"The Bear" Replicants
ID | 13194414 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Replicants |
Release Name | The Bear (2022) Season 4 Episode 5- Episode 5 - PrimeWire |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 36943997 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подржите Ð½Ð°Ñ Ð¸ поÑтаните VIP члан да биÑте уклонили Ñве оглаÑе Ñа www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,835 --> 00:00:18,109
Rekla sam mu da može da ostane
preko vikenda.
3
00:00:18,209 --> 00:00:22,719
Ali mora da bude dobar.
"Naravno", kaže.
4
00:00:22,819 --> 00:00:28,531
Rekla sam mu da sam vrlo ozbiljna.
Mora i da mi zalije biljke.
5
00:00:28,631 --> 00:00:33,541
Molila sam se da neæe
napraviti nikakav problem.
6
00:00:34,677 --> 00:00:37,214
"Moraš zaliti biljke," kažem mu.
7
00:00:37,314 --> 00:00:42,158
A najvažnije je da zaliješ ovu.
Pripadala je našoj mrtvoj mami.
8
00:00:42,258 --> 00:00:45,565
I ja sam je sama leèila.
9
00:00:46,634 --> 00:00:52,479
Obeæao mi je da hoæe.
10
00:00:52,579 --> 00:00:54,483
Kaže da je sad trezan.
11
00:00:54,583 --> 00:00:58,658
Šest meseci, tri nedelje,
12
00:00:59,192 --> 00:01:01,296
Brat mi je, volim ga.
13
00:01:02,198 --> 00:01:04,002
Hoæu i da ga ubijem.
14
00:01:04,804 --> 00:01:11,551
Volim ga i ubila bih ga.
Odluèim da mu poverujem.
15
00:01:16,093 --> 00:01:18,263
Da.
16
00:01:18,363 --> 00:01:24,676
Pogleda me kao da je malo dete i kaže
"Džordži, ne brini. Zalivaæu biljke."
17
00:01:24,776 --> 00:01:29,419
"Neæu praviti probleme."
I ja mu poverujem.
18
00:01:29,519 --> 00:01:32,426
Stvarno mu poverujem.
19
00:01:33,294 --> 00:01:36,266
Nema me tri dana.
20
00:01:36,835 --> 00:01:40,976
Bože. Kad sam se vratila,
i otvorila vrata…
21
00:01:41,343 --> 00:01:47,021
Jedno bi bilo da je naišao
na koji problem. Ne bi bilo strašno.
22
00:01:47,121 --> 00:01:51,697
Èetvoro ljudi spava na mom kauèu.
Ni jedno od njih nije moj brat.
23
00:01:51,797 --> 00:01:54,035
Hvala bogu, zapravo.
24
00:01:54,135 --> 00:01:59,780
Flaše od piva i folije su svuda. Cigarete.
Povraæka, za koju mi kaže
25
00:01:59,880 --> 00:02:02,118
"Ma to je bilo tu i ranije."
26
00:02:02,887 --> 00:02:09,887
Proðem kroz hodnik,
do spavaæe sobe, a na krevetu…
27
00:02:10,669 --> 00:02:14,208
Nije ono što verovatno mislite,
nego paketiæi keèapa.
28
00:02:14,308 --> 00:02:18,517
Što je zbunjujuæe
i užasavajuæe.
29
00:02:23,127 --> 00:02:25,331
Slomljeno mi je srce
i muka mi je ali…
30
00:02:26,401 --> 00:02:30,575
Sad veæ kreæem da
panièim jer mislim da je mrtav.
31
00:02:31,811 --> 00:02:38,257
Uðem u kupatilo, a on
laži u kadi.
32
00:02:39,727 --> 00:02:45,304
Obuèen. Puši cigaretu.
33
00:02:47,208 --> 00:02:48,577
Deluje sreæno.
34
00:02:48,677 --> 00:02:51,282
Deluje sreænije nego ikad.
35
00:02:51,382 --> 00:02:54,556
Gledam ga i krenem da plaèem.
36
00:02:56,561 --> 00:02:58,598
And, um…
37
00:02:59,232 --> 00:03:03,374
Krene da peva pesmu koju
je naša mama volela.
38
00:03:03,474 --> 00:03:08,317
Pesma Doris Dej. Ne znam
da li je znate.
39
00:03:12,225 --> 00:03:13,594
Da.
40
00:03:13,694 --> 00:03:16,734
Ja ga gledam, on peva.
41
00:03:16,834 --> 00:03:23,681
I onda sednem na WC šolju
i krenem da plaèem.
42
00:03:24,717 --> 00:03:30,729
I on doðe do mene. Sedne
kod mojih nogu i kaže:
43
00:03:31,363 --> 00:03:35,772
"Dordži, ne brini. Zalio sam biljke."
44
00:03:43,888 --> 00:03:45,224
Hvala vam.
45
00:07:26,467 --> 00:07:28,671
- <i>Hej, draga.</i>
- Hej.
46
00:07:28,771 --> 00:07:34,683
Jesi video negde jedan veliki nož?
Šta ti je, zvuèiš èudno?
47
00:07:34,783 --> 00:07:37,689
Jesi dobro?
-Jesam.
48
00:07:37,789 --> 00:07:42,999
Prehlaðen sam. -Je l' ti treba nešto?
-Ne. Šta tebi treba?
49
00:07:43,099 --> 00:07:48,109
Kako izgleda taj veliki nož?
-Ma ne brini, naæi æu ga.
50
00:07:48,209 --> 00:07:52,050
Originalni podovi. Centralno
grejanje, šta da vam prièam.
51
00:07:52,150 --> 00:07:57,428
Ormari svuda. Glavna spavaæa
soba je gore. Gostinjska je ovde.
52
00:07:57,528 --> 00:07:59,666
Kuhinja je slatka, ako kuvate.
53
00:08:01,036 --> 00:08:05,945
Probaj ovo i budi iskren.
-Naravno da hoæu.
54
00:08:06,045 --> 00:08:09,986
Biæeš fin da me ne uvrediš.
-Neæu. -Znam da hoæeš.
55
00:08:10,086 --> 00:08:14,429
Ulizivaæeš mi se, tako i
treba, ali ne sada.
56
00:08:15,532 --> 00:08:18,604
Dobro? -Dobro, neæu.
57
00:08:18,704 --> 00:08:24,148
Boja. Najlakše je prepoznati
starost vina po boji.
58
00:08:27,589 --> 00:08:28,824
Isto sranje.
59
00:08:38,811 --> 00:08:45,658
Zvuèiš uznemireno. -Samo sam
u frci. -Nedostaješ mi.
60
00:08:45,758 --> 00:08:50,601
Nisi me zvala. -Sigurno ga nisi video?
-Ne bih to dirao.
61
00:08:50,701 --> 00:08:54,208
Ovo je moderan kraj. Mnogo
skejtera živi ovde.
62
00:08:54,308 --> 00:08:59,853
Dolaze samo klinci u širokim
pantalonama. To je dobro, nažalost.
63
00:09:11,944 --> 00:09:13,179
Sranje je.
64
00:09:13,714 --> 00:09:15,751
Lažeš? -Lažem.
65
00:09:32,753 --> 00:09:37,962
Ozdravi brzo. Javi mi ako ti nešto treba.
Moram da idem da naðem nož.
66
00:09:38,062 --> 00:09:40,535
Volim te.
-I ja tebe. Æao.
67
00:09:41,303 --> 00:09:43,807
Sranje. Gde je?
68
00:09:43,907 --> 00:09:50,153
Moj prijatelj Semi Fak je radio podove.
Samo malo, imam poziv. Koja je ovo adresa?
69
00:10:07,856 --> 00:10:10,193
Kad si ti krenuo da se baviš
nekretninama?
70
00:10:10,293 --> 00:10:13,834
Kad si ti bio u Kopenhagenu
sa onim zgodnim tipom.
71
00:10:13,934 --> 00:10:18,109
Ljubomoran si? -Ne, mislim
da je super što imamo druge prijatelje.
72
00:10:18,209 --> 00:10:21,950
To je zdravo.
-Koliko si kuæa prodao?
73
00:10:22,552 --> 00:10:26,593
Ukljuèujuæi ovu? Jednu.
74
00:10:28,631 --> 00:10:34,108
Dobro si? Deluje malo,
zar ne? -Da.
75
00:10:34,577 --> 00:10:41,577
Teško je razmišljati o životu i lepim
stvarima koje su se dogaðale ovde.
76
00:10:42,258 --> 00:10:45,197
Zar ne? -Jeste.
77
00:10:47,168 --> 00:10:50,140
Znaš o èemu èesto razmišljam? -Da?
78
00:10:50,642 --> 00:10:56,720
Kuæa se uvek prodaje kad se
nešto loše desilo. -Misliš?
79
00:10:57,154 --> 00:11:03,601
Da. Kad ti ponestane novca,
kad neko umre. Razvod, selidba.
80
00:11:04,202 --> 00:11:08,143
Može biti i dobro.
81
00:11:08,612 --> 00:11:14,121
Kad ljudi dobiju decu, kad se venèaju,
dobiju neke pare pa hoæe da kupe nešto.
82
00:11:15,324 --> 00:11:19,766
Nisam o tome razmišljao.
-Znam. Ja sam posebno mudar.
83
00:11:20,802 --> 00:11:27,014
Zato se i zove selidba.
Prelaziš na bolje mesto.
84
00:11:27,749 --> 00:11:32,658
Ti si prešao sa dizajna na nekretnine.
-Ne, brate, ovo radim sa strane.
85
00:11:32,758 --> 00:11:35,765
Dizajn je moja strast.
Nemoj mi to pominjati.
86
00:11:45,852 --> 00:11:47,187
To je to?
87
00:11:47,287 --> 00:11:50,794
To je to. -Savršeno.
-Dobro jutro.
88
00:11:50,894 --> 00:11:55,336
-Šta ima, Èak?
-Rasturio sam jedan sastanak anonimnih alkoholièara. Èarls De Valentino.
89
00:11:55,436 --> 00:12:01,048
Albert Šner. -Drago mi je. Šta je ovo?
Trebaæe nam još hleba. -Stiže.
90
00:12:01,416 --> 00:12:06,960
Šta ima? Kristofer Zukero. -Albert Šner.
-Izgledaš kao jedan šupak kog znam.
91
00:12:07,060 --> 00:12:11,235
Je l' se on zvao Albert?
-Jesi li ti šupak? -Kako kad.
92
00:12:14,041 --> 00:12:15,076
To je tim.
93
00:12:15,176 --> 00:12:16,646
Vas trojica?
94
00:12:16,746 --> 00:12:18,684
Jedan radi na pripremi,
tri poslužuju.
95
00:12:18,784 --> 00:12:22,123
Jedan radi raspremanje i
jedan sutrašnju pripremu.
96
00:12:22,223 --> 00:12:28,369
Šest smena na tri radnika.
-Tako je.
97
00:12:30,173 --> 00:12:34,850
Kako ste? -Kombi sa hlebom je
ispred. -Dobro.
98
00:12:35,284 --> 00:12:40,427
Dobro izgledaš. Kuèineli?
-Ne znam kako to da shvatim.
99
00:12:40,527 --> 00:12:43,366
To ti je kompliment. Ja sam Tedi
Fak. -Albert Šnul.
100
00:12:43,466 --> 00:12:46,406
Drago mi je, gospodine.
Kombi sa hlebom?
101
00:12:46,506 --> 00:12:48,744
Videli ste prostor.
102
00:12:48,844 --> 00:12:54,689
Znam da ima prostora
za razvoj, ali ne mogu da ga naðem.
103
00:12:54,789 --> 00:12:58,797
Trudim se da razmišljam
na veliko. -Ne moraš.
104
00:12:59,198 --> 00:13:03,874
Ne moram? -Ne. Kako ste razmišljali
do sada, kad vam je išlo dobro?
105
00:13:03,974 --> 00:13:08,282
Ne znam. -Razmišljali ste na malo.
-Ne razumem.
106
00:13:08,382 --> 00:13:12,758
Pogledaj ovo. Koliko ovde
ima, 30 kvadrata?
107
00:13:12,858 --> 00:13:15,431
Nema stolova, nema konobara.
108
00:13:15,531 --> 00:13:22,411
Nemate ni tacne, što je super jer
ne morate da trošite vreme na spremanje.
109
00:13:22,511 --> 00:13:26,420
A ide vam jednako dobro kao i
do sada. Zašto?
110
00:13:26,888 --> 00:13:32,699
Jer ste razmišljali na malo.
Razmišljanje na malo donosi veliku zaradu.
111
00:13:33,467 --> 00:13:38,243
Zapiši to.
112
00:14:06,132 --> 00:14:09,171
Dobro, hajde.
113
00:14:09,606 --> 00:14:15,249
Ako pogodim, nisam potpuna
katastrofa, luzer, beba.
114
00:14:15,349 --> 00:14:16,319
Dobro.
115
00:14:17,154 --> 00:14:18,390
Idemo.
116
00:14:19,125 --> 00:14:20,125
Sranje.
117
00:14:26,808 --> 00:14:29,813
Tri pokušaja. Idemo.
118
00:14:32,117 --> 00:14:35,289
Tanini daju mlaðim vinima oporost
i strukturu.
119
00:14:35,389 --> 00:14:39,131
Starija vina su manje oporna,
mekša, nežnija.
120
00:14:39,231 --> 00:14:44,809
Dobro, Ako ne pogodim sada…
121
00:14:45,911 --> 00:14:52,911
Onda nisam potpuna katastrofa,
luzer, beba. Može tako.
122
00:14:55,898 --> 00:14:58,035
Jebote.
123
00:14:58,135 --> 00:14:59,572
Fotografije jednog vremena.
124
00:15:21,450 --> 00:15:22,585
Šefe.
125
00:15:25,190 --> 00:15:27,194
Pomoæi æu ti.
-Hvala.
126
00:15:31,335 --> 00:15:34,074
To je to? -Samo to
možemo da priuštimo.
127
00:15:35,478 --> 00:15:37,982
Au. -Tako je.
128
00:15:38,517 --> 00:15:44,863
Nikad ti ne bih govorila kako da
radiš svoj posao. Znaš da ti verujem.
129
00:15:45,465 --> 00:15:52,465
Èak i sa dva sastojka, jedva imamo
dovoljno za veèeras.
130
00:15:52,711 --> 00:15:56,052
Ako ovako nastavimo, sledeæe
nedelje æemo spasti na jedan.
131
00:15:56,754 --> 00:16:01,629
Radi šta hoæeš, ali mislim da kad
bismo samo ustanovili meni…
132
00:16:01,729 --> 00:16:06,072
Imali bismo više prostora.
-Probala sam svako jelo, svako je odlièno.
133
00:16:07,007 --> 00:16:10,380
Èuješ? Odlièno, šefe.
134
00:16:10,480 --> 00:16:17,193
Kad bismo stalno pravili isto jelo, mogli
bismo da napredujemo, da budemo brži.
135
00:16:17,293 --> 00:16:24,108
Ja sam pet godina u ovom poslu, ništa
ne znam, ali èini mi se da nešto juriš.
136
00:16:24,910 --> 00:16:31,217
Èini mi se da si fiksiran na nešto.
I to je kul, što imaš neki cilj.
137
00:16:31,318 --> 00:16:33,460
Samo sam htela da èuješ
ovo naglas.
138
00:16:35,197 --> 00:16:36,332
Šta?
139
00:16:37,267 --> 00:16:39,104
Da razbijaš.
140
00:16:40,575 --> 00:16:42,177
Nemaš kome da se dokazuješ.
141
00:17:06,977 --> 00:17:10,110
<i>TATA: Sutra?</i>
142
00:17:18,551 --> 00:17:24,027
Sve ok? -Prodao sam maminu
kuæu. -Da?
143
00:17:24,127 --> 00:17:27,668
Svaka èast Èesteru.
-Iz prve. -Oseæaš se dobro?
144
00:17:29,305 --> 00:17:30,373
Da.
145
00:17:31,643 --> 00:17:33,680
Hoæeš da mi kažeš šta je ovo?
146
00:17:34,314 --> 00:17:36,719
Dehidrirana kruška i
kompot od ljubièica.
147
00:17:36,819 --> 00:17:39,090
A ovo zeleno?
148
00:17:39,190 --> 00:17:40,359
Crna kopriva.
149
00:17:40,459 --> 00:17:43,433
Poznato mi je. Je li spremno?
150
00:17:43,533 --> 00:17:44,702
Reci ti meni.
151
00:18:02,204 --> 00:18:03,540
Prelepo je.
152
00:18:04,174 --> 00:18:06,245
Može da se jede do
kraja života.
153
00:18:06,345 --> 00:18:08,417
Propustio si jedan deo.
-Šta?
154
00:18:13,761 --> 00:18:16,600
Odakle ti to?
155
00:18:17,702 --> 00:18:18,737
Opsenarstvo.
156
00:18:32,465 --> 00:18:33,634
Šta kažeš?
157
00:18:35,571 --> 00:18:37,474
Izlazi veèeras.
158
00:18:37,574 --> 00:18:40,714
Mislim da mi treba još malo vremena.
-Nema šanse.
159
00:18:42,652 --> 00:18:46,258
Biæe pakao za iznošenje.
-Nisam ni razmišljao o tome.
160
00:18:46,358 --> 00:18:52,237
Dobro što sam ti doveo pojaèanje.
-Kakvo pojaèanje? -Stažistu.
161
00:18:53,540 --> 00:18:59,217
Sranje. Rekao si da æeš dovesti
nekog da pomogne.
162
00:19:00,521 --> 00:19:01,789
Šefe, probaj ovo.
163
00:19:16,185 --> 00:19:18,255
Pa jebi se.
164
00:19:21,563 --> 00:19:25,838
Seæaš se kako se radi? -Pa valjda.
Nemoj da zaostaješ. -Jebi se i ti, šefe.
165
00:19:36,660 --> 00:19:39,766
Imam dve reèi za tebe:
agent za nekretnine.
166
00:19:41,168 --> 00:19:48,168
To je tri reèi. -Imate odlièan koncept.
Jednostavan, ukusan.
167
00:19:48,382 --> 00:19:51,589
I nema mesta za nove prilike?
168
00:19:51,689 --> 00:19:53,259
Ima.
169
00:19:54,128 --> 00:19:59,638
Jedna reè: mini franšize. -Da otvorimo
još jedan? -Tako je.
170
00:19:59,738 --> 00:20:04,314
Taèno to govorim.
Proširenje kroz replikaciju.
171
00:20:05,718 --> 00:20:09,458
Ne znam da li je porodica Berzato…
-Ma sigurno æe im se svideti.
172
00:20:09,558 --> 00:20:13,833
Zadržali biste porodiènu atmosferu.
Krenete polako, jedan po jedan.
173
00:20:13,933 --> 00:20:20,933
Tako možete da garantujete kvalitet.
I možete da porastete koliko god.
174
00:20:21,414 --> 00:20:26,191
Ne znam. -Znaš.
175
00:20:26,291 --> 00:20:33,291
Kad se obogatite, setite se starog
Alberta, podelite sreæu sa mnom.
176
00:20:34,575 --> 00:20:36,579
Mi imamo sendvièe.
177
00:20:36,679 --> 00:20:39,250
Vidiš? Veæ razmišljaš kao marketinški
agent.
178
00:20:39,350 --> 00:20:45,464
<i>I'm loving it.</i> -To je Mekdonaldsov
slogan. Ne možeš to.
179
00:20:45,564 --> 00:20:47,367
Jedite sveže. -I to je zauzeto.
180
00:20:47,467 --> 00:20:50,507
A<i>7-Eleven </i>?
-To je ime prodavnice.
181
00:20:52,343 --> 00:20:55,216
Izvinjavam se! -Provaljen sam.
182
00:20:55,316 --> 00:21:01,796
Šta radiš ovde?
-Ostao sam malo duže u Èikagu, pa…
183
00:21:01,896 --> 00:21:07,742
Èuo sam da ovo nije loš restoran.
-Jesi li èuo da ne može da te priušti?
184
00:21:08,176 --> 00:21:10,313
Možete da priuštite stažiranje.
185
00:21:10,748 --> 00:21:15,222
To je baš lepo od tebe, ali malo mi je
neprijatno.
186
00:21:15,322 --> 00:21:19,264
Moraæeš da èistiš
grašak tri nedelje.
187
00:21:19,364 --> 00:21:25,510
Ja sam mislio da æu moæi da
preðem na vlašac. -<i>Vlašac?</i>
188
00:21:25,610 --> 00:21:29,250
Vlašac, da. -Nema vlašca za tebe.
189
00:21:29,350 --> 00:21:35,530
Nisam sigurna da si spreman, znaš?
-Za vlašac?
190
00:21:35,630 --> 00:21:37,601
Izvini, baš smešno to izgovaraš?
191
00:21:37,701 --> 00:21:43,580
Da probam ovako. Ja sam
stažista u Èikagu.
192
00:21:43,680 --> 00:21:46,953
Naježila sam se.
-Vlašac. Hoæu da seckam vlašac.
193
00:21:47,053 --> 00:21:50,794
Užasno. -Ne valja?
Daj mi malo vremena.
194
00:21:50,894 --> 00:21:53,265
Naravno. -Ja sam stažista.
Ovo mi je prvi dan.
195
00:21:53,365 --> 00:21:55,470
Možeš da vežbaš dok
èistiš grašak.
196
00:21:55,570 --> 00:21:58,409
Èisto da znam, u koju ostavu
æete da me zakljuèate?
197
00:21:58,509 --> 00:22:02,985
Tamo gde se riba fermentiše.
-Divno, drago mi je.
198
00:22:03,085 --> 00:22:07,026
Vidimo se gore. Ja æu da
se bacim na vlašac.
199
00:22:07,126 --> 00:22:10,867
Vlašac. -Ne valja.
-Èikaški vlašac.
200
00:22:10,967 --> 00:22:14,408
Baš je loše.
Vidimo se.
201
00:22:21,723 --> 00:22:22,992
Hej, živni malo.
202
00:22:24,796 --> 00:22:31,308
Rezervacije su okej, znaš.
Recenzija nas još nije ubila.
203
00:22:31,408 --> 00:22:34,281
Iskreno, uèinila je da restoran
ne zvuèi dosadno.
204
00:22:36,352 --> 00:22:37,353
Ko je to napravio?
205
00:22:37,855 --> 00:22:40,861
Šef Karmi. Jebeno glupo.
206
00:22:41,362 --> 00:22:44,435
Odlièno je. Volim ljude
koji postavljaju ciljeve.
207
00:22:44,903 --> 00:22:46,472
Sjajno.
208
00:22:49,779 --> 00:22:51,916
Dobro jutro, Šefe.
-Dobro jutro.
209
00:22:52,016 --> 00:22:54,455
Hteo sam da…
210
00:22:54,555 --> 00:22:57,594
Izvini, htela sam…
-Izvini, pauza.
211
00:22:57,694 --> 00:22:59,063
Ti prièaj. Izvini.
212
00:23:03,774 --> 00:23:05,978
Ovo su ponavljena jela. -Da.
213
00:23:07,381 --> 00:23:13,727
Sva se ponavljaju. -Hteo sam da prièam
sa tobom o tome.
214
00:23:14,729 --> 00:23:18,836
Baš si veseo?
-Zar ne izgledam tako?
215
00:23:18,936 --> 00:23:23,746
Izgledaš kao da æeš da staneš na stolicu
i kreneš da vrištiš.
216
00:23:23,846 --> 00:23:27,754
Da. Možda ako stanem na stolicu i viknem,
mogu da inspirišem ljude.
217
00:23:27,854 --> 00:23:32,464
Da ih inspirišeš na šta?
-Da ih inspirišem da…
218
00:23:37,975 --> 00:23:43,920
U starom restoranu je sve
pucalo od energije.
219
00:23:44,020 --> 00:23:48,362
Sve je bilo živo, kao da si deo neèega.
Imalo je jebeni vajb.
220
00:23:49,432 --> 00:23:52,805
Razumeš šta hoæu da kažem?
-Šta imaš do sada?
221
00:24:00,119 --> 00:24:03,894
Ne, ništa. Nema šanse.
222
00:24:05,029 --> 00:24:07,066
Šta je ovo?
223
00:24:07,166 --> 00:24:08,803
Fiksni meni.
224
00:24:08,903 --> 00:24:13,112
Najbolje iz proteklih nekoliko meseci,
šest jela plus Markusovi dezerti.
225
00:24:14,449 --> 00:24:17,421
A kad se predomisliš…
226
00:24:17,521 --> 00:24:18,523
Neæu.
227
00:24:20,861 --> 00:24:25,503
Treba li da ti verujem? Menjaš mišljenje.
Menjaš meni.
228
00:24:25,603 --> 00:24:28,677
Menjao sam meni da bih izazvao sebe, a to
nije bilo fer.
229
00:24:29,345 --> 00:24:31,649
Bio sam sebièan.
230
00:24:32,752 --> 00:24:38,396
Nisam ništa poboljšao time.
Sad to znam.
231
00:24:42,471 --> 00:24:49,471
Ne ide mi doslednost.
-Oèigledno. Ali, ni meni.
232
00:24:52,223 --> 00:24:53,460
Izvini, Sid.
233
00:24:56,933 --> 00:25:00,006
Da te pitam nešto.
-Slobodno.
234
00:25:03,514 --> 00:25:08,155
Moja æerka je htela da joj kupim jednog
jako skupog medu, i odbio sam je.
235
00:25:08,255 --> 00:25:11,796
Neko drugi joj je kupio?
-Oèuh.
236
00:25:11,896 --> 00:25:13,766
To je zloèin. -Zar ne?
237
00:25:13,866 --> 00:25:16,806
To je prekršaj. -Ilegalno je
na mnogim mestima.
238
00:25:16,906 --> 00:25:20,781
Ko je oèuh?
-Frenk.
239
00:25:21,148 --> 00:25:26,625
Ko je Frank?
-Fin je.
240
00:25:26,725 --> 00:25:28,062
To je sranje.
241
00:25:29,031 --> 00:25:33,205
Sad imamo Luku, sa Markusom.
Ako upadnemo u problem…
242
00:25:33,305 --> 00:25:37,514
Premestimo ga. -Tako je.
-Znaèi još tri jela i…
243
00:25:37,614 --> 00:25:40,119
Gotovi smo. -Da.
244
00:25:40,954 --> 00:25:44,929
Još si zaglavljen na jagnjetini?
-Zauvek, izgleda. Da.
245
00:25:46,231 --> 00:25:47,801
Kakav ti je to bedž?
246
00:25:47,901 --> 00:25:50,940
Šahovska zastavica.
- Trkaš se?
247
00:25:51,040 --> 00:25:55,950
Ponekad. Tatina je.
Detroiški Indikar 1992.
248
00:25:56,050 --> 00:25:58,757
Bio je trkaè?
249
00:25:59,157 --> 00:26:00,627
Ne baš.
250
00:26:01,996 --> 00:26:03,633
Jasno.
251
00:26:04,201 --> 00:26:11,201
Hoæu da komuniciramo u oba pravca.
Htela si nešto da mi kažeš.
252
00:26:12,617 --> 00:26:17,160
Da, dve stvari. -Dboro.
253
00:26:17,562 --> 00:26:24,207
Izgubila sam sataru.
To me baš nervira.
254
00:26:24,307 --> 00:26:25,543
Treba ti satara?
255
00:26:25,643 --> 00:26:27,547
Možda, ne znam.
256
00:26:27,647 --> 00:26:29,150
Nabaviæemo ti sataru.
257
00:26:29,250 --> 00:26:30,720
Dobro.
258
00:26:30,820 --> 00:26:35,697
Šef Karmen ti je roðak? -Nije.
-Ali Natali jeste? -Nije ni ona.
259
00:26:36,599 --> 00:26:37,601
Jasno.
260
00:26:38,603 --> 00:26:40,072
Šta je druga stvar?
261
00:26:42,912 --> 00:26:44,949
Promenio si ugovor.
262
00:26:52,263 --> 00:26:56,639
Promenili smo nekoliko uslova.
263
00:26:56,739 --> 00:27:02,149
Mislim da æe biti dobro ovako,
za sve.
264
00:27:02,249 --> 00:27:06,893
Ali hteo sam nešto da ti
objasnim.
265
00:27:07,395 --> 00:27:13,573
Æao. -Æao.
-Stigla je beba.
266
00:27:14,174 --> 00:27:18,550
Dušo, ovo su Bersi.
267
00:27:20,120 --> 00:27:21,789
Ne znam ko si ti.
268
00:27:21,889 --> 00:27:25,730
Luka. -Natali. Rekli smo
da Rièi neæe nikog više zapošljavati.
269
00:27:25,830 --> 00:27:29,605
On samo stažira.
-Fantastièno.
270
00:27:29,705 --> 00:27:36,017
Baš je mala. -Slaða je nego što
sam mislila. -Pa hvala.
271
00:27:36,117 --> 00:27:38,890
I baš je tiha.
272
00:27:38,990 --> 00:27:40,325
Kako se zove?
273
00:27:40,425 --> 00:27:42,029
Sofi.
274
00:27:42,129 --> 00:27:44,033
Sofi Berzato.
-Ne, ona je Katinski.
275
00:27:45,202 --> 00:27:47,072
Tišina, Fakovi.
276
00:27:48,408 --> 00:27:53,218
Sofi, ono je Markus. Hoæeš
da je držiš? -Može.
277
00:27:53,318 --> 00:27:55,590
Mogu ja da je držim?
-Ne, dragi.
278
00:28:01,335 --> 00:28:05,042
Evo ga Marksu.
Šta misliš?
279
00:28:05,142 --> 00:28:07,313
Mislim da smo najbolji prijatelji.
280
00:28:07,413 --> 00:28:10,987
Hoæeš da se nasmesiš
za Markusa?
281
00:28:20,707 --> 00:28:23,312
To je Kompjuterov sat? Užasan je.
282
00:28:24,181 --> 00:28:30,694
Sa kim su Stivi i Mišel u srodstvu?
-Nismo još stigli do toga. Sranje.
283
00:28:34,402 --> 00:28:37,941
Nedostajao si mi.
-I ti meni. Gde mi je neæaka?
284
00:28:38,041 --> 00:28:41,080
Kod Markusa je,
idi da je vidiš.
285
00:28:41,180 --> 00:28:44,821
Ko æe da donese provolone za bebu?
286
00:28:44,921 --> 00:28:48,195
Ja sam Natali.
-Džesika, ja radim ovde sad.
287
00:28:49,832 --> 00:28:53,238
Rièi. -Da? -Prestani da jebeno
zapošljavaš ljude. -Prestao sam.
288
00:28:53,338 --> 00:28:59,350
Dobro jutro, ja sam Rene.
- Geret. -I vas dvoje radite ovde?
289
00:28:59,450 --> 00:29:04,394
I oni rade ovde. -Jasno.
Ima li još nekiih novih zaposlenih?
290
00:29:04,494 --> 00:29:05,964
Ne da ja znam.
291
00:29:06,064 --> 00:29:10,941
Da te zovemo Šugar? -Natali.
-Dobro.
292
00:29:11,676 --> 00:29:15,383
Ovo je iznenaðujuæe formativan
period u život.
293
00:29:15,483 --> 00:29:17,754
Korisno je da bude sa nama.
294
00:29:17,854 --> 00:29:22,363
Možda poprimi neke
veštine, produktivnost.
295
00:29:23,198 --> 00:29:28,008
Tako je, Sofi. Samo ne gledaj
Karmena, razviæeš kompleks od frižidera.
296
00:29:28,108 --> 00:29:30,914
Nemoj srati bebi o meni.
-Nemoj psovati pred bebom.
297
00:29:31,014 --> 00:29:34,454
Ne moram, reæi æu ti sve u facu.
Beba je moj saveznik.
298
00:29:34,554 --> 00:29:37,293
Uèim je propastima
asocijalnog ponašanja.
299
00:29:37,393 --> 00:29:40,400
Stalno me zove neki
nepoznati broj. Idem da se javim.
300
00:29:47,514 --> 00:29:49,418
Ja baš volim bebe.
301
00:29:49,518 --> 00:29:53,291
Šug je rekla da ja mogu da je držim.
-Rekla je da smemo. -Lažete.
302
00:29:53,391 --> 00:29:54,895
To je laž.
-Fakovi ne lažu.
303
00:30:00,974 --> 00:30:04,448
Imam propušten poziv sa ovog broja.
304
00:30:06,151 --> 00:30:07,186
Ja sam.
305
00:30:12,431 --> 00:30:13,466
Dobro.
306
00:30:22,050 --> 00:30:23,820
Da, hvala.
307
00:30:31,403 --> 00:30:35,944
Hej, Sid. Nismo stigli
da završimo razgovor.
308
00:30:39,852 --> 00:30:44,193
Moj tata je imao srèani udar.
309
00:30:44,293 --> 00:30:50,974
Bože. -U bolnici je.
Ne znam šta da radim.
310
00:30:51,074 --> 00:30:54,982
Šta da radim? -Sve je u redu.
Idemo po kombi.
311
00:30:55,082 --> 00:30:56,919
Uzeæemo kombi, i ja
idem sa tobom.
312
00:30:57,019 --> 00:31:01,395
Ne. -Idem sa tobom.
-Ne, ostani. Molim te.
313
00:31:01,495 --> 00:31:07,206
Krompir je u rerni. -Znam, ne brini.
-Mogu sama da idem.
314
00:31:07,306 --> 00:31:10,447
Sigurno? -Da, želim tako.
315
00:31:13,420 --> 00:31:16,759
Srèani udar?
316
00:31:21,836 --> 00:31:23,138
Nemoj nikom reæi.
317
00:31:25,544 --> 00:31:28,148
Važi. Idemo po kljuèeve.
318
00:31:28,248 --> 00:31:29,250
Dobro.
-Uz tebe sam.
319
00:31:30,305 --> 00:32:30,388
Оглашавајте Ñвој производ или марку код наÑ; контактирајте www.OpenSubtitles.org