Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Infinity Castle
ID | 13194398 |
---|---|
Movie Name | Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Infinity Castle |
Release Name | @HDCAM_CITY_Demon_Slayer_sardar_sawjii (2) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 32820897 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:41,120 --> 00:01:44,704
در پنج روز آینده، موزان داره میاد
تهیه و ادیت شده توسط ساجی & سردار
3
00:01:51,616 --> 00:01:56,992
از من به عنوان طعمه استفاده کن و سر موزان رو از تنش جدا کن
4
00:02:01,600 --> 00:02:04,928
چی باعث شده اینطور فکر کنی؟
5
00:02:08,512 --> 00:02:10,560
فقط حسمه همین
مرجع انواع زیرنویس ها و کیفیت های پرده سینما👇
@hdcam_city
6
00:02:11,840 --> 00:02:13,120
هیچ دلیل دیگهای ندارم
7
00:02:14,400 --> 00:02:16,448
بقیه بچهها با استفاده از من به عنوان طعمه موافقت نمیکنن
8
00:02:17,984 --> 00:02:23,872
که منو طعمه کنن
9
00:02:25,664 --> 00:02:29,248
فقط تویی که میتونم ازت این درخواست رو بکنم، گیومه
10
00:02:32,320 --> 00:02:34,880
ممکنه اون مرد با بریدن گردنش نمیره
11
00:02:37,696 --> 00:02:44,096
احتمال زیاد، تنها چیزی که میتونه موزان رو از بین ببره، نور خورشیده
12
00:02:45,888 --> 00:02:50,240
یعنی اگه حتی بعد از نابود کردن سرش نمرد
13
00:02:51,520 --> 00:02:54,336
باید تا طلوع خورشید باهاش بجنگی
14
00:02:56,630 --> 00:02:57,760
فهمیدم
15
00:02:59,200 --> 00:03:01,504
اگه این خواستهتونه، استاد
16
00:03:05,600 --> 00:03:06,624
ممنونم
17
00:03:13,024 --> 00:03:13,536
لطفاً
18
00:03:14,816 --> 00:03:22,752
نگذار دیگه هیچکدوم از بچههای عزیزم بمیرن
19
00:03:41,590 --> 00:03:45,000
فکر میکنید منو به گوشهای راندید؟
20
00:03:46,810 --> 00:03:50,294
همتون دارین مستقیم میرین به جهنم
21
00:03:50,300 --> 00:03:52,900
شکارچیهای شیطانِ مزاحم
22
00:03:52,900 --> 00:03:55,930
امشب همتونو قتلعام میکنم
23
00:04:00,800 --> 00:04:03,430
این تویی که به جهنم میری، موزان
24
00:04:03,430 --> 00:04:05,190
نمیذاریم فرار کنی
25
00:04:06,016 --> 00:04:08,000
پس بیا جلو
26
00:04:08,000 --> 00:04:12,567
ببینم چی کار میتونی بکنی، کامادو تانجیرو
27
00:04:15,800 --> 00:04:21,300
حتماً شکستت میدم، کیبوتسوجی موزان
28
00:04:32,733 --> 00:04:34,100
<i>اینجا کجاست؟</i>
29
00:04:35,327 --> 00:04:36,873
<i>اصلاً نمیدونم چپم کدومه راستم کدوم</i>
30
00:04:38,420 --> 00:04:42,160
<i>کار یکی از تکنیکهای خونیِ شیطانهاست؟</i>
31
00:04:44,786 --> 00:04:49,592
<i>نمیدونم دقیقاً چی شده، ولی تامایو-سان موزان رو نگه داشته بود</i>
32
00:04:51,239 --> 00:04:54,629
<i>فقط نمیدونم تا کی میتونه این کار رو ادامه بده</i>
33
00:04:57,215 --> 00:04:58,856
آروم باش، کانروجی
34
00:05:00,032 --> 00:05:00,965
باشه
35
00:05:01,415 --> 00:05:02,414
نزدیک بمون
36
00:05:57,273 --> 00:06:00,959
باید موزان رو پیدا کنم و شکستش بدم
37
00:06:01,789 --> 00:06:03,256
باید عجله کنم
38
00:06:11,573 --> 00:06:12,473
همینجاست
39
00:06:13,206 --> 00:06:14,889
اگه بخورم زمین، میمیرم
40
00:06:15,235 --> 00:06:19,656
باید از یه تکنیک استفاده کنم تا مسیر حرکتمو عوض کنم
41
00:06:23,022 --> 00:06:27,072
موقعیتم اصلاً خوب نیست
42
00:07:16,406 --> 00:07:17,759
خوبی؟
43
00:07:19,807 --> 00:07:21,640
آره، ممنون
44
00:07:23,740 --> 00:07:24,357
تو نجاتم—
45
00:07:27,273 --> 00:07:29,773
<i>تنفس آب، فرم اول:</i>
46
00:07:29,798 --> 00:07:31,323
<i>برش سطح آب</i>
47
00:07:33,689 --> 00:07:35,056
تانجیرو
48
00:07:56,923 --> 00:07:58,340
<i>تنفس آب،</i>
49
00:07:58,640 --> 00:07:59,956
<i>فرم ششم:</i>
50
00:08:00,190 --> 00:08:01,023
<i>فرم سوم:</i>
51
00:08:03,240 --> 00:08:04,557
<i>گرداب</i>
52
00:08:05,006 --> 00:08:06,123
<i>رقص روان</i>
53
00:08:14,439 --> 00:08:16,127
<i>گیو-سان فوقالعادهست</i>
54
00:08:16,856 --> 00:08:19,711
<i>تونست بفهمه من قراره از چه تکنیکی استفاده کنم</i>
55
00:08:20,223 --> 00:08:23,807
<i>بعدش جوری حمله کرد که مزاحم تکنیک من نشه</i>
56
00:08:24,575 --> 00:08:26,111
<i>واقعاً عجیبه</i>
57
00:08:27,206 --> 00:08:28,927
<i>این چه قیافهایه؟</i>
58
00:08:32,255 --> 00:08:37,721
احتمالاً اینجا همون مخفیگاه شیطانهاست که شینازوگاوا و ایگورو گفتن
59
00:08:41,188 --> 00:08:48,154
پس چرا فکر میکنی کیبوتسوجی همهٔ هاشیرا و شکارچیها رو اینجا کشونده؟
60
00:08:49,938 --> 00:08:53,988
از اینجا به بعد باید همیشه آماده باشیم
61
00:08:54,721 --> 00:08:55,305
درسته
62
00:08:57,638 --> 00:08:58,446
بریم
63
00:08:58,471 --> 00:08:59,021
آره
64
00:09:21,956 --> 00:09:24,606
<i>تنفس مار، فرم پنجم:</i>
65
00:09:31,689 --> 00:09:33,356
<i>مار خزنده</i>
66
00:09:36,255 --> 00:09:40,139
از کانروجی دور شو، پست فطرت
67
00:09:41,756 --> 00:09:44,373
<i>ایگورو-سان خیلی باحاله</i>
68
00:09:45,489 --> 00:09:46,473
آسیبی دیدی؟
69
00:09:46,498 --> 00:09:47,423
نه
70
00:09:47,656 --> 00:09:48,273
بزن بریم
71
00:09:48,298 --> 00:09:49,306
باشه
72
00:10:10,140 --> 00:10:11,223
توکیتو
73
00:10:18,173 --> 00:10:20,456
اینجا پر از شیطونه، نه؟
74
00:10:20,723 --> 00:10:27,199
همهشون جمع شدن که ما رو خسته کنن
75
00:10:33,339 --> 00:10:34,656
استاد چی شد؟
76
00:10:35,640 --> 00:10:37,640
اون توی دنیای دیگه منتظر ماست
77
00:10:39,090 --> 00:10:40,956
یه پایان باشکوه داشت
78
00:10:42,706 --> 00:10:47,756
اصلاً نمیتونم تصور کنم که بذاره یه شیطان پیداش کنه
79
00:10:48,490 --> 00:10:49,723
طعمه بود؟
80
00:10:51,373 --> 00:10:52,223
درسته
81
00:10:52,940 --> 00:10:55,173
خودش میدونست وقت زیادی براش نمونده
82
00:11:02,339 --> 00:11:03,706
<i>استاد</i>
83
00:11:10,689 --> 00:11:17,356
اولین باری که با یه شیطان روبهرو شدم، تا آستانهٔ مرگ رفتم
84
00:11:17,839 --> 00:11:19,939
اون هیچوقت تنهام نذاشت
85
00:11:22,289 --> 00:11:26,972
با خیلیهای دیگه هم همین کار رو کرد
86
00:11:29,238 --> 00:11:30,555
مثل یه پدر
87
00:11:32,922 --> 00:11:34,840
آره، واقعاً همینطور بود
88
00:11:35,856 --> 00:11:40,390
موزان فقط برادرم رو ازم نگرفت، پدر دومم رو هم گرفت
89
00:11:41,773 --> 00:11:43,031
لعنتی
90
00:11:43,056 --> 00:11:48,889
موزان، قبل از اینکه بفرستمت جهنم، کاری میکنم عذاب بکشی
91
00:11:50,222 --> 00:11:51,539
نگران نباش
92
00:11:56,156 --> 00:11:59,306
همهمون همین احساس رو داریم
93
00:12:06,271 --> 00:12:12,415
استاد من شکست خوردم
94
00:12:27,790 --> 00:12:30,856
هی بیاین، یکی پس از دیگری
95
00:12:34,023 --> 00:12:36,223
بیا که منتظرم
96
00:12:36,248 --> 00:12:38,540
همتون رو قتلعام میکنم
97
00:12:47,990 --> 00:12:50,923
ببخشید دارم رد میشم
98
00:12:53,890 --> 00:12:55,776
نمیدونم چطوری سر از اینجا درآوردم
99
00:12:57,309 --> 00:13:01,000
ولی حالا که هی شیطان پیداش میشه
100
00:13:01,243 --> 00:13:07,626
وقت خوبیه تا همهٔ اون تمرینهامو امتحان کنم
101
00:13:17,976 --> 00:13:19,426
<i>اینجا کجاست؟</i>
102
00:13:19,923 --> 00:13:21,090
<i>یه قلعهی شیطانها؟</i>
103
00:13:21,115 --> 00:13:22,457
<i>بقیه کجان؟</i>
104
00:13:23,190 --> 00:13:24,206
<i>داداش</i>
105
00:13:25,590 --> 00:13:27,557
<i>لطفاً سالم باش</i>
106
00:13:32,590 --> 00:13:37,340
یه صدایی شنیدم حتماً همون نزدیکاست
107
00:13:43,040 --> 00:13:44,556
باورم نمیشه
108
00:13:46,240 --> 00:13:49,806
هیچوقت نمیبخشمت، بهخاطر کاری که کردی
109
00:14:14,271 --> 00:14:15,706
<i>بوی خون میاد</i>
110
00:14:25,023 --> 00:14:26,106
اینجا کجام من؟
111
00:14:45,540 --> 00:14:48,073
یکی اومده
112
00:14:48,740 --> 00:14:51,333
وای اونم یه دختره
113
00:14:51,940 --> 00:14:54,873
چه خوشگل و خوشمزهای
114
00:14:56,173 --> 00:14:59,856
باید از ناکیمهچان تشکر کنم بابت این مهمون جذاب
115
00:15:15,173 --> 00:15:16,590
شینوبو
116
00:15:17,973 --> 00:15:20,140
لطفاً از گروه شکارچیهای شیطان بیا بیرون
117
00:15:21,855 --> 00:15:27,505
همیشه خودتو خسته میکنی،
واقعاً داری تلاش میکنی
118
00:15:29,022 --> 00:15:31,188
ولی شینوبو
119
00:15:36,988 --> 00:15:40,799
من فقط میخوام تو یه زندگی خوشحال داشته باشی
120
00:15:41,671 --> 00:15:44,605
میخوام یه روزی پیر شی و لبخند بزنی
121
00:15:48,221 --> 00:15:49,571
واسه من، همین بسه
122
00:15:49,596 --> 00:15:50,288
نه
123
00:15:50,905 --> 00:15:54,672
من هیچوقت جا نمیزنم
انتقامتو میگیرم
124
00:15:55,323 --> 00:15:59,373
بهم بگو اون شیطان چه شکلی بود؟
همونی که این کارو کرد
125
00:16:00,440 --> 00:16:03,606
خواهش میکنم خواهر بگو
126
00:16:04,606 --> 00:16:10,173
چطور میتونم یه زندگی خوشحال داشته باشم
بعد از اینکه این بلا رو سرت آوردن؟
127
00:16:15,089 --> 00:16:19,422
یه شیطان بود که انگار خون
روی سرش پاشیده بودن
128
00:16:21,276 --> 00:16:24,359
سلام خیلی خوشحال شدم دیدمت
129
00:16:24,726 --> 00:16:26,942
اسم من دومائه
130
00:16:27,510 --> 00:16:30,343
شب قشنگیه، نه؟
131
00:16:32,292 --> 00:16:38,992
با خونسردی حرف میزد و از لبخند زدن دست نمیکشید
132
00:16:40,609 --> 00:16:43,409
ک کسی کمک کنه
133
00:16:43,992 --> 00:16:45,333
کمک
134
00:16:45,358 --> 00:16:46,992
هیس
مرجع انواع زیرنویس ها و کیفیت های پرده سینما👇
@hdcam_city
135
00:16:47,017 --> 00:16:49,208
الان دارم صحبت میکنم
136
00:16:54,271 --> 00:16:55,474
حالت خوبه؟
137
00:16:56,324 --> 00:16:58,808
وای چه سرعتی داری
138
00:16:58,833 --> 00:17:00,341
تو هاشیرا هستی؟
139
00:17:09,824 --> 00:17:12,767
اشکالی نداره، ولش کن
140
00:17:13,207 --> 00:17:15,234
کاری میکنم که تلف نشه
141
00:17:18,807 --> 00:17:25,407
اون شیطان با یه جفت بادبزن تیز حمله میکرد
142
00:17:28,334 --> 00:17:32,157
من بنیانگذار فرقهی بهشت ابدیام
143
00:17:32,574 --> 00:17:36,024
وظیفهمه که شاگردامو خوشحال نگه دارم
144
00:17:36,701 --> 00:17:38,990
پس کامل میخورمش، هیچی نمیذارم بمونه
145
00:17:40,804 --> 00:17:44,773
این همون شیطانیه که خواهرمو کشت
146
00:17:46,495 --> 00:17:48,223
میخوای اونا رو خوشحال کنی؟
147
00:17:48,543 --> 00:17:50,006
نخندون منو
148
00:17:50,673 --> 00:17:53,523
اون دختر فقط داشت فریاد کمک میزد
149
00:17:54,073 --> 00:17:55,923
ولی من نجاتش دادم، نه؟
150
00:17:56,735 --> 00:17:59,606
الان دیگه درد نمیکشه
151
00:17:59,807 --> 00:18:03,056
نه رنج میبره، نه میترسه
152
00:18:03,723 --> 00:18:06,373
همه از مرگ میترسن
153
00:18:06,719 --> 00:18:09,123
برای همینه که همهشون رو میخورم
154
00:18:09,518 --> 00:18:13,940
اینجوری برای همیشه داخل من زنده میمونن
155
00:18:14,823 --> 00:18:19,223
من احساسات، خون و گوشت شاگردامو میبلعم
156
00:18:19,248 --> 00:18:24,190
تا نجاتشون بدم و به بهشت برسونمشون
157
00:18:25,173 --> 00:18:27,390
تو دیوونهای
158
00:18:28,140 --> 00:18:30,040
واقعا حالت خوبه؟
159
00:18:30,607 --> 00:18:32,390
حالمو بههم میزنی
160
00:18:35,040 --> 00:18:38,798
ما تازه با هم آشنا شدیم،
چرا اینقدر تند برخورد میکنی؟
161
00:18:38,823 --> 00:18:40,606
آهان، فهمیدم
162
00:18:40,890 --> 00:18:42,303
چقدر ناراحتکنندهس
163
00:18:42,723 --> 00:18:45,073
حتماً یه چیزی اذیتت میکنه
164
00:18:45,631 --> 00:18:48,373
من اینجام که گوش کنم، راحت حرف بزن
165
00:18:50,023 --> 00:18:52,690
یه چیزی اذیتم میکنه؟
166
00:18:53,140 --> 00:18:56,398
تو خواهرمو کشتی
167
00:18:56,423 --> 00:18:59,106
این هائوری رو نمیشناسی؟
168
00:19:14,006 --> 00:19:16,973
اون شمشیرزن تنفس گل رو میگی؟
169
00:19:17,473 --> 00:19:20,040
خیلی دختر مهربونی بود
170
00:19:20,640 --> 00:19:24,440
یادم میاد چون خورشید داشت طلوع میکرد
نتونستم کامل بخورمش
171
00:19:25,107 --> 00:19:27,223
ولی واقعاً میخواستم ببلعمش
172
00:19:29,590 --> 00:19:32,306
<i>تنفس حشره، رقص زنبور:</i>
173
00:19:32,856 --> 00:19:33,873
<i>نیش</i>
174
00:19:35,090 --> 00:19:36,690
چه ضربهی باورنکردنیای
175
00:19:36,715 --> 00:19:38,615
نتونستم جلوشو بگیرم
176
00:19:40,740 --> 00:19:41,673
<i>هنر خون شیطانی:</i>
177
00:19:43,790 --> 00:19:45,373
<i>نیلوفر یخزده</i>
178
00:19:46,740 --> 00:19:47,639
<i>خیلی سرده</i>
179
00:19:47,664 --> 00:19:50,023
<i>احساس میکنم ریههام یخ زده</i>
180
00:19:52,740 --> 00:19:54,800
واقعاً سریع حرکت میکنی
181
00:19:55,223 --> 00:19:57,704
ولی فایدهای نداره
182
00:19:57,729 --> 00:20:00,556
با زدن به چشم نمیتونی شیطانو بکشی
183
00:20:04,206 --> 00:20:05,440
گردن
184
00:20:05,940 --> 00:20:08,040
باید گردنشو بزنی
185
00:20:11,040 --> 00:20:15,056
شاید با خنجر نمونی، ولی با زهر چی؟
186
00:20:19,773 --> 00:20:23,890
<i>نمیدونم این زهر اونقدری قویه
که یه شیطان رده بالا رو بکشه یا نه</i>
187
00:20:25,215 --> 00:20:26,356
<i>خواهر</i>
188
00:20:26,990 --> 00:20:29,540
<i>لطفاً، خواهر</i>
189
00:20:32,323 --> 00:20:39,123
این خیلی قویتر از زهریه
که تو کوهستان روی ریو-کن استفاده کردی
190
00:20:40,373 --> 00:20:43,039
<i>پس اطلاعاتو بین خودشون به اشتراک میذارن</i>
191
00:20:43,647 --> 00:20:45,323
<i>زهر شمشیر دو لبهس</i>
192
00:20:45,673 --> 00:20:52,456
بهم گفته بودن مراقب ترکیبی باشم
که بتونه با هر شیطانی سازگار شه
193
00:20:59,990 --> 00:21:06,290
انگار تونستم زهرتو تجزیه کنم
194
00:21:06,315 --> 00:21:10,306
ببخشید حتماً کلی روش زحمت کشیدی
195
00:21:12,211 --> 00:21:17,090
اون شمشیر موقع توی غلاف رفتن
یه صدای خاص میده
196
00:21:17,873 --> 00:21:21,023
اون موقعست که ترکیب رو عوض میکنی؟
197
00:21:21,340 --> 00:21:24,300
وای این خیلی باحاله
198
00:21:24,823 --> 00:21:27,873
انگار دارم از زهر خوردن لذت میبرم
199
00:21:27,898 --> 00:21:32,323
هی، فکر میکنی دفعهی بعدی جواب بده؟
200
00:21:32,348 --> 00:21:34,256
بیا امتحان کنیم
201
00:21:40,697 --> 00:21:42,273
واقعاً اینطوره؟
202
00:21:42,973 --> 00:21:44,080
مشکلی ندارم
203
00:21:44,697 --> 00:21:45,613
در نهایت
204
00:21:49,163 --> 00:21:51,846
تا اینجا همهچیز طبق پیشبینی من پیش رفته
205
00:21:53,963 --> 00:21:55,746
ترکیب آمادهست؟
206
00:21:56,079 --> 00:21:58,029
هر وقت خواستی میتونی حمله کنی
207
00:22:02,312 --> 00:22:05,146
گفتم امتحانش کنیم
208
00:22:06,696 --> 00:22:09,613
ولی اگه قراره همون روش تکراری رو بزنی، خیلی کسلکنندهست
209
00:22:24,773 --> 00:22:28,223
این یکی از قبلی هم کندتره
210
00:22:30,390 --> 00:22:33,040
<i>تنفس حشره، رقص زنبورعسل:</i>
211
00:22:33,457 --> 00:22:34,690
<i>پرواز کامل</i>
212
00:22:43,140 --> 00:22:46,040
چیه؟ من دیگه در برابرش مقاوم شدم
213
00:22:46,306 --> 00:22:48,807
اینجوری که حملهم رو دفع کردی
214
00:22:48,832 --> 00:22:54,976
فوقالعاده بود انگار حاصل تمام تلاشت بود
215
00:22:55,232 --> 00:23:01,376
ادامه بده، منتظر از بین رفتن زهرم نمون
216
00:23:01,632 --> 00:23:05,748
من عاشق کمک به آدماییام که با تمام توانشون تلاش میکنن
217
00:23:12,232 --> 00:23:14,698
آره همینجوری ادامه بده
218
00:23:17,504 --> 00:23:21,398
از بچگی مهربون و زرنگ بودم
219
00:23:22,624 --> 00:23:27,770
همیشه سعی کردم به بقیه کمک کنم و باعث خوشحالیشون بشم
220
00:23:28,239 --> 00:23:30,120
چون وظیفهم بود
221
00:23:31,737 --> 00:23:34,603
چشمای این بچه رنگینکمونیان
222
00:23:35,470 --> 00:23:38,853
موهای کمرنگش نشونهٔ معصومیتشه
223
00:23:39,737 --> 00:23:41,704
این بچه خاصه
224
00:23:42,220 --> 00:23:44,756
حتماً صدای خدا رو میشنوه
225
00:23:46,886 --> 00:23:50,386
<i>پدر و مادرم به طرز عجیبی احمق بودن</i>
226
00:23:51,296 --> 00:23:56,160
<i>حتی رفتن فرقهی «ایمان به بهشت ابدی» رو ساختن</i>
227
00:23:57,396 --> 00:23:59,246
<i>واقعاً براشون دلم میسوخت</i>
228
00:23:59,712 --> 00:24:02,329
<i>فقط به همین خاطر باهاشون همراه شدم</i>
229
00:24:03,846 --> 00:24:06,329
<i>حتی یه بار هم صدای خدایی نشنیدم</i>
230
00:24:07,729 --> 00:24:13,546
<i>اوایل برام عجیب بود که مردم ازم دعا و کمک میخواستن</i>
231
00:24:14,848 --> 00:24:21,156
<i>بزرگترا جلوی یه بچه گریه میکردن،
از بدبختیاشون میگفتن، کمک میخواستن</i>
232
00:24:21,373 --> 00:24:24,156
<i>با خودم میگفتم نکنه همهشون دیوونهان</i>
233
00:24:25,573 --> 00:24:28,506
<i>وقتی وسط حرفاشون خمیازه میکشیدم</i>
234
00:24:29,340 --> 00:24:32,923
<i>با سرِ خمشده التماسم میکردن که هدایتشون کنم به بهشت</i>
235
00:24:34,273 --> 00:24:35,540
<i>از ناراحتی اشکم درمیومد</i>
236
00:24:36,806 --> 00:24:37,990
<i>چقدر غمانگیز</i>
237
00:24:38,912 --> 00:24:41,306
<i>چون «بهشت» اصلاً وجود نداره</i>
238
00:24:42,240 --> 00:24:46,206
<i>یه خیال باطل ساختگیه، زاییدهٔ ذهن انسان</i>
239
00:24:47,360 --> 00:24:49,556
<i>خدایی وجود نداره</i>
240
00:24:50,523 --> 00:24:55,473
<i>چقدر سادهست، اما آدمایی که دههها زندگی کردن نمیفهمنش</i>
241
00:24:56,756 --> 00:24:58,756
<i>بعد از مرگ، هیچی نیست</i>
242
00:24:59,392 --> 00:25:01,289
<i>دیگه هیچ احساسی نمیمونه</i>
243
00:25:02,789 --> 00:25:04,256
<i>قلبت از کار میافته</i>
244
00:25:04,723 --> 00:25:05,939
<i>مغزت خاموش میشه</i>
245
00:25:06,304 --> 00:25:08,096
<i>و بدنت میپوسه</i>
246
00:25:09,120 --> 00:25:11,822
<i>این سرنوشت همهٔ موجودات زندهست</i>
247
00:25:14,752 --> 00:25:17,368
<i>ولی اونها نمیتونستن این واقعیتو قبول کنن</i>
248
00:25:18,336 --> 00:25:20,185
<i>احمق بودن واقعاً سخته</i>
249
00:25:21,468 --> 00:25:26,568
<i>میخواستم به این آدمای بدبخت کمک کنم تا خوشبخت بشن</i>
250
00:25:27,808 --> 00:25:31,851
<i>شاید دلیل تولدم هم همین باشه</i>
251
00:25:39,849 --> 00:25:43,899
ظاهراً شماره پنج هم جواب نداد
252
00:25:44,704 --> 00:25:47,008
داره یکییکی بیتأثیرتر میشه
253
00:25:47,520 --> 00:25:50,565
فکر میکنی چندتای دیگه بتونی بسازی؟
254
00:25:51,104 --> 00:25:53,152
اووه، نفسنفس افتادی
255
00:25:53,920 --> 00:25:55,382
داری بدجوری عرق میکنی
256
00:25:55,712 --> 00:25:56,480
حالت خوبه؟
257
00:25:57,532 --> 00:26:00,665
این یعنی قدرت یکی از رتبههای بالا
258
00:26:01,216 --> 00:26:03,282
زهرم اصلاً روش اثر نمیکنه
259
00:26:04,232 --> 00:26:06,982
خیلی مسخرهست که اینقدر سریع مقاوم میشه
260
00:26:09,523 --> 00:26:12,290
ریههات دیگه جواب نمیده، درسته؟
261
00:26:13,856 --> 00:26:18,790
بههرحال، تو هنر شیطانیِ خونیِ من رو تنفس کردی
262
00:26:21,056 --> 00:26:25,423
خونشو به مه یخزده تبدیل کرد
و با اون بادزنها پخشش کرد
263
00:26:26,432 --> 00:26:29,740
نفس کشیدن هم واسه آدم خطرناکه
264
00:26:37,523 --> 00:26:41,056
یه ضرب چندتا دوز رو با هم بهش میزنم
265
00:26:42,506 --> 00:26:45,173
تنفس حشره… رقص سنجاقک
266
00:26:52,173 --> 00:26:54,156
چشم مرکب… ششضلعی
267
00:26:56,896 --> 00:26:59,968
نه واقعاً، سرعتت بالاست
268
00:27:00,480 --> 00:27:04,079
شاید تندترین Hashiraیی باشی که دیدم
269
00:27:08,076 --> 00:27:10,445
چرا
270
00:27:12,462 --> 00:27:16,179
حداقل میتونستی یه تلاش واسه بریدن گردنم بکنی
271
00:27:16,512 --> 00:27:18,812
با اون سرعتت، احتمالاً میتونستی
272
00:27:20,960 --> 00:27:24,640
البته شاید نه آخه خودت خیلی ریزهای
273
00:27:27,976 --> 00:27:31,460
چرا دستام اینقدر کوچیکن؟
274
00:27:33,093 --> 00:27:36,010
چرا هیچوقت قد نکشیدم؟
275
00:27:38,043 --> 00:27:41,210
اگه فقط یه ذره بدنم بزرگتر بود
276
00:27:41,826 --> 00:27:44,326
شاید میتونستم این شیطونو شکست بدم
277
00:27:45,723 --> 00:27:51,290
هرچی دستوپات بزرگتر باشه،
عضلهی بیشتری توش جا میگیره
278
00:27:51,573 --> 00:27:52,756
و این یه برگ برندهست
279
00:27:55,776 --> 00:28:00,590
خواهرم ازم بلندقدتر بود
ولی همونقدر ظریف و نازک
280
00:28:02,756 --> 00:28:04,973
ای کاش میتوانستم جای هیـمجیما-سان باشم
281
00:28:05,956 --> 00:28:10,006
تا میاد سر صحنه،
همه نفس راحت میکشن
282
00:28:14,206 --> 00:28:19,606
میدونم خواهرم میخواست چی بگه
283
00:28:23,356 --> 00:28:26,873
یعنی کارت تمومه دیگه؟
284
00:28:27,520 --> 00:28:28,690
چارهای نیست
285
00:28:32,384 --> 00:28:35,334
«تو هم احتمالاً قراره بمیری»
286
00:28:36,480 --> 00:28:40,100
داشت میگفت ولی پشیمون شد و ساکت شد
287
00:28:41,250 --> 00:28:42,550
جمعوجور شو دیگه
288
00:28:48,900 --> 00:28:50,500
واسه این گریه نکن
289
00:28:52,301 --> 00:28:53,300
خواهر
290
00:28:54,067 --> 00:28:55,017
پاشو
291
00:28:55,800 --> 00:28:56,917
نمیتونم
292
00:28:57,200 --> 00:29:02,316
خیلی خون ازم رفته
ریههام پارهپورهست
293
00:29:03,233 --> 00:29:04,500
مهم نیست
294
00:29:05,408 --> 00:29:08,858
بلند شو، هاشیرای حشره، کوچو شینوبو
295
00:29:11,491 --> 00:29:13,741
اگه تصمیم گرفتی یه شیطونو بزنی، میزنی
296
00:29:14,191 --> 00:29:16,308
اگه تصمیم گرفتی ببری، میبری
297
00:29:17,696 --> 00:29:19,741
هر قیمتی که داشته باشه
298
00:29:20,608 --> 00:29:24,158
مگر به من و کانائو قول ندادی؟
299
00:29:26,858 --> 00:29:28,074
کانائو
مرجع انواع زیرنویس ها و کیفیت های پرده سینما👇
@hdcam_city
300
00:29:31,313 --> 00:29:32,664
ببخشید
301
00:29:33,064 --> 00:29:35,130
معلومه خیلی درد داری
302
00:29:40,380 --> 00:29:42,272
Shinobu، میتونی، از پسش برمیای
303
00:29:42,997 --> 00:29:43,813
موفق باشی
304
00:29:51,264 --> 00:29:54,863
واقعاً هنوزم میتونی وایستی؟
305
00:29:55,584 --> 00:29:58,817
مطمئنی انسانای؟
306
00:29:59,350 --> 00:30:03,450
ترقوهت، ریههات، دندههات، همش باید خرد شده باشه
307
00:30:04,350 --> 00:30:10,834
با این جثهت، تعجب میکنم از خونریزی نمُردی تا حالا
308
00:30:12,050 --> 00:30:13,500
اه، ببین
309
00:30:13,525 --> 00:30:19,050
خون تو ریههات جمع شده، اون صدای چندشآورو درآورده
310
00:30:19,725 --> 00:30:23,658
الان میکشمت که دیگه عذاب نکشی
311
00:30:24,608 --> 00:30:27,875
دیگه امیدی نیست، بیخیال شو
312
00:30:28,241 --> 00:30:30,758
«اگه بخوام موفق شم، فقط گردنه»
313
00:30:31,341 --> 00:30:34,241
«اگه بتونم تو گردنش سم کافی تزریق کنم، میبرم»
314
00:30:35,458 --> 00:30:36,875
«تنفس حشره،»
315
00:30:37,175 --> 00:30:38,391
«رقص هزارپا:»
316
00:30:40,508 --> 00:30:42,008
«زیگزاگ صدپا»
317
00:31:05,806 --> 00:31:08,373
«از هر سمتی داره حمله میکنه»
318
00:31:09,190 --> 00:31:11,273
«با اون قدرت، پل رو هم شکست»
319
00:31:14,156 --> 00:31:17,106
«خیلی تنده نمیتونم حرکتاشو بخونم»
320
00:31:23,140 --> 00:31:24,223
«از پایین میاد»
321
00:31:37,890 --> 00:31:45,673
«یه زمانی فکر میکردم راه خوشبختی تا ابد ادامه داره»
322
00:31:46,140 --> 00:31:47,623
«ولی فهمیدم»
323
00:31:51,373 --> 00:31:53,273
«وقتی از هم پاشید»
324
00:31:54,206 --> 00:31:59,589
«که خوشبختی یه لایهی نازک شیشهست»
325
00:32:02,856 --> 00:32:03,584
«و»
326
00:32:04,608 --> 00:32:06,839
«درست وقتی ما نجات پیدا کردیم»
327
00:32:08,192 --> 00:32:12,456
«هنوز آدمایی هستن که خوشبختیشون از بین نرفته»
328
00:32:13,606 --> 00:32:17,339
«میخواستم قویتر بشم، که ازشون محافظت کنم»
329
00:32:19,140 --> 00:32:22,889
«این قولمون بود»
330
00:32:25,344 --> 00:32:30,840
«بیایم هر چند تا شیطان که میتونیم بکشیم، با هم»
331
00:32:33,956 --> 00:32:39,227
«نباید بذاریم هیچکس دیگهای اون چیزایی که ما دیدیمو تجربه کنه»
332
00:32:48,027 --> 00:32:49,727
«حتی اگه ضعیف باشم»
333
00:32:53,673 --> 00:32:55,923
«حتی اگه نتونم گردن شیطونو بزنم»
334
00:32:57,023 --> 00:33:00,256
«اگه بتونم یه شیطونو شکست بدم، جون چند نفر رو نجات میدم»
335
00:33:00,873 --> 00:33:05,939
«اگه یه رتبهی بالا رو شکست بدم، صدها نفر نجات پیدا میکنن»
336
00:33:07,840 --> 00:33:13,773
«مسئله این نیست که میتونم یا نه، بعضی کارا رو باید انجام داد»
337
00:33:19,306 --> 00:33:20,640
عصبیای؟
338
00:33:22,873 --> 00:33:27,706
آره، عصبانیام، تانجیرو-کون
339
00:33:28,406 --> 00:33:34,208
«خیلی وقته که دارم میسوزم از عصبانیت»
340
00:33:37,189 --> 00:33:38,656
«پدر و مادرم کشته شدن»
341
00:33:40,556 --> 00:33:41,956
«خواهرم هم همینطور»
342
00:33:43,936 --> 00:33:46,622
«بهجز کانائو ، همهی شاگردام کشته شدن»
343
00:33:48,406 --> 00:33:49,568
«و اون دخترا»
344
00:33:50,972 --> 00:33:59,139
«اگه شیاطین خانوادهاشونو نکشته بودن، الان خوشحال کنار اونا زندگی میکردن»
345
00:34:02,422 --> 00:34:05,039
<i>دیونهم میکنه</i>
346
00:34:05,705 --> 00:34:07,838
<i>آخه لعنتی</i>
347
00:34:09,005 --> 00:34:12,172
<i>چرا سمم رو این یارو اثر نمیکنه؟</i>
348
00:34:13,239 --> 00:34:14,738
<i>مسخرهست</i>
349
00:34:26,367 --> 00:34:28,884
«عالی بود کلی زحمت کشیدی»
350
00:34:29,449 --> 00:34:34,683
«خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم اصلاً فکر نمیکردم انقدر قوی باشی»
351
00:34:35,683 --> 00:34:40,066
«زور خواهرتو نداشتی، ولی بازم نهایت تلاشتو کردی»
352
00:34:40,999 --> 00:34:43,549
«واقعاً یه معجزهست که تا اینجا تونستی بیای»
353
00:34:46,316 --> 00:34:50,116
«با اینکه میدونستی فایده نداره، بازم سعی کردی منو شکست بدی»
354
00:34:50,816 --> 00:34:54,999
«همین حماقتا باعث میشه آدما هم ضعیف باشن، هم قشنگ»
355
00:34:56,283 --> 00:34:58,849
«تو واقعاً لایق اینی که خورده شی»
356
00:34:59,866 --> 00:35:01,950
«بیا با هم تا ابد زندگی کنیم»
357
00:35:05,716 --> 00:35:09,583
«اگه حرفی برای آخر داری، بگو منتقل کنم»
358
00:35:14,449 --> 00:35:16,766
«برو به جهنم»
359
00:35:22,399 --> 00:35:23,299
«استاد»
360
00:35:54,968 --> 00:35:59,360
<i>مطمئنم اون یارو یهجایی همین اطرافه</i>
361
00:36:00,302 --> 00:36:02,302
<i>احتمالاً اونم دنبال منه</i>
362
00:36:09,535 --> 00:36:17,302
<i>همه فکر میکنن عزیزاشون تا ابد کنارشون میمونن</i>
363
00:36:18,168 --> 00:36:21,918
<i>ولی این فقط یه توهمِ شکنندهست</i>
364
00:36:22,368 --> 00:36:23,634
<i>تنفس گل،</i>
365
00:36:24,601 --> 00:36:28,293
<i>هیچکسی تضمین نکرده که این همیشه ادامه داره</i>
366
00:36:28,318 --> 00:36:29,368
«فرم چهارم:»
367
00:36:31,085 --> 00:36:32,734
«عبای گلگون»
368
00:36:39,456 --> 00:36:41,873
«لبلب مرز بود»
369
00:36:45,890 --> 00:36:48,006
<i>ولی با این حال</i>
370
00:36:49,839 --> 00:36:54,856
<i>آدما هنوزم باور دارن که میتونن همیشه کنار هم باشن</i>
371
00:36:58,323 --> 00:37:03,273
«تو رو خدا وقتی دارم یکیو جذب میکنم، نزن بهم»
372
00:37:12,373 --> 00:37:13,314
«اوه؟»
373
00:37:14,240 --> 00:37:16,273
«طعنههام اثر نکرد؟»
374
00:37:17,523 --> 00:37:21,573
«اون دختره با انگشت چیزی بهت رسوند؟»
375
00:37:22,123 --> 00:37:24,657
«قدرتهامو بهت گفت؟»
376
00:37:25,689 --> 00:37:28,448
«تو اون لحظهی کوتاه؟ واقعاً شاهکار کرد»
377
00:37:29,023 --> 00:37:32,956
«با اینکه میدونست فایده نداره، تا آخرش وایساد»
378
00:37:36,006 --> 00:37:42,506
«ولی خب، امشب واقعاً شب بخت منه»
379
00:37:44,256 --> 00:37:48,839
«یکی از یکی خوشگلتر دارن میان سر سفرهم»
380
00:37:50,208 --> 00:37:55,424
«واقعاً شب قشنگیه»
381
00:38:09,908 --> 00:38:10,944
«میدونم اونجایی»
382
00:38:11,674 --> 00:38:12,541
«بیا بیرون دیگه»
383
00:38:13,858 --> 00:38:15,574
«وقتمو تلف نکن»
384
00:38:18,889 --> 00:38:23,706
«این چه طرز حرف زدنه با ارشدت؟»
385
00:38:24,689 --> 00:38:28,106
«شاید یه ذره قویتر از قبل شده باشی»
386
00:38:28,580 --> 00:38:32,673
«ولی هنوزم همون آدم داغونی»
387
00:38:36,280 --> 00:38:43,563
{\an8}بالا رتبه شش
388
00:38:37,756 --> 00:38:41,639
«مدت زیادیه که ندیدمت، زنیتسو»
389
00:38:44,522 --> 00:38:45,705
«کایگاکو»
390
00:38:46,372 --> 00:38:52,139
«از وقتی که شیطان شدی، دیگه به چشم ارشدم نگات نمیکنم»
391
00:39:05,789 --> 00:39:08,439
<i>تنفس آب، فرم نهم:</i>
392
00:39:10,023 --> 00:39:12,056
<i>جریان پرآب و خروشان</i>
393
00:39:14,944 --> 00:39:15,823
«هوشیار باش»
394
00:39:16,023 --> 00:39:16,606
«باشه»
395
00:39:18,373 --> 00:39:24,306
<i>این دنیا خطرناکه مثل موجود زنده میمونه</i>
396
00:39:25,155 --> 00:39:27,973
<i>هی داره تلاش میکنه منو از گیو-سان دور کنه</i>
397
00:39:29,053 --> 00:39:34,039
<i>باید بریم پیش بقیه و دنبال موزان بگردیم</i>
398
00:39:42,106 --> 00:39:45,773
«درگذشت کوچو شینوبو کشته شده»
399
00:39:46,419 --> 00:39:50,523
«در نبرد با رتبهی دوم کشته شد»
400
00:40:31,689 --> 00:40:35,556
<i>اون کلاغه چی دور گردنش بسته؟</i>
401
00:40:36,156 --> 00:40:37,739
<i>پیامش خیلی زود رسید</i>
402
00:40:42,622 --> 00:40:44,022
شینوبو مُرده
403
00:40:44,872 --> 00:40:46,206
دستتو نگه ندار
404
00:40:46,839 --> 00:40:49,071
باید تا میتونیم اطلاعات جمع کنیم
405
00:40:49,872 --> 00:40:50,622
باشه
406
00:40:53,372 --> 00:40:56,588
هاشیراهای دیگه زندهن؟ بقیهی شکارچیهای شیطان چی شدن؟
407
00:40:58,555 --> 00:41:02,113
چهار سکو اونورتر، دوازده طبقه پایینترن
408
00:41:04,188 --> 00:41:06,455
وسط اون سکو، یه نبرده در جریانه
409
00:41:06,480 --> 00:41:08,688
بیش از ۱۰ شیطان اونجان
410
00:41:15,705 --> 00:41:19,616
و بالای ۳۰ تای دیگه هم دارن نزدیک میشن
411
00:41:26,272 --> 00:41:30,488
چشمهای یوشیرو میتونن هنر خون شیطانی رو ببینن
412
00:41:31,122 --> 00:41:34,222
اون میتونه تکنیکهایی که با چشم معمولی دیده نمیشن رو تشخیص بده
413
00:41:35,322 --> 00:41:40,438
هر نوری که میبینی، نشوندهندهی یه هنر خونیه
414
00:41:41,771 --> 00:41:47,671
اونایی که تپش دارن، خودِ تکنیکها هستن
415
00:41:48,354 --> 00:41:50,720
انگار این مکان بینهایته
416
00:41:53,820 --> 00:41:55,520
چه نیرویی داره اینجا
417
00:41:56,936 --> 00:42:00,986
اینجا، قلعهی شیطان بینهایتـه
418
00:42:04,671 --> 00:42:08,669
و ما دقیقا به تلهی همون کشیده شدیم
419
00:42:13,102 --> 00:42:16,602
اما فقط به دام نیفتادیم
420
00:42:17,318 --> 00:42:20,801
پدرم واسه همچین روزی حسابی برنامهریزی کرده بود
421
00:42:21,968 --> 00:42:27,268
برنامهش این بود که گیومه با بقیهی هاشیراها دوباره یکی شه
422
00:42:27,918 --> 00:42:34,301
و نقشهایی برای بقیهی شکارچیهای شیطان تعیین کرده بود که توسط کلاغهای کاسوگای منتقل شد
423
00:42:35,585 --> 00:42:38,801
با کمک تامایو و یوشیرو
424
00:42:39,368 --> 00:42:48,718
و فداکاری خواهرام و پدر و مادرم
425
00:42:52,401 --> 00:42:55,785
ما این نبرد رو نمیبازیم
426
00:43:02,271 --> 00:43:09,604
پنج نیروی قدرتمند اینجا رو پر کردهن، انگار میخوان قدرتشون رو به رخ بکشن
427
00:43:10,121 --> 00:43:12,087
بیشک اینا ردهبالاییها هستن
428
00:43:13,187 --> 00:43:16,821
یکیشون همونجاست که شینوبو کشته شد
429
00:43:17,671 --> 00:43:21,804
ردهبالا رده ششم و آگاتسوما به هم برخورد کردن
430
00:43:22,071 --> 00:43:24,620
بازم ردهبالا؟ اونجا چه خبره؟
431
00:43:24,837 --> 00:43:27,354
اوضاع خوب نیست، آگاتسوما کاملاً تنهاست
432
00:43:27,604 --> 00:43:30,320
هر کی رو میتونی بفرست اونجا، سریع
433
00:43:30,345 --> 00:43:31,487
زود باش
434
00:43:38,454 --> 00:43:40,159
هنوزم مثل قدیمی
435
00:43:40,671 --> 00:43:42,604
همون بچه بیعرضهی کوچولو
436
00:43:42,629 --> 00:43:44,767
مگه نه؟
437
00:43:45,947 --> 00:43:47,730
هاشیرا شدی مگه؟
438
00:43:48,607 --> 00:43:50,913
بیا جلو، زنیتسو
439
00:43:52,191 --> 00:43:55,807
بجز فرم اول، چیزی یاد گرفتی اصلاً؟
440
00:43:57,055 --> 00:44:02,923
واسه کسی که پایینترین ردهبالاست، زیادی پررو شدی
441
00:44:07,039 --> 00:44:09,822
حداقل یاد گرفتی دهنتو باز کنی
442
00:44:10,772 --> 00:44:13,022
چرا شیطان شدی؟
443
00:44:14,605 --> 00:44:15,705
تو که—
444
00:44:15,730 --> 00:44:19,688
چرا یکی که وارث تنفس رعده باید شیطان شه؟
445
00:44:22,305 --> 00:44:24,321
اگه شیطان نمیشدی
446
00:44:24,703 --> 00:44:25,655
استاد
447
00:44:27,519 --> 00:44:29,188
خودکشی نمیکرد
448
00:44:30,755 --> 00:44:31,705
استاد
449
00:44:32,721 --> 00:44:34,371
تنها دل و رودهشو پاره کرد
450
00:44:35,967 --> 00:44:37,605
کسی نبود گردنشو بزنه
451
00:44:39,039 --> 00:44:40,189
وقتی شکمتو میبُری
452
00:44:40,575 --> 00:44:42,522
اگه کسی نباشه گردنتو بزنه
453
00:44:42,789 --> 00:44:45,222
با عذاب زیاد و آروم میمیری
454
00:44:45,951 --> 00:44:46,975
استاد
455
00:44:47,639 --> 00:44:50,405
میتونست گلوی خودشو ببره یا قلبشو بزنه
456
00:44:51,005 --> 00:44:54,055
همهاش تقصیر تو بود که تنفس رعد یه شیطان تحویل داد
457
00:44:55,805 --> 00:44:57,689
مشکل من نیست
458
00:44:58,289 --> 00:45:04,255
خب که چی؟ یعنی باید پشیمون شم؟
459
00:45:04,989 --> 00:45:09,239
واسه کسی که برام ارزش قائل نباشه، تره هم خورد نمیکنم
460
00:45:09,989 --> 00:45:16,322
فقط واسه اونایی میجنگم که قدر منو بدونن
461
00:45:18,622 --> 00:45:22,238
خوشحالم که اون پیرمرد با درد مُرد
462
00:45:22,922 --> 00:45:28,263
من اینهمه زحمت کشیدم، اما حاضر نشد منو وارث اصلی خودش کنه
463
00:45:28,288 --> 00:45:33,371
اون پیر خرفت گفت باید با یه خاکی مثل تو وارثی رو شریک شم
464
00:45:34,354 --> 00:45:39,854
شاید هاشیرا بود، ولی آخر عمرش واقعاً زوال عقل گرفته بود
465
00:45:45,120 --> 00:45:47,620
پدربزرگم آلزایمر نداشت
466
00:45:48,320 --> 00:45:50,987
اگه من آشغال باشم، تو زبالهای
467
00:45:51,703 --> 00:45:56,287
درسته که فقط شکل اول رعد رو بلدم، ولی تو حتی همونو هم بلد نیستی
468
00:45:57,236 --> 00:46:01,486
شاید پدربزرگ اینجوری مُرد چون ما شاگردای بهدردنخوری بودیم
469
00:46:01,836 --> 00:46:05,453
منو با خودت یکی نکن
470
00:46:06,219 --> 00:46:08,653
تنفس رعد، شکل چهارم:
471
00:46:08,919 --> 00:46:09,952
رعد دوردست
472
00:46:18,352 --> 00:46:20,369
خیلی کندی، زباله
473
00:46:26,202 --> 00:46:27,385
بریدمم
474
00:46:27,785 --> 00:46:28,669
چه سرعتی
475
00:46:28,863 --> 00:46:30,399
این یارو
476
00:46:30,771 --> 00:46:33,938
انگار یه آدم کاملاً دیگه شده
477
00:46:36,287 --> 00:46:38,221
باورم نمیشه
478
00:46:49,005 --> 00:46:52,927
هیچ خجالتی نداره جلو قدرت مطلق زانو بزنی
479
00:46:54,321 --> 00:46:57,238
تا وقتی زندهای، همیشه یه راهی هست
480
00:46:59,722 --> 00:47:02,143
تا وقتی نمیری، بازنده نیستی
481
00:47:03,356 --> 00:47:06,073
میتونی صورتتو تو خاک فرو کنی
482
00:47:06,639 --> 00:47:08,206
میتونی خونت رو از دست بدی
483
00:47:08,573 --> 00:47:10,489
میتونی گل بخوری
484
00:47:11,103 --> 00:47:13,803
میتونی واسه دزدی دعوات کنن
485
00:47:15,086 --> 00:47:17,969
ولی تا وقتی زندهای، یه روزی میتونی ببری
486
00:47:18,527 --> 00:47:19,807
من میبرم
487
00:47:20,293 --> 00:47:22,609
همین باور منو تا اینجا رسونده
488
00:47:24,909 --> 00:47:26,459
اگه شیطان بشی
489
00:47:27,943 --> 00:47:30,309
میتونی قدرت بیشتری بهدست بیاری
490
00:47:31,443 --> 00:47:34,509
اگه *اون* قبولت کنه
491
00:47:34,826 --> 00:47:37,559
میشی یکی از ماها
492
00:47:41,859 --> 00:47:43,776
اگه شمشیرزن قویای باشی
493
00:47:44,559 --> 00:47:47,276
تبدیل شدنت به شیطان زمان میبره
494
00:47:48,093 --> 00:47:50,876
برای من سه روز طول کشید
495
00:47:52,063 --> 00:47:55,647
اگه تنفس استفاده میکنی
496
00:47:56,125 --> 00:48:00,775
باید مقدار زیادی از خون *اون* رو بگیری
497
00:48:02,209 --> 00:48:04,059
تازه بعضی وقتا
498
00:48:04,459 --> 00:48:08,675
بدن بعضیا اصلاً با این تبدیل سازگار نیست
499
00:48:10,058 --> 00:48:12,575
و تو چی؟
500
00:48:16,825 --> 00:48:18,709
باید قدر این فرصت رو بدونی
501
00:48:19,725 --> 00:48:23,426
حتی یه قطرهشم نباید بریزه
502
00:48:24,509 --> 00:48:31,825
اگه بریزه، ممکنه سرت از تنت جدا بشه
503
00:48:37,375 --> 00:48:43,708
تو اون لحظه، همهٔ سلولای بدنم از ترس داشتن جیغ میزدن
504
00:48:48,575 --> 00:48:50,175
در مقایسه با اون
505
00:48:50,687 --> 00:48:53,970
این لندهور هیچ عددی نیست
506
00:48:54,620 --> 00:48:58,170
شاید قویتر شده باشه، ولی حریف یه رتبه بالایی نمیشه
507
00:48:59,053 --> 00:49:02,370
آگاتسوما زنیتسو یه ضعیف به تمام معناست
508
00:49:02,687 --> 00:49:07,586
همیشه گریه، همیشه زار زدن، بی هیچ غروری
509
00:49:08,178 --> 00:49:14,128
کمک تو یه چاله افتادم، پام پیچ خورد
510
00:49:15,095 --> 00:49:20,383
و اون عوضی میگفت باید با هم جانشین بشیم
511
00:49:20,895 --> 00:49:22,861
بیا، کایگاکو
512
00:49:23,967 --> 00:49:25,428
استاد
513
00:49:26,711 --> 00:49:28,831
یه کم گندهست
514
00:49:30,545 --> 00:49:33,528
واقعاً فکر میکنه ما با هم برابر بودیم؟
515
00:49:35,545 --> 00:49:37,728
ما هیچوقت برابر نبودیم
516
00:49:39,839 --> 00:49:42,143
همه یه روزی میمیرن
517
00:49:42,655 --> 00:49:46,911
تو و اون پیرمرد هم فرقی ندارین
518
00:49:48,287 --> 00:49:51,103
من فقط فرم اول رو بلد بودم
519
00:49:51,995 --> 00:49:55,445
اون همه رو بلد بود جز فرم اول
520
00:49:57,759 --> 00:49:59,039
واسه همین استاد
521
00:49:59,761 --> 00:50:04,977
میخواست ما دوتا با هم جانشین نفس رعد بشیم
522
00:50:07,102 --> 00:50:08,385
وقتی که تو
523
00:50:09,919 --> 00:50:13,185
شدی یه شیطان، نمیخواستم باورش کنم
524
00:50:17,252 --> 00:50:19,669
نفس رعد، فرم دوم:
525
00:50:20,485 --> 00:50:21,542
روح برنجی
526
00:50:24,219 --> 00:50:26,602
پنج ضربه پیاپی، تو یه چشم به هم زدن
527
00:50:29,819 --> 00:50:31,719
انقدر آدم خوردی
528
00:50:31,883 --> 00:50:34,769
دیگه فرق درست و غلط رو هم نمیفهمی
529
00:50:34,794 --> 00:50:37,219
چرا، فرقشو خوب میدونم
530
00:50:39,117 --> 00:50:40,127
چی شده؟
531
00:50:40,561 --> 00:50:43,377
مگه تو عزیز دردونه استاد نبودی؟
532
00:50:44,660 --> 00:50:50,044
نشونم بده اون تکنیک افتخاریتو دیگه
533
00:50:53,910 --> 00:50:59,926
چی شد؟ نترس بزن دیگه ببینم چی بلدی
534
00:51:06,133 --> 00:51:07,723
نفس رعد،
535
00:51:10,040 --> 00:51:11,356
فرم اول:
536
00:51:13,523 --> 00:51:15,123
رعد و برق و درخشش
537
00:51:21,373 --> 00:51:26,289
یه حمله مستقیم ساده؟ جدی؟
538
00:51:26,606 --> 00:51:28,123
فکر کردی گول میخورم؟
539
00:51:29,956 --> 00:51:33,006
نفس رعد، فرم سوم:
540
00:51:33,289 --> 00:51:34,923
حملهٔ طوفانی رعد
541
00:51:40,706 --> 00:51:42,823
یه موج چرخشی
542
00:51:43,073 --> 00:51:44,340
چی شد؟
543
00:51:44,767 --> 00:51:46,656
همین بود دیگه؟
544
00:51:48,106 --> 00:51:49,973
نفس رعد، فرم اول:
545
00:51:50,306 --> 00:51:52,223
رعد و برق و درخشش، هشتتایی
546
00:51:56,923 --> 00:51:58,806
چه بیمزه
547
00:51:59,990 --> 00:52:02,923
نفس رعد، فرم پنجم:
548
00:52:05,500 --> 00:52:06,550
صاعقهٔ سوزان
549
00:52:08,833 --> 00:52:13,866
طعمهٔ تکنیکهام چطوره وقتی با هنر خون شیطان آغشته بشن؟
550
00:52:14,633 --> 00:52:19,366
ضربههام پوستو میشکافه و گوشتو میسوزونه
551
00:52:20,516 --> 00:52:23,933
اونا که منو قبول دارن و باورم دارن، حق دارن
552
00:52:24,556 --> 00:52:27,699
اونا که منو دست کم میگیرن و پس میزنن، اشتباه میکنن
553
00:52:28,449 --> 00:52:31,566
فهمیدی؟ اینه قدرت من
554
00:52:32,566 --> 00:52:34,687
من بهعنوان یه شیطان، شکستناپذیرم
555
00:52:35,199 --> 00:52:42,299
اگه همهٔ توانت همینه، هیچوقت جانشین واقعی نمیشی
556
00:52:49,465 --> 00:52:53,182
پس جوابت اینه؟
557
00:52:55,099 --> 00:52:56,282
میدونستم
558
00:52:56,959 --> 00:52:58,582
میدونستم ولی
559
00:53:04,127 --> 00:53:08,156
زنیتسو، این آخرشه
560
00:53:08,357 --> 00:53:09,873
نفس رعد،
561
00:53:11,273 --> 00:53:12,340
فرم ششم:
562
00:53:21,573 --> 00:53:23,339
غرش و درخشش
563
00:53:24,089 --> 00:53:27,589
ضربههام بدنتو یکییکی میشکونه
564
00:53:28,039 --> 00:53:31,556
قدرت من مغزتو هم داره میپزه
565
00:53:31,806 --> 00:53:35,556
با شیطان شدن، نفس رعد رو کامل کردم
566
00:53:39,906 --> 00:53:41,306
من خاصم
567
00:53:41,589 --> 00:53:43,039
برخلاف تو
568
00:53:43,473 --> 00:53:45,373
برخلاف همهٔ شما
569
00:53:46,367 --> 00:53:49,439
اون پیرمرد اشتباه میکرد، تهش
570
00:53:54,333 --> 00:53:56,650
از کایگاکو یاد بگیرین
571
00:53:57,417 --> 00:53:59,967
بیشتر مثل بزرگترت باش
572
00:54:01,354 --> 00:54:05,311
فرم اول نفس رعد پایهٔ بقیه فرمهاست، نه؟
573
00:54:05,823 --> 00:54:10,271
اگه حتی اونو بلد نیست
574
00:54:10,982 --> 00:54:14,271
حتی اگه بقیه رو یاد بگیره، به جایی نمیرسه
575
00:54:14,783 --> 00:54:18,749
با این حال، کایگاکو هنوز ادا درمیاره
576
00:54:19,099 --> 00:54:21,115
هیچوقت هاشیرا نمیشه
577
00:54:21,439 --> 00:54:23,115
احتمالاً زودم میمیره
578
00:54:24,449 --> 00:54:26,182
اون حرکت واسه چی بود؟
579
00:54:28,095 --> 00:54:30,549
به بزرگترت زدی؟
580
00:54:31,423 --> 00:54:33,799
دردسر درست نکن دیگه
581
00:54:34,495 --> 00:54:37,761
بودنت خودش کلی آبروریزیه
582
00:54:40,611 --> 00:54:44,735
همیشه میدونستم ازم متنفری
583
00:54:45,428 --> 00:54:47,328
منم از تو بدم میومد
584
00:54:48,845 --> 00:54:52,395
ولی ته دلم بهت احترام میذاشتم
585
00:54:53,395 --> 00:54:56,295
تو همیشه پشتکارتو داشتی
586
00:54:57,535 --> 00:55:01,045
من همیشه چند قدم عقبتر ازت بودم
587
00:55:02,143 --> 00:55:04,411
تو برام خاص بودی
588
00:55:06,239 --> 00:55:10,109
همونقدر که استاد برام خاص بود
589
00:55:11,359 --> 00:55:14,526
ولی اینا برات کافی نبودن
590
00:55:15,626 --> 00:55:20,076
همیشه یه صدای نارضایتی ازت میاومد
591
00:55:22,623 --> 00:55:27,042
جعبهٔ خوشحالیت انگار یه سوراخ داشت
592
00:55:28,767 --> 00:55:30,942
همیشه همه چیز ازش بیرون میریخت
593
00:55:32,863 --> 00:55:37,259
اگه هیچوقت اون سوراخو پر نکنی، هیچوقت راضی نمیشی
594
00:55:40,376 --> 00:55:41,259
استاد
595
00:55:42,259 --> 00:55:43,009
ببخشید
596
00:55:44,492 --> 00:55:48,626
راههامون از هم جدا شد
597
00:56:00,427 --> 00:56:02,044
هنوز جون داره؟
598
00:56:12,344 --> 00:56:13,311
چی؟
599
00:56:21,594 --> 00:56:24,461
ببخشید داداش
600
00:56:44,776 --> 00:56:47,540
نفس رعد، فرم هفتم:
601
00:56:51,307 --> 00:56:53,056
خدای شعلهرعد
602
00:57:02,606 --> 00:57:03,806
اصلاً فکرشو نمیکردم
603
00:57:04,511 --> 00:57:06,706
اون تکنیک چی بود آخه؟
604
00:57:07,506 --> 00:57:08,607
خیلی سریع بود
605
00:57:09,119 --> 00:57:10,827
تا حالا اسمشو هم نشنیده بودم
606
00:57:10,852 --> 00:57:12,052
چی استفاده کردی؟
607
00:57:12,959 --> 00:57:18,642
لعنتی میدونستم اون پیرمرد تو رو بیشتر دوست داشت
608
00:57:18,667 --> 00:57:21,592
فقط به تو اون تکنیک رو یاد داده، مگه نه؟
609
00:57:22,042 --> 00:57:23,125
نه
610
00:57:25,875 --> 00:57:28,063
اونطوری نبود، استاد اینجوری نبود
611
00:57:29,192 --> 00:57:31,492
اون تکنیک مال خودمه
612
00:57:32,508 --> 00:57:35,075
یه فرم بود که خودم ساختم
613
00:57:36,511 --> 00:57:39,958
امیدوار بودم یه روز
614
00:57:40,825 --> 00:57:43,342
کنار تو ازش استفاده کنم
615
00:57:47,442 --> 00:57:49,392
فرم هفتم؟
616
00:57:50,492 --> 00:57:53,800
تنفس رعد فقط شیش تا فرم داره
617
00:57:53,825 --> 00:57:55,709
این یکی یه فرم هفتم ساخته؟
618
00:57:56,991 --> 00:58:00,874
همین پسره؟ همونی که فقط فرم اول رو بلده؟
619
00:58:02,111 --> 00:58:04,671
همین آشغالی که از من پایینتره؟
620
00:58:06,757 --> 00:58:11,757
نه باور نمیکنم نمیپذیرم
621
00:58:12,407 --> 00:58:15,607
یعنی قراره از این ببازم؟
622
00:58:17,060 --> 00:58:19,241
دارم دیوونه میشم از عصبانیت
623
00:58:21,124 --> 00:58:21,974
نه
624
00:58:23,290 --> 00:58:24,907
من که نمیبازم
625
00:58:25,324 --> 00:58:27,191
اون از این سقوط میمیره
626
00:58:27,724 --> 00:58:30,074
دیگه هیچ نیرویی تو بدنش نمونده
627
00:58:31,224 --> 00:58:33,441
این آشغال قراره با من بمیره
628
00:58:35,341 --> 00:58:39,191
کسی که به بقیه کمک نمیکنه، نباید انتظار کمکی از کسی داشته باشه
629
00:58:41,441 --> 00:58:45,574
کسی که فقط میخواد برای خودش برداره، آخرش هیچی گیرش نمیاد
630
00:58:46,407 --> 00:58:48,923
چون چیزی نیست که خودش بسازه
631
00:58:50,823 --> 00:58:53,290
تنهایی مردن، واقعاً دردناکه
632
00:59:15,756 --> 00:59:16,723
کجام من؟
633
00:59:25,656 --> 00:59:26,556
استاد
634
00:59:29,806 --> 00:59:33,247
ببخشید، نتونستم با کایگاکو کنار بیام
635
00:59:33,759 --> 00:59:35,295
همش برام نامه میفرستادی
636
00:59:35,673 --> 00:59:37,839
ولی من همش بیمحلی میکردم
637
00:59:39,022 --> 00:59:43,106
اگه من نبودم، شاید کایگاکو اینجوری نمیشد
638
00:59:43,489 --> 00:59:45,622
ببخشید منو ببخش
639
00:59:46,506 --> 00:59:48,706
ببخش که هیچوقت دِینم رو ادا نکردم
640
00:59:49,356 --> 00:59:53,356
فقط میخواستم منو ببینی که هاشیرا شدم
641
00:59:54,140 --> 00:59:55,073
ببخشید
642
00:59:55,519 --> 00:59:57,067
استاد، ببخشید منو
643
01:00:01,118 --> 01:00:02,969
ازم بدت میاد؟
644
01:00:03,819 --> 01:00:06,019
یه چیزی بگو استاد
645
01:00:08,319 --> 01:00:09,985
لعنتی اینا چیه دیگه؟
646
01:00:10,010 --> 01:00:11,402
پامو گرفتن
647
01:00:12,936 --> 01:00:13,852
استاد
648
01:00:13,877 --> 01:00:14,586
من
649
01:00:14,869 --> 01:00:15,519
من
650
01:00:18,419 --> 01:00:19,085
لعنتی
651
01:00:21,935 --> 01:00:23,419
زنیتسو
652
01:00:31,040 --> 01:00:34,773
تو دقیقاً همونی شدی که همیشه میخواستم
653
01:00:58,106 --> 01:00:58,751
حالش چطوره؟
654
01:00:59,073 --> 01:01:00,123
میشه نجاتش داد؟
655
01:01:00,690 --> 01:01:02,079
این پسره رو میشناسم
656
01:01:02,335 --> 01:01:03,723
تو رو خدا یه کاری کنین
657
01:01:04,006 --> 01:01:05,306
التماستون میکنم
658
01:01:05,663 --> 01:01:07,589
خفه شو دیگه، موراتا
659
01:01:07,967 --> 01:01:12,839
یه کاری بکن بهجای غرغر، حواست به اطراف باشه
660
01:01:14,557 --> 01:01:16,881
هی، رتبهت چیه؟
661
01:01:16,906 --> 01:01:19,306
اگه پایینتر از من باشه، نمیبخشمت
662
01:01:19,972 --> 01:01:23,071
خب، من یه شیطانم، رتبه ندارم
663
01:01:24,261 --> 01:01:30,378
دارم از ضماد شیطانی استفاده میکنم، ولی اگه این ترکها ادامه پیدا کنن، چشماشو میترکونن
664
01:01:31,778 --> 01:01:32,978
میشنوی منو؟
665
01:01:37,245 --> 01:01:39,928
جلوی خودش از این حرفا نزن
666
01:01:40,212 --> 01:01:43,526
اگه این خونریزی بند نیاد، واقعاً نمیدونم چی کار کنم
667
01:01:43,551 --> 01:01:44,645
بس کن دیگه
668
01:01:44,878 --> 01:01:46,944
مطمئناً حالت خوب میشه نجاتت میدیم
669
01:01:46,969 --> 01:01:48,511
تو نمیمیری
670
01:01:48,536 --> 01:01:49,828
دووم بیار آگاتسوما
671
01:01:49,853 --> 01:01:51,378
فقط یه ذره دیگه تحمل کن
672
01:01:52,194 --> 01:01:57,528
خوشبختانه اون رتبه بالا که باهاش جنگیدی، هنوز تکنیکهاشو کامل یاد نگرفته بود
673
01:01:58,311 --> 01:01:59,861
خیلی خوششانس بودی
674
01:02:00,978 --> 01:02:04,028
اگه یه سال دیگه باهاش میجنگیدی، همون اول میکشتت
675
01:02:06,369 --> 01:02:10,395
اینقدر حرفای ناامیدکننده نزن
676
01:02:16,990 --> 01:02:19,706
من که دروغ نمیگم
677
01:02:22,240 --> 01:02:23,356
چی شده؟
678
01:02:23,790 --> 01:02:26,173
با اون داد و بیدادی که راه انداختیم، یه شیطان پیدامون کرد
679
01:02:28,206 --> 01:02:29,540
دمت گرم واقعاً
680
01:02:31,473 --> 01:02:33,423
یوشیرو، اینو بسپر به ما
681
01:02:33,448 --> 01:02:35,006
آگاتسوما رو ببر از اینجا
682
01:02:35,439 --> 01:02:36,539
بزن بریم
683
01:02:39,705 --> 01:02:42,188
زود باش بکشش دیگه، سنپای
684
01:02:42,213 --> 01:02:44,305
بعداً حسابتو میرسم
685
01:02:44,672 --> 01:02:45,139
لعنتی
686
01:02:47,555 --> 01:02:49,838
تنفس آب، فرم دوم:
687
01:02:50,304 --> 01:02:51,404
چرخ آب
688
01:02:54,572 --> 01:02:55,655
از بغل بزنش
689
01:02:55,680 --> 01:02:57,279
از اون طرف برو دورش
690
01:03:14,422 --> 01:03:15,522
وای نه
691
01:03:15,967 --> 01:03:17,355
میخواد
692
01:03:20,750 --> 01:03:22,772
تا حالا هیچ رتبه بالایی ندیدیم
693
01:03:23,372 --> 01:03:25,522
یعنی موزان هنوز خیلی دوره؟
694
01:03:26,039 --> 01:03:27,755
بقیه هنوز زندهان؟
695
01:03:31,072 --> 01:03:35,038
شینوبو-سان، قسم میخورم که ما پیروز میشیم
696
01:03:35,588 --> 01:03:38,272
مطمئنم همهمون
697
01:03:41,388 --> 01:03:42,922
این لرزش چیه؟
698
01:03:43,805 --> 01:03:44,555
گیو-سان
699
01:03:44,989 --> 01:03:45,555
صبر کن
700
01:03:46,338 --> 01:03:47,188
آروم باش
701
01:03:49,655 --> 01:03:51,372
یکی داره میجنگه؟
702
01:03:51,989 --> 01:03:53,889
قراره یکی دیگه بمیره؟
703
01:04:00,050 --> 01:04:03,999
نه یه چیزی داره میاد
704
01:04:07,716 --> 01:04:09,149
این بو
705
01:04:17,799 --> 01:04:18,549
بالا سرت
706
01:04:18,574 --> 01:04:19,482
تانجیرو، عقب بکش
707
01:04:24,365 --> 01:04:26,111
مدتیه ندیدمت
708
01:04:28,048 --> 01:04:33,932
تعجب میکنم یه ضعیف مثل تو هنوز زندهست
709
01:04:35,565 --> 01:04:38,132
کامادو تانجیرو
710
01:04:40,382 --> 01:04:43,215
آکازا
711
01:05:16,072 --> 01:05:24,406
توی این پیله گوشتی، احتمالاً داره تلاش میکنه داروی منو خنثی کنه
712
01:05:25,940 --> 01:05:32,006
کیبوتسوجی موزان باید نابود بشی
713
01:05:33,556 --> 01:05:36,639
ولی چطوری؟
714
01:05:44,872 --> 01:05:48,223
آخرش منم جذب خودش میکنه
715
01:05:49,217 --> 01:05:53,122
خواهش میکنم یکی زود بیاد کمک
716
01:05:54,539 --> 01:05:55,489
تو رو خدا
717
01:06:10,250 --> 01:06:15,300
نظریه پدرم این بود که اگه موزان بمیره، همه شیاطین هم میمیرن
718
01:06:17,250 --> 01:06:21,033
ولی کیبوتسوجی موزان هنوز زندهست
719
01:06:22,567 --> 01:06:26,750
احتمالاً قدرتش توسط تامایو کنترل شده
720
01:06:27,833 --> 01:06:32,450
برای همینه که با چشمهای یوشیرو نمیتونم پیداش کنم
721
01:06:33,616 --> 01:06:39,216
باید قبل از اینکه قدرتش برگرده شکستش بدیم
722
01:06:41,416 --> 01:06:46,399
ولی تو این قلعه بیپایان
723
01:06:47,432 --> 01:06:51,265
واقعاً میتونیم کیبوتسوجی موزانو پیدا کنیم؟
724
01:06:56,765 --> 01:06:58,348
عجله نکن
725
01:06:59,455 --> 01:07:01,247
داری خوب پیش میری
726
01:07:03,665 --> 01:07:06,465
خودش بالاخره ظاهر میشه
727
01:07:07,582 --> 01:07:09,615
همونجوری که پیش من اومد
728
01:07:12,448 --> 01:07:16,348
کیبوتسوجی موزان از اون آدماس
729
01:07:22,498 --> 01:07:24,397
فهمیدم، پدر
730
01:07:25,231 --> 01:07:27,014
پیداش میکنم و شکستش میدم
731
01:07:29,531 --> 01:07:34,881
قبل از اینکه بقیه کم بیارن
732
01:07:46,290 --> 01:07:47,814
محکم باش
733
01:07:47,839 --> 01:07:52,523
ما مقاومت میکنیم تا هاشیراها خسته نشن
734
01:07:52,938 --> 01:07:55,206
تو برو جلو
735
01:07:55,940 --> 01:07:57,689
هاشیرا سنگی، زود باش
736
01:07:58,006 --> 01:07:59,123
شماها
737
01:08:07,772 --> 01:08:10,122
خواهش میکنم، کیبوتسوجی رو شکست بدین
738
01:08:10,147 --> 01:08:11,422
تو رو خدا
739
01:08:12,339 --> 01:08:13,414
باشه
740
01:08:13,872 --> 01:08:16,005
میسپاریمش به شما
741
01:08:16,622 --> 01:08:17,572
توکیتو
742
01:08:19,805 --> 01:08:23,438
الان وقتشه که تمرینهای هاشیرا رو به رخ بکشیم
743
01:08:32,021 --> 01:08:33,888
مرسی از همتون
744
01:08:35,038 --> 01:08:38,405
پدر همه دارن با تمام وجود میجنگن
745
01:08:49,389 --> 01:08:50,356
گریه نکن
746
01:08:51,457 --> 01:08:53,107
دستاتو نباید متوقف کنی
747
01:08:53,938 --> 01:08:56,123
ما اجازه نداریم ببازیم
748
01:08:58,073 --> 01:08:58,823
درسته
749
01:09:02,389 --> 01:09:05,106
کیریا-ساما فوقالعادهست
750
01:09:06,871 --> 01:09:12,504
با اینکه داغدار مرگ پدرشه، مسئولیت سپاه شکارچیان رو قبول کرده
751
01:09:13,171 --> 01:09:16,271
و داره مأموریتش رو بهدرستی انجام میده
752
01:09:17,971 --> 01:09:20,338
مگه نه، رنگوکو-سان؟
753
01:09:21,938 --> 01:09:23,038
دقیقاً
754
01:09:24,954 --> 01:09:30,621
با اینکه بچهان، ولی امید و اعتمادم رو بالا میبرن
755
01:09:32,038 --> 01:09:34,087
درست مثل کیوجورو
756
01:09:34,470 --> 01:09:40,037
نمیذارم اسم خاندان رنگوکو لکهدار بشه
757
01:09:53,373 --> 01:09:55,990
به نظر میرسه درد میکشه
758
01:09:57,589 --> 01:10:02,789
همونطور که استاد گفت، دارویی که تامایو داده بود بهش دادم
759
01:10:03,440 --> 01:10:05,873
درست طبق دستور ازش استفاده کردم
760
01:10:08,006 --> 01:10:13,106
ولی واقعاً میتونه نزوکو رو دوباره انسان کنه؟
761
01:10:14,527 --> 01:10:19,860
اگه نزوکو دوباره انسان بشه، نقشههای موزان نقش بر آب میشه
762
01:10:20,643 --> 01:10:31,693
رویای هزارسالهش برای غلبه بر خورشید از بین میره و برمیگرده به نقطه صفر
763
01:10:33,983 --> 01:10:42,593
توی تمام این سالها، تنها شیطانی که تونست به خورشید غلبه کنه، نزوکو بوده
764
01:10:58,559 --> 01:11:03,659
مدام عبارت "مرحلهی نهایی" توی ذهنم میچرخه
765
01:11:07,263 --> 01:11:12,242
هر بار این فکر میاد، بدنم میلرزه و قلبم تندتر میزنه
766
01:11:13,663 --> 01:11:17,963
شاید امشب بالاخره این نبرد طولانی تموم شه
767
01:11:19,029 --> 01:11:23,296
هیچوقت فکر نمیکردم زنده بمونم و چنین روزی رو ببینم
768
01:11:24,862 --> 01:11:25,829
تانجیرو
769
01:11:26,612 --> 01:11:31,145
از همون روزی که خواهرتو پیش من آوردی
770
01:11:32,351 --> 01:11:37,812
انگار یه دستگاه بزرگ ناگهان روشن شد و به حرکت افتاد
771
01:11:39,519 --> 01:11:45,662
اگه همهچیز تا اون لحظه مثل یه ماشین بزرگ باشه
772
01:11:46,395 --> 01:11:52,063
تو و نزوکو اون چرخدندههای کوچیکی بودین
773
01:11:53,087 --> 01:11:58,061
که باعث شد اون وضعیت ساکن شروع به حرکت کنه
774
01:12:01,561 --> 01:12:03,945
نباختی نزوکو
775
01:12:05,487 --> 01:12:08,028
نباختی تانجیرو
776
01:12:09,112 --> 01:12:11,829
شما نباید ببازین
777
01:12:12,287 --> 01:12:14,087
هینوکامی کاگورا:
778
01:12:14,678 --> 01:12:15,620
چرخ آتش
779
01:12:18,803 --> 01:12:20,270
برو، برو، برو
780
01:12:20,295 --> 01:12:22,870
اگه نتونم دستشو قطع کنم، چطور میخوام گردنشو بزنم؟
781
01:12:29,787 --> 01:12:30,719
زدَمَش
782
01:12:31,231 --> 01:12:32,511
و حملهشو جاخالی دادم
783
01:12:32,753 --> 01:12:34,559
این جواب میده، میتونم بجنگم
784
01:12:35,071 --> 01:12:38,212
نتونستم سرشو هدف بگیرم، ولی این بار
785
01:12:39,804 --> 01:12:41,037
هینوکامی کاگورا:
786
01:12:41,062 --> 01:12:42,104
رنگینکمان دروغین
787
01:12:57,599 --> 01:12:58,699
تانجیرو
788
01:12:59,282 --> 01:13:01,649
خیلی تکنیکهات بهتر شده
789
01:13:03,231 --> 01:13:07,782
راستش میشه گفت مهارتهات همسطح یه هاشیرا شده
790
01:13:08,649 --> 01:13:11,815
حتی تونستی به یه نفر مثل ردهی سوم آسیب بزنی
791
01:13:18,049 --> 01:13:19,399
اون روز
792
01:13:20,182 --> 01:13:25,657
فقط زانو زده بودی و با ناامیدی سر پایین انداخته بودی
793
01:13:25,682 --> 01:13:28,482
و التماس میکردی خواهرتو نکشم
794
01:13:36,487 --> 01:13:38,815
ولی حالا میتونی بجنگی
795
01:13:39,921 --> 01:13:44,787
دیگه نه جونت و نه غرورت، قابل گرفتن نیستن
796
01:13:46,751 --> 01:13:49,311
«این پسر ضعیف نیست»
797
01:13:49,567 --> 01:13:51,204
«تحقیرش نکن»
798
01:13:51,837 --> 01:13:55,554
الان دیگه به درستیِ حرفهای کیوجورو ایمان دارم
799
01:13:56,223 --> 01:13:58,527
تو ضعیف نیستی
800
01:13:59,072 --> 01:14:00,772
برای نشون دادن احترامم
801
01:14:04,572 --> 01:14:06,572
پیشرفت در تکنیک
802
01:14:11,489 --> 01:14:13,755
خب، بزن بریم ببینیم چه خبره
803
01:14:14,672 --> 01:14:16,672
وقتشه یه دل سیر خوش بگذرونیم
804
01:15:03,340 --> 01:15:06,106
تنفس آب، فرم سوم:
805
01:15:06,656 --> 01:15:07,865
رقص روان
806
01:15:09,106 --> 01:15:10,773
یه هاشیرای آب، هان؟
807
01:15:11,143 --> 01:15:15,373
حدود پنجاه ساله با یکی از شما نجنگیده بودم
808
01:15:23,473 --> 01:15:24,806
مرگ ویرانگر:
809
01:15:24,831 --> 01:15:26,290
بینظمی
810
01:15:28,614 --> 01:15:31,214
تنفس آب، فرم یازدهم:
811
01:15:32,314 --> 01:15:32,947
آرامش مطلق
812
01:15:38,664 --> 01:15:40,731
تا حالا همچین تکنیکی ندیده بودم
813
01:15:41,514 --> 01:15:45,614
اون هاشیرای آبی قبلی که کشتمش، از این استفاده نکرد
814
01:15:46,280 --> 01:15:47,664
هنوکامی کاگورا:
815
01:15:47,897 --> 01:15:49,281
خورشید خشمگین
816
01:15:51,692 --> 01:15:52,509
غیبش زد
817
01:15:53,509 --> 01:15:54,442
پشتمه
818
01:15:54,858 --> 01:15:56,143
هنوکامی کاگورا:
819
01:15:56,168 --> 01:15:56,668
حیله
820
01:15:57,785 --> 01:15:59,985
تنفس آب، فرم دوم:
821
01:16:00,668 --> 01:16:01,768
چرخ آب
822
01:16:14,651 --> 01:16:15,768
هنوکامی کاگورا:
823
01:16:17,468 --> 01:16:18,484
رقص
824
01:16:18,509 --> 01:16:20,559
مرگ ویرانگر، فرم پا:
825
01:16:21,018 --> 01:16:22,451
شکافندهی تاج
826
01:16:23,838 --> 01:16:25,772
با شمشیرم دفعش کردم
827
01:16:30,273 --> 01:16:34,339
فقط یه خط به بدنم زد، اما قدرتش باورنکردنی بود
828
01:16:38,990 --> 01:16:40,340
چه حرکات ظریفی
829
01:16:42,439 --> 01:16:45,984
مهارت شمشیرزنیت فوقالعادهست
830
01:16:46,009 --> 01:16:48,834
اسمتو بگو
831
01:16:48,859 --> 01:16:50,759
میخوام اسمت یادم بمونه
832
01:16:53,025 --> 01:16:55,667
به یه شیطان اسممو نمیدم
833
01:16:55,692 --> 01:16:58,442
و از حرف زدن متنفرم، پس چیزی نگو
834
01:16:59,559 --> 01:17:03,209
آه، از حرف زدن بدت میاد؟
835
01:17:03,659 --> 01:17:05,743
من عاشق حرف زدنم
836
01:17:06,076 --> 01:17:09,975
تا وقتی اسمتو نگی، هی ازت میپرسم
837
01:17:16,542 --> 01:17:19,487
مرگ ویرانگر، فرم پا:
838
01:17:19,742 --> 01:17:21,592
بارش انفجاری
839
01:17:34,507 --> 01:17:35,506
گیو-سان
840
01:17:37,543 --> 01:17:41,673
آها پس اسمش گیوئه؟
841
01:17:45,490 --> 01:17:47,023
هنوکامی کاگورا:
842
01:17:47,048 --> 01:17:48,257
مرگ ویرانگر:
843
01:17:48,282 --> 01:17:50,240
هستهی هشتلایهی اهریمنی
844
01:17:50,265 --> 01:17:52,089
استخوانهای سوزان، آفتاب تابستون
845
01:18:07,656 --> 01:18:09,256
حرکاتت عالی بود
846
01:18:09,663 --> 01:18:12,840
حتماً خیلی تمرین کردی که به این سطح رسیدی
847
01:18:13,456 --> 01:18:14,856
واقعاً قابل تحسینه
848
01:18:15,807 --> 01:18:19,506
با این حال، کیوجورو یه چیز دیگه بود
849
01:18:20,140 --> 01:18:28,080
اون شب، تو فقط رو زمین افتاده بودی و کاری ازت برنمیاومد
850
01:18:28,830 --> 01:18:30,663
ولی الان ببینت
851
01:18:30,688 --> 01:18:34,663
رشدت واقعاً چشمگیره
852
01:18:34,946 --> 01:18:36,913
از ته دل خوشحالم
853
01:18:37,311 --> 01:18:38,913
قلبم داره تند تند میزنه
854
01:18:42,147 --> 01:18:45,430
خوشحالم اون شب کیوجورو مرد
855
01:18:48,530 --> 01:18:52,080
فکر نمیکنم دیگه جایی برای پیشرفتش مونده بود
856
01:18:52,880 --> 01:18:57,535
همهاش تقصیر اون ارزشهای احمقانهشه که میخواست انسان بمونه
857
01:18:59,327 --> 01:19:00,679
چی گفتی تو؟
858
01:19:08,031 --> 01:19:09,311
تو
859
01:19:09,567 --> 01:19:11,583
دیگه یه کلمه هم نگو
860
01:19:15,248 --> 01:19:17,733
اسم رِنگوکو-سانو به زبون نیار
861
01:19:18,950 --> 01:19:22,467
چرا؟ دارم ازتون تعریف میکنم
862
01:19:22,917 --> 01:19:26,450
هم تو، هم کیوجورو
863
01:19:26,750 --> 01:19:29,867
نه، فقط داری توهین میکنی
864
01:19:30,382 --> 01:19:34,149
تو فقط به آدمایی که باهاشون میجنگی بیاحترامی میکنی
865
01:19:35,433 --> 01:19:38,024
تو نمیفهمی، تانجیرو
866
01:19:38,049 --> 01:19:42,600
من فقط از ضعیفها متنفرم
867
01:19:43,333 --> 01:19:47,433
فقط به ضعیفها توهین میکنم
868
01:19:48,833 --> 01:19:54,833
آره، ضعیفها حالمو بهم میزنن
869
01:19:56,449 --> 01:20:00,683
قانون طبیعت میگه که باید از بین برن
870
01:20:01,799 --> 01:20:04,699
همه چی که میگی اشتباهه
871
01:20:08,416 --> 01:20:12,032
اگه اینجا هستی، یعنی اشتباه میکنی
872
01:20:13,899 --> 01:20:16,299
همه ضعیف به دنیا میان
873
01:20:16,809 --> 01:20:19,159
بدون کمک بقیه نمیتونن زنده بمونن
874
01:20:20,009 --> 01:20:21,792
تو هم همین بودی، آکازا
875
01:20:23,259 --> 01:20:29,592
شاید یادت نباشه، ولی وقتی بچه بودی، یه نفر مراقبت بود
876
01:20:30,292 --> 01:20:31,559
فقط به خاطر اون الان زندهای
877
01:20:36,825 --> 01:20:39,358
قویها هستن تا از ضعیفها محافظت کنن
878
01:20:39,842 --> 01:20:44,842
بعد ضعیفها قوی میشن و از ضعیفتر از خودشون محافظت میکنن
879
01:20:45,858 --> 01:20:47,758
اون قانون واقعی طبیعته
880
01:20:48,808 --> 01:20:52,208
آکازا، طرز فکرت غیرقابل بخششه
881
01:20:52,975 --> 01:20:56,208
نمیذارم بیشتر از این هرکاری خواستی بکنی
882
01:21:01,575 --> 01:21:03,191
فهمیدم
883
01:21:06,560 --> 01:21:10,508
غریزی نمیتونم اینو قبول کنم
884
01:21:11,891 --> 01:21:14,891
حتی حالا که قوی شده، این حس از بین نرفته
885
01:21:20,125 --> 01:21:24,224
همه اولش ضعیفن
886
01:21:24,992 --> 01:21:27,942
با کمک بقیه، کمکم قویتر میشن
887
01:21:29,344 --> 01:21:31,625
وقتتو با مقایسه با بقیه تلف نکن
888
01:21:32,175 --> 01:21:39,975
فقط سعی کن هر روز قویتر از دیروزت باشی
889
01:21:41,592 --> 01:21:46,425
اگه ده یا بیست سال این مسیر رو ادامه بدی، فوقالعاده میشی
890
01:21:47,147 --> 01:21:51,414
و اون موقع نوبت توئه که به بقیه کمک کنی
891
01:21:59,364 --> 01:22:00,147
چی؟
892
01:22:00,481 --> 01:22:02,297
چرا به هوا ضربه زد؟
893
01:22:08,512 --> 01:22:13,333
تانجیرو، واقعاً رو اعصابمی
894
01:22:14,912 --> 01:22:17,028
مرگ ویرانگر، فرم کوبشی:
895
01:22:17,795 --> 01:22:19,428
ده هزار برگ بید درخشان
896
01:22:23,078 --> 01:22:24,828
باور نکردنیه چقدر سریعـه
897
01:22:25,095 --> 01:22:31,362
نه، فقط سرعت نیست دقیقتر بگم، اون
898
01:22:35,923 --> 01:22:37,856
مرگ ویرانگر، فرم پا:
899
01:22:41,340 --> 01:22:43,039
سیارهی پرنده، هزار چرخ
900
01:22:49,440 --> 01:22:54,823
حتی اگه بتونم حرکتاشو پیشبینی کنم و دفاع کنم، باز هم سالم نمیمونم
901
01:22:55,206 --> 01:23:00,139
تکنیکاش دقیقاً میزنن به نقطهضعفهام
902
01:23:03,589 --> 01:23:07,822
انگار یه آهنربا حملههاش رو میکشه سمت نقاط حساس بدنم
903
01:23:08,456 --> 01:23:13,372
چطوری ممکنه؟ به چی واکنش نشون میده؟
904
01:23:13,756 --> 01:23:15,806
فکر کن یادت بیار
905
01:23:17,273 --> 01:23:22,239
حتماً یه چیزی هست که بتونم از حرفا یا حرکاتش بفهمم
906
01:23:26,022 --> 01:23:27,106
رقص خدای آتش:
907
01:23:27,131 --> 01:23:28,456
سراب آتشین
908
01:23:39,656 --> 01:23:41,306
این یکی تکنیک جالبیه
909
01:23:41,906 --> 01:23:45,239
انگار شمشیرت بلندتر شده بود
910
01:23:45,589 --> 01:23:47,806
چجوری این کارو کردی؟
911
01:23:48,139 --> 01:23:51,256
نوک شمشیر مثل سراب گرما میلرزید
912
01:23:51,281 --> 01:23:52,406
خیلی جالبه
913
01:24:03,756 --> 01:24:05,056
رقص خدای آتش:
914
01:24:05,873 --> 01:24:06,739
رقص
915
01:24:09,206 --> 01:24:10,072
ای وای
916
01:24:11,439 --> 01:24:12,439
داره میشکنه
917
01:24:17,639 --> 01:24:19,322
کلهزنی خوبی بود
918
01:24:20,873 --> 01:24:23,056
ولم کن ولم کن ولم کن
919
01:24:24,872 --> 01:24:28,256
نه، ول نمیکنه اصلاً
920
01:24:40,723 --> 01:24:41,590
گییو-سان
921
01:24:45,906 --> 01:24:47,639
الان دیگه واقعاً عصبانیام
922
01:24:48,473 --> 01:24:50,656
پشتم داره میسوزه از درد
923
01:24:51,840 --> 01:24:56,573
واقعاً پرتم کردی، بالاترین رتبهٔ سوم
924
01:25:03,806 --> 01:25:04,384
من خیلی کم پیش میاد
925
01:25:04,384 --> 01:25:08,306
که مجبور شم از تموم توانم با شمشیر استفاده کنم
926
01:25:09,889 --> 01:25:15,006
و هیچوقت هم برای سرگرمی این کارو نمیکنم
927
01:25:15,339 --> 01:25:18,823
ولی الان، برای اولین بار، روبهروی حریفیام که ازم قویتره
928
01:25:20,456 --> 01:25:24,489
و تازه میفهمم که حسهاش چقدر تیز شدن
929
01:25:25,006 --> 01:25:30,422
تو اون لحظه، انگار یه چیزی توی وجودم بیدار شد
930
01:25:31,222 --> 01:25:36,106
داشتم کشیده میشدم به همون دنیایی که حریفم توشه
931
01:25:39,956 --> 01:25:40,939
گییو-سان
932
01:25:58,323 --> 01:26:00,990
سرعتش
933
01:26:01,015 --> 01:26:02,073
وحشتناکه
934
01:26:07,206 --> 01:26:08,923
تنفس آب، فرم چهارم:
935
01:26:09,223 --> 01:26:10,040
موج ضربهزن
936
01:26:24,740 --> 01:26:26,340
جفتشون خیلی تندن
937
01:26:26,794 --> 01:26:31,523
ولی آکازا فوراً خودش رو با سرعت بالای گییو-سان وفق داد
938
01:26:34,206 --> 01:26:36,423
همین بود؟ فقط همین داری؟
939
01:26:45,494 --> 01:26:48,894
بیشتر محکمتر بزن
940
01:27:18,139 --> 01:27:19,139
فرم دهم:
941
01:27:19,990 --> 01:27:21,307
جریان همیشگی
942
01:27:38,789 --> 01:27:40,173
فرم هفتم:
943
01:27:40,198 --> 01:27:41,889
ضربهٔ قطرهای
944
01:27:42,206 --> 01:27:43,440
مرگ و ویرانی:
945
01:27:43,648 --> 01:27:44,873
آشفتگی
946
01:27:55,889 --> 01:27:56,672
گییو-سان
947
01:27:56,928 --> 01:27:58,089
آکازا
948
01:28:00,406 --> 01:28:01,539
آروم باش
949
01:28:05,626 --> 01:28:07,626
فکر کن، نترس
950
01:28:08,176 --> 01:28:09,959
هیچوقت فکر کردن رو کنار نذار
951
01:28:12,309 --> 01:28:15,409
چرا حملههای آکازا اینقدر دقیقان؟
952
01:28:16,923 --> 01:28:20,359
چطوری میتونه از پشت سر هم واکنش نشون بده؟
953
01:28:21,759 --> 01:28:22,709
فکر کن
954
01:28:27,498 --> 01:28:29,981
روح جنگجوی تو تا مرز کمال صیقل خورده
955
01:28:30,315 --> 01:28:32,348
به سطح بالایی رسیده
956
01:28:35,584 --> 01:28:40,717
تو مبارزه با رنگوکو-سان، آکازا از "روح جنگجو" گفت
957
01:28:42,800 --> 01:28:44,167
روح جنگجو چیه واقعاً؟
958
01:28:44,784 --> 01:28:50,784
همونطور که من از طریق بو حس میکنم، آکازا هم با روح جنگجو حس میکنه؟
959
01:29:05,167 --> 01:29:09,233
هر جا یکی بهم زُل بزنه، بدنم یه جوری گزگز میکنه
960
01:29:09,717 --> 01:29:12,704
واسه همینه که تونستی حملهٔ گیوتارو رو حس کنی؟
961
01:29:12,960 --> 01:29:15,060
با اینکه از پشت سر بود
962
01:29:17,276 --> 01:29:19,872
پوست من از آدما سختتره خب
963
01:29:20,384 --> 01:29:24,809
فرقی نمیکنه از جلو باشه یا پشت اگه یکی نگام کنه، میفهمم
964
01:29:25,248 --> 01:29:26,376
میشه نشونم بدی؟
965
01:29:28,009 --> 01:29:29,088
حتماً که میشه
966
01:29:34,183 --> 01:29:35,719
الان داری به شونهٔ راستم نگاه میکنی
967
01:29:35,744 --> 01:29:37,376
درست گفتی، عجب
968
01:29:38,304 --> 01:29:41,888
اگه کسی با نیت کشتن نگام کنه، سریع میفهمم
969
01:29:42,400 --> 01:29:45,154
بالاخره، وقتی چیزی بخواد بهم آسیب بزنه باید حسش کنم دیگه
970
01:29:45,472 --> 01:29:49,405
مثل سوزن میره تو پوستم، همهجام شروع میکنه به سوزش
971
01:29:50,788 --> 01:29:51,438
آره
972
01:29:51,872 --> 01:29:56,938
اینوکسه میتونه چیزایی رو حس کنه که با چشم نمیتونی ببینی
973
01:29:58,004 --> 01:30:00,576
چی دیگه گفته بود اون موقع؟
974
01:30:01,789 --> 01:30:02,737
اون موقع؟
975
01:30:03,648 --> 01:30:09,487
ولی اگه کسی نیت بدی نداشته باشه، واقعاً سخته که حسش کنی
976
01:30:09,792 --> 01:30:11,754
مثل اون پیرزن لعنتی
977
01:30:12,608 --> 01:30:15,936
اون پیرزنه توی خونه ویستریا واقعاً ترسناک بود
978
01:30:17,216 --> 01:30:19,008
یهو پیداش میشد
979
01:30:21,091 --> 01:30:24,208
پشت سرم، با دونه دونه برنج تو دستش
980
01:30:25,408 --> 01:30:27,141
نگو "پیرزن لعنتی" بیادبیه
981
01:30:27,166 --> 01:30:28,325
بگو "خانوم مسن"
982
01:30:28,350 --> 01:30:29,433
خانوم مسن لعنتی
983
01:30:29,458 --> 01:30:30,191
هی
984
01:30:30,758 --> 01:30:38,191
پس با خودم گفتم اگه بتونم به دشمن نزدیک شم، بدون اینکه دشمنی نشون بدم، دیگه هیچکس نمیتونه منو بکشه
985
01:30:40,768 --> 01:30:45,501
ولی شاید چون اون خانوم واقعاً هیچ نیت بدی نسبت بهت نداشت
986
01:30:46,185 --> 01:30:50,168
فکر نمیکنم بشه یه شیطان رو بدون هیچ نیت جنگی کشت
987
01:30:52,483 --> 01:30:54,418
آره، راست میگی
988
01:30:54,868 --> 01:31:00,535
یه ضربهای که پشتش نیت نباشه، نمیتونه گردن یه شیطان رو قطع کنه
989
01:31:02,134 --> 01:31:06,801
حرف خندهداری بود ولی شاید یه چیزی توش باشه که به دردم بخوره
990
01:31:09,334 --> 01:31:12,651
چی رو آکازا میتونه حس کنه دقیقاً؟
991
01:31:12,957 --> 01:31:15,974
روح جنگجو فرق داره با نیت کشتن؟
992
01:31:16,608 --> 01:31:17,874
ارادهٔ مبارزه؟
993
01:31:18,307 --> 01:31:20,757
یا اینکه چقدر تمرین کردی؟
994
01:31:22,424 --> 01:31:25,390
شاید یه چیزی شبیه حس بویایی منه برای پیشبینی حملهها
995
01:31:26,963 --> 01:31:30,940
آیا راهی هست که بتونم قطبنمای آکازا رو بههم بزنم؟
996
01:31:41,340 --> 01:31:42,556
رقص خدای آتش:
997
01:31:42,581 --> 01:31:43,306
رقص
998
01:31:46,021 --> 01:31:49,973
تانجیرو حواست نیست، دفاعت کاملاً بازه
999
01:31:53,372 --> 01:31:54,123
الان وقتشه
1000
01:32:07,552 --> 01:32:08,152
روح جنگجو
1001
01:32:08,635 --> 01:32:09,285
آهنربا
1002
01:32:09,856 --> 01:32:10,918
<i>سوزن قطبنما</i>
1003
01:32:11,852 --> 01:32:12,652
<i>غریزه</i>
1004
01:32:13,252 --> 01:32:13,951
<i>خصومت</i>
1005
01:32:14,352 --> 01:32:15,085
<i>قلمرو</i>
1006
01:32:16,256 --> 01:32:17,868
<i>در بالاترین سطح</i>
1007
01:32:19,319 --> 01:32:20,102
<i>فهمیدم</i>
1008
01:32:22,423 --> 01:32:23,302
دقیقاً همینه
1009
01:32:41,190 --> 01:32:45,540
بابا، وقتی «Hinokami Kagura» اجرا میکنی، به چی فکر میکنی؟
1010
01:32:46,906 --> 01:32:49,973
اگه برات سخته، میتونم از سال بعد جات اجرا کنم
1011
01:32:51,072 --> 01:32:52,864
نگران سلامتیت هستم
1012
01:32:54,889 --> 01:32:56,556
مرسی تانجیرو
1013
01:32:57,472 --> 01:33:02,472
ولی تو تمام این سالها که «کگورا» اجرا کردم، هیچوقت برام سخت نبود
1014
01:33:04,128 --> 01:33:05,472
خیلی عجیبه واقعاً
1015
01:33:05,664 --> 01:33:12,894
وقتی از پدربزرگت یاد گرفتم، هم جوونتر بودم هم سالمتر، ولی زود نفسنفس میزدم
1016
01:33:13,344 --> 01:33:16,060
اون موقع خیلی سریع خسته میشدم
1017
01:33:20,094 --> 01:33:24,864
<i>هر سال تو شب سال نو، خانوادهمون «کگورا» اجرا میکردن</i>
1018
01:33:26,144 --> 01:33:30,610
<i>یه رقص سنگینه که از طلوع تا غروب خورشید ادامه داره</i>
1019
01:33:32,144 --> 01:33:34,080
<i>کلش دوازده مرحلهست</i>
1020
01:33:34,761 --> 01:33:38,794
<i>و تا سحر، هر مرحلهش صدها بار تکرار میشه</i>
1021
01:33:42,110 --> 01:33:45,744
فکر میکنم اوایل حرکات اضافی زیادی داشتم
1022
01:33:46,860 --> 01:33:51,176
کنترل درست تنفس از همه چیز مهمتره
1023
01:33:51,744 --> 01:33:56,160
و اینکه با کمترین حرکت، بیشترین قدرت رو به کار بگیری
1024
01:33:56,810 --> 01:34:01,643
وقتی این کارو بکنی، ذهنت یواش یواش ناپیدا میشه
1025
01:34:03,520 --> 01:34:04,393
ناپیدا؟
1026
01:34:05,993 --> 01:34:12,510
وقتی در حال یادگیری هستی، باید هر حرکت و احساسی رو تو بدنت حک کنی
1027
01:34:13,504 --> 01:34:20,259
با حواست، باید تمام بدنت رو بشناسی، حتی رگهات رو هم حس کنی
1028
01:34:22,976 --> 01:34:25,280
این مرحله، سختترینشه
1029
01:34:25,687 --> 01:34:30,400
ممکنه حتی فکر کنی هیچوقت بهتر نمیشی
1030
01:34:31,424 --> 01:34:37,537
وقتی حرکات رو به بدنت یاد دادی، چیزای اضافی رو بنداز دور
1031
01:34:38,319 --> 01:34:41,452
فقط اون چیزی که واقعاً لازمه رو نگهدار
1032
01:34:42,053 --> 01:34:43,286
بعد خودتو ببند
1033
01:34:44,736 --> 01:34:45,504
ببند؟
1034
01:34:46,528 --> 01:34:50,502
آدما وقتی میخوان دقیق گوش بدن، چشماشون رو میبندن
1035
01:34:51,904 --> 01:34:57,836
تو هم باید فقط روی چیزی تمرکز کنی که تو اون لحظه نیاز داری
1036
01:34:59,104 --> 01:35:03,504
اگه بهت زمان بدیم، حتی میتونی بعضی از رگهات رو ببندی
1037
01:35:03,680 --> 01:35:08,032
اونوقت حرکات برات مثل پلک زدن آسون میشه
1038
01:35:10,080 --> 01:35:14,504
اون موقعست که راهی که با نور مشخص شده رو میبینی
1039
01:35:16,867 --> 01:35:22,112
وقتی ذهنت ناپیدا میشه، «دنیای شفاف» رو میتونی ببینی
1040
01:35:23,136 --> 01:35:29,517
ولی فقط وقتی میتونی واردش بشی که خودتو تا ته فشار بدی
1041
01:35:30,150 --> 01:35:31,750
منم میتونم ببینمش؟
1042
01:35:33,120 --> 01:35:36,050
اگه همینجوری تمرین کنی، آره
1043
01:35:37,216 --> 01:35:39,008
خب، اینم تموم شد
1044
01:35:39,264 --> 01:35:40,032
مرسی
1045
01:35:44,589 --> 01:35:46,573
<i>ده روز قبل از مرگ پدرم</i>
1046
01:35:47,440 --> 01:35:51,456
<i>یه خرس اونور کوه به مردم حمله کرده بود</i>
1047
01:35:52,832 --> 01:35:57,882
<i>آتش روشن کردیم و طناب با زنگوله دور خونه کشیدیم</i>
1048
01:36:16,640 --> 01:36:17,898
تانجیرو
1049
01:36:22,673 --> 01:36:23,373
بله؟
1050
01:36:25,156 --> 01:36:25,973
بیا با من
1051
01:37:15,520 --> 01:37:18,080
متأسفم که گرسنهای
1052
01:37:18,536 --> 01:37:21,270
ولی نمیذارم حتی یه قدم دیگه جلو بیای
1053
01:37:22,944 --> 01:37:28,520
اگه کسی بخواد به خانوادم آسیب بزنه، باهاش رحم نمیکنم
1054
01:37:29,236 --> 01:37:31,303
هشدارمو جدی بگیر
1055
01:37:34,653 --> 01:37:36,953
وگرنه جونتو میگیرم
1056
01:37:49,023 --> 01:37:55,356
<i>سر خرس که اندازه یه بچه کوچیک بود، با صدای زنگ افتاد زمین</i>
1057
01:37:57,723 --> 01:38:04,123
<i>نتونستم با چشم دنبالش کنم، ولی فکر میکنم بابام تو یه چشم به هم زدن دو بار زدش</i>
1058
01:38:06,773 --> 01:38:11,023
<i>وگرنه نمیتونست با اون تبر کوچیک، سرشو قطع کنه</i>
1059
01:38:12,846 --> 01:38:18,240
<i>تو کل اون مدت، بوی بابام اصلاً عوض نشد</i>
1060
01:38:18,929 --> 01:38:21,562
<i>فقط وایساده بود اونجا</i>
1061
01:38:29,504 --> 01:38:31,040
دیدی چی شد؟
1062
01:38:32,576 --> 01:38:34,880
هیچ وقت اون چیزی که دیدی رو فراموش نکن
1063
01:38:38,464 --> 01:38:41,692
<i>بابام آدمی نبود که زورشو به رخ بکشه</i>
1064
01:38:42,776 --> 01:38:48,576
بعداً فهمیدم داشت یه چیزی رو بهم یاد میداد
1065
01:38:49,984 --> 01:38:54,609
<i>داشت نشونم میداد کسی که دنیای شفاف رو میبینه، چطوری حرکت میکنه</i>
1066
01:38:57,467 --> 01:39:03,767
<i>درست همونطور که خودش از پدرش، پدربزرگش و اجدادش یاد گرفته بود</i>
1067
01:39:06,267 --> 01:39:08,160
هیچوقت تسلیم نشو
1068
01:39:08,833 --> 01:39:10,567
تمرکزتو حفظ کن
1069
01:39:11,488 --> 01:39:16,700
اگه ادامه بدی، میتونی از هر مانعی بدون سختی عبور کنی
1070
01:39:18,828 --> 01:39:20,364
<i>میدونم بابا</i>
1071
01:39:20,960 --> 01:39:26,848
<i>واسه همینه که تونستم حمله آکازا رو یه لحظه قبلش جاخالی بدم</i>
1072
01:39:30,176 --> 01:39:34,426
<i>اگه اون ضربه میخورد، احتمالاً کشته میشدم</i>
1073
01:39:35,443 --> 01:39:40,010
<i>الان من و گیو-سان به نوبت حمله و دفاع میکنیم</i>
1074
01:39:40,460 --> 01:39:43,759
<i>شاید تونسته باشم اون ضربه مرگبار رو جاخالی بدم</i>
1075
01:39:44,512 --> 01:39:50,656
<i>ولی گیو-سان اون لحظه نتونست خودش رو برسونه</i>
1076
01:39:50,912 --> 01:39:54,895
<i>یه حسی بهم میگفت که بهموقع جاخالی ندادم</i>
1077
01:39:55,678 --> 01:40:02,661
<i>فکر کنم فقط یه لحظه وارد اون دنیا شدم</i>
1078
01:40:07,611 --> 01:40:09,344
<i>دنیای شفاف</i>
1079
01:40:12,061 --> 01:40:14,577
<i>میتونستم از بدنش رد ببینم</i>
1080
01:40:16,256 --> 01:40:19,839
<i>دقیقاً مثل وقتی که فهمیدم هانتنگو توی قلب خودش قایم شده بود</i>
1081
01:40:20,656 --> 01:40:22,889
<i>نمیدونم دیدمش یا بوشو حس کردم</i>
1082
01:40:28,106 --> 01:40:28,922
<i>جاخالی بده</i>
1083
01:40:29,572 --> 01:40:32,128
<i>انقدر تمرکز کرده بودم، که بقیه حواسمو بسته بودم</i>
1084
01:40:33,122 --> 01:40:36,289
<i>بدنم سریعتر از همیشه حرکت کرد</i>
1085
01:40:38,489 --> 01:40:41,539
<i>این همون دنیایی بود که بابام نشونم داده بود</i>
1086
01:40:41,806 --> 01:40:44,972
<i>سرعتم خیلی بیشتر شده بود</i>
1087
01:40:47,322 --> 01:40:51,639
<i>میتونستم جریان خون و اکسیژن رو ببینم</i>
1088
01:40:52,339 --> 01:40:57,055
<i>حتی میدیدم دقیقاً کدوم عضلات دارن منقبض میشن</i>
1089
01:41:01,422 --> 01:41:07,489
<i>اگه روح جنگجوییمو خاموش کنم، شاید بتونم برم سراغ گردن آکازا</i>
1090
01:41:21,073 --> 01:41:23,689
<i>دقیق نگاه کن</i>
1091
01:41:27,289 --> 01:41:30,656
به نظر میرسه همۀ فنهاتو نشونم دادی
1092
01:41:31,589 --> 01:41:36,714
دیگه بسه، گیو وقتشه تمومش کنم
1093
01:41:36,739 --> 01:41:39,339
واقعاً تعجب میکنم چطور تا اینجا دوام آوردی
1094
01:41:41,306 --> 01:41:42,106
<i>شوخی میکنی</i>
1095
01:41:43,240 --> 01:41:44,873
<i>چطوری تیغم شکست؟</i>
1096
01:41:47,073 --> 01:41:48,539
<i>از پهلو</i>
1097
01:41:50,406 --> 01:41:51,739
<i>داشتم از بالا میزدم</i>
1098
01:41:52,856 --> 01:41:53,889
خداحافظ
1099
01:42:23,973 --> 01:42:26,889
<i>توی وسط حمله، بازوشو قطع کرد</i>
1100
01:42:27,640 --> 01:42:30,556
<i>نفس کشیدنش فرق کرده، چشمهاش هم</i>
1101
01:42:32,289 --> 01:42:34,139
<i>تانجیرو نجاتم داد</i>
1102
01:42:36,356 --> 01:42:43,039
هر سلول تو بدنم داره داد میزنه که باید همین الان این بچه رو بکشم
1103
01:42:44,736 --> 01:42:47,456
یه چیزی تو وجودش تغییر کرده
1104
01:42:49,223 --> 01:42:50,323
خطرناکه
1105
01:42:52,156 --> 01:42:56,506
تمام تمرکزش رفته سمت تانجیرو
1106
01:43:01,602 --> 01:43:04,486
تکنیک نهایی، فرم آخر:
1107
01:43:04,986 --> 01:43:07,002
آتش نقرهای آبیِ پرآشوب
1108
01:43:10,569 --> 01:43:14,619
قدرت و سرعت حملهش بازم رفته بالاتر
1109
01:43:15,236 --> 01:43:18,086
با «آرامش مرگبار» میتونم دووم بیارم؟
1110
01:43:40,640 --> 01:43:43,023
اینجاست جایی که پدرم ازش حرف میزد
1111
01:43:43,639 --> 01:43:47,206
این همون دنیاست دنیای شفاف
1112
01:43:55,806 --> 01:44:01,005
این چیه؟ خیلی عجیبه انگار زمان کند شده
1113
01:44:03,439 --> 01:44:07,680
یا شاید فقط حرکات کندتر شدن؟
1114
01:44:14,336 --> 01:44:15,455
در رفتن محاله
1115
01:44:16,022 --> 01:44:19,189
همزمان از همه جهات صد ضربه زد
1116
01:44:19,572 --> 01:44:23,672
حتی با «آرامش مرگبار» نتونستم همشو دفع کنم
1117
01:44:25,905 --> 01:44:29,755
واقعا تعجب میکنم هنوز زندهای
1118
01:44:30,555 --> 01:44:33,105
بهطرز معجزهآسا همه ضربههای مرگبارو جاخالی دادی
1119
01:44:34,322 --> 01:44:37,805
مثل کیوجورو و تانجیرو نمیر
1120
01:44:38,144 --> 01:44:40,805
شیطان شو، گییو
1121
01:44:43,089 --> 01:44:44,519
نفهمید؟
1122
01:44:44,544 --> 01:44:48,938
تانجیرو هم از اون حمله جون سالم بهدر برده
1123
01:44:49,905 --> 01:44:51,122
صبر کن
1124
01:44:52,105 --> 01:44:56,064
تانجیرو، اگه هنوز میتونی تکون بخوری، الان وقتشه
1125
01:44:56,832 --> 01:44:59,622
قبل اینکه بفهمه، بزن گردنشو
1126
01:45:00,588 --> 01:45:03,822
آکازا میخوام سرتو ببرم
1127
01:45:09,954 --> 01:45:11,921
احمق چرا صداش کردی؟
1128
01:45:13,205 --> 01:45:14,521
زندهست؟
1129
01:45:15,254 --> 01:45:19,354
چطور تونست از فرم نهاییم جون سالم بهدر ببره؟
1130
01:45:19,671 --> 01:45:21,562
نه، مهم نیست
1131
01:45:21,588 --> 01:45:25,921
سوزن قطبنمای من هر حملهای رو شناسایی میکنه
1132
01:45:26,421 --> 01:45:32,421
هرچی روح جنگجویی طرف قویتر باشه، راحتتر میتونم جواب بدم
1133
01:45:35,971 --> 01:45:40,471
چی بود اون حس عجیب؟
1134
01:45:41,271 --> 01:45:45,271
انگار کلاً تبدیل شده به یه موجود دیگه
1135
01:45:47,038 --> 01:45:49,013
روح جنگجوییش نیست
1136
01:45:49,038 --> 01:45:50,338
هیچ روح جنگجویی نداره
1137
01:45:50,821 --> 01:45:52,255
آروم باش
1138
01:45:52,771 --> 01:45:53,455
داره میاد
1139
01:46:00,237 --> 01:46:01,803
هنر رقص خدای آتش:
1140
01:46:02,453 --> 01:46:03,953
تغییر شکل خورشید افولکننده
1141
01:46:26,038 --> 01:46:28,319
نه امکان نداره
1142
01:46:35,904 --> 01:46:41,520
تو تمام مدتی که زنده بودم،
یه انسان بدون ذرهای روحیهی جنگی ندیدم
1143
01:46:42,560 --> 01:46:45,304
حتی یه نوزاد هم یهجورایی
یه حس جنگیدن از خودش نشون میده
1144
01:46:46,237 --> 01:46:52,337
ولی این یارو یهجوری تونست
کامل روحیهی جنگیشو محو کنه
1145
01:46:56,120 --> 01:47:00,480
انگار داشتم با یه درخت مبارزه میکردم
که اصلاً نباید اونجا وجود میداشت
1146
01:47:00,736 --> 01:47:02,820
حواسم کاملاً بهم ریخته بود
1147
01:47:03,552 --> 01:47:05,856
قطبنما اصلاً جواب نمیداد
1148
01:47:08,672 --> 01:47:10,976
ولی خب، این نباید مشکلی میبود
1149
01:47:11,488 --> 01:47:20,070
تو نبرد باید بتونی هرچی سر راهت میاد
رو درک کنی و باهاش کنار بیای
1150
01:47:20,637 --> 01:47:22,603
همیشه فکر میکردم که میتونم
1151
01:47:24,087 --> 01:47:25,654
یا حداقل اینطور فکر میکردم
1152
01:47:27,370 --> 01:47:34,337
ولی تو همین مبارزه،
اون یه چیزی رو فهمید و از منم جلو زد
1153
01:47:35,296 --> 01:47:41,537
رو در رو اومد سمتم و
تمام قرنها تمرین منو نابود کرد
1154
01:47:42,720 --> 01:47:49,686
تو چشماش نه نفرت بود، نه خشم،
نه حتی میل به مبارزه
1155
01:47:50,656 --> 01:47:57,703
شاید اون چیزی که تو چشماش بود،
همون مرز بالاترینی بود که دنبالش بودم
1156
01:47:59,686 --> 01:48:08,820
همیشه یه حس مبهمی داشتم که
یه همچین چیزی وجود داره
1157
01:48:09,719 --> 01:48:13,552
ولی چون هیچوقت بهش نرسیده بودم،
فکر میکردم اصلاً وجود نداره
1158
01:48:22,845 --> 01:48:26,395
نه هنوز
من هنوز میتونم بجنگم
1159
01:48:26,795 --> 01:48:29,162
هنوز میتونم قویتر بشم
1160
01:48:35,528 --> 01:48:38,362
داره سعی میکنه سرشو دوباره وصل کنه
1161
01:48:47,711 --> 01:48:49,212
نه نمیشه
1162
01:48:51,428 --> 01:48:52,995
نباید اینجوری تموم شه
1163
01:48:56,192 --> 01:48:57,984
من هنوز میتونم قویتر بشم
1164
01:49:01,056 --> 01:49:03,712
باید از همه قویتر بشم
1165
01:49:04,640 --> 01:49:05,920
قدرت
1166
01:49:08,478 --> 01:49:11,362
حتی قویتر
1167
01:49:21,223 --> 01:49:22,123
افتاد
1168
01:49:22,816 --> 01:49:23,640
تمومه
1169
01:49:25,888 --> 01:49:26,906
بردیم
1170
01:49:32,288 --> 01:49:33,523
سرم گیجه
1171
01:49:35,872 --> 01:49:37,152
تمام عضلههام میلرزن
1172
01:49:37,920 --> 01:49:39,712
بدنم دیگه ته کشیده
1173
01:49:42,461 --> 01:49:44,328
تانجیرو، حالت خوبه؟
1174
01:49:46,111 --> 01:49:48,444
بدنش داره خاکستر نمیشه
1175
01:49:48,961 --> 01:49:51,461
چطور ممکنه؟ چطور؟
1176
01:49:52,045 --> 01:49:52,528
تان—
1177
01:50:04,099 --> 01:50:06,699
هنوز داره حرکت میکنه نمیافته
1178
01:50:07,266 --> 01:50:09,233
گردنش داره ترمیم میشه
1179
01:50:12,715 --> 01:50:14,249
سرم گیج رفته
1180
01:50:27,332 --> 01:50:29,448
نه امکان نداره
1181
01:50:29,849 --> 01:50:31,632
سرشو قطع کردم ولی هنوز نمرده
1182
01:50:32,498 --> 01:50:35,548
نکنه مثل گيوتارو، یه شرط خاصی داره؟
1183
01:50:36,309 --> 01:50:39,058
نه، سرش افتاد و محو شد
1184
01:50:39,725 --> 01:50:44,271
الان آکازا داره سعی میکنه
1185
01:50:51,390 --> 01:50:55,550
دقیقاً مثل موزان،
داره سعی میکنه دوباره سرشو دربیاره
1186
01:50:56,657 --> 01:51:00,377
این نبرد هنوز تموم نشده، باید
1187
01:51:01,217 --> 01:51:01,991
تانجیرو
1188
01:51:02,511 --> 01:51:03,511
بیهوش شد
1189
01:51:04,192 --> 01:51:05,216
خب معلومه
1190
01:51:05,728 --> 01:51:07,617
خیلی وقته که از حد گذشته
1191
01:51:17,843 --> 01:51:20,750
تنفس آب، فرم چهارم:
1192
01:51:23,683 --> 01:51:24,670
موج کوبنده
1193
01:51:30,150 --> 01:51:34,616
سرعت ترمیمش خیلی بالاست،
با اینکه سرش قطع شده
1194
01:51:58,976 --> 01:52:01,280
چیزی با گوش چپم نمیشنوم
1195
01:52:01,769 --> 01:52:03,356
سمت راستم بیحسه
1196
01:52:05,120 --> 01:52:07,996
اصلاً میتونم هنوز شمشیرو تو دست بگیرم؟
1197
01:52:17,476 --> 01:52:18,316
وایسا
1198
01:52:19,477 --> 01:52:20,343
من
1199
01:52:21,356 --> 01:52:23,703
من هنوز زندهام
1200
01:52:25,076 --> 01:52:28,916
اگه میخوای تانجیرو رو بکشی،
اول باید از من رد شی
1201
01:52:33,536 --> 01:52:35,584
ارادهای شکستناپذیر
1202
01:52:35,840 --> 01:52:39,680
یکی که هیچوقت خم نمیشه،
حتی اگه سختترین مانع جلوش باشه
1203
01:52:41,122 --> 01:52:45,402
ما سامورایی نیستیم، شمشیر نمیکشیم
1204
01:52:45,936 --> 01:52:48,842
ولی ته دلمون یه سلاح داریم
1205
01:52:50,624 --> 01:52:53,309
ته دلمون یه سلاح داریم
1206
01:52:54,786 --> 01:52:57,893
تنها سلاحمون مشتمونه
1207
01:52:59,904 --> 01:53:02,720
چه دردسری شد
1208
01:53:13,602 --> 01:53:14,682
وایسا
1209
01:53:21,152 --> 01:53:22,269
کیه این؟
1210
01:53:28,428 --> 01:53:31,828
هکوجی، بسه دیگه
1211
01:53:35,232 --> 01:53:36,316
ولم کن
1212
01:53:37,024 --> 01:53:38,329
ولم کن دیگه
1213
01:53:39,543 --> 01:53:40,996
تو کیای اصلاً؟
1214
01:53:43,370 --> 01:53:48,316
تمومش کن، بزن بریم از اینجا
1215
01:53:49,730 --> 01:53:50,610
نمیتونم
1216
01:53:51,343 --> 01:53:54,236
باید اینا رو بکشم
1217
01:53:56,116 --> 01:53:57,760
واسه چی؟
1218
01:53:58,730 --> 01:54:01,636
باید قویتر بشم
1219
01:54:02,624 --> 01:54:05,050
هر کی جلوم وایسه، باید بکشمش
1220
01:54:06,464 --> 01:54:08,197
اما چرا؟
1221
01:54:09,237 --> 01:54:11,904
واسه چی میخوای قوی بشی؟
1222
01:54:14,050 --> 01:54:15,023
چون
1223
01:54:16,192 --> 01:54:17,797
اگه قوی نباشم
1224
01:54:18,240 --> 01:54:21,056
نمیتونم اون دارو رو تهیه کنم
1225
01:54:23,616 --> 01:54:25,762
داروی بابامو
1226
01:54:27,997 --> 01:54:30,029
اگه قوی نباشم
1227
01:54:32,536 --> 01:54:36,202
بعد دزدی نمیتونم فرار کنم
1228
01:54:37,776 --> 01:54:41,789
اگه قوی نباشم، حریف اونایی که پسمیزنن نمیشم
1229
01:54:43,072 --> 01:54:48,392
اگه قوی نباشم، کتکای حاکمو نمیتونم تحمل کنم
1230
01:54:52,288 --> 01:54:55,805
الان سه تا خط افتاده روی دو تا دستت
1231
01:54:56,640 --> 01:54:58,688
دفعه بعد دستتو میبُریم
1232
01:55:07,116 --> 01:55:08,928
ساکت
1233
01:55:09,370 --> 01:55:11,023
بُبر دیگه، بُبر
1234
01:55:11,488 --> 01:55:16,290
دستم رفت؟ پام که هست هنوز
1235
01:55:16,769 --> 01:55:19,223
این دفعه دیگه دستگیرم نمیکنی
1236
01:55:22,240 --> 01:55:25,090
یازده سالته، ولی اینهمه خلاف کردی
1237
01:55:25,824 --> 01:55:30,664
یه مردم بودی، از این همه شلاق غش میکردی
1238
01:55:31,968 --> 01:55:33,690
تو یه شیطونی
1239
01:55:34,016 --> 01:55:35,808
هر چی دلت میخواد بگو
1240
01:55:36,064 --> 01:55:38,368
آره من یه شیطونم
1241
01:55:38,624 --> 01:55:42,090
مگه نگفتن با دندون نیش به دنیا اومدم؟
1242
01:55:42,115 --> 01:55:44,143
خفه شو، تخس
1243
01:55:44,410 --> 01:55:46,816
شیطون به من میاد
1244
01:55:56,800 --> 01:55:58,143
هکوجی
1245
01:55:58,823 --> 01:56:00,130
هکوجی
1246
01:56:00,504 --> 01:56:05,760
وقتی شنید دوباره دستگیر شدی، بابات خودش رو دار زد
1247
01:56:06,784 --> 01:56:08,832
مرده
1248
01:56:14,208 --> 01:56:15,597
هکوجی
1249
01:56:17,224 --> 01:56:18,997
میتونی درست زندگی کنی
1250
01:56:19,928 --> 01:56:21,632
شرمندم که دردسر درست کردم
1251
01:56:29,421 --> 01:56:34,288
مگه فقیرا حق زندگی ندارن؟
1252
01:56:39,552 --> 01:56:40,576
بابا
1253
01:56:43,392 --> 01:56:46,512
به جهنم این دنیا
1254
01:56:50,048 --> 01:56:53,806
به درک همشون
1255
01:56:57,991 --> 01:57:01,017
چرا این بیشرفا زندهن، اما
1256
01:57:01,378 --> 01:57:04,057
بابام باید میمرد؟
1257
01:57:05,152 --> 01:57:07,137
اون که آزار کسی نبود
1258
01:57:07,351 --> 01:57:09,111
واسه چی معذرت خواست؟
1259
01:57:09,857 --> 01:57:12,830
بابام هیچ غلطی نکرده بود
1260
01:57:15,604 --> 01:57:19,232
هر بلایی سرم میاومد، طاقت میآوردم
1261
01:57:19,488 --> 01:57:26,794
هر چقدرم شلاقم میزدن، تحمل میکردم، فقط واسه بابام
1262
01:57:26,819 --> 01:57:29,474
توبه کن یه کار پیدا کن
1263
01:57:30,808 --> 01:57:32,808
نمیخوام بشنوم
1264
01:57:33,288 --> 01:57:37,834
با کار عادی نمیشه خرج داروی بابامو داد
1265
01:57:39,456 --> 01:57:42,602
حال بابام بدتر و بدتر میشد
1266
01:57:44,320 --> 01:57:47,109
استخوناش از پشتش زده بود بیرون
1267
01:57:47,736 --> 01:57:50,656
مطمئن بودم اگه بهش برسم، خوب میشه
1268
01:57:53,269 --> 01:57:55,482
اگه لازم بود، جای اون میمردم
1269
01:57:58,144 --> 01:57:59,936
واسه بابام
1270
01:58:06,592 --> 01:58:09,830
واسه بابام
1271
01:58:18,536 --> 01:58:21,184
عه، خیلی خوب زدی
1272
01:58:21,816 --> 01:58:25,056
شنیدم میخواستن بچه رو وسط خیابون بکشن، اومدم ببینم چه خبره
1273
01:58:25,536 --> 01:58:28,429
ولی تو بدون سلاح، همشونو خوابونده بودی زمین
1274
01:58:29,376 --> 01:58:31,402
تو آینده داری پسر
1275
01:58:31,869 --> 01:58:34,752
بدون هیچ اسلحهای، بزرگترارو زدی زمین
1276
01:58:35,520 --> 01:58:37,669
خیلی کار درست بودی
1277
01:58:40,128 --> 01:58:41,920
این دیگه کیه؟
1278
01:58:42,552 --> 01:58:44,224
چی دارم میبینم؟
1279
01:58:45,578 --> 01:58:47,392
این خاطرات منه؟
1280
01:58:47,938 --> 01:58:49,698
میای بیای دوجوی من؟
1281
01:58:50,058 --> 01:58:51,904
هنرجو ندارم فعلاً
1282
01:58:52,672 --> 01:58:54,208
خفه شو پیرمرد
1283
01:58:54,392 --> 01:58:55,488
میکُشمت
1284
01:58:56,000 --> 01:58:59,472
اون تتوها یعنی خلافکاری
1285
01:59:00,218 --> 01:59:04,338
تو رو از محل قبلیت انداختن بیرون نه؟
1286
01:59:04,960 --> 01:59:06,657
که چی مثلاً؟
1287
01:59:07,008 --> 01:59:09,312
به تو چه اصلاً؟
1288
01:59:10,592 --> 01:59:12,640
وقتشه درست شی
1289
01:59:13,831 --> 01:59:14,911
بیا دیگه
1290
01:59:16,324 --> 01:59:20,124
بمیر بابا، پیرمرد
1291
01:59:39,520 --> 01:59:41,743
اوه، عجب جونسختی هستی تو
1292
01:59:42,848 --> 01:59:46,661
با اون کتک خوردن، کمتر از یه ساعت بیدار شدی
1293
01:59:47,712 --> 01:59:48,992
من کیزو هستم
1294
01:59:49,621 --> 01:59:53,768
یه دوجو دارم که سبک مبارزهی بیسلاح «سوریو» رو یاد میده
1295
01:59:54,514 --> 01:59:56,818
فعلاً هنرجو ندارم
1296
01:59:57,696 --> 02:00:01,181
واسه همین با کارگری زندگی درمیارم
1297
02:00:04,096 --> 02:00:08,754
اولین کاری که برات دارم، مراقبت از دختر بیماره منه
1298
02:00:09,594 --> 02:00:12,221
یه کاری دارم، دخترمو میسپارم به تو
1299
02:00:14,080 --> 02:00:17,920
زنم از شدت خستگی توی مراقبت، خودش رو تو رودخونه انداخت
1300
02:00:19,394 --> 02:00:21,048
واسه همین سخته برام
1301
02:00:25,344 --> 02:00:27,728
راستش من آدم ضعیف و ناتوانیام
1302
02:00:28,290 --> 02:00:30,464
هیچ کمکی نتونستم به هیچکدومشون بکنم
1303
02:00:33,536 --> 02:00:38,210
مطمئنی میخوای دخترتو با یه خلافکار مثل من تنها بذاری؟
1304
02:00:40,357 --> 02:00:45,704
تازه اون خلافکارو تربیت کردم، پس اشکالی نداره
1305
02:00:49,063 --> 02:00:50,432
<i>خیلی شبیهان</i>
1306
02:00:58,570 --> 02:00:59,703
<i>فهمیدم</i>
1307
02:01:01,952 --> 02:01:04,512
<i>میدونم چرا ازت بدم میاد</i>
1308
02:01:05,280 --> 02:01:09,120
<i>چون گذشتهی خستهکنندهی خودمو یادم میاری</i>
1309
02:01:14,400 --> 02:01:16,573
این دخترمه، کویوکی
1310
02:01:19,759 --> 02:01:21,546
<i>این گذشتهی بیارزش</i>
1311
02:01:25,600 --> 02:01:27,040
<i>بیارزش</i>
1312
02:01:36,000 --> 02:01:39,173
هاکوجی، ببخشید
1313
02:01:41,120 --> 02:01:42,360
سلام کویوکی
1314
02:01:44,893 --> 02:01:46,080
بهتری امروز؟
1315
02:01:49,503 --> 02:01:54,040
حداقل از صبح حالت خیلی بهتر به نظر میاد
1316
02:01:57,504 --> 02:01:59,544
آهان این یارو
1317
02:02:00,077 --> 02:02:04,672
هر چی ازش میپرسم، اسمشو نمیگه
1318
02:02:05,357 --> 02:02:07,170
اونجا واستادی که چی؟
1319
02:02:08,983 --> 02:02:10,048
بشین دیگه
1320
02:02:12,170 --> 02:02:14,824
تا من برگردم مجبورش کن اسمشو بگه
1321
02:02:26,670 --> 02:02:27,430
اوم
1322
02:02:30,163 --> 02:02:31,217
صورتت
1323
02:02:32,176 --> 02:02:32,963
کبود شده
1324
02:02:33,923 --> 02:02:35,150
خوبی؟
1325
02:02:38,778 --> 02:02:42,048
<i>حتماً کمکت میکنم</i>
1326
02:02:42,378 --> 02:02:43,312
ازت محافظت میکنم
1327
02:02:44,608 --> 02:02:48,965
<i>زندگیم پر بود از قولهای شکسته</i>
1328
02:02:49,445 --> 02:02:51,178
<i>واقعا مسخرهست</i>
1329
02:03:07,957 --> 02:03:09,543
مرسی
1330
02:03:11,232 --> 02:03:13,303
لازم نیست چیزی بگی
1331
02:03:13,792 --> 02:03:15,703
نگران نباش، فقط بخواب
1332
02:03:17,663 --> 02:03:18,650
ببخشید
1333
02:03:19,436 --> 02:03:20,889
که مزاحمم
1334
02:03:21,472 --> 02:03:22,752
اشکالی نداره
1335
02:03:25,312 --> 02:03:27,516
در رو ببندم؟
1336
02:03:30,289 --> 02:03:31,782
همینطوری خوبه
1337
02:03:34,342 --> 02:03:37,022
<i>کویوکی بدن ضعیفی داشت</i>
1338
02:03:38,624 --> 02:03:40,416
<i>هر شب باید بالای سرش میموندم</i>
1339
02:03:40,928 --> 02:03:44,256
<i>چون لباس و ملحفههاش مدام باید عوض میشدن</i>
1340
02:03:44,768 --> 02:03:46,648
<i>آب زیاد هم باید میخورد</i>
1341
02:03:47,072 --> 02:03:51,514
<i>پس طبیعتاً مجبور بودم بغلش کنم و ببرمش دستشویی</i>
1342
02:03:55,264 --> 02:03:58,848
<i>قبلاً همین کارو برای بابام کرده بودم</i>
1343
02:03:59,434 --> 02:04:04,607
<i>واسه همین بدنم به سختیاش عادت داشت</i>
1344
02:04:09,607 --> 02:04:11,740
بازم ببخشید
1345
02:04:18,965 --> 02:04:23,498
<i>چرا آدمای مریض همیشه معذرت میخوان؟</i>
1346
02:04:24,704 --> 02:04:27,072
<i>"ببخشید که اذیت میکنم"</i>
1347
02:04:27,592 --> 02:04:30,152
<i>"ببخشید که صدام درمیاد"</i>
1348
02:04:30,885 --> 02:04:33,872
<i>"ببخشید که نمیتونم کاری بکنم"</i>
1349
02:04:36,224 --> 02:04:38,418
<i>احتمالاً دلشون میخواد خودشون انجام بدن</i>
1350
02:04:39,296 --> 02:04:40,832
<i>دلشون میخواد سرفه نکنن</i>
1351
02:04:41,464 --> 02:04:43,530
<i>دلشون میخواد حداقل عادی نفس بکشن</i>
1352
02:04:44,784 --> 02:04:48,730
<i>اونا دارن رنج میکشن، پس چرا</i>
1353
02:04:51,930 --> 02:04:53,850
بازم ببخشید
1354
02:04:54,570 --> 02:04:58,544
به خاطر من نمیتونی تمرین کنی
1355
02:04:59,157 --> 02:05:01,263
یا خوش بگذرونی
1356
02:05:02,336 --> 02:05:05,496
من اصلاً به خوشگذرونی فکر نمیکنم
1357
02:05:06,736 --> 02:05:09,479
و برای تمرین هم وقت کافی دارم
1358
02:05:09,504 --> 02:05:10,602
نگران نباش
1359
02:05:12,363 --> 02:05:13,389
اما
1360
02:05:14,149 --> 02:05:17,176
بعضی وقتا باید یه استراحت بکنی
1361
02:05:18,122 --> 02:05:21,002
امشب آتیشبازی هست
1362
02:05:21,722 --> 02:05:23,069
تو باید بری ببینی
1363
02:05:24,775 --> 02:05:31,855
اگه حالت خوب باشه، میتونم بغلت کنم ببرمت روی پل، با هم تماشا کنیم
1364
02:05:37,522 --> 02:05:42,242
اگه امشب نشد، سال دیگه یا سال بعدش آتیشبازی هست
1365
02:05:42,708 --> 02:05:44,655
اون موقع میریم
1366
02:05:53,536 --> 02:06:02,029
<i>تنها چیزی که از مراقبتش خوشم نمیاومد این بود که وسط حرف زدن گریهاش میگرفت</i>
1367
02:06:03,256 --> 02:06:05,629
<i>فکر کنم مریض بودن واقعاً غمانگیزه</i>
1368
02:06:06,336 --> 02:06:09,269
<i>ولی وقتی گریه میکرد، معذبم میکرد</i>
1369
02:06:25,129 --> 02:06:26,889
آهان، فهمیدم
1370
02:06:27,409 --> 02:06:32,449
«هاکو» توی «هاکوجی» از «کُما» توی «کُماینو» گرفته شده
1371
02:06:27,409 --> 02:06:32,449
{\an8}*کُماینو: مجسمههای نگهبان در معابد شینتویی
1372
02:06:32,915 --> 02:06:35,008
تو هم درست مثل منی
1373
02:06:35,520 --> 02:06:38,080
چیزی هست که باید ازش محافظت کنی
1374
02:06:38,715 --> 02:06:41,755
مثل یه کُماینو که از معبد محافظت میکنه
1375
02:06:47,445 --> 02:06:53,232
<i>استادم سامورایی نبود، ولی تونسته بود این زمین و دوجو رو نگه داره</i>
1376
02:06:53,952 --> 02:06:57,280
<i>میگفت یه بار یه پیرمردو از دست راهزنها نجات داده بود</i>
1377
02:06:57,792 --> 02:07:01,120
<i>پیرمرده خیلی از فن سوریو خوشش اومده بود</i>
1378
02:07:01,632 --> 02:07:06,496
<i>و زمین و دوجوی قدیمیشو بهش داده بود</i>
1379
02:07:09,690 --> 02:07:15,863
<i>ولی بقیه هم چشم داشتن به اون زمین و دوجو</i>
1380
02:07:16,480 --> 02:07:21,343
<i>یه دوجوی نزدیک شروع کرد به اذیت کردن دوجوی سوریو</i>
1381
02:07:23,392 --> 02:07:27,756
<i>واسه همین، هیچ شاگردی اونجا دوام نمیآورد</i>
1382
02:07:35,352 --> 02:07:39,938
<i>ولی آموزشاش و مراقبت از کویوکی</i>
1383
02:07:41,485 --> 02:07:44,285
<i>روحمو نجات دادن</i>
1384
02:08:03,869 --> 02:08:07,456
<i>بعد از سه سال، هجده سالم شد</i>
1385
02:08:08,736 --> 02:08:15,696
<i>کویوکی هم شانزده ساله شد و اونقدر سالم بود که خودش راه بره و حرکت کنه</i>
1386
02:08:20,442 --> 02:08:22,255
هاکوجی، بیا اینجا
1387
02:08:23,296 --> 02:08:23,989
باشه
1388
02:08:26,112 --> 02:08:30,642
میخوای دوجوی منو ادامه بدی، هاکوجی؟
1389
02:08:31,469 --> 02:08:34,362
و اجازه میدم با کویوکی هم باشی
1390
02:08:44,544 --> 02:08:47,872
<i>من یه خلافکار بودم</i>
1391
02:08:48,384 --> 02:08:50,432
<i>هیچ وقت آیندهای برای خودم نمیدیدم</i>
1392
02:08:52,584 --> 02:08:58,490
<i>چه برسه به اینکه یکی دوستم داشته باشه</i>
1393
02:09:00,928 --> 02:09:04,581
<i>کمکم به حرفای بابام باور پیدا کرده بودم</i>
1394
02:09:05,194 --> 02:09:08,034
<i>"هنوزم میتونی درست زندگی کنی"</i>
1395
02:09:09,741 --> 02:09:17,288
<i>اون امید کوچیک به یه زندگی عادی،
هی داشت بزرگ و بزرگتر میشد</i>
1396
02:09:24,154 --> 02:09:31,394
<i>اون لحظه، دلم میخواست به هر قیمتی که شده،
از اون دوتا محافظت کنم</i>
1397
02:09:32,300 --> 02:09:34,208
<i>هیچوقت فکر نمیکردم</i>
1398
02:09:39,687 --> 02:09:42,887
<i>رفتم سر قبر پدرم</i>
1399
02:09:43,936 --> 02:09:46,602
<i>تا بهش بگم میخوام ازدواج کنم</i>
1400
02:09:56,480 --> 02:09:59,552
<i>قبل از اینکه حتی آفتاب غروب کنه، برگشتم دوجو</i>
1401
02:10:03,568 --> 02:10:05,834
<i>اما قبل از اینکه بهم بگن</i>
1402
02:10:07,194 --> 02:10:09,088
یه حس بدی توی دلم افتاد
1403
02:10:09,794 --> 02:10:12,448
پوستم مور مور شد
1404
02:10:15,568 --> 02:10:17,472
یکی چاه آب رو مسموم کرده
1405
02:10:18,496 --> 02:10:21,824
چون میدونستن نمیتونن رودررو با تو یا کیزو-سان بجنگن
1406
02:10:22,080 --> 02:10:23,872
اونا هیولا هستن
1407
02:10:24,576 --> 02:10:25,664
خیلی وحشتناکه
1408
02:10:25,909 --> 02:10:28,882
حتی کویوکی-چان رو هم کشتن
1409
02:10:32,282 --> 02:10:37,002
بازم، عزیزترین آدمای زندگیم مُردن
1410
02:10:37,655 --> 02:10:39,669
اونم وقتی حتی پیششون نبودم
1411
02:10:48,815 --> 02:10:51,628
با اینکه قول داده بودم
1412
02:10:54,080 --> 02:10:55,990
واقعا من اونقدر خوبم؟
1413
02:10:58,688 --> 02:11:04,683
یادت میاد بچه که بودیم،
گفتی میخوایم بریم آتیشبازی رو ببینیم؟
1414
02:11:06,830 --> 02:11:07,603
اِه
1415
02:11:08,160 --> 02:11:09,336
اِم
1416
02:11:11,232 --> 02:11:13,830
اون حرف سادهت با من
1417
02:11:14,378 --> 02:11:18,218
خیلی خوشحالم کرد
1418
02:11:20,192 --> 02:11:22,872
حتی اگه اون سال نشد بریم
1419
02:11:23,712 --> 02:11:28,285
گفتی سال بعد یا یه سال دیگهش با هم میریم
1420
02:11:29,666 --> 02:11:34,546
ولی من هیچوقت فکر نمیکردم یه سال دیگه هم زنده باشم
1421
02:11:35,040 --> 02:11:37,480
چه برسه به سالهای بعدش
1422
02:11:39,293 --> 02:11:40,813
مامانمم همین فکر رو میکرد
1423
02:11:41,640 --> 02:11:48,306
برای همین خودشو کشت تا مرگ منو نبینه
1424
02:11:49,040 --> 02:11:53,813
تهِ دلم میدونستم بابامم دیگه امیدی نداشت
1425
02:11:55,106 --> 02:11:57,413
خیلی ضعیف و ناتوان بودم
1426
02:11:58,941 --> 02:12:07,034
ولی هاکوجیسان، تو جوری حرف زدی
که انگار آینده من قطعی بود
1427
02:12:07,474 --> 02:12:10,927
تو کاری کردی که به فردای خودم ایمان بیارم
1428
02:12:12,416 --> 02:12:14,464
و این خیلی خوشحالم کرد
1429
02:12:26,353 --> 02:12:28,607
آره، تو به اندازه کافی خوبی
1430
02:12:31,104 --> 02:12:32,128
میخوای
1431
02:12:33,152 --> 02:12:35,200
با من ازدواج کنی؟
1432
02:12:43,593 --> 02:12:44,180
آره
1433
02:12:45,286 --> 02:12:50,499
از همه قویتر میشم و تمام عمرم ازت محافظت میکنم
1434
02:12:55,393 --> 02:12:59,126
آخرش همهچی فقط حرف بود
1435
02:12:59,520 --> 02:13:02,046
نتونستم از هیچی محافظت کنم
1436
02:13:15,110 --> 02:13:16,349
تو اینجا چی کار میکنی؟
1437
02:13:18,003 --> 02:13:19,416
چه بیادب
1438
02:13:19,936 --> 02:13:22,310
تو اهل همون سوریو لعنتیای
1439
02:13:46,103 --> 02:13:53,783
شاگرد نجاتیافتهی مدرسهی شمشیرزنی سوریو،
به مدرسهی شمشیرزنی بغلی حمله کرد
1440
02:13:54,263 --> 02:13:56,676
۶۷ نفرشونو کشت
1441
02:13:57,169 --> 02:14:00,836
کلهها و اندامهاشونو متلاشی کرد
1442
02:14:01,516 --> 02:14:05,570
هیچ جسدی قابل شناسایی نبود
1443
02:14:06,036 --> 02:14:08,367
صحنه مثل جهنم بود
1444
02:14:08,956 --> 02:14:13,345
فک، مغز، چشم و دستپا همهجا پخش شده بود،
به دیوار و سقف چسبیده بودن
1445
02:14:13,370 --> 02:14:16,450
اون شوک باعث شد خدمتکار دیوونه بشه
1446
02:14:17,449 --> 02:14:19,902
این نمیتونست کار یه آدم معمولی باشه
1447
02:14:43,712 --> 02:14:46,784
شنیده بودم اینجا یه شیطان هست
1448
02:14:47,552 --> 02:14:49,856
ولی یادم نمیاد یکی اینجا گذاشته باشم
1449
02:14:50,880 --> 02:14:55,418
اومدم تا ته دنیا،
آخرش یه آدم معمولی پیدا کردم
1450
02:14:56,418 --> 02:14:58,512
چه خستهکننده
1451
02:14:59,699 --> 02:15:00,512
برو کنار
1452
02:15:01,712 --> 02:15:02,352
وگرنه میکشـ—
1453
02:15:07,776 --> 02:15:12,250
میخوام دوازده شیطان قوی درست کنم
1454
02:15:13,383 --> 02:15:17,703
میتونی مقدار خونی که میخوام بهت بدمو تحمل کنی؟
1455
02:15:20,010 --> 02:15:21,090
من
1456
02:15:23,914 --> 02:15:27,088
دیگه هیچ اهمیتی نمیدم
1457
02:15:27,888 --> 02:15:30,328
به هیچی
1458
02:15:45,920 --> 02:15:47,960
شیطان شدم و همهچیو فراموش کردم
1459
02:15:49,093 --> 02:15:51,866
فقط قویتر شدن برام مهم بود
1460
02:16:07,383 --> 02:16:10,663
بیشتر بیشتر بده
1461
02:16:15,076 --> 02:16:21,076
با اینکه دیگه چیزی واسه محافظت نبود
1462
02:16:24,049 --> 02:16:30,543
راستش نمیخواستم تو دنیایی بدون خونوادهم زندگی کنم
1463
02:16:33,556 --> 02:16:38,209
ولی قرنهاست بیهدف فقط آدم کشتم و ویرونی به بار آوردم
1464
02:16:39,680 --> 02:16:42,120
کل زندگیم همیشه
1465
02:16:42,520 --> 02:16:44,053
یه داستان مسخره
1466
02:16:45,826 --> 02:16:47,920
و حقیرانه بوده
1467
02:16:53,653 --> 02:16:55,186
وقتی بمیرم
1468
02:16:55,733 --> 02:16:58,624
نمیتونم پیش اون سهتا برم
1469
02:17:00,536 --> 02:17:05,096
مرسی که گذشتهی دردناکم رو یادم آوردی
1470
02:17:07,309 --> 02:17:12,122
آدما نرمان، شکنندهان، ضعیفن
1471
02:17:13,415 --> 02:17:15,002
راحت میمیرن
1472
02:17:15,520 --> 02:17:16,669
میشکنن
1473
02:17:17,509 --> 02:17:19,456
ناپدید میشن
1474
02:17:23,039 --> 02:17:24,480
اون نمیمیره
1475
02:17:24,826 --> 02:17:26,373
این امکان نداره
1476
02:17:27,866 --> 02:17:30,112
باید همین الان تمومش کنم
1477
02:17:31,573 --> 02:17:33,293
اگه الان نکشمش
1478
02:17:33,680 --> 02:17:35,320
کارمون تمومه
1479
02:17:41,789 --> 02:17:44,042
وسط نبرد بیهوش شدم
1480
02:17:46,495 --> 02:17:49,976
سرش داره دوباره سرشو درمیاره
1481
02:17:51,869 --> 02:17:53,469
با اینکه قطعش کرده بودم
1482
02:17:59,896 --> 02:18:02,349
نابودی مرگبار، نوع انهدام
1483
02:18:03,136 --> 02:18:05,296
وایسا
1484
02:18:05,536 --> 02:18:07,882
این بچه هنوزم میتونه بجنگه؟
1485
02:18:08,429 --> 02:18:13,749
هر چند بارم مجبور بشم سرشو بزنم،
با گیو-سان آکازا رو شکست میدیم
1486
02:18:17,682 --> 02:18:19,008
شمشیرم
1487
02:18:20,895 --> 02:18:22,615
دیگه نایی برام نمونده
1488
02:18:24,002 --> 02:18:25,202
نمیتونم نگهش دارم
1489
02:18:34,517 --> 02:18:38,290
وقتشه که تو رو درست کنم
1490
02:18:41,450 --> 02:18:43,584
از ضعیفا متنفرم
1491
02:18:45,888 --> 02:18:50,197
ضعیفا هیچوقت مردونه نمیجنگن
1492
02:18:50,624 --> 02:18:52,288
میرن چاه آب مسموم میکنن
1493
02:18:53,530 --> 02:18:54,824
حالمو به هم میزنن
1494
02:18:56,384 --> 02:18:59,996
ضعیفا صبر ندارن
1495
02:19:00,596 --> 02:19:02,528
زود تسلیم ناامیدی میشن
1496
02:19:04,823 --> 02:19:07,290
با مشتایی که باید محافظت میکردن، آدم کشتم
1497
02:19:09,440 --> 02:19:12,768
سبک سوریو عزیز استادم رو به خون کشیدم
1498
02:19:13,968 --> 02:19:16,352
آخرشم آرزوی پدرمو هم نتونستم برآورده کنم
1499
02:19:19,674 --> 02:19:23,648
آره، اون کسی که باید بکشم
1500
02:19:29,568 --> 02:19:30,954
اوضاع خیلی خیلی خرابه
1501
02:19:30,979 --> 02:19:32,407
شمشیـرم پـرت شـد
1502
02:19:34,466 --> 02:19:36,332
فقط با مشت نمیتونم جلوش رو بگیرم
1503
02:19:47,186 --> 02:19:50,959
آکازا داره همون تکنیکی رو اجرا میکنه
که علیه رنگوکو استفاده کرد
1504
02:19:54,733 --> 02:19:57,720
باید گیو-سان رو از محدودهٔ اون حمله ببرم بیرون
1505
02:20:02,533 --> 02:20:04,253
بیخیال من شو
1506
02:20:10,213 --> 02:20:11,600
باید بکُشمشون
1507
02:20:14,600 --> 02:20:18,706
از ضعیفها متنفرم
1508
02:21:02,080 --> 02:21:04,096
حمله رو به خودش معطوف کرد
1509
02:21:07,043 --> 02:21:09,243
چرا به خودش حمله کرد؟
1510
02:21:10,272 --> 02:21:11,243
چرا؟
1511
02:21:14,880 --> 02:21:18,656
یه لحظه،
بوی قدردانی از آکازا بلند شد
1512
02:21:20,512 --> 02:21:22,048
چرا لبخند زد؟
1513
02:21:26,765 --> 02:21:28,960
بسه دیگه
1514
02:21:29,216 --> 02:21:31,264
بس کن دیگه بازسازی نکن
1515
02:21:32,288 --> 02:21:33,765
نبرد تموم شده
1516
02:21:34,336 --> 02:21:36,098
من باختم
1517
02:21:38,077 --> 02:21:40,770
تو اون لحظه، شکست خوردم
1518
02:21:41,650 --> 02:21:43,424
همینقدر ساده
1519
02:21:43,808 --> 02:21:45,600
تکنیکش واقعاً عالی بود
1520
02:21:47,392 --> 02:21:51,104
حرکتم رو خوند و کامل وارد شد
1521
02:21:51,730 --> 02:21:55,072
قبل از اینکه حتی بفهمم چی شد،
گردنم رو برید
1522
02:21:56,096 --> 02:21:57,344
تموم شد
1523
02:21:58,722 --> 02:22:02,722
پس بذارید با آرامش برم جهنم
1524
02:22:06,080 --> 02:22:07,669
کجا داره میره؟
1525
02:22:16,016 --> 02:22:17,202
وایساد
1526
02:22:20,416 --> 02:22:21,496
بابا
1527
02:22:23,682 --> 02:22:25,082
الان حالت خوبه؟
1528
02:22:26,048 --> 02:22:27,402
داری درد میکشی؟
1529
02:22:29,120 --> 02:22:31,424
من خوبم، هاکوجی
1530
02:22:32,776 --> 02:22:34,295
مرسی
1531
02:22:41,066 --> 02:22:42,586
ببخشید بابا
1532
02:22:43,293 --> 02:22:47,960
ببخشید که نتونستم زندگی درستی داشته باشم
1533
02:22:51,506 --> 02:22:52,960
مهم نیست پسرم
1534
02:22:54,208 --> 02:22:59,306
هرچی که بشی، پسر، پسره شاگرد هم شاگرده
1535
02:23:00,096 --> 02:23:01,975
حتی مرگ هم اینو عوض نمیکنه
1536
02:23:03,680 --> 02:23:06,856
ولی ما نمیتونیم با خودمون ببریمت
1537
02:23:09,589 --> 02:23:10,789
استاد
1538
02:23:13,762 --> 02:23:16,895
نمیخواستی قویتر بشی؟
1539
02:23:17,762 --> 02:23:20,482
این واقعاً پایانهته؟
1540
02:23:21,255 --> 02:23:22,368
آکازا
1541
02:23:24,642 --> 02:23:25,696
آره، درسته
1542
02:23:26,208 --> 02:23:29,792
من میخواستم قویتر و قویتر بشم
1543
02:23:31,072 --> 02:23:33,120
خب که چی اگه سرم زده شد؟
1544
02:23:33,376 --> 02:23:35,882
شکست مهم نیست برام
1545
02:23:36,576 --> 02:23:39,008
همهشونو میکشم
1546
02:23:39,989 --> 02:23:42,592
هنوزم میتونم قویتر شم
1547
02:23:45,408 --> 02:23:46,688
همونجور که قول داده بودم
1548
02:23:46,944 --> 02:23:48,688
که بتونم ازت محافظت کنم
1549
02:23:59,408 --> 02:24:00,581
هاکوجیسان
1550
02:24:01,792 --> 02:24:02,872
مرسی
1551
02:24:03,901 --> 02:24:05,445
کارتو کردی دیگه
1552
02:24:10,240 --> 02:24:11,392
بسه دیگه
1553
02:24:12,288 --> 02:24:13,751
بیشتر از حدشم هست
1554
02:24:14,080 --> 02:24:15,605
آکازا
1555
02:24:25,893 --> 02:24:27,039
ببخشید
1556
02:24:27,173 --> 02:24:29,760
ببخشید که نتونستم ازتون محافظت کنم
1557
02:24:30,467 --> 02:24:33,146
ببخشید که اون موقع کنارتون نبودم
1558
02:24:34,279 --> 02:24:36,813
حتی یه دونه از قولهامو هم نتونستم نگه دارم
1559
02:24:37,240 --> 02:24:38,053
منو ببخشید
1560
02:24:38,813 --> 02:24:40,973
تو رو خدا، منو ببخشید
1561
02:24:41,849 --> 02:24:43,583
ببخشید
1562
02:24:47,836 --> 02:24:52,356
خیلی خوشحالیم که ما رو یادت اومد
1563
02:24:53,729 --> 02:24:58,023
خیلی خوشحالیم که برگشتی پیشمون، هاکوجیسان
1564
02:25:07,083 --> 02:25:09,656
خوش اومدی، هاکوجی
1565
02:25:14,163 --> 02:25:17,416
یو، هاکوجی خوش برگشتی
1566
02:25:26,413 --> 02:25:27,546
برگشتم
1567
02:25:28,960 --> 02:25:30,106
عشقم
1568
02:25:34,106 --> 02:25:38,080
خوش برگشتی عزیزم
1569
02:26:07,597 --> 02:26:08,784
رفت
1570
02:26:20,757 --> 02:26:22,917
تموم شد
1571
02:26:26,917 --> 02:26:28,171
باید عجله کنیم
1572
02:26:29,197 --> 02:26:32,224
نفر بعدی تامایوسانه
1573
02:26:33,744 --> 02:26:34,810
باید
1574
02:26:42,685 --> 02:26:43,658
تانجیرو
1575
02:26:57,005 --> 02:27:01,618
تانجیرو و گیو رتبه سوم رو شکست دادن
1576
02:27:02,205 --> 02:27:07,018
هر دو از خستگی غش کردن
1577
02:27:12,632 --> 02:27:18,127
تانجیرو و گیو رتبه سوم رو شکست دادن
1578
02:27:18,152 --> 02:27:19,272
شکستش دادن
1579
02:27:26,605 --> 02:27:30,831
آکازا دیگه حضور نداره
1580
02:27:33,605 --> 02:27:35,418
یعنی دیگه تمومه
1581
02:27:39,111 --> 02:27:40,138
آکازا
1582
02:27:42,032 --> 02:27:45,458
پس چی شد اون شکست دادنت منو؟
1583
02:27:48,324 --> 02:27:52,231
یه راه واسه قدرت بیشتر جلوش باز بود
1584
02:27:54,151 --> 02:27:57,056
ولی خودش ردش کرد
1585
02:28:04,430 --> 02:28:06,816
چهقدررر ضعیف
1586
02:28:14,550 --> 02:28:15,429
چی؟
1587
02:28:16,056 --> 02:28:20,150
یعنی آکازا-دونو مرد واقعاً؟
1588
02:28:21,843 --> 02:28:26,109
خیلی عجیب بود، نکنه خیالاتی شدم؟
1589
02:28:27,376 --> 02:28:31,269
انگار آکازا-دونو داشت به سطح جدیدی از قدرت میرسید
1590
02:28:34,816 --> 02:28:37,042
ولی مرده دیگه، نمیفهمم چی شد
1591
02:28:40,603 --> 02:28:41,816
ام
1592
02:28:42,442 --> 02:28:43,242
کجا بودیم؟
1593
02:28:44,603 --> 02:28:46,043
آهان، آره
1594
02:28:47,016 --> 02:28:49,096
اسم تو پرسیدم
1595
02:29:02,430 --> 02:29:07,643
تانجیرو و گیو رتبه سوم رو شکست دادن
1596
02:29:07,668 --> 02:29:08,950
شکست دادن
1597
02:29:09,696 --> 02:29:10,896
هیمهجیماسان
1598
02:29:12,470 --> 02:29:14,016
آفرین تومیئوکا
1599
02:29:14,910 --> 02:29:16,363
دمت گرم، کامادو
1600
02:29:22,072 --> 02:29:25,432
تومیئوکاسان و تانجیروکون معرکه بودن
1601
02:29:25,992 --> 02:29:28,165
ما هم پشت سرشون میریم
1602
02:29:30,061 --> 02:29:32,229
از این به بعد باهاشون نمیبازیم
1603
02:29:32,629 --> 02:29:34,282
همه با هم میجنگیم
1604
02:29:37,442 --> 02:29:39,329
رتبهٔ سوم نابود شد
1605
02:29:39,662 --> 02:29:43,869
یعنی حالا فقط رتبه دوم و اول باقی موندن
1606
02:29:47,276 --> 02:29:49,896
فقط همین دوتا
1607
02:29:52,390 --> 02:29:54,650
چرا صدای کلاغها نمیاد؟
1608
02:29:55,577 --> 02:29:57,817
کلاغها بهم نشونهای از موزان بدین
1609
02:30:02,890 --> 02:30:04,024
ازش خبری نیست
1610
02:30:04,296 --> 02:30:06,269
همهشون دارن تو تاریکی میجنگن
1611
02:30:06,624 --> 02:30:08,344
دارن جون میدن، ولی چیزی نمیبینن
1612
02:30:08,882 --> 02:30:11,050
اگه همینطوری ادامه پیدا کنه
1613
02:30:11,370 --> 02:30:13,003
همه تلف میشن
1614
02:30:13,703 --> 02:30:15,083
تو رو خدا
1615
02:30:15,510 --> 02:30:18,317
تو رو خدا یه راهی پیدا کنین
1616
02:30:25,437 --> 02:30:27,557
الان وقتشه که اون دارو رو استفاده کنم
1617
02:30:28,583 --> 02:30:30,917
اگه تأثیر نکنه
1618
02:30:31,157 --> 02:30:33,150
دیگه راه برگشتی ندارم
1619
02:30:40,683 --> 02:30:41,816
حتماً جواب میده
1620
02:30:42,216 --> 02:30:44,049
باید جواب بده
1621
02:31:12,212 --> 02:31:13,845
حالا نوبت توئه موزان
1622
02:31:14,812 --> 02:31:17,629
ببین کی اومده
1623
02:31:20,496 --> 02:31:22,282
تامایو
1624
02:31:22,942 --> 02:31:25,009
نمیدونی چهقدر دلم میخواست ببینمت
1625
02:31:25,556 --> 02:31:29,356
این همه مدت مخفی شدی، بالاخره پیدات کردم
1626
02:31:30,069 --> 02:31:33,363
الان وقت انتقامه، موزان کیبوتسوجی
1627
02:31:33,969 --> 02:31:37,616
بهت نشون میدم که درد واقعی یعنی چی
1628
02:31:41,476 --> 02:31:42,923
دارو رو مصرف کردم
1629
02:31:45,289 --> 02:31:47,789
تنها چیزی که مونده، زمانه
1630
02:32:13,098 --> 02:32:14,511
کلاغا نشونهای از موزان نشونم بدین
1631
02:32:19,712 --> 02:32:21,898
هیچوقت نمیتونین به من برسین
1632
02:32:22,618 --> 02:32:26,418
فکر میکنین برام مهمه زیردستام بمیرن؟
1633
02:32:27,152 --> 02:32:34,885
تا وقتی خودم زندهام، همهچی بیمعنیه
1634
02:32:38,912 --> 02:32:44,432
میمیرید بدون اینکه حتی صورتمو ببینید
1635
02:32:44,885 --> 02:32:47,912
دارم بهتون میگم که تمام تلاشتون بیفایدهست
1636
02:32:49,418 --> 02:32:54,245
کاری میکنم آخر عمرتون پر از پشیمونی باشه
1637
02:32:54,816 --> 02:32:57,083
هیچکدومتون از این مهلکه سالم در نمیرین
1638
02:32:57,600 --> 02:32:59,568
با قدرت محض، همهتونو له میکنم
1639
02:33:00,176 --> 02:33:02,448
اگه یه ذره هم فکر میکنین میتونین منو شکست بدین
1640
02:33:02,944 --> 02:33:05,216
بدجور در اشتباهین
1641
02:33:06,048 --> 02:33:09,024
من فراتر از مرگم
تهیه شده توسط کانال
@hdcam_city
سخت بود ولی خب
1642
02:33:10,305 --> 02:34:10,290
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm