
00:00:41,959 --> 00:00:43,816
...canlısı olduğunu, biraz
ev kuşu olduğunu söylüyor.
11
00:00:43,840 --> 00:00:46,540
Şehir merkezinde bir sigorta
şirketinde sekreter olarak çalışıyor.
12
00:00:46,580 --> 00:00:47,610
Adli delil var mı?
13
00:00:47,640 --> 00:00:49,010
Artık yok.
14
00:00:49,040 --> 00:00:52,580
Hizmetçi cesedi bulmadan önce
her yeri silip süpürmüş.
15
00:00:52,620 --> 00:00:55,020
Elektrikli süpürgeyi saç ve
lifler için inceleyeceğiz, ama dün...
16
00:00:55,032 --> 00:00:57,296
...geceki delilleri eski birikintilerden
ayırmanın imkanı yok.
17
00:00:57,320 --> 00:00:58,666
Peki ya sen, bize
söyleyebileceğin bir şey var mı?
18
00:00:58,690 --> 00:00:59,460
Boynu kırılmış.
19
00:00:59,490 --> 00:01:02,560
Klasik sublüksasyon tekniği.
20
00:01:02,590 --> 00:01:04,330
Vay.
21
00:01:04,360 --> 00:01:05,360
Bu oldukça aşırı.
22
00:01:05,390 --> 00:01:06,436
Sana üzerinde
göstermemi ister misin?
23
00:01:06,460 --> 00:01:07,060
Beni bir kiropraktik ziyaretinden kurtarır.
24
00:01:07,100 --> 00:01:08,160
Şaka yapmıyorsun.
25
00:01:08,200 --> 00:01:10,079
Buradan tutarsın
ve çenenin altından...
26
00:01:10,091 --> 00:01:12,340
...gelirsin, ve zıt yönlerde
aniden çevirirsin.
27
00:01:12,370 --> 00:01:13,500
Bunu orduda öğrendim.
28
00:01:13,540 --> 00:01:16,110
Temelde yakın dövüşte birini
sessizce öldürmenin bir yolu.
29
00:01:16,140 --> 00:01:18,610
Eğer saldırgan askeriyedeyse,
DNA'sı sistemde olmalı.
30
00:01:18,640 --> 00:01:19,740
Vücut sıvıları var mı?
31
00:01:19,780 --> 00:01:22,686
Yerde bu prezervatif ambalajını buldum, bu
yüzden DNA alamayacağımızı düşünüyorum.
32
00:01:22,710 --> 00:01:24,750
Ölüm zamanı?
33
00:01:24,780 --> 00:01:28,631
Ölü katılığı ve morluklar baz alındığında,
dün gece 21:00 ile gece yarısı arasında...
34
00:01:28,643 --> 00:01:32,320
...bir zamanda, açık pencerenin vücudun
soğumasını hızlandırdığını hesaba katarak.
35
00:01:32,360 --> 00:01:36,160
Ön kapıda zorla giriş izi yok, muhtemelen
giriş noktamız yangın merdiveni mi?
36
00:01:36,190 --> 00:01:37,866
Parmak izi için tozladık
zaten, bir şey yok.
37
00:01:37,890 --> 00:01:39,860
Saldırgan eldiven giymiş
ya da silmiş.
38
00:01:39,900 --> 00:01:43,730
Kırık boyun,
prezervatif, parmak izi yok.
39
00:01:43,770 --> 00:01:45,600
Adam amatör değil.
40
00:01:45,630 --> 00:01:48,740
Elliot.
41
00:01:48,770 --> 00:01:50,570
Bir gelinlik.
42
00:01:50,610 --> 00:01:52,110
Peki damat nerede?
43
00:01:52,140 --> 00:01:57,750
Arkadaşlarının, ailesinin
fotoğrafları var, ama erkek yok.
44
00:01:57,780 --> 00:02:04,620
Önümüzdeki Cumartesi evleniyor
olsaydım, nişanlımın fotoğrafı olurdu.
45
00:02:04,650 --> 00:02:08,690
Hımm, sıradan bir işi olan
sessiz bir kız.
46
00:02:08,720 --> 00:02:12,530
Nasıl oldu da profesyonel bir
suikastin hedefi oldun?
47
00:03:00,310 --> 00:03:00,940
Bu Cynthia'nın nişan partisi.
48
00:03:00,980 --> 00:03:03,880
Çok güzeldi.
49
00:03:03,910 --> 00:03:08,280
Herkes onu hiç bu
kadar mutlu görmediklerini söyledi.
50
00:03:08,320 --> 00:03:12,320
Doğru adamı bulmak için
çok uzun bekledi.
51
00:03:15,590 --> 00:03:17,860
Hiç evleneceğini düşünmemiştim.
52
00:03:17,890 --> 00:03:19,760
Bu mu nişanlısı?
53
00:03:19,800 --> 00:03:21,960
Hayır, o kuzeni Bill.
54
00:03:22,000 --> 00:03:24,930
Steven, nişanlısı, gelemedi.
55
00:03:24,970 --> 00:03:28,340
İşte acil bir durum çıkmış.
56
00:03:28,370 --> 00:03:31,810
Kendi nişan partisini kaçıracak
kadar acil bir durum olmalı.
57
00:03:31,840 --> 00:03:33,740
Steven devlet için çalışıyor.
58
00:03:33,780 --> 00:03:35,016
Ve kızımın ölmesinin sebebi bu.
59
00:03:35,040 --> 00:03:36,010
Ne iş yapıyor?
60
00:03:36,040 --> 00:03:38,880
CIA ajanı.
61
00:03:38,910 --> 00:03:40,380
Terörle mücadele biriminde.
62
00:03:40,420 --> 00:03:41,720
Size bunu söyledi.
63
00:03:41,750 --> 00:03:42,796
Tarım Bakanlığı'nda çalıştığını söyledi.
64
00:03:42,820 --> 00:03:46,760
Annesi gerçeği
Cynthia'dan öğrendi.
65
00:03:46,790 --> 00:03:48,520
Bize söylememesi gerekiyordu.
66
00:03:48,560 --> 00:03:49,938
Ama Cynthia'ya
Steven hakkında sorular...
67
00:03:49,950 --> 00:03:51,666
...sorduğumda bir şeylerin
yanlış olduğunu anladım.
68
00:03:51,690 --> 00:03:53,000
Çok gizliydi.
69
00:03:53,030 --> 00:03:55,960
Dairesinde onun fotoğrafının
olmamasının nedeni bu.
70
00:03:56,000 --> 00:03:57,930
Kameradan çekindiğini söyledi.
71
00:03:57,970 --> 00:04:00,500
Ama işinden dolayı
olduğunu biliyorduk.
72
00:04:00,540 --> 00:04:03,310
Noel'de bunu ben çektim.
73
00:04:03,340 --> 00:04:04,710
O fark etmediğinde.
74
00:04:06,980 --> 00:04:08,916
Cynthia bir casusula
evlenmekten endişe ediyor muydu?
75
00:04:08,940 --> 00:04:11,880
Bazen.
76
00:04:11,910 --> 00:04:13,350
Ama onu seviyordu.
77
00:04:13,380 --> 00:04:14,556
Hiç düğünü
iptal etmekten bahsetti mi?
78
00:04:14,580 --> 00:04:18,820
Ölüm tehditleri yüzünden
iptal etmesini istedik.
79
00:04:18,850 --> 00:04:19,760
Kimden?
80
00:04:19,790 --> 00:04:20,890
Jemaah Islamiyah.
81
00:04:20,920 --> 00:04:22,730
Endonezya İslamcı grubu.
82
00:04:22,760 --> 00:04:25,330
Steven'a fetva çıkarmışlar.
83
00:04:25,360 --> 00:04:28,730
O terörist orospu çocukları
kızımı öldürdü!
84
00:04:28,760 --> 00:04:31,670
Peki Steven şu an nerede?
85
00:04:31,700 --> 00:04:34,370
Jakarta'da görevde.
86
00:04:34,400 --> 00:04:37,670
Bizimle Hawaii'de buluşacaktı.
87
00:04:37,710 --> 00:04:39,440
Düğünden önce.
88
00:04:39,480 --> 00:04:40,520
Ve ona nasıl ulaşabiliriz?
89
00:04:46,820 --> 00:04:49,750
Elimizde sadece cep
telefonu numarası var.
90
00:04:49,790 --> 00:04:51,050
Bu Steven Dashiell.
91
00:04:51,090 --> 00:04:51,950
Mesaj bırakın.
92
00:04:51,990 --> 00:04:52,890
Bıraktım, geri aramadı.
93
00:04:52,920 --> 00:04:54,860
Fatura adresi var mı?
94
00:04:54,890 --> 00:04:56,930
Ön ödemeli cep telefonu,
takip edilemiyor.
95
00:04:56,960 --> 00:04:58,860
DMV veya kredi
büroları ne olacak?
96
00:04:58,890 --> 00:05:00,460
Adam bir hayalet, Olivia.
97
00:05:00,500 --> 00:05:03,700
Sürücü belgesine ihtiyacı
var, şirket bir tane basıyor.
98
00:05:03,730 --> 00:05:05,730
Nakit sıkıntısı, sorun değil.
99
00:05:05,770 --> 00:05:07,800
Cenevre'de bir bankada
gizli operasyonlar fonu var.
100
00:05:07,840 --> 00:05:09,770
O zaman CIA'ya
bir ziyaret yapalım.
101
00:05:09,810 --> 00:05:11,470
Dashiell'a ulaşmanın bir
yolları vardır.
102
00:05:11,510 --> 00:05:15,880
Evet, Afganistan'da kayıp olarak
bildirildiğinden beri ne yaptığını sorun.
103
00:05:15,910 --> 00:05:19,924
Pentagon kayıtları, Steven Dashiell'ın
2003'te Kandahar dışında Black...
104
00:05:19,936 --> 00:05:23,790
...Hawk'ı düştüğünde kaybolan bir
askeri danışman olduğunu gösteriyor.
105
00:05:23,820 --> 00:05:27,590
Peki New York'ta sağ salim yaşıyorsa
neden kayıp olarak listeleniyor?
106
00:05:27,620 --> 00:05:29,860
Çünkü CIA öyle istiyor.
107
00:05:32,630 --> 00:05:34,443
Merkezi İstihbarat için
çalışan herhangi birinin...
108
00:05:34,455 --> 00:05:36,446
...istihdamını ne doğrulayabilir
ne de yalanlayabilirim.
109
00:05:36,470 --> 00:05:39,740
Gizli bilgi istemiyoruz, sadece
Steven Dashiell ile konuşmak istiyoruz.
110
00:05:39,770 --> 00:05:41,540
Saha ajanlarının nerede olduğu gizlidir.
111
00:05:41,570 --> 00:05:43,770
Nişanlısına tecavüz edildi
ve öldürüldü.
112
00:05:43,810 --> 00:05:47,480
Çok üzgünüm, ama bu ajansla
ilgisi olmayan sivil bir mesele.
113
00:05:47,510 --> 00:05:51,850
Ebeveynleri, Jemaah Islamiyah'ın
ölüm tehditleri yaptığını söyledi.
114
00:05:51,880 --> 00:05:52,850
Bundan şüpheliyim.
115
00:05:52,880 --> 00:05:54,050
Neden?
116
00:05:54,080 --> 00:05:56,448
Yabancı vatandaşların bir ajanın
kız arkadaşını suikast düzenlemek...
117
00:05:56,460 --> 00:05:58,526
...için bu ülkeye gizlice girmeleri
oldukça uzak bir ihtimal.
118
00:05:58,550 --> 00:06:00,860
Steven Dashiell
öyle düşünmüyordu.
119
00:06:00,890 --> 00:06:02,361
Bir fetva altında olduğunu
ve kız arkadaşının...
120
00:06:02,373 --> 00:06:03,766
...hedef alınmasından
endişelendiğini söyledi.
121
00:06:03,790 --> 00:06:08,060
Bu endişeleri Bay Dashiell
ile konuşmanızı öneririm.
122
00:06:08,100 --> 00:06:09,287
Harika, neden bize
onun Jakarta'da nerede...
123
00:06:09,299 --> 00:06:10,676
...olduğunu söylemiyorsunuz
ve biz de bunu yapalım.
124
00:06:10,700 --> 00:06:12,800
Üzgünüm, Dedektifler,
keşke yapabilseydim.
125
00:06:15,770 --> 00:06:16,916
Bu, gölgeleri kovalamak gibi.
126
00:06:16,940 --> 00:06:18,870
Adamımız bir terörist mi?
127
00:06:18,910 --> 00:06:19,980
Onu nasıl bulacağız?
128
00:06:20,010 --> 00:06:21,286
Arkadaşım Mel Canner'dan
bahsettim mi?
129
00:06:21,310 --> 00:06:25,880
Yakın zamanda Ortak Terörist
Görev Gücü'ne atandı.
130
00:06:25,910 --> 00:06:28,625
Jemaah Islamiyah 70'lerde
kuruldu, ancak 2002'deki Bali...
131
00:06:28,637 --> 00:06:31,120
...gece kulübü bombalamasına
kadar düşük profil tuttu.
132
00:06:31,150 --> 00:06:33,490
Hatırlıyorum, birkaç
yüz turist öldürülmüştü.
133
00:06:33,520 --> 00:06:34,160
O zamandan beri meşgul kaldılar.
134
00:06:34,190 --> 00:06:36,190
2003'te bir oteli bombaladılar.
135
00:06:36,220 --> 00:06:38,790
Ayrıca 2004'te Avustralya
Büyükelçiliği'ni.
136
00:06:38,830 --> 00:06:41,630
Artı 2005'te Bali'de
ikinci bir saldırı dalgası.
137
00:06:41,660 --> 00:06:43,030
Ama ABD topraklarında
saldırı yok.
138
00:06:43,070 --> 00:06:45,870
Şimdiye kadar, güneydoğu
Asya dışında aktif olmadılar.
139
00:06:45,900 --> 00:06:48,816
Çoğunlukla Jakarta ve Bali'deler,
Filipinler'de de artan bir varlıkları var.
140
00:06:48,840 --> 00:06:50,878
Kurbanımızın ebeveynleri
Steven Dashiell'ın...
141
00:06:50,890 --> 00:06:53,080
...yerel olarak hedef
alındığından emin görünüyor.
142
00:06:53,110 --> 00:06:54,216
Şehirde bir hücre hakkında
istihbaratınız var mı?
143
00:06:54,240 --> 00:06:56,880
Bu konuda hiç söylenti duymadım.
144
00:06:56,910 --> 00:06:59,150
Ve iç hedefler açısından
öncelikli değiller.
145
00:06:59,180 --> 00:07:00,150
Onlar terörist ama öncelikli değiller mi?
146
00:07:00,180 --> 00:07:06,890
ABD'de aktif olduğu doğrulanmış El-Kaide
ve diğer yan gruplarla başımız dertte.
147
00:07:06,920 --> 00:07:08,896
Biraz daha fazla bilgi sahibi
olabilecek kaynaklarınız var mı?
148
00:07:08,920 --> 00:07:09,930
Hadi ama, Elliot.
149
00:07:09,960 --> 00:07:11,890
Sana gizli bilgi
kaynaklarımı veremem.
150
00:07:13,930 --> 00:07:17,530
Bana hâlâ borçlu
olduğunu biliyorsun.
151
00:07:17,570 --> 00:07:21,900
McFadden's, sarışın?
152
00:07:21,940 --> 00:07:25,770
Queens'te bir Endonezya
restoranı işleten bir adam var.
153
00:07:25,810 --> 00:07:30,950
Toplulukta neler olup bittiğini
bilen biri varsa, o da Wahid'dir.
154
00:07:30,980 --> 00:07:33,180
Endonezya'nın Hindistan
ve ABD'den sonra üçüncü...
155
00:07:33,192 --> 00:07:35,220
...en büyük demokrasi
olduğunu biliyor musunuz?
156
00:07:35,250 --> 00:07:38,134
Ama bir avuç çılgın köktendinci
Bali'de birkaç bomba patlatıyor,
157
00:07:38,146 --> 00:07:41,220
şimdi Usame ve Kim Jong Il'den
sonra üçüncü sıradaki halk düşmanıyız.
158
00:07:41,260 --> 00:07:44,960
Biliyorsunuz, burada da kendi
yetiştirdiğimiz çılgınlarımız var.
159
00:07:44,990 --> 00:07:48,900
Ve tüm Amerikalıları Unabomber'in
yaptıklarıyla yargılamanızı istemezdim.
160
00:07:48,930 --> 00:07:51,670
Özür kabul edildi.
161
00:07:51,700 --> 00:07:52,600
Şimdi sizin için ne yapabilirim?
162
00:07:52,640 --> 00:07:54,940
Burada bir Jemaah Islamiyah
uyuyan hücresi olabilir mi?
163
00:07:54,970 --> 00:07:55,970
Bu mantıklı olmaz.
164
00:07:56,000 --> 00:07:58,540
Neden olmasın?
165
00:07:58,570 --> 00:08:02,080
Onların misyonu ülkemde
köktendinci bir İslam devleti kurmaktır.
166
00:08:02,110 --> 00:08:04,250
Amerika'ya saldırmak
bu hedefe hizmet etmez.
167
00:08:04,280 --> 00:08:06,980
Bir istihbarat görevlisine karşı
fetva hakkında ne dersiniz?
168
00:08:07,020 --> 00:08:09,920
Şimdi birinin size yalan söylediğini
düşünüyorum, Dedektifler.
169
00:08:09,950 --> 00:08:11,990
Fetvalar Orta Doğulu İmamlar
tarafından verilmiştir.
170
00:08:12,020 --> 00:08:15,920
Ama güneydoğu Asya'da
kullanılmazlar.
171
00:08:15,960 --> 00:08:18,195
Kaptan, Jemaah
Islamiyah'ın Cynthia Yellin'in...
172
00:08:18,207 --> 00:08:20,160
...ölümüyle ilgisi
olduğuna dair kanıt yok.
173
00:08:20,200 --> 00:08:22,870
Ama cinayetin tüm özellikleri
bir suikasta benziyor.
174
00:08:22,900 --> 00:08:25,060
Steven Dashiell'ın başka
nerelerde çalışmış olabileceğini...
175
00:08:25,072 --> 00:08:26,876
...veya kimleri kızdırmış
olabileceğini bilmiyoruz.
176
00:08:26,900 --> 00:08:28,000
Ve bunu nasıl öğreneceğiz?
177
00:08:28,040 --> 00:08:29,840
Fotoğrafını medyaya veremeyiz.
178
00:08:29,870 --> 00:08:30,946
Verirsek, kimliğini
açığa çıkarırız.
179
00:08:30,970 --> 00:08:32,340
Hapse gireriz.
180
00:08:32,370 --> 00:08:34,256
Hey, casusluk yapan
casusunuz hakkında ürkütücü bir şey buldum.
181
00:08:34,280 --> 00:08:38,066
Steven Dashiell'ın ön ödemeli
cep telefonu her Pazartesi sabahı...
182
00:08:38,078 --> 00:08:42,350
...erkenden Staten Island'daki aynı
adresten konuşma süresiyle yenileniyor.
183
00:08:42,380 --> 00:08:44,096
Fetvalardan ve uyuyan hücrelerden
banliyöye.
184
00:08:44,120 --> 00:08:45,090
Casusların bir yerde yaşaması gerekiyor.
185
00:08:45,120 --> 00:08:47,290
Staten Island sıkıcı.
186
00:08:47,320 --> 00:08:49,630
İyi bir kamuflaj sağlar.
187
00:08:49,660 --> 00:08:52,700
Modern teknoloji.
188
00:08:52,730 --> 00:08:56,130
Büyük Birader'in bizi uzaydan
izlemesine ne kadar şanslıyız.
189
00:08:56,160 --> 00:08:58,970
Saklanacak yer yok.
190
00:08:59,000 --> 00:09:01,170
Mini-marketten
daha anonim bir şey yok.
191
00:09:01,200 --> 00:09:02,910
Casus okulu 101.
192
00:09:02,940 --> 00:09:05,040
Açıkta saklan.
193
00:09:07,980 --> 00:09:09,240
Bay Kahve Light ve Ledger.
194
00:09:09,280 --> 00:09:10,356
Bu adamın her zaman
aldığı şeyler bunlar.
195
00:09:10,380 --> 00:09:12,880
Her sabah Muffin'le gelir.
196
00:09:12,920 --> 00:09:13,550
Size kahvaltı mı getiriyor?
197
00:09:13,580 --> 00:09:16,180
Hayır, Muffin onun köpeği.
198
00:09:16,220 --> 00:09:18,620
Büyük güzel bir golden.
199
00:09:18,650 --> 00:09:22,730
Buraya evcil hayvan sokmamam
gerekiyor, ama o kadar harika ki...
200
00:09:22,760 --> 00:09:23,660
Psst.
201
00:09:23,690 --> 00:09:25,330
Bu adamın nerede
yaşadığını biliyor musun?
202
00:09:28,060 --> 00:09:29,330
Hayır, hı-hı.
203
00:09:29,360 --> 00:09:30,446
Köpeğini dolaştırıyor, yakınlarda
yaşıyor olmalı, değil mi?
204
00:09:30,470 --> 00:09:33,670
Hey, durun, Muffin'in nerede
yaşadığını biliyorum.
205
00:09:33,700 --> 00:09:35,770
Bu yardımcı olur mu?
206
00:09:36,200 --> 00:09:39,740
Evet. Muffin nerede
yaşıyor?
207
00:09:39,780 --> 00:09:40,280
Hey, Muffin, nasılsın?
208
00:09:40,310 --> 00:09:42,810
Gel buraya, kız.
209
00:09:42,850 --> 00:09:45,080
Evet.
210
00:09:45,110 --> 00:09:46,980
Huh.
211
00:09:50,390 --> 00:09:51,290
İmdat! Drew beni kovalıyor!
212
00:09:51,320 --> 00:09:53,120
Seni yakalayacağım!
Buraya gel!
213
00:09:53,160 --> 00:09:54,690
Anne!
214
00:09:54,720 --> 00:09:56,160
İçeri gelin!
215
00:09:56,190 --> 00:09:57,336
Size yardımcı olabilir miyim?
216
00:09:57,360 --> 00:09:59,190
Evet, şey, Steven Dashiell'ı
arıyoruz.
217
00:09:59,230 --> 00:10:01,900
Üzgünüm, burada
o isimde kimse yok.
218
00:10:01,930 --> 00:10:03,270
Emin misiniz?
219
00:10:03,300 --> 00:10:05,100
Evet, oldukça eminim,
biz Royce'larız.
220
00:10:05,130 --> 00:10:06,200
Kocanız evde mi?
221
00:10:06,230 --> 00:10:08,700
Şey, tatlım, bir dakika
buraya gelebilir misin?
222
00:10:08,740 --> 00:10:10,740
Tabii, canım!
223
00:10:12,410 --> 00:10:13,680
Bunlar dedektif.
224
00:10:13,710 --> 00:10:15,280
Merhaba, ben Malcolm Royce.
225
00:10:15,310 --> 00:10:16,410
Gerçekten mi? Hımm.
226
00:10:16,440 --> 00:10:19,380
Steven Dashiell'ın
tıpatıp benzerisin.
227
00:10:25,820 --> 00:10:28,336
Malcolm Royce, 38, Ciliento-Sherman'da
fuar planlayıcısı olarak çalışıyor.
228
00:10:28,360 --> 00:10:31,290
Ajans kapağı gibi gelmiyor.
229
00:10:31,330 --> 00:10:33,060
Bir eş ve üç çocuk?
230
00:10:33,100 --> 00:10:35,176
Bu tam olarak bir casusun
sahte kimliği için standart değil.
231
00:10:35,200 --> 00:10:37,076
CIA'in bu kadar iyi bir geçmiş
uydurabildiğini sanmıyorum.
232
00:10:37,100 --> 00:10:42,300
Royce'un mali durumunu, kredi geçmişini,
hatta çalışan dosyasını bile buldum.
233
00:10:42,340 --> 00:10:44,910
Burada çok seyahat var, ama
güneydoğu Asya'ya değil.
234
00:10:44,940 --> 00:10:49,210
Gittiği en egzotik
yer... Decatur, Illinois?
235
00:10:49,240 --> 00:10:51,910
Cynthia Yellin'e söylediği
her şey yalandı.
236
00:10:51,950 --> 00:10:55,080
İsmi de dahil.
237
00:10:56,150 --> 00:10:57,120
Bu nedir?
238
00:10:57,150 --> 00:10:59,450
Alter egon.
239
00:10:59,490 --> 00:11:01,190
Steven Dashiell.
240
00:11:01,220 --> 00:11:05,260
CIA için tam zamanlı mı çalışıyorsun,
yoksa sadece hafta sonu işi mi?
241
00:11:05,290 --> 00:11:07,160
Açıklayabilirim.
242
00:11:07,200 --> 00:11:08,460
Bak, açıklamana gerek yok.
243
00:11:08,500 --> 00:11:12,030
Gizli ajan olduğunu iddia etmek, evli
olduğunu gizlemenin harika bir yolu.
244
00:11:12,070 --> 00:11:14,000
Cynthia'ya ne söylüyordun?
245
00:11:14,040 --> 00:11:15,120
"Geceyi geçiremem
canım, demokrasiyi dünya...
246
00:11:15,132 --> 00:11:16,316
...için güvenli hale getirmeye
gitmem gerekiyor?"
247
00:11:16,340 --> 00:11:18,840
Gerçi düğün yaklaşıyordu.
248
00:11:18,870 --> 00:11:20,380
Yani ondan kurtulman
gerekiyordu.
249
00:11:20,410 --> 00:11:23,480
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
250
00:11:23,510 --> 00:11:27,180
Cynthia öldü, Malcolm.
251
00:11:27,220 --> 00:11:28,320
Öldü mü?
252
00:11:28,350 --> 00:11:29,380
Mm.
253
00:11:29,420 --> 00:11:30,390
Aman Tanrım. Hayır.
254
00:11:30,420 --> 00:11:31,350
Mm-hmm.
255
00:11:31,390 --> 00:11:33,190
Nasıl?
256
00:11:33,220 --> 00:11:34,320
Çarşamba gecesi neredeydin?
257
00:11:34,360 --> 00:11:35,260
Bunu benim yaptığımı mı düşünüyorsunuz?
258
00:11:35,290 --> 00:11:36,460
Çarşamba gecesi neredeydin?
259
00:11:36,490 --> 00:11:37,530
Bu çılgınlık!
260
00:11:37,560 --> 00:11:39,430
Cynthia'ya zarar veremezdim,
onu seviyordum!
261
00:11:39,460 --> 00:11:41,060
Göstermenin garip bir yolu var.
262
00:11:41,100 --> 00:11:43,100
Ona her şey hakkında
yalan söyledin.
263
00:11:43,130 --> 00:11:44,170
Ne yaptığın, adın.
264
00:11:44,200 --> 00:11:46,230
Evet, ama sadece onunla
olabilmek için.
265
00:11:46,270 --> 00:11:49,340
Ya karın?
266
00:11:52,140 --> 00:11:53,340
İkisini de seviyorum.
267
00:11:53,380 --> 00:11:56,510
İkisinden de vazgeçemezdim.
268
00:11:56,540 --> 00:11:59,210
İnanması bu kadar zor mu?
269
00:11:59,250 --> 00:12:00,426
Bir erkeğin iki kadını sevmesi?
270
00:12:00,450 --> 00:12:03,750
Ben buna sevgi demem,
ihanet derim.
271
00:12:03,790 --> 00:12:07,160
Birine evlenme teklif ettin, bir başkasıyla
evliyken?
272
00:12:07,190 --> 00:12:10,130
Yanlış olduğunu biliyorum.
273
00:12:10,160 --> 00:12:12,290
Cynthia bir düğün çok istiyordu.
274
00:12:15,300 --> 00:12:17,300
Onu hep erteliyordum.
275
00:12:17,330 --> 00:12:20,770
Fetva hakkında sahte
hikayelerle.
276
00:12:20,800 --> 00:12:23,270
Umursamadığını söyledi.
277
00:12:23,310 --> 00:12:26,570
Benimle olmak için her
şeyi riske atmaya razıydı.
278
00:12:26,610 --> 00:12:27,580
Hadi ama, Malcolm, ne
yapacaktın?
279
00:12:27,610 --> 00:12:29,310
Sahte törene gidip çift eşli mi olacaktın?
280
00:12:29,340 --> 00:12:31,780
Onu mutlu etmek için
ne gerekiyorsa.
281
00:12:31,810 --> 00:12:34,280
Tamam, Kazanova, son kez.
282
00:12:34,320 --> 00:12:36,320
Çarşamba gecesi neredeydin?
283
00:12:37,320 --> 00:12:37,820
Hmm?
284
00:12:37,850 --> 00:12:40,520
Çocuklarımla birlikteyim.
285
00:12:40,560 --> 00:12:41,520
Tüm gece mi?
286
00:12:41,560 --> 00:12:42,520
Evet.
287
00:12:42,560 --> 00:12:44,790
O gece karımın kitap kulübü var.
288
00:12:44,830 --> 00:12:46,360
Çocukları Pizza Please'e
götürürüm.
289
00:12:46,390 --> 00:12:47,530
En sevdikleri yer.
290
00:12:47,560 --> 00:12:49,830
Restorandan kontrol edin.
291
00:12:49,870 --> 00:12:52,840
Bizi hatırlayacaklar.
292
00:12:52,870 --> 00:12:55,870
Bunu yapamayacağımı
göreceksiniz.
293
00:12:55,900 --> 00:12:57,240
Evet, onu tanıyorum.
294
00:12:57,270 --> 00:12:59,040
Her Çarşamba çocuklarıyla
buraya gelir.
295
00:12:59,070 --> 00:13:00,210
Onlardan çok var.
296
00:13:00,240 --> 00:13:01,410
Onlar mı?
297
00:13:01,440 --> 00:13:03,715
Bilirsiniz, çocuklarını
tüm-yiyebileceğin-pizza ve...
298
00:13:03,727 --> 00:13:05,880
...sodalı rüşvetlerle
sevmelerini sağlayan babalar.
299
00:13:05,910 --> 00:13:07,326
Çarşamba gecesi buradan ne zaman
ayrıldıklarını biliyor musunuz?
300
00:13:07,350 --> 00:13:09,820
Saat 23:00'da kapanıyoruz, o yüzden
ondan önce bir zaman.
301
00:13:09,850 --> 00:13:11,196
Tamam, beyninizi biraz
zorlasanız nasıl olur?
302
00:13:11,220 --> 00:13:13,060
Biraz egzersize ihtiyacı var.
303
00:13:13,090 --> 00:13:14,960
Hey, dostum. Burası
bir hayvanat bahçesi.
304
00:13:14,990 --> 00:13:17,114
Kapanışta pis küçük
patilerini meşrubat...
305
00:13:17,126 --> 00:13:19,530
...makinelerinden çekene
kadar durmayan kargaşa.
306
00:13:19,560 --> 00:13:22,360
Yani bazı salağın hesabını ne zaman
ödediği hakkında hiçbir fikrim yok.
307
00:13:22,400 --> 00:13:24,000
Kredi kartı kullandı mı?
308
00:13:24,030 --> 00:13:25,100
Muhtemelen.
309
00:13:25,130 --> 00:13:26,430
Artık kimse nakit ödemiyor.
310
00:13:26,470 --> 00:13:28,170
İyi. Makbuzu
bizim için bulun.
311
00:13:29,400 --> 00:13:30,986
Malcolm Royce'un pizza
dükkânından kredi kartı makbuzu.
312
00:13:31,010 --> 00:13:33,340
21:27.
313
00:13:33,380 --> 00:13:36,240
Restorandan evlerine dönüş süresi ne kadar?
314
00:13:36,280 --> 00:13:37,180
En fazla 15, 20 dakika.
315
00:13:37,210 --> 00:13:39,380
Tamam, yani
22:00'da geri dönüyor.
316
00:13:39,410 --> 00:13:42,407
Bu, eşi ve çocukları uyuduktan
sonra gizlice çıkıp Manhattan'a...
317
00:13:42,419 --> 00:13:44,950
...gitmesi ve Cynthia'yı
öldürmesi için zaman bırakıyor.
318
00:13:44,990 --> 00:13:47,520
Pizza ve soda ile coşmuş üç
çocuğu yatırmayı hiç denedin mi?
319
00:13:47,560 --> 00:13:49,460
Belki Malcolm'ın
sihirli dokunuşu vardır.
320
00:13:49,490 --> 00:13:50,930
Yapılamaz.
Güven bana.
321
00:13:50,960 --> 00:13:54,860
Pekala, Süperbaba, eğer Malcolm Royce
Cynthia Yellin'i öldürmediyse, kim öldürdü?
322
00:13:54,900 --> 00:13:57,716
Bilmiyorum, ama bu
uluslararası terörizm açısına o...
323
00:13:57,728 --> 00:14:00,500
...kadar hızlı atladık ki,
diğer şüphelileri unuttuk.
324
00:14:00,540 --> 00:14:01,440
Zamanınızı boşa harcamayın.
325
00:14:01,470 --> 00:14:03,210
Adamınız tam orada.
326
00:14:03,240 --> 00:14:06,437
EZ Pass kayıtları, Royce'un
arabasının Çarşamba gecesi geç...
327
00:14:06,449 --> 00:14:09,440
...saatlerde Manhattan'a
gidiş-dönüş yaptığını gösteriyor.
328
00:14:11,210 --> 00:14:13,550
Beni hatırladılar
değil mi? Pizza Please'de?
329
00:14:13,580 --> 00:14:14,480
Evet, kesinlikle hatırladılar.
330
00:14:14,520 --> 00:14:17,020
Tamam, şimdi gidebilir miyim?
331
00:14:17,050 --> 00:14:19,050
Hayır, gidemezsin.
Lütfen otur.
332
00:14:21,660 --> 00:14:23,330
Anlamıyorum.
333
00:14:23,360 --> 00:14:23,860
Çarşamba gecesi Manhattan'a
gittin.
334
00:14:23,890 --> 00:14:25,990
Hayır, gitmedim.
335
00:14:26,030 --> 00:14:28,430
Eve geldim, çocukları
yatırdım...
336
00:14:28,460 --> 00:14:31,500
biraz TV izledim ve
sonra uyudum.
337
00:14:31,530 --> 00:14:34,928
EZ Pass kayıtları, arabanın
Staten Island'dan Brooklyn'e...
338
00:14:34,940 --> 00:14:38,110
...22:32'de Verrazano
Köprüsü'nden geçtiğini gösteriyor.
339
00:14:38,140 --> 00:14:41,510
Brooklyn Battery Tüneli'nden
Manhattan'a 22:50'de.
340
00:14:41,540 --> 00:14:42,786
Ve 90 dakika sonra geri dönüyor.
341
00:14:42,810 --> 00:14:44,680
Evden çıkmadım.
Biri beni tuzağa düşürüyor.
342
00:14:44,710 --> 00:14:45,680
Endonezyalı teröristler mi?
343
00:14:45,710 --> 00:14:47,120
Size söylüyorum,
bu mümkün değil.
344
00:14:47,150 --> 00:14:48,550
Şehre gitmedim.
345
00:14:48,580 --> 00:14:51,150
Oku ve ağla.
346
00:14:54,620 --> 00:14:56,560
Yanlış arabayı bulmuşsunuz.
347
00:14:56,590 --> 00:14:58,106
Bu senin Honda'nın
plaka numarası değil mi?
348
00:14:58,130 --> 00:15:00,060
Öyle, ama ben kullanmıyordum.
349
00:15:00,100 --> 00:15:02,460
Çocuklar yanımda olduğu için
minibüse ihtiyacım vardı.
350
00:15:02,500 --> 00:15:04,500
Honda karımdaydı.
351
00:15:12,170 --> 00:15:15,110
Mantıklı değil.
352
00:15:15,140 --> 00:15:18,580
Lindsay'nin kitap kulübü Staten Island'da
evimizden birkaç mil uzakta buluşuyor.
353
00:15:18,610 --> 00:15:20,620
Neden Manhattan'da olsun ki?
354
00:15:20,650 --> 00:15:23,420
Peki eşin Çarşamba gecesi
ne zaman eve geldi?
355
00:15:23,450 --> 00:15:25,320
Bilmiyorum.
356
00:15:25,350 --> 00:15:27,160
Geç olmalı.
357
00:15:27,190 --> 00:15:28,696
Gece yarısında yattım,
henüz dönmemişti.
358
00:15:28,720 --> 00:15:30,160
İlişkini biliyor mu?
359
00:15:30,190 --> 00:15:33,100
Hayır.
360
00:15:33,130 --> 00:15:36,500
Emin misin.
361
00:15:40,340 --> 00:15:45,270
Son birkaç haftadır
çok huysuzdu.
362
00:15:45,310 --> 00:15:47,980
Aman Tanrım.
363
00:15:48,010 --> 00:15:51,950
Belki öğrenmiştir.
364
00:15:57,390 --> 00:15:59,190
Ne diyorsun,
Kaptan, onu serbest mi bırakalım?
365
00:15:59,220 --> 00:16:01,990
Bırakırsanız, eve gidip
karısıyla yüzleşecektir.
366
00:16:02,020 --> 00:16:03,530
Önce kadınla konuşmamız gerek.
367
00:16:03,560 --> 00:16:09,000
Malcolm'u bir saat buzda tutacağım, sonra
serbest bırakacağım ki karısını uyaramasın.
368
00:16:13,500 --> 00:16:16,470
Kocamın sadakatsiz bir orospu çocuğu
olduğunu söylediğin için teşekkürler!
369
00:16:16,500 --> 00:16:17,746
Bunun neden sizin işiniz
olduğunu açıklar mısınız?
370
00:16:17,770 --> 00:16:20,140
Çarşamba gecesi nerede
olduğunuzu söyledikten sonra.
371
00:16:20,180 --> 00:16:21,340
Kitap kulübü.
372
00:16:21,380 --> 00:16:22,616
Evet, Malcolm yakınlarda
toplandığını söylüyor.
373
00:16:22,640 --> 00:16:24,680
Doğru.
374
00:16:24,710 --> 00:16:27,020
O zaman neden o gece
saat 22:30'da şehre gittin?
375
00:16:27,050 --> 00:16:27,980
Bu bir suç mu?
376
00:16:28,020 --> 00:16:30,690
Hayır, bu bir soru.
Cevapla.
377
00:16:30,720 --> 00:16:33,220
Üç çocuğum var...
378
00:16:33,260 --> 00:16:36,790
hiç ortalıkta olmayan bir kocam ve
haftada sadece bir gece tamamen bana ait.
379
00:16:36,820 --> 00:16:37,690
Kitap kulübü bitti.
380
00:16:37,730 --> 00:16:39,606
Eve gelip bir haftalık çamaşır
yıkamaya hazır değildim.
381
00:16:39,630 --> 00:16:40,230
Bu yüzden içki içmeye gittim.
382
00:16:40,260 --> 00:16:42,600
Bazen yaparım bunu.
383
00:16:42,630 --> 00:16:43,770
Yalnız mı?
384
00:16:43,800 --> 00:16:46,270
Diğer kızlardan hiçbiri
bu hafta gelmek istemedi.
385
00:16:46,300 --> 00:16:48,370
Yani bir içki için 45 dakika
araba kullandın.
386
00:16:48,400 --> 00:16:52,040
Staten Island'dan bıktım!
387
00:16:52,070 --> 00:16:58,350
Araba havuzlarından, meyve
sularından ve futbol maçlarından bıktım.
388
00:16:58,380 --> 00:16:59,480
Biraz ihtişam istedim.
389
00:16:59,510 --> 00:17:01,650
Eminim evlisiniz.
390
00:17:01,680 --> 00:17:05,171
Karınızın sadece yatak yapmak
ve yemek pişirmekten daha...
391
00:17:05,183 --> 00:17:08,560
...fazlasını yapmak isteyebileceği
hiç aklınıza geldi mi?
392
00:17:13,560 --> 00:17:16,300
Okul otobüsü geldi.
Çocuklarımı almam lazım.
393
00:17:16,330 --> 00:17:19,730
Ben yaparım.
İzin ver.
394
00:17:29,810 --> 00:17:32,580
Hey.
395
00:17:32,610 --> 00:17:33,580
Neden yine buradasın?
396
00:17:33,620 --> 00:17:36,550
Sadece annenle sohbet ediyorum.
397
00:17:36,580 --> 00:17:38,520
Polis olduğunu söyledi.
398
00:17:38,550 --> 00:17:39,520
Doğru.
399
00:17:39,550 --> 00:17:40,260
Kötü adamları vuruyorsun.
400
00:17:40,290 --> 00:17:42,160
Ayrıca insanlara yardım ediyorum.
401
00:17:42,190 --> 00:17:44,430
Anneme yardım edecek misin?
402
00:17:44,460 --> 00:17:47,160
Neden, annenin
yardıma ihtiyacı mı var?
403
00:17:47,200 --> 00:17:49,300
Çok kızgın ve üzgün.
404
00:17:49,330 --> 00:17:50,500
Oh, nedenini biliyor musun?
405
00:17:50,530 --> 00:17:52,270
Çünkü babam hasta.
406
00:17:52,300 --> 00:17:53,600
Neyi var?
407
00:17:53,640 --> 00:17:55,840
Annem pis bir
fahişe yakaladığını söylüyor.
408
00:17:55,870 --> 00:17:57,510
Oh.
409
00:17:57,540 --> 00:17:58,610
Sana o mu söyledi?
410
00:17:58,640 --> 00:18:01,840
Bayan Lefkowitz'e
söylediğini duydum.
411
00:18:01,880 --> 00:18:03,280
Bayan Lefkowitz kim?
412
00:18:03,310 --> 00:18:05,310
En iyi arkadaşı.
413
00:18:05,350 --> 00:18:06,610
Oh.
414
00:18:06,650 --> 00:18:07,856
Nerede yaşadığını biliyor musun?
415
00:18:07,880 --> 00:18:10,750
Okulum yakınında, tüm
cücelerin olduğu evde.
416
00:18:10,790 --> 00:18:11,890
Tyler, hemen içeri gel.
417
00:18:11,920 --> 00:18:15,190
Gitmek zorundasın.
418
00:18:15,220 --> 00:18:16,766
Bu konuşmayı çocuklarımın
önünde yapmayacağım.
419
00:18:16,790 --> 00:18:17,930
Sorun değil, Bayan Royce.
420
00:18:17,960 --> 00:18:20,260
Zamanınız için teşekkürler.
Burada işimiz bitti.
421
00:18:22,400 --> 00:18:23,300
Hâlâ cevaplanması gereken
sorular var.
422
00:18:23,330 --> 00:18:27,640
Evet, ama önce Bayan Lefkowitz'e
küçük bir ziyaret yapacağız.
423
00:18:29,740 --> 00:18:33,240
Malcolm'un onu aldattığını
öğrendiğinde Lindsay perişan oldu.
424
00:18:33,280 --> 00:18:34,740
Yaşadığı onca şeyden sonra.
425
00:18:34,780 --> 00:18:36,710
Neler yaşadı?
426
00:18:36,740 --> 00:18:38,550
Dört yılda üç çocuk.
427
00:18:38,580 --> 00:18:39,650
Sonra göğüs kanseri.
428
00:18:39,680 --> 00:18:42,780
Yendi, ama mastektomiden
sonra cehennem yaşadı.
429
00:18:42,820 --> 00:18:44,790
Çöktü, bir akıl hastanesinde
zaman geçirdi.
430
00:18:44,820 --> 00:18:47,360
Ve şimdi namussuz
kocası onu aldatıyor.
431
00:18:47,390 --> 00:18:48,620
Ne zamandır biliyor?
432
00:18:48,660 --> 00:18:50,430
Birkaç hafta.
433
00:18:50,460 --> 00:18:51,430
Ve neyi fark etti?
434
00:18:51,460 --> 00:18:52,560
Bir otel onayı buldu.
435
00:18:52,590 --> 00:18:54,630
Hawaii.
436
00:18:54,660 --> 00:18:58,600
Seyahat acentesini aradı, sahte bir
isimle balayı süiti ayarttığını öğrendi.
437
00:18:58,630 --> 00:18:59,630
Steven Dashiell.
438
00:18:59,670 --> 00:19:00,640
Doğru.
439
00:19:00,670 --> 00:19:02,640
Lindsay mahvolmuştu.
440
00:19:02,670 --> 00:19:03,640
Ne yapacağını bilmiyordu.
441
00:19:03,670 --> 00:19:05,440
Malcolm'la yüzleşti mi?
442
00:19:05,470 --> 00:19:06,110
Boşuna uğraşmamasını söyledim.
443
00:19:06,140 --> 00:19:07,780
Sadece boşanma davası açsın.
444
00:19:07,810 --> 00:19:11,950
Benimkini yapan avukatın adını verdim,
ama bunun söz konusu olmadığını söyledi.
445
00:19:11,980 --> 00:19:13,220
Onlar Katolik.
446
00:19:13,250 --> 00:19:15,550
Peki ne yapacak?
447
00:19:15,580 --> 00:19:17,390
Lindsay ona bedelini
ödeteceğini söyledi.
448
00:19:17,420 --> 00:19:19,520
Ha.
449
00:19:26,960 --> 00:19:28,230
Ev karanlık.
450
00:19:28,260 --> 00:19:29,130
Belki dışarı çıkmışlardır?
451
00:19:29,160 --> 00:19:30,730
İçeride olmalılar.
452
00:19:30,770 --> 00:19:32,470
İki araba da yolda duruyor.
453
00:19:37,310 --> 00:19:39,670
Bir şeyler doğru değil.
454
00:19:43,250 --> 00:19:45,650
Açık.
455
00:19:45,680 --> 00:19:47,880
Bayan Royce?
456
00:19:47,920 --> 00:19:49,750
Merhaba?
457
00:19:49,780 --> 00:19:53,820
Bay Royce?
458
00:19:53,860 --> 00:19:54,960
Kokuyu alıyor musun?
459
00:19:54,990 --> 00:19:57,630
Barut.
460
00:20:53,080 --> 00:20:54,880
Jennifer?
461
00:20:54,920 --> 00:20:57,690
Ölmüş.
462
00:21:03,990 --> 00:21:05,960
Hepsini öldürdü.
463
00:21:05,990 --> 00:21:07,260
Yardım edin.
464
00:21:07,300 --> 00:21:09,030
Hâlâ hayatta.
Ambulansı ara.
465
00:21:11,500 --> 00:21:12,470
Malcolm!
466
00:21:12,500 --> 00:21:15,500
Malcolm, dayanman gerekiyor.
467
00:21:15,540 --> 00:21:16,800
Dayan.
468
00:21:20,880 --> 00:21:22,540
Basit bir
cinayet-intihar diyebilirim.
469
00:21:22,580 --> 00:21:26,350
Görünüşe göre Lindsay her çocuğu
başından vurmuş sonra kendini öldürmüş.
470
00:21:26,380 --> 00:21:28,380
Bunu beklemiyordum.
471
00:21:28,420 --> 00:21:30,450
Hastane aradı, Malcolm
ameliyattan çıkıyormuş.
472
00:21:30,490 --> 00:21:32,280
Görünüşe göre iyileşecek.
473
00:21:32,281 --> 00:22:34,980
Daha fazla atış sesi duydum, ama...
474
00:21:32,690 --> 00:21:33,590
Tüm ailesi gitmiş.
475
00:21:33,620 --> 00:21:35,820
Hayatta kalmamayı
diliyor olabilir.
476
00:21:37,530 --> 00:21:39,860
Bay Royce çok şanslıydı.
477
00:21:39,890 --> 00:21:40,400
Beyin hasarı yok.
478
00:21:40,430 --> 00:21:42,500
Bilinci yerinde mi?
479
00:21:42,530 --> 00:21:44,600
Evet, ama çok
yormak istemiyorum.
480
00:21:44,630 --> 00:21:46,370
Birkaç dakika konuşabilirsiniz.
481
00:21:46,400 --> 00:21:47,740
Çocukları hakkında biliyor mu?
482
00:21:47,770 --> 00:21:51,510
Bu haberin sizden gelmesinin
daha iyi olacağını düşündüm.
483
00:21:55,440 --> 00:22:00,380
Uyandım.
484
00:22:00,420 --> 00:22:04,490
Lindsay... üzerimde
duruyordu.
485
00:22:06,890 --> 00:22:09,590
Elinde silah vardı.
486
00:22:09,620 --> 00:22:14,660
Alnıma... alnıma
dayadı.
487
00:22:14,700 --> 00:22:18,800
Ve ben tuttum ama o...
488
00:22:18,830 --> 00:22:22,670
tetiği çekti ve...
489
00:22:22,700 --> 00:22:25,740
Ben... ölüyor
olduğumu düşündüm.
490
00:22:35,020 --> 00:22:37,720
Hareket edemedim... hareket edemedim.
491
00:22:40,590 --> 00:22:42,590
Çocuklarım?
492
00:22:45,890 --> 00:22:47,430
Gittiler.
493
00:22:47,460 --> 00:22:50,470
Üzgünüm, Malcolm.
494
00:22:50,500 --> 00:22:54,470
Hayır, lütfen. Hayır.
495
00:22:57,670 --> 00:23:01,710
Benim...
496
00:23:01,740 --> 00:23:02,640
Ya Lindsay?
497
00:23:02,680 --> 00:23:06,610
Kendi hayatına son verdi.
498
00:23:06,650 --> 00:23:08,780
Hayır.
499
00:23:08,820 --> 00:23:11,620
Şimdilik bu kadar yeter.
500
00:23:11,650 --> 00:23:15,590
Hayır.
501
00:23:15,620 --> 00:23:16,720
Buradan çıkmam lazım.
502
00:23:16,760 --> 00:23:18,766
Evet, muhtemelen geri dönüp
Cragen'ı bilgilendirmek mi?
503
00:23:18,790 --> 00:23:21,400
Halledebilir misin?
Tabii.
504
00:23:52,260 --> 00:23:54,060
Gelmeme izin verdiğin
için teşekkürler.
505
00:23:54,100 --> 00:23:56,530
Yardımcı oldu mu?
506
00:23:56,560 --> 00:23:59,800
Evet.
507
00:24:05,640 --> 00:24:06,810
Kal.
508
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
Baba, burada ne yapıyorsun?
509
00:25:47,340 --> 00:25:49,140
Sizi görmeye geldim.
510
00:25:49,180 --> 00:25:51,280
Sabah 2'de mi?
511
00:25:51,310 --> 00:25:53,310
Uzun bir gün geçirdim.
512
00:25:54,950 --> 00:25:57,690
Anneme karşı adil değil.
513
00:25:57,720 --> 00:25:59,790
Bak, aradım. Sorun
olmadığını söyledi.
514
00:25:59,820 --> 00:26:02,790
Kastettiğim o değil.
515
00:26:02,820 --> 00:26:04,890
Biz senin ailenz,
bir seks çağrısı değil.
516
00:26:08,360 --> 00:26:10,130
Eve gel ya da gelme.
517
00:26:10,160 --> 00:26:11,830
Ama arada bir şey yok.
518
00:26:17,770 --> 00:26:19,340
Hoşça kal, Baba.
519
00:26:24,380 --> 00:26:27,880
Evet.
520
00:26:27,920 --> 00:26:30,890
Neredesin?
521
00:26:30,920 --> 00:26:32,620
Tamam, hemen oradayım.
522
00:26:35,320 --> 00:26:36,290
Bir şeyler doğru değil.
523
00:26:36,320 --> 00:26:38,468
Malcolm'un ifadesine
göre, Lindsay Royce uyuyan...
524
00:26:38,480 --> 00:26:41,000
...kocasına yaklaştı, silahı
alnına dayadı ve tetiği çekti.
525
00:26:41,030 --> 00:26:42,960
Temel olarak, evet.
526
00:26:43,000 --> 00:26:45,330
O atıştan çıkan mermi
buradan duvara girdi.
527
00:26:45,370 --> 00:26:48,240
Ama yörüngeyi kontrol et.
528
00:26:50,940 --> 00:26:52,810
Lazer silahı.
529
00:26:52,840 --> 00:26:54,086
Şimdi, diyelim ki Lindsay Royce
burada duruyordu.
530
00:26:54,110 --> 00:26:58,410
Silahı Malcolm'un
başına böyle doğrultuyor.
531
00:26:58,450 --> 00:27:00,350
Tamam...
532
00:27:00,380 --> 00:27:02,420
Silahın açısı mermi
yörüngesiyle eşleşmiyor.
533
00:27:02,450 --> 00:27:03,620
Doğru.
534
00:27:03,650 --> 00:27:04,726
Ama Malcolm silah için
mücadele ettiğini söyledi.
535
00:27:04,750 --> 00:27:06,226
Önemli değil, her şey
açılarla ilgili.
536
00:27:06,250 --> 00:27:08,260
Uzan.
537
00:27:16,160 --> 00:27:20,030
100 farklı şekilde dene, ama yörüngeyi
hizalamak için bileğimi kırman gerekecek.
538
00:27:20,070 --> 00:27:21,900
Kendini başından vurmayı dene.
539
00:27:21,940 --> 00:27:25,240
Sadece saç derisini
sıyıracak kadar.
540
00:27:28,980 --> 00:27:32,180
Mükemmel eşleşme.
541
00:27:40,790 --> 00:27:41,960
Hepsini o öldürdü.
542
00:27:50,030 --> 00:27:52,770
Malcolm Royce nerede?
543
00:27:52,800 --> 00:27:54,900
Sigara içmeye gitti.
544
00:27:54,940 --> 00:27:56,000
Nerede sigara içecek?
545
00:27:56,040 --> 00:27:58,040
Personelin çatıya
çıktığını söyledim.
546
00:28:12,190 --> 00:28:13,190
Malcolm.
547
00:28:16,020 --> 00:28:18,890
Beni yalnız bırak, Dedektif.
548
00:28:18,930 --> 00:28:20,230
Bu gece ölmem gerekirdi.
549
00:28:20,260 --> 00:28:23,230
Ama ölmedin.
550
00:28:23,260 --> 00:28:25,970
Bir sebepten dolayı hayattasın.
551
00:28:26,000 --> 00:28:28,840
Umurumda değil.
552
00:28:28,870 --> 00:28:32,140
Ailem olmadan yaşamak
istemiyorum.
553
00:28:37,240 --> 00:28:39,380
Buna izin veremem.
554
00:28:39,410 --> 00:28:42,750
Neden umurunda?!
555
00:28:42,780 --> 00:28:47,450
Çünkü iyi bir
adamsın, Malcolm...
556
00:28:47,490 --> 00:28:51,130
hayal edilemez bir sınavdan
geçmiş.
557
00:28:53,360 --> 00:28:55,360
Sevdiğim herkesi kaybettim.
558
00:28:55,400 --> 00:28:58,400
Bak, senin ölmen onları
geri getirmeyecek.
559
00:28:58,430 --> 00:29:02,300
Ama acıyı dindirecek.
560
00:29:02,340 --> 00:29:06,510
Tanrım, çok acıyor.
561
00:29:06,540 --> 00:29:08,140
Çocuklarım.
562
00:29:08,180 --> 00:29:10,310
Çocuklarım!
563
00:29:10,340 --> 00:29:11,210
Malcolm, bunu istemezlerdi.
564
00:29:11,250 --> 00:29:13,250
Devam etmeni isterlerdi.
565
00:29:13,280 --> 00:29:14,320
Onları düşün.
566
00:29:14,350 --> 00:29:18,220
Drew, Tyler, Jennifer...
seni seviyorlar.
567
00:29:23,520 --> 00:29:27,930
Mutlu olmanı isterlerdi.
568
00:29:38,910 --> 00:29:42,940
Ne... ne yapıyorsun?
569
00:29:42,980 --> 00:29:45,210
Emin değilim.
570
00:29:45,250 --> 00:29:49,050
Seni çatıdan atmalıydım.
571
00:29:56,390 --> 00:29:59,930
Malcolm Royce, cinayet suçundan tutuklusun.
572
00:30:03,330 --> 00:30:04,670
Ona bak.
573
00:30:04,700 --> 00:30:08,170
Piç ailesini öldürüyor,
ve sonra kaybı için ağlıyor.
574
00:30:08,200 --> 00:30:10,240
Ne kadar hasta olabilirsin?
575
00:30:10,270 --> 00:30:13,140
Aile katliamcıları nihai
narsisistlerdir.
576
00:30:13,170 --> 00:30:15,051
Genellikle sıradan hayatlar
yaşayan, kendilerini daha...
577
00:30:15,063 --> 00:30:16,786
...önemli göstermek için
yalan söyleyen erkeklerdir.
578
00:30:16,810 --> 00:30:18,186
CIA operatif kimliği
tam da bu tanıma uyuyor.
579
00:30:18,210 --> 00:30:21,320
Steven Dashiell, Malcolm
Royce'un olmadığı her şeydir.
580
00:30:21,350 --> 00:30:22,450
Kesinlikle.
581
00:30:22,480 --> 00:30:25,400
Ve bir kez ifşa edilme tehdidiyle
karşılaştıklarında, utanca dayanamazlar.
582
00:30:27,450 --> 00:30:30,260
Bir kadın ve üç çocukla
bunca yıl nasıl yaşarsın...
583
00:30:30,290 --> 00:30:35,300
onlara bakarsın, korursun ve
sonra bir gece beyinlerini dağıtırsın?
584
00:30:35,330 --> 00:30:37,870
Narsisist sadece kendisinin
önemli olduğuna inanır.
585
00:30:37,900 --> 00:30:40,070
"Benden başka
kimse önemli değil."
586
00:30:40,100 --> 00:30:42,970
Onu mahkemeye çıkar.
587
00:30:43,000 --> 00:30:45,870
Neyin önemli olduğunu görsün...
o üç küçük çocuk.
588
00:30:45,910 --> 00:30:48,210
Hazır mısın?
589
00:30:48,240 --> 00:30:50,240
Oh, evet.
590
00:30:56,380 --> 00:30:57,626
Onları öldürdüğümü nasıl
düşünebilirsin...
591
00:30:57,650 --> 00:30:58,550
kendi çocuklarımı?
592
00:30:58,590 --> 00:31:00,450
Düşünmüyorum,
Malcolm, biliyorum.
593
00:31:00,490 --> 00:31:01,560
Ama yapamazdım.
594
00:31:01,590 --> 00:31:04,090
Buna bak!
595
00:31:04,130 --> 00:31:08,930
Tıraş olurken kendime
daha çok zarar vermişimdir.
596
00:31:08,960 --> 00:31:12,170
İlk başta beni kandırdığını
itiraf edeceğim.
597
00:31:12,200 --> 00:31:19,540
Ama, şey, adli bilimler yarandaki izin
kendine zarar verme olduğunu kanıtlıyor.
598
00:31:22,410 --> 00:31:24,350
Ölmek istedim...
599
00:31:24,380 --> 00:31:26,610
Lindsay çocuklarıma
yaptıklarından sonra.
600
00:31:26,650 --> 00:31:32,120
Tamam, şimdi neler olduğunu
tam olarak anlatmanı istiyorum.
601
00:31:35,260 --> 00:31:37,160
Bunun hakkında konuşmak çok zor.
602
00:31:37,190 --> 00:31:38,560
Anlıyorum. Dene.
603
00:31:41,700 --> 00:31:44,330
Uykudaydım.
604
00:31:44,370 --> 00:31:47,100
Silah sesleri beni uyandırdı.
605
00:31:47,130 --> 00:31:51,610
Çocuklarımı kontrol etmek
için koştum ve gördüm...
606
00:31:51,640 --> 00:31:54,580
onlara ne yaptığını gördüm.
607
00:31:57,010 --> 00:32:00,510
Tanrım, korkunçtu.
608
00:32:00,550 --> 00:32:02,450
Ben, şey...
609
00:32:02,480 --> 00:32:05,150
şoktaydım.
610
00:32:05,190 --> 00:32:08,690
Sonra başka bir silah sesi duydum.
611
00:32:08,720 --> 00:32:15,160
Yatak odamıza girdim ve Lindsay yerdeydi.
612
00:32:15,200 --> 00:32:17,430
Neden 911'i aramadın?
613
00:32:17,460 --> 00:32:21,570
Hepsi ölmüştü.
614
00:32:21,600 --> 00:32:25,934
Onlar olmadan devam
edemezdim, bu yüzden geri...
615
00:32:25,946 --> 00:32:30,480
...uzandım, silahı başıma
dayadım ve tetiği çektim.
616
00:32:34,720 --> 00:32:37,650
Sonra ne oldu?
Hiçbir şey.
617
00:32:37,680 --> 00:32:40,220
Bayılmış olmalıyım.
618
00:32:40,250 --> 00:32:43,020
Bildiğim bir sonraki şey
senin orada olduğundu.
619
00:32:46,230 --> 00:32:48,000
Şey, her şey mantıklı,
bir şey dışında.
620
00:32:48,030 --> 00:32:49,260
Silah elinde değildi.
621
00:32:49,300 --> 00:32:50,560
Karının yanında yerdeydi.
622
00:32:55,140 --> 00:32:57,100
Ben Katoliğim.
623
00:32:57,140 --> 00:33:00,340
İntihar günahtır.
624
00:33:00,370 --> 00:33:04,980
Çocuklarımla gömülmek istedim, bu
yüzden silahı Lindsay'nin yanına attım.
625
00:33:08,620 --> 00:33:11,050
Bu adamın her şey için
bir cevabı var.
626
00:33:11,090 --> 00:33:12,566
Malcolm'a karşı elimizde sadece
başarısız bir intihar girişimi var.
627
00:33:12,590 --> 00:33:16,290
Akıllanıp bir avukat istediği an, onu
serbest bırakmak zorunda kalacağız.
628
00:33:16,320 --> 00:33:18,030
Avukat istemeyecek.
629
00:33:18,060 --> 00:33:18,930
Kontrol etmeye ihtiyacı var.
630
00:33:18,960 --> 00:33:20,560
Bu onun için sadece bir oyun.
631
00:33:20,590 --> 00:33:22,130
Şimdiye kadar o kazanıyor.
632
00:33:22,160 --> 00:33:23,300
Güven bana, konuşacak.
633
00:33:23,330 --> 00:33:24,376
Bahislerimizi
güvence altına almalıyız.
634
00:33:24,400 --> 00:33:28,040
O'Halloran'ı harekete geçireceğim, bize
daha fazla adli kanıt bulabilir mi görelim.
635
00:33:28,070 --> 00:33:31,470
Şey, bilim bu adamı
çökertmeyecek.
636
00:33:31,510 --> 00:33:35,310
Orada olacak.
637
00:33:35,340 --> 00:33:36,780
Bana silahtan bahset, Malcolm.
638
00:33:36,810 --> 00:33:37,780
Benim.
639
00:33:37,810 --> 00:33:41,780
Birkaç yıl önce, mahallemizde bir
sürü hırsızlık olduktan sonra aldım.
640
00:33:41,820 --> 00:33:42,680
Nerede saklıyorsun?
641
00:33:42,720 --> 00:33:43,680
Çalışma odamdaki kilitli kutuda.
642
00:33:43,720 --> 00:33:45,820
Çocukların bulmasını
istemiyordum.
643
00:33:45,850 --> 00:33:46,750
Hiç ateş ettin mi?
644
00:33:46,790 --> 00:33:48,020
Silah kulübünde dersler aldım.
645
00:33:48,060 --> 00:33:50,690
Yani nasıl ses çıkardığını
biliyorsun. Evet.
646
00:33:50,720 --> 00:33:53,560
Yani ilk atıştan sonra
tam olarak ne olduğunu bildin.
647
00:33:53,590 --> 00:33:56,500
Uykudaydım.
648
00:33:56,530 --> 00:33:58,170
Beni neyin
uyandırdığından emin değildim.
649
00:33:58,200 --> 00:34:00,028
Bir .44 kalibre
tabanca, kapalı alanda...
650
00:34:00,040 --> 00:34:02,400
...ateşlendiğinde, cehennem
gibi bir gürültü çıkarır.
651
00:34:04,240 --> 00:34:05,486
İlk atıştan sonra uyanık mıydın?
652
00:34:05,510 --> 00:34:06,570
Sanırım.
653
00:34:06,610 --> 00:34:09,780
Uh-huh, yani...
654
00:34:09,810 --> 00:34:13,410
Pekala, ikinci atıştan sonra ne yaptın?
655
00:34:13,450 --> 00:34:14,620
Kalktım.
Nereye gittin?
656
00:34:14,650 --> 00:34:16,420
Erkek çocukların odasına.
657
00:34:16,450 --> 00:34:17,020
Onları gördüm...
658
00:34:17,050 --> 00:34:19,490
Lindsay orada mıydı?
659
00:34:19,520 --> 00:34:21,460
Bilmiyorum.
660
00:34:21,490 --> 00:34:23,220
Şey, Jennifer'ın odasında
olmalıydı.
661
00:34:23,260 --> 00:34:26,190
Üçüncü atış, neredeydin?
662
00:34:28,760 --> 00:34:30,760
Üçüncü atış, neredeydin,
Malcolm?
663
00:34:32,670 --> 00:34:34,570
Hâlâ erkek çocuklarla birlikteydim.
664
00:34:34,600 --> 00:34:36,176
Hareket etmedin... kızının hayatını
kurtarmaya çalışmadın mı?
665
00:34:36,200 --> 00:34:37,200
Çok geçti.
666
00:34:37,240 --> 00:34:40,840
Koridora çıktım ve Lindsay
elinde silahla oradaydı.
667
00:34:40,870 --> 00:34:42,380
Onu gördün...
ne yaptın?
668
00:34:42,410 --> 00:34:44,350
Hatırlamıyorum.
669
00:34:44,380 --> 00:34:45,480
Çocukların ölü.
670
00:34:45,510 --> 00:34:48,580
Orada durup karını
silah tutarken izliyorsun!
671
00:34:48,620 --> 00:34:50,850
Bir şey yapmış olmalısın...
ne yaptın?!
672
00:34:50,880 --> 00:34:52,150
Ona bağırdım.
673
00:34:52,190 --> 00:34:53,566
Yatak odamıza geri döndü
ve onu takip ettim.
674
00:34:53,590 --> 00:34:55,620
Sadece durup onu kendini
öldürürken izlemezsin.
675
00:34:55,660 --> 00:34:57,360
Silahı almaya çalıştım.
676
00:34:57,390 --> 00:34:58,630
Harekete geçtin, silahı kaptın.
677
00:34:58,660 --> 00:35:01,530
Onu elinden aldın...
onu vurdun.
678
00:35:01,560 --> 00:35:03,560
Ve onu vurdun.
679
00:35:06,800 --> 00:35:09,570
Malcolm, biliyorum.
680
00:35:09,600 --> 00:35:13,370
Jennifer ölü, Tyler
ölü, Drew ölü.
681
00:35:13,410 --> 00:35:14,910
O kaltak senden her şeyi aldı!
682
00:35:14,940 --> 00:35:16,510
Onu vurmaya hakkın vardı.
683
00:35:16,540 --> 00:35:20,680
Evet... evet, onu öldürdüm.
684
00:35:31,290 --> 00:35:33,290
Ben de aynısını yapardım.
685
00:35:40,830 --> 00:35:42,476
Gerçeği söylemek iyi
hissettiriyor, değil mi?
686
00:35:42,500 --> 00:35:44,710
Evet.
687
00:35:44,740 --> 00:35:48,180
Bir bardak su alabilir miyim?
688
00:35:50,310 --> 00:35:52,310
Evet, tabii ki.
689
00:35:53,980 --> 00:35:55,080
İyi.
690
00:35:55,120 --> 00:35:58,420
En azından Royce bu gece
eve gitmiyor.
691
00:35:58,450 --> 00:35:59,090
İyi iş.
692
00:35:59,120 --> 00:36:01,720
Yeterli değil, değil mi?
693
00:36:01,760 --> 00:36:03,490
Mahkemede kumar gibi.
694
00:36:03,520 --> 00:36:05,697
Malcolm, çocukları
öldürdükten sonra öfke nöbeti...
695
00:36:05,709 --> 00:36:07,630
...içinde Lindsay'yi
öldürdüğünü söyleyebilir.
696
00:36:07,660 --> 00:36:09,900
Neden biraz ara vermiyorsun?
697
00:36:09,930 --> 00:36:10,900
Adli kanıtları
alıp alamayacağımıza bakalım.
698
00:36:10,930 --> 00:36:14,840
Hayır, ondan duymak istiyorum.
699
00:36:17,700 --> 00:36:19,710
Karın neden çocuklarını öldürdü?
700
00:36:22,740 --> 00:36:23,880
Beni cezalandırmak için.
701
00:36:23,910 --> 00:36:25,410
Ne için?
702
00:36:25,450 --> 00:36:26,810
Onu aldattığım için.
703
00:36:26,850 --> 00:36:29,250
Ama Lindsay'nin sen ve Cynthia hakkında
bilmediğini söyledin.
704
00:36:30,750 --> 00:36:34,590
Ama biliyordu.
İlişki hakkında mı?
705
00:36:36,620 --> 00:36:37,760
Hawaii'ye gidiş hakkında mı?
706
00:36:41,760 --> 00:36:43,900
O balayı süiti hakkında
oldukça sinirlenmiş olmalı.
707
00:36:43,930 --> 00:36:45,870
Ona asla zarar vermek istemedim.
708
00:36:45,900 --> 00:36:47,700
Biliyorum.
709
00:36:47,730 --> 00:36:50,270
Bak, 20 yıldan fazladır evliyim.
710
00:36:50,300 --> 00:36:53,670
Başlangıçta ne kadar iyi
olduğunu biliyorum.
711
00:36:53,710 --> 00:36:56,680
Ve sonra çocuklar geldi...
712
00:36:56,710 --> 00:36:58,850
ve seks azaldı.
713
00:36:58,880 --> 00:37:02,020
Ve sonunda konuştuğun şey...
714
00:37:04,520 --> 00:37:07,920
faturalar ve diş telleri
ve üniversite harçları.
715
00:37:07,950 --> 00:37:10,220
Ve tek istediğin
lanet romantiği geri getirmek.
716
00:37:13,460 --> 00:37:16,020
Ve sonra seni çok canlı hissettiren
başka bir kadınla tanışırsın.
717
00:37:17,830 --> 00:37:21,970
Seni azarlamaz, sadece kolaydır.
718
00:37:25,010 --> 00:37:26,670
Cynthia öyleydi, değil mi?
719
00:37:26,710 --> 00:37:31,350
Onunla olmak
beni genç hissettiriyordu.
720
00:37:31,380 --> 00:37:32,680
Sanki her şey mümkünmüş gibi.
721
00:37:32,710 --> 00:37:35,780
Maceranın içine kapıldım.
722
00:37:35,820 --> 00:37:36,780
Ve sonra değişti.
723
00:37:36,820 --> 00:37:38,620
Talep etmeye başladı, değil mi?
724
00:37:38,650 --> 00:37:40,890
Evlenmek istedi.
725
00:37:40,920 --> 00:37:43,860
Beyaz elbiseyle plajda
büyük bir düğün istiyor.
726
00:37:43,890 --> 00:37:44,760
Yani, dostum, kendini
tuzağa düşmüş hissetmiş olmalısın.
727
00:37:44,790 --> 00:37:46,830
Ne yapacağımı bilmiyordum.
728
00:37:46,860 --> 00:37:50,430
Bitirmem gerektiğini biliyordum.
729
00:37:50,460 --> 00:37:50,930
Ona zarar vermek istemedim.
730
00:37:50,960 --> 00:37:54,870
Vermedin.
731
00:37:54,900 --> 00:37:57,700
Yani, son gittiğinde,
seviştin, onu sıkıca tuttun.
732
00:37:57,740 --> 00:37:59,840
Onu uykuya yatırdın.
733
00:37:59,870 --> 00:38:02,080
Malcolm, çok yakınsın.
734
00:38:02,110 --> 00:38:03,756
Bana gerçeği söyle...
bana söyleyebilirsin.
735
00:38:03,780 --> 00:38:06,380
Hayır, onu öldürmedim!
736
00:38:06,410 --> 00:38:08,850
Malcolm.
737
00:38:10,950 --> 00:38:13,690
Cynthia beni çok seviyordu.
738
00:38:13,720 --> 00:38:15,790
Ve ben onu seviyordum.
739
00:38:15,820 --> 00:38:17,790
Ama Lindsay aramızı
bozmak istedi.
740
00:38:17,820 --> 00:38:21,930
İkisi için de yeterince sevgim
olduğunu kabul edemedi.
741
00:38:21,960 --> 00:38:25,530
Lindsay kıskanç olmasaydı,
bunların hiçbiri olmazdı!
742
00:38:28,770 --> 00:38:29,890
Kurbanı suçlamak gibisi yok.
743
00:38:31,440 --> 00:38:32,540
Bir şey buldum.
744
00:38:32,570 --> 00:38:35,110
Tom Clancy, Robert Ludlum.
745
00:38:35,140 --> 00:38:36,856
Şimdiye kadar yazılmış her casus
romanı gibi görünüyor.
746
00:38:36,880 --> 00:38:39,150
Malcolm'un gizli ajan
rolü için zorunlu okuma.
747
00:38:39,180 --> 00:38:41,780
Ama bunların bazıları
Barnes & Noble'dan gelmiyor.
748
00:38:41,820 --> 00:38:43,450
Suikastçının El Kitabı.
749
00:38:43,480 --> 00:38:45,891
İzleri sürülemeyen zehirler,
keskin nişancı tüfekleri ve bir kişinin...
750
00:38:45,903 --> 00:38:48,296
...boynunu kırmaya dair çok detaylı
talimatlar içeren bir bölümle dolu.
751
00:38:48,320 --> 00:38:51,590
Malcolm Royce'un parmak izleri
o kısmın her yerindeydi.
752
00:38:51,630 --> 00:38:52,766
Şey, onu kız arkadaşının
cinayeti için yakaladık.
753
00:38:52,790 --> 00:38:54,560
EZ Pass kayıtları ne oldu?
754
00:38:54,600 --> 00:38:57,830
Şimdi, Malcolm'un o gece minibüsü
şehre sürdüğünü gösteren hiçbir şey yok.
755
00:38:57,860 --> 00:38:58,976
Nakit ödemiş olmalı...
bu şekilde kayıt olmaz.
756
00:38:59,000 --> 00:39:01,800
Koşullu, ama kullanabilirim.
757
00:39:01,840 --> 00:39:03,100
Jüriler bu tür şeyleri sever.
758
00:39:03,140 --> 00:39:04,810
Şey, bunu seveceksin.
759
00:39:04,840 --> 00:39:06,746
Tahmin et Malcolm'un parmak izlerini
başka nerede buldum.
760
00:39:06,770 --> 00:39:08,556
Silahın saklandığı kilitli
kutunun anahtarında.
761
00:39:08,580 --> 00:39:10,980
Bu şaşırtıcı değil,
bu onun silahı. Doğru.
762
00:39:11,010 --> 00:39:14,650
Ama karısının parmak izleri ne
anahtarda, ne de kilitli kutuda vardı.
763
00:39:14,680 --> 00:39:17,520
Lindsay silah kasasını
açmadıysa, çocukları öldürmedi.
764
00:39:17,550 --> 00:39:21,090
Bu, Malcolm'u Cynthia Yellin ve üç çocuğun
cinayetleriyle suçlamak için yeterli.
765
00:39:21,120 --> 00:39:21,760
Yakaladık onu.
766
00:39:21,790 --> 00:39:23,890
Elliot'ı çıkaracağım.
767
00:39:26,030 --> 00:39:27,590
Elliot.
768
00:39:27,630 --> 00:39:29,930
Bana bir dakika verebilir misin?
769
00:39:29,960 --> 00:39:31,700
Geliyorum.
770
00:39:49,850 --> 00:39:50,996
Ne istediğini görmeye
gitsen iyi olmaz mı?
771
00:39:51,020 --> 00:39:52,550
Ne istediğini biliyorum.
772
00:39:52,590 --> 00:39:55,190
Ne yapıyorsun?
773
00:39:55,220 --> 00:39:58,090
Bak, patronumun buraya
gelmesinin tek nedeni beni durdurmak.
774
00:39:58,120 --> 00:39:59,590
Ama sen ve ben, daha bitirmedik.
775
00:39:59,630 --> 00:40:00,860
Her şeyi sana anlattım.
776
00:40:00,890 --> 00:40:01,730
Ama anlatacaksın, yoksa taşaklarını
pataklayacağım.
777
00:40:01,760 --> 00:40:06,200
Malcolm, sen bir korkaksın.
778
00:40:06,230 --> 00:40:08,000
Casus olduğunu iddia ediyorsun.
779
00:40:08,030 --> 00:40:09,670
Sen bir casuş musun?
780
00:40:09,700 --> 00:40:11,100
Teröristleri alt ediyor musun?
781
00:40:11,140 --> 00:40:12,846
Ama gerçekte yaptığın şey sadece
kadınların ve çocukların peşine düşmek.
782
00:40:12,870 --> 00:40:15,710
Çocukların sana ne yaptı?
783
00:40:15,740 --> 00:40:17,910
Hadi, katil, ha...
sen bir katil misin?
784
00:40:17,940 --> 00:40:19,180
Çocukların sana ne yaptı?
785
00:40:19,210 --> 00:40:20,910
Sadece söyle bana.
786
00:40:20,950 --> 00:40:23,480
Birini öldürmek
istiyorsan, beni öldür.
787
00:40:23,520 --> 00:40:24,590
Beni öldür.
788
00:40:24,620 --> 00:40:25,120
Hadi, beni öldür.
789
00:40:25,150 --> 00:40:26,950
Beni öldür, ha?
790
00:40:26,990 --> 00:40:29,990
Hadi, beni
öldür... beni öldür.
791
00:40:31,660 --> 00:40:32,290
Bu lanet kapıyı açın!
792
00:40:32,330 --> 00:40:34,030
Bu doğrudan bir emir.
793
00:40:34,060 --> 00:40:35,858
Bunu karıştırmanın ve seni hayatının
geri kalanında kendi sidik ve dışkında...
794
00:40:35,870 --> 00:40:37,576
...oturacak şekilde felç bırakmanın ne
kadar kolay olduğunu biliyor musun?
795
00:40:37,600 --> 00:40:41,170
Oh, lütfen, boynuma!
796
00:40:41,200 --> 00:40:43,000
Beni öldürmeye çalışıyor!
797
00:40:43,040 --> 00:40:45,940
Çocuklarının acı çektiği gibi
acı çekmeni istiyorum.
798
00:40:45,970 --> 00:40:48,580
Çekmediler.
799
00:40:48,610 --> 00:40:50,040
Çekmediler.
800
00:40:50,080 --> 00:40:52,210
Meyve sularına uyku hapı koydum.
801
00:40:52,250 --> 00:40:53,910
Ya Cynthia?
802
00:40:53,950 --> 00:40:55,620
Evet.
Ne?!
803
00:40:55,650 --> 00:40:56,550
Evet.
804
00:40:56,580 --> 00:40:59,090
Uyanmalarını istemedim.
805
00:40:59,120 --> 00:41:04,730
Belki de onları öldürürken
gözlerinin içine bakamadığın içindir.
806
00:41:06,730 --> 00:41:08,560
Yapmak zorundaydım.
807
00:41:08,600 --> 00:41:10,860
Her şey dağılıyordu.
808
00:41:10,900 --> 00:41:14,200
Hapse girseydim, ailemle
kim ilgilenirdi?
809
00:41:18,200 --> 00:41:19,970
Yapmak zorundaydım.
810
00:41:20,010 --> 00:41:24,010
Anlamalısın,
başka seçeneğim yoktu.
811
00:41:24,040 --> 00:41:27,010
Yapmak zorundaydım.
812
00:41:27,050 --> 00:41:31,180
Onları kurtarmak zorundaydım.
813
00:41:31,220 --> 00:41:33,020
Başka seçeneğim yoktu.
814
00:41:33,050 --> 00:41:35,060
Yapmak zorundaydım.
Yapmak zorundaydım!
815
00:41:41,560 --> 00:41:42,700
Günaydın, Elliot.
816
00:41:42,730 --> 00:41:44,650
Berbat görünüyorsun...
tüm gece burada mı kaldın?
817
00:41:53,310 --> 00:41:55,240
Hey, El.
818
00:41:55,280 --> 00:41:57,280
İyi misin?
819
00:41:58,780 --> 00:42:03,780
çeviri: victories
820
00:42:04,305 --> 00:43:04,773
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm