"The Whirlwind" Episode #1.6
ID | 13194428 |
---|---|
Movie Name | "The Whirlwind" Episode #1.6 |
Release Name | The.Whirlwind.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32777904 |
Format | srt |
1
00:00:10,760 --> 00:00:13,096
Ik wilde de president vermoorden.
2
00:00:14,222 --> 00:00:16,141
Meneer de premier.
3
00:00:17,225 --> 00:00:20,895
Met deze handen
wilde ik zijn hart doen stoppen.
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,024
Vergeet niet...
5
00:00:23,149 --> 00:00:28,069
dat Park Dong-ho's tijd
verbonden is met die van Jang Il-jun.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,197
Wat is je plan?
7
00:00:31,322 --> 00:00:32,722
Ik heb u al verteld...
8
00:00:33,742 --> 00:00:36,328
dat vijanden die je
niet kunt elimineren...
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,078
beheerst moeten worden.
10
00:00:44,836 --> 00:00:46,236
Ik ben de enige...
11
00:00:47,589 --> 00:00:49,152
die mij kan beheersen.
12
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:06,775 --> 00:01:10,946
Daejin Group-voorzitter Kang Yeong-ik
is vrijgelaten uit de gevangenis.
14
00:01:11,071 --> 00:01:13,573
Hij was veroordeeld
tot 12 jaar gevangenis...
15
00:01:13,698 --> 00:01:16,743
met een verzwaarde straf
voor economische delicten.
16
00:01:16,868 --> 00:01:20,121
Maar gistermiddag werd hij
na twee jaar cel vrijgelaten...
17
00:01:20,246 --> 00:01:22,559
vanwege gratie van president Park.
18
00:01:23,583 --> 00:01:26,378
Hij is na z'n vrijlating opgenomen
in het Medisch Centrum Daejin...
19
00:01:26,503 --> 00:01:29,172
vanwege een chronische ziekte...
20
00:01:29,297 --> 00:01:32,360
die verergerd is
toen hij in de gevangenis zat.
21
00:01:45,021 --> 00:01:48,584
Ik haat die eikels
die de geur van cheonggukjang weghalen.
22
00:01:49,150 --> 00:01:51,361
Zonder de geur smaakt het anders.
23
00:01:59,536 --> 00:02:02,099
Geef me de teugels om Park Dong-ho's nek.
24
00:02:11,422 --> 00:02:15,301
Hij is een jachthond
die zelfs president Jang niet kon temmen.
25
00:02:15,426 --> 00:02:17,303
Ik hou de teugels vast.
26
00:02:17,428 --> 00:02:21,099
Er is geen tijd. M'n broer
staat terecht voor iets wat hij niet...
27
00:02:21,224 --> 00:02:25,974
Als u zegt wat hij niet heeft gedaan,
wordt onthuld wat hij wel heeft gedaan.
28
00:02:26,521 --> 00:02:28,521
Hij verduisterde bedrijfsgeld...
29
00:02:29,816 --> 00:02:31,526
begon een private-equityfonds...
30
00:02:31,651 --> 00:02:35,030
en verdiende goud geld
door bedrijfsinformatie te stelen.
31
00:02:35,155 --> 00:02:37,198
Daarmee lokte hij Jang Hyeon-su...
32
00:02:37,323 --> 00:02:41,661
om zo bij president Jang Il-jun te
komen, beschuldigde Mr Seo vals, die...
33
00:02:41,786 --> 00:02:42,968
Hemel.
34
00:02:43,094 --> 00:02:45,679
Mijn zoon heeft het blijkbaar druk gehad.
35
00:02:48,960 --> 00:02:50,360
U krijgt de opname...
36
00:02:50,837 --> 00:02:52,775
als u uw zoon wilt redden...
37
00:02:53,423 --> 00:02:55,298
en de Daejin Group verlaat.
38
00:03:00,221 --> 00:03:02,784
Dat zijn uw zaken. Dat gaat mij niet aan.
39
00:03:07,770 --> 00:03:09,773
Ik zal u een lijst geven met mensen...
40
00:03:09,898 --> 00:03:13,898
geschikt als minister,
viceminister en andere sleutelfuncties.
41
00:03:14,694 --> 00:03:17,444
Dat zijn mijn zaken.
Dat gaat u niet aan, hè?
42
00:03:24,329 --> 00:03:26,081
Ze zijn behulpzaam. Gebruik ze.
43
00:03:26,206 --> 00:03:28,894
PREMIER, VICEPREMIER,
MINISTER VAN ONDERWIJS
44
00:03:30,835 --> 00:03:33,213
Het kabinet vullen met uw mensen...
45
00:03:33,338 --> 00:03:35,965
U houdt de teugels vast...
46
00:03:37,717 --> 00:03:39,761
maar ik houd de zweep vast.
47
00:03:44,307 --> 00:03:51,314
PREMIER JEONG SU-JIN
48
00:04:29,686 --> 00:04:32,730
THE WHIRLWIND
49
00:04:34,774 --> 00:04:36,442
AFLEVERING 6
50
00:04:36,567 --> 00:04:39,320
De president benoemt 3000 sleutelposities.
51
00:04:39,445 --> 00:04:42,490
En er zijn nog 25.000
onder uw gezag die wij bepalen.
52
00:04:42,615 --> 00:04:45,285
We laten u een paar posities benoemen...
53
00:04:46,035 --> 00:04:48,538
zoals stafchef
en persoonlijke secretaresse.
54
00:04:48,663 --> 00:04:50,063
Dat was het wel.
55
00:04:51,416 --> 00:04:53,626
Lee Ji-hun had een seksschandaal...
56
00:04:53,751 --> 00:04:56,337
en Baek Jong-su
heeft een gebrekkige moraal...
57
00:04:56,462 --> 00:04:57,862
Ik dacht niet...
58
00:04:58,089 --> 00:05:02,427
dat iemand die de presidents moordenaar
helpt, zo moreel zou zijn.
59
00:05:05,763 --> 00:05:07,765
Kijk weg van hun gebreken...
60
00:05:09,517 --> 00:05:11,620
dan doe ik hetzelfde bij u.
61
00:05:11,746 --> 00:05:12,780
Jeong Su-jin.
62
00:05:12,906 --> 00:05:16,107
Het sterke wint van het goede.
Zo werkt de politiek.
63
00:05:17,275 --> 00:05:19,819
U krijgt binnen een week
een lijst met namen...
64
00:05:19,944 --> 00:05:21,446
Ik wil hem vandaag.
65
00:05:22,739 --> 00:05:26,409
Ik wil politici, juristen en academici
die voor Daejin werkten...
66
00:05:26,534 --> 00:05:28,722
terwijl de overheid ze betaalde.
67
00:05:29,120 --> 00:05:33,082
Het zal niet lang duren
de namen van hun mensen op te schrijven.
68
00:05:40,631 --> 00:05:46,137
Die mensen aanstellen als regeringsleiders
is een vernedering voor u, nietwaar?
69
00:05:47,805 --> 00:05:50,224
Hoe korter de vernedering, hoe beter.
70
00:05:51,351 --> 00:05:54,101
Zijn we elkaar
zoveel empathie niet schuldig?
71
00:06:04,655 --> 00:06:06,718
29 DAGEN EERDER
EERSTE CAMPAGNEDAG
72
00:06:19,212 --> 00:06:21,422
DEZELFDE AVOND
73
00:06:49,909 --> 00:06:51,661
GEEN SIGNAAL
74
00:06:52,537 --> 00:06:56,040
Onze campagnestrategie en gesprekken
worden gelekt naar Jeong Su-jin.
75
00:06:56,165 --> 00:06:58,418
We moeten het horloge vernietigen.
- Nee.
76
00:06:58,543 --> 00:07:00,545
Als we het vernietigen...
77
00:07:00,670 --> 00:07:03,006
zal ze ons niet meer steunen.
78
00:07:03,131 --> 00:07:06,843
Om de verkiezingen te winnen,
hebben we haar hulp nodig.
79
00:07:07,760 --> 00:07:10,555
We moeten het publiek vertrouwen om...
80
00:07:10,680 --> 00:07:12,080
Seo Gi-tae...
81
00:07:12,682 --> 00:07:14,082
vertrouwde het ook.
82
00:07:18,271 --> 00:07:19,671
Ik ook, ooit.
83
00:07:24,944 --> 00:07:28,694
Ik zal het publiek de leugen vertellen
die het wil geloven...
84
00:07:29,574 --> 00:07:31,887
dat ik Jang Il-juns erfgenaam ben.
85
00:07:50,136 --> 00:07:54,261
Vraag of Ms Jeong morgen meegaat
naar president Jangs geboortestad.
86
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
Park Dong-ho.
87
00:07:57,810 --> 00:08:01,498
Ze zal naast me staan
op het campagnepodium in grote regio's.
88
00:08:04,859 --> 00:08:06,259
We moeten...
89
00:08:07,695 --> 00:08:09,258
koste wat kost winnen.
90
00:08:10,406 --> 00:08:14,531
Jeong Su-jin stuurde een lijst met namen
voor belangrijke posities.
91
00:08:15,369 --> 00:08:17,997
Er staan 200 hoofden
van grote instellingen op...
92
00:08:18,122 --> 00:08:21,459
zoals de Belastingdienst
en de financiële toezichthouder.
93
00:08:21,584 --> 00:08:25,505
De verborgen honden van Kang Yeong-ik
zijn eindelijk opgedoken.
94
00:08:27,089 --> 00:08:29,402
Nu is het hun beurt spijt te krijgen.
95
00:08:31,469 --> 00:08:35,097
Dit alles is mogelijk
dankzij Jang Il-juns horloge.
96
00:08:36,557 --> 00:08:39,560
Voor het eerst in tijden
ben ik hem dankbaar.
97
00:08:47,944 --> 00:08:49,344
Su-jin.
98
00:08:51,280 --> 00:08:54,951
Ik zei tegen Cheol-min
dat je gevoelige amandelen hebt...
99
00:08:55,076 --> 00:08:57,161
dus stuurde hij doraji-sap.
100
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
Hij hield van kinds af
aan al van paarden...
101
00:09:04,252 --> 00:09:05,652
Wat?
102
00:09:06,837 --> 00:09:09,424
Je beveelt
een aan wedden verslaafde vriend aan...
103
00:09:09,549 --> 00:09:12,174
als hoofd van de paardenracevereniging.
104
00:09:14,262 --> 00:09:15,662
Wat denk je nou?
105
00:09:17,265 --> 00:09:21,811
Je weet dat ik me bij hem thuis verschool
toen ik op de vlucht was.
106
00:09:21,936 --> 00:09:23,374
Is vriendschap zo duur?
107
00:09:24,438 --> 00:09:25,513
Luister, Su-jin.
108
00:09:25,639 --> 00:09:28,484
Hij werd er zelfs voor opgepakt.
Ik moet iets terug...
109
00:09:28,609 --> 00:09:30,359
Verwachtten wij wat terug...
110
00:09:31,571 --> 00:09:33,759
voor onze offers als twintigers?
111
00:09:38,619 --> 00:09:40,019
Su-jin.
112
00:09:40,746 --> 00:09:42,146
Mevrouw.
113
00:09:46,586 --> 00:09:51,211
Ik maak de lijst met kandidaten voor
president Parks eerste kabinet bekend.
114
00:09:53,092 --> 00:09:54,492
Als premier...
115
00:09:55,219 --> 00:09:57,555
Park Chang-sik van de Liberale Partij.
116
00:09:57,680 --> 00:09:58,849
PREMIER JEONG SU-JIN
117
00:09:58,974 --> 00:10:02,977
Als vicepremier van Economie:
Lee Jun-il, directeur van het KDI.
118
00:10:04,103 --> 00:10:08,441
Vicepremier van Onderwijs: Ahn Il-sang,
rector van de Wonil Universiteit.
119
00:10:08,566 --> 00:10:12,629
Minister van Eenwording:
Min Hyo-seong, de voormalig viceminister.
120
00:10:13,362 --> 00:10:16,862
Minister van Justitie:
Kang Jun-seong, oud-parlementslid.
121
00:10:17,283 --> 00:10:21,283
Minister van Defensie: Song Tae-min,
voorzitter van de stafchefs.
122
00:10:21,579 --> 00:10:26,142
Minister van Binnenlandse Zaken:
Choi Young-man, oud-hoofd van de politie.
123
00:10:28,961 --> 00:10:32,256
Van de 200 hoofden van instellingen
bij 19 ministeries...
124
00:10:32,381 --> 00:10:35,509
is geen enkele
van onze aanbevelingen benoemd.
125
00:10:53,235 --> 00:10:54,695
Hij verwacht u.
126
00:10:59,075 --> 00:11:00,868
BLAUWE HUIS - SANGCHUNJAE
127
00:11:14,215 --> 00:11:17,840
Ik won de tussentijdse verkiezing
10 jaar geleden door jou.
128
00:11:18,636 --> 00:11:20,137
Ik herinner me dat je...
129
00:11:20,971 --> 00:11:24,159
die avond bij het diner
rauwe ansjovis at, dus...
130
00:11:25,559 --> 00:11:26,662
eet smakelijk.
131
00:11:26,977 --> 00:11:28,377
Begint u maar.
132
00:11:29,188 --> 00:11:32,313
Want dit is
uw laatste maaltijd in het Blauwe Huis.
133
00:11:38,322 --> 00:11:39,449
Ik denk erover...
134
00:11:39,574 --> 00:11:41,617
deze opname naar YTV sturen.
135
00:11:44,578 --> 00:11:48,328
De Nationale Vergadering
vergadert vandaag over uw afzetting.
136
00:11:49,417 --> 00:11:50,817
Het duurt niet lang.
137
00:11:51,836 --> 00:11:53,236
Ik zal u uitzwaaien...
138
00:11:54,505 --> 00:11:55,965
naar de gevangenis.
139
00:11:59,510 --> 00:12:01,323
Ik heb Jang Il-jun afgemaakt.
140
00:12:03,973 --> 00:12:08,144
Ik deed het met de zakdoek
die hij me had gegeven. Ik dwong hem...
141
00:12:09,520 --> 00:12:10,813
te stoppen met ademen...
142
00:12:10,938 --> 00:12:12,690
met m'n eigen handen.
143
00:12:14,483 --> 00:12:15,883
Daarom, Man-gil...
144
00:12:16,652 --> 00:12:18,154
moet ik verdergaan...
145
00:12:19,363 --> 00:12:20,926
waar hij gebleven was.
146
00:12:22,992 --> 00:12:27,455
Ik begrijp nu waarom Jezus
naast Judas zat bij het Laatste Avondmaal.
147
00:12:29,415 --> 00:12:32,915
Hij zag Judas' verslagen gezicht
en dacht: Ik had gelijk.
148
00:12:36,255 --> 00:12:37,655
Ga zitten en eet.
149
00:12:41,844 --> 00:12:45,344
Het lijkt erop dat Jeong Su-jin
de teugels niet beheerst.
150
00:12:52,772 --> 00:12:54,565
Wat moet ik doen met...
151
00:12:55,399 --> 00:12:57,712
koetsiers die de teugels loslaten?
152
00:13:02,948 --> 00:13:05,951
Ik schreef een roman toen ik jong was.
153
00:13:07,203 --> 00:13:10,016
Overschrijven helpt je
om schrijver te worden.
154
00:13:12,625 --> 00:13:14,875
Imiteer degenen die je wil verslaan.
155
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
Ik zal je alles teruggeven.
156
00:13:22,551 --> 00:13:24,178
Het duurt niet lang.
157
00:13:31,977 --> 00:13:35,606
Hier is mijn ring
van onze verbroken verloving.
158
00:13:38,567 --> 00:13:41,737
Ik zal kijken
of er nog iets is om terug te geven.
159
00:13:54,583 --> 00:13:56,583
We gaan richting de Jeongbal-IC.
160
00:13:58,003 --> 00:13:59,630
Dat is een langere weg.
161
00:14:03,801 --> 00:14:06,364
Wilt u niet langs het Militair Ziekenhuis?
162
00:14:07,930 --> 00:14:09,330
Hoe voelde je je...
163
00:14:09,807 --> 00:14:12,182
toen hij z'n laatste adem uitblies?
164
00:14:12,560 --> 00:14:14,935
Je weet vast nog wel hoe hij eruitzag.
165
00:14:20,442 --> 00:14:24,321
Je hoort hem vast nog schreeuwen,
zelfs met je oren dicht.
166
00:14:26,490 --> 00:14:28,743
Met je ogen dicht zie je nog zijn pijn.
167
00:14:28,868 --> 00:14:32,079
Je denkt vast:
ik kan mijn daden niet terugnemen...
168
00:14:32,204 --> 00:14:36,204
dus moet ik in ieder geval zorgen
dat het de moeite waard was.
169
00:14:37,918 --> 00:14:39,318
Ik zweer...
170
00:14:41,463 --> 00:14:42,863
dat ik uw eer...
171
00:14:43,799 --> 00:14:45,199
en uw familie...
172
00:14:45,843 --> 00:14:47,386
zal beschermen.
173
00:14:49,555 --> 00:14:50,955
Ik begrijp het.
174
00:14:51,807 --> 00:14:53,893
Wat in mij zit, zit ook in jou.
175
00:14:57,646 --> 00:14:59,459
Ik heb Jang Il-jun afgemaakt.
176
00:15:01,317 --> 00:15:05,380
Ik deed het met de zakdoek
die hij me had gegeven. Ik dwong hem...
177
00:15:07,364 --> 00:15:09,052
te stoppen met ademen...
178
00:15:10,200 --> 00:15:11,700
met m'n eigen handen.
179
00:15:13,996 --> 00:15:15,396
Daarom, Man-gil...
180
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
moet ik verdergaan...
181
00:15:20,628 --> 00:15:22,191
waar hij gebleven was.
182
00:15:22,963 --> 00:15:24,132
Dit was niet gebeurd...
183
00:15:24,257 --> 00:15:28,219
als de rotte appels waren verwijderd
toen Gi-tae de zaak onderzocht.
184
00:15:28,344 --> 00:15:30,344
De regering zou zijn gevallen...
185
00:15:31,513 --> 00:15:33,888
omdat het om de presidentszoon ging.
186
00:15:36,352 --> 00:15:40,064
Je hakt geen boom om
vanwege een paar rotte appels.
187
00:15:40,189 --> 00:15:43,609
Slechts één insect
kan een grote boom doen rotten.
188
00:15:45,319 --> 00:15:48,739
Zelfs in een pan goed gekookte rijst
is een deel verbrand.
189
00:15:48,864 --> 00:15:50,407
Pus wordt geen vlees.
190
00:15:50,532 --> 00:15:54,532
We moeten ons volgens dezelfde norm
beoordelen als Jo Sang-cheon.
191
00:16:00,584 --> 00:16:01,984
U voelde zich...
192
00:16:02,294 --> 00:16:03,982
vast ondergewaardeerd...
193
00:16:04,880 --> 00:16:08,818
toen de president en Kang Sang-un
achter uw rug om afspraken.
194
00:16:09,593 --> 00:16:10,993
Vond u het erg...
195
00:16:11,929 --> 00:16:15,992
dat iemand die u tien jaar had gediend
u ging laten arresteren?
196
00:16:21,814 --> 00:16:23,273
Soms vraag ik me af...
197
00:16:25,109 --> 00:16:26,944
wat er gebeurd was...
198
00:16:28,946 --> 00:16:32,884
als Jang Il-jun zijn zoons problemen
eerst aan u had verteld.
199
00:16:36,078 --> 00:16:39,891
U leidde de lastercampagne
om Jang Il-jun verkozen te krijgen.
200
00:16:40,332 --> 00:16:44,957
U verzon zelfs documenten om de kwestie
met de verkiezingskas te verhullen.
201
00:16:50,175 --> 00:16:51,675
Had u het kunnen zijn...
202
00:16:53,762 --> 00:16:55,825
op deze stoel, in mijn plaats.
203
00:17:01,562 --> 00:17:02,962
Ik vraag me af...
204
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
wat u zo boos maakte.
205
00:17:09,236 --> 00:17:11,424
Gaat het om rechtvaardigheid? Of...
206
00:17:13,365 --> 00:17:17,365
wilt u de collega's die u
in de steek hebben gelaten straffen?
207
00:17:20,205 --> 00:17:21,957
Kan het niet allebei?
208
00:17:23,625 --> 00:17:25,813
We hebben allemaal meerdere kanten.
209
00:17:38,265 --> 00:17:42,519
Bereid je voor op de afzettingsprocedure.
De premier is nog niet bevestigd.
210
00:17:42,644 --> 00:17:44,104
En ga de juridische situatie na...
211
00:17:44,229 --> 00:17:47,816
van de waarnemend president
indien de president wordt afgezet.
212
00:17:47,941 --> 00:17:51,629
Park Dong-ho, Jeong Su-jin,
Kang Sang-un en Jang Hyeon-su...
213
00:17:52,321 --> 00:17:54,865
worden binnenkort allemaal vervolgd.
214
00:17:58,368 --> 00:17:59,768
Weet je het niet?
215
00:18:00,370 --> 00:18:04,870
De opnames van president Park en
Jeong Su-jin gaan vandaag naar de media.
216
00:18:06,710 --> 00:18:08,110
President Park...
217
00:18:08,545 --> 00:18:10,297
is er al op voorbereid.
218
00:18:11,507 --> 00:18:15,132
Ik moest een reis
naar de VS plannen voor volgende maand...
219
00:18:16,261 --> 00:18:19,511
en eind deze week
zijn VN-speech hebben opgesteld.
220
00:18:20,474 --> 00:18:21,934
Dat zei hij vanmorgen.
221
00:18:29,191 --> 00:18:30,754
Ik heb uw teugels vast...
222
00:18:32,277 --> 00:18:34,777
en u hebt de zweep die me kan temmen.
223
00:18:38,742 --> 00:18:40,953
Ik heb de president in coma gebracht...
224
00:18:41,078 --> 00:18:43,872
en jij hebt hem vermoord.
225
00:18:46,083 --> 00:18:49,711
Als jij vergeet hoe ik
in het Blauwe Huis ben gekomen...
226
00:18:51,547 --> 00:18:55,092
vergeet ik hoe je
de president hebt vermoord.
227
00:19:00,973 --> 00:19:02,641
Ik dacht oprecht...
228
00:19:05,269 --> 00:19:09,207
dat u zich zou opofferen
en met ons van de klif zou springen.
229
00:19:14,945 --> 00:19:16,363
Maar uw plan is...
230
00:19:18,991 --> 00:19:22,116
iedereen eraf te duwen
en er zelf op te blijven.
231
00:19:57,946 --> 00:20:02,409
Ik bezocht Jang Il-jun die avond
om de wereld schoon te vegen.
232
00:20:03,535 --> 00:20:05,204
Als ik nu weg zou gaan...
233
00:20:06,079 --> 00:20:08,579
zou Jo Sang-cheon er daarna nog zijn.
234
00:20:09,750 --> 00:20:13,125
En Kang zou ook blijven
in de wereld die ik achterliet.
235
00:20:32,773 --> 00:20:35,898
Hoe kan de schoonmaker weggaan
als er nog afval is?
236
00:20:40,781 --> 00:20:43,906
Ik ben vastberaden
in het Blauwe Huis te blijven...
237
00:20:44,534 --> 00:20:46,722
tot elk vlekje is schoongemaakt.
238
00:21:34,543 --> 00:21:35,943
Mevrouw Choi.
239
00:21:37,546 --> 00:21:39,047
Neem ontslag als stafchef...
240
00:21:39,172 --> 00:21:41,672
zodra het secretariaat is aangesteld.
241
00:21:42,884 --> 00:21:44,284
Meneer.
242
00:21:53,770 --> 00:21:57,608
Bedankt dat je me voordroeg.
Ik zal de taken van de nieuwe regering...
243
00:21:57,733 --> 00:22:00,733
Park Chang-sik,
negenstaartige vos van Yeouido...
244
00:22:00,986 --> 00:22:04,948
15 keer van partij veranderd,
acht keer de partij verlaten...
245
00:22:05,449 --> 00:22:07,699
en zes keer een nieuwe opgericht.
246
00:22:10,454 --> 00:22:12,748
Een oude, ijverige trekvogel uit Yeouido...
247
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
die soms vergeet
bij welke partij hij hoort.
248
00:22:17,502 --> 00:22:20,815
Volgens ons onderzoek
beschouwt 70% van de mensen u...
249
00:22:21,673 --> 00:22:23,800
als een gedateerde politicus.
250
00:22:27,346 --> 00:22:30,515
Dit is een ongepaste grap
bij een prijsuitreiking.
251
00:22:30,640 --> 00:22:34,703
Ik zal de vlekken van uw 30-jarige
politieke carrière wegwassen...
252
00:22:35,979 --> 00:22:37,729
en geef u een nieuw imago.
253
00:22:42,527 --> 00:22:45,947
Deze ambtenaren werken
voor voorzitter Kang.
254
00:22:46,448 --> 00:22:51,286
Ik wil ze verwijderd uit de politiek,
de advocatuur en de academische wereld.
255
00:22:54,331 --> 00:22:59,002
Een zwarte lijst gebruiken om deze mensen
te benadelen is juridisch problematisch.
256
00:22:59,127 --> 00:23:02,547
'Leider van de hervorming
en uitroeiing van corruptie.'
257
00:23:04,549 --> 00:23:08,637
Klinkt dat niet goed
voor uw presidentscampagne?
258
00:23:20,148 --> 00:23:21,548
Mevrouw.
259
00:23:22,150 --> 00:23:26,863
Als hij eenmaal tot premier is benoemd,
neem dan zijn plek in Yeouido in.
260
00:23:27,364 --> 00:23:30,158
U moet voorgedragen kunnen worden
bij de volgende verkiezingen.
261
00:23:30,283 --> 00:23:33,995
We zullen onze partij revolutioneren
met nieuwe mensen.
262
00:23:36,081 --> 00:23:38,333
Terwijl Park Chang-sik
de regering hervormt...
263
00:23:38,458 --> 00:23:42,208
en u probeert Yeouido te innoveren,
kunnen we afspreken...
264
00:23:43,463 --> 00:23:45,338
m'n belofte uit te stellen?
265
00:23:47,968 --> 00:23:51,093
Ik ben vastberaden
in het Blauwe Huis te blijven...
266
00:23:51,388 --> 00:23:53,576
tot elk vlekje is schoongemaakt.
267
00:23:58,645 --> 00:24:00,045
Zoals u wilt.
268
00:24:04,317 --> 00:24:06,194
Bereid u voor op uw hoorzitting.
269
00:24:06,319 --> 00:24:07,719
Vooral...
- Sorry.
270
00:24:14,828 --> 00:24:16,228
Bedankt.
271
00:24:18,457 --> 00:24:20,041
Hallo.
- Pap.
272
00:24:20,667 --> 00:24:22,836
Papa, help me.
273
00:24:23,545 --> 00:24:26,923
Ze vermoorden me
als je het geld niet meteen stuurt.
274
00:24:32,137 --> 00:24:35,849
Om vrijgesproken te worden,
mag niks het publiek van streek maken...
275
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
ook problemen met uw kinderen niet.
276
00:24:39,769 --> 00:24:41,169
Kan ik op u rekenen?
277
00:24:42,689 --> 00:24:44,089
Natuurlijk, meneer.
278
00:24:55,660 --> 00:24:58,580
MEDISCH CENTRUM DAEJIN
279
00:25:05,045 --> 00:25:06,463
Ik heb je verteld...
280
00:25:07,172 --> 00:25:11,235
dat de helft van alle problemen komt
door mensen te vertrouwen.
281
00:25:15,305 --> 00:25:17,493
Ik kan u niet meer van dienst zijn.
282
00:25:18,558 --> 00:25:20,977
U zult me niet meer zien.
283
00:25:21,811 --> 00:25:23,624
Een goede gezondheid gewenst.
284
00:25:24,272 --> 00:25:26,608
Bedreigt u een zieke oude man?
285
00:25:29,194 --> 00:25:32,489
Ik geef mijn incompetentie toe
en trek me terug.
286
00:25:33,990 --> 00:25:37,994
Park Dong-ho heeft een lijst met mensen
die mijn zaken afhandelen.
287
00:25:38,119 --> 00:25:42,707
Nu kunnen m'n mannen niet eens hoesten
uit angst opgemerkt te worden.
288
00:25:44,000 --> 00:25:45,400
Mijn hemel.
289
00:25:45,794 --> 00:25:48,088
Ik heb te weinig man. Wat doe ik nu?
290
00:25:50,465 --> 00:25:53,510
Ik moet de incompetente koetsier
wel gebruiken.
291
00:26:00,183 --> 00:26:03,103
Betekent dit dat u me nog een kans geeft?
292
00:26:03,895 --> 00:26:06,398
Ik heb de dames
die m'n gebouwen schoonmaken...
293
00:26:06,523 --> 00:26:07,983
fulltime aangenomen.
294
00:26:09,401 --> 00:26:12,320
De dames wilden
de puinhoop van hun man opruimen...
295
00:26:12,445 --> 00:26:15,383
dus liet ik ze niet
als uitzendkracht werken.
296
00:26:22,872 --> 00:26:27,185
Park Dong-ho wil via Park Chang-sik
onze mensen uit de regering halen.
297
00:26:28,295 --> 00:26:31,045
Park Chang-sik
moet gediskwalificeerd worden.
298
00:26:32,007 --> 00:26:34,467
We investeren in een casino in Macau.
299
00:26:38,555 --> 00:26:39,955
Kom binnen.
300
00:26:48,315 --> 00:26:50,150
Ik heb een nieuwe tip.
301
00:26:50,734 --> 00:26:54,547
Interne regels verbieden
contact met personeel onder toezicht.
302
00:26:55,030 --> 00:26:58,218
Stuur de informatie door
naar de vicehoofdaanklager.
303
00:27:02,329 --> 00:27:06,204
De zoon van een hooggeplaatst partijlid
gokt in het buitenland.
304
00:27:07,375 --> 00:27:09,336
Zijn gokschuld is 500 miljoen won.
305
00:27:09,461 --> 00:27:14,211
Hij kon dat niet betalen, dus houden ze
hem vast in de kelder van het casino.
306
00:27:15,634 --> 00:27:20,263
Ik had me in deze zaak kunnen verdiepen
als ik niet onder toezicht stond.
307
00:27:25,477 --> 00:27:29,147
U bent een eerbare hoofdaanklager,
ervaren in speciaal onderzoek...
308
00:27:29,272 --> 00:27:31,566
dus laat ik dit in uw handen.
309
00:28:01,096 --> 00:28:02,639
Lekker.
310
00:28:04,974 --> 00:28:07,537
Wat?
- Ja. Ik heb hem het dossier gegeven.
311
00:28:09,229 --> 00:28:10,629
Luister, Su-jin.
312
00:28:11,231 --> 00:28:14,192
M'n vrouw heeft iets gehuurd
vlakbij het Blauwe Huis...
313
00:28:14,317 --> 00:28:16,820
omdat ik secretaris-generaal
van Burgerzaken zou worden.
314
00:28:16,945 --> 00:28:19,739
Ze vraagt steeds wanneer we verhuizen.
315
00:28:22,742 --> 00:28:25,120
Ik snap het. Oké, ik begrijp het. Ja.
316
00:28:32,836 --> 00:28:34,504
Dit is echt bitter.
317
00:28:38,174 --> 00:28:41,136
Stafchef Choi keert naar verluidt terug
naar Yeouido.
318
00:28:41,261 --> 00:28:45,324
Ze spreekt met ervaren leden
en andere wetgevers binnen de partij.
319
00:28:46,766 --> 00:28:48,454
We doen het stap voor stap.
320
00:28:50,395 --> 00:28:53,898
We moeten eerst
van Park Dong-ho's linkerhand af.
321
00:28:55,066 --> 00:28:58,445
PRESIDENT PARK DONG-HO
DRAAGT PARK CHANG-SIK VOOR ALS PREMIER
322
00:28:58,570 --> 00:29:01,740
AMBTSWONING HET BLAUWE HUIS
323
00:29:07,078 --> 00:29:08,663
Die eikels stuurden dit.
324
00:29:09,414 --> 00:29:11,477
Mijn vrouw is gisteren ingestort.
325
00:29:12,000 --> 00:29:13,400
Ze is opgenomen.
326
00:29:14,252 --> 00:29:17,565
Ze lachte altijd,
zelfs als ik verkiezingen verloor...
327
00:29:18,006 --> 00:29:19,799
maar dit kon ze niet aan.
328
00:29:22,927 --> 00:29:24,554
Maak het geld niet over.
329
00:29:25,138 --> 00:29:28,683
Gokken is uw zoons probleem.
U krijgt er een klap van...
330
00:29:28,808 --> 00:29:30,871
maar overleeft de hoorzitting.
331
00:29:31,519 --> 00:29:32,812
Als u het geld overmaakt...
332
00:29:32,937 --> 00:29:37,750
overtreedt u de Valutatransactiewet
door illegale gokgelden te verstrekken.
333
00:29:38,735 --> 00:29:41,237
Hoe kan ik m'n zoon in de steek laten
om mezelf te redden?
334
00:29:41,362 --> 00:29:44,237
De aanklager
houdt uw bankrekening in de gaten.
335
00:29:44,699 --> 00:29:49,662
Ze controleren uw rekening en die
van uw familie op illegale activiteiten.
336
00:29:53,291 --> 00:29:55,354
We krijgen hulp van de politie...
337
00:29:55,877 --> 00:29:58,546
conform de wet en haar principes.
338
00:30:00,298 --> 00:30:01,698
Principes kosten tijd.
339
00:30:02,342 --> 00:30:03,842
M'n vrouw kan niet meer.
340
00:30:10,725 --> 00:30:12,727
Kun je de aanklager afweren?
341
00:30:14,687 --> 00:30:16,625
Lee Jang-seok heeft de leiding.
342
00:30:16,898 --> 00:30:18,648
Jij bent de enige persoon...
343
00:30:19,484 --> 00:30:20,610
die hem kan stoppen.
344
00:30:20,735 --> 00:30:22,135
GOKZAAK
345
00:30:23,655 --> 00:30:25,907
Ik dien je zolang ik premier ben.
346
00:30:26,032 --> 00:30:29,702
Tientallen wetgevers die me steunen
zullen je schild zijn.
347
00:30:35,208 --> 00:30:37,502
Help me mijn zoon te redden.
348
00:30:38,920 --> 00:30:40,421
Ik vraag het als vader.
349
00:30:50,557 --> 00:30:53,268
GRAF VAN PARLEMENTSLID SEO GI-TAE
350
00:30:59,691 --> 00:31:01,816
De procureur-generaal wil stoppen.
351
00:31:03,403 --> 00:31:07,466
De nieuwe president z'n vertrouwen vragen
is maar een formaliteit.
352
00:31:08,116 --> 00:31:09,951
Ik accepteer z'n ontslag.
353
00:31:10,618 --> 00:31:12,829
In 70 jaar
zijn er veel problemen ontstaan...
354
00:31:12,954 --> 00:31:15,267
zoals de macht om aan te klagen...
355
00:31:16,082 --> 00:31:18,707
om te vervolgen, onterechte privileges.
356
00:31:20,128 --> 00:31:23,089
Jang-seok,
ik wil dat jij het OM overneemt.
357
00:31:26,217 --> 00:31:30,280
Stel een OM samen dat onrecht bestrijdt,
maar het zelf niet wordt.
358
00:31:33,766 --> 00:31:35,602
Stop met al je lopende zaken.
359
00:31:36,936 --> 00:31:38,189
Maak nu geen vijanden.
360
00:31:38,314 --> 00:31:40,627
Park Chang-sik nam contact met me op.
361
00:31:41,816 --> 00:31:44,611
Hij zei dat ik
het onderzoek moest vertragen...
362
00:31:44,736 --> 00:31:46,404
en van jou zou horen.
363
00:31:54,954 --> 00:31:56,579
Onderweg vroeg ik me af...
364
00:31:59,542 --> 00:32:03,588
of je me zou bedreigen
of om een gunst zou vragen.
365
00:32:04,505 --> 00:32:05,905
Wauw...
366
00:32:08,009 --> 00:32:11,888
wat een goede vriend.
Je bezorgt me zelfs een goede baan.
367
00:32:13,431 --> 00:32:14,432
Kom op, Jang-seok.
368
00:32:14,557 --> 00:32:15,957
Laat het gaan...
369
00:32:17,185 --> 00:32:18,585
voor één keer.
370
00:32:18,770 --> 00:32:20,271
Het wordt niet één keer.
371
00:32:20,396 --> 00:32:23,209
Hij heeft een taak als premier.
- En daarom...
372
00:32:27,028 --> 00:32:28,966
hou je mij van mijn taak af?
373
00:32:40,375 --> 00:32:42,752
Weet je de zaak van Jang Hyeon-su nog?
374
00:32:44,170 --> 00:32:45,920
Waarom liet je die niet los?
375
00:32:47,423 --> 00:32:51,386
U had een onderzoek moeten starten
naar uw zoons illegale praktijken.
376
00:32:51,511 --> 00:32:55,348
President Jang Il-jun
had ook veel taken als president.
377
00:32:57,433 --> 00:32:59,477
Treed af als president.
378
00:33:00,687 --> 00:33:04,524
Want de toekomst die u schept,
moet geen geschiedenis worden.
379
00:33:06,442 --> 00:33:07,942
Vraag me niet te doen...
380
00:33:08,653 --> 00:33:10,196
wat jij niet kon.
381
00:33:20,331 --> 00:33:22,542
Ik probeer m'n werk te doen.
382
00:33:24,127 --> 00:33:25,962
Plaats me maar over.
383
00:33:27,922 --> 00:33:30,383
Als je een jachthond
bij je regering wilt...
384
00:33:30,508 --> 00:33:32,510
zijn er genoeg bij het OM.
385
00:33:33,094 --> 00:33:34,804
Ik kan er zelfs een aanraden.
386
00:33:34,929 --> 00:33:36,329
ONTSLAGBRIEF
387
00:33:57,035 --> 00:33:59,410
'Ik, Park Chang-sik, zweer plechtig...
388
00:34:00,079 --> 00:34:01,623
dat ik eerlijk zal spreken...
389
00:34:01,748 --> 00:34:05,334
zonder iets te verbergen
of te verfraaien...
390
00:34:05,835 --> 00:34:10,757
tijdens de hoorzitting
van de Nationale Vergadering.'
391
00:34:11,549 --> 00:34:13,468
Hij zal erkennen dat z'n zoon gokt...
392
00:34:13,593 --> 00:34:17,218
maar is van plan
zijn illegale overboeking te ontkennen.
393
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
Iedereen heeft een plan.
394
00:34:19,182 --> 00:34:23,745
We beginnen nu met de hoorzitting
van premierskandidaat Mr Park Chang-sik.
395
00:34:24,103 --> 00:34:27,978
Ga uw gang, parlementslid Min
van de Liberale Partij van Korea.
396
00:34:29,734 --> 00:34:34,655
TWEE DAGEN VOOR DE HOORZITTING
397
00:34:36,157 --> 00:34:38,220
Lokale gemeenschappen verdwijnen.
398
00:34:38,910 --> 00:34:42,288
Ik hoorde dat uw kiesdistrict
binnenkort wordt samengevoegd.
399
00:34:42,413 --> 00:34:44,788
MIN BYEONG-IL
LIBERALE PARTIJ VAN KOREA
400
00:34:47,710 --> 00:34:49,335
Dat kan ik niet voorkomen.
401
00:34:50,505 --> 00:34:53,943
Zonder uw kiesdistrict
is uw politieke carrière voorbij.
402
00:34:56,886 --> 00:34:59,889
Een casinomanager getuigde
dat hij uw zoon vrijliet...
403
00:35:00,014 --> 00:35:02,202
nadat hij 500 miljoen won kreeg.
404
00:35:03,434 --> 00:35:06,684
Is het waar dat u
dat geld illegaal hebt overgemaakt?
405
00:35:11,317 --> 00:35:14,028
Woorden hebben ook gewicht.
406
00:35:15,404 --> 00:35:20,034
De woorden van een casinomedewerker
en die van een premierskandidaat...
407
00:35:20,159 --> 00:35:22,662
dragen niet hetzelfde gewicht.
408
00:35:25,373 --> 00:35:26,811
Laat me het bewijs zien.
409
00:35:27,750 --> 00:35:30,545
Geef me het bewijs,
in plaats van geruchten.
410
00:35:31,045 --> 00:35:33,881
Bij een ondervraging moet u...
411
00:35:34,382 --> 00:35:39,262
de feiten nauwkeurig bevestigen
en een juridische basis hebben.
412
00:35:39,387 --> 00:35:41,075
Ik gaf parlementslid Min...
413
00:35:41,722 --> 00:35:44,722
het onderzoeksrapport
van de politie in Macau.
414
00:35:45,017 --> 00:35:49,105
Ik vroeg u om het bewijs
te overleggen als u dat heeft.
415
00:35:54,902 --> 00:35:57,238
ÉÉN DAG VOOR DE HOORZITTING
416
00:35:57,363 --> 00:36:00,113
Je hebt de Politieke-fondsenwet
aangenomen...
417
00:36:00,575 --> 00:36:02,575
maar het geld dat je kreeg...
418
00:36:04,036 --> 00:36:07,915
Natuurlijk, elke politicus
voert politiek met andermans geld.
419
00:36:09,167 --> 00:36:10,567
Ik snap dat.
420
00:36:15,173 --> 00:36:17,861
Maar het corruptiebureau is het hierover...
421
00:36:18,968 --> 00:36:20,368
niet met me eens.
422
00:36:24,390 --> 00:36:26,017
Bescherm je liever...
423
00:36:26,601 --> 00:36:28,539
je kiesdistrict of je leven?
424
00:36:33,357 --> 00:36:34,984
Geen vragen meer.
425
00:36:40,865 --> 00:36:43,618
Mr Min staat nu aan Park Chang-siks kant.
426
00:36:47,163 --> 00:36:48,873
ONTSLAGBRIEF
427
00:36:55,421 --> 00:36:58,883
Blijft u liegen in deze heilige zaal?
428
00:37:04,222 --> 00:37:05,722
Vraag me niet te doen...
429
00:37:07,350 --> 00:37:08,851
wat jij niet kon.
430
00:37:12,230 --> 00:37:14,105
Denk je me te kunnen verslaan?
431
00:37:14,565 --> 00:37:15,965
Vergeet niet...
432
00:37:16,442 --> 00:37:20,821
dat Park Dong-ho's tijd
verbonden is met die van Jang Il-jun.
433
00:37:51,727 --> 00:37:53,127
Hallo.
434
00:37:53,562 --> 00:37:54,962
Jang-seok.
435
00:37:55,648 --> 00:37:57,273
Verander niet wie je bent.
436
00:37:58,442 --> 00:37:59,842
En jij dan?
437
00:38:00,486 --> 00:38:01,946
Ik verander...
438
00:38:03,489 --> 00:38:04,889
de wereld.
439
00:38:10,755 --> 00:38:11,874
Laatste nieuws.
440
00:38:11,999 --> 00:38:15,084
Het OM in Seoel
heeft net een verdachte gearresteerd...
441
00:38:15,209 --> 00:38:17,962
die illegaal geld stuurde
naar een casino-uitbater in Macau.
442
00:38:18,087 --> 00:38:20,548
De verdachte is de zwager van Mr Kim...
443
00:38:20,673 --> 00:38:23,467
secretaris van premierskandidaat
Park Chang-sik.
444
00:38:23,592 --> 00:38:26,262
Het OM denkt
dat hij illegaal geld overmaakte...
445
00:38:26,387 --> 00:38:30,850
naar het casino op zijn zwagers verzoek,
en zoekt Mr Kims verblijfplaats...
446
00:38:30,975 --> 00:38:32,913
maar hij is nu onbereikbaar.
447
00:38:33,769 --> 00:38:39,025
De aanklager wil Mr Kim vinden
en zegt verder onderzoek te doen...
448
00:38:39,150 --> 00:38:41,713
naar Mr Park Chang-siks betrokkenheid.
449
00:39:00,254 --> 00:39:04,383
Lee Jae-cheon, oud-Rekenkamerpresident,
en Yoo Hong-man, oud-KITA-president...
450
00:39:04,508 --> 00:39:07,470
hebben de positie van premier geweigerd.
451
00:39:07,970 --> 00:39:10,556
De regering kan zwak lijken
zonder premier.
452
00:39:10,681 --> 00:39:13,935
Jeong Su-jin zal aansturen
op een lame duck-sessie. Dan...
453
00:39:14,060 --> 00:39:16,310
wordt u een machteloze president.
454
00:39:16,771 --> 00:39:19,023
U kunt regeren met de vicepremier...
455
00:39:19,148 --> 00:39:20,548
Nee.
456
00:39:22,902 --> 00:39:24,715
Ik benoem een nieuwe premier.
457
00:39:26,155 --> 00:39:28,950
Zelfs prominente partijleden
willen het niet zijn.
458
00:39:29,075 --> 00:39:31,744
Ouderlingen van alle organisaties
weigeren...
459
00:39:31,869 --> 00:39:33,269
Er is iemand.
460
00:39:36,165 --> 00:39:38,603
Iemand die voorgedragen wilde worden...
461
00:39:39,210 --> 00:39:41,295
en al toestemming heeft gegeven.
462
00:39:41,420 --> 00:39:43,381
MEDISCH CENTRUM DAEJIN
463
00:39:47,218 --> 00:39:50,343
Mijn oprechte excuses
dat ik u bezorgd heb gemaakt.
464
00:39:51,222 --> 00:39:55,184
Wij ouderen hebben niets anders te doen
dan ons zorgen maken.
465
00:39:57,311 --> 00:39:59,939
Ik elimineer nu
Park Dong-ho's rechterhand.
466
00:40:00,523 --> 00:40:02,461
Choi Yeon-sooks achilleshiel...
467
00:40:05,778 --> 00:40:07,178
Vader.
468
00:40:08,614 --> 00:40:10,014
Het kabinet-Park...
469
00:40:10,491 --> 00:40:16,914
heeft parlementslid Jeong Su-jin
voorgedragen als nieuwe premier.
470
00:40:17,498 --> 00:40:20,626
Ze zal de taken
van de huidige regering trouw uitvoeren...
471
00:40:20,751 --> 00:40:26,757
zoals ze al deed als vicepremier,
en is een aanwinst voor het kabinet-Park...
472
00:40:26,882 --> 00:40:31,679
Ik stuurde Park Chang-sik documenten
over wie zijn zoons gokken had aangegeven.
473
00:40:31,804 --> 00:40:33,204
JEONG PIL-GYU
474
00:40:33,973 --> 00:40:36,223
Ik legde hem uit hoe Jeong Su-jin...
475
00:40:36,725 --> 00:40:41,288
de media en het OM gebruikte
om Park Chang-sik en z'n zoon te ruïneren.
476
00:40:42,273 --> 00:40:44,211
Ik informeerde Jo Sang-cheon...
477
00:40:44,942 --> 00:40:47,442
over wie me tipte over z'n halfbroer.
478
00:40:48,654 --> 00:40:49,947
Jo Sang-cheon weet nu...
479
00:40:50,072 --> 00:40:53,260
wie z'n decennia-oude wonden
heeft opengereten...
480
00:40:53,784 --> 00:40:57,621
en hem op z'n knieën bracht
tijdens de presidentsverkiezingen.
481
00:40:57,746 --> 00:41:01,559
Park Chang-sik en Jo Sang-cheon
zijn twee grote partijleiders.
482
00:41:02,042 --> 00:41:05,087
De woede van die twee
is gericht op Jeong Su-jin.
483
00:41:05,880 --> 00:41:09,693
Park Chang-sik verscheurt haar
en Jo Sang-cheon vreet haar op.
484
00:41:10,843 --> 00:41:15,281
Haar familie wordt vernietigd
en haar man ontmaskerd, dus de vraag is...
485
00:41:16,432 --> 00:41:18,370
overleeft ze de hoorzitting?
486
00:41:21,312 --> 00:41:22,750
Deze hoorzitting zal...
487
00:41:24,899 --> 00:41:27,587
de executiegrond zijn voor Jeong Su-jin.
488
00:41:32,239 --> 00:41:35,826
THE WHIRLWIND
489
00:44:02,640 --> 00:44:06,101
Ondertiteld door: Yvonne Conradi
489
00:44:07,305 --> 00:45:07,918
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog