"Good Boy" Float Like a Butterfly

ID13194453
Movie Name"Good Boy" Float Like a Butterfly
Release Name Good.Boy.2025.S01E04.KOREAN.AMZN.WEB.H264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36457230
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,015 AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DALAM KONDISI AMAN 4 00:00:57,141 --> 00:01:00,352 Pada tahun 1960-an, juara kelas berat dunia terbaik 5 00:01:00,853 --> 00:01:02,062 adalah Sonny Liston. 6 00:01:03,105 --> 00:01:05,357 Ada seorang pemula yang menantangnya. 7 00:01:06,817 --> 00:01:08,444 Penantang itu baru berusia 22 tahun… 8 00:01:11,155 --> 00:01:14,116 dan dunia memprediksi sang juara akan menang telak. 9 00:01:16,619 --> 00:01:17,870 Pengalaman. 10 00:01:18,496 --> 00:01:19,538 Jangkauan. 11 00:01:19,622 --> 00:01:20,623 Pukulan. 12 00:01:21,165 --> 00:01:24,418 Sang juara mengungguli sang penantang di setiap aspek. 13 00:01:25,336 --> 00:01:26,337 Namun… 14 00:01:29,298 --> 00:01:30,883 di ronde ketujuh, 15 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 sang penantang kalahkan sang juara. 16 00:01:34,136 --> 00:01:37,264 Agar menang di pertandingan ini, aku harus terbang seperti kupu-kupu. 17 00:01:39,433 --> 00:01:40,392 Seperti penantang itu, 18 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 Muhammad Ali. 19 00:01:46,607 --> 00:01:48,692 EPISODE 4: TERBANG SEPERTI KUPU-KUPU 20 00:01:49,485 --> 00:01:50,945 Dong-ju sayang. 21 00:01:52,488 --> 00:01:55,282 Kenapa kau membuat onar setelah bersikap baik? 22 00:01:55,366 --> 00:01:56,784 Kenapa kau pecahkan kacanya? 23 00:01:56,867 --> 00:01:59,203 Aku tidak bermaksud memecahkannya. 24 00:01:59,829 --> 00:02:01,539 Aku bahkan hampir tidak menyentuhnya. 25 00:02:02,456 --> 00:02:05,000 Bagaimana kalau kutepuk mukamu? 26 00:02:05,084 --> 00:02:07,962 Memangnya berapa biaya kaca jendela? 27 00:02:08,045 --> 00:02:10,297 Termasuk pajak penjualan, biayanya 3,3 juta won. 28 00:02:10,381 --> 00:02:11,340 - Apa? - Apa? 29 00:02:11,423 --> 00:02:13,843 Kenapa mahal sekali? Biar kulihat. 30 00:02:13,926 --> 00:02:16,846 Bea Cukai Korea mengirimkan invois perbaikan senilai 3,3 juta won. 31 00:02:17,847 --> 00:02:19,098 INVOIS PERBAIKAN 32 00:02:19,181 --> 00:02:20,891 Ini bukan dianggap pengeluaran bisnis, 33 00:02:20,975 --> 00:02:22,601 jadi uruslah sendiri. 34 00:02:24,395 --> 00:02:25,813 Astaga, 3,3 juta won… 35 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Ini tipe kaca dua lapis. Pantas saja mahal. 36 00:02:34,363 --> 00:02:36,156 - Memangnya kau punya toko kaca? - Ya. 37 00:02:37,032 --> 00:02:37,908 Milik keluargaku. 38 00:02:39,451 --> 00:02:40,494 Sok tahu. 39 00:02:55,634 --> 00:02:56,969 Tuan Min. 40 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 Ya, Pak. 41 00:02:59,597 --> 00:03:03,058 Kenapa belakangan ini kau membuat keributan di kantor? 42 00:03:03,142 --> 00:03:05,269 Maaf, Pak. Tidak akan terulang lagi… 43 00:03:05,352 --> 00:03:08,022 Sudah seharusnya. 44 00:03:10,649 --> 00:03:14,069 Aku kesulitan membelamu kali ini. 45 00:03:14,737 --> 00:03:15,821 Kau tahu itu, 'kan? 46 00:03:20,284 --> 00:03:22,119 - Terima kasih, Pak. - Cuma itu? 47 00:03:26,707 --> 00:03:30,377 Aku membuat reservasi di restoran favoritmu. 48 00:03:30,461 --> 00:03:32,922 Sungguh? Itu restoran mahal. 49 00:03:33,005 --> 00:03:35,841 Cuma itu yang bisa kulakukan, Pak. 50 00:03:35,925 --> 00:03:38,218 Selain itu, soal perjalanan bisnis ke Libya. 51 00:03:39,595 --> 00:03:41,764 Bolehkah aku menggantikanmu? 52 00:03:43,557 --> 00:03:45,517 Aku selalu ingin pergi. 53 00:03:45,601 --> 00:03:46,518 Sungguh? 54 00:03:47,311 --> 00:03:49,021 Dengan senang hati. 55 00:03:49,521 --> 00:03:52,983 Di sana enak. Kau bisa memperluas wawasanmu. 56 00:03:53,067 --> 00:03:56,195 - Akan kusampaikan ke para petinggi. - Baik, Pak. 57 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 Tuan Min. 58 00:04:03,077 --> 00:04:04,828 Jagalah sikapmu mulai sekarang. 59 00:04:05,663 --> 00:04:06,747 Baik, Pak. 60 00:04:07,581 --> 00:04:08,666 Hei, Tuan Min. 61 00:04:09,500 --> 00:04:11,710 Kenapa kau manis sekali? 62 00:04:11,794 --> 00:04:13,629 Sungguh menggemaskan. 63 00:04:15,589 --> 00:04:16,548 Baiklah. 64 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 - Enak, tidak? - Sangat. 65 00:04:41,240 --> 00:04:43,993 Apakah petugas sipir yang hilang itu sudah ketemu? 66 00:04:45,244 --> 00:04:47,997 Katanya dia bersembunyi karena utangnya berjudi, 67 00:04:48,080 --> 00:04:50,666 tapi kurasa mereka tak mencari, dan bukan yurisdiksi kita. 68 00:04:50,749 --> 00:04:51,792 Terlebih lagi, 69 00:04:52,459 --> 00:04:55,295 prioritas kita seharusnya dua buron Korea-Cina. 70 00:04:55,379 --> 00:04:58,132 UIR belum menangkap mereka, jadi kita saja yang lakukan. 71 00:04:58,215 --> 00:05:01,093 Mari sisir Pecinan dan cari tahu siapa mereka. 72 00:05:01,176 --> 00:05:03,554 Mereka imigran gelap dari Yanbian dan Harbin. 73 00:05:03,637 --> 00:05:05,597 Aku sudah periksa latar belakang mereka. 74 00:05:06,473 --> 00:05:09,268 Kapten, ingat saat kau teler? 75 00:05:09,351 --> 00:05:12,229 Apa tidak sebaiknya kita cari van yang menjemput mereka? 76 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Pusat Manajemen Lalu Lintas sudah kuminta untuk melacaknya. 77 00:05:19,361 --> 00:05:21,864 Keberadaanmu membuatku tenang, 78 00:05:21,947 --> 00:05:23,741 aku sampai merasa tak perlu makan. 79 00:05:24,366 --> 00:05:26,577 - Ini untukmu. - Terima kasih, Pak. 80 00:05:26,660 --> 00:05:29,496 Apa maksudmu? Kita harus bereskan pelaku tabrak lari. 81 00:05:29,580 --> 00:05:31,665 Kasus itu lebih rumit dari yang kau kira. 82 00:05:32,207 --> 00:05:33,667 Kita harus teliti. 83 00:05:33,751 --> 00:05:35,919 Makanya kita perlu menangkap keparat itu… 84 00:05:36,003 --> 00:05:37,046 Makan ini. 85 00:05:38,505 --> 00:05:41,717 Benar. Jika terlalu terburu-buru, kita tak bisa apa-apa nantinya. 86 00:05:41,800 --> 00:05:44,887 Dan ada orang di kantor yang membocorkan informasi. 87 00:05:44,970 --> 00:05:47,806 Artinya, kita harus lebih diam-diam dan berstrategi. 88 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 Sersan Kim selalu benar. 89 00:05:51,018 --> 00:05:52,352 Setuju. 90 00:05:52,436 --> 00:05:54,313 Pasti banyak kasus lain yang kita tak tahu. 91 00:05:55,481 --> 00:05:57,191 Ya, sebaiknya jangan buru-buru. 92 00:05:58,275 --> 00:05:59,359 - Lihat kalian. - Kita tak… 93 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 Kalian sulit pertahankan pekerjaan, tapi tak pernah melewatkan makan, ya? 94 00:06:03,822 --> 00:06:05,491 Sersan Kim, kau ditugaskan kembali. 95 00:06:05,574 --> 00:06:06,784 Di sinikah penugasanmu? 96 00:06:06,867 --> 00:06:08,619 Kau bisa saja masuk ke UIR. 97 00:06:09,495 --> 00:06:11,497 Kita mestinya berada di tempat yang sesuai. 98 00:06:11,580 --> 00:06:13,165 Tempat ini terasa sesuai bagiku. 99 00:06:13,248 --> 00:06:14,458 Masa? 100 00:06:14,541 --> 00:06:17,294 Kalau begitu, semoga beruntung. 101 00:06:20,380 --> 00:06:22,800 Kenapa mereka norak sekali? 102 00:06:24,093 --> 00:06:25,636 Sersan Kim dan Petugas Senior Ji, 103 00:06:25,719 --> 00:06:27,471 cari Kelinci Perak dan buron Korea-Cina. 104 00:06:27,554 --> 00:06:30,432 Petugas Senior Shin dan Dung-ju, periksa Oh Jong-gu. 105 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 Aku yakin pasti ada sesuatu. 106 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 Mulai sekarang, tim kita beraksi berdua-dua. 107 00:06:37,189 --> 00:06:39,858 Jangan memasangkan kami sesukamu. 108 00:06:39,942 --> 00:06:43,403 Seorang kapten mestinya pertimbangkan opini anggota sebelum memutuskan. 109 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 Apakah semua sepakat? 110 00:06:44,696 --> 00:06:46,698 - Ya, Pak. - Ya, aku suka bersama Dung-ju. 111 00:06:46,782 --> 00:06:48,075 Aku juga tidak keberatan. 112 00:06:49,827 --> 00:06:51,870 Tidak keberatan? 113 00:06:51,954 --> 00:06:53,413 Kau mau dipasangkan dengannya? 114 00:06:53,497 --> 00:06:55,707 - Ya. - Kenapa? Mestinya kau bersamaku. 115 00:06:56,500 --> 00:06:57,417 - Kenapa? - Kenapa? 116 00:06:57,501 --> 00:06:59,044 - Kenapa? - Kenapa? 117 00:06:59,628 --> 00:07:01,505 Apa maksudmu? 118 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Kenapa mesti denganmu? 119 00:07:04,675 --> 00:07:05,926 Karena… 120 00:07:08,428 --> 00:07:09,263 Maksudku… 121 00:07:11,140 --> 00:07:12,474 Kenapa dia? 122 00:07:12,558 --> 00:07:15,602 Karena aku bisa belajar banyak dari dia ketimbang dari dirimu. 123 00:07:15,686 --> 00:07:16,728 Benar juga. 124 00:07:17,312 --> 00:07:19,273 Petugas Senior Ji cerdas sekali. 125 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 KACA HANO 126 00:07:21,733 --> 00:07:23,569 HARGA SAHAM: 201.000 KAPITALISASI PASAR: 1,7862 TRILIUN 127 00:07:23,652 --> 00:07:25,445 Kaca Hano. 128 00:07:25,529 --> 00:07:27,322 Pemimpin dalam industri material gedung. 129 00:07:27,406 --> 00:07:29,658 Sersan Kim anak kedua di keluarga itu. Tahu, tidak? 130 00:07:29,741 --> 00:07:31,618 Aku tahu dia dari keluarga kaya, 131 00:07:31,702 --> 00:07:34,246 tapi ini tidak bisa disebut toko kaca. 132 00:07:34,329 --> 00:07:36,999 Ini toko kaca skala global. 133 00:07:38,542 --> 00:07:41,920 Kita jelas tidak setara. 134 00:07:44,673 --> 00:07:46,300 Aku tak menyangka kau mau denganku. 135 00:07:46,383 --> 00:07:47,426 Kukira kau tak suka. 136 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Jangan salah sangka. Tidak ada maksud lain. 137 00:07:50,762 --> 00:07:52,472 Dan tidak ada yang tak disukai. 138 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 Dong-ju, kau tampak gelisah. 139 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 Tingkahmu aneh, Jae-hong. 140 00:08:01,273 --> 00:08:03,734 Kau diam-diam membelanya belakangan ini. 141 00:08:03,817 --> 00:08:05,110 Apa maksudmu? 142 00:08:05,194 --> 00:08:06,028 Aku tak mau denganmu. 143 00:08:07,362 --> 00:08:09,072 Hei, Dung-ju! 144 00:08:14,620 --> 00:08:16,663 Hei, sedang apa kau? 145 00:08:21,543 --> 00:08:23,754 Aku petugas ceroboh yang harus banyak belajar, 146 00:08:24,838 --> 00:08:26,798 jadi aku mau belajar dari mentor hebat. 147 00:08:28,050 --> 00:08:31,011 Jadi, izinkan aku pergi dengannya, Petugas Senior Ji. 148 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Diam dan keluarlah. 149 00:08:34,848 --> 00:08:35,724 Hei! 150 00:08:39,853 --> 00:08:40,771 Terserah kau saja. 151 00:08:55,118 --> 00:08:56,495 Senang bekerja dengan Bapak. 152 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 Jangan sok imut. 153 00:08:59,539 --> 00:09:01,333 Bahasamu tak perlu formal. Biasa saja. 154 00:09:01,416 --> 00:09:02,334 Tapi kenapa, Pak? 155 00:09:02,417 --> 00:09:05,170 Kenapa? Katakan, Pak. 156 00:09:09,299 --> 00:09:10,801 Apa kita pergi saja? 157 00:09:11,510 --> 00:09:12,386 Ya. 158 00:09:15,806 --> 00:09:18,433 Kau rekan kerja seniorku, jadi bicaranya santai saja. 159 00:09:19,142 --> 00:09:21,728 Nanti akan ada waktunya. 160 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 Baik. 161 00:09:36,451 --> 00:09:37,536 Tolong lihat baik-baik. 162 00:09:37,619 --> 00:09:39,579 Kubilang, tidak tahu. Pergi! 163 00:09:39,663 --> 00:09:41,498 Aku dari Kepolisian Insung. Pernah lihat… 164 00:09:41,581 --> 00:09:42,416 Aku tak tahu dia. 165 00:09:43,583 --> 00:09:45,919 - Pernah lihat… - Kubilang, pergi! 166 00:09:46,003 --> 00:09:47,421 Jangan kembali lagi! 167 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Ayo ke sana. 168 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 SEKURITI J9 169 00:10:05,397 --> 00:10:08,650 Kenapa kau memberikan jadwalku tanpa tanya dulu? 170 00:10:08,734 --> 00:10:10,777 - Kapan mereka telepon? - Sekitar 30 menit lalu. 171 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 Kalau mereka ke sini, 172 00:10:14,656 --> 00:10:16,992 - bilang aku ada urusan kerja. - Baik. 173 00:10:41,767 --> 00:10:44,102 Tadi katamu jadwalnya kosong hari ini. 174 00:10:44,186 --> 00:10:47,022 Itu tadi. Ini sekarang. 175 00:10:47,898 --> 00:10:49,983 - Kapan dia balik? - Entahlah. 176 00:10:50,067 --> 00:10:51,109 Pergi ke mana dia? 177 00:10:51,735 --> 00:10:53,028 Kota Seongjin. 178 00:10:55,405 --> 00:10:58,283 Mobil yang di luar itu bukannya mobil Tuan Oh Jong-gu? 179 00:10:58,367 --> 00:10:59,785 Sepertinya mobilnya ditinggal. 180 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 Dia naik kereta. 181 00:11:02,120 --> 00:11:05,248 Tapi di Kota Seongjin tidak ada stasiun kereta. 182 00:11:13,048 --> 00:11:13,882 Mereka pergi. 183 00:11:15,509 --> 00:11:16,343 Tuan Oh. 184 00:11:16,426 --> 00:11:18,678 Mestinya langsung kau usir mereka. 185 00:11:18,762 --> 00:11:21,431 Kenapa kau jawab semua pertanyaan mereka? 186 00:11:21,515 --> 00:11:22,724 Aku cuma… 187 00:11:22,808 --> 00:11:25,185 Sesekali pakailah otakmu itu. 188 00:11:25,852 --> 00:11:27,145 Aduh, leherku kaku sekali. 189 00:11:28,021 --> 00:11:29,106 Halo, Pak. 190 00:11:29,189 --> 00:11:32,025 Tuan Oh, kukira kau pergi, tapi ternyata muncul begitu saja. 191 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 Kukira kalian sudah pergi. 192 00:11:36,947 --> 00:11:40,075 Tapi banyak pintu masuk di sini. 193 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Arlojimu bagus. 194 00:11:47,416 --> 00:11:48,417 Terima kasih. 195 00:12:09,938 --> 00:12:10,897 Sial. 196 00:12:12,107 --> 00:12:13,567 Tidak lagi. 197 00:12:13,650 --> 00:12:16,445 Ada kecocokan dari sistem terkait van itu? 198 00:12:16,528 --> 00:12:17,571 Kau benar. 199 00:12:17,654 --> 00:12:20,073 Van itu tidak terdaftar. 200 00:12:21,283 --> 00:12:22,284 Kalau rutenya? 201 00:12:22,367 --> 00:12:25,078 Aku cek rekaman CCTV mulai dari gedung terbengkalai itu, 202 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 tapi kehilangan jejak di persimpangan Baekdang-dong. 203 00:12:35,672 --> 00:12:38,341 Keluarganya punya gedung seperti itu di penjuru negeri. 204 00:12:39,926 --> 00:12:42,345 Lalu kenapa si tuan muda ini menjadi polisi? 205 00:12:42,429 --> 00:12:44,264 Pasti cuma hobi si tuan muda. 206 00:12:48,435 --> 00:12:50,103 Menjadi polisi itu satu hal. 207 00:12:50,187 --> 00:12:51,563 Kenapa kau masuk ke TIKK? 208 00:12:51,646 --> 00:12:55,150 Kau bolak-balik, ada di mana-mana. 209 00:12:55,233 --> 00:12:56,401 Alasannya sama sepertimu. 210 00:12:57,360 --> 00:12:58,445 Apa? 211 00:12:59,237 --> 00:13:00,947 Aku masih suka Han-na. 212 00:13:05,160 --> 00:13:07,078 Keluarlah. Aku mau ke tempat lain. 213 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 Sulit sekali bisa menyukainya. 214 00:13:19,299 --> 00:13:23,553 INSUNG AMAN, MASYARAKAT NYAMAN 215 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Selamat malam. 216 00:13:26,223 --> 00:13:27,140 Baik. 217 00:13:28,642 --> 00:13:29,684 Selamat malam. 218 00:13:44,115 --> 00:13:45,325 Masuklah. 219 00:13:55,585 --> 00:13:56,419 Aku mau merampok. 220 00:13:56,503 --> 00:13:58,421 Diam dan masuklah. 221 00:13:58,505 --> 00:13:59,422 Baik. 222 00:14:06,638 --> 00:14:08,515 Sudah kubilang jangan masukkan telur. 223 00:14:08,598 --> 00:14:10,392 Aku lebih baik merebus mulutmu. 224 00:14:10,475 --> 00:14:12,394 Tanpa telur, ramyeon tak mungkin setenar ini. 225 00:14:12,477 --> 00:14:14,020 Ayam berjasa besar bagi perusahaan ramyeon. 226 00:14:14,104 --> 00:14:16,022 Jika tak suka, makan mentah dan minum air panas. 227 00:14:23,280 --> 00:14:26,116 Siapa pemain besar dalam penyelundupan mobil sekarang? 228 00:14:26,700 --> 00:14:27,951 Untuk pasar itu, 229 00:14:28,034 --> 00:14:30,161 Gwang-se sudah berkuasa sejak lama. 230 00:14:30,745 --> 00:14:31,788 Gwang-se? 231 00:14:32,872 --> 00:14:35,041 Maksudmu Lee Gwang-se botak dengan tato elang? 232 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Itu tato elang botak. 233 00:14:36,751 --> 00:14:39,337 Tapi operasinya menurun karena ada yang menginterupsi. 234 00:14:39,421 --> 00:14:40,380 Siapa? 235 00:14:40,463 --> 00:14:41,673 Mana aku tahu. 236 00:14:41,756 --> 00:14:43,425 Tanya Gwang-se sendiri. 237 00:14:44,551 --> 00:14:46,303 Mestinya kubawa minuman keras saja. 238 00:14:49,222 --> 00:14:51,600 Kau pernah melihat ini? 239 00:14:57,439 --> 00:14:59,649 Ya ampun, ini lagi? 240 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 Kenapa? Ada yang bawa ini ke sini? 241 00:15:03,111 --> 00:15:05,405 Ada wanita jelek ke sini beberapa waktu lalu. 242 00:15:05,989 --> 00:15:07,782 Tak pernah kulihat wanita sejelek itu. 243 00:15:08,742 --> 00:15:10,493 Wanita? 244 00:15:12,829 --> 00:15:14,789 Tahun 2008 silam, 245 00:15:14,873 --> 00:15:18,168 seorang anggota mafia Rusia ditembak mati di sini. 246 00:15:19,961 --> 00:15:23,089 Ayahmu bertugas di TKP. 247 00:15:25,383 --> 00:15:27,886 Entah apakah mestinya kutunjukkan ini padamu atau tidak… 248 00:15:31,348 --> 00:15:34,100 Ini foto-foto TKP kasus ayahmu. 249 00:15:41,983 --> 00:15:44,736 Van itu tertangkap kamera di area lain. 250 00:15:44,819 --> 00:15:45,820 Di mana? 251 00:15:45,904 --> 00:15:48,490 Di bukit menuju Sinhu-ro dari Cheongma-ro, Yuwol-gu. 252 00:15:48,573 --> 00:15:50,158 Terlihat di sana beberapa kali. 253 00:15:57,123 --> 00:15:58,166 Ayo. 254 00:16:41,626 --> 00:16:44,629 LAPORAN INSIDEN ATAS KEMATIAN SERSAN JI HO-CHEOL 255 00:16:50,760 --> 00:16:52,053 BERKAS PERSONEL NAMA: JI HO-CHEOL 256 00:16:53,930 --> 00:16:56,349 "Penyebab kematian diduga akibat luka tembak di kepala." 257 00:16:57,684 --> 00:17:00,395 "Kemungkinan keterlibatan geng mafia Rusia, 'Kucing Hitam'." 258 00:17:01,646 --> 00:17:03,606 "Tokarev buatan Rusia kaliber 30." 259 00:17:04,441 --> 00:17:06,860 "Penyelidikan ditutup sebagai kasus tak terpecahkan." 260 00:17:08,737 --> 00:17:14,242 FOTO DARI TKP 261 00:17:22,959 --> 00:17:24,210 HADIAH UTAMA PEMUTAR MP3 TERBARU 262 00:17:25,795 --> 00:17:27,130 JUARA KOMPETISI MENEMBAK REMAJA KE-7 263 00:17:28,173 --> 00:17:31,843 Han-na, janji jangan bilang ibumu kita makan hamburger. 264 00:17:32,552 --> 00:17:33,595 Tentu saja, Ayah. 265 00:17:34,512 --> 00:17:37,348 Kau dulu bilang begitu, tapi tetap cerita ke Ibu kita makan piza. 266 00:17:37,432 --> 00:17:38,516 Kau khianati Ayah. 267 00:17:38,600 --> 00:17:40,769 Tapi Ibu menanyaiku terus. 268 00:17:42,270 --> 00:17:43,938 Ada yang kau mau? 269 00:17:44,022 --> 00:17:46,107 - Aku mau kamera digital. - Kamera digital? 270 00:17:46,191 --> 00:17:47,192 Yang bisa merekam. 271 00:17:47,275 --> 00:17:49,694 Aku mau merekam diriku latihan dan memperbaiki postur. 272 00:17:50,278 --> 00:17:53,406 Kalau konsisten seperti ini, kau bisa menyabet semua medali emas. 273 00:17:53,490 --> 00:17:57,285 Bukan itu saja. Aku juga akan mencetak rekor dunia. 274 00:18:00,413 --> 00:18:01,790 Ayah boleh pakai ini? 275 00:18:03,500 --> 00:18:04,793 Tidak, ini cuma untukku. 276 00:18:04,876 --> 00:18:06,377 Ayolah, gantian dengan Ayah. 277 00:18:06,461 --> 00:18:09,547 Kalau begitu, izinkan aku melihat Ayah menembakkan senjata. 278 00:18:09,631 --> 00:18:12,467 Nak, untuk senjata sungguhan, 279 00:18:12,550 --> 00:18:14,636 itu hanya boleh ditunjukkan kepada orang jahat. 280 00:18:14,719 --> 00:18:15,720 Dor! 281 00:18:16,971 --> 00:18:18,014 Itu tidak adil. 282 00:18:18,556 --> 00:18:19,599 Aku mau jadi polisi. 283 00:18:20,308 --> 00:18:21,309 Silakan. 284 00:18:21,392 --> 00:18:22,936 Kau bisa menjadi apa pun yang kau mau. 285 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 Ini milik Ayah, ya? 286 00:18:30,735 --> 00:18:32,737 FOTO DARI TKP 287 00:18:44,874 --> 00:18:50,296 MI GYEONGIL 288 00:18:54,217 --> 00:18:55,468 PEMBUNUH 289 00:18:57,512 --> 00:18:59,681 KAU MEMBUATKU JIJIK ENYAH DARI SINI 290 00:18:59,764 --> 00:19:00,807 MI GYEONGIL 291 00:19:00,890 --> 00:19:02,308 TUTUP SEMENTARA 292 00:19:08,064 --> 00:19:09,482 PERGI, PEMBUNUH MI MENJIJIKKAN 293 00:19:30,169 --> 00:19:31,087 Halo, Pak. 294 00:19:31,963 --> 00:19:32,922 Halo, Pak. 295 00:19:38,052 --> 00:19:40,763 Ya ampun, ini lagi? 296 00:19:40,847 --> 00:19:42,015 Ada yang bawa ini ke sini? 297 00:19:42,515 --> 00:19:45,268 Ada wanita jelek ke sini beberapa waktu lalu. 298 00:19:45,351 --> 00:19:47,103 Tak pernah kulihat wanita sejelek itu. 299 00:19:49,772 --> 00:19:50,982 - Ada apa? - Apa? 300 00:19:52,942 --> 00:19:54,903 Tidak ada apa-apa. 301 00:19:58,823 --> 00:20:01,200 Bagaimana dengan Oh Jong-gu? 302 00:20:01,284 --> 00:20:04,746 Jawabannya seperti biasa. 303 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 "Aku cuma membantu mantan murid 304 00:20:07,498 --> 00:20:09,500 yang sudah kuanggap adik sendiri." 305 00:20:09,584 --> 00:20:13,463 Aku cuma membantu mantan murid yang sudah kuanggap adik sendiri. 306 00:20:14,297 --> 00:20:16,049 Apakah itu tindak kejahatan? 307 00:20:16,925 --> 00:20:18,676 Jika aku berbuat kejahatan… 308 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Aku gagal membimbingnya ke jalan yang benar. 309 00:20:23,389 --> 00:20:25,850 Kau mengulang kata-katamu selama wawancaramu. 310 00:20:25,934 --> 00:20:27,977 - Seolah kau menghafal. - Kau ini blak-blakan. 311 00:20:31,731 --> 00:20:33,441 Apa ini? 312 00:20:34,692 --> 00:20:36,319 Aku mulai merasa kesal. 313 00:20:37,403 --> 00:20:41,824 Apa kau menuduhku terlibat dalam kematian Gyeong-il? 314 00:20:47,538 --> 00:20:48,498 Apa itu benar? 315 00:20:54,295 --> 00:20:55,588 Aku tidak suka… 316 00:20:57,256 --> 00:20:58,675 dengan caramu bicara kepadaku. 317 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 "Aku tidak suka dengan caramu bicara kepadaku." 318 00:21:05,139 --> 00:21:08,434 Dia orang terakhir yang bertemu Lee Gyeong-il sebelum menyerahkan diri, 319 00:21:08,518 --> 00:21:09,519 jadi terus awasi dia. 320 00:21:09,602 --> 00:21:11,187 Baik. 321 00:21:12,647 --> 00:21:13,731 Bagaimana dengan kalian? 322 00:21:13,815 --> 00:21:15,149 Tak banyak yang kami temukan. 323 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Pedagang di Pecinan bahkan tak mau melihat foto buron Korea-Cina itu. 324 00:21:19,028 --> 00:21:20,655 Seolah ada yang membungkam mereka. 325 00:21:21,823 --> 00:21:24,867 Tentang van untuk kabur… 326 00:21:25,868 --> 00:21:28,079 Van itu tidak terdaftar dan sulit dilacak. 327 00:21:28,705 --> 00:21:31,332 Pecinan itu wilayah kekuasaan Kelinci Emas. 328 00:21:31,416 --> 00:21:33,668 Gengnya terbelah, tapi kenapa tak mau kerja sama? 329 00:21:34,460 --> 00:21:35,712 Entahlah. 330 00:21:35,795 --> 00:21:38,840 Kelinci Perak kini diburu, jadi dia pun tidak punya kendali. 331 00:21:40,925 --> 00:21:43,261 Tapi kenapa kau bersama dia, 332 00:21:43,344 --> 00:21:44,303 dan bukan Sersan Kim? 333 00:21:48,558 --> 00:21:49,559 Ada apa? 334 00:21:51,060 --> 00:21:52,395 Itu… 335 00:21:52,478 --> 00:21:53,521 Kenapa? 336 00:21:56,190 --> 00:21:57,316 PEGADAIAN 337 00:21:57,400 --> 00:21:58,609 Halo? 338 00:22:00,319 --> 00:22:01,154 Kau menemukannya? 339 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Baik. Terima kasih. 340 00:22:08,327 --> 00:22:09,245 Baiklah. 341 00:22:10,163 --> 00:22:11,414 Di mana Yoon Dong-ju? 342 00:22:12,040 --> 00:22:12,999 Dong-ju. 343 00:22:14,333 --> 00:22:15,251 Hei, bangun. 344 00:22:16,836 --> 00:22:17,879 Yoon Dong-ju! 345 00:22:19,088 --> 00:22:22,091 Berbuat apa kau semalaman sampai tertidur seperti ini? 346 00:22:22,175 --> 00:22:23,426 Dasar kau… 347 00:22:25,303 --> 00:22:26,220 Min Ju-yeong itu… 348 00:22:27,096 --> 00:22:29,265 Cepat. Kita harus pergi. 349 00:22:29,348 --> 00:22:31,309 Pergi ke mana? Tunggu! 350 00:22:32,268 --> 00:22:33,686 Pergi ke mana? 351 00:22:35,813 --> 00:22:38,733 UANG ADALAH SEGALANYA 352 00:22:43,196 --> 00:22:45,239 GWANG-SE 353 00:23:03,758 --> 00:23:05,426 Prosedurnya lancar, Pak. 354 00:23:05,510 --> 00:23:07,261 Lihat rambutmu. 355 00:23:08,262 --> 00:23:10,389 Pelan-pelan. 356 00:23:10,473 --> 00:23:12,558 Ini masih baru, dan rambutku masih rapuh. 357 00:23:22,026 --> 00:23:24,153 Sudah kubilang untuk pelan saja! 358 00:23:24,237 --> 00:23:26,697 Lemaskan tanganmu dan gosok perlahan dengan jari-jarimu. 359 00:23:27,281 --> 00:23:28,783 Kau pikir sedang cuci baju? 360 00:23:28,866 --> 00:23:30,076 Menyebalkan. 361 00:23:31,911 --> 00:23:33,412 Apa ini? 362 00:23:33,496 --> 00:23:35,373 Berapa banyak rambut yang rontok? 363 00:23:38,793 --> 00:23:40,795 Kau tahu berapa biayanya? 364 00:23:50,346 --> 00:23:52,974 Detektif, sedang apa di sini? 365 00:23:53,057 --> 00:23:55,685 Aku punya pertanyaan untukmu. 366 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 Begitu, ya. Kau punya pertanyaan untukku. 367 00:23:59,397 --> 00:24:01,149 - Matamu pasti pedih. - Sedikit. 368 00:24:06,696 --> 00:24:07,530 Minggir! 369 00:24:09,740 --> 00:24:11,742 Menyingkir! 370 00:24:13,578 --> 00:24:14,996 Awas! 371 00:24:18,291 --> 00:24:19,333 Minggir! 372 00:24:22,795 --> 00:24:24,380 Tunggu aku! 373 00:24:29,260 --> 00:24:31,470 - Beri jalan! - Kembalikan jubahnya! 374 00:24:32,221 --> 00:24:33,264 Hei! 375 00:24:39,937 --> 00:24:41,230 Maaf! 376 00:24:45,318 --> 00:24:46,777 - Cegat dia di sana! - Baik, Pak! 377 00:25:05,755 --> 00:25:06,964 Berat sekali dia. 378 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Untuk apa kabur? 379 00:25:10,218 --> 00:25:12,553 Aku cuma mau bertanya. Kenapa kau lari? 380 00:25:13,387 --> 00:25:14,472 Ada apa? 381 00:25:14,555 --> 00:25:15,598 Ini. 382 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Kau selundupkan dan berikan ke Geng Kelinci Emas, 'kan? 383 00:25:23,689 --> 00:25:25,608 Aku sudah tobat, jadi tak tahu apa-apa. 384 00:25:25,691 --> 00:25:28,819 Jika kau tobat, siapa pemainnya sekarang? 385 00:25:28,903 --> 00:25:31,113 - Kubilang, tidak tahu. - Sebaiknya kau tahu. 386 00:25:35,243 --> 00:25:36,535 Ya ampun. 387 00:25:37,703 --> 00:25:41,249 Biasanya penyelundup menyimpan penghasilan dalam bentuk uang tunai atau emas. 388 00:25:41,332 --> 00:25:44,835 Tapi kau menyimpannya dalam bentuk rambut. 389 00:25:44,919 --> 00:25:47,838 Semua hasil kejahatan harus disita oleh pemerintah 390 00:25:47,922 --> 00:25:50,174 satu demi satu. 391 00:25:50,675 --> 00:25:52,134 Buku itu mengajarimu banyak hal. 392 00:25:53,469 --> 00:25:56,389 Elang paling hebat adalah elang botak. 393 00:25:58,057 --> 00:25:58,933 Ini kepanjangan. 394 00:25:59,016 --> 00:26:00,142 Ayo mulai. 395 00:26:00,226 --> 00:26:02,103 Mulai apa? Tunggu sebentar. 396 00:26:02,186 --> 00:26:04,272 Tunggu! Akan kuberi tahu! 397 00:26:04,355 --> 00:26:05,940 Namanya Monyet. 398 00:26:06,023 --> 00:26:09,360 Dia yang terbaik di negara ini dalam menyelundupkan mobil. 399 00:26:10,278 --> 00:26:13,155 Seseorang di Bea Cukai Insung membantunya. 400 00:26:13,239 --> 00:26:15,283 Dia terus menahan barang-barangku, 401 00:26:15,366 --> 00:26:17,451 tapi meloloskan barang Monyet tanpa memeriksa. 402 00:26:17,535 --> 00:26:20,288 Aku bisa apa selain menutup bisnisku? 403 00:26:20,913 --> 00:26:22,164 Petugas bea cukai itu… 404 00:26:22,248 --> 00:26:25,459 Dia itu lintah di Divisi Pengawasan. 405 00:26:26,043 --> 00:26:27,044 Namanya Min Ju-yeong. 406 00:26:27,128 --> 00:26:28,087 MIN JU-YEONG BEA CUKAI KOREA 407 00:26:30,798 --> 00:26:31,966 Jadi, maksudmu, 408 00:26:32,049 --> 00:26:34,969 si Monyet ini masih membawa mobil itu? 409 00:26:35,052 --> 00:26:38,764 Ya. Itu mobil dengan model edisi terbatas, bahkan di luar negeri. 410 00:26:38,848 --> 00:26:41,934 Dengan sedikit modifikasi, nilainya bisa naik tiga kali lipat. 411 00:26:42,018 --> 00:26:45,646 Dia mengirim barang-barangnya lewat Libya dan Rusia. 412 00:26:45,730 --> 00:26:48,399 Saat tersiar kabar bahwa mobil itu ada di Korea, 413 00:26:48,482 --> 00:26:50,026 orang-orang terus menghubungiku 414 00:26:50,109 --> 00:26:52,445 - untuk mencari tahu kapan dipasarkan. - Kapan? 415 00:26:52,528 --> 00:26:55,614 Setelah semua dokumennya beres, paling lambat besok. 416 00:27:02,872 --> 00:27:05,791 Katanya kuning telur bagus untuk rambut rontok, jadi makanlah. 417 00:27:06,751 --> 00:27:07,668 Ini telur fertil. 418 00:27:08,878 --> 00:27:09,795 Angkat teleponmu. 419 00:27:12,089 --> 00:27:13,299 Sial. 420 00:27:21,140 --> 00:27:22,475 Cantiknya. 421 00:27:22,558 --> 00:27:24,310 Kalian terlihat sibuk. 422 00:27:24,393 --> 00:27:26,729 Ayolah, kalian harus berbagi temuan kalian. 423 00:27:29,523 --> 00:27:32,568 Begini lagi. Kenapa semua menjadi diam dan tegang? 424 00:27:33,778 --> 00:27:35,946 - Sedang apa kau? - Apa? 425 00:27:36,030 --> 00:27:37,740 Kau mau telur? 426 00:27:37,823 --> 00:27:38,699 Tidak. 427 00:27:39,367 --> 00:27:41,202 - Kalau kau, Sersan Kim? - Tidak. 428 00:27:41,285 --> 00:27:42,495 Kau tersenyum aneh lagi. 429 00:27:44,163 --> 00:27:45,122 Kalian menyedihkan. 430 00:27:46,957 --> 00:27:48,793 - Selamat bekerja. - Terima kasih. 431 00:27:53,005 --> 00:27:54,799 Pakai aplikasi pesan. 432 00:27:56,926 --> 00:27:58,677 Ini Monyet, penyelundup mobil. 433 00:27:58,761 --> 00:28:01,472 Jika Min Ju-yeong tahu bahwa kita mencari mobil, 434 00:28:01,555 --> 00:28:04,308 mobil itu dan kerja sama dari Bea Cukai Korea akan raib. 435 00:28:04,392 --> 00:28:06,435 Kita diburu waktu untuk menangkap penjualnya 436 00:28:06,519 --> 00:28:08,062 dan menggeledah gudang mereka. 437 00:28:08,145 --> 00:28:09,480 Apa itu memungkinkan? 438 00:28:10,231 --> 00:28:11,857 Untuk penyelundupan skala nasional, 439 00:28:11,941 --> 00:28:13,692 mereka pasti punya banyak gudang. 440 00:28:13,776 --> 00:28:15,611 Benar. Kita tak bisa tangani sendiri. 441 00:28:17,113 --> 00:28:18,906 Kita sedang apa sih? 442 00:28:18,989 --> 00:28:20,533 Bicara saja! 443 00:28:24,495 --> 00:28:25,329 Duduk. 444 00:28:26,705 --> 00:28:27,915 Duduk. 445 00:28:30,334 --> 00:28:33,462 Sudah kubilang untuk diam-diam! 446 00:28:36,340 --> 00:28:39,885 Kabarnya hanya ada satu bengkel reparasi dan modifikasi dasbor sebelum ekspor. 447 00:28:39,969 --> 00:28:41,762 Kita harus menggerebek tempat itu. 448 00:28:41,846 --> 00:28:44,265 Aku… mengerti… 449 00:28:44,348 --> 00:28:45,808 Kau tahu lokasinya? 450 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 Kita cari mobil yang mereka sukai sebagai umpan. 451 00:28:48,394 --> 00:28:51,397 Itu akan memancing penadah. 452 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 Di mana kita dapat mobil? 453 00:28:52,690 --> 00:28:54,316 Kukira kau sudah tahu. 454 00:28:55,067 --> 00:28:57,236 Tenang. Dengan informasi seperti ini, 455 00:28:57,319 --> 00:29:00,322 Komisaris akan memberi kita mobil dan bala bantuan. 456 00:29:01,365 --> 00:29:03,159 LALU KITA… 457 00:29:05,369 --> 00:29:06,495 Baiklah. 458 00:29:10,082 --> 00:29:11,500 - Halo. - Halo. 459 00:29:11,584 --> 00:29:12,668 Fokuslah bekerja. 460 00:29:13,586 --> 00:29:14,962 - Hormat. - Hormat. 461 00:29:17,423 --> 00:29:18,674 Enyah kau! 462 00:29:18,757 --> 00:29:20,259 AKU MENJAMIN KEAMANAN KOTA INSUNG 463 00:29:20,342 --> 00:29:23,554 Jika tak ada polisi huru-hara, bagaimana dengan unit patroli? 464 00:29:23,637 --> 00:29:24,889 Unit patroli? 465 00:29:25,764 --> 00:29:28,100 Teruslah bicara, kusuruh kau berpatroli di neraka! 466 00:29:28,184 --> 00:29:29,351 Dasar tolol. 467 00:29:34,064 --> 00:29:34,899 Itu dia. 468 00:29:43,407 --> 00:29:45,576 - Kita keseringan bertemu. - Diam kau. 469 00:29:46,243 --> 00:29:47,745 Bagaimana dengan mobil ini? 470 00:29:48,329 --> 00:29:50,456 Mobil apa ini? 471 00:29:50,539 --> 00:29:51,874 Siapa yang mau beli rongsokan? 472 00:29:51,957 --> 00:29:53,542 Mobil umpan mestinya mewah 473 00:29:53,626 --> 00:29:55,169 dan harus buatan luar negeri. 474 00:29:55,252 --> 00:29:58,172 Hei, ini bukan rongsokan. Istriku membelinya untukku. 475 00:29:58,255 --> 00:30:00,549 Dan kenapa kau lancang sekali mau serahkan mobilku? 476 00:30:00,633 --> 00:30:02,176 Karena kita tak dapat mobil! 477 00:30:02,259 --> 00:30:04,595 Kau janji kita akan dapat bantuan. 478 00:30:04,678 --> 00:30:07,806 Lupakan bantuan. Kita perlu sesuatu untuk menangkap si keparat itu. 479 00:30:08,390 --> 00:30:09,934 Bagaimana dengan mobilku? 480 00:30:10,976 --> 00:30:12,102 Coba kulihat. 481 00:30:15,314 --> 00:30:17,441 Lumayan sih, 482 00:30:17,525 --> 00:30:20,319 tapi masih kurang mentereng. 483 00:30:20,402 --> 00:30:21,695 Kapten. 484 00:30:23,113 --> 00:30:24,865 Aku tanya Bea Cukai Korea dan ternyata, 485 00:30:24,949 --> 00:30:26,742 Min Ju-yeong akan pergi ke luar negeri. 486 00:30:26,825 --> 00:30:28,285 Dia pergi Senin besok. 487 00:30:28,369 --> 00:30:30,204 Si keparat itu berusaha kabur. 488 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 Kita harus menyeretnya ke sini. 489 00:30:32,122 --> 00:30:34,208 Aku gelisah, bahkan tanpa kau ikut campur. 490 00:30:36,669 --> 00:30:39,713 Di mana kita bisa temukan mobil mewah baru dalam sehari? 491 00:30:41,382 --> 00:30:45,010 Kalau sedan hitam, kilometer rendah, mulus, dan mesin 3.000 cc? 492 00:30:45,886 --> 00:30:47,304 Model Jerman pula. 493 00:30:47,388 --> 00:30:49,682 Itu tipe mobil yang diincar para penjual. 494 00:30:49,765 --> 00:30:50,975 Pasti jadi rebutan. 495 00:30:51,058 --> 00:30:52,560 Ada satu di sana. 496 00:30:55,896 --> 00:30:57,690 Mewah sekali. 497 00:30:57,773 --> 00:30:59,608 Punya siapa? Pelatnya sementara. 498 00:31:02,236 --> 00:31:03,571 Sedang apa kau? 499 00:31:03,654 --> 00:31:06,365 Itu mobil Komisaris? Dia dapat mobil baru? 500 00:31:07,950 --> 00:31:09,076 Mobil yang sempurna. 501 00:31:09,159 --> 00:31:10,828 Kau sudah gila? 502 00:31:10,911 --> 00:31:12,663 Mobil Komisaris dijadikan umpan? 503 00:31:12,746 --> 00:31:13,706 Kenapa tidak? 504 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 - Apa? - Kedengarannya bagus. 505 00:31:16,292 --> 00:31:18,127 Jangan kau, Sersan Kim. 506 00:31:18,210 --> 00:31:19,753 Terkadang, keputusan buruk terpaksa dibuat 507 00:31:20,671 --> 00:31:22,256 demi keadilan. 508 00:31:22,923 --> 00:31:23,757 Aku tak ikut-ikut. 509 00:31:25,759 --> 00:31:27,303 Kita akan pinjam dan kembalikan. 510 00:31:27,386 --> 00:31:28,721 Kapten. 511 00:31:29,597 --> 00:31:30,556 Aku bisa gila. 512 00:31:30,639 --> 00:31:33,475 Berapa tahun hukuman untuk kita karena mencuri mobil Komisaris? 513 00:31:52,369 --> 00:31:53,704 Ada yang butuh jasa sopir? 514 00:32:04,214 --> 00:32:05,674 Aku tak enak badan. 515 00:32:19,229 --> 00:32:21,231 Semua, fokus. 516 00:32:21,315 --> 00:32:24,234 Monyet sulit sekali percaya pada orang, 517 00:32:24,318 --> 00:32:27,071 jadi dia tidak pernah bertransaksi tatap muka. 518 00:32:27,154 --> 00:32:30,240 Setelah mobilnya kutaruh di lokasi yang ditentukan, 519 00:32:30,324 --> 00:32:32,868 mereka akan melepas GPS dan membawa mobilnya. 520 00:32:33,702 --> 00:32:35,120 Jika kau berbohong, 521 00:32:35,746 --> 00:32:36,955 kau tahu akibatnya, 'kan? 522 00:32:37,456 --> 00:32:39,249 Ayolah, aku tak akan pernah begitu. 523 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 Aku bersikap profesional saat kerja. 524 00:32:42,544 --> 00:32:43,712 Aku tidak main-main. 525 00:32:45,673 --> 00:32:48,342 Akan kukabari begitu lokasinya ditentukan. 526 00:33:04,650 --> 00:33:05,776 Tolong ini sekalian. 527 00:33:06,318 --> 00:33:08,570 Kita tak mungkin mengintai dengan perut kosong. 528 00:33:11,031 --> 00:33:12,074 Tolong sekalian. 529 00:33:27,339 --> 00:33:28,424 Ini membuatku melek. 530 00:33:29,091 --> 00:33:30,426 Bapak juga harus melek. 531 00:33:33,470 --> 00:33:34,513 Terima kasih untuk ini. 532 00:33:55,743 --> 00:33:57,953 Mereka sudah pergi. Kau bersamaku. Masuklah. 533 00:34:24,813 --> 00:34:26,732 Mereka terlihat nyaman. 534 00:34:26,815 --> 00:34:28,692 Momen yang pas untuk tumbuhnya romansa. 535 00:34:29,234 --> 00:34:32,112 Bisa begini lalu begini. 536 00:34:35,824 --> 00:34:37,826 Tapi itu mungkin tidak akan terjadi. 537 00:34:40,329 --> 00:34:41,371 Hei. 538 00:34:47,795 --> 00:34:49,588 Monyet-monyet sialan. 539 00:34:56,804 --> 00:34:58,514 - Hei, yang ini? - Ya, benar. 540 00:34:59,097 --> 00:35:00,557 Ayo lepas GPS-nya lalu pergi. 541 00:35:02,100 --> 00:35:03,101 Itu pria susyi telur. 542 00:35:03,185 --> 00:35:05,938 Hei! Kalian apakan mobilku? 543 00:35:06,563 --> 00:35:08,482 Merekalah yang mencuri mobil Kapten. 544 00:35:09,191 --> 00:35:10,609 Tamat riwayat kalian. 545 00:35:11,902 --> 00:35:13,028 Hei! 546 00:35:15,781 --> 00:35:17,324 Apa ada orang di sana? 547 00:35:17,407 --> 00:35:18,242 Entahlah. 548 00:35:26,041 --> 00:35:27,501 Dia ke sini! 549 00:35:28,293 --> 00:35:29,211 Maaf. 550 00:35:31,755 --> 00:35:33,048 - Jangan bergerak. - Apa? 551 00:35:38,303 --> 00:35:39,471 Diamlah. 552 00:36:07,666 --> 00:36:08,834 Nikmati waktu kalian. 553 00:36:09,459 --> 00:36:11,044 Hei, bukan apa-apa. 554 00:36:11,128 --> 00:36:12,170 Baiklah. 555 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 Stop. 556 00:36:41,283 --> 00:36:42,367 Selamat enak-enak! 557 00:36:44,995 --> 00:36:46,246 Kembali ke posisi. 558 00:36:49,666 --> 00:36:50,709 Sedang apa kau? 559 00:36:51,752 --> 00:36:52,794 Kembali ke posisi. 560 00:37:00,135 --> 00:37:01,345 Mobil bergerak. 561 00:37:03,555 --> 00:37:05,641 Baik, Han-na. Kami akan bergerak juga. 562 00:37:15,567 --> 00:37:17,819 Cari mobilku sekarang juga! 563 00:37:18,695 --> 00:37:20,322 Yang benar saja! 564 00:37:20,405 --> 00:37:22,157 Mobil itu baru sehari! 565 00:37:39,216 --> 00:37:41,468 Cie, cie. 566 00:37:41,551 --> 00:37:42,886 Penyamaran yang sempurna. 567 00:37:43,387 --> 00:37:45,013 Ada berapa orang di dalam? 568 00:37:45,097 --> 00:37:47,265 Ada sekitar sepuluh orang. 569 00:37:48,392 --> 00:37:49,643 Gampang. 570 00:37:49,726 --> 00:37:53,021 Mereka biasanya masuk lewat belakang. 571 00:37:53,105 --> 00:37:54,564 Kita parkir di sini lalu masuk. 572 00:37:54,648 --> 00:37:57,109 Jangan pikirkan yang lain. Prioritas kita Monyet. 573 00:37:57,192 --> 00:37:59,903 Jangan lupa, jaga mobil Komisaris tetap mulus. 574 00:37:59,987 --> 00:38:02,322 Aku akan berjaga di belakang agar tak ada yang kabur. 575 00:38:02,406 --> 00:38:03,991 Petugas Senior Shin dan Ji ke belakang. 576 00:38:04,074 --> 00:38:06,702 Kami bertiga akan masuk dari depan. 577 00:38:06,785 --> 00:38:09,705 - Baik, Pak. - Katanya mereka pakai alat apa saja, 578 00:38:09,788 --> 00:38:11,289 jadi ambil peralatan kalian. 579 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 Terima kasih. 580 00:38:18,880 --> 00:38:20,007 Kemarikan. 581 00:38:21,258 --> 00:38:22,092 Baiklah. 582 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 Apa memang sekecil ini? 583 00:38:26,430 --> 00:38:29,224 POLISI 584 00:38:41,486 --> 00:38:43,905 Sersan Kim, itu lebih dari sepuluh orang. 585 00:38:46,199 --> 00:38:48,201 - Langsung masuk saja. - Serius? 586 00:38:48,285 --> 00:38:50,495 - Masuk? - Ya. 587 00:38:51,204 --> 00:38:52,956 - Hitungan ketiga. - Baik. 588 00:38:53,040 --> 00:38:54,583 Satu, dua, tiga! 589 00:38:56,084 --> 00:38:58,295 Apa-apaan? 590 00:38:58,378 --> 00:38:59,629 Siapa kalian? 591 00:38:59,713 --> 00:39:00,797 Hei! 592 00:39:05,218 --> 00:39:07,262 Jangan bergerak! Angkat tangan! 593 00:39:07,763 --> 00:39:09,556 Cari mobilku sekarang juga! 594 00:39:10,098 --> 00:39:11,224 Berhenti. 595 00:39:15,479 --> 00:39:17,731 - Cepat. - Aku sedang bergegas. 596 00:39:22,110 --> 00:39:24,071 Dae-yong mau merebut jerih payah kita. 597 00:39:24,154 --> 00:39:25,405 UIR, serang! 598 00:39:25,489 --> 00:39:26,490 - Serang! - Serang! 599 00:39:27,741 --> 00:39:30,160 Temukan Monyet. Kita harus tangkap dia! 600 00:39:30,243 --> 00:39:31,203 Ayo serang! 601 00:39:43,840 --> 00:39:44,841 Kau bukan dia! 602 00:40:06,613 --> 00:40:07,864 Kita harus temukan Monyet. 603 00:40:07,948 --> 00:40:09,032 Kemari. 604 00:40:09,116 --> 00:40:09,991 Kau bukan dia. 605 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 Kau juga bukan. 606 00:40:14,037 --> 00:40:14,955 Bukan kau! 607 00:40:27,509 --> 00:40:28,510 Kau bukan dia! 608 00:40:30,095 --> 00:40:31,555 Di mana Monyet? 609 00:40:38,103 --> 00:40:40,105 Menjauh dariku! 610 00:40:40,188 --> 00:40:41,523 Jangan mendekat! 611 00:40:42,524 --> 00:40:43,358 Enyah! 612 00:40:47,362 --> 00:40:48,572 Kau bukan dia! 613 00:40:49,072 --> 00:40:50,073 Dasar sialan! 614 00:40:55,036 --> 00:40:55,954 Menyingkir! 615 00:40:57,831 --> 00:40:58,874 Menjauh dariku! 616 00:41:00,041 --> 00:41:01,293 Kubilang, menjauhlah! 617 00:41:08,216 --> 00:41:09,759 Jangan injak mobilnya, Sersan Kim! 618 00:41:10,260 --> 00:41:11,678 Sersan Kim! 619 00:41:11,761 --> 00:41:13,763 Jangan! Turun dari sana! 620 00:41:13,847 --> 00:41:14,973 Jangan menginjaknya! 621 00:41:15,056 --> 00:41:17,267 Sersan Kim, turun dari mobil! 622 00:41:17,350 --> 00:41:18,977 Turunlah! Jangan lakukan itu! 623 00:41:19,060 --> 00:41:20,312 - Sialan! - Kumohon jangan! 624 00:41:24,482 --> 00:41:25,317 Sialan. 625 00:41:26,568 --> 00:41:28,069 Gawat! Apa yang kuperbuat? 626 00:41:30,655 --> 00:41:33,825 Mobilnya! Kapten Go, mobilnya! 627 00:41:34,576 --> 00:41:35,577 Bloking yang bagus! 628 00:41:36,745 --> 00:41:37,913 Bagus, Kapten Go! 629 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 Bagus, An Dae-yong! 630 00:41:46,296 --> 00:41:47,589 Kerja bagus, Dae-yong! 631 00:41:50,425 --> 00:41:51,718 Bagus! 632 00:42:19,079 --> 00:42:20,455 Hei, Monyet! 633 00:42:23,291 --> 00:42:24,542 Monyet ada di sana! 634 00:42:24,626 --> 00:42:25,627 UIR, serang! 635 00:42:25,710 --> 00:42:26,628 Sialan! 636 00:42:26,711 --> 00:42:28,838 Hei, tangkap dia! Dia memanjat! 637 00:42:29,506 --> 00:42:30,507 Dasar sialan! 638 00:42:30,590 --> 00:42:33,385 Hei, mereka memanjat! 639 00:42:33,969 --> 00:42:34,803 Sial. 640 00:42:35,470 --> 00:42:36,429 Hei! 641 00:42:36,513 --> 00:42:37,389 Lempar kuncinya! 642 00:42:38,890 --> 00:42:41,351 - Hei. - Lempari mereka. 643 00:42:43,103 --> 00:42:44,145 Hei! 644 00:42:46,731 --> 00:42:49,734 Dengar! Kita harus tangkap Monyet! UIR, maju! 645 00:42:59,411 --> 00:43:01,579 Hei! Dasar keparat. 646 00:43:01,663 --> 00:43:02,706 - Kau tak apa? - Ya. 647 00:43:02,789 --> 00:43:03,999 Astaga. 648 00:43:05,083 --> 00:43:07,669 Apa bajingan itu sudah gila? 649 00:43:17,512 --> 00:43:19,264 Lewat sana, Bodoh. 650 00:43:20,015 --> 00:43:22,392 - Ke sana! - Kita harus tangkap Monyet. 651 00:43:22,475 --> 00:43:23,601 Tunggu di sini. 652 00:43:33,445 --> 00:43:34,779 Jae-hong! 653 00:43:34,863 --> 00:43:36,156 Jae-hong! 654 00:43:41,077 --> 00:43:42,245 - Jae-hong! - Tidak! 655 00:43:45,540 --> 00:43:46,583 Tangkap dia! 656 00:44:03,350 --> 00:44:04,434 Han-na! 657 00:44:26,498 --> 00:44:27,582 Kapten! 658 00:44:33,171 --> 00:44:34,464 Kapten, awas! 659 00:44:34,547 --> 00:44:36,341 Aku tak apa! 660 00:44:48,144 --> 00:44:50,188 Monyet. Di mana Monyet? 661 00:44:54,692 --> 00:44:57,237 Tidak, jangan mobil ini! 662 00:44:57,320 --> 00:44:59,280 Buka pintunya! 663 00:44:59,364 --> 00:45:01,449 Kenapa dia mengejarku terus? 664 00:45:03,618 --> 00:45:05,203 Mau ke mana kau, Bajingan? 665 00:45:08,248 --> 00:45:11,376 Kumohon jangan pergi! 666 00:45:24,097 --> 00:45:26,015 Gawat. Tamatlah riwayat kita. 667 00:45:31,438 --> 00:45:32,939 Kim Jong-hyeon! Kejar Monyet! 668 00:45:40,321 --> 00:45:41,406 Kapten. 669 00:45:41,489 --> 00:45:42,949 Apa ini? Ayo berdiri. 670 00:45:46,494 --> 00:45:47,996 - Han-na, kau tak apa? - Ya. 671 00:45:50,832 --> 00:45:54,627 Sersan Kim, tolong tangkap Monyet! 672 00:45:58,173 --> 00:45:59,257 Hei! 673 00:47:21,422 --> 00:47:23,049 Ayo bergegas. 674 00:47:26,719 --> 00:47:27,720 Cepat. 675 00:47:27,804 --> 00:47:30,640 - Berhenti melawan. - Ayo maju. 676 00:47:31,140 --> 00:47:34,769 Kapten, mobil asingnya tidak ada. Sepertinya sudah dipindahkan. 677 00:47:34,852 --> 00:47:37,981 Yang lain sedang memeriksa gudang lain, jadi tunggu saja dulu. 678 00:47:42,610 --> 00:47:44,487 Dan kita tak bisa tanya Monyet. 679 00:47:45,905 --> 00:47:48,241 Banyak sekali yang dikorbankan. 680 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 Kau baik-baik saja? 681 00:47:50,577 --> 00:47:51,953 Dia datang. 682 00:48:18,938 --> 00:48:20,148 Tabahlah. 683 00:48:25,028 --> 00:48:26,988 Tamatlah aku. 684 00:48:31,618 --> 00:48:33,620 Mati saja kau! 685 00:48:33,703 --> 00:48:35,038 Hei, Dong-ju. 686 00:48:35,121 --> 00:48:37,123 Petugas Senior Ji. Tak apa. Biarkan mereka. 687 00:48:37,206 --> 00:48:39,626 Mobilnya lebih berharga daripada kau! 688 00:48:54,557 --> 00:48:56,434 JANGAN MASUK, GARIS POLISI SEDANG ADA PENYELIDIKAN 689 00:48:58,603 --> 00:48:59,729 Pak. 690 00:49:00,480 --> 00:49:01,314 Hei. 691 00:49:02,148 --> 00:49:04,108 Pelakunya tidak membuat luka di area lain 692 00:49:04,192 --> 00:49:06,069 selain satu tusukan ke arteri karotid. 693 00:49:06,653 --> 00:49:08,112 Senjatanya runcing dan tajam, 694 00:49:08,196 --> 00:49:09,697 tapi bukan pisau biasa. 695 00:49:09,781 --> 00:49:10,990 Dia seorang profesional. 696 00:49:11,074 --> 00:49:14,577 Dia pakai pisau berulir, kira-kira sepanjang 10 cm. 697 00:49:15,995 --> 00:49:17,038 Seperti obeng? 698 00:49:17,789 --> 00:49:18,956 Bukan, itu beda. 699 00:49:27,423 --> 00:49:28,466 Menurutmu ini apa? 700 00:49:32,261 --> 00:49:33,137 Lihatlah. 701 00:49:42,271 --> 00:49:43,690 Aduh, sakit! 702 00:49:46,234 --> 00:49:47,485 Maaf, Kapten. 703 00:49:48,361 --> 00:49:51,072 Tidak perlu. Banyak hal terjadi saat menangkap penjahat. 704 00:49:52,657 --> 00:49:55,535 Dasar Dae-yong sialan. Tidak punya etika profesional… 705 00:49:59,497 --> 00:50:00,415 Apa aku menyesal? 706 00:50:00,498 --> 00:50:01,833 Tidak sama sekali. 707 00:50:02,417 --> 00:50:06,713 Aku cukup lega bahwa pengorbananku cukup 708 00:50:07,296 --> 00:50:10,091 untuk menahan kelompok ini 709 00:50:10,174 --> 00:50:12,760 yang berusaha melawan hukum demi kepentingan pribadi. 710 00:50:12,844 --> 00:50:16,848 Para tersangka menyamarkan mobil bekas sebagai mobil legal melalui pemalsuan. 711 00:50:16,931 --> 00:50:19,475 Beberapa ekspor adalah kendaraan yang mereka curi sendiri. 712 00:50:19,559 --> 00:50:23,187 Komisaris Cho Pan-yeol, yang memimpin operasi ini… 713 00:50:25,356 --> 00:50:27,275 Dia mengumumkan kepada seluruh dunia. 714 00:50:27,358 --> 00:50:29,736 Si keparat itu pasti menonton ini. 715 00:50:29,819 --> 00:50:31,612 Menurut penyelidikan yang berlangsung, 716 00:50:31,696 --> 00:50:33,406 senjata ilegal seperti senapan Rusia, 717 00:50:33,489 --> 00:50:36,367 pedang, dan busur silang, serta narkoba dan perhiasan, 718 00:50:36,451 --> 00:50:39,162 ditemukan di dalam kendaraan yang diselundupkan. 719 00:50:39,245 --> 00:50:40,913 Hal itu mengejutkan pihak berwenang. 720 00:50:43,833 --> 00:50:46,210 Barangnya bermacam-macam. Berapa nilai totalnya? 721 00:50:46,294 --> 00:50:48,629 Aku yakin ini berkaitan dengan mafia Rusia 722 00:50:48,713 --> 00:50:51,048 dan operasi narkoba oleh kelompok bersenjata dari Filipina. 723 00:50:51,132 --> 00:50:54,135 Ini bukan sekadar penyelundupan. Skalanya jauh lebih luas. 724 00:50:58,931 --> 00:50:59,849 Hei. 725 00:50:59,932 --> 00:51:00,975 Tak ada di sana juga? 726 00:51:01,559 --> 00:51:02,727 Baik. 727 00:51:05,563 --> 00:51:07,815 Mobil Min Ju-yeong tidak ada di gudang terakhir. 728 00:51:08,649 --> 00:51:10,860 Apa Elang Botak berbohong? 729 00:51:10,943 --> 00:51:14,822 Tidak. Tidak ada kapal pergi ke luar negeri kemarin maupun hari ini. 730 00:51:14,906 --> 00:51:16,657 Aku yakin mobilnya masih di sini. 731 00:51:19,619 --> 00:51:20,787 Ini, Kapten. 732 00:51:21,579 --> 00:51:23,456 Untuk mengekspor mobil bekas, 733 00:51:23,539 --> 00:51:25,666 kita harus melampirkan pencabutan registrasi. 734 00:51:25,750 --> 00:51:28,461 Tapi sebagian besar mobil yang diekspor oleh Monyet 735 00:51:28,544 --> 00:51:31,422 tidak terdaftar maupun curian, sehingga dokumennya rumit. 736 00:51:31,506 --> 00:51:33,925 Mereka perlu mengubah dokumen persetujuan ekspor, 737 00:51:34,008 --> 00:51:36,219 tapi itu mustahil tanpa bantuan orang dalam. 738 00:51:37,720 --> 00:51:39,472 Bagus. 739 00:51:40,139 --> 00:51:43,434 Tuan Lee Jin-su menangani deklarasi ekspor di Bea Cukai Korea. 740 00:51:44,977 --> 00:51:47,522 Penanggung jawab sebelum dia 741 00:51:47,605 --> 00:51:48,606 adalah orang ini. 742 00:51:50,691 --> 00:51:52,610 Tunggu. Coba lihat. 743 00:51:55,571 --> 00:51:56,823 BERKAS PERSONEL NAMA: MIN JU-YEONG 744 00:51:57,824 --> 00:51:59,200 Jadi, alasan Min Ju-yeong 745 00:52:00,326 --> 00:52:02,119 membunuh Lee Jin-su adalah… 746 00:52:02,203 --> 00:52:03,704 Karena Lee Jin-su sadar 747 00:52:04,580 --> 00:52:06,165 bahwa keparat ini main kotor. 748 00:52:06,916 --> 00:52:08,292 LEE JIN-SU 749 00:52:10,378 --> 00:52:12,213 EKSPEDISI CHEONGIL IMPOR/EKSPOR 750 00:52:12,296 --> 00:52:14,841 Barang sitaan, pengelolaannya, dan penegakan hukum penyelundupan 751 00:52:15,591 --> 00:52:17,426 adalah tanggung jawab Min Ju-yeong. 752 00:52:18,469 --> 00:52:20,972 Dia bukan PNS korup biasa. 753 00:52:21,055 --> 00:52:23,474 Dia terlibat sangat dalam di setiap kasus. 754 00:52:24,016 --> 00:52:26,352 PNS biasa tak mungkin bisa tangani semua ini. 755 00:52:26,435 --> 00:52:29,981 Dia benar-benar bajingan busuk. 756 00:52:40,908 --> 00:52:41,951 Di sini kau rupanya. 757 00:52:42,660 --> 00:52:44,328 Sudah lihat berita? 758 00:52:45,121 --> 00:52:46,080 Sudah. 759 00:52:46,163 --> 00:52:47,540 Kacau sekali. 760 00:52:48,332 --> 00:52:49,959 Kantor Audit akan memanggil 761 00:52:50,710 --> 00:52:52,712 banyak orang dalam waktu dekat. 762 00:52:58,467 --> 00:53:00,678 Terima kasih sudah mengajukan diri pergi ke Libya. 763 00:53:00,761 --> 00:53:03,723 Aku dibuat pusing gara-gara tidak ada yang mau pergi. 764 00:53:05,474 --> 00:53:07,310 Sudah tugasku membantu, Pak. 765 00:53:09,061 --> 00:53:10,271 Omong-omong, 766 00:53:10,354 --> 00:53:13,774 polisi telepon dan bertanya tentang perjalanan bisnismu. 767 00:53:17,528 --> 00:53:18,446 Sungguh? 768 00:53:20,031 --> 00:53:23,075 Apa yang Bapak katakan? 769 00:53:24,160 --> 00:53:25,494 Sebentar. Siapa ini? 770 00:53:28,039 --> 00:53:29,290 KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG 771 00:53:29,373 --> 00:53:30,249 Polisi lagi. 772 00:53:30,875 --> 00:53:32,585 Mereka benar-benar menggangguku. 773 00:53:33,753 --> 00:53:35,504 Akan kubereskan hal ini, 774 00:53:35,588 --> 00:53:39,300 jadi tenang saja, dan bersiaplah untuk perjalananmu. 775 00:53:42,511 --> 00:53:43,512 Ada apa? 776 00:53:46,182 --> 00:53:47,224 Pak. 777 00:53:49,769 --> 00:53:51,395 Tolong katakan kepada mereka 778 00:53:51,479 --> 00:53:55,483 bahwa aku pergi atas perintahmu, bukan mengajukan diri. 779 00:53:55,566 --> 00:53:57,443 Jika tidak, mereka akan terus mengganggumu. 780 00:53:57,526 --> 00:53:58,527 Baik. 781 00:53:58,611 --> 00:54:00,655 Akan kupikirkan jawabanku, jangan khawatir. 782 00:54:04,867 --> 00:54:06,535 Ada apa, Tuan Min? 783 00:54:07,370 --> 00:54:08,913 Tak perlu pikirkan jawabanmu. 784 00:54:10,665 --> 00:54:12,625 Cukup katakan yang kuucapkan tadi. 785 00:54:12,708 --> 00:54:14,085 Apa ucapanku tadi? 786 00:54:17,088 --> 00:54:18,714 Sedang apa kau? 787 00:54:19,715 --> 00:54:22,051 Hei, Tuan Min. 788 00:54:23,010 --> 00:54:25,763 Dasar sialan. 789 00:54:25,846 --> 00:54:28,224 Kuperlakukan kau dengan baik, kau malah kurang ajar. 790 00:54:28,307 --> 00:54:29,475 Hei, Keparat. 791 00:54:29,558 --> 00:54:33,312 Kau harus sadar akan posisimu. 792 00:54:33,396 --> 00:54:35,731 Pikirmu kau siapa? 793 00:54:37,692 --> 00:54:38,526 Sedang apa kau? 794 00:54:39,819 --> 00:54:40,695 Hei. 795 00:54:44,490 --> 00:54:45,574 Diam. 796 00:54:46,325 --> 00:54:47,576 Diam. 797 00:54:47,660 --> 00:54:49,704 Kubilang, diam. 798 00:54:51,664 --> 00:54:52,540 Pak. 799 00:54:53,207 --> 00:54:55,418 Jangan menunduk. Lihat aku. 800 00:54:58,462 --> 00:55:00,548 Aku tidak sedang bercanda. 801 00:55:00,631 --> 00:55:03,009 Aku sedang sangat serius, 802 00:55:03,092 --> 00:55:05,094 jadi kau juga jangan bercanda. 803 00:55:08,556 --> 00:55:09,390 Lihat aku. 804 00:55:13,060 --> 00:55:14,020 Kubilang, lihat aku. 805 00:55:18,733 --> 00:55:19,692 Dengarkan baik-baik. 806 00:55:20,901 --> 00:55:22,319 Aku melakukan perjalanan bisnis 807 00:55:23,571 --> 00:55:25,072 hanya karena kau suruh. 808 00:55:25,156 --> 00:55:26,532 Jangan katakan hal lain, ya? 809 00:55:30,411 --> 00:55:32,079 Majukan perjalanannya beberapa hari 810 00:55:32,663 --> 00:55:34,457 agar aku bisa pergi hari ini. 811 00:55:37,793 --> 00:55:38,794 Dan mulai sekarang, 812 00:55:40,171 --> 00:55:42,214 jangan pernah sentuh aku. 813 00:56:11,035 --> 00:56:12,578 Aku mengalami sedikit kendala. 814 00:56:13,287 --> 00:56:14,997 Ada perubahan rencana. 815 00:56:16,082 --> 00:56:19,376 Hubungi pihak Filipina dan Rusia, dan suruh mereka siapkan tiket. 816 00:56:24,632 --> 00:56:28,010 Ada lebih dari seribu kontainer dikirim ke Libya dan Rusia pekan ini. 817 00:56:28,094 --> 00:56:29,178 Untuk menemukan selundupan, 818 00:56:29,261 --> 00:56:32,139 satu-satunya cara adalah memeriksa kontainer satu per satu. 819 00:56:32,681 --> 00:56:35,476 Dan butuh waktu untuk mendapatkan persetujuan pemilik kargo. 820 00:56:36,685 --> 00:56:38,729 Kita harus menemukannya sebelum pelaku kabur. 821 00:56:38,813 --> 00:56:40,898 Aku yakin mobil tabrak lari ada di sini. 822 00:56:42,316 --> 00:56:43,943 Kita harus temukan mobil itu, 823 00:56:44,527 --> 00:56:46,112 ambil sampel DNA, dan tangkap dia. 824 00:56:46,195 --> 00:56:47,780 Aku ke belakang. Kalian menyebar. 825 00:57:05,756 --> 00:57:06,590 Halo? 826 00:57:11,262 --> 00:57:12,388 Baik. 827 00:57:14,181 --> 00:57:15,182 Ada apa? 828 00:57:15,266 --> 00:57:18,435 Min Ju-yeong meninggalkan negara ini pukul 19.00 nanti. 829 00:57:18,519 --> 00:57:19,979 Berarti dia benar-benar gelisah. 830 00:57:20,062 --> 00:57:22,398 Mobil itu pasti di sini. 831 00:57:22,481 --> 00:57:25,734 Aku sudah lelah sekali. Kenapa dia terus membuatku repot? 832 00:57:26,485 --> 00:57:27,903 Dong-ju, jangan cari masalah! 833 00:57:27,987 --> 00:57:29,446 Ke mana kau? Yoon Dong-ju! 834 00:57:29,530 --> 00:57:30,364 Biar kutemani dia. 835 00:57:37,121 --> 00:57:38,455 Dasar sialan. 836 00:57:45,671 --> 00:57:47,506 Kau tak bisa kabur, Keparat. 837 00:57:51,302 --> 00:57:52,678 Ada apa ini? 838 00:57:52,761 --> 00:57:54,597 Aku Sersan Kim, TIKK Kepolisian Insung. 839 00:57:55,472 --> 00:57:57,141 Kami menyelidiki kasus Tuan Lee Gyeong-il. 840 00:57:57,224 --> 00:57:58,642 Kami harap kerja samamu 841 00:57:58,726 --> 00:58:00,561 untuk diwawancarai di kantor polisi. 842 00:58:00,644 --> 00:58:01,687 Sebentar saja. 843 00:58:01,770 --> 00:58:03,522 Tentu, aku akan kerja sama. 844 00:58:05,649 --> 00:58:07,902 Tapi aku akan pergi, urusan kantor. 845 00:58:07,985 --> 00:58:10,321 Penerbanganku pukul 19.00, jadi hari ini tidak bisa. 846 00:58:10,821 --> 00:58:14,074 Jika tak keberatan, aku akan hadir setelah pulang. 847 00:58:14,825 --> 00:58:15,910 Kami keberatan. 848 00:58:17,828 --> 00:58:18,829 Dengarkan baik-baik. 849 00:58:18,913 --> 00:58:22,917 Kami bisa menahan dan menginterogasimu selaku tersangka pembunuhan selama 24 jam. 850 00:58:23,459 --> 00:58:24,752 Kau banyak belajar rupanya. 851 00:58:25,294 --> 00:58:26,795 Ternyata tugas dariku membantu. 852 00:58:27,671 --> 00:58:29,548 Aku bisa saja ikut ujian advokat. 853 00:58:29,632 --> 00:58:32,885 Jika kau pikir bisa menghentikanku dengan cara hukum… 854 00:58:35,387 --> 00:58:36,305 silakan saja. 855 00:58:47,107 --> 00:58:48,067 Selain itu, 856 00:58:49,360 --> 00:58:51,320 kau harus pastikan lagi fakta yang ada. 857 00:58:55,282 --> 00:58:58,077 Tuan Lee Gyeong-il mati bukan gara-gara aku. 858 00:58:58,160 --> 00:58:59,578 Dia mati gara-gara kau. 859 00:59:05,376 --> 00:59:08,671 Andai kau tidak ikut campur, dia mungkin masih hidup. 860 00:59:33,946 --> 00:59:35,572 Hei, ayo. 861 00:59:59,763 --> 01:00:00,973 Sialan. 862 01:00:01,056 --> 01:00:02,641 Apa-apaan? Ke mana dia? 863 01:00:02,725 --> 01:00:04,184 Bukannya bandara arah lurus? 864 01:00:04,768 --> 01:00:05,936 Ikuti dia. 865 01:00:11,859 --> 01:00:15,070 - Ke mana dia? - Apa dia ke sini? 866 01:00:17,990 --> 01:00:20,159 Kami polisi. Tolong kerja samanya. 867 01:00:21,410 --> 01:00:22,786 Ada panggilan. Sebentar. 868 01:00:24,705 --> 01:00:26,123 Ketemu, tidak? 869 01:00:26,623 --> 01:00:28,625 Kami sedang bertugas. Harap dimaklumi. 870 01:00:28,709 --> 01:00:29,543 Kami menemukannya. 871 01:00:33,630 --> 01:00:35,591 Dia menghilang, mungkin tahu mobilnya ketemu. 872 01:00:36,550 --> 01:00:37,551 Apa? 873 01:00:38,135 --> 01:00:39,303 Kau ada di mana? 874 01:00:41,805 --> 01:00:43,474 Mereka menemukannya? 875 01:00:45,684 --> 01:00:47,102 Baiklah. 876 01:00:51,023 --> 01:00:53,192 Kau sembunyi karena takut, ya? 877 01:00:56,195 --> 01:00:58,238 Mereka membuat semuanya berantakan. 878 01:01:03,202 --> 01:01:04,953 Tutup TKP dan serahkan ke BFN. 879 01:01:05,037 --> 01:01:07,247 Minta pencegahan ke luar negeri atas Min Ju-yeong. 880 01:01:07,331 --> 01:01:08,165 Baik, Pak. 881 01:01:08,248 --> 01:01:10,000 - Petugas Senior Ji, ayo. - Baik, Pak. 882 01:01:11,877 --> 01:01:13,212 Yoon Dong-ju, kau melihatnya? 883 01:01:15,172 --> 01:01:16,173 Maaf! 884 01:01:19,218 --> 01:01:20,427 Di sana kau rupanya. 885 01:01:22,221 --> 01:01:25,140 Akan kupastikan Min Ju-yeong tidak akan bisa berangkat, 886 01:01:25,224 --> 01:01:26,725 jadi mintakan surat penangkapan. 887 01:01:27,434 --> 01:01:28,477 Yoon Dong-ju! 888 01:01:30,979 --> 01:01:32,439 - Bawa portofon. - Terima kasih. 889 01:01:46,161 --> 01:01:47,079 Tamat kau. 890 01:02:30,080 --> 01:02:30,914 Di mana kau? 891 01:02:30,998 --> 01:02:33,375 Kami di area permukiman di perbukitan dekat Seo-dong. 892 01:02:33,459 --> 01:02:34,460 Kami ke sana. 893 01:02:34,543 --> 01:02:36,295 Kami mengejar di jalan permukiman. 894 01:02:36,879 --> 01:02:38,922 Baik, nyalakan portofonmu. Aku ke akses masuk. 895 01:02:52,227 --> 01:02:53,979 Di mana? Aku tak melihat Min Ju-yeong. 896 01:02:56,565 --> 01:02:59,151 Pergilah ke bagian bawah area permukiman. 897 01:02:59,234 --> 01:03:00,486 Aku akan menyusulmu. 898 01:03:07,409 --> 01:03:08,368 Baik. 899 01:03:27,513 --> 01:03:30,057 - Apa-apaan? Hei! - Maaf, Pak! 900 01:03:33,352 --> 01:03:35,896 Hei, dasar sialan! Jangan kabur begitu saja! 901 01:03:41,818 --> 01:03:42,861 Min Ju-yeong terlihat. 902 01:04:26,405 --> 01:04:27,364 Aku kehilangan dia. 903 01:04:31,910 --> 01:04:32,911 Sial. 904 01:04:37,082 --> 01:04:38,792 Maaf. 905 01:05:02,149 --> 01:05:03,025 Ayolah. 906 01:05:04,818 --> 01:05:06,069 Maafkan aku! 907 01:05:06,153 --> 01:05:07,029 Apa-apaan? 908 01:05:24,212 --> 01:05:25,213 Dia di persimpangan. 909 01:05:25,297 --> 01:05:26,715 Sebentar lagi sampai. 910 01:05:29,718 --> 01:05:31,178 Ayolah, Anak-Anak. 911 01:05:35,057 --> 01:05:36,725 Halo. Kau mengantar mereka? 912 01:05:37,309 --> 01:05:38,852 Di mana rumahnya? Ini? 913 01:05:39,853 --> 01:05:41,855 Baiklah, ayo. 914 01:06:14,179 --> 01:06:15,472 Bakpao! 915 01:06:19,476 --> 01:06:20,894 Kau akan berbuat apa? 916 01:06:21,478 --> 01:06:22,813 Sudah jelas, bukan? 917 01:06:24,231 --> 01:06:25,357 Untuk menangkap dia, 918 01:06:27,109 --> 01:06:28,443 aku harus terbang seperti kupu-kupu… 919 01:06:30,445 --> 01:06:31,613 dan menyengat seperti lebah. 920 01:06:34,700 --> 01:06:35,867 Hei, Yoon Dong-ju! 921 01:06:37,035 --> 01:06:38,161 Dong-ju! 922 01:06:41,581 --> 01:06:43,333 Kenapa kau ini? 923 01:06:43,417 --> 01:06:46,002 Hei, Yoon Dong-ju. Kau baik-baik saja? 924 01:06:46,753 --> 01:06:48,296 Yoon Dong-ju. 925 01:06:57,389 --> 01:06:58,598 Yoon Dong-ju. 926 01:06:59,141 --> 01:07:00,434 Yoon Dong-ju! 927 01:07:01,643 --> 01:07:03,603 Kau tak apa-apa? 928 01:07:04,271 --> 01:07:05,772 Yang benar saja. 929 01:07:09,109 --> 01:07:10,360 Tentu. 930 01:07:11,111 --> 01:07:12,362 Aku baik-baik saja. 931 01:07:15,449 --> 01:07:16,450 Kau tidak baik saja. 932 01:07:16,533 --> 01:07:18,368 Aku harus hubungi 119. 933 01:07:23,874 --> 01:07:24,875 Sial. 934 01:07:28,378 --> 01:07:30,046 Halo, 119? 935 01:07:30,130 --> 01:07:31,798 Alamatnya di… 936 01:07:31,882 --> 01:07:33,175 Sial. 937 01:07:34,009 --> 01:07:34,885 Hei. 938 01:07:36,636 --> 01:07:37,554 Hei! 939 01:07:43,143 --> 01:07:45,145 UU Khusus tentang Kecelakaan Lalu Lintas. 940 01:07:46,480 --> 01:07:48,982 Pelanggaran di zona sekolah, 941 01:07:49,065 --> 01:07:51,067 dan kecelakaan yang menimbulkan korban. 942 01:07:52,611 --> 01:07:55,530 Kau tak akan bisa terbang hari ini. Tahu kenapa? 943 01:07:56,698 --> 01:07:58,909 Karena aku tak akan bersedia berdamai. 944 01:08:00,619 --> 01:08:02,954 Dasar bajingan! 945 01:08:13,924 --> 01:08:15,050 Hei. 946 01:08:16,510 --> 01:08:17,594 Hei. 947 01:08:20,889 --> 01:08:23,099 Dia tertawa terus. Tolong segera kemari. 948 01:08:24,601 --> 01:08:26,144 Dasar gila. 949 01:08:26,228 --> 01:08:27,854 Apanya yang lucu? 950 01:08:31,024 --> 01:08:33,318 Sialan kau! 951 01:09:15,026 --> 01:09:18,321 Bajingan itu akan mengulur waktu sampai masanya habis. 952 01:09:19,072 --> 01:09:20,115 Tuan Min Ju-yeong. 953 01:09:21,867 --> 01:09:24,369 Petugas Senior Ji, jagalah Dong-ju. 954 01:09:24,452 --> 01:09:26,913 Dia hanya mau mendengarkanmu, bukan yang lain. 955 01:09:28,373 --> 01:09:30,750 Aku mau mengatakan sesuatu, Han-na. 956 01:09:31,751 --> 01:09:33,962 Pasti ada seseorang yang membekinginya. 957 01:09:34,045 --> 01:09:36,339 Larilah semampumu. Semoga beruntung. 958 01:09:36,923 --> 01:09:39,676 Ini narkoba sintetis bernama Candy. 959 01:09:39,759 --> 01:09:41,928 Sepertinya baru-baru ini berhasil masuk ke Korea. 960 01:09:42,012 --> 01:09:44,306 Pembuat Candy 961 01:09:44,389 --> 01:09:45,390 adalah Iblis Narkoba. 962 01:09:45,473 --> 01:09:47,058 - Hei, Dung-ju! - Hei! 963 01:09:47,684 --> 01:09:48,935 Di zaman seperti ini, 964 01:09:49,019 --> 01:09:52,772 seberapa sering kau menemukan pria yang bersedia mengorbankan dirinya 965 01:09:52,856 --> 01:09:54,316 demi wanita yang dia cintai? 966 01:09:58,028 --> 01:10:01,031 Diterjemahkan oleh: Pinka A. Kusuma 966 01:10:02,305 --> 01:11:02,610 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org