"The Bear" Replicants

ID13194414
Movie Name"The Bear" Replicants
Release Name The Bear (2022) Season 4 Episode 5- Episode 5 - PrimeWire
Year2025
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID36943997
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,835 --> 00:00:18,109 Rekla sam mu da može da ostane preko vikenda. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,719 Ali mora da bude dobar. "Naravno", kaže. 4 00:00:22,819 --> 00:00:28,531 Rekla sam mu da sam vrlo ozbiljna. Mora i da mi zalije biljke. 5 00:00:28,631 --> 00:00:33,541 Molila sam se da neæe napraviti nikakav problem. 6 00:00:34,677 --> 00:00:37,214 "Moraš zaliti biljke," kažem mu. 7 00:00:37,314 --> 00:00:42,158 A najvažnije je da zaliješ ovu. Pripadala je našoj mrtvoj mami. 8 00:00:42,258 --> 00:00:45,565 I ja sam je sama leèila. 9 00:00:46,634 --> 00:00:52,479 Obeæao mi je da hoæe. 10 00:00:52,579 --> 00:00:54,483 Kaže da je sad trezan. 11 00:00:54,583 --> 00:00:58,658 Šest meseci, tri nedelje, 12 00:00:59,192 --> 00:01:01,296 Brat mi je, volim ga. 13 00:01:02,198 --> 00:01:04,002 Hoæu i da ga ubijem. 14 00:01:04,804 --> 00:01:11,551 Volim ga i ubila bih ga. Odluèim da mu poverujem. 15 00:01:16,093 --> 00:01:18,263 Da. 16 00:01:18,363 --> 00:01:24,676 Pogleda me kao da je malo dete i kaže "Džordži, ne brini. Zalivaæu biljke." 17 00:01:24,776 --> 00:01:29,419 "Neæu praviti probleme." I ja mu poverujem. 18 00:01:29,519 --> 00:01:32,426 Stvarno mu poverujem. 19 00:01:33,294 --> 00:01:36,266 Nema me tri dana. 20 00:01:36,835 --> 00:01:40,976 Bože. Kad sam se vratila, i otvorila vrata… 21 00:01:41,343 --> 00:01:47,021 Jedno bi bilo da je naišao na koji problem. Ne bi bilo strašno. 22 00:01:47,121 --> 00:01:51,697 Èetvoro ljudi spava na mom kauèu. Ni jedno od njih nije moj brat. 23 00:01:51,797 --> 00:01:54,035 Hvala bogu, zapravo. 24 00:01:54,135 --> 00:01:59,780 Flaše od piva i folije su svuda. Cigarete. Povraæka, za koju mi kaže 25 00:01:59,880 --> 00:02:02,118 "Ma to je bilo tu i ranije." 26 00:02:02,887 --> 00:02:09,887 Proðem kroz hodnik, do spavaæe sobe, a na krevetu… 27 00:02:10,669 --> 00:02:14,208 Nije ono što verovatno mislite, nego paketiæi keèapa. 28 00:02:14,308 --> 00:02:18,517 Što je zbunjujuæe i užasavajuæe. 29 00:02:23,127 --> 00:02:25,331 Slomljeno mi je srce i muka mi je ali… 30 00:02:26,401 --> 00:02:30,575 Sad veæ kreæem da panièim jer mislim da je mrtav. 31 00:02:31,811 --> 00:02:38,257 Uðem u kupatilo, a on laži u kadi. 32 00:02:39,727 --> 00:02:45,304 Obuèen. Puši cigaretu. 33 00:02:47,208 --> 00:02:48,577 Deluje sreæno. 34 00:02:48,677 --> 00:02:51,282 Deluje sreænije nego ikad. 35 00:02:51,382 --> 00:02:54,556 Gledam ga i krenem da plaèem. 36 00:02:56,561 --> 00:02:58,598 And, um… 37 00:02:59,232 --> 00:03:03,374 Krene da peva pesmu koju je naša mama volela. 38 00:03:03,474 --> 00:03:08,317 Pesma Doris Dej. Ne znam da li je znate. 39 00:03:12,225 --> 00:03:13,594 Da. 40 00:03:13,694 --> 00:03:16,734 Ja ga gledam, on peva. 41 00:03:16,834 --> 00:03:23,681 I onda sednem na WC šolju i krenem da plaèem. 42 00:03:24,717 --> 00:03:30,729 I on doðe do mene. Sedne kod mojih nogu i kaže: 43 00:03:31,363 --> 00:03:35,772 "Dordži, ne brini. Zalio sam biljke." 44 00:03:43,888 --> 00:03:45,224 Hvala vam. 45 00:07:26,467 --> 00:07:28,671 - <i>Hej, draga.</i> - Hej. 46 00:07:28,771 --> 00:07:34,683 Jesi video negde jedan veliki nož? Šta ti je, zvuèiš èudno? 47 00:07:34,783 --> 00:07:37,689 Jesi dobro? -Jesam. 48 00:07:37,789 --> 00:07:42,999 Prehlaðen sam. -Je l' ti treba nešto? -Ne. Šta tebi treba? 49 00:07:43,099 --> 00:07:48,109 Kako izgleda taj veliki nož? -Ma ne brini, naæi æu ga. 50 00:07:48,209 --> 00:07:52,050 Originalni podovi. Centralno grejanje, šta da vam prièam. 51 00:07:52,150 --> 00:07:57,428 Ormari svuda. Glavna spavaæa soba je gore. Gostinjska je ovde. 52 00:07:57,528 --> 00:07:59,666 Kuhinja je slatka, ako kuvate. 53 00:08:01,036 --> 00:08:05,945 Probaj ovo i budi iskren. -Naravno da hoæu. 54 00:08:06,045 --> 00:08:09,986 Biæeš fin da me ne uvrediš. -Neæu. -Znam da hoæeš. 55 00:08:10,086 --> 00:08:14,429 Ulizivaæeš mi se, tako i treba, ali ne sada. 56 00:08:15,532 --> 00:08:18,604 Dobro? -Dobro, neæu. 57 00:08:18,704 --> 00:08:24,148 Boja. Najlakše je prepoznati starost vina po boji. 58 00:08:27,589 --> 00:08:28,824 Isto sranje. 59 00:08:38,811 --> 00:08:45,658 Zvuèiš uznemireno. -Samo sam u frci. -Nedostaješ mi. 60 00:08:45,758 --> 00:08:50,601 Nisi me zvala. -Sigurno ga nisi video? -Ne bih to dirao. 61 00:08:50,701 --> 00:08:54,208 Ovo je moderan kraj. Mnogo skejtera živi ovde. 62 00:08:54,308 --> 00:08:59,853 Dolaze samo klinci u širokim pantalonama. To je dobro, nažalost. 63 00:09:11,944 --> 00:09:13,179 Sranje je. 64 00:09:13,714 --> 00:09:15,751 Lažeš? -Lažem. 65 00:09:32,753 --> 00:09:37,962 Ozdravi brzo. Javi mi ako ti nešto treba. Moram da idem da naðem nož. 66 00:09:38,062 --> 00:09:40,535 Volim te. -I ja tebe. Æao. 67 00:09:41,303 --> 00:09:43,807 Sranje. Gde je? 68 00:09:43,907 --> 00:09:50,153 Moj prijatelj Semi Fak je radio podove. Samo malo, imam poziv. Koja je ovo adresa? 69 00:10:07,856 --> 00:10:10,193 Kad si ti krenuo da se baviš nekretninama? 70 00:10:10,293 --> 00:10:13,834 Kad si ti bio u Kopenhagenu sa onim zgodnim tipom. 71 00:10:13,934 --> 00:10:18,109 Ljubomoran si? -Ne, mislim da je super što imamo druge prijatelje. 72 00:10:18,209 --> 00:10:21,950 To je zdravo. -Koliko si kuæa prodao? 73 00:10:22,552 --> 00:10:26,593 Ukljuèujuæi ovu? Jednu. 74 00:10:28,631 --> 00:10:34,108 Dobro si? Deluje malo, zar ne? -Da. 75 00:10:34,577 --> 00:10:41,577 Teško je razmišljati o životu i lepim stvarima koje su se dogaðale ovde. 76 00:10:42,258 --> 00:10:45,197 Zar ne? -Jeste. 77 00:10:47,168 --> 00:10:50,140 Znaš o èemu èesto razmišljam? -Da? 78 00:10:50,642 --> 00:10:56,720 Kuæa se uvek prodaje kad se nešto loše desilo. -Misliš? 79 00:10:57,154 --> 00:11:03,601 Da. Kad ti ponestane novca, kad neko umre. Razvod, selidba. 80 00:11:04,202 --> 00:11:08,143 Može biti i dobro. 81 00:11:08,612 --> 00:11:14,121 Kad ljudi dobiju decu, kad se venèaju, dobiju neke pare pa hoæe da kupe nešto. 82 00:11:15,324 --> 00:11:19,766 Nisam o tome razmišljao. -Znam. Ja sam posebno mudar. 83 00:11:20,802 --> 00:11:27,014 Zato se i zove selidba. Prelaziš na bolje mesto. 84 00:11:27,749 --> 00:11:32,658 Ti si prešao sa dizajna na nekretnine. -Ne, brate, ovo radim sa strane. 85 00:11:32,758 --> 00:11:35,765 Dizajn je moja strast. Nemoj mi to pominjati. 86 00:11:45,852 --> 00:11:47,187 To je to? 87 00:11:47,287 --> 00:11:50,794 To je to. -Savršeno. -Dobro jutro. 88 00:11:50,894 --> 00:11:55,336 -Šta ima, Èak? -Rasturio sam jedan sastanak anonimnih alkoholièara. Èarls De Valentino. 89 00:11:55,436 --> 00:12:01,048 Albert Šner. -Drago mi je. Šta je ovo? Trebaæe nam još hleba. -Stiže. 90 00:12:01,416 --> 00:12:06,960 Šta ima? Kristofer Zukero. -Albert Šner. -Izgledaš kao jedan šupak kog znam. 91 00:12:07,060 --> 00:12:11,235 Je l' se on zvao Albert? -Jesi li ti šupak? -Kako kad. 92 00:12:14,041 --> 00:12:15,076 To je tim. 93 00:12:15,176 --> 00:12:16,646 Vas trojica? 94 00:12:16,746 --> 00:12:18,684 Jedan radi na pripremi, tri poslužuju. 95 00:12:18,784 --> 00:12:22,123 Jedan radi raspremanje i jedan sutrašnju pripremu. 96 00:12:22,223 --> 00:12:28,369 Šest smena na tri radnika. -Tako je. 97 00:12:30,173 --> 00:12:34,850 Kako ste? -Kombi sa hlebom je ispred. -Dobro. 98 00:12:35,284 --> 00:12:40,427 Dobro izgledaš. Kuèineli? -Ne znam kako to da shvatim. 99 00:12:40,527 --> 00:12:43,366 To ti je kompliment. Ja sam Tedi Fak. -Albert Šnul. 100 00:12:43,466 --> 00:12:46,406 Drago mi je, gospodine. Kombi sa hlebom? 101 00:12:46,506 --> 00:12:48,744 Videli ste prostor. 102 00:12:48,844 --> 00:12:54,689 Znam da ima prostora za razvoj, ali ne mogu da ga naðem. 103 00:12:54,789 --> 00:12:58,797 Trudim se da razmišljam na veliko. -Ne moraš. 104 00:12:59,198 --> 00:13:03,874 Ne moram? -Ne. Kako ste razmišljali do sada, kad vam je išlo dobro? 105 00:13:03,974 --> 00:13:08,282 Ne znam. -Razmišljali ste na malo. -Ne razumem. 106 00:13:08,382 --> 00:13:12,758 Pogledaj ovo. Koliko ovde ima, 30 kvadrata? 107 00:13:12,858 --> 00:13:15,431 Nema stolova, nema konobara. 108 00:13:15,531 --> 00:13:22,411 Nemate ni tacne, što je super jer ne morate da trošite vreme na spremanje. 109 00:13:22,511 --> 00:13:26,420 A ide vam jednako dobro kao i do sada. Zašto? 110 00:13:26,888 --> 00:13:32,699 Jer ste razmišljali na malo. Razmišljanje na malo donosi veliku zaradu. 111 00:13:33,467 --> 00:13:38,243 Zapiši to. 112 00:14:06,132 --> 00:14:09,171 Dobro, hajde. 113 00:14:09,606 --> 00:14:15,249 Ako pogodim, nisam potpuna katastrofa, luzer, beba. 114 00:14:15,349 --> 00:14:16,319 Dobro. 115 00:14:17,154 --> 00:14:18,390 Idemo. 116 00:14:19,125 --> 00:14:20,125 Sranje. 117 00:14:26,808 --> 00:14:29,813 Tri pokušaja. Idemo. 118 00:14:32,117 --> 00:14:35,289 Tanini daju mlaðim vinima oporost i strukturu. 119 00:14:35,389 --> 00:14:39,131 Starija vina su manje oporna, mekša, nežnija. 120 00:14:39,231 --> 00:14:44,809 Dobro, Ako ne pogodim sada… 121 00:14:45,911 --> 00:14:52,911 Onda nisam potpuna katastrofa, luzer, beba. Može tako. 122 00:14:55,898 --> 00:14:58,035 Jebote. 123 00:14:58,135 --> 00:14:59,572 Fotografije jednog vremena. 124 00:15:21,450 --> 00:15:22,585 Šefe. 125 00:15:25,190 --> 00:15:27,194 Pomoæi æu ti. -Hvala. 126 00:15:31,335 --> 00:15:34,074 To je to? -Samo to možemo da priuštimo. 127 00:15:35,478 --> 00:15:37,982 Au. -Tako je. 128 00:15:38,517 --> 00:15:44,863 Nikad ti ne bih govorila kako da radiš svoj posao. Znaš da ti verujem. 129 00:15:45,465 --> 00:15:52,465 Èak i sa dva sastojka, jedva imamo dovoljno za veèeras. 130 00:15:52,711 --> 00:15:56,052 Ako ovako nastavimo, sledeæe nedelje æemo spasti na jedan. 131 00:15:56,754 --> 00:16:01,629 Radi šta hoæeš, ali mislim da kad bismo samo ustanovili meni… 132 00:16:01,729 --> 00:16:06,072 Imali bismo više prostora. -Probala sam svako jelo, svako je odlièno. 133 00:16:07,007 --> 00:16:10,380 Èuješ? Odlièno, šefe. 134 00:16:10,480 --> 00:16:17,193 Kad bismo stalno pravili isto jelo, mogli bismo da napredujemo, da budemo brži. 135 00:16:17,293 --> 00:16:24,108 Ja sam pet godina u ovom poslu, ništa ne znam, ali èini mi se da nešto juriš. 136 00:16:24,910 --> 00:16:31,217 Èini mi se da si fiksiran na nešto. I to je kul, što imaš neki cilj. 137 00:16:31,318 --> 00:16:33,460 Samo sam htela da èuješ ovo naglas. 138 00:16:35,197 --> 00:16:36,332 Šta? 139 00:16:37,267 --> 00:16:39,104 Da razbijaš. 140 00:16:40,575 --> 00:16:42,177 Nemaš kome da se dokazuješ. 141 00:17:06,977 --> 00:17:10,110 <i>TATA: Sutra?</i> 142 00:17:18,551 --> 00:17:24,027 Sve ok? -Prodao sam maminu kuæu. -Da? 143 00:17:24,127 --> 00:17:27,668 Svaka èast Èesteru. -Iz prve. -Oseæaš se dobro? 144 00:17:29,305 --> 00:17:30,373 Da. 145 00:17:31,643 --> 00:17:33,680 Hoæeš da mi kažeš šta je ovo? 146 00:17:34,314 --> 00:17:36,719 Dehidrirana kruška i kompot od ljubièica. 147 00:17:36,819 --> 00:17:39,090 A ovo zeleno? 148 00:17:39,190 --> 00:17:40,359 Crna kopriva. 149 00:17:40,459 --> 00:17:43,433 Poznato mi je. Je li spremno? 150 00:17:43,533 --> 00:17:44,702 Reci ti meni. 151 00:18:02,204 --> 00:18:03,540 Prelepo je. 152 00:18:04,174 --> 00:18:06,245 Može da se jede do kraja života. 153 00:18:06,345 --> 00:18:08,417 Propustio si jedan deo. -Šta? 154 00:18:13,761 --> 00:18:16,600 Odakle ti to? 155 00:18:17,702 --> 00:18:18,737 Opsenarstvo. 156 00:18:32,465 --> 00:18:33,634 Šta kažeš? 157 00:18:35,571 --> 00:18:37,474 Izlazi veèeras. 158 00:18:37,574 --> 00:18:40,714 Mislim da mi treba još malo vremena. -Nema šanse. 159 00:18:42,652 --> 00:18:46,258 Biæe pakao za iznošenje. -Nisam ni razmišljao o tome. 160 00:18:46,358 --> 00:18:52,237 Dobro što sam ti doveo pojaèanje. -Kakvo pojaèanje? -Stažistu. 161 00:18:53,540 --> 00:18:59,217 Sranje. Rekao si da æeš dovesti nekog da pomogne. 162 00:19:00,521 --> 00:19:01,789 Šefe, probaj ovo. 163 00:19:16,185 --> 00:19:18,255 Pa jebi se. 164 00:19:21,563 --> 00:19:25,838 Seæaš se kako se radi? -Pa valjda. Nemoj da zaostaješ. -Jebi se i ti, šefe. 165 00:19:36,660 --> 00:19:39,766 Imam dve reèi za tebe: agent za nekretnine. 166 00:19:41,168 --> 00:19:48,168 To je tri reèi. -Imate odlièan koncept. Jednostavan, ukusan. 167 00:19:48,382 --> 00:19:51,589 I nema mesta za nove prilike? 168 00:19:51,689 --> 00:19:53,259 Ima. 169 00:19:54,128 --> 00:19:59,638 Jedna reè: mini franšize. -Da otvorimo još jedan? -Tako je. 170 00:19:59,738 --> 00:20:04,314 Taèno to govorim. Proširenje kroz replikaciju. 171 00:20:05,718 --> 00:20:09,458 Ne znam da li je porodica Berzato… -Ma sigurno æe im se svideti. 172 00:20:09,558 --> 00:20:13,833 Zadržali biste porodiènu atmosferu. Krenete polako, jedan po jedan. 173 00:20:13,933 --> 00:20:20,933 Tako možete da garantujete kvalitet. I možete da porastete koliko god. 174 00:20:21,414 --> 00:20:26,191 Ne znam. -Znaš. 175 00:20:26,291 --> 00:20:33,291 Kad se obogatite, setite se starog Alberta, podelite sreæu sa mnom. 176 00:20:34,575 --> 00:20:36,579 Mi imamo sendvièe. 177 00:20:36,679 --> 00:20:39,250 Vidiš? Veæ razmišljaš kao marketinški agent. 178 00:20:39,350 --> 00:20:45,464 <i>I'm loving it.</i> -To je Mekdonaldsov slogan. Ne možeš to. 179 00:20:45,564 --> 00:20:47,367 Jedite sveže. -I to je zauzeto. 180 00:20:47,467 --> 00:20:50,507 A<i>7-Eleven </i>? -To je ime prodavnice. 181 00:20:52,343 --> 00:20:55,216 Izvinjavam se! -Provaljen sam. 182 00:20:55,316 --> 00:21:01,796 Šta radiš ovde? -Ostao sam malo duže u Èikagu, pa… 183 00:21:01,896 --> 00:21:07,742 Èuo sam da ovo nije loš restoran. -Jesi li èuo da ne može da te priušti? 184 00:21:08,176 --> 00:21:10,313 Možete da priuštite stažiranje. 185 00:21:10,748 --> 00:21:15,222 To je baš lepo od tebe, ali malo mi je neprijatno. 186 00:21:15,322 --> 00:21:19,264 Moraæeš da èistiš grašak tri nedelje. 187 00:21:19,364 --> 00:21:25,510 Ja sam mislio da æu moæi da preðem na vlašac. -<i>Vlašac?</i> 188 00:21:25,610 --> 00:21:29,250 Vlašac, da. -Nema vlašca za tebe. 189 00:21:29,350 --> 00:21:35,530 Nisam sigurna da si spreman, znaš? -Za vlašac? 190 00:21:35,630 --> 00:21:37,601 Izvini, baš smešno to izgovaraš? 191 00:21:37,701 --> 00:21:43,580 Da probam ovako. Ja sam stažista u Èikagu. 192 00:21:43,680 --> 00:21:46,953 Naježila sam se. -Vlašac. Hoæu da seckam vlašac. 193 00:21:47,053 --> 00:21:50,794 Užasno. -Ne valja? Daj mi malo vremena. 194 00:21:50,894 --> 00:21:53,265 Naravno. -Ja sam stažista. Ovo mi je prvi dan. 195 00:21:53,365 --> 00:21:55,470 Možeš da vežbaš dok èistiš grašak. 196 00:21:55,570 --> 00:21:58,409 Èisto da znam, u koju ostavu æete da me zakljuèate? 197 00:21:58,509 --> 00:22:02,985 Tamo gde se riba fermentiše. -Divno, drago mi je. 198 00:22:03,085 --> 00:22:07,026 Vidimo se gore. Ja æu da se bacim na vlašac. 199 00:22:07,126 --> 00:22:10,867 Vlašac. -Ne valja. -Èikaški vlašac. 200 00:22:10,967 --> 00:22:14,408 Baš je loše. Vidimo se. 201 00:22:21,723 --> 00:22:22,992 Hej, živni malo. 202 00:22:24,796 --> 00:22:31,308 Rezervacije su okej, znaš. Recenzija nas još nije ubila. 203 00:22:31,408 --> 00:22:34,281 Iskreno, uèinila je da restoran ne zvuèi dosadno. 204 00:22:36,352 --> 00:22:37,353 Ko je to napravio? 205 00:22:37,855 --> 00:22:40,861 Šef Karmi. Jebeno glupo. 206 00:22:41,362 --> 00:22:44,435 Odlièno je. Volim ljude koji postavljaju ciljeve. 207 00:22:44,903 --> 00:22:46,472 Sjajno. 208 00:22:49,779 --> 00:22:51,916 Dobro jutro, Šefe. -Dobro jutro. 209 00:22:52,016 --> 00:22:54,455 Hteo sam da… 210 00:22:54,555 --> 00:22:57,594 Izvini, htela sam… -Izvini, pauza. 211 00:22:57,694 --> 00:22:59,063 Ti prièaj. Izvini. 212 00:23:03,774 --> 00:23:05,978 Ovo su ponavljena jela. -Da. 213 00:23:07,381 --> 00:23:13,727 Sva se ponavljaju. -Hteo sam da prièam sa tobom o tome. 214 00:23:14,729 --> 00:23:18,836 Baš si veseo? -Zar ne izgledam tako? 215 00:23:18,936 --> 00:23:23,746 Izgledaš kao da æeš da staneš na stolicu i kreneš da vrištiš. 216 00:23:23,846 --> 00:23:27,754 Da. Možda ako stanem na stolicu i viknem, mogu da inspirišem ljude. 217 00:23:27,854 --> 00:23:32,464 Da ih inspirišeš na šta? -Da ih inspirišem da… 218 00:23:37,975 --> 00:23:43,920 U starom restoranu je sve pucalo od energije. 219 00:23:44,020 --> 00:23:48,362 Sve je bilo živo, kao da si deo neèega. Imalo je jebeni vajb. 220 00:23:49,432 --> 00:23:52,805 Razumeš šta hoæu da kažem? -Šta imaš do sada? 221 00:24:00,119 --> 00:24:03,894 Ne, ništa. Nema šanse. 222 00:24:05,029 --> 00:24:07,066 Šta je ovo? 223 00:24:07,166 --> 00:24:08,803 Fiksni meni. 224 00:24:08,903 --> 00:24:13,112 Najbolje iz proteklih nekoliko meseci, šest jela plus Markusovi dezerti. 225 00:24:14,449 --> 00:24:17,421 A kad se predomisliš… 226 00:24:17,521 --> 00:24:18,523 Neæu. 227 00:24:20,861 --> 00:24:25,503 Treba li da ti verujem? Menjaš mišljenje. Menjaš meni. 228 00:24:25,603 --> 00:24:28,677 Menjao sam meni da bih izazvao sebe, a to nije bilo fer. 229 00:24:29,345 --> 00:24:31,649 Bio sam sebièan. 230 00:24:32,752 --> 00:24:38,396 Nisam ništa poboljšao time. Sad to znam. 231 00:24:42,471 --> 00:24:49,471 Ne ide mi doslednost. -Oèigledno. Ali, ni meni. 232 00:24:52,223 --> 00:24:53,460 Izvini, Sid. 233 00:24:56,933 --> 00:25:00,006 Da te pitam nešto. -Slobodno. 234 00:25:03,514 --> 00:25:08,155 Moja æerka je htela da joj kupim jednog jako skupog medu, i odbio sam je. 235 00:25:08,255 --> 00:25:11,796 Neko drugi joj je kupio? -Oèuh. 236 00:25:11,896 --> 00:25:13,766 To je zloèin. -Zar ne? 237 00:25:13,866 --> 00:25:16,806 To je prekršaj. -Ilegalno je na mnogim mestima. 238 00:25:16,906 --> 00:25:20,781 Ko je oèuh? -Frenk. 239 00:25:21,148 --> 00:25:26,625 Ko je Frank? -Fin je. 240 00:25:26,725 --> 00:25:28,062 To je sranje. 241 00:25:29,031 --> 00:25:33,205 Sad imamo Luku, sa Markusom. Ako upadnemo u problem… 242 00:25:33,305 --> 00:25:37,514 Premestimo ga. -Tako je. -Znaèi još tri jela i… 243 00:25:37,614 --> 00:25:40,119 Gotovi smo. -Da. 244 00:25:40,954 --> 00:25:44,929 Još si zaglavljen na jagnjetini? -Zauvek, izgleda. Da. 245 00:25:46,231 --> 00:25:47,801 Kakav ti je to bedž? 246 00:25:47,901 --> 00:25:50,940 Šahovska zastavica. - Trkaš se? 247 00:25:51,040 --> 00:25:55,950 Ponekad. Tatina je. Detroiški Indikar 1992. 248 00:25:56,050 --> 00:25:58,757 Bio je trkaè? 249 00:25:59,157 --> 00:26:00,627 Ne baš. 250 00:26:01,996 --> 00:26:03,633 Jasno. 251 00:26:04,201 --> 00:26:11,201 Hoæu da komuniciramo u oba pravca. Htela si nešto da mi kažeš. 252 00:26:12,617 --> 00:26:17,160 Da, dve stvari. -Dboro. 253 00:26:17,562 --> 00:26:24,207 Izgubila sam sataru. To me baš nervira. 254 00:26:24,307 --> 00:26:25,543 Treba ti satara? 255 00:26:25,643 --> 00:26:27,547 Možda, ne znam. 256 00:26:27,647 --> 00:26:29,150 Nabaviæemo ti sataru. 257 00:26:29,250 --> 00:26:30,720 Dobro. 258 00:26:30,820 --> 00:26:35,697 Šef Karmen ti je roðak? -Nije. -Ali Natali jeste? -Nije ni ona. 259 00:26:36,599 --> 00:26:37,601 Jasno. 260 00:26:38,603 --> 00:26:40,072 Šta je druga stvar? 261 00:26:42,912 --> 00:26:44,949 Promenio si ugovor. 262 00:26:52,263 --> 00:26:56,639 Promenili smo nekoliko uslova. 263 00:26:56,739 --> 00:27:02,149 Mislim da æe biti dobro ovako, za sve. 264 00:27:02,249 --> 00:27:06,893 Ali hteo sam nešto da ti objasnim. 265 00:27:07,395 --> 00:27:13,573 Æao. -Æao. -Stigla je beba. 266 00:27:14,174 --> 00:27:18,550 Dušo, ovo su Bersi. 267 00:27:20,120 --> 00:27:21,789 Ne znam ko si ti. 268 00:27:21,889 --> 00:27:25,730 Luka. -Natali. Rekli smo da Rièi neæe nikog više zapošljavati. 269 00:27:25,830 --> 00:27:29,605 On samo stažira. -Fantastièno. 270 00:27:29,705 --> 00:27:36,017 Baš je mala. -Slaða je nego što sam mislila. -Pa hvala. 271 00:27:36,117 --> 00:27:38,890 I baš je tiha. 272 00:27:38,990 --> 00:27:40,325 Kako se zove? 273 00:27:40,425 --> 00:27:42,029 Sofi. 274 00:27:42,129 --> 00:27:44,033 Sofi Berzato. -Ne, ona je Katinski. 275 00:27:45,202 --> 00:27:47,072 Tišina, Fakovi. 276 00:27:48,408 --> 00:27:53,218 Sofi, ono je Markus. Hoæeš da je držiš? -Može. 277 00:27:53,318 --> 00:27:55,590 Mogu ja da je držim? -Ne, dragi. 278 00:28:01,335 --> 00:28:05,042 Evo ga Marksu. Šta misliš? 279 00:28:05,142 --> 00:28:07,313 Mislim da smo najbolji prijatelji. 280 00:28:07,413 --> 00:28:10,987 Hoæeš da se nasmesiš za Markusa? 281 00:28:20,707 --> 00:28:23,312 To je Kompjuterov sat? Užasan je. 282 00:28:24,181 --> 00:28:30,694 Sa kim su Stivi i Mišel u srodstvu? -Nismo još stigli do toga. Sranje. 283 00:28:34,402 --> 00:28:37,941 Nedostajao si mi. -I ti meni. Gde mi je neæaka? 284 00:28:38,041 --> 00:28:41,080 Kod Markusa je, idi da je vidiš. 285 00:28:41,180 --> 00:28:44,821 Ko æe da donese provolone za bebu? 286 00:28:44,921 --> 00:28:48,195 Ja sam Natali. -Džesika, ja radim ovde sad. 287 00:28:49,832 --> 00:28:53,238 Rièi. -Da? -Prestani da jebeno zapošljavaš ljude. -Prestao sam. 288 00:28:53,338 --> 00:28:59,350 Dobro jutro, ja sam Rene. - Geret. -I vas dvoje radite ovde? 289 00:28:59,450 --> 00:29:04,394 I oni rade ovde. -Jasno. Ima li još nekiih novih zaposlenih? 290 00:29:04,494 --> 00:29:05,964 Ne da ja znam. 291 00:29:06,064 --> 00:29:10,941 Da te zovemo Šugar? -Natali. -Dobro. 292 00:29:11,676 --> 00:29:15,383 Ovo je iznenaðujuæe formativan period u život. 293 00:29:15,483 --> 00:29:17,754 Korisno je da bude sa nama. 294 00:29:17,854 --> 00:29:22,363 Možda poprimi neke veštine, produktivnost. 295 00:29:23,198 --> 00:29:28,008 Tako je, Sofi. Samo ne gledaj Karmena, razviæeš kompleks od frižidera. 296 00:29:28,108 --> 00:29:30,914 Nemoj srati bebi o meni. -Nemoj psovati pred bebom. 297 00:29:31,014 --> 00:29:34,454 Ne moram, reæi æu ti sve u facu. Beba je moj saveznik. 298 00:29:34,554 --> 00:29:37,293 Uèim je propastima asocijalnog ponašanja. 299 00:29:37,393 --> 00:29:40,400 Stalno me zove neki nepoznati broj. Idem da se javim. 300 00:29:47,514 --> 00:29:49,418 Ja baš volim bebe. 301 00:29:49,518 --> 00:29:53,291 Šug je rekla da ja mogu da je držim. -Rekla je da smemo. -Lažete. 302 00:29:53,391 --> 00:29:54,895 To je laž. -Fakovi ne lažu. 303 00:30:00,974 --> 00:30:04,448 Imam propušten poziv sa ovog broja. 304 00:30:06,151 --> 00:30:07,186 Ja sam. 305 00:30:12,431 --> 00:30:13,466 Dobro. 306 00:30:22,050 --> 00:30:23,820 Da, hvala. 307 00:30:31,403 --> 00:30:35,944 Hej, Sid. Nismo stigli da završimo razgovor. 308 00:30:39,852 --> 00:30:44,193 Moj tata je imao srèani udar. 309 00:30:44,293 --> 00:30:50,974 Bože. -U bolnici je. Ne znam šta da radim. 310 00:30:51,074 --> 00:30:54,982 Šta da radim? -Sve je u redu. Idemo po kombi. 311 00:30:55,082 --> 00:30:56,919 Uzeæemo kombi, i ja idem sa tobom. 312 00:30:57,019 --> 00:31:01,395 Ne. -Idem sa tobom. -Ne, ostani. Molim te. 313 00:31:01,495 --> 00:31:07,206 Krompir je u rerni. -Znam, ne brini. -Mogu sama da idem. 314 00:31:07,306 --> 00:31:10,447 Sigurno? -Da, želim tako. 315 00:31:13,420 --> 00:31:16,759 Srèani udar? 316 00:31:21,836 --> 00:31:23,138 Nemoj nikom reæi. 317 00:31:25,544 --> 00:31:28,148 Važi. Idemo po kljuèeve. 318 00:31:28,248 --> 00:31:29,250 Dobro. -Uz tebe sam. 319 00:31:30,305 --> 00:32:30,388 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org