"Good Boy" Our Twisted Hero
ID | 13194450 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Our Twisted Hero |
Release Name | Good.Boy.2025.S01E01.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 35241183 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,471
SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI,
KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI
3
00:00:53,554 --> 00:00:55,973
AKTOR ANAK DAN HEWAN
DIREKAM DALAM KONDISI AMAN
4
00:00:58,976 --> 00:01:01,312
BEA CUKAI INSUNG
GERBANG AMAN DAN PROFESIONAL KE DUNIA
5
00:01:06,484 --> 00:01:09,653
Karena terjadinya kejahatan kekerasan
beruntun baru-baru ini di Insung…
6
00:01:09,737 --> 00:01:11,071
…mengakibatkan terlukanya warga…
7
00:01:11,155 --> 00:01:12,990
Inkompetensi
Kepolisian Metropolitan Insung…
8
00:01:13,073 --> 00:01:14,658
…dengan kekerasan yang makin parah…
9
00:01:14,742 --> 00:01:16,577
Perasaan takut di antara warga meningkat…
10
00:01:16,660 --> 00:01:19,997
Kota ini telah dicap sebagai pusat
empat kejahatan kekerasan besar.
11
00:01:37,014 --> 00:01:38,015
Lima.
12
00:01:44,229 --> 00:01:45,189
Empat.
13
00:01:48,317 --> 00:01:49,527
Tiga.
14
00:02:02,957 --> 00:02:04,291
Pernah ada suatu masa
15
00:02:05,543 --> 00:02:09,338
ketika hati kami bergelora
seolah-olah siap meledak.
16
00:02:13,300 --> 00:02:14,635
Ketika semangat dunia berkobar…
17
00:02:14,718 --> 00:02:16,554
Semoga sukses bagi Ji Han-na
pada babak terakhirnya.
18
00:02:16,637 --> 00:02:18,806
Dengan itu,
dia bisa memecahkan rekor dunia.
19
00:02:18,889 --> 00:02:21,016
Kim Jong-hyeon sukses mencetak satu angka.
20
00:02:21,100 --> 00:02:24,937
Ketika semua orang
mengingat nama setiap atlet…
21
00:02:25,728 --> 00:02:27,731
Go Man-sik bisa menang!
22
00:02:27,815 --> 00:02:29,483
-Dia hampir selesai!
-Tentu!
23
00:02:29,567 --> 00:02:31,318
Emas! Dia berhasil!
24
00:02:35,823 --> 00:02:36,656
Kami…
25
00:02:37,199 --> 00:02:38,492
adalah pahlawan.
26
00:02:40,744 --> 00:02:41,829
Tapi…
27
00:02:42,704 --> 00:02:45,416
begitu sorotannya berlalu,
para pahlawannya pun dilupakan,
28
00:02:46,625 --> 00:02:48,878
begitu pula kenangan
akan masa penuh semangat itu.
29
00:02:53,299 --> 00:02:55,134
Sial.
30
00:02:58,012 --> 00:02:59,430
Yang benar saja!
31
00:03:02,141 --> 00:03:04,101
Serius?
32
00:03:09,273 --> 00:03:10,608
SDM KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG
33
00:03:10,691 --> 00:03:12,693
SEGERA BERIKAN BANTUAN
KE 428 EUNGCHEON 2-GA
34
00:03:16,572 --> 00:03:19,325
POLISI
35
00:03:31,378 --> 00:03:34,965
EPISODE 1: PAHLAWAN SINTING
36
00:03:37,593 --> 00:03:39,261
Pengisian BBM selesai.
37
00:03:40,304 --> 00:03:42,055
Apa-apaan? Seriuskah ini?
38
00:03:42,139 --> 00:03:45,142
Sekali mengisi cuma dapat sesedikit ini?
39
00:03:45,225 --> 00:03:46,518
Apakah slangnya bocor?
40
00:03:46,602 --> 00:03:47,561
Sulit dipercaya.
41
00:03:55,611 --> 00:03:59,156
Aku mengendus bensin
hanya karena suka baunya.
42
00:04:05,412 --> 00:04:06,705
Apa dia memang pegawainya?
43
00:04:10,668 --> 00:04:12,252
Sial, maklumi aku sedikit.
44
00:04:13,545 --> 00:04:16,464
Karena lonjakan kejahatan kekerasan
di Insung baru-baru ini,
45
00:04:16,548 --> 00:04:19,927
Kepolisian Metropolitan Insung
dikecam karena kurang tanggap.
46
00:04:20,010 --> 00:04:21,803
Komisaris Cho Pan-yeol menyatakan
47
00:04:21,887 --> 00:04:24,807
-bahwa tugas inti kepolisian…
-Kita diberitakan terus sekarang.
48
00:04:29,353 --> 00:04:30,187
KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG
49
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Kalian sedang apa? Bekerjalah!
50
00:04:32,648 --> 00:04:33,774
CHO UTAMAKAN KENAIKAN PANGKATNYA
51
00:04:34,400 --> 00:04:38,612
Para reporter jahanam itu
tak punya bahan tulisan lainnya.
52
00:04:38,696 --> 00:04:41,657
Kalian berbuat apa
saat artikel ini diterbitkan?
53
00:04:41,740 --> 00:04:43,784
Pak, kau lupa mencuci tangan.
54
00:04:48,205 --> 00:04:49,832
Bagaimana kemajuan proposalnya?
55
00:04:49,915 --> 00:04:53,544
Masyarakat cenderung mengasosiasikan
senjata baru dengan kebrutalan polisi,
56
00:04:53,627 --> 00:04:56,130
apalagi dengan biayanya yang tinggi…
57
00:04:57,131 --> 00:04:58,465
-Lalu?
-Lalu…
58
00:05:01,969 --> 00:05:03,429
Akan kita usahakan berhasil.
59
00:05:05,889 --> 00:05:08,684
Bekerjalah jika ingin digaji!
60
00:05:09,184 --> 00:05:11,770
Astaga, kalian pejabat senior yang payah.
61
00:05:14,356 --> 00:05:15,482
Halo, Pak.
62
00:05:18,068 --> 00:05:21,447
Apa kalian meremehkanku
karena masa jabatanku segera berakhir?
63
00:05:21,530 --> 00:05:22,740
Karena itukah?
64
00:05:22,823 --> 00:05:24,074
Tentu tidak, Pak.
65
00:05:27,494 --> 00:05:30,205
Lalu, kenapa kau terlambat
pada hari pertama setelah skors?
66
00:05:37,504 --> 00:05:39,506
Wah, aku memang akan meneleponmu.
67
00:05:40,090 --> 00:05:41,133
Aku sudah menyewa…
68
00:05:41,216 --> 00:05:43,594
-Kenapa dia menendangku lagi?
-Temui aku di sana.
69
00:05:45,679 --> 00:05:47,222
Dia selalu menendang titik yang sama.
70
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
Wah, ini mahal.
71
00:05:57,524 --> 00:06:00,277
Permisi. Aku hanya ingin
ban kempis itu diganti.
72
00:06:00,360 --> 00:06:03,072
Astaga, kau sudah begitu lama
mengemudikan ini.
73
00:06:03,155 --> 00:06:04,364
Melebihi satu dekade, ya?
74
00:06:04,990 --> 00:06:05,908
Berikan kepadaku.
75
00:06:07,910 --> 00:06:10,120
Kenapa mengganti ban kempis
dengan ban bekas?
76
00:06:10,204 --> 00:06:11,371
Aku tak punya uang.
77
00:06:11,455 --> 00:06:13,791
Uang sekolah anakku di luar negeri
cukup memberatkan.
78
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Hidupmu pasti cukup membosankan
79
00:06:16,960 --> 00:06:18,712
karena putri dan istrimu di Filipina.
80
00:06:18,796 --> 00:06:20,881
Ini untuk membeli empat ban baru.
81
00:06:21,965 --> 00:06:24,176
Ada apa ini? Kenapa kau berbaik hati?
82
00:06:24,259 --> 00:06:26,512
Sementara ini, bantu Dae-yong di UIR.
83
00:06:26,595 --> 00:06:28,472
Dia mendapatkan banyak kasus gila.
84
00:06:29,431 --> 00:06:30,265
Kelinci Emas?
85
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
Komisaris mengawasi kasus itu
dengan saksama.
86
00:06:32,601 --> 00:06:36,021
Siapa tahu? Mungkin bermanfaat untukmu.
87
00:06:36,105 --> 00:06:38,148
Awalnya, itu kasusku.
88
00:06:38,232 --> 00:06:40,567
Kau menarik
biaya referensi pengacara dari korban,
89
00:06:40,651 --> 00:06:42,277
lalu diskors dan gagal, ingat?
90
00:06:42,361 --> 00:06:44,113
Serahkan kasus Kelinci Emas
kepada Dae-yong.
91
00:06:44,196 --> 00:06:45,405
Akan dia bereskan hari ini.
92
00:06:45,489 --> 00:06:48,784
Dia tak akan bisa menangkap Kelinci Emas.
Terlalu lihai baginya.
93
00:06:48,867 --> 00:06:49,743
Sudah kukatakan.
94
00:06:49,827 --> 00:06:52,830
Jika ingin menangkap Kelinci Emas,
tangkap dahulu Kelinci Perak.
95
00:06:52,913 --> 00:06:55,374
Kau sepertinya menginginkan dia gagal.
96
00:06:56,166 --> 00:06:57,000
Terserah.
97
00:07:00,963 --> 00:07:02,840
Satu hal lagi. Binalah seorang anak ini.
98
00:07:04,716 --> 00:07:06,051
Seorang anak? Siapa?
99
00:07:08,345 --> 00:07:09,847
Ini omong kosong.
100
00:07:10,556 --> 00:07:12,182
-Apa?
-Ini sampah.
101
00:07:12,266 --> 00:07:14,101
Benar-benar sampah belaka.
102
00:07:14,184 --> 00:07:16,311
Kau kira tempatku
adalah tempat pembuangan?
103
00:07:27,531 --> 00:07:28,782
-Ini asli?
-Ya.
104
00:07:29,366 --> 00:07:30,492
Siapa namamu?
105
00:07:35,247 --> 00:07:36,206
Yoon Dong-ju.
106
00:07:36,290 --> 00:07:39,251
Peraih emas tinju kelas menengah
Kejuaraan Olahraga Sedunia 2018 São Paulo.
107
00:07:43,505 --> 00:07:44,548
Berikan kepadaku, Pak.
108
00:07:48,302 --> 00:07:49,219
MEDALI EMAS METEORIT YOON
109
00:07:49,803 --> 00:07:51,263
Begitu rupanya.
110
00:07:51,346 --> 00:07:53,515
Kau adalah…
111
00:07:54,016 --> 00:07:55,601
-Si Tahi itu?
-Ya.
112
00:07:55,683 --> 00:07:58,687
Atlet nasional yang dipilih
sebagai rekrutan khusus.
113
00:07:58,770 --> 00:08:01,315
Kenapa kau pasangkan tahi itu denganku?
114
00:08:01,398 --> 00:08:02,941
Dia anggota Anti Huru-hara
Kepolisian Seoul.
115
00:08:03,025 --> 00:08:05,611
Dia terkena masalah dan kembali
setelah turun pangkat menjadi petugas.
116
00:08:05,694 --> 00:08:09,364
Dua, empat, enam, delapan, sepuluh…
117
00:08:10,324 --> 00:08:13,744
Ada meteorit tertanam dalam medali itu.
Dia seharusnya memberiku 500.000 won.
118
00:08:13,827 --> 00:08:14,995
PEGADAIAN INSUNG
119
00:08:15,996 --> 00:08:19,249
Dua rahang dan tiga hidung patah.
120
00:08:19,332 --> 00:08:21,919
Pangkatnya diturunkan karena itu?
Itu lazim saat menangkap penjahat.
121
00:08:22,002 --> 00:08:23,837
Mereka bukan penjahat.
122
00:08:25,339 --> 00:08:27,633
Kau merasa lebih baik daripada kami, ya?
123
00:08:27,716 --> 00:08:29,635
Mereka adalah koleganya.
124
00:08:29,718 --> 00:08:32,679
Kurasa mereka menerima suap
di distrik kelab malam.
125
00:08:32,763 --> 00:08:34,681
Mereka cekcok saat Dong-ju tahu,
126
00:08:34,765 --> 00:08:36,725
lalu cekcok menjadi perkelahian sengit.
127
00:08:36,808 --> 00:08:38,309
Kalian seharusnya malu.
128
00:08:39,061 --> 00:08:42,147
Kejadian itu menjadikannya sasaran,
dan dia tak punya tempat lain.
129
00:08:42,231 --> 00:08:44,858
Kenapa itu menjadi urusanku?
Kenapa aku harus membinanya?
130
00:08:44,942 --> 00:08:47,861
Gara-gara biaya medis mantan rekan timnya
dan kompensasi lainnya,
131
00:08:47,945 --> 00:08:49,821
rekening banknya disita.
132
00:08:51,531 --> 00:08:53,533
Aku akan memesan yang ini, Pak.
133
00:08:54,368 --> 00:08:55,702
Kubayar 450.000 won sekarang,
134
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
-sisanya ditransfer.
-Baiklah.
135
00:08:57,287 --> 00:08:58,622
Kapan ini bisa dikirimkan?
136
00:08:58,705 --> 00:09:00,916
Tapi kenapa harus aku?
137
00:09:00,999 --> 00:09:02,709
Apa kau tidak mengasihaninya?
138
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
Kau harus membantunya,
sebagai sesama rekrutan khusus.
139
00:09:06,088 --> 00:09:09,549
Kau mengajarinya bertinju
dan membantunya menjadi polisi.
140
00:09:09,633 --> 00:09:11,301
Bertanggungjawablah sampai akhir.
141
00:09:12,928 --> 00:09:14,054
Anak itu pun…
142
00:09:14,930 --> 00:09:16,056
Dia adalah anak baik.
143
00:09:16,139 --> 00:09:18,225
JASA PEMBUATAN PAPAN PENANDA
144
00:09:20,602 --> 00:09:23,480
Anak baik, jidatmu.
Tahi itu tak berguna bagiku.
145
00:09:23,563 --> 00:09:25,107
Bagaimana jika si tahi
mengembangkan kariermu?
146
00:09:25,190 --> 00:09:26,650
Tahi tetap tahi.
147
00:09:26,733 --> 00:09:29,069
Lihat, pangkal hidungku
dahulu cukup tinggi.
148
00:09:29,152 --> 00:09:32,072
Tapi pukulannya merusaknya
dan membuatku terkena rinitis,
149
00:09:32,990 --> 00:09:34,908
sehingga kini aku sulit bernapas.
150
00:09:34,992 --> 00:09:37,244
Kau sudah 14 tahun tergabung
di kepolisian.
151
00:09:37,327 --> 00:09:38,954
Sampai kapan kau mau menjadi keset?
152
00:09:39,037 --> 00:09:41,206
Terimalah saja agar kau
bisa merebut hati Komisaris.
153
00:09:41,290 --> 00:09:45,419
Kau perlu membuatnya senang
agar minimal bisa berlibur ke Filipina.
154
00:09:45,502 --> 00:09:49,381
Atau temukan kasus besar seperti Dae-yong
agar bisa beli tiket kelas bisnis.
155
00:09:50,674 --> 00:09:51,800
Jika kau sabar,
156
00:09:51,883 --> 00:09:55,512
Komisaris akan memberimu timmu sendiri.
157
00:09:57,389 --> 00:09:58,557
Mengerti?
158
00:10:08,984 --> 00:10:10,360
Cut!
159
00:10:10,444 --> 00:10:11,737
-Cut!
-Ulangi.
160
00:10:12,487 --> 00:10:13,655
Cut!
161
00:10:14,448 --> 00:10:16,533
Apa sulitnya melakukan ini?
162
00:10:18,118 --> 00:10:18,952
Nona Han-na.
163
00:10:21,747 --> 00:10:23,040
Nona Han-na.
164
00:10:23,665 --> 00:10:26,960
Harus berapa kali kukatakan
bahwa postur dan tatapanmu itu penting?
165
00:10:27,044 --> 00:10:30,589
Polisi tangguh bertatapan tajam
yang tak pernah membiarkan penjahat lolos.
166
00:10:30,672 --> 00:10:33,091
Itulah yang perlu kami lihat.
167
00:10:33,175 --> 00:10:34,343
Ya ampun.
168
00:10:34,426 --> 00:10:36,928
-Hei, Sutradara.
-Ya, Pak.
169
00:10:37,012 --> 00:10:38,722
Ini serius.
170
00:10:38,805 --> 00:10:40,849
Gawat jika terus begini.
171
00:10:40,932 --> 00:10:42,601
Ini kali terakhir, bukan?
172
00:10:43,852 --> 00:10:44,853
Setelah syuting,
173
00:10:44,936 --> 00:10:48,482
bertahanlah sedikit lagi
dan berfotolah dengannya, lalu selesai.
174
00:10:48,565 --> 00:10:49,649
Medalimu kau bawa?
175
00:10:49,733 --> 00:10:50,859
Kita rekam sekali lagi.
176
00:10:50,942 --> 00:10:51,943
Bersiap.
177
00:10:52,027 --> 00:10:53,278
Lakukan lebih baik kali ini.
178
00:10:55,822 --> 00:10:59,242
Nona Han-na, lakukan pose khasmu.
179
00:10:59,326 --> 00:11:01,620
-Bersiaplah merekam.
-Baik. Bersiap.
180
00:11:02,913 --> 00:11:04,164
Sepertinya akan segera dimulai.
181
00:11:04,247 --> 00:11:06,249
-Ya, Pak.
-Apa nama operasinya?
182
00:11:06,333 --> 00:11:07,751
"Perburuan Kelinci," Pak.
183
00:11:09,628 --> 00:11:11,463
Tangkap Kelinci Emas
184
00:11:11,546 --> 00:11:13,173
dan buatlah kesan baik untuk kita.
185
00:11:13,256 --> 00:11:17,260
Gunakan kesempatan ini untuk membungkam
para reporter dan anggota dewan kota.
186
00:11:17,344 --> 00:11:18,303
Akan berjudul
187
00:11:18,387 --> 00:11:23,225
"Sindikat Kejahatan Besar Insung
'Geng Kelinci Emas' Dibongkar."
188
00:11:23,308 --> 00:11:26,103
Inilah operasi terbesar dalam sejarah
Kepolisian Metropolitan Insung
189
00:11:26,186 --> 00:11:28,688
dengan jumlah orang
yang terlibat terbanyak.
190
00:11:28,772 --> 00:11:31,858
Kami mohon agar setiap departemen
bekerja sama di bawah komando UIR.
191
00:11:31,942 --> 00:11:32,901
Insung!
192
00:11:32,984 --> 00:11:34,277
-UIR!
-UIR!
193
00:11:34,361 --> 00:11:35,987
-Ayo tangkap kelincinya!
-Baik!
194
00:11:36,071 --> 00:11:38,698
-Semangat, UIR!
-Semangat, UIR!
195
00:11:40,617 --> 00:11:41,785
TIM PENDUKUNG INVESTIGASI
196
00:11:47,249 --> 00:11:49,209
Dia memang tampil mencolok.
197
00:11:49,292 --> 00:11:50,794
Seharusnya menjadi seleb saja.
198
00:11:50,877 --> 00:11:52,421
Kenapa Peri Penembak jadi polisi?
199
00:11:52,504 --> 00:11:54,381
Rupanya, inilah cita-citanya.
200
00:11:54,464 --> 00:11:55,841
Tapi dia sudah menggemuk, ya?
201
00:11:56,550 --> 00:11:59,803
Petugas Senior Ji,
laporkan dahulu tentang pertemuannya.
202
00:12:00,554 --> 00:12:03,098
Kukira kita harus bersiap
untuk terjun ke lapangan.
203
00:12:04,558 --> 00:12:06,393
Ada hal yang lebih penting
204
00:12:06,476 --> 00:12:07,936
untuk kau tangani.
205
00:12:09,938 --> 00:12:11,314
LAPORAN PERNYATAAN SOPIR MABUK
206
00:12:14,234 --> 00:12:16,862
Kudengar kita dibutuhkan di lapangan.
Kenapa malah menangani ini?
207
00:12:16,945 --> 00:12:18,530
Tugas itu bukan untuk seluruh tim.
208
00:12:18,613 --> 00:12:20,031
Itu untukmu, Nona Ji Han-na.
209
00:12:22,742 --> 00:12:24,202
OPERASI "PERBURUAN KELINCI"
210
00:12:24,286 --> 00:12:27,622
Kau bekerja lebih keras
daripada tim investigasi.
211
00:12:27,706 --> 00:12:30,625
Kau sangat ingin terjun ke lapangan, ya?
212
00:12:31,877 --> 00:12:33,753
Itulah alasanku menjadi polisi.
213
00:12:34,504 --> 00:12:37,632
Jangan katakan kau masih yakin
akan ditempatkan di lapangan
214
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
di pemindahtugasan berikutnya.
215
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
Komisaris sudah menolak
permintaan pemindahtugasanmu.
216
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
Kau sangat naif.
217
00:12:44,681 --> 00:12:47,976
Menurutmu, kenapa kau dipilih
sebagai rekrutan khusus timnas?
218
00:12:48,059 --> 00:12:49,144
Sudah jelas, bukan?
219
00:12:49,227 --> 00:12:52,439
Kau kira dirimu akan menenteng senapan
dan mengalahkan penjahat?
220
00:12:52,522 --> 00:12:53,523
Memangnya ini film?
221
00:12:54,357 --> 00:12:55,692
Ini adalah perintah personel.
222
00:12:55,775 --> 00:12:57,277
Ada wajah yang kau kenal.
223
00:12:57,360 --> 00:13:00,155
Dia akan datang ke agensi ini.
Kurasa kau akan senang.
224
00:13:03,325 --> 00:13:04,534
Hannam-dong.
225
00:13:04,618 --> 00:13:06,286
Akan kujelaskan di perjalanan.
226
00:13:06,369 --> 00:13:07,662
-Ya, Pak.
-Ya, Pak.
227
00:13:12,167 --> 00:13:13,251
UNTUK DISETUJUI
228
00:13:19,633 --> 00:13:23,345
POLISI
229
00:13:23,428 --> 00:13:26,139
AKAN DIROBOHKAN
230
00:13:26,223 --> 00:13:27,307
Hei.
231
00:13:31,770 --> 00:13:33,605
Lihat wajahmu.
232
00:13:33,688 --> 00:13:35,607
Juara macam apa yang dihajar?
233
00:13:35,690 --> 00:13:37,025
Memangnya kepalanmu empuk?
234
00:13:37,108 --> 00:13:39,444
Jika kau secemas itu, rasakan kepalanku.
235
00:13:42,322 --> 00:13:44,658
Apa kabar?
Kulihat kau masih segugup dahulu.
236
00:13:45,283 --> 00:13:47,202
Kau pun masih sekasar dahulu.
237
00:13:48,036 --> 00:13:49,037
Ya ampun, idiot.
238
00:13:49,120 --> 00:13:50,372
-Apa?
-Lepaskan itu.
239
00:13:51,873 --> 00:13:54,668
Polisi macam apa
yang mengumumkan penyamarannya?
240
00:14:03,802 --> 00:14:06,263
Aduh, sungguh merepotkan.
241
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
Mereka mengirim drone
untuk menangkap kelinci.
242
00:14:13,853 --> 00:14:16,565
Kudengar si Kelinci
adalah bos geng terbesar di sini.
243
00:14:16,648 --> 00:14:17,566
Berarti tangkapan besar.
244
00:14:17,649 --> 00:14:19,734
Tangkapan besar, jidatmu.
Hanya penjahat hina.
245
00:14:22,028 --> 00:14:23,572
Kau sedang apa?
246
00:14:23,655 --> 00:14:25,532
Pemanasan untuk menangkap si Kelinci.
247
00:14:25,615 --> 00:14:28,702
Kita jauh dari area operasi.
Hanya perlu mengatur warga sipil.
248
00:14:29,619 --> 00:14:31,079
Kau tak mendengar ucapanku?
249
00:14:31,162 --> 00:14:32,414
Aku sudah gelisah.
250
00:14:32,497 --> 00:14:33,623
Diamlah saja!
251
00:14:36,418 --> 00:14:37,335
Gawat. Tunggu.
252
00:14:37,961 --> 00:14:39,713
-Aku harus berkemih.
-Apa?
253
00:14:39,796 --> 00:14:40,839
Tas Plastik bergerak.
254
00:14:40,922 --> 00:14:42,674
Hei, aku akan segera kembali.
255
00:14:42,757 --> 00:14:43,717
Tunggu sebentar.
256
00:14:50,765 --> 00:14:52,559
SUPERMARKET SAMGWANG
257
00:14:56,438 --> 00:14:57,897
Jasa cuci baju!
258
00:14:57,981 --> 00:15:00,859
TAS PLASTIK, 35 TAHUN
PESURUH GENG KELINCI EMAS
259
00:15:00,942 --> 00:15:04,154
-Jas, blus, mantel bulu domba.
-Hei, dia keluar.
260
00:15:04,237 --> 00:15:05,530
Cuci kering!
261
00:15:05,614 --> 00:15:07,991
Jasa cuci baju!
262
00:15:08,074 --> 00:15:10,285
Temui aku di 25 Eungcheon 1-ga.
263
00:15:10,368 --> 00:15:11,995
Ya, Pak.
264
00:15:12,078 --> 00:15:14,623
Jasa cuci baju!
265
00:15:34,517 --> 00:15:36,436
Ada apa itu?
266
00:15:36,519 --> 00:15:38,021
Ada apa? Apa yang terjadi?
267
00:15:39,439 --> 00:15:40,523
-Tukang cuci!
-Hei!
268
00:15:40,607 --> 00:15:42,692
-Tangkap dia!
-Tangkap!
269
00:15:42,776 --> 00:15:44,569
Tas Plastik, berhenti!
270
00:15:45,612 --> 00:15:47,322
Hei! Kau sudah tamat!
271
00:15:47,405 --> 00:15:48,823
Sial. Hei!
272
00:15:50,742 --> 00:15:53,370
Bos! Keluarlah!
273
00:15:55,413 --> 00:15:56,289
-Apa…
-Kapten!
274
00:15:58,375 --> 00:15:59,918
Mana mereka? Di belakangmu!
275
00:16:00,001 --> 00:16:01,628
Sial. Hei!
276
00:16:02,295 --> 00:16:04,506
Lee Sang-gon!
277
00:16:04,589 --> 00:16:07,801
Hei, tangkap si Kelinci,
jangan dibiarkan lolos!
278
00:16:08,593 --> 00:16:09,803
Ada situasi darurat.
279
00:16:09,886 --> 00:16:11,596
Kelinci Emas sial itu harus ditangkap.
280
00:16:11,680 --> 00:16:12,764
Menyebar dan sisir area ini.
281
00:16:12,847 --> 00:16:15,684
Kemeja merah, celana biru.
Semuanya, menyebar dan temukan dia.
282
00:16:29,698 --> 00:16:31,491
Ke mana?
283
00:16:31,574 --> 00:16:35,203
Mari kita berpencar.
Kalian masuk, kami naik.
284
00:16:35,286 --> 00:16:37,747
Sepertinya dia turun ke Eungcheon 2-ga.
285
00:16:37,831 --> 00:16:39,582
Eungcheon 2-ga? Itu di sini.
286
00:16:40,250 --> 00:16:41,251
Hei, Dung-ju!
287
00:16:41,334 --> 00:16:43,086
Tetaplah di situ, jangan bergerak!
288
00:16:43,169 --> 00:16:44,295
Apa?
289
00:16:48,800 --> 00:16:50,343
Si Kelinci.
290
00:16:52,971 --> 00:16:54,013
Dasar bedebah!
291
00:16:55,098 --> 00:16:56,224
Bedebah cilik!
292
00:16:56,307 --> 00:16:58,101
Dung-ju Tahi! Tetaplah di situ!
293
00:16:58,184 --> 00:16:59,144
Apa, Pak?
294
00:17:13,074 --> 00:17:15,201
Kemari, Bedebah. Kaulah orangnya, bukan?
295
00:17:16,368 --> 00:17:17,203
Apa yang terjadi?
296
00:17:17,287 --> 00:17:19,664
Dung-ju, kau menangkapnya?
297
00:17:56,034 --> 00:17:59,120
Tapi kenapa julukannya "Kelinci Emas",
bukan "Kelinci" saja?
298
00:17:59,704 --> 00:18:01,456
Kau akan tahu saat melihat wajah jeleknya.
299
00:18:03,124 --> 00:18:06,044
LEE SANG-GON, 40 TAHUN, ALIAS KELINCI EMAS
BOS GENG BERGIGI EMAS
300
00:18:17,263 --> 00:18:18,181
Celaka.
301
00:18:19,557 --> 00:18:20,475
Di mana dia?
302
00:18:21,059 --> 00:18:23,269
Ada apa denganmu? Berdiri.
303
00:18:24,562 --> 00:18:25,855
Berdirilah, Berandal!
304
00:18:28,233 --> 00:18:30,276
Hei, apa yang terjadi tadi?
305
00:18:30,360 --> 00:18:33,196
Kenapa kalian tak menghubungi kami?
306
00:18:33,279 --> 00:18:34,280
Apa?
307
00:18:34,989 --> 00:18:36,908
-Apa-apaan?
-Kau berbuat apa?
308
00:18:37,492 --> 00:18:38,785
Kau membicarakan apa?
309
00:18:39,410 --> 00:18:41,329
-Ada apa ini?
-Apa yang terjadi?
310
00:18:41,412 --> 00:18:42,580
Apa maksudmu?
311
00:18:42,664 --> 00:18:43,790
Apa yang terjadi tadi?
312
00:18:49,087 --> 00:18:50,922
Mari kita menyeberang jalan.
313
00:18:54,050 --> 00:18:54,926
ZONA SEKOLAH
314
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
-Kau baik-baik saja?
-Ya.
315
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Jae-hong, penjahat itu
muncul di depan sekolah lagi.
316
00:19:09,440 --> 00:19:12,402
Ya, nomor pelatnya jelas palsu.
Tak akan ada di sistem kita.
317
00:19:12,485 --> 00:19:14,946
Berandal itu harus ditangkap
sebelum terjadi masalah.
318
00:19:15,029 --> 00:19:16,990
Tak akan bisa tanpa bala bantuan.
319
00:19:17,073 --> 00:19:18,700
Kurasa begitu. Jae-hong, mau kopi?
320
00:19:18,783 --> 00:19:20,159
Tidak. Terima kasih, Pak.
321
00:19:20,243 --> 00:19:22,328
Baiklah. Kau benar-benar pekerja keras.
322
00:19:22,412 --> 00:19:24,330
Lihatlah dirimu,
belajar di luar jam kerja.
323
00:19:24,414 --> 00:19:27,041
-Kau akan sukses kali ini. Semangat.
-Terima kasih, Pak.
324
00:19:27,125 --> 00:19:29,085
-Kopi?
-Ayo, Pak.
325
00:19:33,256 --> 00:19:35,300
Jae-hong akan sulit naik pangkat, bukan?
326
00:19:35,383 --> 00:19:36,801
Dia dipindahkan kemari sebagai hukuman
327
00:19:36,885 --> 00:19:38,678
karena mengejar Geng Viper
beberapa bulan silam.
328
00:19:38,761 --> 00:19:40,722
Kudengar dia gagal
dalam tinjauan kenaikan pangkat.
329
00:19:40,805 --> 00:19:42,891
Aku yakin dia akan lulus
dalam waktu dekat.
330
00:19:42,974 --> 00:19:45,852
Para mantan atlet biasanya bertekad kuat.
331
00:19:45,935 --> 00:19:47,896
Apa cabang olahraganya
memenuhi syarat rekrutan khusus?
332
00:19:47,979 --> 00:19:50,273
-Aku tak mengerti alasannya direkrut.
-Aku juga.
333
00:19:59,407 --> 00:20:00,366
Hari yang melelahkan.
334
00:20:09,042 --> 00:20:10,043
Dung-ju?
335
00:20:15,048 --> 00:20:16,633
Berpikirlah yang benar!
336
00:20:16,716 --> 00:20:18,718
Kuasai diri kalian, Berandal!
337
00:20:20,428 --> 00:20:22,680
Bekerjalah jika ingin digaji!
338
00:20:23,598 --> 00:20:25,266
-Maaf, Pak!
-Maaf, Pak.
339
00:20:25,350 --> 00:20:28,603
Dia nyaris kalian tangkap,
tapi malah lolos!
340
00:20:28,686 --> 00:20:30,063
Dasar idiot.
341
00:20:30,813 --> 00:20:32,398
Keluar! Aku muak melihat kalian.
342
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG
KANTOR KOMISARIS
343
00:20:38,947 --> 00:20:42,033
Hei, anak buahku sudah berbulan-bulan
tak sempat mandi
344
00:20:42,116 --> 00:20:44,577
karena membuntuti berandal ini
untuk menangkapnya.
345
00:20:44,661 --> 00:20:48,373
Bagaimana kau bisa kehilangan dia
padahal dia muncul sendiri di depanmu?
346
00:20:52,752 --> 00:20:54,379
Maafkan aku atas kejadian ini, Pak.
347
00:20:54,462 --> 00:20:56,881
Tapi jangan terlalu mengerasi
sesama polisi.
348
00:20:56,965 --> 00:20:57,924
Kami tak berniat…
349
00:20:58,007 --> 00:21:00,468
Sesama polisi? Jangan konyol.
350
00:21:00,551 --> 00:21:02,303
Kalian masuk lewat jalur khusus.
351
00:21:02,387 --> 00:21:04,097
Jangan merasa sama dengan kami.
352
00:21:11,688 --> 00:21:12,814
Kau baik-baik saja?
353
00:21:16,150 --> 00:21:18,194
-Masuk!
-Ya, Pak!
354
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
Dong-ju!
355
00:21:26,953 --> 00:21:28,037
Kak Jae-hong!
356
00:21:28,705 --> 00:21:30,081
Apa-apaan?
357
00:21:30,164 --> 00:21:31,249
Cara masukmu penuh gaya.
358
00:21:31,332 --> 00:21:33,751
-Aku baru tahu kau di sini.
-Sudah agak lama.
359
00:21:35,545 --> 00:21:37,171
Kau menjadi polantas?
360
00:21:37,255 --> 00:21:38,172
Hanya kebetulan.
361
00:21:38,256 --> 00:21:40,383
-Aku sedang bertugas. Sampai jumpa.
-Baiklah.
362
00:21:40,466 --> 00:21:41,968
-Sampai jumpa.
-Nanti kuhubungi.
363
00:21:42,051 --> 00:21:43,177
Baiklah.
364
00:21:43,261 --> 00:21:44,721
-Hei, Dong-ju.
-Ya?
365
00:21:44,804 --> 00:21:45,805
Tunggu.
366
00:21:50,935 --> 00:21:53,229
Ini milik anakku,
tapi plester lukamu hampir lepas.
367
00:21:55,023 --> 00:21:57,275
-Terima kasih, Kak Jae-hong.
-Jangan terluka, ya?
368
00:21:57,358 --> 00:21:58,568
Baiklah.
369
00:21:58,651 --> 00:22:01,904
KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG
370
00:22:44,614 --> 00:22:45,740
ANDALKAN KAMI UNTUK MENGAMANKAN INSUNG
371
00:22:48,743 --> 00:22:49,660
Kau tampak santai.
372
00:22:49,744 --> 00:22:50,995
Masih bisa tersenyum, ya?
373
00:23:12,100 --> 00:23:13,101
Hei, Bakpao!
374
00:23:14,977 --> 00:23:15,937
Bakpao!
375
00:23:26,656 --> 00:23:28,074
Hei, Bakpao.
376
00:23:31,244 --> 00:23:32,495
Bakpao.
377
00:23:33,204 --> 00:23:34,956
Bakpao.
378
00:23:57,478 --> 00:23:59,689
Kau tak mendengarku memanggilmu?
379
00:24:03,359 --> 00:24:04,652
Tidak.
380
00:24:09,782 --> 00:24:11,534
Bagaimana keadaanmu?
381
00:24:11,617 --> 00:24:12,785
Lama tak jumpa, ya?
382
00:24:12,869 --> 00:24:14,412
Tiga tahun sejak masa akademi, ya?
383
00:24:14,996 --> 00:24:17,707
Rambutmu panjang saat itu.
Sekarang pendek.
384
00:24:17,790 --> 00:24:18,791
Kesannya berbeda.
385
00:24:22,795 --> 00:24:23,796
Ayolah, Bakpao.
386
00:24:25,006 --> 00:24:28,384
Bakpao!
387
00:24:31,220 --> 00:24:32,513
Akhirnya, kau melihatku.
388
00:24:32,597 --> 00:24:34,015
Kau sudah kularang memanggilku itu.
389
00:24:34,891 --> 00:24:35,892
Apa maksudmu?
390
00:24:37,351 --> 00:24:38,186
Bakpao?
391
00:24:39,145 --> 00:24:40,897
Berhentilah memanggilku itu!
392
00:24:41,522 --> 00:24:43,524
Kita sudah saling kenal sejak di Taereung.
393
00:24:43,608 --> 00:24:45,443
Julukan akrab itu menyenangkan, bukan?
394
00:24:45,526 --> 00:24:48,321
Aku ditugaskan di kepolisian.
Kita adalah rekan kerja sekarang.
395
00:24:48,404 --> 00:24:49,363
Aku tak peduli.
396
00:24:50,364 --> 00:24:52,575
Juga jangan bicara kasual kepadaku
seolah-olah akrab.
397
00:24:52,658 --> 00:24:54,118
Tapi kau bicara kasual kepadaku
398
00:24:54,660 --> 00:24:55,745
meskipun kau lebih muda.
399
00:24:55,828 --> 00:24:57,413
Pangkatku lebih tinggi.
400
00:24:57,496 --> 00:25:00,499
-Pangkatmu diturunkan.
-Kau tahu dari mana?
401
00:25:01,125 --> 00:25:02,460
Kukira kau tak peduli.
402
00:25:08,257 --> 00:25:09,508
Apa kau masih menyukaiku?
403
00:25:09,592 --> 00:25:10,760
Ya.
404
00:25:11,469 --> 00:25:12,511
Tak boleh?
405
00:25:12,595 --> 00:25:14,472
Benar, tak boleh.
406
00:25:15,514 --> 00:25:16,891
Jangan membuat rumor aneh.
407
00:25:19,060 --> 00:25:20,519
Hei, Bakpao.
408
00:25:20,603 --> 00:25:21,604
Tunggulah.
409
00:25:47,964 --> 00:25:49,632
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
410
00:25:50,174 --> 00:25:52,301
Bisakah kita mengobrol di perjalanan?
411
00:25:55,763 --> 00:25:56,889
Mungkin nanti.
412
00:26:32,008 --> 00:26:34,135
TOKO PAPAN PENANDA
413
00:26:34,218 --> 00:26:36,846
MI GYEONGIL
414
00:26:45,187 --> 00:26:46,981
MI GYEONGIL
415
00:26:56,115 --> 00:26:57,825
Bu, apa kabar?
416
00:26:57,908 --> 00:26:59,327
Wah, lihatlah pemuda ini.
417
00:26:59,410 --> 00:27:04,040
-Astaga, sudah lama sekali!
-Benar sekali.
418
00:27:04,123 --> 00:27:06,208
-Ini tampak lezat.
-Makanlah sebelum dingin.
419
00:27:08,878 --> 00:27:09,795
Astaga.
420
00:27:15,217 --> 00:27:18,429
Papan penandanya tampak bagus.
Kuharap itu tidak mahal.
421
00:27:19,013 --> 00:27:20,306
Tidak, tak terlalu mahal.
422
00:27:22,850 --> 00:27:25,603
Kau seharusnya tetap di Seoul.
Kenapa kau kembali kemari?
423
00:27:26,354 --> 00:27:27,897
Aku merindukan masakanmu.
424
00:27:27,980 --> 00:27:30,149
Makanan di Seoul kurang enak.
425
00:27:30,232 --> 00:27:31,817
Ya ampun, omong kosong.
426
00:27:35,696 --> 00:27:37,281
Kau yakin semuanya baik-baik saja?
427
00:27:37,948 --> 00:27:39,158
Ya, semuanya beres.
428
00:27:41,077 --> 00:27:43,079
Omong-omong, mana Gyeong-il?
429
00:27:43,162 --> 00:27:44,372
Sedang bekerja.
430
00:27:44,455 --> 00:27:47,458
Pelatih Oh mereferensikannya
ke suatu perusahaan keamanan.
431
00:27:47,541 --> 00:27:48,959
Sudah dua pekan.
432
00:27:49,627 --> 00:27:51,420
Pelatih Oh Jong-gu?
433
00:27:51,504 --> 00:27:52,546
Ya.
434
00:27:52,630 --> 00:27:55,591
Dia pasti bekerja siang malam.
Tak pernah pulang.
435
00:27:57,093 --> 00:27:58,094
Makanlah.
436
00:28:00,638 --> 00:28:02,932
Wah, kau lahap sekali.
437
00:28:03,015 --> 00:28:04,517
-Makanlah lagi.
-Tentu.
438
00:29:47,953 --> 00:29:50,956
PERTANDINGAN TINJU
PIALA WALIKOTA INSUNG KE-3
439
00:30:07,431 --> 00:30:08,933
Kau sudah punya tempat tinggal?
440
00:30:09,016 --> 00:30:12,144
Jika belum, tinggallah di sini
agar hemat uang.
441
00:30:12,228 --> 00:30:14,230
Aku sudah menemukannya. Jangan khawatir.
442
00:30:15,356 --> 00:30:18,234
Sungguh? Cepat sekali.
443
00:30:18,317 --> 00:30:19,944
Cukup untuk hari ini.
444
00:30:20,903 --> 00:30:21,862
Aku harus pergi sekarang.
445
00:30:22,530 --> 00:30:23,697
Sudah mau pergi?
446
00:30:23,781 --> 00:30:25,699
Ya. Aku harus pulang dan membongkar tas.
447
00:30:27,076 --> 00:30:29,495
Baiklah. Aku sudah minum cukup banyak.
448
00:30:32,081 --> 00:30:33,624
Terima kasih atas makanannya.
449
00:30:33,707 --> 00:30:34,750
Itu bukan apa-apa.
450
00:30:39,713 --> 00:30:41,757
-Aku akan kemari lagi.
-Baiklah.
451
00:30:45,719 --> 00:30:49,390
Hei, kenapa kalian
tak menegakkannya kembali?
452
00:30:49,473 --> 00:30:51,100
Kenapa tak berbuat apa pun?
453
00:30:51,183 --> 00:30:52,726
Astaga, itu sangat kejam.
454
00:30:52,810 --> 00:30:55,479
Sial, ini robek sedikit.
455
00:30:56,188 --> 00:30:57,982
Bagaimana mereka bisa sekejam itu?
456
00:31:00,526 --> 00:31:02,403
Astaga, lihatlah ini.
457
00:31:02,486 --> 00:31:04,321
Sungguh.
458
00:31:12,538 --> 00:31:14,790
RUANG PETUGAS JAGA
459
00:31:29,138 --> 00:31:30,764
LANGIT, ANGIN, BINTANG, DAN PUISI
460
00:31:50,618 --> 00:31:51,744
Hei, Gyeong-il.
461
00:31:51,827 --> 00:31:53,245
Kenapa tak menjawab telepon?
462
00:31:53,329 --> 00:31:54,747
Aku kembali ke Insung.
463
00:31:54,830 --> 00:31:56,206
Hubungi aku saat kau baca ini.
464
00:31:57,750 --> 00:32:00,461
SUDAH MAKAN MALAM? JANGAN LUPA MAKAN
PERIKSA PAKET DARIKU
465
00:32:00,544 --> 00:32:02,046
-PASTI
-JANGAN LUPA MINUM OBAT
466
00:32:03,088 --> 00:32:04,715
DOR
467
00:32:21,607 --> 00:32:24,193
AKU RAJA
468
00:32:24,276 --> 00:32:26,028
PETINJU YOON KALAH
DALAM BABAK KUALIFIKASI SÃO PAULO
469
00:32:26,111 --> 00:32:27,863
BABAK KUALIFIKASI PEKAN DEPAN
ADALAH KESEMPATAN TERAKHIRNYA
470
00:33:02,189 --> 00:33:04,650
DOR
471
00:33:22,418 --> 00:33:24,461
Omong-omong, kenapa dia kemari?
472
00:33:33,303 --> 00:33:34,930
Apa mereka masih berhubungan?
473
00:33:59,204 --> 00:34:00,247
Apa kau masih menyukaiku?
474
00:34:00,330 --> 00:34:01,165
Ya.
475
00:34:01,665 --> 00:34:03,083
Tak boleh?
476
00:34:08,045 --> 00:34:09,422
Dia sangat terang-terangan.
477
00:34:15,763 --> 00:34:16,929
Aku tak terlambat, bukan?
478
00:34:17,014 --> 00:34:19,056
KANTOR PROVOS
479
00:34:19,141 --> 00:34:20,266
Ya ampun.
480
00:34:20,976 --> 00:34:23,520
Kau menyuruhku agar tepat waktu.
Kau sendiri ke mana saja?
481
00:34:23,603 --> 00:34:25,898
Perhatikan setiap ucapanmu hari ini.
482
00:34:25,981 --> 00:34:28,108
Pertama, mereka memeriksa
pelanggaran perintah.
483
00:34:28,192 --> 00:34:31,069
Jangan dipikirkan.
Pokoknya jangan berbuat apa pun.
484
00:34:31,152 --> 00:34:33,155
Ocehanmu bisa buat kita
dihukum lebih keras.
485
00:34:33,237 --> 00:34:35,282
Tutup mulut
dan jangan mengatakan hal konyol.
486
00:34:35,364 --> 00:34:38,034
-Sebaiknya kujahit saja mulutmu…
-Rapikan bajumu.
487
00:34:45,667 --> 00:34:47,002
Astaga.
488
00:34:49,838 --> 00:34:50,672
Mau masuk?
489
00:34:50,755 --> 00:34:52,007
Benar, kita sudah tiba.
490
00:34:55,135 --> 00:34:56,094
Halo?
491
00:34:58,806 --> 00:34:59,932
Permisi?
492
00:35:02,434 --> 00:35:03,811
-Permisi?
-Astaga!
493
00:35:05,646 --> 00:35:07,147
-Kenapa kau melakukannya?
-Apa maksudmu?
494
00:35:07,231 --> 00:35:08,148
Ini ulahmu.
495
00:35:08,232 --> 00:35:09,900
Itu jatuh saat kau tendang pintunya.
496
00:35:09,983 --> 00:35:11,068
Itu mustahil, Berandal.
497
00:35:11,151 --> 00:35:12,694
Jatuh karena kau pakai tenaga.
498
00:35:12,778 --> 00:35:14,363
Kau cukup tinggi untuk…
499
00:35:14,446 --> 00:35:15,906
Hei, apa kau melihat dia?
500
00:35:15,989 --> 00:35:17,991
Aku penggemarnya.
Bagaimana jika minta tanda tangannya?
501
00:35:19,368 --> 00:35:21,912
-Halo.
-Halo.
502
00:35:23,831 --> 00:35:25,123
Halo, Sersan Kim.
503
00:35:25,207 --> 00:35:26,124
Halo, Sersan Kim.
504
00:35:26,208 --> 00:35:29,419
Aku penggemarmu.
Bolehkah aku minta tanda tanganmu?
505
00:35:29,503 --> 00:35:30,796
Tanda tangan?
506
00:35:30,879 --> 00:35:32,714
-Dia kira dirinya seleb?
-Mau foto saja?
507
00:35:34,842 --> 00:35:37,636
Sadarlah. Kau kira mereka membicarakanmu?
508
00:35:38,220 --> 00:35:39,513
Dia punya apa yang aku tak punya?
509
00:35:39,596 --> 00:35:41,139
Tinggi badan? Wajah tampan?
Punggung bidang?
510
00:35:41,223 --> 00:35:43,600
Lalu medalinya perak. Medaliku emas.
511
00:35:43,684 --> 00:35:45,602
-Ayolah, Pak.
-Bagus untukmu.
512
00:35:45,686 --> 00:35:47,688
Kau meraih medali emas,
dan tetap berakhir di sini.
513
00:35:47,771 --> 00:35:49,022
Apa salahnya?
514
00:35:49,106 --> 00:35:50,566
-Aku harus…
-Terima kasih.
515
00:35:53,610 --> 00:35:54,611
Halo.
516
00:35:54,695 --> 00:35:56,822
Letnan Go Man-sik, bukan?
Aku Kim Jong-hyeon.
517
00:35:56,905 --> 00:35:59,533
Hai. Aku cukup mengenalmu.
518
00:35:59,616 --> 00:36:01,952
Sejak kapan?
Baru kali ini kau jumpa dengannya.
519
00:36:04,329 --> 00:36:07,457
Benar. Kenapa kau kemari?
520
00:36:07,541 --> 00:36:09,084
Apa kau juga terkena masalah?
521
00:36:09,167 --> 00:36:10,502
Tidak, Pak. Ini kantorku.
522
00:36:11,795 --> 00:36:13,505
Yang mana?
523
00:36:13,589 --> 00:36:14,423
Kantor ini?
524
00:36:14,506 --> 00:36:16,174
Ya, Kantor Provos.
525
00:36:16,258 --> 00:36:18,135
Aku ditugaskan di sini hari ini.
526
00:36:18,218 --> 00:36:20,220
Aku yang akan menanyaimu dan Petugas Yoon.
527
00:36:21,430 --> 00:36:22,764
Begitu rupanya.
528
00:36:23,473 --> 00:36:24,558
Ternyata dirimu.
529
00:36:24,641 --> 00:36:26,935
Kaulah petugas yang menanganinya.
530
00:36:27,019 --> 00:36:28,979
Ya, kalian pasti sudah lama menunggu.
531
00:36:29,062 --> 00:36:31,273
Maafkan aku.
Komisaris bicara panjang lebar.
532
00:36:31,356 --> 00:36:34,109
Kau tentu harus meminta maaf
karena membuat kami menunggu.
533
00:36:34,192 --> 00:36:36,069
Itu bisa dipahami saat kau sibuk.
534
00:36:38,447 --> 00:36:39,573
Mohon tunggu sebentar.
535
00:36:56,131 --> 00:36:57,925
Celakalah aku jika gajiku dipotong.
536
00:36:58,008 --> 00:36:59,927
Aku merasa akan kehilangan akal.
537
00:37:00,010 --> 00:37:03,138
Tidak, sikapnya akan lunak kepadaku
sebagai sesama atlet nasional.
538
00:37:03,221 --> 00:37:04,556
Untuk apa dia bersikap lunak?
539
00:37:04,640 --> 00:37:06,224
Ini harus ditangani
secara adil tanpa memihak.
540
00:37:07,017 --> 00:37:09,519
Polisi macam apa
yang mengandalkan koneksi?
541
00:37:13,565 --> 00:37:15,067
Kau benar-benar lahap, ya?
542
00:37:15,150 --> 00:37:17,611
Kau ambil semua makanannya?
Apa lauknya masih tersisa?
543
00:37:17,694 --> 00:37:20,447
Aku harus makan banyak
agar bisa menangkap si Kelinci Emas.
544
00:37:21,156 --> 00:37:23,158
Jangan konyol.
545
00:37:23,241 --> 00:37:24,993
Hei, biar kulihat.
546
00:37:25,744 --> 00:37:28,246
Aku yakin ototmu sudah mengendur.
Sudah kuduga. Ototmu hilang.
547
00:37:28,330 --> 00:37:29,665
Tutup ritsletingmu.
548
00:37:30,832 --> 00:37:32,167
Tak berolahraga, tak mengontrol bobot.
549
00:37:32,751 --> 00:37:35,921
Pantas saja si juara kena hajar.
550
00:37:36,004 --> 00:37:37,756
-Kau tak bisa menangkap siapa pun.
-Tapi…
551
00:37:40,425 --> 00:37:41,259
Lupakan saja.
552
00:37:44,179 --> 00:37:46,807
Jika kau sekesal itu,
kenapa kau sendiri tak menangkapnya?
553
00:37:46,890 --> 00:37:48,308
Kau hanya berkemih.
554
00:37:48,392 --> 00:37:49,434
Semua orang perlu berkemih.
555
00:38:02,489 --> 00:38:04,658
Wah, bukankah pemuda itu istimewa?
556
00:38:04,741 --> 00:38:08,036
Kenaikan pangkatnya lancar,
tak seperti rekrutan khusus yang ini.
557
00:38:08,120 --> 00:38:11,123
Dia kemari karena kenaikan pangkat khusus,
sedangkan kau karena turun pangkat.
558
00:38:12,165 --> 00:38:13,750
Apa mereka berpacaran lagi?
559
00:38:13,834 --> 00:38:15,877
Mana mungkin aku tahu?
560
00:38:15,961 --> 00:38:16,795
Aku tidak menanyaimu.
561
00:38:17,796 --> 00:38:21,633
Kenapa mereka putus sebelumnya?
Padahal mereka tampak serasi.
562
00:38:23,343 --> 00:38:24,678
Bukankah begitu?
563
00:38:24,761 --> 00:38:25,804
Dalam khayalanmu.
564
00:38:29,599 --> 00:38:30,976
Heran, kau bisa terus makan.
565
00:38:39,609 --> 00:38:41,653
Ada makanan di dagumu.
566
00:38:48,660 --> 00:38:50,662
Ada apa dengan Kapten Oh
dari Polsek Seobu?
567
00:38:52,414 --> 00:38:55,125
Sial, makanan di sini tidak enak.
568
00:38:55,208 --> 00:38:58,295
Bagaimana kau bisa bersikap tak peduli
setelah merusak karier orang?
569
00:38:59,087 --> 00:39:02,132
Gara-gara laporanmu,
dua anggota timku diskors.
570
00:39:03,425 --> 00:39:06,094
Ada satu lagi di sana
yang dihukum gara-gara kau.
571
00:39:09,264 --> 00:39:11,433
Dia tak bisa naik pangkat gara-gara kau.
572
00:39:11,516 --> 00:39:12,768
Kau puas sekarang?
573
00:39:13,852 --> 00:39:15,187
Kau tentu puas.
574
00:39:15,270 --> 00:39:18,065
Kau manfaatkan kolegamu
demi kenaikan pangkat khusus kemari.
575
00:39:18,148 --> 00:39:19,483
Aku hanya melakukan tugasku, Pak.
576
00:39:20,734 --> 00:39:23,445
Tugasmu? Kau mendapatkannya
karena bermain anggar.
577
00:39:23,528 --> 00:39:25,989
Kau seharusnya keluar membekuk gangster,
578
00:39:26,073 --> 00:39:28,533
bukan mengkhianati kolega tak bersalah.
579
00:39:28,617 --> 00:39:32,496
Apa? Kau tak bisa mengendalikanku
tanpa topeng dan penusuk sate itu?
580
00:39:32,579 --> 00:39:34,039
Kau tak pernah bertugas di lapangan.
581
00:39:34,122 --> 00:39:36,541
Kau kira apa hakmu
membuat kolegamu tampak buruk?
582
00:39:36,625 --> 00:39:38,627
Jika kau begitu mengenal lapangan,
kenapa kau terima suap?
583
00:39:38,710 --> 00:39:41,505
-Bedebah.
-Itu alasan mereka tampak buruk, bukan?
584
00:39:55,060 --> 00:39:57,562
Hei, berhentilah saat kau masih unggul.
585
00:39:57,646 --> 00:39:58,980
Ini kukatakan demi kebaikanmu.
586
00:40:01,399 --> 00:40:03,777
Jika kau terus begini,
ular akan memagutmu.
587
00:40:07,531 --> 00:40:08,740
Aku tak mendengar yang itu.
588
00:40:25,465 --> 00:40:26,424
Kau baik-baik saja?
589
00:40:27,926 --> 00:40:28,844
Ya.
590
00:40:29,594 --> 00:40:32,097
Aku mengerti
anggota Divisi Provos tak disukai.
591
00:40:32,180 --> 00:40:34,182
Tapi andai kau tak melihat itu.
592
00:40:39,980 --> 00:40:44,818
Aku menemuimu kemarin
untuk memberitahumu tentang penugasanku.
593
00:40:46,319 --> 00:40:47,612
Aku sudah tahu.
594
00:40:47,696 --> 00:40:49,030
BERKAS PERSONEL
NAMA: KIM JONG-HYEON
595
00:40:56,913 --> 00:40:59,541
Kenapa kau tak mengatakan apa pun?
596
00:41:00,584 --> 00:41:01,918
Kau tak ingin tahu alasanku?
597
00:41:02,502 --> 00:41:05,422
Untuk apa?
Sudah tak ada apa pun di antara kita.
598
00:41:05,922 --> 00:41:08,216
Kau tak perlu memberitahuku.
Ini bukan urusanku.
599
00:41:09,342 --> 00:41:10,594
Mari kita bersikap tidak kenal.
600
00:41:12,095 --> 00:41:14,598
Aku tak mau mereka bergosip tentang aku.
601
00:41:25,400 --> 00:41:26,902
Dae-yong, si bedebah.
602
00:41:26,985 --> 00:41:29,738
Aku heran dia suruh kita mengintai
di tempat terbuka begini.
603
00:41:29,821 --> 00:41:32,574
Tak akan ada yang kemari, bahkan tikus.
604
00:41:40,749 --> 00:41:42,709
Aku kepanasan.
605
00:41:42,792 --> 00:41:43,835
Aku juga.
606
00:41:44,628 --> 00:41:46,213
Maka nyalakan AC-nya.
607
00:41:46,296 --> 00:41:49,257
-Itu memakan bensin.
-Tak akan sebanyak itu.
608
00:41:49,341 --> 00:41:51,343
Aku lebih panas daripada orang normal.
609
00:41:51,927 --> 00:41:53,386
Aku juga.
610
00:41:54,512 --> 00:41:55,597
Jaketku kulepas, ya?
611
00:41:55,680 --> 00:41:57,432
Tidak boleh, tetap kenakan.
612
00:41:57,515 --> 00:41:59,601
-Tak akan ada yang lewat.
-Kenakan lagi.
613
00:41:59,684 --> 00:42:02,771
-Tak akan ada yang kemari.
-Kita sedang mengintai.
614
00:42:02,854 --> 00:42:05,273
-Kita sedang mengintai!
-Aku kepanasan!
615
00:42:06,650 --> 00:42:07,651
Siapa itu?
616
00:42:14,908 --> 00:42:16,576
Sisa bensinku hanya cukup untuk 5 km.
617
00:42:18,119 --> 00:42:19,204
Kau mau ke mana?
618
00:42:20,705 --> 00:42:21,581
Kau mau…
619
00:42:22,165 --> 00:42:23,208
Kau mau ke mana?
620
00:42:23,291 --> 00:42:24,793
Akan membereskan kekacauanmu!
621
00:42:25,627 --> 00:42:26,586
Kapan kau akan kembali?
622
00:42:27,087 --> 00:42:28,964
Kapan kau akan kembali? Makan malamnya?
623
00:42:29,673 --> 00:42:32,759
-Bagaimana makan malamnya?
-Kau harus makan berapa kali?
624
00:42:34,636 --> 00:42:35,637
Bagaimana makan malamnya?
625
00:42:36,221 --> 00:42:38,431
Makan malam!
626
00:42:39,224 --> 00:42:42,310
Aku tak bisa datang bagai angin
627
00:42:42,394 --> 00:42:45,063
Lalu pergi bagai embun pagi
628
00:42:46,022 --> 00:42:49,818
Aku perlu meninggalkan jejak
629
00:42:52,612 --> 00:42:55,699
Meski jika diriku sirna
630
00:42:55,782 --> 00:42:58,952
Bagai jejak asap
631
00:42:59,035 --> 00:43:02,747
Aku harus naik lagi
Bagai kobaran api
632
00:43:02,831 --> 00:43:05,375
Ayo, melingkar!
633
00:43:07,335 --> 00:43:08,920
Man-sik.
634
00:43:09,004 --> 00:43:11,548
Kau harus menghadapi akibat
dari masalah yang kau buat.
635
00:43:11,631 --> 00:43:13,675
Bukankah begitu? Sekarang, ambil posisi.
636
00:43:13,758 --> 00:43:15,969
Ini saatnya par terre. Ambil posisi!
637
00:43:16,052 --> 00:43:16,970
Par terre!
638
00:43:17,595 --> 00:43:19,514
Go Man-sik berusaha semampunya.
639
00:43:19,597 --> 00:43:22,225
Kini, dia perlu berguling ke samping.
640
00:43:23,768 --> 00:43:26,896
Sayangnya,
dia kesulitan membalikkan lawannya.
641
00:43:26,980 --> 00:43:28,606
Gawat. Dia memerintahkan par terre.
642
00:43:28,690 --> 00:43:31,526
Tampaknya, Go Man-sik
telah mencapai batasnya.
643
00:43:36,865 --> 00:43:38,199
MAN-SIK, JEONG-A, JAE-GYEONG
644
00:43:55,842 --> 00:43:57,635
Go Man-sik harus bertahan.
645
00:43:57,719 --> 00:43:59,596
Dia tak boleh sampai terangkat.
646
00:43:59,679 --> 00:44:01,473
Dia harus tetap menyentuh matras.
647
00:44:01,556 --> 00:44:04,642
Dia harus bertahan! Dia merangkak!
648
00:44:04,726 --> 00:44:07,729
Go Man-sik mengerahkan
seluruh kemampuannya!
649
00:44:07,812 --> 00:44:10,190
Bertahanlah, Tuan Go! Kau hampir menang!
650
00:44:21,868 --> 00:44:22,786
Panas sekali.
651
00:44:43,181 --> 00:44:44,516
Kenapa ini tak berfungsi?
652
00:44:46,476 --> 00:44:49,354
Ayolah, kenapa dia tak mengisi bensin?
653
00:44:54,651 --> 00:44:57,112
Pukul 02.00. Kenapa dia belum kembali?
654
00:45:04,411 --> 00:45:07,205
-Panggilan ini tak…
-Kenapa dia tak menjawab?
655
00:45:07,914 --> 00:45:09,165
Dia pergi ke mana?
656
00:45:51,499 --> 00:45:52,834
Kukira tamat riwayatku.
657
00:45:52,917 --> 00:45:56,629
Hei, Tuan, di mana kau belajar mengemudi?
658
00:45:57,755 --> 00:45:58,965
Keluarlah dari mobil.
659
00:46:00,216 --> 00:46:01,301
Hei, Tuan.
660
00:46:05,346 --> 00:46:07,599
Dengar, aku seorang polisi.
661
00:46:07,682 --> 00:46:09,851
Yoon Dong-ju,
Kepolisian Metropolitan Insung.
662
00:46:09,934 --> 00:46:12,020
Ada alasan bagiku tampak seperti ini,
663
00:46:12,103 --> 00:46:13,730
tapi aku benar-benar polisi.
664
00:46:14,522 --> 00:46:15,773
Jadi, keluarlah dari mobil.
665
00:46:16,858 --> 00:46:18,526
Aku serius!
666
00:46:21,738 --> 00:46:22,864
Hei, keluar dari mobil.
667
00:46:23,448 --> 00:46:26,451
Turunkan jendelamu dan hentikan mobilmu!
668
00:46:26,951 --> 00:46:28,536
Tunggu sebentar.
669
00:46:28,620 --> 00:46:29,954
Sial!
670
00:46:30,038 --> 00:46:32,040
Kau sedang apa, Bedebah Gila?
671
00:46:33,833 --> 00:46:35,418
Hentikan mobilmu!
672
00:46:35,502 --> 00:46:36,753
Tunggu!
673
00:46:37,504 --> 00:46:40,298
Hei, hentikan mobilmu.
674
00:46:40,381 --> 00:46:41,883
Sebaiknya kau hentikan mobilmu.
675
00:46:45,470 --> 00:46:46,471
Ayolah!
676
00:46:47,180 --> 00:46:49,224
Hei, Bedebah Gila!
677
00:46:49,307 --> 00:46:50,683
Hentikan mobilmu!
678
00:46:50,767 --> 00:46:52,435
Sial!
679
00:46:52,519 --> 00:46:54,229
Hei!
680
00:46:57,982 --> 00:46:58,900
Hentikan!
681
00:46:58,983 --> 00:47:00,360
Hei!
682
00:47:00,944 --> 00:47:02,445
Hentikan mobilmu.
683
00:47:02,529 --> 00:47:04,614
Biarkan aku turun!
684
00:47:05,198 --> 00:47:08,952
Biarkan aku turun!
685
00:47:40,733 --> 00:47:41,985
Hanya itu?
686
00:47:42,068 --> 00:47:43,778
-Hei.
-Kenapa tangkinya dibiarkan kosong?
687
00:47:43,861 --> 00:47:45,113
-Hei!
-Sial.
688
00:47:45,196 --> 00:47:47,156
Kalian berbuat apa pada mobilku?
689
00:47:54,247 --> 00:47:55,707
Mari kuhadapi.
690
00:47:55,790 --> 00:47:56,958
Apa-apaan?
691
00:47:57,041 --> 00:47:58,960
Hei, berpakaianlah!
692
00:47:59,043 --> 00:48:03,339
-Hei! Berhenti… Berhenti!
-Terima kasih atas mobilnya!
693
00:48:03,965 --> 00:48:05,592
Hei!
694
00:48:18,104 --> 00:48:19,480
Ponselku…
695
00:48:27,071 --> 00:48:28,197
Sial.
696
00:49:28,758 --> 00:49:30,426
ROBOT TRANSFORMASI 4 BAGIAN
RAJA DAYA
697
00:50:01,958 --> 00:50:04,544
Seorang anak buahku di sini.
Namanya Yoon Dong-ju.
698
00:50:04,627 --> 00:50:06,671
Ya, Pak. Terjadi tabrak lari.
699
00:50:06,754 --> 00:50:07,964
Tabrak lari?
700
00:50:08,047 --> 00:50:10,007
Korban adalah Lee Jin-su, Bea Cukai Korea.
701
00:50:10,091 --> 00:50:11,926
Terjadinya dalam perjalanan pulang.
702
00:50:12,009 --> 00:50:15,221
Petugas Yoon terluka
saat mengejar tersangka tabrak lari.
703
00:50:16,806 --> 00:50:17,807
Hei.
704
00:50:19,726 --> 00:50:20,560
Wajahmu…
705
00:50:28,234 --> 00:50:30,027
RS UNIVERSITAS INSUNG
706
00:50:30,111 --> 00:50:31,904
-Nyeri?
-Ya.
707
00:50:34,282 --> 00:50:37,243
Berhentilah berlagak lemah, Berandal.
Hanya memar.
708
00:50:39,996 --> 00:50:42,582
Astaga, orang ini.
Komisaris memanggil kita.
709
00:50:43,541 --> 00:50:44,751
-Hei.
-Ya?
710
00:50:44,834 --> 00:50:47,170
Kau sebaiknya bayar biaya obatmu kepadaku.
711
00:50:47,253 --> 00:50:48,212
Pasti.
712
00:50:51,215 --> 00:50:52,884
-Hei.
-Ya?
713
00:50:52,967 --> 00:50:54,343
Ikutlah denganku. Kuantar.
714
00:50:56,804 --> 00:50:59,307
Lupakan saja.
Jangan mengemudi setelah minum!
715
00:50:59,390 --> 00:51:00,683
Aku tidak minum.
716
00:51:00,767 --> 00:51:02,477
Masuklah ke mobil saat masih kutawari.
717
00:51:02,560 --> 00:51:04,687
-Mana mobilku?
-Aku naik taksi saja.
718
00:51:04,771 --> 00:51:06,481
Berikan kunci mobilku. Mana?
719
00:51:06,564 --> 00:51:08,191
Mungkin di mobilmu.
720
00:51:08,274 --> 00:51:10,610
-Di mana mobilku?
-Mungkin di lahan parkir.
721
00:51:10,693 --> 00:51:11,652
Di sebelah mana?
722
00:51:11,736 --> 00:51:13,571
Mungkin di sebelah sana.
723
00:51:16,949 --> 00:51:18,451
Aku tak melihatnya.
724
00:51:18,534 --> 00:51:19,744
Tadi di sana!
725
00:51:19,827 --> 00:51:22,288
Di sana mana?
Apa ada lahan parkir lain di sana?
726
00:51:22,371 --> 00:51:24,332
-Maafkan aku!
-Dung-ju, di mana mobilku?
727
00:51:24,415 --> 00:51:25,958
KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG
728
00:51:26,042 --> 00:51:27,001
Dong-ju?
729
00:51:30,546 --> 00:51:31,672
Dong-ju.
730
00:51:35,176 --> 00:51:36,302
Yoon Dong-ju!
731
00:51:57,156 --> 00:51:58,658
Apa-apaan…
732
00:52:03,037 --> 00:52:04,163
Sungguh…
733
00:52:06,874 --> 00:52:08,167
IBU GYEONG-IL
734
00:52:08,751 --> 00:52:10,002
Halo, Bu?
735
00:52:13,798 --> 00:52:15,383
Gyeong-il belum pulang?
736
00:52:18,928 --> 00:52:21,347
Akan kuselidiki. Jangan terlalu cemas.
737
00:52:23,683 --> 00:52:26,519
Ada apa ini?
Dia seharusnya mengabari dahulu.
738
00:52:34,569 --> 00:52:36,529
Panggilan ini tak tersambung
dan akan masuk…
739
00:52:37,154 --> 00:52:38,531
Di mana Gyeong-il?
740
00:52:38,614 --> 00:52:41,534
Pelatih Oh mereferensikannya
ke suatu perusahaan keamanan.
741
00:52:41,617 --> 00:52:43,202
Sudah dua pekan.
742
00:52:50,877 --> 00:52:52,003
DARI DIRUT OH JONG-GU SEKURITI J9
743
00:52:54,839 --> 00:52:56,215
LOKASI: AULA KONVENSI
HOTEL GRAND INSUNG
744
00:52:56,299 --> 00:52:59,510
Mari saya perkenalkan
sponsor Malam Atlet Korea.
745
00:52:59,594 --> 00:53:03,306
Dia mantan kepala pelatih tinju nasional
dan sekretaris Komite Olahraga Korea.
746
00:53:03,389 --> 00:53:05,099
Sambutlah Dirut Oh Jong-gu
dari Sekuriti J9,
747
00:53:05,182 --> 00:53:07,643
kandidat utama Korea
bagi Komite Olahraga Internasional!
748
00:53:07,727 --> 00:53:09,562
Berikan tepuk tangan!
749
00:53:14,025 --> 00:53:17,862
BANGGA ATAS DIRIMU
YANG SUDAH MEMBAWAKAN KEJAYAAN KOREA
750
00:53:17,945 --> 00:53:19,196
Terima kasih, Pak.
751
00:53:20,364 --> 00:53:23,159
Bersenang-senanglah. Nikmati makanannya.
752
00:53:24,827 --> 00:53:27,997
Hei, aku belum bersulang. Bersulang!
753
00:53:52,688 --> 00:53:54,023
Kenapa berandal itu kemari?
754
00:53:55,816 --> 00:53:57,068
Bukan main.
755
00:54:04,283 --> 00:54:05,117
Lama tak jumpa.
756
00:54:05,701 --> 00:54:07,453
Kurasa kau juga diundang.
757
00:54:08,371 --> 00:54:10,289
Anak buahku sangat mengacau.
758
00:54:11,624 --> 00:54:13,751
Jadi, bagaimana rasanya menjadi polisi?
759
00:54:13,834 --> 00:54:16,379
Tak usah berbasa-basi. Tak cocok untukmu.
760
00:54:18,839 --> 00:54:20,132
Di mana Gyeong-il?
761
00:54:20,716 --> 00:54:21,759
Gyeong-il?
762
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Kenapa kau menanyaiku?
763
00:54:25,888 --> 00:54:27,390
Kau memberinya pekerjaan.
764
00:54:28,307 --> 00:54:29,141
Berandal itu.
765
00:54:30,101 --> 00:54:32,687
Aku memberinya pekerjaan
karena mengasihaninya,
766
00:54:32,770 --> 00:54:34,855
tapi dia minta gaji di depan,
lalu menghilang.
767
00:54:34,939 --> 00:54:36,607
Bahkan tak menjawab telepon.
768
00:54:36,691 --> 00:54:38,943
Pecandu celaka itu.
769
00:54:39,026 --> 00:54:41,821
Dia pasti tak sadarkan diri setelah teler.
770
00:54:41,904 --> 00:54:42,947
Awasi ucapanmu.
771
00:54:44,657 --> 00:54:46,200
Kaulah yang membuatnya begitu.
772
00:54:47,118 --> 00:54:49,286
Salahkah memberi obar pereda nyeri
kepada orang yang kesakitan?
773
00:54:50,621 --> 00:54:51,831
Jawablah ini saja.
774
00:54:52,707 --> 00:54:56,168
Pada awalnya, kesalahan siapa
bahwa dia mengonsumsi obat itu?
775
00:54:56,252 --> 00:54:57,962
Kesalahanmu, bukan?
776
00:54:58,045 --> 00:55:00,631
Kaulah yang membuatnya pincang
777
00:55:00,715 --> 00:55:03,175
lalu menjadi polisi
untuk membayar pengobatannya.
778
00:55:03,259 --> 00:55:05,594
Kau munafik, tahu?
779
00:55:08,472 --> 00:55:09,557
Katakan saja…
780
00:55:11,976 --> 00:55:12,810
lokasinya.
781
00:55:15,980 --> 00:55:19,316
Astaga, kau harus memakai
setelan yang pantas
782
00:55:19,400 --> 00:55:23,404
saat menghadiri acara seperti ini.
783
00:55:23,487 --> 00:55:25,072
Maksudku…
784
00:55:25,156 --> 00:55:27,908
Memalukan jika terlihat di depan umum
dengan pakaian ini.
785
00:55:28,784 --> 00:55:31,245
Sudah lama sejak kau tergabung
dalam timnas.
786
00:55:31,328 --> 00:55:32,913
Lihatlah dirimu.
787
00:55:32,997 --> 00:55:35,249
Aduh, apakah kau tidak malu?
788
00:55:35,332 --> 00:55:37,793
Kenapa aku harus malu? Untuk apa?
789
00:55:37,877 --> 00:55:41,380
Ini setelan yang bagus.
Kau tak pernah bisa mengenakannya.
790
00:55:43,799 --> 00:55:45,968
Kau masih sama, Dung-ju.
791
00:55:46,552 --> 00:55:51,348
Kau kira dirimu layak
untuk mengenakan lambang ini?
792
00:55:53,434 --> 00:55:56,896
Kita sudah menerima investasinya.
Sudah tak bisa mundur dari kontrak.
793
00:55:56,979 --> 00:55:59,356
Dengar, mereka terus meneleponku.
794
00:55:59,440 --> 00:56:02,193
Harus berapa kali kukatakan
bahwa aku tak berminat?
795
00:56:03,277 --> 00:56:05,196
Aku akan meraih medali emas di sini,
796
00:56:06,072 --> 00:56:07,073
lalu pensiun.
797
00:56:07,156 --> 00:56:10,201
Dong-ju, jika kau menjadi pegulat MMA
dengan keahlianmu,
798
00:56:10,284 --> 00:56:11,786
kau akan bergelimang harta.
799
00:56:11,869 --> 00:56:14,413
Hadiah untuk medali emas
hanyalah sedikit dana pensiun.
800
00:56:14,497 --> 00:56:15,623
Tak cukup untuk hidup.
801
00:56:15,706 --> 00:56:19,251
Tak bisa membayar pengobatan Gyeong-il
dengan uang sedikit itu.
802
00:56:25,758 --> 00:56:27,051
Itu keputusanku.
803
00:56:27,635 --> 00:56:28,969
Lupakan kontraknya, ya?
804
00:56:39,647 --> 00:56:41,524
Gyeong-il. Ibu.
805
00:56:41,607 --> 00:56:42,900
Kuharap kalian menonton.
806
00:56:42,983 --> 00:56:44,276
Aku mendapatkan emas!
807
00:56:47,780 --> 00:56:48,697
Lihat?
808
00:56:49,281 --> 00:56:51,283
Aku berjanji akan pulang membawa emas.
809
00:56:55,913 --> 00:56:57,331
Andalkan aku mulai sekarang.
810
00:56:57,414 --> 00:56:59,834
Akan kulakukan segalanya untuk kalian, ya?
811
00:57:01,210 --> 00:57:04,213
Aku akan segera tiba.
Mari kita makan daging malam ini!
812
00:57:04,296 --> 00:57:06,048
Apa tangan kananmu sudah sembuh?
813
00:57:06,132 --> 00:57:06,966
Ya, sudah.
814
00:57:07,049 --> 00:57:09,969
Ada rumor bahwa kau
akan bergabung ke MMA. Benarkah?
815
00:57:14,098 --> 00:57:15,599
Belum ada keputusan.
816
00:57:15,683 --> 00:57:18,018
Bagaimana perasaanmu setelah meraih emas?
817
00:57:18,102 --> 00:57:20,271
Aku masih takjub,
818
00:57:20,354 --> 00:57:22,940
-Ya.
-tapi kurasa aku meraihnya
819
00:57:23,023 --> 00:57:24,692
berkat dukungan semua pihak.
820
00:57:24,775 --> 00:57:26,527
Apa kau menyukai ketenaranmu
sebagai peraih medali?
821
00:57:26,610 --> 00:57:28,863
Sekian wawancaranya. Terima kasih.
822
00:57:28,946 --> 00:57:31,699
-Satu pertanyaan lagi.
-Hanya satu.
823
00:57:38,080 --> 00:57:40,708
-Selamat, ya!
-Terima kasih.
824
00:57:40,791 --> 00:57:43,544
-Kau hebat!
-Kerja bagus!
825
00:57:49,550 --> 00:57:51,177
DUGAAN DOPING YOON DONG-JU
826
00:57:51,260 --> 00:57:53,762
KOMITE OLAHRAGA KOREA MENYELIDIKI
YOON POSITIF DOPING
827
00:58:06,317 --> 00:58:07,484
Tuan Yoon Dong-ju!
828
00:58:08,736 --> 00:58:11,906
Apa kau sudah tahu hasil tesnya?
829
00:58:15,618 --> 00:58:17,036
PEREDA NYERI YANG TERDETEKSI
ITU NARKOTIK?
830
00:58:17,119 --> 00:58:18,954
YOON MENYATAKAN PEREDA NYERINYA DISETUJUI
831
00:58:19,038 --> 00:58:20,664
PELATIH OH JONG-GU
MENYANGKAL TAHU PENGGUNAANNYA
832
00:58:20,748 --> 00:58:21,665
KETAMAKAN MENJATUHKANNYA?
833
00:58:21,749 --> 00:58:23,834
SASANA DI INSUNG MUNGKIN BATAL
MEMAKAI NAMA YOON
834
00:58:23,918 --> 00:58:26,503
YOON DONG-JU PULANG SEBAGAI PAHLAWAN
YANG TAK DISUKAI DAN TERNODA
835
00:58:26,587 --> 00:58:29,882
KOMITE OLAHRAGA KOREA BISA MEMBATALKAN
MEDALI MANTAN "GOOD BOY" YOON
836
00:58:30,716 --> 00:58:34,220
Apa kau membanggakan medali
yang kau menangkan dengan doping?
837
00:58:38,098 --> 00:58:39,767
Pereda nyerinya disetujui.
838
00:58:39,850 --> 00:58:42,311
Kau yang paling tahu
medali itu kudapatkan dengan keahlianku.
839
00:58:42,394 --> 00:58:44,271
Itu tidak penting.
840
00:58:44,355 --> 00:58:47,149
Yang penting adalah ingatan orang
tentang dirimu.
841
00:58:47,233 --> 00:58:49,526
Apa kau habiskan dua tahun
untuk gugatan itu
842
00:58:49,610 --> 00:58:51,362
hanya agar orang menyadarinya?
843
00:58:51,445 --> 00:58:52,696
Ya ampun.
844
00:58:53,781 --> 00:58:55,491
Kenapa kau melakukannya?
845
00:58:55,574 --> 00:58:59,662
Akan lebih baik jika kau membeli jas baru.
846
00:58:59,745 --> 00:59:02,414
Tak seorang pun di sini tahu
bahwa kau menang
847
00:59:02,498 --> 00:59:03,666
dalam gugatan itu.
848
00:59:04,667 --> 00:59:06,168
Ya ampun.
849
00:59:10,631 --> 00:59:12,299
Dasar berandal.
850
00:59:15,469 --> 00:59:16,553
Jas ini
851
00:59:18,222 --> 00:59:20,266
lebih penting bagiku…
852
00:59:22,351 --> 00:59:23,310
daripada uang.
853
00:59:28,649 --> 00:59:32,069
Dasar bedebah.
854
00:59:58,053 --> 00:59:59,513
Jangan hiraukan kejadian itu.
855
00:59:59,596 --> 01:00:00,764
Nikmati makanannya.
856
01:00:10,232 --> 01:00:11,066
Aku pergi, ya.
857
01:00:12,818 --> 01:00:13,652
Sekarang?
858
01:00:14,695 --> 01:00:16,947
Aku datang hanya demi Ketua Komite.
859
01:00:17,031 --> 01:00:18,991
Aku sudah memberikan salam.
Itu cukup. Sampai jumpa.
860
01:00:24,997 --> 01:00:28,751
HOTEL GRAND INSUNG
861
01:00:30,586 --> 01:00:32,796
MALAM ATLET KOREA 2025
862
01:00:35,299 --> 01:00:36,633
Hei.
863
01:00:37,301 --> 01:00:38,427
Dasar berengsek.
864
01:00:41,638 --> 01:00:43,432
Bagaimana caramu dapat medali emas?
865
01:00:46,518 --> 01:00:47,978
Kau juga beranggapan begitu?
866
01:00:53,150 --> 01:00:54,026
Apa maksudmu?
867
01:00:57,488 --> 01:00:58,697
Medali emasku.
868
01:00:59,615 --> 01:01:01,533
Apa kau juga tak menganggapku
menang karena keahlianku?
869
01:01:02,201 --> 01:01:03,619
-Anggapanku keliru?
-Keliru!
870
01:01:03,702 --> 01:01:04,787
Maka buktikanlah.
871
01:01:04,870 --> 01:01:07,081
Jangan melampiaskannya
seperti orang bodoh.
872
01:01:10,084 --> 01:01:11,418
Kau memang idiot.
873
01:01:26,600 --> 01:01:29,061
Kau masih sama, Dung-ju.
874
01:01:29,770 --> 01:01:33,482
Kau kira dirimu layak
untuk mengenakan lambang ini?
875
01:01:34,483 --> 01:01:37,694
Kalian masuk lewat jalur khusus.
Jangan merasa sama dengan kami.
876
01:02:03,220 --> 01:02:04,596
Maka buktikanlah.
877
01:02:04,680 --> 01:02:06,640
Jangan melampiaskannya
seperti orang bodoh.
878
01:02:08,267 --> 01:02:09,768
Kau memang idiot.
879
01:02:12,646 --> 01:02:13,564
Idiot?
880
01:02:15,357 --> 01:02:17,651
Baik, akan kubuktikan.
881
01:02:18,735 --> 01:02:21,071
Aku akan membuktikan
jati diri Yoon Dong-ju.
882
01:02:24,199 --> 01:02:25,784
Berapa kali kau harus kuberi tahu?
883
01:02:25,868 --> 01:02:27,161
Itu mobil impor…
884
01:02:27,244 --> 01:02:29,079
Aku tahu. Kemudinya di kanan…
885
01:02:29,163 --> 01:02:30,289
-Sedan kelabu tua matte.
-Sedan kelabu tua matte.
886
01:02:30,372 --> 01:02:31,957
-Tiga angka terakhirnya 235.
-Tiga angka terakhirnya 235.
887
01:02:32,040 --> 01:02:33,292
-Pria rambut pendek, usia 30-an!
-Pria rambut pendek, usia 30-an!
888
01:02:38,172 --> 01:02:40,257
Sudah kutanyakan ke Bea Cukai Korea.
889
01:02:40,340 --> 01:02:41,842
Diimpor bukan lewat jalur biasa,
890
01:02:41,925 --> 01:02:43,385
nomor pelatnya tak terdaftar.
891
01:02:43,469 --> 01:02:45,721
Rekaman dari CCTV di dekatnya pun buram.
892
01:02:47,556 --> 01:02:48,765
Lalu?
893
01:02:48,849 --> 01:02:50,851
Itu mobil selundupan
dengan pelat nomor palsu.
894
01:02:50,934 --> 01:02:53,020
Terlalu sulit untuk dilacak.
895
01:02:54,605 --> 01:02:57,733
Aku tahu mobil itu pernah kulihat
di suatu tempat.
896
01:03:04,865 --> 01:03:06,074
Pernah kulihat.
897
01:03:11,497 --> 01:03:12,623
Di mana, ya?
898
01:03:17,628 --> 01:03:18,712
Di mana aku melihatnya?
899
01:03:19,379 --> 01:03:21,465
Di mana, ya?
900
01:03:28,305 --> 01:03:29,515
OPERASI PENANGKAPAN "GENG KELINCI EMAS"
901
01:03:29,598 --> 01:03:31,558
FOTO-FOTO TERKAIT
902
01:03:36,396 --> 01:03:38,815
Aduh, mereka maling profesional.
903
01:03:38,899 --> 01:03:41,735
Kudengar mereka memereteli mobil
904
01:03:41,818 --> 01:03:44,571
dan menjual suku cadang yang masih bagus
ke Timur Tengah atau Rusia.
905
01:03:44,655 --> 01:03:46,073
DUNG-JU TAHI
906
01:03:46,657 --> 01:03:47,783
Kau!
907
01:03:47,866 --> 01:03:50,035
Hai, Dung-ju. Kau di mana sekarang?
908
01:03:50,118 --> 01:03:51,954
Begitu rupanya.
909
01:03:52,788 --> 01:03:54,748
Tunggulah di sana saja.
910
01:04:00,671 --> 01:04:04,925
KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG
911
01:04:06,802 --> 01:04:08,595
Mari kita makan siang.
912
01:04:10,847 --> 01:04:12,307
Ada orang di sini?
913
01:04:14,476 --> 01:04:16,186
UNIT INVESTIGASI REGIONAL
KAPTEN AN DAE-YONG
914
01:04:16,270 --> 01:04:18,564
Kapten, berkasmu kulihat, ya?
Terima kasih.
915
01:04:20,649 --> 01:04:21,567
OPERASI PENANGKAPAN "GENG KELINCI EMAS"
916
01:04:23,360 --> 01:04:24,361
FOTO-FOTO TERKAIT
917
01:04:24,444 --> 01:04:25,571
Nah!
918
01:04:26,238 --> 01:04:29,616
HANYA SATU MOBIL SELUNDUPAN
YANG TANPA DATA PEMBELI
919
01:04:30,117 --> 01:04:31,076
Sudah kuduga.
920
01:04:43,714 --> 01:04:46,216
Kenapa kau di sini, Berandal?
Kau merencanakan apa?
921
01:04:46,300 --> 01:04:47,509
-Ini bukan…
-Diam.
922
01:04:48,468 --> 01:04:49,386
Lihat ini.
923
01:04:49,469 --> 01:04:50,762
-Lihat apa?
-Ini.
924
01:04:50,846 --> 01:04:53,515
Intip berkas orang lain?
Jika kau tepergok, tamatlah kita.
925
01:04:53,599 --> 01:04:55,517
-Ini pelakunya.
-Pelaku apa?
926
01:04:56,560 --> 01:04:57,811
Mereka datang.
927
01:04:57,894 --> 01:05:00,188
Kembalikan!
928
01:05:03,150 --> 01:05:05,694
Ini bukan Kantor Provos.
Kukatakan lantai empat.
929
01:05:05,777 --> 01:05:07,654
Wah, ini bukan lantai empat?
930
01:05:07,738 --> 01:05:08,864
Kau selalu keliru.
931
01:05:08,947 --> 01:05:10,324
-Ada apa ini?
-Bagaimana makan siang?
932
01:05:12,284 --> 01:05:13,452
Astaga.
933
01:05:18,081 --> 01:05:19,791
Lepaskan aku.
934
01:05:19,875 --> 01:05:21,001
Baik, sana.
935
01:05:21,585 --> 01:05:23,253
Kau sedang apa? Kenapa kau ambil itu?
936
01:05:23,337 --> 01:05:25,047
-Dengarkan…
-Tentang apa?
937
01:05:26,173 --> 01:05:28,008
Omong kosong macam apakah itu?
938
01:05:28,091 --> 01:05:30,594
Mari kita tangkap sendiri
pelaku tabrak lari itu.
939
01:05:32,012 --> 01:05:33,347
Tak ada bukti bahwa mobilnya sama.
940
01:05:33,430 --> 01:05:35,349
Aku punya buktinya di sini.
941
01:05:36,642 --> 01:05:40,354
-Kenapa kau melakukan ini padaku?
-Apa maksudmu? Lihat baik-baik.
942
01:05:42,814 --> 01:05:43,899
Kau melihatnya?
943
01:05:49,613 --> 01:05:50,906
Jelas, bukan?
944
01:05:51,865 --> 01:05:54,785
Mobil yang menyebabkan ini
sama dengan yang di dalam berkas.
945
01:05:59,539 --> 01:06:02,542
Mobil ini satu-satunya dari jenisnya
di negara ini.
946
01:06:03,168 --> 01:06:04,670
Bekas grille moncong mobil ini…
947
01:06:06,546 --> 01:06:08,715
tepat sama dengan memarku, bukan?
948
01:06:08,799 --> 01:06:12,260
Bedebah itu melakukan tabrak lari itu
dan menyakiti pantatku dengan mobil itu!
949
01:06:13,261 --> 01:06:14,888
Baiklah, aku paham.
950
01:06:16,014 --> 01:06:17,391
Lalu kenapa?
951
01:06:17,474 --> 01:06:19,768
Kau tak mendengarkanku sejak tadi?
Ayo menangkapnya!
952
01:06:22,604 --> 01:06:25,732
Siapa tahu? Mungkin Kelinci Emas
juga ikut tertangkap.
953
01:06:28,694 --> 01:06:31,405
Ini daftar barang selundupan
yang dijual oleh Kelinci Emas.
954
01:06:31,488 --> 01:06:33,699
Lihat, semua nama pembelinya tercantum,
955
01:06:33,782 --> 01:06:35,826
kecuali nama bedebah pembeli mobil ini.
956
01:06:36,326 --> 01:06:38,286
-Apa lagi artinya?
-Katakan kepadaku.
957
01:06:38,370 --> 01:06:40,789
Entah, tapi mereka mungkin saling kenal.
958
01:06:42,374 --> 01:06:43,583
Baik, Dong-ju.
959
01:06:44,710 --> 01:06:48,255
Mari kita berasumsi
bahwa mereka sangat akrab.
960
01:06:48,338 --> 01:06:50,507
Tapi mobilnya tak terdaftar,
dan tak ada rekaman CCTV.
961
01:06:50,590 --> 01:06:53,427
Bagaimana cara menemukan dia?
Kita hanya berdua pula.
962
01:06:54,803 --> 01:06:56,722
Untuk apa Kelinci Emas masih di Korea?
963
01:06:56,805 --> 01:07:00,016
Dia sudah punya cukup waktu
untuk kabur ke Bulan.
964
01:07:00,100 --> 01:07:01,685
Duh, bodohnya dirimu.
965
01:07:02,310 --> 01:07:05,147
Kau membuang waktu, tanpa tahu
hukuman apa yang akan kita dapat.
966
01:07:05,230 --> 01:07:07,107
Pakai waktumu untuk menemukan banku saja!
967
01:07:08,525 --> 01:07:09,484
Ban-banku…
968
01:07:09,568 --> 01:07:12,112
Bos, perahunya akan segera tiba.
969
01:07:16,450 --> 01:07:17,617
NOMOR TERBATAS
970
01:07:19,369 --> 01:07:21,163
Ya, aku akan berangkat.
971
01:07:21,246 --> 01:07:24,249
Terima kasih
karena mengaturkan perjalananku.
972
01:07:26,334 --> 01:07:28,170
Tak perlu ada bonus.
973
01:07:32,299 --> 01:07:34,718
Apa? Tapi perahunya datang sekarang.
974
01:07:35,802 --> 01:07:37,012
Ya, aku mengerti.
975
01:07:39,181 --> 01:07:40,515
Sial.
976
01:07:42,768 --> 01:07:45,729
Suruh perahunya berbalik.
Ada satu hal lagi yang perlu diurus.
977
01:07:52,277 --> 01:07:54,404
RUANG BARANG BUKTI
AREA TERBATAS
978
01:07:57,741 --> 01:08:02,162
Ini. Katalogkan dan daftarkan ini,
harus selesai hari ini.
979
01:08:02,245 --> 01:08:03,497
Tapi sifku sudah selesai.
980
01:08:04,080 --> 01:08:05,165
Begitu rupanya.
981
01:08:05,832 --> 01:08:08,710
Kalau begitu, kenapa kau tak bergegas?
982
01:08:08,794 --> 01:08:10,504
Ini harus diberikan ke Polsek lokal.
983
01:08:10,587 --> 01:08:14,174
Ini barang-barang korban,
tapi korban tak bisa mengambilnya sendiri.
984
01:08:14,257 --> 01:08:16,510
Jadi, serahkan kepada kerabatnya.
985
01:08:17,093 --> 01:08:18,303
Terima kasih.
986
01:08:34,611 --> 01:08:36,738
LEE JIN-SU
BEA CUKAI KOREA
987
01:08:47,374 --> 01:08:48,792
UNIT RAWAT INTENSIF
988
01:08:48,875 --> 01:08:51,545
-Jin-su…
-Ayah…
989
01:09:04,599 --> 01:09:05,517
PANGGILAN MASUK
990
01:09:06,518 --> 01:09:07,477
Halo?
991
01:09:09,520 --> 01:09:11,022
Ya, aku sendiri.
992
01:09:28,290 --> 01:09:29,832
Ayah…
993
01:09:37,716 --> 01:09:40,343
BARANG PRIBADI
DOKUMEN MILIK LEE JIN-SU
994
01:09:56,776 --> 01:09:57,944
TRUK DAMKAR TIBA SETELAH LEDAKAN
995
01:10:00,864 --> 01:10:02,908
LAPORAN INVESTIGASI
11 MEI, LAPORAN 119
996
01:10:33,980 --> 01:10:35,231
Mana sepeda motorku?
997
01:10:37,567 --> 01:10:38,818
DUNG-JU TAHI
998
01:10:39,986 --> 01:10:40,987
Halo?
999
01:10:42,280 --> 01:10:43,865
Apa?
1000
01:10:43,949 --> 01:10:47,035
Kau mengatakan apa?
Jelaskan kepadaku pelan-pelan.
1001
01:10:47,118 --> 01:10:50,121
Kurasa aku bisa menangkap
si pelaku tabrak lari.
1002
01:10:50,205 --> 01:10:51,414
Ada petunjuk lewat telepon.
1003
01:10:51,498 --> 01:10:53,333
Dia mengaku mengenal orangnya,
dan ingin bertemu.
1004
01:10:53,416 --> 01:10:54,793
Di 28 Gihyeon-dong.
1005
01:10:54,876 --> 01:10:57,379
Siapa yang meneleponmu
dan memberimu petunjuk itu?
1006
01:10:57,462 --> 01:10:59,381
Entah. Nanti aku tahu saat tiba di sana.
1007
01:10:59,464 --> 01:11:01,841
Tak akan ada apa-apa. Itu hanya lelucon.
1008
01:11:01,925 --> 01:11:04,886
Lelucon atau bukan,
dia jelas mengetahui sesuatu.
1009
01:11:04,970 --> 01:11:08,348
Siapa tahu? Mungkin petunjuk aslinya
akan kudapatkan setelah mengasarinya.
1010
01:11:08,431 --> 01:11:12,143
Hentikan omong kosongmu
dan katakan di mana sepeda motorku…
1011
01:11:12,227 --> 01:11:13,561
Halo? Bunyi apa itu?
1012
01:11:13,645 --> 01:11:14,813
Di mana kau sekarang?
1013
01:11:16,147 --> 01:11:17,565
Kau membawa sepeda motorku?
1014
01:11:17,649 --> 01:11:20,819
Lekas ke sana.
28 Gihyeon-dong. Kita bertemu di sana!
1015
01:11:20,902 --> 01:11:23,530
Hei, Berandal! Apa hakmu menyuruhku?
Kembalikan…
1016
01:11:23,613 --> 01:11:24,447
Sial, ditutup.
1017
01:11:29,661 --> 01:11:30,620
-Letnan Go?
-Ya?
1018
01:11:31,454 --> 01:11:33,081
-Ternyata kau di sini.
-Hai.
1019
01:11:33,915 --> 01:11:35,417
Aku perlu bertanya kepadamu.
1020
01:11:35,500 --> 01:11:36,751
Tentang apa?
1021
01:11:38,420 --> 01:11:39,587
Kemarilah.
1022
01:11:40,213 --> 01:11:42,966
Saat kau berada di lapangan
dalam operasi Kelinci Emas,
1023
01:11:43,049 --> 01:11:44,843
apa kau melihat ada keanehan?
1024
01:11:44,926 --> 01:11:47,429
Keanehan? Kenapa? Kau menemukan sesuatu?
1025
01:11:47,512 --> 01:11:50,306
Kebakaran yang terjadi dalam operasi itu
1026
01:11:50,390 --> 01:11:51,766
ternyata kejahatan pembakaran.
1027
01:11:52,392 --> 01:11:56,646
Ada yang sudah melaporkannya ke 119
lima menit sebelum kebakarannya.
1028
01:11:56,730 --> 01:11:58,356
Nomor peneleponnya terbatas.
1029
01:11:58,440 --> 01:12:01,443
Itu berarti bahwa operasi itu dibocorkan.
1030
01:12:02,569 --> 01:12:03,653
Mungkin orang dalam.
1031
01:12:03,737 --> 01:12:04,779
Kemungkinan besar.
1032
01:12:04,863 --> 01:12:06,698
Sebelum UIR mengambil alih,
1033
01:12:06,781 --> 01:12:08,908
kasus Kelinci Emas adalah milikmu, bukan?
1034
01:12:09,534 --> 01:12:10,452
Ya.
1035
01:12:10,535 --> 01:12:13,329
Lalu, apa kau mengenal Lee Jin-su?
1036
01:12:13,413 --> 01:12:15,457
Dia melaporkan
barang selundupan Kelinci Emas.
1037
01:12:15,540 --> 01:12:16,583
Lee Jin-su?
1038
01:12:17,876 --> 01:12:19,878
-Orang Bea Cukai Korea?
-Ya. Kau mengenalnya?
1039
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
Tak bisa disebut "kenal",
1040
01:12:22,756 --> 01:12:25,800
tapi dia memang mengalami tabrak lari
dan baru saja meninggal.
1041
01:12:25,884 --> 01:12:28,720
Maksudmu, dialah informan itu?
1042
01:12:30,680 --> 01:12:31,598
Ada apa, Pak?
1043
01:12:31,681 --> 01:12:32,932
Ada yang terasa janggal.
1044
01:12:34,100 --> 01:12:35,351
Akan kuselidiki. Kukabari, ya?
1045
01:12:36,895 --> 01:12:38,188
Dung-ju sialan!
1046
01:12:47,781 --> 01:12:49,949
Tolong sambungkan
ke Tim Pendukung Investigasi.
1047
01:12:50,033 --> 01:12:51,367
Ini Tim Pendukung Investigasi.
1048
01:12:51,451 --> 01:12:54,287
Ini Sersan Kim Jong-hyeon
dari Kantor Provos.
1049
01:12:54,370 --> 01:12:57,499
Aku ingin melihat barang pribadi
Tuan Lee Jin-su, korban tabrak lari.
1050
01:12:59,501 --> 01:13:00,585
Sudah pergi?
1051
01:13:01,252 --> 01:13:02,962
Siapa penanggung jawabnya?
1052
01:13:41,584 --> 01:13:43,169
JONG-HYEON
1053
01:13:50,051 --> 01:13:52,011
Dung-ju, bedebah celaka itu!
1054
01:13:52,095 --> 01:13:53,388
Kenapa dia tak menjawab?
1055
01:13:55,223 --> 01:13:56,766
Di mana kau?
1056
01:13:57,934 --> 01:13:58,893
PEGADAIAN
1057
01:14:00,395 --> 01:14:01,729
Aku sibuk, nanti kutelepon.
1058
01:14:01,813 --> 01:14:04,190
Kau ingin tahu
apakah Kelinci Perak bergerak?
1059
01:14:04,274 --> 01:14:05,984
-Ada yang terjadi?
-Aku tak yakin,
1060
01:14:06,067 --> 01:14:08,069
tapi dia mengumpulkan semua orang
untuk pergi berbisnis.
1061
01:14:08,153 --> 01:14:08,987
Ke mana?
1062
01:14:09,070 --> 01:14:12,198
Pabrik cat di Gihyeon-dong. Alamatnya…
1063
01:14:12,282 --> 01:14:13,324
Di 28 Gihyeon-dong!
1064
01:14:13,408 --> 01:14:14,701
Di 28 Gihyeon-dong.
1065
01:14:14,784 --> 01:14:16,452
Kau tahu dari mana?
1066
01:14:36,764 --> 01:14:38,391
3 PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI JONG-HYEON
1067
01:14:51,654 --> 01:14:52,614
Siapa itu?
1068
01:14:52,697 --> 01:14:55,742
Halo, aku dari Bea Cukai Korea.
1069
01:14:55,825 --> 01:14:57,660
Apakah kau Petugas Senior Ji Han-na?
1070
01:14:57,744 --> 01:14:59,412
Kau dari Bea Cukai Korea?
1071
01:14:59,495 --> 01:15:00,538
Ya, Bu.
1072
01:15:00,622 --> 01:15:04,334
Tuan Lee Jin-su punya beberapa dokumen
milik Bea Cukai Korea.
1073
01:15:04,417 --> 01:15:07,629
Kudengar barang pribadinya
diserahkan kepadamu.
1074
01:15:08,296 --> 01:15:11,507
Karena itulah aku datang malam-malam.
1075
01:15:11,591 --> 01:15:12,967
Maafkan aku atas gangguan ini.
1076
01:15:13,509 --> 01:15:14,344
Baiklah.
1077
01:15:20,642 --> 01:15:21,559
Ada apa?
1078
01:15:24,938 --> 01:15:26,231
Dasar jalang!
1079
01:15:27,899 --> 01:15:29,317
Buka pintunya sekarang!
1080
01:15:29,400 --> 01:15:31,194
-Buka!
-Han-na. Ji Han-na!
1081
01:15:49,087 --> 01:15:50,505
Dia berlari ke mana?
1082
01:15:52,507 --> 01:15:54,842
-Temukan dokumennya lebih dahulu.
-Baiklah.
1083
01:16:05,353 --> 01:16:07,438
28 GIHYEON-DONG
1084
01:16:11,276 --> 01:16:12,277
Halo?
1085
01:16:42,724 --> 01:16:43,891
Dae-yong!
1086
01:16:46,436 --> 01:16:48,438
-Dae-yong, aku butuh bantuanmu.
-Tidak.
1087
01:16:48,521 --> 01:16:49,480
-Dengarkan.
-Tidak.
1088
01:16:49,564 --> 01:16:50,982
-Ya!
-Tidak!
1089
01:16:51,691 --> 01:16:54,569
Aku tak punya waktu untuk ini.
Dengarkan sebentar…
1090
01:16:54,652 --> 01:16:56,863
Kau meminta bantuanku
setelah mencuri berkasku?
1091
01:16:56,946 --> 01:16:58,406
Kau kira aku tak akan tahu?
1092
01:16:58,489 --> 01:17:01,326
Dengar, aku akan minta maaf tentang itu.
1093
01:17:01,409 --> 01:17:04,078
Tapi timmu adalah satu-satunya cadangan
di agensi ini.
1094
01:17:04,954 --> 01:17:07,498
Kumohon. Dong-ju berada dalam bahaya.
1095
01:17:07,582 --> 01:17:08,916
Baik.
1096
01:17:09,000 --> 01:17:10,626
-Terima kasih.
-Kalahkan aku dahulu.
1097
01:17:18,217 --> 01:17:19,344
Sudah kau temukan?
1098
01:17:20,345 --> 01:17:21,929
Sial, aku tak menemukannya!
1099
01:17:35,026 --> 01:17:35,860
Lima.
1100
01:17:39,864 --> 01:17:40,698
Empat.
1101
01:17:43,868 --> 01:17:44,786
Tiga.
1102
01:18:14,649 --> 01:18:17,360
Hei, kau mahir mengemudi.
Kau baik-baik saja?
1103
01:18:17,443 --> 01:18:19,362
Hei, Sersan Kim Jong-hyeon!
1104
01:18:20,988 --> 01:18:22,365
Hormat!
1105
01:18:22,907 --> 01:18:25,118
Jika kau terus begini,
ular akan memagutmu.
1106
01:18:29,122 --> 01:18:30,998
Bagaimana? Apakah mobilmu rusak parah?
1107
01:18:43,052 --> 01:18:45,388
Tunggu apa lagi? Hajar dia.
1108
01:18:45,471 --> 01:18:46,848
-Hei!
-Hei!
1109
01:18:53,521 --> 01:18:54,397
Hei!
1110
01:18:54,480 --> 01:18:55,690
Keluar dari mobil itu, Berengsek!
1111
01:19:00,945 --> 01:19:02,155
Kau masih di sini.
1112
01:19:03,406 --> 01:19:05,241
Kukira kau akan langsung kabur.
1113
01:19:06,200 --> 01:19:07,201
Aku senang kau tidak kabur.
1114
01:19:08,911 --> 01:19:11,414
Seseorang menyuruhku
menanganimu dahulu sebelum pergi.
1115
01:19:12,957 --> 01:19:15,585
Haruskah kau merepotkanku?
1116
01:19:18,588 --> 01:19:19,630
"Seseorang" itu
1117
01:19:20,256 --> 01:19:21,090
bedebah inikah?
1118
01:19:22,341 --> 01:19:23,176
Inikah orangnya?
1119
01:19:25,595 --> 01:19:27,305
Apakah kau Kelinci Perak?
1120
01:19:27,388 --> 01:19:29,640
Kenapa kau merusak gigimu seperti itu?
1121
01:19:30,475 --> 01:19:31,476
Katakan kepadaku.
1122
01:19:32,477 --> 01:19:33,478
Siapa pembeli mobil ini?
1123
01:19:38,983 --> 01:19:39,859
Gigi emas itu.
1124
01:19:39,942 --> 01:19:42,820
Gigimu mulai membuatku jengkel.
Coba pamerkan lagi. Akan kucabut.
1125
01:19:49,911 --> 01:19:51,412
Aku tak akan bertanya lagi.
1126
01:19:54,499 --> 01:19:55,958
-Siapa pembelinya?
-Astaga.
1127
01:19:56,542 --> 01:19:58,294
Dia sebodoh penampilannya.
1128
01:20:00,046 --> 01:20:03,216
Kau kira aku akan memberitahumu?
1129
01:20:04,800 --> 01:20:07,345
Sungguh, betapa idiotnya.
1130
01:20:09,096 --> 01:20:11,265
Tahukah kau kenapa namaku Yoon Dong-ju?
1131
01:20:13,392 --> 01:20:16,229
"Aku ingin tak merasa malu
saat memandang langit."
1132
01:20:17,104 --> 01:20:19,982
"Angin lembut yang menggoyangkan dedaunan
memedihkan hatiku."
1133
01:20:21,651 --> 01:20:23,694
Ibuku ingin agar aku hidup
seperti Yoon Dong-ju si pujangga.
1134
01:20:23,778 --> 01:20:27,198
Dia ingin mencegahku
memilih jalan yang salah.
1135
01:20:28,241 --> 01:20:29,325
Karena itulah
1136
01:20:30,076 --> 01:20:31,494
aku dinamai seperti dia.
1137
01:20:33,287 --> 01:20:36,541
Kalian harus memandang langit
dan merasa malu.
1138
01:20:37,166 --> 01:20:38,793
Dasar penjahat.
1139
01:20:40,211 --> 01:20:41,629
Hajar dia.
1140
01:20:43,047 --> 01:20:45,424
KEADILAN
1141
01:21:08,948 --> 01:21:09,782
Sial, kau!
1142
01:21:21,210 --> 01:21:22,753
Berhenti, kataku!
1143
01:21:26,090 --> 01:21:27,800
Berhenti, Bedebah!
1144
01:21:28,342 --> 01:21:29,552
Polisi celaka itu.
1145
01:21:30,553 --> 01:21:31,554
Dia cepat sekali.
1146
01:21:33,764 --> 01:21:34,724
Bedebah.
1147
01:21:35,725 --> 01:21:37,727
Dia sedang melakukan apa?
1148
01:21:44,942 --> 01:21:45,818
Tangkap dia!
1149
01:21:45,901 --> 01:21:47,153
Dasar bedebah!
1150
01:21:52,700 --> 01:21:53,993
Hei.
1151
01:22:13,346 --> 01:22:14,472
Apa kau bersembunyi di situ?
1152
01:22:24,732 --> 01:22:26,442
"GET IN THE RING"
1153
01:22:26,525 --> 01:22:27,485
KARYA GOOD BOY
1154
01:22:47,880 --> 01:22:49,715
-Hei!
-Hei!
1155
01:23:10,403 --> 01:23:11,570
Dasar bajingan!
1156
01:23:29,505 --> 01:23:30,548
Keluar.
1157
01:23:32,591 --> 01:23:33,718
Kukatakan…
1158
01:23:46,731 --> 01:23:48,482
-Mana dokumennya?
-Bukan di sana.
1159
01:23:48,566 --> 01:23:50,151
Matilah kita jika tak menemukannya.
1160
01:23:50,234 --> 01:23:51,610
Sial. Bagaimana ini?
1161
01:23:53,320 --> 01:23:54,363
Apa itu?
1162
01:23:57,616 --> 01:23:59,368
Dia punya senapan!
1163
01:24:28,856 --> 01:24:30,316
Dasar jalang gila!
1164
01:25:23,327 --> 01:25:26,330
Begitu sorotannya berlalu,
para pahlawannya pun dilupakan.
1165
01:25:30,209 --> 01:25:31,168
Tapi…
1166
01:25:40,761 --> 01:25:42,930
JI HAN-NA, MEDALI EMAS
10 M SENAPAN ANGIN, 50 M SENAPAN 3 POSISI
1167
01:25:48,018 --> 01:25:50,396
KIM JONG-HYEON, MEDALI PERAK
ANGGAR SABEL
1168
01:25:54,984 --> 01:25:57,528
GO MAN-SIK, MEDALI PERUNGGU
GULAT YUNANI-ROMAWI 78 KG
1169
01:26:16,046 --> 01:26:18,465
SHIN JAE-HONG, MEDALI PERUNGGU
LEMPAR CAKRAM
1170
01:26:24,930 --> 01:26:25,848
Tapi…
1171
01:26:27,683 --> 01:26:28,851
Tapi ingatlah…
1172
01:26:45,159 --> 01:26:46,827
KEADILAN
1173
01:26:53,667 --> 01:26:56,670
YOON DONG-JU, MEDALI EMAS
JUARA TINJU KELAS MENENGAH ASIA
1174
01:26:57,254 --> 01:26:59,840
Hati kami terus bergelora
1175
01:26:59,924 --> 01:27:01,550
seolah-olah siap meledak.
1176
01:27:47,846 --> 01:27:49,765
Jelas ada perbedaan
1177
01:27:49,848 --> 01:27:51,266
pada 1% teratas Korea.
1178
01:27:51,350 --> 01:27:53,978
Apakah dia memang tahi
yang bisa mengembangkan karierku?
1179
01:27:54,061 --> 01:27:56,313
Rumahmu pasti berantakan. Mari kubantu.
1180
01:27:56,397 --> 01:27:58,148
Kau tampak lebih berbahaya.
1181
01:28:00,109 --> 01:28:02,987
Kembalinya para pahlawan. Para Pembalas.
1182
01:28:03,779 --> 01:28:05,906
Itukah tujuanmu?
1183
01:28:05,990 --> 01:28:07,866
Bukan urusanmu,
1184
01:28:07,950 --> 01:28:09,493
baik aku keluar atau tidak.
1185
01:28:09,576 --> 01:28:12,079
Akan kami tangani.
Jangan telepon yang lain.
1186
01:28:13,163 --> 01:28:14,832
Awas, ledakan!
1187
01:28:17,001 --> 01:28:19,586
Kau terlahir baik,
maka kau saja yang jadi anak baik.
1188
01:28:19,670 --> 01:28:20,754
Sudah terlambat bagiku.
1189
01:28:21,547 --> 01:28:22,589
Apa-apaan?
1190
01:28:24,675 --> 01:28:26,176
Kau sudah kuperingatkan.
1191
01:28:26,260 --> 01:28:27,594
Apa? Kau akan memukulku?
1192
01:28:27,678 --> 01:28:31,015
Bolehkah barang pribadi Tuan Lee Jin-su
kukembalikan sendiri?
1193
01:28:31,098 --> 01:28:32,683
Kau dapat arloji ini dari mana?
1194
01:28:34,268 --> 01:28:35,644
Pemberian bedebah itu, ya?
1195
01:28:35,728 --> 01:28:37,688
Kau dapatkan ini dari mana?
1196
01:28:43,986 --> 01:28:46,989
Terjemahan subtitle oleh: Eunike Gloria
1196
01:28:47,305 --> 01:29:47,784
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm