"The Whirlwind" Episode #1.1
ID | 13194422 |
---|---|
Movie Name | "The Whirlwind" Episode #1.1 |
Release Name | The.Whirlwind.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 28303228 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:12,303 --> 00:00:14,639
PARK DONG-HO
3
00:00:14,764 --> 00:00:17,976
7,5 UUR TOT DE ARRESTATIE
VAN PREMIER PARK DONG-HO
4
00:00:18,101 --> 00:00:20,562
Een dag voor de dagvaarding
van de premier...
5
00:00:20,687 --> 00:00:25,775
offert de aanklager het weekend op
om het onderzoek te versnellen.
6
00:00:26,484 --> 00:00:29,195
De aanklager is overtuigd van het bewijs...
7
00:00:29,320 --> 00:00:34,195
en wil morgen, na afloop van het
verhoor, een bevel tot hechtenis aanvragen.
8
00:00:34,826 --> 00:00:38,663
Vanwege de unieke situatie van de
arrestatie van een zittende premier...
9
00:00:38,788 --> 00:00:43,788
heeft het detentiecentrum van Seoel
het cellencomplex van de premier opgeknapt.
10
00:00:44,085 --> 00:00:46,880
De premier zou
smeergeld hebben aangenomen...
11
00:00:47,005 --> 00:00:49,090
van de voorzitter
van een crypto-makelaardij...
12
00:00:49,215 --> 00:00:52,778
onder het mom
van het ontduiken van belastingonderzoek.
13
00:01:01,978 --> 00:01:04,481
HET BLAUWE HUIS
14
00:01:23,374 --> 00:01:24,774
Jeetje.
15
00:01:25,585 --> 00:01:27,835
Die orchidee deed het gisteren prima.
16
00:01:29,130 --> 00:01:33,380
Als het gaat om problemen door
iemand die ik als familie beschouwde...
17
00:01:33,551 --> 00:01:36,926
zijn orchideeën en politiek hetzelfde,
vind je niet?
18
00:01:38,181 --> 00:01:40,016
U heeft mij geknakt, president.
19
00:01:40,141 --> 00:01:43,812
Maar jij ging als eerste tegen mij in.
20
00:01:44,395 --> 00:01:48,525
Ik heb de steekpenningen opgespoord
die de Daejin Group aan politici gaf.
21
00:01:48,650 --> 00:01:50,110
Dat was mijn werk.
22
00:01:52,278 --> 00:01:55,281
En ik ontdekte geld
dat u niet had mogen krijgen.
23
00:01:58,817 --> 00:01:59,829
PRESIDENT
24
00:01:59,954 --> 00:02:02,038
Heb ik je ooit niet gewaardeerd?
25
00:02:03,998 --> 00:02:05,398
Nee, meneer.
26
00:02:06,960 --> 00:02:09,273
Heb ik geen goede posities gegeven...
27
00:02:10,213 --> 00:02:11,714
aan je mensen?
28
00:02:16,678 --> 00:02:20,640
Ik heb je premier gemaakt
vanwege je goede stel hersens.
29
00:02:24,310 --> 00:02:25,710
Dong-ho.
30
00:02:26,855 --> 00:02:31,730
Was het zo moeilijk m'n tekortkomingen
te verbergen met de titel die ik je gaf?
31
00:02:32,485 --> 00:02:35,196
'Geen samenspanning
van bedrijven en de overheid.'
32
00:02:35,321 --> 00:02:37,157
Dat was uw campagnebelofte.
33
00:02:38,992 --> 00:02:41,161
Ik heb zoveel campagnebeloften gedaan.
34
00:02:41,286 --> 00:02:44,914
Bij uw inauguratie zwoer u
hervorming van het conglomeraat.
35
00:02:45,039 --> 00:02:46,749
Die inauguratie-eed...
36
00:02:48,459 --> 00:02:50,084
die jij had geschreven?
37
00:03:03,558 --> 00:03:06,102
Het is vandaag vijf jaar geleden.
38
00:03:08,813 --> 00:03:11,274
Dat u een hartinfarct kreeg.
39
00:03:12,650 --> 00:03:14,152
Ik droeg u op mijn rug...
40
00:03:14,277 --> 00:03:16,529
En je bracht me naar het ziekenhuis.
41
00:03:17,238 --> 00:03:21,034
Ik had kunnen sterven
als ik op een ambulance had gewacht.
42
00:03:21,159 --> 00:03:23,161
Je hebt m'n leven gered die dag.
43
00:03:25,663 --> 00:03:27,749
Heb je daar spijt van?
44
00:03:28,917 --> 00:03:30,317
Ik heb geen spijt...
45
00:03:33,504 --> 00:03:34,904
van die dag...
46
00:03:44,015 --> 00:03:45,415
of van vandaag.
47
00:04:05,328 --> 00:04:06,728
Dong-ho.
48
00:04:07,538 --> 00:04:09,290
Je bent in een moeras gevallen.
49
00:04:09,415 --> 00:04:11,834
Hou je hand niet omhoog voor hulp.
50
00:04:12,335 --> 00:04:15,023
Wie je hand vasthoudt,
wordt ook meegezogen.
51
00:04:16,923 --> 00:04:19,133
Roep ook niet om hulp.
52
00:04:19,926 --> 00:04:21,427
Wie je schreeuw hoort...
53
00:04:22,387 --> 00:04:24,097
raakt net zo gewond.
54
00:04:32,188 --> 00:04:33,588
Vaarwel.
55
00:05:04,137 --> 00:05:06,262
Ik weet hoe graag u wilt helpen...
56
00:05:06,973 --> 00:05:10,036
maar ik begrijp ook
dat u mij niet kunt helpen.
57
00:05:36,316 --> 00:05:37,338
STAFCHEF CHOI
58
00:05:37,463 --> 00:05:41,215
De premier heeft
niet genoeg bewijs of getuigen.
59
00:05:42,717 --> 00:05:44,635
Het OM zal hem arresteren...
60
00:05:45,136 --> 00:05:47,324
maar hij wordt niet veroordeeld.
61
00:05:48,181 --> 00:05:50,141
Meneer, is het echt nodig om...
62
00:05:55,438 --> 00:05:59,776
Probeer voor het proces
iemand te vinden die de klus kan klaren.
63
00:06:06,908 --> 00:06:09,908
Blijkbaar verandert m'n voorkeur
met de leeftijd.
64
00:06:12,080 --> 00:06:16,584
Toen ik bij de oppositiepartij zat,
hield ik van principiële rechters.
65
00:06:18,127 --> 00:06:19,527
Maar als president...
66
00:06:20,838 --> 00:06:23,776
meer van rechters
die begrijpen wat ik wil...
67
00:06:29,722 --> 00:06:31,122
Meneer de president.
68
00:06:48,449 --> 00:06:50,574
Hou uw hand niet omhoog voor hulp.
69
00:06:55,665 --> 00:06:57,708
Roep ook niet om hulp.
70
00:07:01,003 --> 00:07:03,256
Ik heb uw hart weer laten kloppen...
71
00:07:05,758 --> 00:07:07,696
maar nu laat ik het stoppen.
72
00:07:56,350 --> 00:07:59,395
THE WHIRLWIND
73
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
AFLEVERING 1
74
00:08:05,067 --> 00:08:07,445
REGERINGSGEBOUW
75
00:08:11,824 --> 00:08:13,284
ALS DE PRESIDENT AFWEZIG IS
76
00:08:13,409 --> 00:08:17,534
OF ZIJN TAKEN NIET KAN UITVOEREN,
HANDELT DE PREMIER IN ZIJN PLAATS
77
00:08:18,789 --> 00:08:23,252
SEO JEONG-YEON
SECRETARESSE VAN PARK DONG-HO
78
00:08:28,841 --> 00:08:30,676
De premier is er.
79
00:08:37,892 --> 00:08:39,767
Hoe gaat het met de president?
80
00:08:39,936 --> 00:08:41,336
Ik heb vaarwel gezegd.
81
00:08:42,230 --> 00:08:44,065
Hij is vast al heengegaan.
82
00:08:45,274 --> 00:08:46,402
Niemand vermoedt wat.
83
00:08:46,527 --> 00:08:49,404
Zijn meest vertrouwde secretaris
was erbij.
84
00:08:49,529 --> 00:08:51,072
Er komt geen autopsie.
85
00:08:51,197 --> 00:08:53,741
Hij had al eerder een hartinfarct gehad.
86
00:08:55,368 --> 00:08:57,787
Regel een kabinetsvergadering
als het Blauwe Huis belt.
87
00:08:57,912 --> 00:08:59,789
Ik leg morgen een verklaring af.
88
00:08:59,914 --> 00:09:01,582
6,5 UUR TOT DE ARRESTATIE
89
00:09:09,924 --> 00:09:11,324
Kijk, Jeong-yeon.
90
00:09:12,969 --> 00:09:15,157
We hebben hem niet zomaar vermoord.
91
00:09:17,390 --> 00:09:18,953
We hebben het land gered.
92
00:09:23,479 --> 00:09:24,879
Bent u niet...
93
00:09:25,481 --> 00:09:26,881
doodsbang?
94
00:09:27,608 --> 00:09:29,008
Ik ben...
95
00:09:37,034 --> 00:09:38,434
ook...
96
00:09:39,287 --> 00:09:40,687
bang.
97
00:09:43,457 --> 00:09:46,419
Ik aarzelde,
vroeg me af of het ook anders kon.
98
00:09:48,129 --> 00:09:51,129
Kang Sang-un,
vicevoorzitter van de Daejin Group.
99
00:09:52,049 --> 00:09:54,135
Kon die eikel anders gestraft worden?
100
00:09:54,260 --> 00:09:55,660
DAEJIN GROUP
101
00:10:02,018 --> 00:10:03,831
Jeong Su-jin, de vicepremier.
102
00:10:04,645 --> 00:10:06,772
Kon ik haar anderszins straffen?
103
00:10:08,649 --> 00:10:10,443
Ik hoopte echt...
104
00:10:11,027 --> 00:10:13,777
dit land
op een andere manier te redden...
105
00:10:14,322 --> 00:10:15,722
uit het moeras.
106
00:10:16,407 --> 00:10:17,807
Echt waar, Jeong-yeon.
107
00:10:26,125 --> 00:10:29,500
Ik ga de verklaring opstellen.
Geef me wat richtlijnen.
108
00:10:35,635 --> 00:10:40,198
De regering doet er alles aan de openbare
orde en veiligheid te handhaven.
109
00:10:40,848 --> 00:10:44,477
Daarna: Het leger zal
de nabijverdediging versterken...
110
00:10:46,979 --> 00:10:48,379
SECRETARIAAT B.H.
111
00:10:56,197 --> 00:10:57,597
Met Seo Jeong-yeon.
112
00:11:04,622 --> 00:11:06,022
De president...
113
00:11:11,170 --> 00:11:13,714
leeft nog, meneer.
114
00:11:19,970 --> 00:11:21,931
MILITAIR ZIEKENHUIS
115
00:11:40,199 --> 00:11:42,868
OPERATIEKAMERS - VERBODEN TOEGANG
116
00:11:49,667 --> 00:11:52,545
YOO JEONG-MI
FIRST LADY
117
00:11:57,174 --> 00:11:58,343
OPERATIE BEZIG
118
00:11:58,468 --> 00:12:01,929
Het medische team van Daejin
is er over tien minuten.
119
00:12:02,054 --> 00:12:04,432
De directeur
van het Militair Ziekenhuis opereert.
120
00:12:04,557 --> 00:12:07,852
Zijn cardiologieteam
van sinds de verkiezingen is er ook.
121
00:12:07,977 --> 00:12:10,896
Laat die eikels
de operatie aan ons overlaten.
122
00:12:11,021 --> 00:12:12,648
Onze operatievaardigheden...
123
00:12:12,773 --> 00:12:16,736
Dan is er meer kans op een geslaagde
operatie, maar ook op argwaan.
124
00:12:16,861 --> 00:12:20,823
Publieke verdenking dat de Daejin Group
achter de president zit.
125
00:12:21,824 --> 00:12:26,078
De president bezweek vanmorgen
en is geopereerd door de artsen in Daejin.
126
00:12:26,203 --> 00:12:29,206
Waarom vertrouwde de president
zijn hart toe...
127
00:12:29,331 --> 00:12:33,331
aan een particuliere instelling
en geen aangewezen ziekenhuis?
128
00:12:36,422 --> 00:12:38,235
Daar heb ik geen antwoord op.
129
00:12:47,683 --> 00:12:49,018
Als de president sterft...
130
00:12:49,143 --> 00:12:51,956
wordt premier Park
de waarnemend president.
131
00:12:53,355 --> 00:12:55,775
Dan staan jij en ik...
132
00:12:56,484 --> 00:12:58,402
in dezelfde rechtbank.
133
00:12:58,903 --> 00:12:59,991
Dat gebeurt niet.
134
00:13:00,388 --> 00:13:03,638
Ik begon dit
omdat ik niet jouw pad wilde bewandelen.
135
00:13:07,453 --> 00:13:11,874
5 UUR TOT DE ARRESTATIE
VAN PREMIER PARK
136
00:13:13,667 --> 00:13:15,461
Twee uur geleden...
137
00:13:15,586 --> 00:13:20,341
verdubbelde de bloedstroom van
de president door een onbekende oorzaak.
138
00:13:21,509 --> 00:13:25,054
De plotse toename van bloed,
opgehoopt in z'n nauwe bloedvaten...
139
00:13:25,179 --> 00:13:28,242
veroorzaakte een opstopping
in de bloedsomloop.
140
00:13:28,682 --> 00:13:32,978
We overwogen een cardiovasculaire ingreep,
maar door de beschadigde bloedvaten...
141
00:13:33,103 --> 00:13:36,315
was de prognose te onzeker.
142
00:13:37,066 --> 00:13:43,030
We besloten toen een bypassoperatie
van de kransslagader uit te voeren.
143
00:13:43,155 --> 00:13:47,093
Dit is een transplantatie
van een ander bloedvat uit het lichaam.
144
00:13:48,327 --> 00:13:52,081
Wanneer komt mijn echtgenoot terug
naar het Blauwe Huis?
145
00:13:52,957 --> 00:13:54,417
Volgens casestudy's...
146
00:13:54,542 --> 00:13:58,042
is de overlevingskans
na deze operatie minder dan 20%.
147
00:14:11,976 --> 00:14:13,978
JEONG SU-JIN
KOFFIE DRINKEN?
148
00:14:17,106 --> 00:14:18,506
Over tien minuten.
149
00:14:22,736 --> 00:14:26,282
GEBEDSKAMER MILITAIR ZIEKENHUIS
150
00:14:35,791 --> 00:14:37,960
Begraaf wat u hebt gezien...
151
00:14:39,253 --> 00:14:40,755
dan doen wij hetzelfde...
152
00:14:40,880 --> 00:14:43,818
met uw dagvaarding
van de openbare aanklager.
153
00:14:45,217 --> 00:14:48,092
Als u en ik allebei
de andere kant op kijken...
154
00:14:49,638 --> 00:14:52,076
wordt de wereld misschien donkerder.
155
00:14:53,267 --> 00:14:56,729
Maar u weet dat mensen
snel wennen aan het donker.
156
00:14:57,855 --> 00:15:01,275
Als ik aftreed,
zijn u en vicevoorzitter Kang veilig.
157
00:15:01,400 --> 00:15:03,444
U ook, meneer de premier.
158
00:15:04,778 --> 00:15:06,322
Dat beloof ik.
159
00:15:16,874 --> 00:15:18,749
Moet ik de pers laten weten...
160
00:15:21,170 --> 00:15:22,838
dat u aftreedt?
161
00:15:28,010 --> 00:15:31,263
'Wie zonder zonde is,
werpe de eerste steen.'
162
00:15:32,473 --> 00:15:34,661
Daarmee stuurde Jezus iedereen weg.
163
00:15:38,354 --> 00:15:40,314
Waarom gooiden ze...
164
00:15:43,400 --> 00:15:45,338
geen stenen naar de zondaar?
165
00:15:49,365 --> 00:15:51,615
Wie anderen hun zonden betwijfelt...
166
00:15:52,201 --> 00:15:54,826
moet ook zijn eigen zonden blootleggen.
167
00:15:55,371 --> 00:15:59,333
Choi Se-Chang van Financieel Toezicht
onderzocht Daejins smeergeld...
168
00:15:59,458 --> 00:16:00,876
Hij kende het risico.
169
00:16:01,001 --> 00:16:04,046
Parlementslid Seo is beschuldigd
van omkoping toen hij Daejin...
170
00:16:04,171 --> 00:16:06,423
U bent in hetzelfde moeras beland...
171
00:16:08,592 --> 00:16:10,386
maar u hebt een uitweg.
172
00:16:12,054 --> 00:16:13,454
Dat is de president.
173
00:16:17,393 --> 00:16:19,081
Wat bent u een geluksvogel.
174
00:16:24,692 --> 00:16:26,442
Als ik nog geluk over heb...
175
00:16:27,736 --> 00:16:29,924
zet ik dat in voor uw ondergang.
176
00:16:39,623 --> 00:16:41,023
Let op wat u doet.
177
00:16:42,126 --> 00:16:44,128
Nog één stap dichterbij...
178
00:16:45,045 --> 00:16:46,445
en...
179
00:16:49,425 --> 00:16:51,093
u wordt verpletterd.
180
00:16:55,389 --> 00:16:57,474
Sang-un, mobiliseer de aanklagers.
181
00:16:57,599 --> 00:17:01,261
Als de premier niet bij het OM is
om 9.00 uur, arresteer hem dan.
182
00:17:01,387 --> 00:17:02,388
Su-jin.
183
00:17:02,514 --> 00:17:06,710
We hebben een arrestatiebevel
voor als hij de dagvaarding niet nakomt.
184
00:17:07,401 --> 00:17:09,653
De president z'n overlevingskans is 20%.
185
00:17:09,778 --> 00:17:13,324
Als de operatie klaar is voor 9.00 uur,
wordt hij waarnemend president...
186
00:17:13,449 --> 00:17:15,784
De operatie is dan nog niet klaar.
187
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
Meneer, hoe kunnen ze zo ver gaan?
188
00:17:19,997 --> 00:17:21,397
Dat bestaat niet.
189
00:17:22,124 --> 00:17:25,502
Choi van Financieel Toezicht,
parlementslid Seo en minister Bae...
190
00:17:25,627 --> 00:17:27,877
Hun gezond verstand verpletterde ze.
191
00:17:28,255 --> 00:17:32,693
Ze vielen een zittende president aan.
Dan is een stervende geen probleem.
192
00:17:33,052 --> 00:17:34,452
Naar het parlement.
193
00:17:55,741 --> 00:18:00,245
Bij de voorverkiezingen ontmoette ik
veel politici op het campagnebureau.
194
00:18:00,746 --> 00:18:04,746
Tijdens de verkiezingen
bezocht ik tien campagnelocaties per dag.
195
00:18:05,334 --> 00:18:06,734
Maar nu...
196
00:18:07,461 --> 00:18:09,171
kan ik niets doen.
197
00:18:10,631 --> 00:18:12,925
Hij vecht helemaal alleen.
198
00:18:13,884 --> 00:18:15,759
Het moet zo beangstigend zijn.
199
00:18:17,096 --> 00:18:19,890
Alleen sterven in de operatiekamer.
200
00:18:22,142 --> 00:18:25,562
Of dat mensen erachter komen
dat hij zwart geld accepteerde...
201
00:18:25,687 --> 00:18:27,022
Mevrouw de vicepremier.
202
00:18:27,147 --> 00:18:30,859
Daarna de premier
die erachter kwam vals beschuldigde...
203
00:18:31,401 --> 00:18:33,404
en hem wilde laten arresteren.
204
00:18:33,529 --> 00:18:37,092
Genoeg, mevrouw.
- Waar zou de president banger voor zijn?
205
00:18:40,953 --> 00:18:44,748
U kunt de president
in de operatiekamer niet helpen.
206
00:18:50,295 --> 00:18:54,795
Maar u kunt wel de eer beschermen
van de man die leefde voor zijn land...
207
00:18:55,884 --> 00:18:58,137
als first lady.
208
00:19:00,973 --> 00:19:03,976
GEBOUW VAN DE NATIONALE VERGADERING
209
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
De president is ingestort...
210
00:19:06,103 --> 00:19:08,021
het land is in crisis...
211
00:19:08,522 --> 00:19:11,733
en de premier wil
alleen zichzelf redden.
212
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
Ik lach vanuit medelijden met het land.
213
00:19:23,996 --> 00:19:26,206
Ben je zo bang voor de gevangenis?
214
00:19:26,790 --> 00:19:28,250
Nee, meneer.
- Wat dan?
215
00:19:28,750 --> 00:19:31,750
Is de rol van waarnemend president
zo begeerlijk?
216
00:19:34,298 --> 00:19:35,698
Ja, meneer.
217
00:19:36,967 --> 00:19:40,387
Tien jaar geleden
kwam ik door u in de politiek.
218
00:19:40,512 --> 00:19:41,681
Een jaar geleden...
219
00:19:41,806 --> 00:19:46,060
was jij degene die de positie
bemachtigde die ik op het oog had.
220
00:19:46,185 --> 00:19:48,854
Ik ben het boompje dat u heeft geplant.
221
00:19:49,438 --> 00:19:52,107
Voed me zodat ik een bloeiende boom word.
222
00:19:53,192 --> 00:19:56,612
Die boom zal ik gebruiken
om je kist van te maken.
223
00:19:57,738 --> 00:20:00,613
Eruit.
- Park Chang-sik, altijd de nummer twee.
224
00:20:01,033 --> 00:20:02,077
Klootzak.
225
00:20:02,202 --> 00:20:04,203
Al 15 jaar presidentskandidaat...
226
00:20:04,328 --> 00:20:07,915
maar u hebt nog nooit
een voorverkiezing gewonnen.
227
00:20:09,166 --> 00:20:10,729
Ik zal uw wens vervullen.
228
00:20:13,086 --> 00:20:14,486
Met alle respect...
229
00:20:16,173 --> 00:20:20,135
mag ik u uitleggen hoe ik dat zou doen?
230
00:20:21,345 --> 00:20:24,014
3 UUR TOT DE ARRESTATIE
VAN PREMIER PARK
231
00:20:29,072 --> 00:20:30,151
Pardon, meneer.
232
00:20:30,354 --> 00:20:33,604
De first lady wil
dat de operatie tot 9.00 uur duurt.
233
00:20:47,454 --> 00:20:48,854
We gaan verder.
234
00:20:49,206 --> 00:20:50,606
Ja, meneer.
235
00:20:51,375 --> 00:20:56,004
2 UUR TOT DE ARRESTATIE
VAN PREMIER PARK
236
00:20:56,129 --> 00:20:58,507
Zal partijleider Park
uw aanbod accepteren?
237
00:20:58,632 --> 00:21:00,676
Hij is hebzuchtig, maar incapabel.
238
00:21:00,801 --> 00:21:02,344
Is hij te vertrouwen?
239
00:21:02,469 --> 00:21:04,554
Ik reken op zijn hebzucht.
240
00:21:12,896 --> 00:21:14,481
Dit is zinloos.
241
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
Het zesde gebod:
242
00:21:22,739 --> 00:21:24,283
'Gij zult niet doden.'
243
00:21:24,408 --> 00:21:27,096
Luistert God
naar het gebed van moordenaars?
244
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
Als God alleen luisterde
naar de rechtschapenen...
245
00:21:32,082 --> 00:21:35,669
zou de wereld
er niet uitzien zoals hij is.
246
00:21:36,712 --> 00:21:40,962
De operatie duurt tot 9.00 uur,
als het arrestatiebevel van kracht is.
247
00:21:41,928 --> 00:21:42,985
Nog 10 minuten.
248
00:21:43,343 --> 00:21:48,098
Vraag om een bevel tot hechtenis.
Ik heb al met de rechter gepraat.
249
00:21:51,768 --> 00:21:53,979
De aanklagers zijn hier.
250
00:21:54,980 --> 00:21:56,380
Ik zie...
251
00:21:57,399 --> 00:21:59,359
het einde van premier Park.
252
00:22:24,885 --> 00:22:26,285
Vorig jaar...
253
00:22:26,636 --> 00:22:30,891
stuurde de president me zijn arts
toen ik m'n rug moest laten opereren.
254
00:22:31,016 --> 00:22:33,393
Het was een soort koninklijke arts.
255
00:22:33,518 --> 00:22:35,437
Ik kon niet gewoon toekijken.
256
00:22:36,021 --> 00:22:40,584
Dit zijn de hoofden hartchirurgie
van gerenommeerde ziekenhuizen in Seoel.
257
00:22:47,949 --> 00:22:49,618
Heren, gaat u zitten.
258
00:22:50,952 --> 00:22:55,123
Het hart van de president herstellen
is geen eenvoudige taak.
259
00:22:56,291 --> 00:22:59,479
Beur de arts op
als hij fouten maakt van de zenuwen.
260
00:23:00,420 --> 00:23:03,382
Hij was trouwens de docent van de chirurg.
261
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
Geef hem een schouderklopje
als hij het goed doet.
262
00:23:07,969 --> 00:23:11,265
O, en deze man was zijn stagebegeleider.
263
00:23:11,390 --> 00:23:16,144
En deze meneer
heeft de jongeman als specialist beëdigd.
264
00:23:16,686 --> 00:23:20,649
Houd een oogje in het zeil
en moedig hem aan.
265
00:24:14,327 --> 00:24:16,038
2 MINUTEN TOT DE ARRESTATIE
266
00:24:16,163 --> 00:24:19,583
De operatie is voorbij.
Ze melden het resultaat zo.
267
00:24:26,339 --> 00:24:28,925
Ik ben Bae Han-cheol van het OM in Seoel.
268
00:24:29,509 --> 00:24:31,197
Dit is een arrestatiebevel.
269
00:24:34,306 --> 00:24:36,224
Verzet de oproep en kom terug.
270
00:24:38,237 --> 00:24:39,354
Vandaag...
271
00:24:39,479 --> 00:24:41,688
wil ik u liever rustig meenemen.
272
00:24:45,775 --> 00:24:48,987
Het is een formeel arrestatiebevel
van de rechtbank.
273
00:24:50,739 --> 00:24:54,159
Als het land wankelt,
moeten we ons aan de wet houden.
274
00:24:55,035 --> 00:24:56,661
Hoe ging de operatie?
275
00:24:57,871 --> 00:24:59,372
Dat is uw zorg niet.
276
00:25:02,584 --> 00:25:04,044
Het is nu uw zorg.
277
00:25:06,755 --> 00:25:08,443
Artikel 71 van de grondwet.
278
00:25:08,757 --> 00:25:11,176
'Kan de president
zijn taken niet uitvoeren...
279
00:25:11,301 --> 00:25:13,926
dan handelt de premier in zijn plaats.'
280
00:25:14,429 --> 00:25:18,054
Als het land wankelt,
moeten we ons aan de Grondwet houden.
281
00:25:19,726 --> 00:25:21,311
Artikel 84 van de Grondwet.
282
00:25:21,436 --> 00:25:24,523
'Een zittende president
wordt niet vervolgd...
283
00:25:24,648 --> 00:25:27,523
dit geldt ook
voor de waarnemend president.'
284
00:25:28,652 --> 00:25:30,902
Een bekwame aanklager zou dat weten.
285
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
Er is nog niets aangekondigd.
286
00:25:33,073 --> 00:25:34,616
Kom, neem hem mee.
287
00:25:34,741 --> 00:25:38,991
De waarnemend president leidt
het proces via de minister van Justitie.
288
00:25:39,371 --> 00:25:40,771
Als ik het proces...
289
00:25:41,248 --> 00:25:44,251
in uw verhoorkamer leidt...
290
00:25:44,960 --> 00:25:46,523
wat denkt u dan dat...
291
00:25:47,045 --> 00:25:48,483
m'n eerste bevel is?
292
00:25:54,886 --> 00:25:56,388
Om 2.00 uur vanochtend...
293
00:25:56,513 --> 00:26:00,684
heeft de president
een hartinfarct gehad.
294
00:26:01,601 --> 00:26:04,396
Hij kreeg eerste hulp
en kwam naar het ziekenhuis...
295
00:26:04,521 --> 00:26:06,815
en werd om 4.00 uur geopereerd.
296
00:26:07,649 --> 00:26:10,277
Na vijf uur lang geopereerd te worden...
297
00:26:10,402 --> 00:26:14,447
raakte de president helaas in coma.
298
00:26:14,948 --> 00:26:17,701
In overleg met artsen
in binnen- en buitenland...
299
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
wordt
therapeutische hypothermie toegepast.
300
00:26:20,120 --> 00:26:24,370
Het herstel van de president kunnen we
op dit moment niet garanderen.
301
00:26:27,961 --> 00:26:29,379
De president is ingestort...
302
00:26:29,504 --> 00:26:32,716
maar ons land moet doorgaan.
303
00:26:33,216 --> 00:26:35,093
Als waarnemend president...
304
00:26:35,218 --> 00:26:37,968
zal ik de wetten
en principes rechtzetten.
305
00:26:39,306 --> 00:26:41,683
Ik verpletter hen die onrechtvaardig zijn.
306
00:26:41,808 --> 00:26:44,436
Ik veroordeel hen
die boven de wet heersen.
307
00:26:45,687 --> 00:26:48,106
Ik kon de president zijn lot
niet voorkomen...
308
00:26:48,231 --> 00:26:51,231
maar de tragedie
die ons land kan treffen wel.
309
00:26:54,195 --> 00:26:56,008
DEGENEN BOVEN DE WET STRAFFEN
310
00:27:04,164 --> 00:27:08,376
Volgens de veiligheidsvoorschriften
is presidentiële beveiliging van kracht.
311
00:27:08,501 --> 00:27:11,814
Het ziekenhuis houdt de president
een maand opgenomen.
312
00:27:13,381 --> 00:27:16,176
Als ze vaststellen
dat hij niet meer kan leven...
313
00:27:16,301 --> 00:27:19,095
eist de oppositie
vervroegde verkiezingen.
314
00:27:20,472 --> 00:27:21,872
Dat geloof ik graag.
315
00:27:22,182 --> 00:27:24,643
Dan hebt u maar één maand, meneer.
316
00:27:25,810 --> 00:27:28,772
Een week om de geheime dienst,
het OM en politie over te nemen.
317
00:27:28,897 --> 00:27:32,085
Een week om
de zoon van de president te onderzoeken.
318
00:27:32,942 --> 00:27:36,613
Een week om Jeong Su-jin
en de Daejin Group te pakken.
319
00:27:37,989 --> 00:27:40,552
En een week om van het afval af te komen.
320
00:27:41,826 --> 00:27:42,954
Ik heb genoeg tijd...
321
00:27:43,079 --> 00:27:44,871
als een vriend me helpt.
322
00:27:48,333 --> 00:27:50,543
INSTITUUT VAN JUSTITIE
323
00:28:01,965 --> 00:28:03,057
Hoi, Jang-seok.
324
00:28:03,182 --> 00:28:05,370
LEE JANG-SEOK
VOORMALIG AANKLAGER OM
325
00:28:28,415 --> 00:28:29,853
Het is klaarlichte dag.
326
00:28:30,583 --> 00:28:33,396
Het leek avond
vanwege mijn duistere toekomst.
327
00:28:36,214 --> 00:28:37,716
Dit is nog maar het begin.
328
00:28:37,841 --> 00:28:41,761
Een getuige zal
in het avondnieuws verklaren...
329
00:28:41,886 --> 00:28:46,016
dat premier Park is omgekocht door
de voorzitter van een crypto-makelaardij.
330
00:28:46,141 --> 00:28:48,516
Iemand die iets zag wat niet gebeurde.
331
00:28:50,353 --> 00:28:52,166
Goed dat je een getuige vond.
332
00:28:53,273 --> 00:28:57,152
'Het publiek tolereert
geen omkoopbare waarnemend president.'
333
00:28:58,695 --> 00:29:01,323
Dat kopt de Daehan-krant morgenochtend.
334
00:29:01,448 --> 00:29:04,886
'Een land waar criminelen regeren
en misdaad zegeviert.'
335
00:29:05,618 --> 00:29:07,431
Dat kopt de financiële krant.
336
00:29:08,872 --> 00:29:09,937
Vanaf vandaag...
337
00:29:10,063 --> 00:29:13,649
zullen alle media in dit land
Park Dong-ho kapotmaken.
338
00:29:14,335 --> 00:29:15,338
Je kent dit.
339
00:29:15,463 --> 00:29:19,174
De media kunnen zelfs gekozen presidenten
voor schut zetten.
340
00:29:19,674 --> 00:29:21,299
De waarnemend president...
341
00:29:22,051 --> 00:29:24,012
Hoeveel dagen houdt die lul het vol?
342
00:29:24,137 --> 00:29:25,537
Hoeveel dagen...
343
00:29:26,848 --> 00:29:28,725
houden wij het nog vol?
344
00:29:30,477 --> 00:29:35,148
Premier Park is momenteel
in gesprek met aanklager Lee Jang-seok.
345
00:29:38,318 --> 00:29:42,071
M'n vrouw wil terug
naar ons dorp met de kinderen.
346
00:29:43,984 --> 00:29:45,002
Jang-seok.
347
00:29:45,128 --> 00:29:49,566
Ik krijg alleen een ontslagvergoeding
na 20 jaar als openbaar aanklager.
348
00:29:50,455 --> 00:29:51,855
Dong-ho.
349
00:29:52,749 --> 00:29:54,149
Ik wil hier stoppen.
350
00:29:58,213 --> 00:29:59,613
Oké. Zoals je wilt.
351
00:30:00,381 --> 00:30:01,781
Goed nieuws.
352
00:30:03,718 --> 00:30:06,054
De aanklager die demotie
en tuchtmaatregelen riskeerde...
353
00:30:06,179 --> 00:30:08,304
om achter Daejin aan te gaan...
354
00:30:08,640 --> 00:30:10,640
verhuist naar het platteland.
355
00:30:11,518 --> 00:30:14,706
De vicevoorzitter van de Daejin Group
zal blij zijn.
356
00:30:15,188 --> 00:30:16,588
Genoeg zo.
357
00:30:17,023 --> 00:30:19,526
De aanklager die hem verhoorde
over het geld...
358
00:30:19,651 --> 00:30:23,151
dat de Daejin Group
aan het Blauwe Huis gaf, stapt op.
359
00:30:24,155 --> 00:30:26,282
Fijn voor vicepremier Jeong.
360
00:30:27,742 --> 00:30:29,142
Waarom...
361
00:30:29,953 --> 00:30:31,122
moet ik het doen?
362
00:30:31,247 --> 00:30:33,915
Er zijn 2000 andere aanklagers in Korea.
363
00:30:34,874 --> 00:30:36,562
En niemand kan het schelen.
364
00:30:37,125 --> 00:30:38,146
Dus waarom?
365
00:30:38,479 --> 00:30:39,505
Waarom ik weer?
366
00:30:39,630 --> 00:30:41,422
Omdat Gi-tae ons dit naliet.
367
00:30:46,803 --> 00:30:49,866
Gisteren eindigde
z'n 49-daagse begrafenisritueel.
368
00:30:52,684 --> 00:30:54,622
Je hebt het allemaal doorstaan.
369
00:30:55,019 --> 00:30:57,689
En Gi-tae gooide de handdoek in de ring.
370
00:31:05,947 --> 00:31:07,347
In zijn testament...
371
00:31:08,950 --> 00:31:11,075
vroeg hij me om een inscriptie.
372
00:31:12,954 --> 00:31:14,517
Ik ben nog niet begonnen.
373
00:31:16,249 --> 00:31:17,750
Wat moet ik schrijven?
374
00:31:18,334 --> 00:31:20,459
'Een vieze, omgekochte politicus'?
375
00:31:20,962 --> 00:31:23,150
'Gestorven in gevecht met onrecht'?
376
00:31:33,099 --> 00:31:34,724
Ik neem het heft in handen.
377
00:31:35,184 --> 00:31:37,770
Scherp jij het zwaard, Jang-seok.
378
00:31:40,690 --> 00:31:43,753
Lee Jang-seok heeft veel aanhangers
in het proces.
379
00:31:44,152 --> 00:31:49,115
Wat als hij het onderzoek hervat, met
bescherming van de waarnemend president?
380
00:31:54,412 --> 00:31:55,812
Vandaag...
381
00:31:56,247 --> 00:31:57,810
of misschien morgen...
382
00:32:00,126 --> 00:32:02,814
moeten we premier Park laten aftreden...
383
00:32:03,379 --> 00:32:04,779
voor hij toeslaat.
384
00:32:05,882 --> 00:32:07,425
Contacteer de oppositie...
385
00:32:07,550 --> 00:32:10,637
om een motie in te dienen
voor zijn ontslag.
386
00:32:14,641 --> 00:32:17,016
Partijleider Park steunt Park Dong-ho.
387
00:32:17,352 --> 00:32:21,606
We verliezen de stemming toch.
- Politiek is niet slechts rekenen...
388
00:32:22,565 --> 00:32:24,065
maar hogere wiskunde.
389
00:32:25,151 --> 00:32:26,569
Er zijn variabelen...
390
00:32:27,445 --> 00:32:30,320
en onbekenden
die de tegenstander niet kent.
391
00:32:32,200 --> 00:32:33,600
Het gaat wel over.
392
00:32:34,577 --> 00:32:36,371
We zijn nog aan het eten.
393
00:32:38,206 --> 00:32:39,606
Zoals ik al zei...
394
00:32:40,416 --> 00:32:43,104
ik begon hiermee om niet bij je te zijn.
395
00:32:57,725 --> 00:33:00,770
De uitslag
van de president zijn bloedonderzoek.
396
00:33:01,771 --> 00:33:03,896
Een vreemde substantie is ontdekt.
397
00:33:04,273 --> 00:33:06,273
Ik vond dat ik dit moest melden.
398
00:33:22,667 --> 00:33:24,067
Meneer de president.
399
00:33:59,162 --> 00:34:01,915
We kunnen de waarnemend president
niet vervolgen.
400
00:34:02,040 --> 00:34:04,709
Op geen manier...
- We moeten zijn mensen pakken.
401
00:34:04,834 --> 00:34:07,879
Welke aanklager
heeft daar nu de moed voor?
402
00:34:08,463 --> 00:34:10,088
Moed komt voort uit angst.
403
00:34:11,049 --> 00:34:14,174
Angst voor mijn einde
als de ander de macht krijgt.
404
00:34:16,387 --> 00:34:18,950
Ik ben Bae Han-cheol van het OM in Seoel.
405
00:34:19,432 --> 00:34:21,851
Dit is een huiszoekingsbevel
voor Seo Jeong-yeon.
406
00:34:21,976 --> 00:34:23,269
SECRETARESSE SEO'S HUIS
407
00:34:23,394 --> 00:34:25,188
Het komt goed.
408
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Er zijn certificaten
van honderden miljoenen won gevonden...
409
00:34:51,172 --> 00:34:54,422
bij de secretaresse
van waarnemend president Park.
410
00:34:54,759 --> 00:34:56,260
De aanklager vermoedt...
411
00:34:56,385 --> 00:34:59,389
dat Seo Jeong-yeon
een deel van het geld hield...
412
00:34:59,514 --> 00:35:04,702
dat waarnemend president Park kreeg van
de voorzitter van een crypto-makelaardij.
413
00:35:08,731 --> 00:35:12,819
Heb je een systeem
voor het analyseren van...
414
00:35:14,403 --> 00:35:15,803
drugs?
415
00:35:16,072 --> 00:35:20,197
De aanklager eist de herkomst
van de depositocertificaten te weten.
416
00:35:20,868 --> 00:35:24,243
We kunnen niet iets bewijzen
wat we niet gedaan hebben.
417
00:35:25,373 --> 00:35:26,773
Wanneer stemmen ze?
418
00:35:29,043 --> 00:35:30,129
Over vijf minuten.
419
00:35:30,254 --> 00:35:34,590
Als het bij de secretaresse lag,
is het toch duidelijk wiens geld het was?
420
00:35:34,715 --> 00:35:36,968
Dit is een schande voor het land.
421
00:35:37,093 --> 00:35:40,471
U weet wat dit land heeft doorstaan
om zo ver te komen.
422
00:35:41,180 --> 00:35:45,430
Ik ga tegen mijn partijstandpunt in
en stem aan de kant van het volk.
423
00:35:46,310 --> 00:35:50,106
Als lid van de regerende partij
bied ik mijn excuses aan.
424
00:35:52,942 --> 00:35:54,443
Roep het kabinet bijeen.
425
00:35:54,944 --> 00:35:56,344
Geen tijd om te eten.
426
00:35:57,530 --> 00:35:58,930
Dan maar thee.
427
00:35:59,448 --> 00:36:02,702
Het parlement stemt nog.
- Nee, het is voorbij.
428
00:36:04,162 --> 00:36:07,957
Wie zou in deze situatie
z'n naam op het spel zetten...
429
00:36:09,584 --> 00:36:11,647
om Park Dong-ho te beschermen?
430
00:36:12,628 --> 00:36:15,131
Ik verklaar dat de motie
voor het aftreden...
431
00:36:15,256 --> 00:36:18,131
van waarnemend president Park
is aangenomen.
432
00:36:30,229 --> 00:36:32,292
Het parlement heeft ons verraden.
433
00:36:33,357 --> 00:36:34,407
Meneer.
434
00:36:34,692 --> 00:36:37,153
Als we het kabinet niet beheersen...
435
00:36:37,737 --> 00:36:39,137
dan...
436
00:36:39,864 --> 00:36:41,574
We doen het juiste.
437
00:36:43,951 --> 00:36:45,351
Lach.
438
00:36:45,494 --> 00:36:46,894
Angst is van hen.
439
00:37:22,073 --> 00:37:24,909
Mijn excuses.
Ik heb maar koffie voor twee.
440
00:37:31,249 --> 00:37:33,312
CONFERENTIEZAAL VAN DE STAATSRAAD
441
00:37:33,876 --> 00:37:36,126
Ontslagbrieven van het hele kabinet.
442
00:37:37,964 --> 00:37:41,092
Als u voor middernacht niet aftreedt...
443
00:37:41,217 --> 00:37:45,221
zullen alle kabinetsleden
samen aftreden.
444
00:37:46,347 --> 00:37:47,747
Zoiets als dit.
445
00:37:48,933 --> 00:37:51,477
Wil je de regering verlammen?
446
00:37:52,645 --> 00:37:54,772
Graag, als ik u zo kan elimineren.
447
00:37:55,856 --> 00:37:58,231
Om het land in de problemen te storten?
448
00:37:59,235 --> 00:38:00,361
Anders raakt het mij.
449
00:38:00,486 --> 00:38:01,886
Vicepremier.
450
00:38:05,866 --> 00:38:08,054
Ik geef deze zetel niet zo snel op.
451
00:38:08,911 --> 00:38:10,536
Wat een nobele beslissing.
452
00:38:11,122 --> 00:38:13,082
Ik stel een kabinet
van nationale eenheid voor.
453
00:38:13,207 --> 00:38:16,207
Als ik wat ministersposities...
- Het is mislukt.
454
00:38:17,420 --> 00:38:21,507
'We erkennen premier Park
niet als waarnemend president...
455
00:38:21,632 --> 00:38:24,257
en zullen geen dialoog met hem voeren.'
456
00:38:27,513 --> 00:38:29,951
Een verklaring van de oppositieleiders.
457
00:38:32,852 --> 00:38:34,854
Het moet al aangekondigd zijn.
458
00:38:41,902 --> 00:38:44,530
Dit land wankelt door u.
459
00:38:47,408 --> 00:38:49,035
Denk aan het land...
460
00:38:50,494 --> 00:38:51,894
meneer de premier.
461
00:39:00,504 --> 00:39:04,967
Het is een nieuwe drug
bestaande uit krokodil en methamfetamine.
462
00:39:06,260 --> 00:39:09,430
Het verdubbelt de bloedstroom
en belasting van het hart.
463
00:39:09,555 --> 00:39:12,141
Bij gezonde mensen
geeft dit hallucinaties.
464
00:39:12,266 --> 00:39:14,560
Bij hartpatiënten leidt het tot de dood.
465
00:39:14,685 --> 00:39:16,085
Bedankt.
466
00:39:16,312 --> 00:39:17,712
Goed, mevrouw.
467
00:39:53,391 --> 00:39:57,561
De oppositieleiders zijn in hongerstaking
en eisen uw vertrek.
468
00:39:57,686 --> 00:39:59,980
De kabinetsleden weigeren te werken.
469
00:40:00,856 --> 00:40:02,256
Niemand...
470
00:40:03,192 --> 00:40:04,221
staat nog...
471
00:40:04,693 --> 00:40:06,131
aan uw kant, meneer.
472
00:40:07,238 --> 00:40:08,638
Jawel.
473
00:40:08,948 --> 00:40:10,348
Er is iemand.
474
00:40:12,368 --> 00:40:14,431
En één ding dat ik kan weggooien.
475
00:40:31,846 --> 00:40:33,389
PREMIER PARK DONG-HO
476
00:40:49,071 --> 00:40:50,406
Met Choi Yeon-sook.
477
00:40:50,531 --> 00:40:52,158
Ik wil u spreken.
478
00:40:53,159 --> 00:40:54,559
Ik kom eraan.
479
00:40:56,245 --> 00:40:57,663
Ik wacht op u.
480
00:41:16,015 --> 00:41:17,578
Onze veiligheidsdienst...
481
00:41:18,851 --> 00:41:22,539
kan alleen mensen
arresteren die de president kwaad doen.
482
00:41:23,189 --> 00:41:26,025
Vertel ons
wie we dringend moeten arresteren.
483
00:41:27,735 --> 00:41:29,135
Sta klaar.
484
00:42:45,813 --> 00:42:49,751
Het secretariaat van het Blauwe Huis
mengt zich niet in politiek.
485
00:42:50,651 --> 00:42:53,776
Conflicten met het parlement
en de kabinetsleden...
486
00:42:54,655 --> 00:42:59,201
Ik begrijp dat uw positie
als waarnemend president moeilijk is...
487
00:42:59,868 --> 00:43:01,493
maar ik kan niets doen.
488
00:43:08,043 --> 00:43:09,606
U bent vast van streek...
489
00:43:10,796 --> 00:43:15,175
dat de president
die u tien jaar hebt gediend u verraadde.
490
00:43:20,222 --> 00:43:21,622
Meneer de premier.
491
00:43:24,727 --> 00:43:26,127
Toen u die avond...
492
00:43:27,229 --> 00:43:29,148
bij de president kwam...
493
00:43:30,566 --> 00:43:33,986
bracht u toen
nog iets anders mee dan wrok?
494
00:43:36,780 --> 00:43:39,033
Ik wilde de president vermoorden.
495
00:43:42,786 --> 00:43:44,622
Meneer de premier.
496
00:43:45,205 --> 00:43:46,605
Met deze handen...
497
00:43:47,583 --> 00:43:50,169
wilde ik zijn hart doen stoppen.
498
00:43:50,794 --> 00:43:54,107
De Daejin Group heeft macht over hem.
- In geen geval.
499
00:43:55,507 --> 00:43:56,907
Nooit.
500
00:43:57,426 --> 00:43:59,489
Moord is nooit te rechtvaardigen.
501
00:44:00,804 --> 00:44:02,973
U kunt uw straf niet ontlopen.
502
00:44:03,098 --> 00:44:05,517
Ik wil hem uitstellen, niet vermijden.
503
00:44:14,151 --> 00:44:16,362
Ik wilde de president vermoorden.
504
00:44:18,656 --> 00:44:20,532
Meneer de premier.
505
00:44:22,368 --> 00:44:23,768
Met deze handen...
506
00:44:24,286 --> 00:44:26,474
wilde ik zijn hart doen stoppen.
507
00:44:33,629 --> 00:44:35,339
'Ik word een president...
508
00:44:35,923 --> 00:44:39,236
op wie de mensen
die me hebben gekozen trots zijn.'
509
00:44:39,426 --> 00:44:41,387
Dat was zijn inauguratiespeech.
510
00:44:43,138 --> 00:44:46,451
'Arresteer de premier
die de Daejin Group onderzoekt.'
511
00:44:46,975 --> 00:44:48,375
Zijn laatste bevel.
512
00:44:51,647 --> 00:44:54,710
De stafchef moet
de president zijn bevel opvolgen.
513
00:44:55,567 --> 00:44:58,005
Deze bevelen zijn met elkaar in strijd.
514
00:44:58,696 --> 00:45:00,197
Welke volgt u op?
515
00:45:13,001 --> 00:45:14,401
Twijfelt u?
516
00:45:15,671 --> 00:45:17,071
Dan...
517
00:45:17,631 --> 00:45:20,006
vraag ik het niet Choi Yeon-sook...
518
00:45:20,426 --> 00:45:22,551
de stafchef van de president...
519
00:45:22,970 --> 00:45:26,432
maar Choi Yeon-sook,
wetgever van tien jaar geleden...
520
00:45:26,557 --> 00:45:30,057
die vol toewijding
de tranen van de zwakkeren droogde.
521
00:45:32,855 --> 00:45:34,255
Eén maand maar.
522
00:45:35,774 --> 00:45:37,174
Geef me alstublieft...
523
00:45:38,068 --> 00:45:39,468
één maand...
524
00:45:41,989 --> 00:45:43,552
om alles om te gooien?
525
00:46:26,366 --> 00:46:28,804
Deze bevelen zijn met elkaar in strijd.
526
00:46:29,495 --> 00:46:30,996
Welke volgt u op?
527
00:46:46,804 --> 00:46:49,242
De toestand van de president verbetert.
528
00:46:50,808 --> 00:46:54,603
Zojuist was hij zelfs even bij bewustzijn.
529
00:47:00,025 --> 00:47:01,425
Mevrouw Choi.
530
00:47:01,568 --> 00:47:02,968
Zeven jaar geleden...
531
00:47:04,112 --> 00:47:06,114
verleende ik u een gunst.
532
00:47:10,494 --> 00:47:13,038
Het is tijd voor een tegenprestatie.
533
00:47:26,218 --> 00:47:28,720
SANGCHUNJAE
534
00:47:41,525 --> 00:47:44,361
Ik wilde een diner organiseren
voor alle ministers...
535
00:47:44,486 --> 00:47:46,549
die hard werken voor dit land.
536
00:47:47,030 --> 00:47:49,199
Maar het was haastig voorbereid...
537
00:47:54,162 --> 00:47:57,708
De prognose van de president
verbetert aanzienlijk.
538
00:47:58,417 --> 00:47:59,877
Wat een opluchting.
539
00:48:00,502 --> 00:48:02,296
Hij was even bij bewustzijn.
540
00:48:04,047 --> 00:48:07,047
Hij gaf een belangrijke boodschap
aan zijn vrouw.
541
00:48:09,428 --> 00:48:10,828
Mag ik, mevrouw?
542
00:48:22,941 --> 00:48:25,691
'Versterk nationale defensie
en veiligheid...
543
00:48:25,944 --> 00:48:29,281
zodat de mensen niet bang zijn.
544
00:48:31,825 --> 00:48:33,638
Geef premier Park uw steun...
545
00:48:33,994 --> 00:48:36,744
om het kabinet en
staatszaken te leiden.'
546
00:48:39,833 --> 00:48:44,546
Over een maand of zelfs minder
is de president weer terug in functie.
547
00:48:44,671 --> 00:48:46,548
Tot die tijd is premier Park...
548
00:48:46,673 --> 00:48:48,073
Even ter controle.
549
00:48:49,092 --> 00:48:52,513
Een uur geleden zei de ziekenhuisdirecteur
dat zijn toestand...
550
00:48:52,638 --> 00:48:55,390
Als u nu vertrekt, wordt dat beschouwd...
551
00:48:55,515 --> 00:48:59,019
als het in de steek laten
van de president.
552
00:49:04,399 --> 00:49:06,318
Dit moet bevestigd worden.
553
00:49:06,443 --> 00:49:08,862
Pas als de feiten bevestigd zijn,
volg ik...
554
00:49:08,987 --> 00:49:10,614
Mevrouw de vicepremier...
555
00:49:11,281 --> 00:49:14,344
zegt u dat u
de presidentsvrouw niet vertrouwt?
556
00:49:26,630 --> 00:49:28,030
Meneer de premier.
557
00:49:30,300 --> 00:49:31,927
Regel staatszaken...
558
00:49:32,427 --> 00:49:35,389
volgens de wensen van de president.
559
00:49:55,033 --> 00:49:57,619
Het diner wordt uitgesteld.
560
00:49:58,120 --> 00:49:59,830
Gaat u verder.
561
00:50:28,191 --> 00:50:31,278
Als waarnemend president
van de Republiek Korea...
562
00:50:33,989 --> 00:50:35,552
verklaar ik hierbij...
563
00:50:35,741 --> 00:50:38,679
de 85e vergadering
van de Staatsraad geopend.
564
00:50:40,871 --> 00:50:45,167
Het eerste agendapunt is het ontslag
van een lid van de Staatsraad.
565
00:50:48,295 --> 00:50:49,733
Mevrouw de vicepremier.
566
00:50:51,631 --> 00:50:55,135
U wordt per direct ontheven van uw taken.
567
00:51:07,064 --> 00:51:10,067
THE WHIRLWIND
568
00:53:37,422 --> 00:53:40,884
Ondertiteld door: Yvonne Conradi
568
00:53:41,305 --> 00:54:41,824
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen