"Good Boy" Our Twisted Hero

ID13194450
Movie Name"Good Boy" Our Twisted Hero
Release Name Good.Boy.2025.S01E01.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID35241183
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,471 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI 3 00:00:53,554 --> 00:00:55,973 AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DALAM KONDISI AMAN 4 00:00:58,976 --> 00:01:01,312 BEA CUKAI INSUNG GERBANG AMAN DAN PROFESIONAL KE DUNIA 5 00:01:06,484 --> 00:01:09,653 Karena terjadinya kejahatan kekerasan beruntun baru-baru ini di Insung… 6 00:01:09,737 --> 00:01:11,071 …mengakibatkan terlukanya warga… 7 00:01:11,155 --> 00:01:12,990 Inkompetensi Kepolisian Metropolitan Insung… 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,658 …dengan kekerasan yang makin parah… 9 00:01:14,742 --> 00:01:16,577 Perasaan takut di antara warga meningkat… 10 00:01:16,660 --> 00:01:19,997 Kota ini telah dicap sebagai pusat empat kejahatan kekerasan besar. 11 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 Lima. 12 00:01:44,229 --> 00:01:45,189 Empat. 13 00:01:48,317 --> 00:01:49,527 Tiga. 14 00:02:02,957 --> 00:02:04,291 Pernah ada suatu masa 15 00:02:05,543 --> 00:02:09,338 ketika hati kami bergelora seolah-olah siap meledak. 16 00:02:13,300 --> 00:02:14,635 Ketika semangat dunia berkobar… 17 00:02:14,718 --> 00:02:16,554 Semoga sukses bagi Ji Han-na pada babak terakhirnya. 18 00:02:16,637 --> 00:02:18,806 Dengan itu, dia bisa memecahkan rekor dunia. 19 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 Kim Jong-hyeon sukses mencetak satu angka. 20 00:02:21,100 --> 00:02:24,937 Ketika semua orang mengingat nama setiap atlet… 21 00:02:25,728 --> 00:02:27,731 Go Man-sik bisa menang! 22 00:02:27,815 --> 00:02:29,483 -Dia hampir selesai! -Tentu! 23 00:02:29,567 --> 00:02:31,318 Emas! Dia berhasil! 24 00:02:35,823 --> 00:02:36,656 Kami… 25 00:02:37,199 --> 00:02:38,492 adalah pahlawan. 26 00:02:40,744 --> 00:02:41,829 Tapi… 27 00:02:42,704 --> 00:02:45,416 begitu sorotannya berlalu, para pahlawannya pun dilupakan, 28 00:02:46,625 --> 00:02:48,878 begitu pula kenangan akan masa penuh semangat itu. 29 00:02:53,299 --> 00:02:55,134 Sial. 30 00:02:58,012 --> 00:02:59,430 Yang benar saja! 31 00:03:02,141 --> 00:03:04,101 Serius? 32 00:03:09,273 --> 00:03:10,608 SDM KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,693 SEGERA BERIKAN BANTUAN KE 428 EUNGCHEON 2-GA 34 00:03:16,572 --> 00:03:19,325 POLISI 35 00:03:31,378 --> 00:03:34,965 EPISODE 1: PAHLAWAN SINTING 36 00:03:37,593 --> 00:03:39,261 Pengisian BBM selesai. 37 00:03:40,304 --> 00:03:42,055 Apa-apaan? Seriuskah ini? 38 00:03:42,139 --> 00:03:45,142 Sekali mengisi cuma dapat sesedikit ini? 39 00:03:45,225 --> 00:03:46,518 Apakah slangnya bocor? 40 00:03:46,602 --> 00:03:47,561 Sulit dipercaya. 41 00:03:55,611 --> 00:03:59,156 Aku mengendus bensin hanya karena suka baunya. 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 Apa dia memang pegawainya? 43 00:04:10,668 --> 00:04:12,252 Sial, maklumi aku sedikit. 44 00:04:13,545 --> 00:04:16,464 Karena lonjakan kejahatan kekerasan di Insung baru-baru ini, 45 00:04:16,548 --> 00:04:19,927 Kepolisian Metropolitan Insung dikecam karena kurang tanggap. 46 00:04:20,010 --> 00:04:21,803 Komisaris Cho Pan-yeol menyatakan 47 00:04:21,887 --> 00:04:24,807 -bahwa tugas inti kepolisian… -Kita diberitakan terus sekarang. 48 00:04:29,353 --> 00:04:30,187 KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG 49 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Kalian sedang apa? Bekerjalah! 50 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 CHO UTAMAKAN KENAIKAN PANGKATNYA 51 00:04:34,400 --> 00:04:38,612 Para reporter jahanam itu tak punya bahan tulisan lainnya. 52 00:04:38,696 --> 00:04:41,657 Kalian berbuat apa saat artikel ini diterbitkan? 53 00:04:41,740 --> 00:04:43,784 Pak, kau lupa mencuci tangan. 54 00:04:48,205 --> 00:04:49,832 Bagaimana kemajuan proposalnya? 55 00:04:49,915 --> 00:04:53,544 Masyarakat cenderung mengasosiasikan senjata baru dengan kebrutalan polisi, 56 00:04:53,627 --> 00:04:56,130 apalagi dengan biayanya yang tinggi… 57 00:04:57,131 --> 00:04:58,465 -Lalu? -Lalu… 58 00:05:01,969 --> 00:05:03,429 Akan kita usahakan berhasil. 59 00:05:05,889 --> 00:05:08,684 Bekerjalah jika ingin digaji! 60 00:05:09,184 --> 00:05:11,770 Astaga, kalian pejabat senior yang payah. 61 00:05:14,356 --> 00:05:15,482 Halo, Pak. 62 00:05:18,068 --> 00:05:21,447 Apa kalian meremehkanku karena masa jabatanku segera berakhir? 63 00:05:21,530 --> 00:05:22,740 Karena itukah? 64 00:05:22,823 --> 00:05:24,074 Tentu tidak, Pak. 65 00:05:27,494 --> 00:05:30,205 Lalu, kenapa kau terlambat pada hari pertama setelah skors? 66 00:05:37,504 --> 00:05:39,506 Wah, aku memang akan meneleponmu. 67 00:05:40,090 --> 00:05:41,133 Aku sudah menyewa… 68 00:05:41,216 --> 00:05:43,594 -Kenapa dia menendangku lagi? -Temui aku di sana. 69 00:05:45,679 --> 00:05:47,222 Dia selalu menendang titik yang sama. 70 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 Wah, ini mahal. 71 00:05:57,524 --> 00:06:00,277 Permisi. Aku hanya ingin ban kempis itu diganti. 72 00:06:00,360 --> 00:06:03,072 Astaga, kau sudah begitu lama mengemudikan ini. 73 00:06:03,155 --> 00:06:04,364 Melebihi satu dekade, ya? 74 00:06:04,990 --> 00:06:05,908 Berikan kepadaku. 75 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 Kenapa mengganti ban kempis dengan ban bekas? 76 00:06:10,204 --> 00:06:11,371 Aku tak punya uang. 77 00:06:11,455 --> 00:06:13,791 Uang sekolah anakku di luar negeri cukup memberatkan. 78 00:06:14,917 --> 00:06:16,877 Hidupmu pasti cukup membosankan 79 00:06:16,960 --> 00:06:18,712 karena putri dan istrimu di Filipina. 80 00:06:18,796 --> 00:06:20,881 Ini untuk membeli empat ban baru. 81 00:06:21,965 --> 00:06:24,176 Ada apa ini? Kenapa kau berbaik hati? 82 00:06:24,259 --> 00:06:26,512 Sementara ini, bantu Dae-yong di UIR. 83 00:06:26,595 --> 00:06:28,472 Dia mendapatkan banyak kasus gila. 84 00:06:29,431 --> 00:06:30,265 Kelinci Emas? 85 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 Komisaris mengawasi kasus itu dengan saksama. 86 00:06:32,601 --> 00:06:36,021 Siapa tahu? Mungkin bermanfaat untukmu. 87 00:06:36,105 --> 00:06:38,148 Awalnya, itu kasusku. 88 00:06:38,232 --> 00:06:40,567 Kau menarik biaya referensi pengacara dari korban, 89 00:06:40,651 --> 00:06:42,277 lalu diskors dan gagal, ingat? 90 00:06:42,361 --> 00:06:44,113 Serahkan kasus Kelinci Emas kepada Dae-yong. 91 00:06:44,196 --> 00:06:45,405 Akan dia bereskan hari ini. 92 00:06:45,489 --> 00:06:48,784 Dia tak akan bisa menangkap Kelinci Emas. Terlalu lihai baginya. 93 00:06:48,867 --> 00:06:49,743 Sudah kukatakan. 94 00:06:49,827 --> 00:06:52,830 Jika ingin menangkap Kelinci Emas, tangkap dahulu Kelinci Perak. 95 00:06:52,913 --> 00:06:55,374 Kau sepertinya menginginkan dia gagal. 96 00:06:56,166 --> 00:06:57,000 Terserah. 97 00:07:00,963 --> 00:07:02,840 Satu hal lagi. Binalah seorang anak ini. 98 00:07:04,716 --> 00:07:06,051 Seorang anak? Siapa? 99 00:07:08,345 --> 00:07:09,847 Ini omong kosong. 100 00:07:10,556 --> 00:07:12,182 -Apa? -Ini sampah. 101 00:07:12,266 --> 00:07:14,101 Benar-benar sampah belaka. 102 00:07:14,184 --> 00:07:16,311 Kau kira tempatku adalah tempat pembuangan? 103 00:07:27,531 --> 00:07:28,782 -Ini asli? -Ya. 104 00:07:29,366 --> 00:07:30,492 Siapa namamu? 105 00:07:35,247 --> 00:07:36,206 Yoon Dong-ju. 106 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 Peraih emas tinju kelas menengah Kejuaraan Olahraga Sedunia 2018 São Paulo. 107 00:07:43,505 --> 00:07:44,548 Berikan kepadaku, Pak. 108 00:07:48,302 --> 00:07:49,219 MEDALI EMAS METEORIT YOON 109 00:07:49,803 --> 00:07:51,263 Begitu rupanya. 110 00:07:51,346 --> 00:07:53,515 Kau adalah… 111 00:07:54,016 --> 00:07:55,601 -Si Tahi itu? -Ya. 112 00:07:55,683 --> 00:07:58,687 Atlet nasional yang dipilih sebagai rekrutan khusus. 113 00:07:58,770 --> 00:08:01,315 Kenapa kau pasangkan tahi itu denganku? 114 00:08:01,398 --> 00:08:02,941 Dia anggota Anti Huru-hara Kepolisian Seoul. 115 00:08:03,025 --> 00:08:05,611 Dia terkena masalah dan kembali setelah turun pangkat menjadi petugas. 116 00:08:05,694 --> 00:08:09,364 Dua, empat, enam, delapan, sepuluh… 117 00:08:10,324 --> 00:08:13,744 Ada meteorit tertanam dalam medali itu. Dia seharusnya memberiku 500.000 won. 118 00:08:13,827 --> 00:08:14,995 PEGADAIAN INSUNG 119 00:08:15,996 --> 00:08:19,249 Dua rahang dan tiga hidung patah. 120 00:08:19,332 --> 00:08:21,919 Pangkatnya diturunkan karena itu? Itu lazim saat menangkap penjahat. 121 00:08:22,002 --> 00:08:23,837 Mereka bukan penjahat. 122 00:08:25,339 --> 00:08:27,633 Kau merasa lebih baik daripada kami, ya? 123 00:08:27,716 --> 00:08:29,635 Mereka adalah koleganya. 124 00:08:29,718 --> 00:08:32,679 Kurasa mereka menerima suap di distrik kelab malam. 125 00:08:32,763 --> 00:08:34,681 Mereka cekcok saat Dong-ju tahu, 126 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 lalu cekcok menjadi perkelahian sengit. 127 00:08:36,808 --> 00:08:38,309 Kalian seharusnya malu. 128 00:08:39,061 --> 00:08:42,147 Kejadian itu menjadikannya sasaran, dan dia tak punya tempat lain. 129 00:08:42,231 --> 00:08:44,858 Kenapa itu menjadi urusanku? Kenapa aku harus membinanya? 130 00:08:44,942 --> 00:08:47,861 Gara-gara biaya medis mantan rekan timnya dan kompensasi lainnya, 131 00:08:47,945 --> 00:08:49,821 rekening banknya disita. 132 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 Aku akan memesan yang ini, Pak. 133 00:08:54,368 --> 00:08:55,702 Kubayar 450.000 won sekarang, 134 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 -sisanya ditransfer. -Baiklah. 135 00:08:57,287 --> 00:08:58,622 Kapan ini bisa dikirimkan? 136 00:08:58,705 --> 00:09:00,916 Tapi kenapa harus aku? 137 00:09:00,999 --> 00:09:02,709 Apa kau tidak mengasihaninya? 138 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 Kau harus membantunya, sebagai sesama rekrutan khusus. 139 00:09:06,088 --> 00:09:09,549 Kau mengajarinya bertinju dan membantunya menjadi polisi. 140 00:09:09,633 --> 00:09:11,301 Bertanggungjawablah sampai akhir. 141 00:09:12,928 --> 00:09:14,054 Anak itu pun… 142 00:09:14,930 --> 00:09:16,056 Dia adalah anak baik. 143 00:09:16,139 --> 00:09:18,225 JASA PEMBUATAN PAPAN PENANDA 144 00:09:20,602 --> 00:09:23,480 Anak baik, jidatmu. Tahi itu tak berguna bagiku. 145 00:09:23,563 --> 00:09:25,107 Bagaimana jika si tahi mengembangkan kariermu? 146 00:09:25,190 --> 00:09:26,650 Tahi tetap tahi. 147 00:09:26,733 --> 00:09:29,069 Lihat, pangkal hidungku dahulu cukup tinggi. 148 00:09:29,152 --> 00:09:32,072 Tapi pukulannya merusaknya dan membuatku terkena rinitis, 149 00:09:32,990 --> 00:09:34,908 sehingga kini aku sulit bernapas. 150 00:09:34,992 --> 00:09:37,244 Kau sudah 14 tahun tergabung di kepolisian. 151 00:09:37,327 --> 00:09:38,954 Sampai kapan kau mau menjadi keset? 152 00:09:39,037 --> 00:09:41,206 Terimalah saja agar kau bisa merebut hati Komisaris. 153 00:09:41,290 --> 00:09:45,419 Kau perlu membuatnya senang agar minimal bisa berlibur ke Filipina. 154 00:09:45,502 --> 00:09:49,381 Atau temukan kasus besar seperti Dae-yong agar bisa beli tiket kelas bisnis. 155 00:09:50,674 --> 00:09:51,800 Jika kau sabar, 156 00:09:51,883 --> 00:09:55,512 Komisaris akan memberimu timmu sendiri. 157 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 Mengerti? 158 00:10:08,984 --> 00:10:10,360 Cut! 159 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 -Cut! -Ulangi. 160 00:10:12,487 --> 00:10:13,655 Cut! 161 00:10:14,448 --> 00:10:16,533 Apa sulitnya melakukan ini? 162 00:10:18,118 --> 00:10:18,952 Nona Han-na. 163 00:10:21,747 --> 00:10:23,040 Nona Han-na. 164 00:10:23,665 --> 00:10:26,960 Harus berapa kali kukatakan bahwa postur dan tatapanmu itu penting? 165 00:10:27,044 --> 00:10:30,589 Polisi tangguh bertatapan tajam yang tak pernah membiarkan penjahat lolos. 166 00:10:30,672 --> 00:10:33,091 Itulah yang perlu kami lihat. 167 00:10:33,175 --> 00:10:34,343 Ya ampun. 168 00:10:34,426 --> 00:10:36,928 -Hei, Sutradara. -Ya, Pak. 169 00:10:37,012 --> 00:10:38,722 Ini serius. 170 00:10:38,805 --> 00:10:40,849 Gawat jika terus begini. 171 00:10:40,932 --> 00:10:42,601 Ini kali terakhir, bukan? 172 00:10:43,852 --> 00:10:44,853 Setelah syuting, 173 00:10:44,936 --> 00:10:48,482 bertahanlah sedikit lagi dan berfotolah dengannya, lalu selesai. 174 00:10:48,565 --> 00:10:49,649 Medalimu kau bawa? 175 00:10:49,733 --> 00:10:50,859 Kita rekam sekali lagi. 176 00:10:50,942 --> 00:10:51,943 Bersiap. 177 00:10:52,027 --> 00:10:53,278 Lakukan lebih baik kali ini. 178 00:10:55,822 --> 00:10:59,242 Nona Han-na, lakukan pose khasmu. 179 00:10:59,326 --> 00:11:01,620 -Bersiaplah merekam. -Baik. Bersiap. 180 00:11:02,913 --> 00:11:04,164 Sepertinya akan segera dimulai. 181 00:11:04,247 --> 00:11:06,249 -Ya, Pak. -Apa nama operasinya? 182 00:11:06,333 --> 00:11:07,751 "Perburuan Kelinci," Pak. 183 00:11:09,628 --> 00:11:11,463 Tangkap Kelinci Emas 184 00:11:11,546 --> 00:11:13,173 dan buatlah kesan baik untuk kita. 185 00:11:13,256 --> 00:11:17,260 Gunakan kesempatan ini untuk membungkam para reporter dan anggota dewan kota. 186 00:11:17,344 --> 00:11:18,303 Akan berjudul 187 00:11:18,387 --> 00:11:23,225 "Sindikat Kejahatan Besar Insung 'Geng Kelinci Emas' Dibongkar." 188 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Inilah operasi terbesar dalam sejarah Kepolisian Metropolitan Insung 189 00:11:26,186 --> 00:11:28,688 dengan jumlah orang yang terlibat terbanyak. 190 00:11:28,772 --> 00:11:31,858 Kami mohon agar setiap departemen bekerja sama di bawah komando UIR. 191 00:11:31,942 --> 00:11:32,901 Insung! 192 00:11:32,984 --> 00:11:34,277 -UIR! -UIR! 193 00:11:34,361 --> 00:11:35,987 -Ayo tangkap kelincinya! -Baik! 194 00:11:36,071 --> 00:11:38,698 -Semangat, UIR! -Semangat, UIR! 195 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 TIM PENDUKUNG INVESTIGASI 196 00:11:47,249 --> 00:11:49,209 Dia memang tampil mencolok. 197 00:11:49,292 --> 00:11:50,794 Seharusnya menjadi seleb saja. 198 00:11:50,877 --> 00:11:52,421 Kenapa Peri Penembak jadi polisi? 199 00:11:52,504 --> 00:11:54,381 Rupanya, inilah cita-citanya. 200 00:11:54,464 --> 00:11:55,841 Tapi dia sudah menggemuk, ya? 201 00:11:56,550 --> 00:11:59,803 Petugas Senior Ji, laporkan dahulu tentang pertemuannya. 202 00:12:00,554 --> 00:12:03,098 Kukira kita harus bersiap untuk terjun ke lapangan. 203 00:12:04,558 --> 00:12:06,393 Ada hal yang lebih penting 204 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 untuk kau tangani. 205 00:12:09,938 --> 00:12:11,314 LAPORAN PERNYATAAN SOPIR MABUK 206 00:12:14,234 --> 00:12:16,862 Kudengar kita dibutuhkan di lapangan. Kenapa malah menangani ini? 207 00:12:16,945 --> 00:12:18,530 Tugas itu bukan untuk seluruh tim. 208 00:12:18,613 --> 00:12:20,031 Itu untukmu, Nona Ji Han-na. 209 00:12:22,742 --> 00:12:24,202 OPERASI "PERBURUAN KELINCI" 210 00:12:24,286 --> 00:12:27,622 Kau bekerja lebih keras daripada tim investigasi. 211 00:12:27,706 --> 00:12:30,625 Kau sangat ingin terjun ke lapangan, ya? 212 00:12:31,877 --> 00:12:33,753 Itulah alasanku menjadi polisi. 213 00:12:34,504 --> 00:12:37,632 Jangan katakan kau masih yakin akan ditempatkan di lapangan 214 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 di pemindahtugasan berikutnya. 215 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 Komisaris sudah menolak permintaan pemindahtugasanmu. 216 00:12:43,138 --> 00:12:44,598 Kau sangat naif. 217 00:12:44,681 --> 00:12:47,976 Menurutmu, kenapa kau dipilih sebagai rekrutan khusus timnas? 218 00:12:48,059 --> 00:12:49,144 Sudah jelas, bukan? 219 00:12:49,227 --> 00:12:52,439 Kau kira dirimu akan menenteng senapan dan mengalahkan penjahat? 220 00:12:52,522 --> 00:12:53,523 Memangnya ini film? 221 00:12:54,357 --> 00:12:55,692 Ini adalah perintah personel. 222 00:12:55,775 --> 00:12:57,277 Ada wajah yang kau kenal. 223 00:12:57,360 --> 00:13:00,155 Dia akan datang ke agensi ini. Kurasa kau akan senang. 224 00:13:03,325 --> 00:13:04,534 Hannam-dong. 225 00:13:04,618 --> 00:13:06,286 Akan kujelaskan di perjalanan. 226 00:13:06,369 --> 00:13:07,662 -Ya, Pak. -Ya, Pak. 227 00:13:12,167 --> 00:13:13,251 UNTUK DISETUJUI 228 00:13:19,633 --> 00:13:23,345 POLISI 229 00:13:23,428 --> 00:13:26,139 AKAN DIROBOHKAN 230 00:13:26,223 --> 00:13:27,307 Hei. 231 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 Lihat wajahmu. 232 00:13:33,688 --> 00:13:35,607 Juara macam apa yang dihajar? 233 00:13:35,690 --> 00:13:37,025 Memangnya kepalanmu empuk? 234 00:13:37,108 --> 00:13:39,444 Jika kau secemas itu, rasakan kepalanku. 235 00:13:42,322 --> 00:13:44,658 Apa kabar? Kulihat kau masih segugup dahulu. 236 00:13:45,283 --> 00:13:47,202 Kau pun masih sekasar dahulu. 237 00:13:48,036 --> 00:13:49,037 Ya ampun, idiot. 238 00:13:49,120 --> 00:13:50,372 -Apa? -Lepaskan itu. 239 00:13:51,873 --> 00:13:54,668 Polisi macam apa yang mengumumkan penyamarannya? 240 00:14:03,802 --> 00:14:06,263 Aduh, sungguh merepotkan. 241 00:14:06,346 --> 00:14:08,431 Mereka mengirim drone untuk menangkap kelinci. 242 00:14:13,853 --> 00:14:16,565 Kudengar si Kelinci adalah bos geng terbesar di sini. 243 00:14:16,648 --> 00:14:17,566 Berarti tangkapan besar. 244 00:14:17,649 --> 00:14:19,734 Tangkapan besar, jidatmu. Hanya penjahat hina. 245 00:14:22,028 --> 00:14:23,572 Kau sedang apa? 246 00:14:23,655 --> 00:14:25,532 Pemanasan untuk menangkap si Kelinci. 247 00:14:25,615 --> 00:14:28,702 Kita jauh dari area operasi. Hanya perlu mengatur warga sipil. 248 00:14:29,619 --> 00:14:31,079 Kau tak mendengar ucapanku? 249 00:14:31,162 --> 00:14:32,414 Aku sudah gelisah. 250 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Diamlah saja! 251 00:14:36,418 --> 00:14:37,335 Gawat. Tunggu. 252 00:14:37,961 --> 00:14:39,713 -Aku harus berkemih. -Apa? 253 00:14:39,796 --> 00:14:40,839 Tas Plastik bergerak. 254 00:14:40,922 --> 00:14:42,674 Hei, aku akan segera kembali. 255 00:14:42,757 --> 00:14:43,717 Tunggu sebentar. 256 00:14:50,765 --> 00:14:52,559 SUPERMARKET SAMGWANG 257 00:14:56,438 --> 00:14:57,897 Jasa cuci baju! 258 00:14:57,981 --> 00:15:00,859 TAS PLASTIK, 35 TAHUN PESURUH GENG KELINCI EMAS 259 00:15:00,942 --> 00:15:04,154 -Jas, blus, mantel bulu domba. -Hei, dia keluar. 260 00:15:04,237 --> 00:15:05,530 Cuci kering! 261 00:15:05,614 --> 00:15:07,991 Jasa cuci baju! 262 00:15:08,074 --> 00:15:10,285 Temui aku di 25 Eungcheon 1-ga. 263 00:15:10,368 --> 00:15:11,995 Ya, Pak. 264 00:15:12,078 --> 00:15:14,623 Jasa cuci baju! 265 00:15:34,517 --> 00:15:36,436 Ada apa itu? 266 00:15:36,519 --> 00:15:38,021 Ada apa? Apa yang terjadi? 267 00:15:39,439 --> 00:15:40,523 -Tukang cuci! -Hei! 268 00:15:40,607 --> 00:15:42,692 -Tangkap dia! -Tangkap! 269 00:15:42,776 --> 00:15:44,569 Tas Plastik, berhenti! 270 00:15:45,612 --> 00:15:47,322 Hei! Kau sudah tamat! 271 00:15:47,405 --> 00:15:48,823 Sial. Hei! 272 00:15:50,742 --> 00:15:53,370 Bos! Keluarlah! 273 00:15:55,413 --> 00:15:56,289 -Apa… -Kapten! 274 00:15:58,375 --> 00:15:59,918 Mana mereka? Di belakangmu! 275 00:16:00,001 --> 00:16:01,628 Sial. Hei! 276 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 Lee Sang-gon! 277 00:16:04,589 --> 00:16:07,801 Hei, tangkap si Kelinci, jangan dibiarkan lolos! 278 00:16:08,593 --> 00:16:09,803 Ada situasi darurat. 279 00:16:09,886 --> 00:16:11,596 Kelinci Emas sial itu harus ditangkap. 280 00:16:11,680 --> 00:16:12,764 Menyebar dan sisir area ini. 281 00:16:12,847 --> 00:16:15,684 Kemeja merah, celana biru. Semuanya, menyebar dan temukan dia. 282 00:16:29,698 --> 00:16:31,491 Ke mana? 283 00:16:31,574 --> 00:16:35,203 Mari kita berpencar. Kalian masuk, kami naik. 284 00:16:35,286 --> 00:16:37,747 Sepertinya dia turun ke Eungcheon 2-ga. 285 00:16:37,831 --> 00:16:39,582 Eungcheon 2-ga? Itu di sini. 286 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 Hei, Dung-ju! 287 00:16:41,334 --> 00:16:43,086 Tetaplah di situ, jangan bergerak! 288 00:16:43,169 --> 00:16:44,295 Apa? 289 00:16:48,800 --> 00:16:50,343 Si Kelinci. 290 00:16:52,971 --> 00:16:54,013 Dasar bedebah! 291 00:16:55,098 --> 00:16:56,224 Bedebah cilik! 292 00:16:56,307 --> 00:16:58,101 Dung-ju Tahi! Tetaplah di situ! 293 00:16:58,184 --> 00:16:59,144 Apa, Pak? 294 00:17:13,074 --> 00:17:15,201 Kemari, Bedebah. Kaulah orangnya, bukan? 295 00:17:16,368 --> 00:17:17,203 Apa yang terjadi? 296 00:17:17,287 --> 00:17:19,664 Dung-ju, kau menangkapnya? 297 00:17:56,034 --> 00:17:59,120 Tapi kenapa julukannya "Kelinci Emas", bukan "Kelinci" saja? 298 00:17:59,704 --> 00:18:01,456 Kau akan tahu saat melihat wajah jeleknya. 299 00:18:03,124 --> 00:18:06,044 LEE SANG-GON, 40 TAHUN, ALIAS KELINCI EMAS BOS GENG BERGIGI EMAS 300 00:18:17,263 --> 00:18:18,181 Celaka. 301 00:18:19,557 --> 00:18:20,475 Di mana dia? 302 00:18:21,059 --> 00:18:23,269 Ada apa denganmu? Berdiri. 303 00:18:24,562 --> 00:18:25,855 Berdirilah, Berandal! 304 00:18:28,233 --> 00:18:30,276 Hei, apa yang terjadi tadi? 305 00:18:30,360 --> 00:18:33,196 Kenapa kalian tak menghubungi kami? 306 00:18:33,279 --> 00:18:34,280 Apa? 307 00:18:34,989 --> 00:18:36,908 -Apa-apaan? -Kau berbuat apa? 308 00:18:37,492 --> 00:18:38,785 Kau membicarakan apa? 309 00:18:39,410 --> 00:18:41,329 -Ada apa ini? -Apa yang terjadi? 310 00:18:41,412 --> 00:18:42,580 Apa maksudmu? 311 00:18:42,664 --> 00:18:43,790 Apa yang terjadi tadi? 312 00:18:49,087 --> 00:18:50,922 Mari kita menyeberang jalan. 313 00:18:54,050 --> 00:18:54,926 ZONA SEKOLAH 314 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 -Kau baik-baik saja? -Ya. 315 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Jae-hong, penjahat itu muncul di depan sekolah lagi. 316 00:19:09,440 --> 00:19:12,402 Ya, nomor pelatnya jelas palsu. Tak akan ada di sistem kita. 317 00:19:12,485 --> 00:19:14,946 Berandal itu harus ditangkap sebelum terjadi masalah. 318 00:19:15,029 --> 00:19:16,990 Tak akan bisa tanpa bala bantuan. 319 00:19:17,073 --> 00:19:18,700 Kurasa begitu. Jae-hong, mau kopi? 320 00:19:18,783 --> 00:19:20,159 Tidak. Terima kasih, Pak. 321 00:19:20,243 --> 00:19:22,328 Baiklah. Kau benar-benar pekerja keras. 322 00:19:22,412 --> 00:19:24,330 Lihatlah dirimu, belajar di luar jam kerja. 323 00:19:24,414 --> 00:19:27,041 -Kau akan sukses kali ini. Semangat. -Terima kasih, Pak. 324 00:19:27,125 --> 00:19:29,085 -Kopi? -Ayo, Pak. 325 00:19:33,256 --> 00:19:35,300 Jae-hong akan sulit naik pangkat, bukan? 326 00:19:35,383 --> 00:19:36,801 Dia dipindahkan kemari sebagai hukuman 327 00:19:36,885 --> 00:19:38,678 karena mengejar Geng Viper beberapa bulan silam. 328 00:19:38,761 --> 00:19:40,722 Kudengar dia gagal dalam tinjauan kenaikan pangkat. 329 00:19:40,805 --> 00:19:42,891 Aku yakin dia akan lulus dalam waktu dekat. 330 00:19:42,974 --> 00:19:45,852 Para mantan atlet biasanya bertekad kuat. 331 00:19:45,935 --> 00:19:47,896 Apa cabang olahraganya memenuhi syarat rekrutan khusus? 332 00:19:47,979 --> 00:19:50,273 -Aku tak mengerti alasannya direkrut. -Aku juga. 333 00:19:59,407 --> 00:20:00,366 Hari yang melelahkan. 334 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 Dung-ju? 335 00:20:15,048 --> 00:20:16,633 Berpikirlah yang benar! 336 00:20:16,716 --> 00:20:18,718 Kuasai diri kalian, Berandal! 337 00:20:20,428 --> 00:20:22,680 Bekerjalah jika ingin digaji! 338 00:20:23,598 --> 00:20:25,266 -Maaf, Pak! -Maaf, Pak. 339 00:20:25,350 --> 00:20:28,603 Dia nyaris kalian tangkap, tapi malah lolos! 340 00:20:28,686 --> 00:20:30,063 Dasar idiot. 341 00:20:30,813 --> 00:20:32,398 Keluar! Aku muak melihat kalian. 342 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG KANTOR KOMISARIS 343 00:20:38,947 --> 00:20:42,033 Hei, anak buahku sudah berbulan-bulan tak sempat mandi 344 00:20:42,116 --> 00:20:44,577 karena membuntuti berandal ini untuk menangkapnya. 345 00:20:44,661 --> 00:20:48,373 Bagaimana kau bisa kehilangan dia padahal dia muncul sendiri di depanmu? 346 00:20:52,752 --> 00:20:54,379 Maafkan aku atas kejadian ini, Pak. 347 00:20:54,462 --> 00:20:56,881 Tapi jangan terlalu mengerasi sesama polisi. 348 00:20:56,965 --> 00:20:57,924 Kami tak berniat… 349 00:20:58,007 --> 00:21:00,468 Sesama polisi? Jangan konyol. 350 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 Kalian masuk lewat jalur khusus. 351 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Jangan merasa sama dengan kami. 352 00:21:11,688 --> 00:21:12,814 Kau baik-baik saja? 353 00:21:16,150 --> 00:21:18,194 -Masuk! -Ya, Pak! 354 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 Dong-ju! 355 00:21:26,953 --> 00:21:28,037 Kak Jae-hong! 356 00:21:28,705 --> 00:21:30,081 Apa-apaan? 357 00:21:30,164 --> 00:21:31,249 Cara masukmu penuh gaya. 358 00:21:31,332 --> 00:21:33,751 -Aku baru tahu kau di sini. -Sudah agak lama. 359 00:21:35,545 --> 00:21:37,171 Kau menjadi polantas? 360 00:21:37,255 --> 00:21:38,172 Hanya kebetulan. 361 00:21:38,256 --> 00:21:40,383 -Aku sedang bertugas. Sampai jumpa. -Baiklah. 362 00:21:40,466 --> 00:21:41,968 -Sampai jumpa. -Nanti kuhubungi. 363 00:21:42,051 --> 00:21:43,177 Baiklah. 364 00:21:43,261 --> 00:21:44,721 -Hei, Dong-ju. -Ya? 365 00:21:44,804 --> 00:21:45,805 Tunggu. 366 00:21:50,935 --> 00:21:53,229 Ini milik anakku, tapi plester lukamu hampir lepas. 367 00:21:55,023 --> 00:21:57,275 -Terima kasih, Kak Jae-hong. -Jangan terluka, ya? 368 00:21:57,358 --> 00:21:58,568 Baiklah. 369 00:21:58,651 --> 00:22:01,904 KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG 370 00:22:44,614 --> 00:22:45,740 ANDALKAN KAMI UNTUK MENGAMANKAN INSUNG 371 00:22:48,743 --> 00:22:49,660 Kau tampak santai. 372 00:22:49,744 --> 00:22:50,995 Masih bisa tersenyum, ya? 373 00:23:12,100 --> 00:23:13,101 Hei, Bakpao! 374 00:23:14,977 --> 00:23:15,937 Bakpao! 375 00:23:26,656 --> 00:23:28,074 Hei, Bakpao. 376 00:23:31,244 --> 00:23:32,495 Bakpao. 377 00:23:33,204 --> 00:23:34,956 Bakpao. 378 00:23:57,478 --> 00:23:59,689 Kau tak mendengarku memanggilmu? 379 00:24:03,359 --> 00:24:04,652 Tidak. 380 00:24:09,782 --> 00:24:11,534 Bagaimana keadaanmu? 381 00:24:11,617 --> 00:24:12,785 Lama tak jumpa, ya? 382 00:24:12,869 --> 00:24:14,412 Tiga tahun sejak masa akademi, ya? 383 00:24:14,996 --> 00:24:17,707 Rambutmu panjang saat itu. Sekarang pendek. 384 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 Kesannya berbeda. 385 00:24:22,795 --> 00:24:23,796 Ayolah, Bakpao. 386 00:24:25,006 --> 00:24:28,384 Bakpao! 387 00:24:31,220 --> 00:24:32,513 Akhirnya, kau melihatku. 388 00:24:32,597 --> 00:24:34,015 Kau sudah kularang memanggilku itu. 389 00:24:34,891 --> 00:24:35,892 Apa maksudmu? 390 00:24:37,351 --> 00:24:38,186 Bakpao? 391 00:24:39,145 --> 00:24:40,897 Berhentilah memanggilku itu! 392 00:24:41,522 --> 00:24:43,524 Kita sudah saling kenal sejak di Taereung. 393 00:24:43,608 --> 00:24:45,443 Julukan akrab itu menyenangkan, bukan? 394 00:24:45,526 --> 00:24:48,321 Aku ditugaskan di kepolisian. Kita adalah rekan kerja sekarang. 395 00:24:48,404 --> 00:24:49,363 Aku tak peduli. 396 00:24:50,364 --> 00:24:52,575 Juga jangan bicara kasual kepadaku seolah-olah akrab. 397 00:24:52,658 --> 00:24:54,118 Tapi kau bicara kasual kepadaku 398 00:24:54,660 --> 00:24:55,745 meskipun kau lebih muda. 399 00:24:55,828 --> 00:24:57,413 Pangkatku lebih tinggi. 400 00:24:57,496 --> 00:25:00,499 -Pangkatmu diturunkan. -Kau tahu dari mana? 401 00:25:01,125 --> 00:25:02,460 Kukira kau tak peduli. 402 00:25:08,257 --> 00:25:09,508 Apa kau masih menyukaiku? 403 00:25:09,592 --> 00:25:10,760 Ya. 404 00:25:11,469 --> 00:25:12,511 Tak boleh? 405 00:25:12,595 --> 00:25:14,472 Benar, tak boleh. 406 00:25:15,514 --> 00:25:16,891 Jangan membuat rumor aneh. 407 00:25:19,060 --> 00:25:20,519 Hei, Bakpao. 408 00:25:20,603 --> 00:25:21,604 Tunggulah. 409 00:25:47,964 --> 00:25:49,632 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 410 00:25:50,174 --> 00:25:52,301 Bisakah kita mengobrol di perjalanan? 411 00:25:55,763 --> 00:25:56,889 Mungkin nanti. 412 00:26:32,008 --> 00:26:34,135 TOKO PAPAN PENANDA 413 00:26:34,218 --> 00:26:36,846 MI GYEONGIL 414 00:26:45,187 --> 00:26:46,981 MI GYEONGIL 415 00:26:56,115 --> 00:26:57,825 Bu, apa kabar? 416 00:26:57,908 --> 00:26:59,327 Wah, lihatlah pemuda ini. 417 00:26:59,410 --> 00:27:04,040 -Astaga, sudah lama sekali! -Benar sekali. 418 00:27:04,123 --> 00:27:06,208 -Ini tampak lezat. -Makanlah sebelum dingin. 419 00:27:08,878 --> 00:27:09,795 Astaga. 420 00:27:15,217 --> 00:27:18,429 Papan penandanya tampak bagus. Kuharap itu tidak mahal. 421 00:27:19,013 --> 00:27:20,306 Tidak, tak terlalu mahal. 422 00:27:22,850 --> 00:27:25,603 Kau seharusnya tetap di Seoul. Kenapa kau kembali kemari? 423 00:27:26,354 --> 00:27:27,897 Aku merindukan masakanmu. 424 00:27:27,980 --> 00:27:30,149 Makanan di Seoul kurang enak. 425 00:27:30,232 --> 00:27:31,817 Ya ampun, omong kosong. 426 00:27:35,696 --> 00:27:37,281 Kau yakin semuanya baik-baik saja? 427 00:27:37,948 --> 00:27:39,158 Ya, semuanya beres. 428 00:27:41,077 --> 00:27:43,079 Omong-omong, mana Gyeong-il? 429 00:27:43,162 --> 00:27:44,372 Sedang bekerja. 430 00:27:44,455 --> 00:27:47,458 Pelatih Oh mereferensikannya ke suatu perusahaan keamanan. 431 00:27:47,541 --> 00:27:48,959 Sudah dua pekan. 432 00:27:49,627 --> 00:27:51,420 Pelatih Oh Jong-gu? 433 00:27:51,504 --> 00:27:52,546 Ya. 434 00:27:52,630 --> 00:27:55,591 Dia pasti bekerja siang malam. Tak pernah pulang. 435 00:27:57,093 --> 00:27:58,094 Makanlah. 436 00:28:00,638 --> 00:28:02,932 Wah, kau lahap sekali. 437 00:28:03,015 --> 00:28:04,517 -Makanlah lagi. -Tentu. 438 00:29:47,953 --> 00:29:50,956 PERTANDINGAN TINJU PIALA WALIKOTA INSUNG KE-3 439 00:30:07,431 --> 00:30:08,933 Kau sudah punya tempat tinggal? 440 00:30:09,016 --> 00:30:12,144 Jika belum, tinggallah di sini agar hemat uang. 441 00:30:12,228 --> 00:30:14,230 Aku sudah menemukannya. Jangan khawatir. 442 00:30:15,356 --> 00:30:18,234 Sungguh? Cepat sekali. 443 00:30:18,317 --> 00:30:19,944 Cukup untuk hari ini. 444 00:30:20,903 --> 00:30:21,862 Aku harus pergi sekarang. 445 00:30:22,530 --> 00:30:23,697 Sudah mau pergi? 446 00:30:23,781 --> 00:30:25,699 Ya. Aku harus pulang dan membongkar tas. 447 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Baiklah. Aku sudah minum cukup banyak. 448 00:30:32,081 --> 00:30:33,624 Terima kasih atas makanannya. 449 00:30:33,707 --> 00:30:34,750 Itu bukan apa-apa. 450 00:30:39,713 --> 00:30:41,757 -Aku akan kemari lagi. -Baiklah. 451 00:30:45,719 --> 00:30:49,390 Hei, kenapa kalian tak menegakkannya kembali? 452 00:30:49,473 --> 00:30:51,100 Kenapa tak berbuat apa pun? 453 00:30:51,183 --> 00:30:52,726 Astaga, itu sangat kejam. 454 00:30:52,810 --> 00:30:55,479 Sial, ini robek sedikit. 455 00:30:56,188 --> 00:30:57,982 Bagaimana mereka bisa sekejam itu? 456 00:31:00,526 --> 00:31:02,403 Astaga, lihatlah ini. 457 00:31:02,486 --> 00:31:04,321 Sungguh. 458 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 RUANG PETUGAS JAGA 459 00:31:29,138 --> 00:31:30,764 LANGIT, ANGIN, BINTANG, DAN PUISI 460 00:31:50,618 --> 00:31:51,744 Hei, Gyeong-il. 461 00:31:51,827 --> 00:31:53,245 Kenapa tak menjawab telepon? 462 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 Aku kembali ke Insung. 463 00:31:54,830 --> 00:31:56,206 Hubungi aku saat kau baca ini. 464 00:31:57,750 --> 00:32:00,461 SUDAH MAKAN MALAM? JANGAN LUPA MAKAN PERIKSA PAKET DARIKU 465 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 -PASTI -JANGAN LUPA MINUM OBAT 466 00:32:03,088 --> 00:32:04,715 DOR 467 00:32:21,607 --> 00:32:24,193 AKU RAJA 468 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 PETINJU YOON KALAH DALAM BABAK KUALIFIKASI SÃO PAULO 469 00:32:26,111 --> 00:32:27,863 BABAK KUALIFIKASI PEKAN DEPAN ADALAH KESEMPATAN TERAKHIRNYA 470 00:33:02,189 --> 00:33:04,650 DOR 471 00:33:22,418 --> 00:33:24,461 Omong-omong, kenapa dia kemari? 472 00:33:33,303 --> 00:33:34,930 Apa mereka masih berhubungan? 473 00:33:59,204 --> 00:34:00,247 Apa kau masih menyukaiku? 474 00:34:00,330 --> 00:34:01,165 Ya. 475 00:34:01,665 --> 00:34:03,083 Tak boleh? 476 00:34:08,045 --> 00:34:09,422 Dia sangat terang-terangan. 477 00:34:15,763 --> 00:34:16,929 Aku tak terlambat, bukan? 478 00:34:17,014 --> 00:34:19,056 KANTOR PROVOS 479 00:34:19,141 --> 00:34:20,266 Ya ampun. 480 00:34:20,976 --> 00:34:23,520 Kau menyuruhku agar tepat waktu. Kau sendiri ke mana saja? 481 00:34:23,603 --> 00:34:25,898 Perhatikan setiap ucapanmu hari ini. 482 00:34:25,981 --> 00:34:28,108 Pertama, mereka memeriksa pelanggaran perintah. 483 00:34:28,192 --> 00:34:31,069 Jangan dipikirkan. Pokoknya jangan berbuat apa pun. 484 00:34:31,152 --> 00:34:33,155 Ocehanmu bisa buat kita dihukum lebih keras. 485 00:34:33,237 --> 00:34:35,282 Tutup mulut dan jangan mengatakan hal konyol. 486 00:34:35,364 --> 00:34:38,034 -Sebaiknya kujahit saja mulutmu… -Rapikan bajumu. 487 00:34:45,667 --> 00:34:47,002 Astaga. 488 00:34:49,838 --> 00:34:50,672 Mau masuk? 489 00:34:50,755 --> 00:34:52,007 Benar, kita sudah tiba. 490 00:34:55,135 --> 00:34:56,094 Halo? 491 00:34:58,806 --> 00:34:59,932 Permisi? 492 00:35:02,434 --> 00:35:03,811 -Permisi? -Astaga! 493 00:35:05,646 --> 00:35:07,147 -Kenapa kau melakukannya? -Apa maksudmu? 494 00:35:07,231 --> 00:35:08,148 Ini ulahmu. 495 00:35:08,232 --> 00:35:09,900 Itu jatuh saat kau tendang pintunya. 496 00:35:09,983 --> 00:35:11,068 Itu mustahil, Berandal. 497 00:35:11,151 --> 00:35:12,694 Jatuh karena kau pakai tenaga. 498 00:35:12,778 --> 00:35:14,363 Kau cukup tinggi untuk… 499 00:35:14,446 --> 00:35:15,906 Hei, apa kau melihat dia? 500 00:35:15,989 --> 00:35:17,991 Aku penggemarnya. Bagaimana jika minta tanda tangannya? 501 00:35:19,368 --> 00:35:21,912 -Halo. -Halo. 502 00:35:23,831 --> 00:35:25,123 Halo, Sersan Kim. 503 00:35:25,207 --> 00:35:26,124 Halo, Sersan Kim. 504 00:35:26,208 --> 00:35:29,419 Aku penggemarmu. Bolehkah aku minta tanda tanganmu? 505 00:35:29,503 --> 00:35:30,796 Tanda tangan? 506 00:35:30,879 --> 00:35:32,714 -Dia kira dirinya seleb? -Mau foto saja? 507 00:35:34,842 --> 00:35:37,636 Sadarlah. Kau kira mereka membicarakanmu? 508 00:35:38,220 --> 00:35:39,513 Dia punya apa yang aku tak punya? 509 00:35:39,596 --> 00:35:41,139 Tinggi badan? Wajah tampan? Punggung bidang? 510 00:35:41,223 --> 00:35:43,600 Lalu medalinya perak. Medaliku emas. 511 00:35:43,684 --> 00:35:45,602 -Ayolah, Pak. -Bagus untukmu. 512 00:35:45,686 --> 00:35:47,688 Kau meraih medali emas, dan tetap berakhir di sini. 513 00:35:47,771 --> 00:35:49,022 Apa salahnya? 514 00:35:49,106 --> 00:35:50,566 -Aku harus… -Terima kasih. 515 00:35:53,610 --> 00:35:54,611 Halo. 516 00:35:54,695 --> 00:35:56,822 Letnan Go Man-sik, bukan? Aku Kim Jong-hyeon. 517 00:35:56,905 --> 00:35:59,533 Hai. Aku cukup mengenalmu. 518 00:35:59,616 --> 00:36:01,952 Sejak kapan? Baru kali ini kau jumpa dengannya. 519 00:36:04,329 --> 00:36:07,457 Benar. Kenapa kau kemari? 520 00:36:07,541 --> 00:36:09,084 Apa kau juga terkena masalah? 521 00:36:09,167 --> 00:36:10,502 Tidak, Pak. Ini kantorku. 522 00:36:11,795 --> 00:36:13,505 Yang mana? 523 00:36:13,589 --> 00:36:14,423 Kantor ini? 524 00:36:14,506 --> 00:36:16,174 Ya, Kantor Provos. 525 00:36:16,258 --> 00:36:18,135 Aku ditugaskan di sini hari ini. 526 00:36:18,218 --> 00:36:20,220 Aku yang akan menanyaimu dan Petugas Yoon. 527 00:36:21,430 --> 00:36:22,764 Begitu rupanya. 528 00:36:23,473 --> 00:36:24,558 Ternyata dirimu. 529 00:36:24,641 --> 00:36:26,935 Kaulah petugas yang menanganinya. 530 00:36:27,019 --> 00:36:28,979 Ya, kalian pasti sudah lama menunggu. 531 00:36:29,062 --> 00:36:31,273 Maafkan aku. Komisaris bicara panjang lebar. 532 00:36:31,356 --> 00:36:34,109 Kau tentu harus meminta maaf karena membuat kami menunggu. 533 00:36:34,192 --> 00:36:36,069 Itu bisa dipahami saat kau sibuk. 534 00:36:38,447 --> 00:36:39,573 Mohon tunggu sebentar. 535 00:36:56,131 --> 00:36:57,925 Celakalah aku jika gajiku dipotong. 536 00:36:58,008 --> 00:36:59,927 Aku merasa akan kehilangan akal. 537 00:37:00,010 --> 00:37:03,138 Tidak, sikapnya akan lunak kepadaku sebagai sesama atlet nasional. 538 00:37:03,221 --> 00:37:04,556 Untuk apa dia bersikap lunak? 539 00:37:04,640 --> 00:37:06,224 Ini harus ditangani secara adil tanpa memihak. 540 00:37:07,017 --> 00:37:09,519 Polisi macam apa yang mengandalkan koneksi? 541 00:37:13,565 --> 00:37:15,067 Kau benar-benar lahap, ya? 542 00:37:15,150 --> 00:37:17,611 Kau ambil semua makanannya? Apa lauknya masih tersisa? 543 00:37:17,694 --> 00:37:20,447 Aku harus makan banyak agar bisa menangkap si Kelinci Emas. 544 00:37:21,156 --> 00:37:23,158 Jangan konyol. 545 00:37:23,241 --> 00:37:24,993 Hei, biar kulihat. 546 00:37:25,744 --> 00:37:28,246 Aku yakin ototmu sudah mengendur. Sudah kuduga. Ototmu hilang. 547 00:37:28,330 --> 00:37:29,665 Tutup ritsletingmu. 548 00:37:30,832 --> 00:37:32,167 Tak berolahraga, tak mengontrol bobot. 549 00:37:32,751 --> 00:37:35,921 Pantas saja si juara kena hajar. 550 00:37:36,004 --> 00:37:37,756 -Kau tak bisa menangkap siapa pun. -Tapi… 551 00:37:40,425 --> 00:37:41,259 Lupakan saja. 552 00:37:44,179 --> 00:37:46,807 Jika kau sekesal itu, kenapa kau sendiri tak menangkapnya? 553 00:37:46,890 --> 00:37:48,308 Kau hanya berkemih. 554 00:37:48,392 --> 00:37:49,434 Semua orang perlu berkemih. 555 00:38:02,489 --> 00:38:04,658 Wah, bukankah pemuda itu istimewa? 556 00:38:04,741 --> 00:38:08,036 Kenaikan pangkatnya lancar, tak seperti rekrutan khusus yang ini. 557 00:38:08,120 --> 00:38:11,123 Dia kemari karena kenaikan pangkat khusus, sedangkan kau karena turun pangkat. 558 00:38:12,165 --> 00:38:13,750 Apa mereka berpacaran lagi? 559 00:38:13,834 --> 00:38:15,877 Mana mungkin aku tahu? 560 00:38:15,961 --> 00:38:16,795 Aku tidak menanyaimu. 561 00:38:17,796 --> 00:38:21,633 Kenapa mereka putus sebelumnya? Padahal mereka tampak serasi. 562 00:38:23,343 --> 00:38:24,678 Bukankah begitu? 563 00:38:24,761 --> 00:38:25,804 Dalam khayalanmu. 564 00:38:29,599 --> 00:38:30,976 Heran, kau bisa terus makan. 565 00:38:39,609 --> 00:38:41,653 Ada makanan di dagumu. 566 00:38:48,660 --> 00:38:50,662 Ada apa dengan Kapten Oh dari Polsek Seobu? 567 00:38:52,414 --> 00:38:55,125 Sial, makanan di sini tidak enak. 568 00:38:55,208 --> 00:38:58,295 Bagaimana kau bisa bersikap tak peduli setelah merusak karier orang? 569 00:38:59,087 --> 00:39:02,132 Gara-gara laporanmu, dua anggota timku diskors. 570 00:39:03,425 --> 00:39:06,094 Ada satu lagi di sana yang dihukum gara-gara kau. 571 00:39:09,264 --> 00:39:11,433 Dia tak bisa naik pangkat gara-gara kau. 572 00:39:11,516 --> 00:39:12,768 Kau puas sekarang? 573 00:39:13,852 --> 00:39:15,187 Kau tentu puas. 574 00:39:15,270 --> 00:39:18,065 Kau manfaatkan kolegamu demi kenaikan pangkat khusus kemari. 575 00:39:18,148 --> 00:39:19,483 Aku hanya melakukan tugasku, Pak. 576 00:39:20,734 --> 00:39:23,445 Tugasmu? Kau mendapatkannya karena bermain anggar. 577 00:39:23,528 --> 00:39:25,989 Kau seharusnya keluar membekuk gangster, 578 00:39:26,073 --> 00:39:28,533 bukan mengkhianati kolega tak bersalah. 579 00:39:28,617 --> 00:39:32,496 Apa? Kau tak bisa mengendalikanku tanpa topeng dan penusuk sate itu? 580 00:39:32,579 --> 00:39:34,039 Kau tak pernah bertugas di lapangan. 581 00:39:34,122 --> 00:39:36,541 Kau kira apa hakmu membuat kolegamu tampak buruk? 582 00:39:36,625 --> 00:39:38,627 Jika kau begitu mengenal lapangan, kenapa kau terima suap? 583 00:39:38,710 --> 00:39:41,505 -Bedebah. -Itu alasan mereka tampak buruk, bukan? 584 00:39:55,060 --> 00:39:57,562 Hei, berhentilah saat kau masih unggul. 585 00:39:57,646 --> 00:39:58,980 Ini kukatakan demi kebaikanmu. 586 00:40:01,399 --> 00:40:03,777 Jika kau terus begini, ular akan memagutmu. 587 00:40:07,531 --> 00:40:08,740 Aku tak mendengar yang itu. 588 00:40:25,465 --> 00:40:26,424 Kau baik-baik saja? 589 00:40:27,926 --> 00:40:28,844 Ya. 590 00:40:29,594 --> 00:40:32,097 Aku mengerti anggota Divisi Provos tak disukai. 591 00:40:32,180 --> 00:40:34,182 Tapi andai kau tak melihat itu. 592 00:40:39,980 --> 00:40:44,818 Aku menemuimu kemarin untuk memberitahumu tentang penugasanku. 593 00:40:46,319 --> 00:40:47,612 Aku sudah tahu. 594 00:40:47,696 --> 00:40:49,030 BERKAS PERSONEL NAMA: KIM JONG-HYEON 595 00:40:56,913 --> 00:40:59,541 Kenapa kau tak mengatakan apa pun? 596 00:41:00,584 --> 00:41:01,918 Kau tak ingin tahu alasanku? 597 00:41:02,502 --> 00:41:05,422 Untuk apa? Sudah tak ada apa pun di antara kita. 598 00:41:05,922 --> 00:41:08,216 Kau tak perlu memberitahuku. Ini bukan urusanku. 599 00:41:09,342 --> 00:41:10,594 Mari kita bersikap tidak kenal. 600 00:41:12,095 --> 00:41:14,598 Aku tak mau mereka bergosip tentang aku. 601 00:41:25,400 --> 00:41:26,902 Dae-yong, si bedebah. 602 00:41:26,985 --> 00:41:29,738 Aku heran dia suruh kita mengintai di tempat terbuka begini. 603 00:41:29,821 --> 00:41:32,574 Tak akan ada yang kemari, bahkan tikus. 604 00:41:40,749 --> 00:41:42,709 Aku kepanasan. 605 00:41:42,792 --> 00:41:43,835 Aku juga. 606 00:41:44,628 --> 00:41:46,213 Maka nyalakan AC-nya. 607 00:41:46,296 --> 00:41:49,257 -Itu memakan bensin. -Tak akan sebanyak itu. 608 00:41:49,341 --> 00:41:51,343 Aku lebih panas daripada orang normal. 609 00:41:51,927 --> 00:41:53,386 Aku juga. 610 00:41:54,512 --> 00:41:55,597 Jaketku kulepas, ya? 611 00:41:55,680 --> 00:41:57,432 Tidak boleh, tetap kenakan. 612 00:41:57,515 --> 00:41:59,601 -Tak akan ada yang lewat. -Kenakan lagi. 613 00:41:59,684 --> 00:42:02,771 -Tak akan ada yang kemari. -Kita sedang mengintai. 614 00:42:02,854 --> 00:42:05,273 -Kita sedang mengintai! -Aku kepanasan! 615 00:42:06,650 --> 00:42:07,651 Siapa itu? 616 00:42:14,908 --> 00:42:16,576 Sisa bensinku hanya cukup untuk 5 km. 617 00:42:18,119 --> 00:42:19,204 Kau mau ke mana? 618 00:42:20,705 --> 00:42:21,581 Kau mau… 619 00:42:22,165 --> 00:42:23,208 Kau mau ke mana? 620 00:42:23,291 --> 00:42:24,793 Akan membereskan kekacauanmu! 621 00:42:25,627 --> 00:42:26,586 Kapan kau akan kembali? 622 00:42:27,087 --> 00:42:28,964 Kapan kau akan kembali? Makan malamnya? 623 00:42:29,673 --> 00:42:32,759 -Bagaimana makan malamnya? -Kau harus makan berapa kali? 624 00:42:34,636 --> 00:42:35,637 Bagaimana makan malamnya? 625 00:42:36,221 --> 00:42:38,431 Makan malam! 626 00:42:39,224 --> 00:42:42,310 Aku tak bisa datang bagai angin 627 00:42:42,394 --> 00:42:45,063 Lalu pergi bagai embun pagi 628 00:42:46,022 --> 00:42:49,818 Aku perlu meninggalkan jejak 629 00:42:52,612 --> 00:42:55,699 Meski jika diriku sirna 630 00:42:55,782 --> 00:42:58,952 Bagai jejak asap 631 00:42:59,035 --> 00:43:02,747 Aku harus naik lagi Bagai kobaran api 632 00:43:02,831 --> 00:43:05,375 Ayo, melingkar! 633 00:43:07,335 --> 00:43:08,920 Man-sik. 634 00:43:09,004 --> 00:43:11,548 Kau harus menghadapi akibat dari masalah yang kau buat. 635 00:43:11,631 --> 00:43:13,675 Bukankah begitu? Sekarang, ambil posisi. 636 00:43:13,758 --> 00:43:15,969 Ini saatnya par terre. Ambil posisi! 637 00:43:16,052 --> 00:43:16,970 Par terre! 638 00:43:17,595 --> 00:43:19,514 Go Man-sik berusaha semampunya. 639 00:43:19,597 --> 00:43:22,225 Kini, dia perlu berguling ke samping. 640 00:43:23,768 --> 00:43:26,896 Sayangnya, dia kesulitan membalikkan lawannya. 641 00:43:26,980 --> 00:43:28,606 Gawat. Dia memerintahkan par terre. 642 00:43:28,690 --> 00:43:31,526 Tampaknya, Go Man-sik telah mencapai batasnya. 643 00:43:36,865 --> 00:43:38,199 MAN-SIK, JEONG-A, JAE-GYEONG 644 00:43:55,842 --> 00:43:57,635 Go Man-sik harus bertahan. 645 00:43:57,719 --> 00:43:59,596 Dia tak boleh sampai terangkat. 646 00:43:59,679 --> 00:44:01,473 Dia harus tetap menyentuh matras. 647 00:44:01,556 --> 00:44:04,642 Dia harus bertahan! Dia merangkak! 648 00:44:04,726 --> 00:44:07,729 Go Man-sik mengerahkan seluruh kemampuannya! 649 00:44:07,812 --> 00:44:10,190 Bertahanlah, Tuan Go! Kau hampir menang! 650 00:44:21,868 --> 00:44:22,786 Panas sekali. 651 00:44:43,181 --> 00:44:44,516 Kenapa ini tak berfungsi? 652 00:44:46,476 --> 00:44:49,354 Ayolah, kenapa dia tak mengisi bensin? 653 00:44:54,651 --> 00:44:57,112 Pukul 02.00. Kenapa dia belum kembali? 654 00:45:04,411 --> 00:45:07,205 -Panggilan ini tak… -Kenapa dia tak menjawab? 655 00:45:07,914 --> 00:45:09,165 Dia pergi ke mana? 656 00:45:51,499 --> 00:45:52,834 Kukira tamat riwayatku. 657 00:45:52,917 --> 00:45:56,629 Hei, Tuan, di mana kau belajar mengemudi? 658 00:45:57,755 --> 00:45:58,965 Keluarlah dari mobil. 659 00:46:00,216 --> 00:46:01,301 Hei, Tuan. 660 00:46:05,346 --> 00:46:07,599 Dengar, aku seorang polisi. 661 00:46:07,682 --> 00:46:09,851 Yoon Dong-ju, Kepolisian Metropolitan Insung. 662 00:46:09,934 --> 00:46:12,020 Ada alasan bagiku tampak seperti ini, 663 00:46:12,103 --> 00:46:13,730 tapi aku benar-benar polisi. 664 00:46:14,522 --> 00:46:15,773 Jadi, keluarlah dari mobil. 665 00:46:16,858 --> 00:46:18,526 Aku serius! 666 00:46:21,738 --> 00:46:22,864 Hei, keluar dari mobil. 667 00:46:23,448 --> 00:46:26,451 Turunkan jendelamu dan hentikan mobilmu! 668 00:46:26,951 --> 00:46:28,536 Tunggu sebentar. 669 00:46:28,620 --> 00:46:29,954 Sial! 670 00:46:30,038 --> 00:46:32,040 Kau sedang apa, Bedebah Gila? 671 00:46:33,833 --> 00:46:35,418 Hentikan mobilmu! 672 00:46:35,502 --> 00:46:36,753 Tunggu! 673 00:46:37,504 --> 00:46:40,298 Hei, hentikan mobilmu. 674 00:46:40,381 --> 00:46:41,883 Sebaiknya kau hentikan mobilmu. 675 00:46:45,470 --> 00:46:46,471 Ayolah! 676 00:46:47,180 --> 00:46:49,224 Hei, Bedebah Gila! 677 00:46:49,307 --> 00:46:50,683 Hentikan mobilmu! 678 00:46:50,767 --> 00:46:52,435 Sial! 679 00:46:52,519 --> 00:46:54,229 Hei! 680 00:46:57,982 --> 00:46:58,900 Hentikan! 681 00:46:58,983 --> 00:47:00,360 Hei! 682 00:47:00,944 --> 00:47:02,445 Hentikan mobilmu. 683 00:47:02,529 --> 00:47:04,614 Biarkan aku turun! 684 00:47:05,198 --> 00:47:08,952 Biarkan aku turun! 685 00:47:40,733 --> 00:47:41,985 Hanya itu? 686 00:47:42,068 --> 00:47:43,778 -Hei. -Kenapa tangkinya dibiarkan kosong? 687 00:47:43,861 --> 00:47:45,113 -Hei! -Sial. 688 00:47:45,196 --> 00:47:47,156 Kalian berbuat apa pada mobilku? 689 00:47:54,247 --> 00:47:55,707 Mari kuhadapi. 690 00:47:55,790 --> 00:47:56,958 Apa-apaan? 691 00:47:57,041 --> 00:47:58,960 Hei, berpakaianlah! 692 00:47:59,043 --> 00:48:03,339 -Hei! Berhenti… Berhenti! -Terima kasih atas mobilnya! 693 00:48:03,965 --> 00:48:05,592 Hei! 694 00:48:18,104 --> 00:48:19,480 Ponselku… 695 00:48:27,071 --> 00:48:28,197 Sial. 696 00:49:28,758 --> 00:49:30,426 ROBOT TRANSFORMASI 4 BAGIAN RAJA DAYA 697 00:50:01,958 --> 00:50:04,544 Seorang anak buahku di sini. Namanya Yoon Dong-ju. 698 00:50:04,627 --> 00:50:06,671 Ya, Pak. Terjadi tabrak lari. 699 00:50:06,754 --> 00:50:07,964 Tabrak lari? 700 00:50:08,047 --> 00:50:10,007 Korban adalah Lee Jin-su, Bea Cukai Korea. 701 00:50:10,091 --> 00:50:11,926 Terjadinya dalam perjalanan pulang. 702 00:50:12,009 --> 00:50:15,221 Petugas Yoon terluka saat mengejar tersangka tabrak lari. 703 00:50:16,806 --> 00:50:17,807 Hei. 704 00:50:19,726 --> 00:50:20,560 Wajahmu… 705 00:50:28,234 --> 00:50:30,027 RS UNIVERSITAS INSUNG 706 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 -Nyeri? -Ya. 707 00:50:34,282 --> 00:50:37,243 Berhentilah berlagak lemah, Berandal. Hanya memar. 708 00:50:39,996 --> 00:50:42,582 Astaga, orang ini. Komisaris memanggil kita. 709 00:50:43,541 --> 00:50:44,751 -Hei. -Ya? 710 00:50:44,834 --> 00:50:47,170 Kau sebaiknya bayar biaya obatmu kepadaku. 711 00:50:47,253 --> 00:50:48,212 Pasti. 712 00:50:51,215 --> 00:50:52,884 -Hei. -Ya? 713 00:50:52,967 --> 00:50:54,343 Ikutlah denganku. Kuantar. 714 00:50:56,804 --> 00:50:59,307 Lupakan saja. Jangan mengemudi setelah minum! 715 00:50:59,390 --> 00:51:00,683 Aku tidak minum. 716 00:51:00,767 --> 00:51:02,477 Masuklah ke mobil saat masih kutawari. 717 00:51:02,560 --> 00:51:04,687 -Mana mobilku? -Aku naik taksi saja. 718 00:51:04,771 --> 00:51:06,481 Berikan kunci mobilku. Mana? 719 00:51:06,564 --> 00:51:08,191 Mungkin di mobilmu. 720 00:51:08,274 --> 00:51:10,610 -Di mana mobilku? -Mungkin di lahan parkir. 721 00:51:10,693 --> 00:51:11,652 Di sebelah mana? 722 00:51:11,736 --> 00:51:13,571 Mungkin di sebelah sana. 723 00:51:16,949 --> 00:51:18,451 Aku tak melihatnya. 724 00:51:18,534 --> 00:51:19,744 Tadi di sana! 725 00:51:19,827 --> 00:51:22,288 Di sana mana? Apa ada lahan parkir lain di sana? 726 00:51:22,371 --> 00:51:24,332 -Maafkan aku! -Dung-ju, di mana mobilku? 727 00:51:24,415 --> 00:51:25,958 KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG 728 00:51:26,042 --> 00:51:27,001 Dong-ju? 729 00:51:30,546 --> 00:51:31,672 Dong-ju. 730 00:51:35,176 --> 00:51:36,302 Yoon Dong-ju! 731 00:51:57,156 --> 00:51:58,658 Apa-apaan… 732 00:52:03,037 --> 00:52:04,163 Sungguh… 733 00:52:06,874 --> 00:52:08,167 IBU GYEONG-IL 734 00:52:08,751 --> 00:52:10,002 Halo, Bu? 735 00:52:13,798 --> 00:52:15,383 Gyeong-il belum pulang? 736 00:52:18,928 --> 00:52:21,347 Akan kuselidiki. Jangan terlalu cemas. 737 00:52:23,683 --> 00:52:26,519 Ada apa ini? Dia seharusnya mengabari dahulu. 738 00:52:34,569 --> 00:52:36,529 Panggilan ini tak tersambung dan akan masuk… 739 00:52:37,154 --> 00:52:38,531 Di mana Gyeong-il? 740 00:52:38,614 --> 00:52:41,534 Pelatih Oh mereferensikannya ke suatu perusahaan keamanan. 741 00:52:41,617 --> 00:52:43,202 Sudah dua pekan. 742 00:52:50,877 --> 00:52:52,003 DARI DIRUT OH JONG-GU SEKURITI J9 743 00:52:54,839 --> 00:52:56,215 LOKASI: AULA KONVENSI HOTEL GRAND INSUNG 744 00:52:56,299 --> 00:52:59,510 Mari saya perkenalkan sponsor Malam Atlet Korea. 745 00:52:59,594 --> 00:53:03,306 Dia mantan kepala pelatih tinju nasional dan sekretaris Komite Olahraga Korea. 746 00:53:03,389 --> 00:53:05,099 Sambutlah Dirut Oh Jong-gu dari Sekuriti J9, 747 00:53:05,182 --> 00:53:07,643 kandidat utama Korea bagi Komite Olahraga Internasional! 748 00:53:07,727 --> 00:53:09,562 Berikan tepuk tangan! 749 00:53:14,025 --> 00:53:17,862 BANGGA ATAS DIRIMU YANG SUDAH MEMBAWAKAN KEJAYAAN KOREA 750 00:53:17,945 --> 00:53:19,196 Terima kasih, Pak. 751 00:53:20,364 --> 00:53:23,159 Bersenang-senanglah. Nikmati makanannya. 752 00:53:24,827 --> 00:53:27,997 Hei, aku belum bersulang. Bersulang! 753 00:53:52,688 --> 00:53:54,023 Kenapa berandal itu kemari? 754 00:53:55,816 --> 00:53:57,068 Bukan main. 755 00:54:04,283 --> 00:54:05,117 Lama tak jumpa. 756 00:54:05,701 --> 00:54:07,453 Kurasa kau juga diundang. 757 00:54:08,371 --> 00:54:10,289 Anak buahku sangat mengacau. 758 00:54:11,624 --> 00:54:13,751 Jadi, bagaimana rasanya menjadi polisi? 759 00:54:13,834 --> 00:54:16,379 Tak usah berbasa-basi. Tak cocok untukmu. 760 00:54:18,839 --> 00:54:20,132 Di mana Gyeong-il? 761 00:54:20,716 --> 00:54:21,759 Gyeong-il? 762 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Kenapa kau menanyaiku? 763 00:54:25,888 --> 00:54:27,390 Kau memberinya pekerjaan. 764 00:54:28,307 --> 00:54:29,141 Berandal itu. 765 00:54:30,101 --> 00:54:32,687 Aku memberinya pekerjaan karena mengasihaninya, 766 00:54:32,770 --> 00:54:34,855 tapi dia minta gaji di depan, lalu menghilang. 767 00:54:34,939 --> 00:54:36,607 Bahkan tak menjawab telepon. 768 00:54:36,691 --> 00:54:38,943 Pecandu celaka itu. 769 00:54:39,026 --> 00:54:41,821 Dia pasti tak sadarkan diri setelah teler. 770 00:54:41,904 --> 00:54:42,947 Awasi ucapanmu. 771 00:54:44,657 --> 00:54:46,200 Kaulah yang membuatnya begitu. 772 00:54:47,118 --> 00:54:49,286 Salahkah memberi obar pereda nyeri kepada orang yang kesakitan? 773 00:54:50,621 --> 00:54:51,831 Jawablah ini saja. 774 00:54:52,707 --> 00:54:56,168 Pada awalnya, kesalahan siapa bahwa dia mengonsumsi obat itu? 775 00:54:56,252 --> 00:54:57,962 Kesalahanmu, bukan? 776 00:54:58,045 --> 00:55:00,631 Kaulah yang membuatnya pincang 777 00:55:00,715 --> 00:55:03,175 lalu menjadi polisi untuk membayar pengobatannya. 778 00:55:03,259 --> 00:55:05,594 Kau munafik, tahu? 779 00:55:08,472 --> 00:55:09,557 Katakan saja… 780 00:55:11,976 --> 00:55:12,810 lokasinya. 781 00:55:15,980 --> 00:55:19,316 Astaga, kau harus memakai setelan yang pantas 782 00:55:19,400 --> 00:55:23,404 saat menghadiri acara seperti ini. 783 00:55:23,487 --> 00:55:25,072 Maksudku… 784 00:55:25,156 --> 00:55:27,908 Memalukan jika terlihat di depan umum dengan pakaian ini. 785 00:55:28,784 --> 00:55:31,245 Sudah lama sejak kau tergabung dalam timnas. 786 00:55:31,328 --> 00:55:32,913 Lihatlah dirimu. 787 00:55:32,997 --> 00:55:35,249 Aduh, apakah kau tidak malu? 788 00:55:35,332 --> 00:55:37,793 Kenapa aku harus malu? Untuk apa? 789 00:55:37,877 --> 00:55:41,380 Ini setelan yang bagus. Kau tak pernah bisa mengenakannya. 790 00:55:43,799 --> 00:55:45,968 Kau masih sama, Dung-ju. 791 00:55:46,552 --> 00:55:51,348 Kau kira dirimu layak untuk mengenakan lambang ini? 792 00:55:53,434 --> 00:55:56,896 Kita sudah menerima investasinya. Sudah tak bisa mundur dari kontrak. 793 00:55:56,979 --> 00:55:59,356 Dengar, mereka terus meneleponku. 794 00:55:59,440 --> 00:56:02,193 Harus berapa kali kukatakan bahwa aku tak berminat? 795 00:56:03,277 --> 00:56:05,196 Aku akan meraih medali emas di sini, 796 00:56:06,072 --> 00:56:07,073 lalu pensiun. 797 00:56:07,156 --> 00:56:10,201 Dong-ju, jika kau menjadi pegulat MMA dengan keahlianmu, 798 00:56:10,284 --> 00:56:11,786 kau akan bergelimang harta. 799 00:56:11,869 --> 00:56:14,413 Hadiah untuk medali emas hanyalah sedikit dana pensiun. 800 00:56:14,497 --> 00:56:15,623 Tak cukup untuk hidup. 801 00:56:15,706 --> 00:56:19,251 Tak bisa membayar pengobatan Gyeong-il dengan uang sedikit itu. 802 00:56:25,758 --> 00:56:27,051 Itu keputusanku. 803 00:56:27,635 --> 00:56:28,969 Lupakan kontraknya, ya? 804 00:56:39,647 --> 00:56:41,524 Gyeong-il. Ibu. 805 00:56:41,607 --> 00:56:42,900 Kuharap kalian menonton. 806 00:56:42,983 --> 00:56:44,276 Aku mendapatkan emas! 807 00:56:47,780 --> 00:56:48,697 Lihat? 808 00:56:49,281 --> 00:56:51,283 Aku berjanji akan pulang membawa emas. 809 00:56:55,913 --> 00:56:57,331 Andalkan aku mulai sekarang. 810 00:56:57,414 --> 00:56:59,834 Akan kulakukan segalanya untuk kalian, ya? 811 00:57:01,210 --> 00:57:04,213 Aku akan segera tiba. Mari kita makan daging malam ini! 812 00:57:04,296 --> 00:57:06,048 Apa tangan kananmu sudah sembuh? 813 00:57:06,132 --> 00:57:06,966 Ya, sudah. 814 00:57:07,049 --> 00:57:09,969 Ada rumor bahwa kau akan bergabung ke MMA. Benarkah? 815 00:57:14,098 --> 00:57:15,599 Belum ada keputusan. 816 00:57:15,683 --> 00:57:18,018 Bagaimana perasaanmu setelah meraih emas? 817 00:57:18,102 --> 00:57:20,271 Aku masih takjub, 818 00:57:20,354 --> 00:57:22,940 -Ya. -tapi kurasa aku meraihnya 819 00:57:23,023 --> 00:57:24,692 berkat dukungan semua pihak. 820 00:57:24,775 --> 00:57:26,527 Apa kau menyukai ketenaranmu sebagai peraih medali? 821 00:57:26,610 --> 00:57:28,863 Sekian wawancaranya. Terima kasih. 822 00:57:28,946 --> 00:57:31,699 -Satu pertanyaan lagi. -Hanya satu. 823 00:57:38,080 --> 00:57:40,708 -Selamat, ya! -Terima kasih. 824 00:57:40,791 --> 00:57:43,544 -Kau hebat! -Kerja bagus! 825 00:57:49,550 --> 00:57:51,177 DUGAAN DOPING YOON DONG-JU 826 00:57:51,260 --> 00:57:53,762 KOMITE OLAHRAGA KOREA MENYELIDIKI YOON POSITIF DOPING 827 00:58:06,317 --> 00:58:07,484 Tuan Yoon Dong-ju! 828 00:58:08,736 --> 00:58:11,906 Apa kau sudah tahu hasil tesnya? 829 00:58:15,618 --> 00:58:17,036 PEREDA NYERI YANG TERDETEKSI ITU NARKOTIK? 830 00:58:17,119 --> 00:58:18,954 YOON MENYATAKAN PEREDA NYERINYA DISETUJUI 831 00:58:19,038 --> 00:58:20,664 PELATIH OH JONG-GU MENYANGKAL TAHU PENGGUNAANNYA 832 00:58:20,748 --> 00:58:21,665 KETAMAKAN MENJATUHKANNYA? 833 00:58:21,749 --> 00:58:23,834 SASANA DI INSUNG MUNGKIN BATAL MEMAKAI NAMA YOON 834 00:58:23,918 --> 00:58:26,503 YOON DONG-JU PULANG SEBAGAI PAHLAWAN YANG TAK DISUKAI DAN TERNODA 835 00:58:26,587 --> 00:58:29,882 KOMITE OLAHRAGA KOREA BISA MEMBATALKAN MEDALI MANTAN "GOOD BOY" YOON 836 00:58:30,716 --> 00:58:34,220 Apa kau membanggakan medali yang kau menangkan dengan doping? 837 00:58:38,098 --> 00:58:39,767 Pereda nyerinya disetujui. 838 00:58:39,850 --> 00:58:42,311 Kau yang paling tahu medali itu kudapatkan dengan keahlianku. 839 00:58:42,394 --> 00:58:44,271 Itu tidak penting. 840 00:58:44,355 --> 00:58:47,149 Yang penting adalah ingatan orang tentang dirimu. 841 00:58:47,233 --> 00:58:49,526 Apa kau habiskan dua tahun untuk gugatan itu 842 00:58:49,610 --> 00:58:51,362 hanya agar orang menyadarinya? 843 00:58:51,445 --> 00:58:52,696 Ya ampun. 844 00:58:53,781 --> 00:58:55,491 Kenapa kau melakukannya? 845 00:58:55,574 --> 00:58:59,662 Akan lebih baik jika kau membeli jas baru. 846 00:58:59,745 --> 00:59:02,414 Tak seorang pun di sini tahu bahwa kau menang 847 00:59:02,498 --> 00:59:03,666 dalam gugatan itu. 848 00:59:04,667 --> 00:59:06,168 Ya ampun. 849 00:59:10,631 --> 00:59:12,299 Dasar berandal. 850 00:59:15,469 --> 00:59:16,553 Jas ini 851 00:59:18,222 --> 00:59:20,266 lebih penting bagiku… 852 00:59:22,351 --> 00:59:23,310 daripada uang. 853 00:59:28,649 --> 00:59:32,069 Dasar bedebah. 854 00:59:58,053 --> 00:59:59,513 Jangan hiraukan kejadian itu. 855 00:59:59,596 --> 01:00:00,764 Nikmati makanannya. 856 01:00:10,232 --> 01:00:11,066 Aku pergi, ya. 857 01:00:12,818 --> 01:00:13,652 Sekarang? 858 01:00:14,695 --> 01:00:16,947 Aku datang hanya demi Ketua Komite. 859 01:00:17,031 --> 01:00:18,991 Aku sudah memberikan salam. Itu cukup. Sampai jumpa. 860 01:00:24,997 --> 01:00:28,751 HOTEL GRAND INSUNG 861 01:00:30,586 --> 01:00:32,796 MALAM ATLET KOREA 2025 862 01:00:35,299 --> 01:00:36,633 Hei. 863 01:00:37,301 --> 01:00:38,427 Dasar berengsek. 864 01:00:41,638 --> 01:00:43,432 Bagaimana caramu dapat medali emas? 865 01:00:46,518 --> 01:00:47,978 Kau juga beranggapan begitu? 866 01:00:53,150 --> 01:00:54,026 Apa maksudmu? 867 01:00:57,488 --> 01:00:58,697 Medali emasku. 868 01:00:59,615 --> 01:01:01,533 Apa kau juga tak menganggapku menang karena keahlianku? 869 01:01:02,201 --> 01:01:03,619 -Anggapanku keliru? -Keliru! 870 01:01:03,702 --> 01:01:04,787 Maka buktikanlah. 871 01:01:04,870 --> 01:01:07,081 Jangan melampiaskannya seperti orang bodoh. 872 01:01:10,084 --> 01:01:11,418 Kau memang idiot. 873 01:01:26,600 --> 01:01:29,061 Kau masih sama, Dung-ju. 874 01:01:29,770 --> 01:01:33,482 Kau kira dirimu layak untuk mengenakan lambang ini? 875 01:01:34,483 --> 01:01:37,694 Kalian masuk lewat jalur khusus. Jangan merasa sama dengan kami. 876 01:02:03,220 --> 01:02:04,596 Maka buktikanlah. 877 01:02:04,680 --> 01:02:06,640 Jangan melampiaskannya seperti orang bodoh. 878 01:02:08,267 --> 01:02:09,768 Kau memang idiot. 879 01:02:12,646 --> 01:02:13,564 Idiot? 880 01:02:15,357 --> 01:02:17,651 Baik, akan kubuktikan. 881 01:02:18,735 --> 01:02:21,071 Aku akan membuktikan jati diri Yoon Dong-ju. 882 01:02:24,199 --> 01:02:25,784 Berapa kali kau harus kuberi tahu? 883 01:02:25,868 --> 01:02:27,161 Itu mobil impor… 884 01:02:27,244 --> 01:02:29,079 Aku tahu. Kemudinya di kanan… 885 01:02:29,163 --> 01:02:30,289 -Sedan kelabu tua matte. -Sedan kelabu tua matte. 886 01:02:30,372 --> 01:02:31,957 -Tiga angka terakhirnya 235. -Tiga angka terakhirnya 235. 887 01:02:32,040 --> 01:02:33,292 -Pria rambut pendek, usia 30-an! -Pria rambut pendek, usia 30-an! 888 01:02:38,172 --> 01:02:40,257 Sudah kutanyakan ke Bea Cukai Korea. 889 01:02:40,340 --> 01:02:41,842 Diimpor bukan lewat jalur biasa, 890 01:02:41,925 --> 01:02:43,385 nomor pelatnya tak terdaftar. 891 01:02:43,469 --> 01:02:45,721 Rekaman dari CCTV di dekatnya pun buram. 892 01:02:47,556 --> 01:02:48,765 Lalu? 893 01:02:48,849 --> 01:02:50,851 Itu mobil selundupan dengan pelat nomor palsu. 894 01:02:50,934 --> 01:02:53,020 Terlalu sulit untuk dilacak. 895 01:02:54,605 --> 01:02:57,733 Aku tahu mobil itu pernah kulihat di suatu tempat. 896 01:03:04,865 --> 01:03:06,074 Pernah kulihat. 897 01:03:11,497 --> 01:03:12,623 Di mana, ya? 898 01:03:17,628 --> 01:03:18,712 Di mana aku melihatnya? 899 01:03:19,379 --> 01:03:21,465 Di mana, ya? 900 01:03:28,305 --> 01:03:29,515 OPERASI PENANGKAPAN "GENG KELINCI EMAS" 901 01:03:29,598 --> 01:03:31,558 FOTO-FOTO TERKAIT 902 01:03:36,396 --> 01:03:38,815 Aduh, mereka maling profesional. 903 01:03:38,899 --> 01:03:41,735 Kudengar mereka memereteli mobil 904 01:03:41,818 --> 01:03:44,571 dan menjual suku cadang yang masih bagus ke Timur Tengah atau Rusia. 905 01:03:44,655 --> 01:03:46,073 DUNG-JU TAHI 906 01:03:46,657 --> 01:03:47,783 Kau! 907 01:03:47,866 --> 01:03:50,035 Hai, Dung-ju. Kau di mana sekarang? 908 01:03:50,118 --> 01:03:51,954 Begitu rupanya. 909 01:03:52,788 --> 01:03:54,748 Tunggulah di sana saja. 910 01:04:00,671 --> 01:04:04,925 KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG 911 01:04:06,802 --> 01:04:08,595 Mari kita makan siang. 912 01:04:10,847 --> 01:04:12,307 Ada orang di sini? 913 01:04:14,476 --> 01:04:16,186 UNIT INVESTIGASI REGIONAL KAPTEN AN DAE-YONG 914 01:04:16,270 --> 01:04:18,564 Kapten, berkasmu kulihat, ya? Terima kasih. 915 01:04:20,649 --> 01:04:21,567 OPERASI PENANGKAPAN "GENG KELINCI EMAS" 916 01:04:23,360 --> 01:04:24,361 FOTO-FOTO TERKAIT 917 01:04:24,444 --> 01:04:25,571 Nah! 918 01:04:26,238 --> 01:04:29,616 HANYA SATU MOBIL SELUNDUPAN YANG TANPA DATA PEMBELI 919 01:04:30,117 --> 01:04:31,076 Sudah kuduga. 920 01:04:43,714 --> 01:04:46,216 Kenapa kau di sini, Berandal? Kau merencanakan apa? 921 01:04:46,300 --> 01:04:47,509 -Ini bukan… -Diam. 922 01:04:48,468 --> 01:04:49,386 Lihat ini. 923 01:04:49,469 --> 01:04:50,762 -Lihat apa? -Ini. 924 01:04:50,846 --> 01:04:53,515 Intip berkas orang lain? Jika kau tepergok, tamatlah kita. 925 01:04:53,599 --> 01:04:55,517 -Ini pelakunya. -Pelaku apa? 926 01:04:56,560 --> 01:04:57,811 Mereka datang. 927 01:04:57,894 --> 01:05:00,188 Kembalikan! 928 01:05:03,150 --> 01:05:05,694 Ini bukan Kantor Provos. Kukatakan lantai empat. 929 01:05:05,777 --> 01:05:07,654 Wah, ini bukan lantai empat? 930 01:05:07,738 --> 01:05:08,864 Kau selalu keliru. 931 01:05:08,947 --> 01:05:10,324 -Ada apa ini? -Bagaimana makan siang? 932 01:05:12,284 --> 01:05:13,452 Astaga. 933 01:05:18,081 --> 01:05:19,791 Lepaskan aku. 934 01:05:19,875 --> 01:05:21,001 Baik, sana. 935 01:05:21,585 --> 01:05:23,253 Kau sedang apa? Kenapa kau ambil itu? 936 01:05:23,337 --> 01:05:25,047 -Dengarkan… -Tentang apa? 937 01:05:26,173 --> 01:05:28,008 Omong kosong macam apakah itu? 938 01:05:28,091 --> 01:05:30,594 Mari kita tangkap sendiri pelaku tabrak lari itu. 939 01:05:32,012 --> 01:05:33,347 Tak ada bukti bahwa mobilnya sama. 940 01:05:33,430 --> 01:05:35,349 Aku punya buktinya di sini. 941 01:05:36,642 --> 01:05:40,354 -Kenapa kau melakukan ini padaku? -Apa maksudmu? Lihat baik-baik. 942 01:05:42,814 --> 01:05:43,899 Kau melihatnya? 943 01:05:49,613 --> 01:05:50,906 Jelas, bukan? 944 01:05:51,865 --> 01:05:54,785 Mobil yang menyebabkan ini sama dengan yang di dalam berkas. 945 01:05:59,539 --> 01:06:02,542 Mobil ini satu-satunya dari jenisnya di negara ini. 946 01:06:03,168 --> 01:06:04,670 Bekas grille moncong mobil ini… 947 01:06:06,546 --> 01:06:08,715 tepat sama dengan memarku, bukan? 948 01:06:08,799 --> 01:06:12,260 Bedebah itu melakukan tabrak lari itu dan menyakiti pantatku dengan mobil itu! 949 01:06:13,261 --> 01:06:14,888 Baiklah, aku paham. 950 01:06:16,014 --> 01:06:17,391 Lalu kenapa? 951 01:06:17,474 --> 01:06:19,768 Kau tak mendengarkanku sejak tadi? Ayo menangkapnya! 952 01:06:22,604 --> 01:06:25,732 Siapa tahu? Mungkin Kelinci Emas juga ikut tertangkap. 953 01:06:28,694 --> 01:06:31,405 Ini daftar barang selundupan yang dijual oleh Kelinci Emas. 954 01:06:31,488 --> 01:06:33,699 Lihat, semua nama pembelinya tercantum, 955 01:06:33,782 --> 01:06:35,826 kecuali nama bedebah pembeli mobil ini. 956 01:06:36,326 --> 01:06:38,286 -Apa lagi artinya? -Katakan kepadaku. 957 01:06:38,370 --> 01:06:40,789 Entah, tapi mereka mungkin saling kenal. 958 01:06:42,374 --> 01:06:43,583 Baik, Dong-ju. 959 01:06:44,710 --> 01:06:48,255 Mari kita berasumsi bahwa mereka sangat akrab. 960 01:06:48,338 --> 01:06:50,507 Tapi mobilnya tak terdaftar, dan tak ada rekaman CCTV. 961 01:06:50,590 --> 01:06:53,427 Bagaimana cara menemukan dia? Kita hanya berdua pula. 962 01:06:54,803 --> 01:06:56,722 Untuk apa Kelinci Emas masih di Korea? 963 01:06:56,805 --> 01:07:00,016 Dia sudah punya cukup waktu untuk kabur ke Bulan. 964 01:07:00,100 --> 01:07:01,685 Duh, bodohnya dirimu. 965 01:07:02,310 --> 01:07:05,147 Kau membuang waktu, tanpa tahu hukuman apa yang akan kita dapat. 966 01:07:05,230 --> 01:07:07,107 Pakai waktumu untuk menemukan banku saja! 967 01:07:08,525 --> 01:07:09,484 Ban-banku… 968 01:07:09,568 --> 01:07:12,112 Bos, perahunya akan segera tiba. 969 01:07:16,450 --> 01:07:17,617 NOMOR TERBATAS 970 01:07:19,369 --> 01:07:21,163 Ya, aku akan berangkat. 971 01:07:21,246 --> 01:07:24,249 Terima kasih karena mengaturkan perjalananku. 972 01:07:26,334 --> 01:07:28,170 Tak perlu ada bonus. 973 01:07:32,299 --> 01:07:34,718 Apa? Tapi perahunya datang sekarang. 974 01:07:35,802 --> 01:07:37,012 Ya, aku mengerti. 975 01:07:39,181 --> 01:07:40,515 Sial. 976 01:07:42,768 --> 01:07:45,729 Suruh perahunya berbalik. Ada satu hal lagi yang perlu diurus. 977 01:07:52,277 --> 01:07:54,404 RUANG BARANG BUKTI AREA TERBATAS 978 01:07:57,741 --> 01:08:02,162 Ini. Katalogkan dan daftarkan ini, harus selesai hari ini. 979 01:08:02,245 --> 01:08:03,497 Tapi sifku sudah selesai. 980 01:08:04,080 --> 01:08:05,165 Begitu rupanya. 981 01:08:05,832 --> 01:08:08,710 Kalau begitu, kenapa kau tak bergegas? 982 01:08:08,794 --> 01:08:10,504 Ini harus diberikan ke Polsek lokal. 983 01:08:10,587 --> 01:08:14,174 Ini barang-barang korban, tapi korban tak bisa mengambilnya sendiri. 984 01:08:14,257 --> 01:08:16,510 Jadi, serahkan kepada kerabatnya. 985 01:08:17,093 --> 01:08:18,303 Terima kasih. 986 01:08:34,611 --> 01:08:36,738 LEE JIN-SU BEA CUKAI KOREA 987 01:08:47,374 --> 01:08:48,792 UNIT RAWAT INTENSIF 988 01:08:48,875 --> 01:08:51,545 -Jin-su… -Ayah… 989 01:09:04,599 --> 01:09:05,517 PANGGILAN MASUK 990 01:09:06,518 --> 01:09:07,477 Halo? 991 01:09:09,520 --> 01:09:11,022 Ya, aku sendiri. 992 01:09:28,290 --> 01:09:29,832 Ayah… 993 01:09:37,716 --> 01:09:40,343 BARANG PRIBADI DOKUMEN MILIK LEE JIN-SU 994 01:09:56,776 --> 01:09:57,944 TRUK DAMKAR TIBA SETELAH LEDAKAN 995 01:10:00,864 --> 01:10:02,908 LAPORAN INVESTIGASI 11 MEI, LAPORAN 119 996 01:10:33,980 --> 01:10:35,231 Mana sepeda motorku? 997 01:10:37,567 --> 01:10:38,818 DUNG-JU TAHI 998 01:10:39,986 --> 01:10:40,987 Halo? 999 01:10:42,280 --> 01:10:43,865 Apa? 1000 01:10:43,949 --> 01:10:47,035 Kau mengatakan apa? Jelaskan kepadaku pelan-pelan. 1001 01:10:47,118 --> 01:10:50,121 Kurasa aku bisa menangkap si pelaku tabrak lari. 1002 01:10:50,205 --> 01:10:51,414 Ada petunjuk lewat telepon. 1003 01:10:51,498 --> 01:10:53,333 Dia mengaku mengenal orangnya, dan ingin bertemu. 1004 01:10:53,416 --> 01:10:54,793 Di 28 Gihyeon-dong. 1005 01:10:54,876 --> 01:10:57,379 Siapa yang meneleponmu dan memberimu petunjuk itu? 1006 01:10:57,462 --> 01:10:59,381 Entah. Nanti aku tahu saat tiba di sana. 1007 01:10:59,464 --> 01:11:01,841 Tak akan ada apa-apa. Itu hanya lelucon. 1008 01:11:01,925 --> 01:11:04,886 Lelucon atau bukan, dia jelas mengetahui sesuatu. 1009 01:11:04,970 --> 01:11:08,348 Siapa tahu? Mungkin petunjuk aslinya akan kudapatkan setelah mengasarinya. 1010 01:11:08,431 --> 01:11:12,143 Hentikan omong kosongmu dan katakan di mana sepeda motorku… 1011 01:11:12,227 --> 01:11:13,561 Halo? Bunyi apa itu? 1012 01:11:13,645 --> 01:11:14,813 Di mana kau sekarang? 1013 01:11:16,147 --> 01:11:17,565 Kau membawa sepeda motorku? 1014 01:11:17,649 --> 01:11:20,819 Lekas ke sana. 28 Gihyeon-dong. Kita bertemu di sana! 1015 01:11:20,902 --> 01:11:23,530 Hei, Berandal! Apa hakmu menyuruhku? Kembalikan… 1016 01:11:23,613 --> 01:11:24,447 Sial, ditutup. 1017 01:11:29,661 --> 01:11:30,620 -Letnan Go? -Ya? 1018 01:11:31,454 --> 01:11:33,081 -Ternyata kau di sini. -Hai. 1019 01:11:33,915 --> 01:11:35,417 Aku perlu bertanya kepadamu. 1020 01:11:35,500 --> 01:11:36,751 Tentang apa? 1021 01:11:38,420 --> 01:11:39,587 Kemarilah. 1022 01:11:40,213 --> 01:11:42,966 Saat kau berada di lapangan dalam operasi Kelinci Emas, 1023 01:11:43,049 --> 01:11:44,843 apa kau melihat ada keanehan? 1024 01:11:44,926 --> 01:11:47,429 Keanehan? Kenapa? Kau menemukan sesuatu? 1025 01:11:47,512 --> 01:11:50,306 Kebakaran yang terjadi dalam operasi itu 1026 01:11:50,390 --> 01:11:51,766 ternyata kejahatan pembakaran. 1027 01:11:52,392 --> 01:11:56,646 Ada yang sudah melaporkannya ke 119 lima menit sebelum kebakarannya. 1028 01:11:56,730 --> 01:11:58,356 Nomor peneleponnya terbatas. 1029 01:11:58,440 --> 01:12:01,443 Itu berarti bahwa operasi itu dibocorkan. 1030 01:12:02,569 --> 01:12:03,653 Mungkin orang dalam. 1031 01:12:03,737 --> 01:12:04,779 Kemungkinan besar. 1032 01:12:04,863 --> 01:12:06,698 Sebelum UIR mengambil alih, 1033 01:12:06,781 --> 01:12:08,908 kasus Kelinci Emas adalah milikmu, bukan? 1034 01:12:09,534 --> 01:12:10,452 Ya. 1035 01:12:10,535 --> 01:12:13,329 Lalu, apa kau mengenal Lee Jin-su? 1036 01:12:13,413 --> 01:12:15,457 Dia melaporkan barang selundupan Kelinci Emas. 1037 01:12:15,540 --> 01:12:16,583 Lee Jin-su? 1038 01:12:17,876 --> 01:12:19,878 -Orang Bea Cukai Korea? -Ya. Kau mengenalnya? 1039 01:12:20,462 --> 01:12:22,213 Tak bisa disebut "kenal", 1040 01:12:22,756 --> 01:12:25,800 tapi dia memang mengalami tabrak lari dan baru saja meninggal. 1041 01:12:25,884 --> 01:12:28,720 Maksudmu, dialah informan itu? 1042 01:12:30,680 --> 01:12:31,598 Ada apa, Pak? 1043 01:12:31,681 --> 01:12:32,932 Ada yang terasa janggal. 1044 01:12:34,100 --> 01:12:35,351 Akan kuselidiki. Kukabari, ya? 1045 01:12:36,895 --> 01:12:38,188 Dung-ju sialan! 1046 01:12:47,781 --> 01:12:49,949 Tolong sambungkan ke Tim Pendukung Investigasi. 1047 01:12:50,033 --> 01:12:51,367 Ini Tim Pendukung Investigasi. 1048 01:12:51,451 --> 01:12:54,287 Ini Sersan Kim Jong-hyeon dari Kantor Provos. 1049 01:12:54,370 --> 01:12:57,499 Aku ingin melihat barang pribadi Tuan Lee Jin-su, korban tabrak lari. 1050 01:12:59,501 --> 01:13:00,585 Sudah pergi? 1051 01:13:01,252 --> 01:13:02,962 Siapa penanggung jawabnya? 1052 01:13:41,584 --> 01:13:43,169 JONG-HYEON 1053 01:13:50,051 --> 01:13:52,011 Dung-ju, bedebah celaka itu! 1054 01:13:52,095 --> 01:13:53,388 Kenapa dia tak menjawab? 1055 01:13:55,223 --> 01:13:56,766 Di mana kau? 1056 01:13:57,934 --> 01:13:58,893 PEGADAIAN 1057 01:14:00,395 --> 01:14:01,729 Aku sibuk, nanti kutelepon. 1058 01:14:01,813 --> 01:14:04,190 Kau ingin tahu apakah Kelinci Perak bergerak? 1059 01:14:04,274 --> 01:14:05,984 -Ada yang terjadi? -Aku tak yakin, 1060 01:14:06,067 --> 01:14:08,069 tapi dia mengumpulkan semua orang untuk pergi berbisnis. 1061 01:14:08,153 --> 01:14:08,987 Ke mana? 1062 01:14:09,070 --> 01:14:12,198 Pabrik cat di Gihyeon-dong. Alamatnya… 1063 01:14:12,282 --> 01:14:13,324 Di 28 Gihyeon-dong! 1064 01:14:13,408 --> 01:14:14,701 Di 28 Gihyeon-dong. 1065 01:14:14,784 --> 01:14:16,452 Kau tahu dari mana? 1066 01:14:36,764 --> 01:14:38,391 3 PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI JONG-HYEON 1067 01:14:51,654 --> 01:14:52,614 Siapa itu? 1068 01:14:52,697 --> 01:14:55,742 Halo, aku dari Bea Cukai Korea. 1069 01:14:55,825 --> 01:14:57,660 Apakah kau Petugas Senior Ji Han-na? 1070 01:14:57,744 --> 01:14:59,412 Kau dari Bea Cukai Korea? 1071 01:14:59,495 --> 01:15:00,538 Ya, Bu. 1072 01:15:00,622 --> 01:15:04,334 Tuan Lee Jin-su punya beberapa dokumen milik Bea Cukai Korea. 1073 01:15:04,417 --> 01:15:07,629 Kudengar barang pribadinya diserahkan kepadamu. 1074 01:15:08,296 --> 01:15:11,507 Karena itulah aku datang malam-malam. 1075 01:15:11,591 --> 01:15:12,967 Maafkan aku atas gangguan ini. 1076 01:15:13,509 --> 01:15:14,344 Baiklah. 1077 01:15:20,642 --> 01:15:21,559 Ada apa? 1078 01:15:24,938 --> 01:15:26,231 Dasar jalang! 1079 01:15:27,899 --> 01:15:29,317 Buka pintunya sekarang! 1080 01:15:29,400 --> 01:15:31,194 -Buka! -Han-na. Ji Han-na! 1081 01:15:49,087 --> 01:15:50,505 Dia berlari ke mana? 1082 01:15:52,507 --> 01:15:54,842 -Temukan dokumennya lebih dahulu. -Baiklah. 1083 01:16:05,353 --> 01:16:07,438 28 GIHYEON-DONG 1084 01:16:11,276 --> 01:16:12,277 Halo? 1085 01:16:42,724 --> 01:16:43,891 Dae-yong! 1086 01:16:46,436 --> 01:16:48,438 -Dae-yong, aku butuh bantuanmu. -Tidak. 1087 01:16:48,521 --> 01:16:49,480 -Dengarkan. -Tidak. 1088 01:16:49,564 --> 01:16:50,982 -Ya! -Tidak! 1089 01:16:51,691 --> 01:16:54,569 Aku tak punya waktu untuk ini. Dengarkan sebentar… 1090 01:16:54,652 --> 01:16:56,863 Kau meminta bantuanku setelah mencuri berkasku? 1091 01:16:56,946 --> 01:16:58,406 Kau kira aku tak akan tahu? 1092 01:16:58,489 --> 01:17:01,326 Dengar, aku akan minta maaf tentang itu. 1093 01:17:01,409 --> 01:17:04,078 Tapi timmu adalah satu-satunya cadangan di agensi ini. 1094 01:17:04,954 --> 01:17:07,498 Kumohon. Dong-ju berada dalam bahaya. 1095 01:17:07,582 --> 01:17:08,916 Baik. 1096 01:17:09,000 --> 01:17:10,626 -Terima kasih. -Kalahkan aku dahulu. 1097 01:17:18,217 --> 01:17:19,344 Sudah kau temukan? 1098 01:17:20,345 --> 01:17:21,929 Sial, aku tak menemukannya! 1099 01:17:35,026 --> 01:17:35,860 Lima. 1100 01:17:39,864 --> 01:17:40,698 Empat. 1101 01:17:43,868 --> 01:17:44,786 Tiga. 1102 01:18:14,649 --> 01:18:17,360 Hei, kau mahir mengemudi. Kau baik-baik saja? 1103 01:18:17,443 --> 01:18:19,362 Hei, Sersan Kim Jong-hyeon! 1104 01:18:20,988 --> 01:18:22,365 Hormat! 1105 01:18:22,907 --> 01:18:25,118 Jika kau terus begini, ular akan memagutmu. 1106 01:18:29,122 --> 01:18:30,998 Bagaimana? Apakah mobilmu rusak parah? 1107 01:18:43,052 --> 01:18:45,388 Tunggu apa lagi? Hajar dia. 1108 01:18:45,471 --> 01:18:46,848 -Hei! -Hei! 1109 01:18:53,521 --> 01:18:54,397 Hei! 1110 01:18:54,480 --> 01:18:55,690 Keluar dari mobil itu, Berengsek! 1111 01:19:00,945 --> 01:19:02,155 Kau masih di sini. 1112 01:19:03,406 --> 01:19:05,241 Kukira kau akan langsung kabur. 1113 01:19:06,200 --> 01:19:07,201 Aku senang kau tidak kabur. 1114 01:19:08,911 --> 01:19:11,414 Seseorang menyuruhku menanganimu dahulu sebelum pergi. 1115 01:19:12,957 --> 01:19:15,585 Haruskah kau merepotkanku? 1116 01:19:18,588 --> 01:19:19,630 "Seseorang" itu 1117 01:19:20,256 --> 01:19:21,090 bedebah inikah? 1118 01:19:22,341 --> 01:19:23,176 Inikah orangnya? 1119 01:19:25,595 --> 01:19:27,305 Apakah kau Kelinci Perak? 1120 01:19:27,388 --> 01:19:29,640 Kenapa kau merusak gigimu seperti itu? 1121 01:19:30,475 --> 01:19:31,476 Katakan kepadaku. 1122 01:19:32,477 --> 01:19:33,478 Siapa pembeli mobil ini? 1123 01:19:38,983 --> 01:19:39,859 Gigi emas itu. 1124 01:19:39,942 --> 01:19:42,820 Gigimu mulai membuatku jengkel. Coba pamerkan lagi. Akan kucabut. 1125 01:19:49,911 --> 01:19:51,412 Aku tak akan bertanya lagi. 1126 01:19:54,499 --> 01:19:55,958 -Siapa pembelinya? -Astaga. 1127 01:19:56,542 --> 01:19:58,294 Dia sebodoh penampilannya. 1128 01:20:00,046 --> 01:20:03,216 Kau kira aku akan memberitahumu? 1129 01:20:04,800 --> 01:20:07,345 Sungguh, betapa idiotnya. 1130 01:20:09,096 --> 01:20:11,265 Tahukah kau kenapa namaku Yoon Dong-ju? 1131 01:20:13,392 --> 01:20:16,229 "Aku ingin tak merasa malu saat memandang langit." 1132 01:20:17,104 --> 01:20:19,982 "Angin lembut yang menggoyangkan dedaunan memedihkan hatiku." 1133 01:20:21,651 --> 01:20:23,694 Ibuku ingin agar aku hidup seperti Yoon Dong-ju si pujangga. 1134 01:20:23,778 --> 01:20:27,198 Dia ingin mencegahku memilih jalan yang salah. 1135 01:20:28,241 --> 01:20:29,325 Karena itulah 1136 01:20:30,076 --> 01:20:31,494 aku dinamai seperti dia. 1137 01:20:33,287 --> 01:20:36,541 Kalian harus memandang langit dan merasa malu. 1138 01:20:37,166 --> 01:20:38,793 Dasar penjahat. 1139 01:20:40,211 --> 01:20:41,629 Hajar dia. 1140 01:20:43,047 --> 01:20:45,424 KEADILAN 1141 01:21:08,948 --> 01:21:09,782 Sial, kau! 1142 01:21:21,210 --> 01:21:22,753 Berhenti, kataku! 1143 01:21:26,090 --> 01:21:27,800 Berhenti, Bedebah! 1144 01:21:28,342 --> 01:21:29,552 Polisi celaka itu. 1145 01:21:30,553 --> 01:21:31,554 Dia cepat sekali. 1146 01:21:33,764 --> 01:21:34,724 Bedebah. 1147 01:21:35,725 --> 01:21:37,727 Dia sedang melakukan apa? 1148 01:21:44,942 --> 01:21:45,818 Tangkap dia! 1149 01:21:45,901 --> 01:21:47,153 Dasar bedebah! 1150 01:21:52,700 --> 01:21:53,993 Hei. 1151 01:22:13,346 --> 01:22:14,472 Apa kau bersembunyi di situ? 1152 01:22:24,732 --> 01:22:26,442 "GET IN THE RING" 1153 01:22:26,525 --> 01:22:27,485 KARYA GOOD BOY 1154 01:22:47,880 --> 01:22:49,715 -Hei! -Hei! 1155 01:23:10,403 --> 01:23:11,570 Dasar bajingan! 1156 01:23:29,505 --> 01:23:30,548 Keluar. 1157 01:23:32,591 --> 01:23:33,718 Kukatakan… 1158 01:23:46,731 --> 01:23:48,482 -Mana dokumennya? -Bukan di sana. 1159 01:23:48,566 --> 01:23:50,151 Matilah kita jika tak menemukannya. 1160 01:23:50,234 --> 01:23:51,610 Sial. Bagaimana ini? 1161 01:23:53,320 --> 01:23:54,363 Apa itu? 1162 01:23:57,616 --> 01:23:59,368 Dia punya senapan! 1163 01:24:28,856 --> 01:24:30,316 Dasar jalang gila! 1164 01:25:23,327 --> 01:25:26,330 Begitu sorotannya berlalu, para pahlawannya pun dilupakan. 1165 01:25:30,209 --> 01:25:31,168 Tapi… 1166 01:25:40,761 --> 01:25:42,930 JI HAN-NA, MEDALI EMAS 10 M SENAPAN ANGIN, 50 M SENAPAN 3 POSISI 1167 01:25:48,018 --> 01:25:50,396 KIM JONG-HYEON, MEDALI PERAK ANGGAR SABEL 1168 01:25:54,984 --> 01:25:57,528 GO MAN-SIK, MEDALI PERUNGGU GULAT YUNANI-ROMAWI 78 KG 1169 01:26:16,046 --> 01:26:18,465 SHIN JAE-HONG, MEDALI PERUNGGU LEMPAR CAKRAM 1170 01:26:24,930 --> 01:26:25,848 Tapi… 1171 01:26:27,683 --> 01:26:28,851 Tapi ingatlah… 1172 01:26:45,159 --> 01:26:46,827 KEADILAN 1173 01:26:53,667 --> 01:26:56,670 YOON DONG-JU, MEDALI EMAS JUARA TINJU KELAS MENENGAH ASIA 1174 01:26:57,254 --> 01:26:59,840 Hati kami terus bergelora 1175 01:26:59,924 --> 01:27:01,550 seolah-olah siap meledak. 1176 01:27:47,846 --> 01:27:49,765 Jelas ada perbedaan 1177 01:27:49,848 --> 01:27:51,266 pada 1% teratas Korea. 1178 01:27:51,350 --> 01:27:53,978 Apakah dia memang tahi yang bisa mengembangkan karierku? 1179 01:27:54,061 --> 01:27:56,313 Rumahmu pasti berantakan. Mari kubantu. 1180 01:27:56,397 --> 01:27:58,148 Kau tampak lebih berbahaya. 1181 01:28:00,109 --> 01:28:02,987 Kembalinya para pahlawan. Para Pembalas. 1182 01:28:03,779 --> 01:28:05,906 Itukah tujuanmu? 1183 01:28:05,990 --> 01:28:07,866 Bukan urusanmu, 1184 01:28:07,950 --> 01:28:09,493 baik aku keluar atau tidak. 1185 01:28:09,576 --> 01:28:12,079 Akan kami tangani. Jangan telepon yang lain. 1186 01:28:13,163 --> 01:28:14,832 Awas, ledakan! 1187 01:28:17,001 --> 01:28:19,586 Kau terlahir baik, maka kau saja yang jadi anak baik. 1188 01:28:19,670 --> 01:28:20,754 Sudah terlambat bagiku. 1189 01:28:21,547 --> 01:28:22,589 Apa-apaan? 1190 01:28:24,675 --> 01:28:26,176 Kau sudah kuperingatkan. 1191 01:28:26,260 --> 01:28:27,594 Apa? Kau akan memukulku? 1192 01:28:27,678 --> 01:28:31,015 Bolehkah barang pribadi Tuan Lee Jin-su kukembalikan sendiri? 1193 01:28:31,098 --> 01:28:32,683 Kau dapat arloji ini dari mana? 1194 01:28:34,268 --> 01:28:35,644 Pemberian bedebah itu, ya? 1195 01:28:35,728 --> 01:28:37,688 Kau dapatkan ini dari mana? 1196 01:28:43,986 --> 01:28:46,989 Terjemahan subtitle oleh: Eunike Gloria 1196 01:28:47,305 --> 01:29:47,784 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm