"The Whirlwind" Episode #1.4

ID13194425
Movie Name"The Whirlwind" Episode #1.4
Release NameThe.Whirlwind.S01E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32777902
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,427 --> 00:00:14,222 Bij de NTV-studio waar het debat van de liberalen wordt gehouden... 2 00:00:14,347 --> 00:00:18,560 botsen aanhangers van elke kandidaat sinds vanochtend met elkaar. 3 00:00:18,685 --> 00:00:22,105 Er gaan drie kandidaten door naar de laatste ronde... 4 00:00:23,898 --> 00:00:26,735 Elke kandidaat benadrukt z'n banden met president Jang. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,321 Park Dong-ho zal dat vast ook doen. 6 00:00:29,446 --> 00:00:32,407 Hij heeft hem tien jaar gediend, dat wekt sympathie... 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,159 Je moet vragen stellen... 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,329 die hij niet kan beantwoorden. 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 Laat me u dit vragen, Park Dong-ho. 10 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 De familie van de president is bezoedeld door valse geruchten. 11 00:00:43,334 --> 00:00:46,087 Zijn zoon werd gedwongen tot een verhoor... 12 00:00:46,212 --> 00:00:49,174 en de aanklagers dreigden zijn vrouw te vervolgen. 13 00:00:49,299 --> 00:00:53,178 Aanklager Lee Jang-seok ontslaan, die al deze gruweldaden leidde... 14 00:00:53,303 --> 00:00:56,116 is de eerste stap tot hervorming van het OM. 15 00:00:56,473 --> 00:00:59,142 We hebben een voorstel om Mr Lee te ontslaan. 16 00:00:59,267 --> 00:01:01,144 Zou u dat goedkeuren? 17 00:01:03,897 --> 00:01:06,983 Goedkeuring betekent dat hij het dwangonderzoek erkent. 18 00:01:07,108 --> 00:01:12,363 En anders kiest hij de kant van het OM, dat de president in diskrediet bracht. 19 00:01:12,864 --> 00:01:14,264 We laten ze zien... 20 00:01:15,158 --> 00:01:18,221 wie de rechtmatige opvolger van Jang Il-jun is. 21 00:01:18,495 --> 00:01:23,166 Jeong Su-jin. 22 00:01:23,291 --> 00:01:24,751 Mr Park. 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,564 Bent u het oneens met hervorming van het OM? 24 00:01:29,005 --> 00:01:30,799 LIBERALE PARTIJ VAN KOREA DEBAT 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,324 Ik zal... 26 00:01:32,717 --> 00:01:34,405 de hervorming hervormen. 27 00:01:35,678 --> 00:01:38,056 Zodra ik beëdigd word als president... 28 00:01:38,181 --> 00:01:42,685 start ik een heronderzoek naar de private-equityfondszaak. 29 00:01:44,729 --> 00:01:47,482 De mogelijke betrokkenheid van de presidentszoon... 30 00:01:47,607 --> 00:01:49,526 U beledigt de presidentsfamilie. 31 00:01:49,651 --> 00:01:52,901 Dat is een ongegrond gerucht... - Dat bekijkt het OM. 32 00:01:53,488 --> 00:01:54,888 De rechtbank oordeelt. 33 00:01:56,324 --> 00:01:59,661 Belastert u de president? - De dood geeft geen absolutie. 34 00:01:59,786 --> 00:02:01,186 Mr Park Dong-ho. 35 00:02:03,206 --> 00:02:06,001 Wijlen de president is een symbool van de liberalen... 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,086 en de kern van de hervorming. 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,463 Dus hem belasteren... 38 00:02:09,588 --> 00:02:13,883 U verheerlijkt de president om te profiteren van zijn nalatenschap. 39 00:02:16,094 --> 00:02:19,597 Verspreid zijn nalatenschap hoe u wilt. 40 00:02:19,722 --> 00:02:21,122 Dan zal ik... 41 00:02:21,307 --> 00:02:25,745 proberen de schuld af te betalen die Jang Il-jun het land achterliet. 42 00:02:27,000 --> 00:02:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 43 00:03:06,394 --> 00:03:09,439 THE WHIRLWIND 44 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 AFLEVERING 4 45 00:03:14,402 --> 00:03:16,070 Wacht nog iets langer. 46 00:03:16,696 --> 00:03:18,096 Ik wacht. 47 00:03:23,953 --> 00:03:29,334 Nadat ik zo lang heb gewacht, verdien ik het niet te weten wanneer ik vrijkom? 48 00:03:29,834 --> 00:03:33,213 Ik wil morgen de koffie van de aanklager proeven. 49 00:03:33,338 --> 00:03:34,738 Ik zal vertellen... 50 00:03:35,173 --> 00:03:38,885 waarom Jang Il-jun in elkaar stortte en wat Park Dong-ho deed. 51 00:03:39,010 --> 00:03:40,345 Alles. - Ga je gang. 52 00:03:40,470 --> 00:03:42,658 Als je ze over het fonds vertelt... 53 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 word ik ook opgepakt. 54 00:03:44,432 --> 00:03:47,370 Dan kun je me rondleiden, als ervaren gevangene. 55 00:03:47,936 --> 00:03:49,336 Kom op, Su-jin. 56 00:03:49,812 --> 00:03:53,733 Ik wil overleven. 57 00:03:54,359 --> 00:03:55,759 Goed idee. 58 00:03:56,402 --> 00:03:57,862 Wat zei de voorzitter? 59 00:03:58,988 --> 00:04:02,988 Je bent niet de enige zoon aan wie ik m'n bedrijf kan overdragen. 60 00:04:04,202 --> 00:04:05,602 Ik heb nog twee zoons. 61 00:04:06,287 --> 00:04:10,833 Je vader geeft meer om de Daejin Group dan om jou. 62 00:04:11,834 --> 00:04:13,459 Sang-jin is zelfverzekerd. 63 00:04:13,878 --> 00:04:16,464 Wil je je broertje als voorzitter zien? 64 00:04:19,425 --> 00:04:23,613 De enige manier om vrij te komen en de Daejin Group over te nemen... 65 00:04:27,558 --> 00:04:30,270 is als ik in het Blauwe Huis kom. 66 00:04:38,069 --> 00:04:39,158 En Park Dong-ho? 67 00:04:39,329 --> 00:04:40,746 Je zult hem vaak zien. 68 00:04:43,491 --> 00:04:44,891 Ik zorg ervoor... 69 00:04:45,660 --> 00:04:47,973 dat hij je gezelschap komt houden. 70 00:04:55,795 --> 00:05:00,091 Aanklager Jeong Pil-gyu van het OM hield vanmiddag een spoedvergadering... 71 00:05:00,216 --> 00:05:03,428 vanwege het onderzoek naar omkoperij door Mr Park... 72 00:05:03,553 --> 00:05:06,491 potentiële kandidaat voor de Liberale Partij. 73 00:05:06,889 --> 00:05:08,808 Ik hervat een onderzoek dat is stopgezet... 74 00:05:08,933 --> 00:05:12,183 vanwege het tragische overlijden van de president. 75 00:05:12,437 --> 00:05:14,500 Er is hier geen politieke agenda. 76 00:05:15,064 --> 00:05:17,692 Mevrouw, NTV heeft om een interview gevraagd. 77 00:05:17,817 --> 00:05:21,863 Tot onze boodschap klaar is, spreekt niemand met de media. 78 00:05:25,074 --> 00:05:28,953 TBC heeft een team opgezet voor meer diepgaande verslaggeving. 79 00:05:29,078 --> 00:05:31,998 Elk uur wordt onderzoeksinformatie naar de media gelekt. 80 00:05:32,123 --> 00:05:35,043 Hun bron bij het OM is aanklager Jeong Pil-gyu. 81 00:05:37,003 --> 00:05:38,108 Jeong Pil-gyu. 82 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 Dat is Jeong Su-jins neef. 83 00:05:40,131 --> 00:05:43,694 Hij was een nul, maar kwam bij het OM dankzij Jeong Su-jin. 84 00:05:44,427 --> 00:05:47,639 Ze verzonnen de omkopingszaak met de crypto-makelaardij. 85 00:05:47,764 --> 00:05:51,184 Dit is het probleem met de waarheid. Hij onthult zichzelf te laat. 86 00:05:51,309 --> 00:05:54,395 Iedereen e-mailt een eind weg tegenwoordig. 87 00:05:54,520 --> 00:05:56,022 Het is zo saai. 88 00:05:56,147 --> 00:05:57,899 VOORZITTER CRYPTO-MAKELAARDIJ 89 00:05:58,024 --> 00:05:59,962 Zullen we een brief schrijven... 90 00:06:00,443 --> 00:06:01,903 op menselijke wijze? 91 00:06:04,113 --> 00:06:06,176 Ik leerde iets door Gi-taes dood. 92 00:06:07,742 --> 00:06:10,680 Met één woord creëer je valse beschuldigingen... 93 00:06:11,204 --> 00:06:13,142 maar geen duizend woorden... 94 00:06:13,331 --> 00:06:15,416 zijn genoeg om onschuld te bewijzen. 95 00:06:15,541 --> 00:06:16,941 En nog iets. 96 00:06:17,794 --> 00:06:19,921 De waarheid verslaat leugens niet. 97 00:06:21,464 --> 00:06:22,864 Grotere leugens wel. 98 00:06:24,175 --> 00:06:26,678 Een brief van gearresteerde voorzitter Choi... 99 00:06:26,803 --> 00:06:29,514 aan de Daejong-krant is onderschept. 100 00:06:29,639 --> 00:06:34,060 Voorzitter Choi gaf toe dat hij Mr Park als premier een miljard won aanbood... 101 00:06:34,185 --> 00:06:37,063 in ruil voor vrijstelling van belastingcontrole. 102 00:06:37,188 --> 00:06:40,650 De data en locaties staan in de handgeschreven brief... 103 00:06:40,775 --> 00:06:42,986 Die eikels zijn allemaal hetzelfde. 104 00:06:43,111 --> 00:06:45,738 Durft hij wijlen de president te bekritiseren? 105 00:06:45,863 --> 00:06:47,573 STRAFRECHTELIJKE VERVOLGING 106 00:06:49,200 --> 00:06:50,600 Wij drieën... 107 00:06:51,160 --> 00:06:53,996 zullen ons vandaag nog lang herinneren. 108 00:06:59,836 --> 00:07:02,588 Ik wil dat vandaag een overwinning wordt. 109 00:07:03,756 --> 00:07:07,051 Vandaag wordt een nachtmerrie voor Jeong Su-jin. 110 00:07:08,928 --> 00:07:10,763 Het is een moeilijke beslissing... 111 00:07:10,888 --> 00:07:14,309 het corruptieonderzoeksbureau in te schakelen, want het is onbetrouwbaar. 112 00:07:14,434 --> 00:07:18,247 Het hoofd, Lee Jung-gwon, is kandidaat Park Chang-siks vriend. 113 00:07:18,813 --> 00:07:22,525 Ze hebben vast een plannetje. Misschien lokken ze je in de val. 114 00:07:22,650 --> 00:07:26,025 Aangezien dat toch gaat gebeuren, zal ik het versnellen. 115 00:07:27,697 --> 00:07:29,097 Jang-seok. 116 00:07:29,365 --> 00:07:30,908 Ik ga naar het COB. 117 00:07:31,512 --> 00:07:32,567 Hij is er. 118 00:07:32,693 --> 00:07:37,155 COB: CORRUPTIEONDERZOEKSBUREAU VOOR HOOGGEPLAATSTE AMBTENAREN 119 00:07:52,972 --> 00:07:54,765 Ik weet niet... 120 00:07:55,266 --> 00:07:58,436 of de onervaren jongens hier een topaanklager aankunnen... 121 00:07:58,561 --> 00:08:02,124 met 10 jaar ervaring bij de speciale onderzoekseenheid. 122 00:08:03,191 --> 00:08:08,237 Ik moet iemand met diabetes en hyperlipidemie niet te lang ophouden. 123 00:08:09,822 --> 00:08:11,322 Laten we ter zake komen. 124 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 Mag ik nog een kopje thee? 125 00:08:23,085 --> 00:08:26,273 De voorverkiezingen worden bepaald door partijleden. 126 00:08:26,589 --> 00:08:29,884 Jeong Su-jin wordt gesteund door Jang Il-juns factie. 127 00:08:30,551 --> 00:08:32,970 Zo veel ongeveer. 128 00:08:37,808 --> 00:08:41,437 U hebt steun van leden die al lang bij de partij zitten. 129 00:08:42,480 --> 00:08:43,940 Zo veel ongeveer. 130 00:08:50,279 --> 00:08:51,842 Kandidaat Park Dong-ho... 131 00:08:52,740 --> 00:08:56,053 krijgt stemmen van leden die anti-Jang Il-jun zijn. 132 00:08:58,955 --> 00:09:02,917 We kunnen die stemmen niet overhandigen, maar u kunt ze pakken. 133 00:09:13,094 --> 00:09:15,532 Park Dong-ho moet in de race blijven... 134 00:09:17,181 --> 00:09:19,392 zodat ik kans maak, zit het zo? 135 00:09:20,142 --> 00:09:25,142 Ik geloof dat dit een strategie was bij de presidentsverkiezingen in de jaren 80. 136 00:09:28,609 --> 00:09:30,484 De 'driekandidaats-strategie'. 137 00:09:34,323 --> 00:09:36,886 Voorzitter Choi beweerde in zijn brief... 138 00:09:37,326 --> 00:09:40,326 dat hij me een miljard won gaf op 12 november. 139 00:09:41,289 --> 00:09:45,602 Maar ik was toen op het schuiladres van de president in Samcheongdong. 140 00:09:49,005 --> 00:09:53,693 De doden spreken niet. Dus wijlen de president kan uw alibi niet bevestigen. 141 00:09:54,719 --> 00:09:56,782 De persoon met wie ik dineerde... 142 00:09:58,848 --> 00:10:00,248 was Jeong Su-jin. 143 00:10:02,977 --> 00:10:04,377 Jeong Su-jin... 144 00:10:04,854 --> 00:10:06,254 is mijn alibi. 145 00:10:07,398 --> 00:10:10,234 Jeong Su-jin. 146 00:10:11,902 --> 00:10:13,302 We houden van je. 147 00:10:26,459 --> 00:10:27,752 Bedankt. 148 00:10:27,877 --> 00:10:31,380 Ik heb zijn officiële en z'n persoonlijke agenda bekeken. 149 00:10:31,505 --> 00:10:34,216 Ik koos een datum waarop hij geen alibi had. 150 00:10:35,384 --> 00:10:36,784 Wacht. 151 00:10:37,011 --> 00:10:39,972 Zet 19 november neer als datum. 152 00:10:41,682 --> 00:10:43,082 Goed zo. 153 00:10:43,934 --> 00:10:45,334 Mooi handschrift. 154 00:10:45,895 --> 00:10:48,272 De datum in de brief is veranderd. 155 00:10:48,397 --> 00:10:49,797 12 NOVEMBER 2021 156 00:10:50,816 --> 00:10:52,216 Op die datum... 157 00:11:02,870 --> 00:11:04,163 Met Jeong Su-jin. 158 00:11:04,288 --> 00:11:07,351 Met Seo Jeong-yeon, Park Dong-ho's campagneleider. 159 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Alle ogen zijn op u gericht. Lach. 160 00:11:17,760 --> 00:11:19,929 De waarheid verslaat leugens niet. 161 00:11:20,638 --> 00:11:22,038 Grotere leugens wel. 162 00:11:25,518 --> 00:11:29,456 Verander de datum in de brief die u morgen naar de media stuurt. 163 00:11:30,815 --> 00:11:33,190 Als eerbetoon aan wijlen mijn broer... 164 00:11:33,901 --> 00:11:35,839 uw vriend gedurende 30 jaar. 165 00:11:43,786 --> 00:11:48,791 Als u mijn alibi niet gelooft, check dan Jeong Su-jins agenda van 12 november. 166 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 Ik zag u op de begrafenis van parlementslid Seo. 167 00:11:58,342 --> 00:11:59,802 U was z'n enige zus. 168 00:12:06,434 --> 00:12:07,834 Het spijt me... 169 00:12:08,394 --> 00:12:09,794 van uw verlies. 170 00:12:11,897 --> 00:12:15,693 Bied geen excuses aan voor iets ik wat ik niet kan vergeven. 171 00:12:23,743 --> 00:12:25,868 M'n broer liet een dossier achter. 172 00:12:26,454 --> 00:12:30,124 Een dossier over uw man en z'n private-equityfonds. 173 00:12:31,041 --> 00:12:32,441 En ook... 174 00:12:33,085 --> 00:12:34,710 over wat er gebeurde... 175 00:12:35,379 --> 00:12:36,779 op 12 november. 176 00:12:40,092 --> 00:12:41,427 12 NOVEMBER 2021 177 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 Ik wil de president graag spreken. 178 00:12:44,472 --> 00:12:46,660 Ik kan naar het Blauwe Huis gaan... 179 00:12:50,352 --> 00:12:52,477 of die vent kan naar mij komen. 180 00:12:53,481 --> 00:12:57,985 Blus de brand die u hebt gesticht, of het COB komt achter u aan. 181 00:13:05,034 --> 00:13:06,434 Zal wat begon... 182 00:13:07,578 --> 00:13:08,978 op 12 november... 183 00:13:09,830 --> 00:13:11,624 deze keer worden onthuld? 184 00:13:12,541 --> 00:13:15,670 De handgeschreven brief van voorzitter Choi... 185 00:13:15,795 --> 00:13:18,005 heeft Park Dong-ho kapotgemaakt. 186 00:13:19,632 --> 00:13:23,882 Ik betwijfel of het COB iemand vrijlaat die diep in de problemen zit. 187 00:13:26,764 --> 00:13:29,514 Dat kunnen we al rechtvaardigen naar het COB. 188 00:13:40,861 --> 00:13:42,261 Mevrouw. 189 00:13:44,824 --> 00:13:49,703 Het huidige regeringsbeleid staat geen privébijeenkomsten met zakenmensen toe. 190 00:13:51,413 --> 00:13:52,813 Oeps. 191 00:13:53,082 --> 00:13:54,792 Ik heb er al voor betaald. 192 00:13:59,588 --> 00:14:01,006 Wat wilt u doen? 193 00:14:01,924 --> 00:14:04,799 Dit is waarom stellen met elkaar moeten praten. 194 00:14:19,984 --> 00:14:21,384 Daar is ze. 195 00:14:23,654 --> 00:14:26,157 Wat vindt u van de brief van voorzitter Choi? 196 00:14:26,282 --> 00:14:27,409 Enig commentaar? 197 00:14:27,534 --> 00:14:29,847 Alstublieft. - Vertel ons wat u denkt. 198 00:14:32,037 --> 00:14:35,725 Op 12 november heb ik op een schuiladres in Samcheongdong... 199 00:14:35,916 --> 00:14:38,419 gedineerd met premier Park... 200 00:14:38,544 --> 00:14:42,732 en tot laat in de avond over nationale aangelegenheden gesproken. 201 00:14:43,209 --> 00:14:44,259 Dat is waar. 202 00:14:44,384 --> 00:14:47,261 Is de brief van voorzitter Choi dan gelogen? 203 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 Is voorzitter Choi... 204 00:14:50,764 --> 00:14:55,561 niet drie keer veroordeeld voor fraude, vertrouwensbreuk en verduistering? 205 00:14:56,687 --> 00:15:00,941 Dit incident moet de media doen reflecteren over hoe ze overnemen... 206 00:15:01,066 --> 00:15:03,941 wat een fraudeur zegt zonder het te checken. 207 00:15:19,084 --> 00:15:23,505 Trek alle aanklachten in tegen die lul Park Dong-ho en laat hem gaan. 208 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 Volg het bevel op van hogerop... 209 00:15:37,102 --> 00:15:38,790 dat het doelwit bepaalt. 210 00:15:42,608 --> 00:15:46,820 U hebt alle valstrikken van Jeong Su-jin goed ontweken. 211 00:15:48,155 --> 00:15:52,034 Het voelt als gisteren dat u de politieke arena binnenkwam. 212 00:15:54,536 --> 00:15:56,163 Ik leerde winnen... 213 00:15:58,207 --> 00:15:59,957 door verslagen te worden. 214 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 Ik wil parlementslid Jeong bedanken... 215 00:16:03,587 --> 00:16:07,900 dat zij de waarheid spreekt en niet van deze situatie profiteert... 216 00:16:08,050 --> 00:16:10,260 tijdens deze voorverkiezingen. 217 00:16:17,226 --> 00:16:18,626 Mevrouw. 218 00:16:18,769 --> 00:16:20,729 Namsan C&C belt. 219 00:16:23,607 --> 00:16:25,651 SECRETARIAAT NAMSAN C&C 220 00:16:32,408 --> 00:16:35,658 Ik zei dat je je aandelen aan Cheol-un moest afstaan. 221 00:16:39,456 --> 00:16:40,856 Su-jin. 222 00:16:42,292 --> 00:16:44,920 Ik heb Namsan C&C opgericht en uitgebreid... 223 00:16:45,045 --> 00:16:46,445 Ik vroeg niks. 224 00:16:47,172 --> 00:16:50,092 Ga weg bij het bedrijf. Verkoop het als dat moet. 225 00:16:50,217 --> 00:16:51,617 Jeong Su-jin. 226 00:17:04,106 --> 00:17:05,649 Wie denk je dat ik ben? 227 00:17:08,152 --> 00:17:10,404 30 JAAR GELEDEN OPRICHTINGSCEREMONIE NRS 228 00:17:10,529 --> 00:17:14,616 De NRS, de Nationale Raad van Studentenvertegenwoordigers... 229 00:17:15,117 --> 00:17:18,329 het gezamenlijke hart van een miljoen jonge studenten. 230 00:17:18,454 --> 00:17:21,624 Laten we voorzitter Han Min-ho steunen... 231 00:17:21,749 --> 00:17:25,419 en de wereld laten zien hoe vastberaden we zijn. 232 00:17:29,631 --> 00:17:32,968 Al hebben we kort de tijd 233 00:17:33,093 --> 00:17:36,680 we zijn zo trots als de bergen 234 00:17:36,805 --> 00:17:40,434 al brengen we ons leven vechtend door... 235 00:17:40,559 --> 00:17:42,645 JEONG SU-JIN CULTURELE-PROPAGANDADIVISIE 236 00:17:42,770 --> 00:17:44,355 door de stille straten 237 00:17:44,480 --> 00:17:48,192 verbranden we de nacht der wanhoop 238 00:17:48,317 --> 00:17:52,071 die donkerder is dan de dood 239 00:17:52,196 --> 00:17:55,824 we marcheren door sneeuw- en regenstormen 240 00:17:55,949 --> 00:17:59,078 naar de frontlinies 241 00:17:59,203 --> 00:18:00,603 De vicevoorzitter... 242 00:18:00,871 --> 00:18:02,271 directeuren... 243 00:18:02,581 --> 00:18:06,769 en zelfs jongeren die onder mijn bevel stonden, zijn nu politici. 244 00:18:07,211 --> 00:18:09,171 Sommigen werken in het Blauwe Huis... 245 00:18:09,296 --> 00:18:12,508 en anderen verdienen de kost als burgemeester... 246 00:18:14,301 --> 00:18:17,239 provinciegouverneur en districtsburgemeester. 247 00:18:19,556 --> 00:18:21,183 Han Min-ho van de NRS? 248 00:18:23,018 --> 00:18:26,643 Ik ben niemand in de politiek, maar ik wil ze laten zien... 249 00:18:30,776 --> 00:18:32,589 dat ik nog wel iemand ben. 250 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 Sprak je daarom af met Kang Sang-un? 251 00:18:55,968 --> 00:18:57,368 Heb je me daarom... 252 00:19:00,514 --> 00:19:02,349 meegesleurd in deze val? 253 00:19:09,064 --> 00:19:10,464 Luister. 254 00:19:10,983 --> 00:19:13,358 Het is vanwege Park Dong-ho... - Jij... 255 00:19:18,115 --> 00:19:19,515 Jij en ik... 256 00:19:24,538 --> 00:19:27,101 hadden zoals Park Dong-ho moeten zijn. 257 00:19:37,634 --> 00:19:39,034 Ik schaam me... 258 00:19:41,471 --> 00:19:42,871 voor mijn jeugd... 259 00:19:59,531 --> 00:20:01,844 dat ik opkeek naar iemand als jij. 260 00:20:04,953 --> 00:20:06,353 Su-jin. 261 00:20:11,501 --> 00:20:13,439 Waarom kan ik iemand als jij... 262 00:20:16,548 --> 00:20:18,091 niet verlaten? 263 00:20:46,912 --> 00:20:49,600 LIBERALE PARTIJ VAN KOREA VOORLOPIGE UITSLAG 264 00:20:52,793 --> 00:20:55,337 Het kiescollege bepaalt de kandidaat. 265 00:20:55,462 --> 00:20:58,507 Jeong Su-jin zal de sympathie van haar herdenkingsrede benutten. 266 00:20:58,632 --> 00:21:01,260 Park Chang-sik benut zijn groep mensen. 267 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 Dan moeten wij dat ook doen. 268 00:21:06,473 --> 00:21:11,561 Niemand anders dan Park Chang-sik kan tienduizenden mensen werven. 269 00:21:16,233 --> 00:21:21,171 Zhuge Liang won de slag bij de Rode Muur door z'n vijands pijlen te bemachtigen. 270 00:21:25,617 --> 00:21:30,180 De leider van het anticommunisme. De spirituele leider van extreem rechts. 271 00:21:30,622 --> 00:21:32,022 Jo Sang-cheon. 272 00:21:35,335 --> 00:21:38,338 Ik zal pijlen lenen van Jo Sang-cheon... 273 00:21:39,715 --> 00:21:41,278 van de conservatieven. 274 00:21:57,733 --> 00:21:59,133 Meneer. 275 00:22:00,444 --> 00:22:03,030 Het is bevestigd dat Jo Sang-cheons vader... 276 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 Jo Dal-hyeon, nog leeft en in Noord-Korea is. 277 00:22:06,116 --> 00:22:08,619 Zeven jaar geleden bezocht Kim Jong-un van Noord-Korea... 278 00:22:08,744 --> 00:22:12,623 de Bochon-karperkwekerij in Chosan-gun, provincie Jagang. 279 00:22:12,748 --> 00:22:15,209 Het hoofd van de viskwekerij op de beelden... 280 00:22:15,334 --> 00:22:18,837 is Jo Dal-hyeon, de vader van Mr Jo Sang-cheon. 281 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 Mr Jo was ontvoerd door Noord-Korea... 282 00:22:21,465 --> 00:22:24,217 tijdens het vissen in de Gele Zee in 1978. 283 00:22:24,760 --> 00:22:30,599 Al werd verondersteld dat hij dood was, hij werkte eigenlijk in de visserij. 284 00:22:36,313 --> 00:22:37,713 Met Park Dong-ho. 285 00:22:39,066 --> 00:22:40,466 O, hemel. 286 00:22:40,776 --> 00:22:43,714 Wat een geweldig cadeau hebt u me gestuurd, zeg. 287 00:22:44,863 --> 00:22:48,033 Ik kan u niet genoeg bedanken. 288 00:22:51,828 --> 00:22:55,016 Hij wilde meer vis vangen om je school te betalen... 289 00:22:55,207 --> 00:22:57,332 dus ging hij varen in de storm. 290 00:22:57,709 --> 00:22:59,419 Ik ben bezorgd, Sang-cheon. 291 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 Pap. 292 00:23:03,215 --> 00:23:04,615 Pap, kun je me horen? 293 00:23:05,217 --> 00:23:06,617 Pap. 294 00:23:15,185 --> 00:23:17,187 De motor is kapot. 295 00:23:17,771 --> 00:23:20,209 Het tij lijkt naar het noorden te gaan. 296 00:23:20,774 --> 00:23:22,174 Wat doen we? 297 00:23:25,237 --> 00:23:26,411 Pap. 298 00:23:26,537 --> 00:23:28,282 Je moet me kunnen horen. 299 00:23:28,407 --> 00:23:30,742 Pap. 300 00:23:44,005 --> 00:23:46,174 Pap. 301 00:24:25,464 --> 00:24:27,841 Is het al tien jaar geleden? 302 00:24:29,092 --> 00:24:30,492 Ik dacht bij mezelf... 303 00:24:31,052 --> 00:24:34,806 dat een geleerde zich bij ons had gevoegd in de politiek... 304 00:24:34,931 --> 00:24:36,494 maar u werd een eikel. 305 00:24:42,147 --> 00:24:43,732 Uw vader, Jo Dal-hyeon... 306 00:24:44,232 --> 00:24:47,611 kreeg de Rode Vlag-medaille van de Derde Revolutie in 1987... 307 00:24:47,736 --> 00:24:51,799 voor z'n trouw aan het Noord-Koreaanse regime na de ontvoering. 308 00:24:52,282 --> 00:24:54,367 Dit komt in de ochtendkrant. 309 00:24:55,202 --> 00:24:58,327 Als dit cadeau niet groot genoeg is... - Denkt u... 310 00:24:59,206 --> 00:25:00,832 dat dit me provoceert? 311 00:25:01,625 --> 00:25:04,336 In ieder geval wel de harten van degenen... 312 00:25:05,712 --> 00:25:07,212 die achter u stonden. 313 00:25:20,810 --> 00:25:22,210 Wat als ik... 314 00:25:23,188 --> 00:25:24,588 uw cadeaus weiger? 315 00:25:25,774 --> 00:25:28,402 Ik heb stemmen nodig voor de voorverkiezingen... 316 00:25:28,527 --> 00:25:29,945 van de Liberale Partij. 317 00:25:30,070 --> 00:25:34,157 En u hebt de macht om veel mensen in het kiescollege te krijgen. 318 00:25:36,910 --> 00:25:42,123 Wie gevoerd wil worden, moet kwispelen. Bijt niet de hand die je voedt. 319 00:25:43,375 --> 00:25:46,938 U zou m'n hand niet pakken tenzij ik u van een klif duwde. 320 00:25:55,637 --> 00:25:58,137 Je mengen in iemands voorverkiezingen... 321 00:26:00,850 --> 00:26:02,519 is strafbaar, toch? 322 00:26:04,771 --> 00:26:07,941 U manipuleerde onderzoeken en spionagezaken... 323 00:26:08,066 --> 00:26:10,193 en kreeg erdoor een plek bij het OM. 324 00:26:10,318 --> 00:26:11,718 Dus blijf... 325 00:26:13,154 --> 00:26:14,554 die weg volgen. 326 00:26:32,132 --> 00:26:33,532 U schijnt... 327 00:26:34,134 --> 00:26:36,052 me goed te kennen. 328 00:26:36,970 --> 00:26:39,595 Maar ik weet niet wat ik van u moet denken. 329 00:26:41,558 --> 00:26:42,958 Wat jammer. 330 00:26:43,560 --> 00:26:45,310 Als een leeuw op jacht is... 331 00:26:45,812 --> 00:26:48,732 richt hij zich op de zwakste prooi. 332 00:26:53,486 --> 00:26:54,886 Meneer. 333 00:26:55,655 --> 00:26:57,055 Zet me... 334 00:26:57,949 --> 00:26:59,349 in de boksring. 335 00:27:11,379 --> 00:27:15,504 Dit is de uitslag van de tweestrijd die vanochtend is aangekondigd. 336 00:27:15,884 --> 00:27:19,929 52% voor Jeong Su-jin tegenover 38% voor Jo Sang-cheon. 337 00:27:20,847 --> 00:27:24,517 40% voor Park Chang-sik tegenover 41% voor Jo Sang-cheon. 338 00:27:25,727 --> 00:27:27,187 31% voor Park Dong-ho... 339 00:27:27,312 --> 00:27:30,023 tegenover 45% voor Jo Sang-cheon. 340 00:27:30,940 --> 00:27:32,068 De enige kandidaat... 341 00:27:32,193 --> 00:27:37,006 die een overwinning kan behalen bij de aanstaande presidentsverkiezingen... 342 00:27:37,405 --> 00:27:38,805 ben ik. 343 00:27:39,032 --> 00:27:40,533 Jeong Su-jin. 344 00:27:41,993 --> 00:27:43,993 Ik vraag u dit, Mr Park Dong-ho. 345 00:27:45,080 --> 00:27:48,205 U zei dat gerechtigheid zou zegevieren in dit land. 346 00:27:50,627 --> 00:27:54,130 Hoe wilt u dat bereiken als u de verkiezingen niet wint? 347 00:28:03,264 --> 00:28:04,664 Daar ben ik al... 348 00:28:05,225 --> 00:28:06,850 duidelijk over geweest. 349 00:28:13,108 --> 00:28:14,651 Meneer. 350 00:28:15,276 --> 00:28:16,497 Zet me... 351 00:28:16,623 --> 00:28:18,540 in de boksring. 352 00:28:19,322 --> 00:28:20,722 Nu wacht ik... 353 00:28:21,700 --> 00:28:23,326 op het antwoord. 354 00:28:24,869 --> 00:28:26,619 Als een leeuw op jacht is... 355 00:28:27,247 --> 00:28:29,833 richt hij zich op de zwakste prooi. 356 00:28:39,968 --> 00:28:42,093 PRESIDENTSVERKIEZINGEN 14% VERSCHIL 357 00:28:47,434 --> 00:28:49,894 Haal de directeur. Snel. 358 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 LIBERALE PARTIJ VAN KOREA LEDENWERVING 359 00:29:00,572 --> 00:29:02,866 De werving van leden duurt drie dagen. 360 00:29:02,991 --> 00:29:07,366 Ik heb president Jang Il-juns fanclub ingezet en sites die ons steunen. 361 00:29:11,124 --> 00:29:13,209 Op dag één meldden 500.000 mensen zich aan. 362 00:29:13,334 --> 00:29:15,545 Naar schatting stemmen 50.000 op Park Dong-ho... 363 00:29:15,670 --> 00:29:19,257 150.000 op u en de overige 300.000 op Jeong Su-jin. 364 00:29:22,802 --> 00:29:24,345 Kijk, Park Chang-sik. 365 00:29:35,565 --> 00:29:36,965 Noem je prijs. 366 00:29:38,485 --> 00:29:41,988 Alles wat je wilt, behalve het Blauwe Huis. 367 00:29:46,534 --> 00:29:48,597 Wilt u een gezamenlijke campagne? 368 00:29:51,456 --> 00:29:54,956 We moeten zorgen voor de mensen die hard voor ons werken. 369 00:29:56,085 --> 00:29:57,420 Een secretarispositie... 370 00:29:57,545 --> 00:29:59,545 of een plek in het parlement. 371 00:30:02,091 --> 00:30:03,491 Dong-ho. 372 00:30:04,010 --> 00:30:08,223 Als je jouw druppel water aan mijn emmer toevoegt... 373 00:30:08,848 --> 00:30:13,598 Jeong Su-jin profiteert van de golf van sympathie voor president Jang Il-jun. 374 00:30:15,688 --> 00:30:17,876 Geen enkele golf duurt de hele dag. 375 00:30:19,150 --> 00:30:21,150 Jij hebt maar een druppel water. 376 00:30:22,070 --> 00:30:25,698 Verkoop hem duur als een dorstig persoon hem wil. 377 00:30:54,435 --> 00:30:55,835 Noem uw prijs. 378 00:30:56,688 --> 00:30:59,399 Alles wat u wilt, behalve het Blauwe Huis. 379 00:31:17,458 --> 00:31:18,858 Er is me verteld... 380 00:31:19,002 --> 00:31:21,796 dat je je thee in mijn kopje kunt doen. 381 00:31:23,298 --> 00:31:24,698 Ik geloof... 382 00:31:26,718 --> 00:31:28,718 dat ik hem zelf wil opdrinken. 383 00:31:36,561 --> 00:31:37,961 Wat zijn je intenties? 384 00:31:40,815 --> 00:31:43,503 U wilde een wereld creëren zonder vals spel. 385 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 U verbergt uw bedoelingen... 386 00:31:47,947 --> 00:31:49,783 maar wilt de mijne achterhalen. 387 00:31:49,908 --> 00:31:51,367 Is dat niet valsspelen? 388 00:32:01,711 --> 00:32:03,546 Vandaag stopt de kiezerswerving. 389 00:32:03,671 --> 00:32:07,842 U bezoekt de first lady en daarna draait uw agenda om president Jang. 390 00:32:07,967 --> 00:32:10,178 Hebt u haar gezegd... - Ik zei... 391 00:32:10,678 --> 00:32:12,553 dat als ze vandaag huilt... 392 00:32:13,264 --> 00:32:15,452 ze de rest van haar leven lacht. 393 00:32:20,229 --> 00:32:23,733 PRIVÉWONING VAN DE FIRST LADY 394 00:32:42,001 --> 00:32:43,753 GESCHATTE STEMMEN PER KANDIDAAT 395 00:32:43,878 --> 00:32:47,215 PARK DONG-HO 50.000/PARK CHANG-SIK 300.000 JEONG SU-JIN 600.000 396 00:32:47,340 --> 00:32:49,592 Bel de lokale partijvoorzitters. 397 00:32:49,717 --> 00:32:54,430 Zeg dat ze 1000 mensen bij de kraag vatten en die zich laten aanmelden. Nu. 398 00:32:55,431 --> 00:32:58,893 GRAF VAN PRESIDENT JANG IL-JUN 399 00:33:41,644 --> 00:33:43,646 GESCHATTE STEMMEN PER KANDIDAAT 400 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 AANMELDEN KIESCOLLEGE LPK 401 00:33:52,071 --> 00:33:54,198 GESCHATTE STEMMEN PER KANDIDAAT 402 00:33:59,996 --> 00:34:04,208 PARK DONG-HO 70.000/PARK CHANG-SIK 420.000 JEONG SU-JIN 1.030.000 403 00:34:09,714 --> 00:34:12,050 Toen hij verliezende was in 2008 trok hij zich terug... 404 00:34:12,175 --> 00:34:13,676 vanwege 'familiebezwaar'. 405 00:34:13,801 --> 00:34:18,640 In de voorverkiezingen van 2013 en 2018 stapte hij ook uit de race. 406 00:34:18,765 --> 00:34:20,975 Hij is bang voor z'n nederlaag. 407 00:34:21,100 --> 00:34:24,725 Zal hij doen wat we gepland hebben? - Hij is maar een mens. 408 00:34:25,563 --> 00:34:27,982 Hij zal hetzelfde doen als altijd. 409 00:34:28,816 --> 00:34:30,216 Oei. 410 00:34:31,027 --> 00:34:32,427 Oef. 411 00:34:36,157 --> 00:34:38,493 Ik, de levende Park Chang-sik... 412 00:34:39,744 --> 00:34:42,057 ben verslagen door een dode man... 413 00:34:42,497 --> 00:34:43,897 Jang Il-jun. 414 00:34:58,179 --> 00:35:00,056 Eet smakelijk. - Bedankt. 415 00:35:01,516 --> 00:35:02,916 Hier. 416 00:35:04,018 --> 00:35:05,242 Weet je nog... 417 00:35:05,394 --> 00:35:07,897 dat we hier dronken toen je zakte voor je advocatenexamen? 418 00:35:08,022 --> 00:35:09,835 Hoe kan ik dat ooit vergeten? 419 00:35:10,942 --> 00:35:14,821 Gi-tae, die troostdrankjes voor me bestelde, vergat z'n portemonnee. 420 00:35:14,946 --> 00:35:17,071 Jij, die het hoogste cijfer had... 421 00:35:17,615 --> 00:35:20,615 zei geen woord omdat je medelijden met me had. 422 00:35:21,953 --> 00:35:25,828 We dronken een hele doos makgeolli met één hartig pannenkoekje. 423 00:35:34,549 --> 00:35:35,949 Hij was echt... 424 00:35:36,467 --> 00:35:38,219 dol op makgeolli. 425 00:35:38,344 --> 00:35:39,744 Jang-seok. 426 00:35:40,304 --> 00:35:41,704 Ik wil niet... 427 00:35:43,182 --> 00:35:44,932 terugdenken aan tijden... 428 00:35:45,226 --> 00:35:46,626 die voorbij zijn. 429 00:35:54,443 --> 00:35:55,843 Ik hoorde... 430 00:35:56,654 --> 00:35:59,467 dat Jeong Su-jin enorm veel stemmen krijgt. 431 00:36:01,409 --> 00:36:02,702 Je hebt je best gedaan. 432 00:36:02,827 --> 00:36:05,288 Neem even pauze en... - Ik zei toch... 433 00:36:05,413 --> 00:36:07,415 dat ik de wereld zal creëren... 434 00:36:07,540 --> 00:36:09,167 die Gi-tae wilde zien. 435 00:36:11,836 --> 00:36:14,399 Luister, Dong-ho. - Als mijn einde komt... 436 00:36:15,214 --> 00:36:18,426 en alleen jij blijft nog over, Jang-seok... 437 00:36:19,635 --> 00:36:21,635 moet jij de wereld creëren... 438 00:36:21,888 --> 00:36:23,288 die ik wilde zien. 439 00:36:31,898 --> 00:36:35,610 Mr Park Chang-sik trekt zich terug uit de verkiezingen. 440 00:36:40,698 --> 00:36:42,700 Beste medeburgers... 441 00:36:43,868 --> 00:36:47,580 en kameraden van de Liberale Partij van Korea. 442 00:36:48,748 --> 00:36:50,166 Ik, Park Chang-sik... 443 00:36:50,791 --> 00:36:52,191 trek me terug... 444 00:36:53,169 --> 00:36:54,462 als kandidaat... 445 00:36:54,587 --> 00:36:59,091 in de voorverkiezingen van de Liberale Partij van Korea. 446 00:37:05,056 --> 00:37:09,393 Ik wilde een wereld creëren zonder vals spel met mijn medeburgers. 447 00:37:10,645 --> 00:37:14,565 Maar in een verkiezingsproces vol met listen en bedrog... 448 00:37:15,441 --> 00:37:18,527 werden mijn idealen machteloos. 449 00:37:20,488 --> 00:37:22,633 Degenen die me continu hebben gesteund... 450 00:37:22,759 --> 00:37:23,805 PARK DONG-HO 451 00:37:23,931 --> 00:37:25,974 betuig ik mijn oprechte dank. 452 00:37:43,886 --> 00:37:45,286 Hij wacht op u. 453 00:37:45,930 --> 00:37:47,430 Ik breng u naar hem toe. 454 00:38:39,233 --> 00:38:40,633 Ik ben er. 455 00:38:41,610 --> 00:38:43,237 Je wilde me zien. 456 00:38:43,738 --> 00:38:45,406 Nu dat gebeurd is, ga ik. 457 00:38:46,073 --> 00:38:48,367 U hebt 420.000 stemmen. 458 00:38:49,410 --> 00:38:50,810 Geef ze aan mij. 459 00:38:53,039 --> 00:38:54,439 O, hemel. 460 00:38:54,999 --> 00:38:58,377 Je pakt iemand op zijn laagste punt. 461 00:38:58,919 --> 00:39:00,794 Daar heb je ballen voor nodig. 462 00:39:01,255 --> 00:39:02,923 Hoe heb je het lef? 463 00:39:03,591 --> 00:39:07,595 U kroop uw weg omhoog als lid van de Liberale Partij. 464 00:39:08,095 --> 00:39:10,473 Uw indrukwekkende politieke ervaring... 465 00:39:10,598 --> 00:39:14,810 als partijleider en lid van de Hoge Raad leverde u 420.000 stemmen up. 466 00:39:14,935 --> 00:39:16,520 Gooit u die stemmen weg? 467 00:39:20,566 --> 00:39:24,278 Laten we in plaats van aftrekken nu eens gaan optellen. 468 00:39:24,403 --> 00:39:28,783 Samen hebben we 500.000 stemmen. Jeong Su-jin heeft er meer dan een miljoen. 469 00:39:28,908 --> 00:39:30,533 Van die miljoen stemmen... 470 00:39:32,286 --> 00:39:34,224 zijn er 300.000 mijn pijlen. 471 00:39:36,665 --> 00:39:38,376 300.000 is het maximum. 472 00:39:38,959 --> 00:39:42,338 Als ik meer probeer te krijgen, komen ze erachter. 473 00:39:44,090 --> 00:39:46,634 Ik zal uw pijlen goed gebruiken. 474 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 Uw politieke overleving... 475 00:39:49,887 --> 00:39:51,325 garandeert de mijne. 476 00:39:51,806 --> 00:39:55,181 Jo Sang-cheon, de spirituele leider van extreem rechts? 477 00:39:55,393 --> 00:39:56,769 Ik wilde echt winnen. 478 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 Hij verzon het spionage-incident in Chungju... 479 00:39:59,522 --> 00:40:03,234 en pleegde moord door twee gewetensgevangenen te executeren. 480 00:40:03,359 --> 00:40:05,194 Ik had geen andere keus. 481 00:40:05,319 --> 00:40:06,321 Park Dong-ho. 482 00:40:06,446 --> 00:40:10,134 De politiek is smerig, maar bepaalde paden bewandel je niet. 483 00:40:18,958 --> 00:40:20,358 U zweeg... 484 00:40:21,419 --> 00:40:23,982 toen Seo Gi-tae vals beschuldigd werd. 485 00:40:25,131 --> 00:40:26,799 Was dat het juiste pad? 486 00:40:29,260 --> 00:40:32,596 Of het afwijzen van een onderzoek na z'n dood? 487 00:40:33,222 --> 00:40:34,682 Was dat ook het juiste? 488 00:40:37,393 --> 00:40:41,063 Als u het juiste pad kent, wijs het me dan. 489 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 U had een enorm campagnecentrum. Moeten zij geen baan hebben? 490 00:40:54,785 --> 00:40:59,660 Je koos de kant van Jo Sang-cheon... - Doe maar niet alsof u rechtvaardig bent. 491 00:41:01,500 --> 00:41:03,502 Yeouido is net een vechtarena. 492 00:41:03,627 --> 00:41:05,421 Is het niet fijn... 493 00:41:07,715 --> 00:41:09,903 één iemand te kunnen vertrouwen? 494 00:41:27,318 --> 00:41:29,779 VERWACHTE WINST VOOR JEONG SU-JIN 495 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 De overwinning wordt enorm. 496 00:41:31,655 --> 00:41:36,155 Als presidentskandidaat gaat u... - Ik bezoek het graf van president Jang. 497 00:41:37,369 --> 00:41:39,121 Daar bent u al geweest... 498 00:41:41,415 --> 00:41:43,042 Ik licht de media in. - Nee. 499 00:41:43,167 --> 00:41:44,567 Ik ga alleen... 500 00:41:45,586 --> 00:41:46,986 niet als kandidaat. 501 00:41:50,007 --> 00:41:51,407 Als ik niet win... 502 00:41:53,052 --> 00:41:54,762 wordt ik nooit vergeven. 503 00:41:55,930 --> 00:42:00,726 Jeong Su-jin. 504 00:42:05,272 --> 00:42:06,672 Bedankt. 505 00:42:11,820 --> 00:42:15,945 De LPK, de partij van hoop, creëert een nieuw Korea in de 21e eeuw. 506 00:42:16,283 --> 00:42:18,911 Ik maak nu bekend wie de voorverkiezingen wint... 507 00:42:19,036 --> 00:42:21,911 voor de presidentskandidaat van onze partij. 508 00:42:22,331 --> 00:42:26,127 Van de 1.524.321 mensen in het kiescollege... 509 00:42:26,252 --> 00:42:31,006 hebben er 1.215.645 gestemd. 510 00:42:31,715 --> 00:42:33,842 De opkomst was 79,74%. 511 00:42:35,636 --> 00:42:37,036 Jeong Su-jin... 512 00:42:37,972 --> 00:42:40,349 heeft 598.792 stemmen. 513 00:42:43,435 --> 00:42:44,835 Park Dong-ho... 514 00:42:47,606 --> 00:42:49,169 heeft 603.475 stemmen. 515 00:42:49,858 --> 00:42:52,069 13.378 stemmen waren ongeldig. 516 00:42:52,653 --> 00:42:53,946 Hierbij is Park Dong-ho... 517 00:42:54,071 --> 00:42:57,157 de presidentskandidaat voor de Liberale Partij. 518 00:42:57,741 --> 00:42:59,618 Park Dong-ho. 519 00:42:59,743 --> 00:43:01,328 DANKWOORD 520 00:43:02,580 --> 00:43:04,832 Park Dong-ho. 521 00:43:46,332 --> 00:43:48,207 Denk je me te kunnen verslaan? 522 00:43:48,626 --> 00:43:50,026 Dat moet wel. 523 00:43:50,711 --> 00:43:52,461 De toekomst die u creëert... 524 00:43:53,255 --> 00:43:55,318 moet geen geschiedenis worden. 525 00:44:33,712 --> 00:44:37,508 THE WHIRLWIND 526 00:47:04,154 --> 00:47:07,658 Ondertiteld door: Yvonne Conradi 526 00:47:08,305 --> 00:48:08,352 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog