"Good Boy" Punch-Drunk Love

ID13194454
Movie Name"Good Boy" Punch-Drunk Love
Release Name Good.Boy.2025.S01E05.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36457229
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,098 AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DALAM KONDISI AMAN 4 00:00:56,182 --> 00:00:57,266 Operkan bolanya! 5 00:00:57,349 --> 00:01:02,021 TIM KOREA 6 00:01:10,279 --> 00:01:11,655 Kaki kiri. 7 00:01:21,916 --> 00:01:23,667 Waktu serasa melambat dan berhenti. 8 00:01:24,752 --> 00:01:27,254 Segalanya tampak hidup dan jelas. 9 00:01:38,682 --> 00:01:41,602 Bisa kulihat tiap embusan napas dan tetes keringat pada sarung tangan. 10 00:01:42,353 --> 00:01:43,229 Akan tetapi… 11 00:01:44,729 --> 00:01:46,440 pukulan itu tak bisa kuhindari. 12 00:01:48,818 --> 00:01:51,110 Tonjokan itu melayang saat aku tak siap. 13 00:01:53,656 --> 00:01:55,199 Saat aku melihatnya, 14 00:01:55,825 --> 00:01:57,451 aku sudah terlambat. 15 00:01:57,535 --> 00:02:00,246 Hei, Yoon Dong-ju. Kau baik-baik saja? 16 00:02:01,038 --> 00:02:01,872 Yoon Dong-ju. 17 00:02:01,956 --> 00:02:03,415 Beberapa hal tak bisa dielakkan. 18 00:02:03,499 --> 00:02:04,542 Kau tak apa-apa? 19 00:02:10,631 --> 00:02:12,675 Tubuhku menjadi lemas, 20 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 mengangkat satu jari pun aku tak sanggup. 21 00:02:18,180 --> 00:02:19,974 Semua tampak buram dan jauh, 22 00:02:21,433 --> 00:02:24,395 seolah-olah aku mabuk. 23 00:02:25,145 --> 00:02:26,146 Yoon Dong-ju. 24 00:02:26,647 --> 00:02:27,982 Yoon Dong-ju! 25 00:02:32,778 --> 00:02:33,904 Tentu. 26 00:02:34,947 --> 00:02:36,448 Aku baik-baik saja. 27 00:02:42,413 --> 00:02:43,414 Saat itulah cinta… 28 00:02:44,248 --> 00:02:45,416 menemukanmu. 29 00:02:46,709 --> 00:02:50,546 EPISODE 5: CINTA MABUK PUKULAN 30 00:02:50,629 --> 00:02:53,257 INSUNG AMAN, WARGA SENANG 31 00:03:04,101 --> 00:03:06,186 Kenapa bajingan itu hanya menoleh-noleh? 32 00:03:06,270 --> 00:03:07,146 Dasar berandal. 33 00:03:07,730 --> 00:03:08,981 Berhentilah mengomel. 34 00:03:09,064 --> 00:03:10,983 Kenapa kau tak mematuhiku kembali ke rumah sakit? 35 00:03:11,066 --> 00:03:12,484 Malah mengomel di sini. 36 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 Tuan Min Ju-yeong. 37 00:03:24,579 --> 00:03:26,749 Pada sekitar pukul 02.10 tanggal 13, 38 00:03:26,832 --> 00:03:28,918 Tuan Lee Jin-su sedang pulang dari kantor 39 00:03:29,543 --> 00:03:31,420 saat dia tewas dalam tabrak lari. 40 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 Sepekan kemudian, sekitar pukul 03.00 tanggal 20, 41 00:03:39,261 --> 00:03:42,180 Tuan Lee Gyeong-il, yang mengaku sebagai pelaku tabrak larinya… 42 00:03:42,264 --> 00:03:43,515 AKU MENYESAL MAAFKAN AKU 43 00:03:43,599 --> 00:03:45,017 …bunuh diri di rumah tahanan. 44 00:03:46,226 --> 00:03:49,188 Lima hari kemudian, sekitar pukul 05.30 tanggal 25, 45 00:03:49,271 --> 00:03:53,275 Kim Deok-chul, si penyelundup mobil dari Geng Monyet itu dibunuh. 46 00:03:56,737 --> 00:03:59,281 Apa kaitan semua kasus itu denganku? 47 00:03:59,365 --> 00:04:00,532 Dasar bajingan. 48 00:04:01,200 --> 00:04:03,619 Tentang Kim Deok-chul dari Geng Monyet, 49 00:04:03,702 --> 00:04:08,832 dia menyelundupkan mobil, senjata ilegal, dan narkoba melalui Rusia dan Filipina. 50 00:04:09,375 --> 00:04:12,252 Dia memalsukan dokumen agar barangnya lolos dari Bea Cukai. 51 00:04:13,253 --> 00:04:16,632 Hal itu nyaris mustahil untuk berhasil tanpa bantuan orang dalam. 52 00:04:17,298 --> 00:04:19,134 -Kau menyadari itu, bukan? -Ya. 53 00:04:20,135 --> 00:04:23,347 Yang menangani cukainya adalah Tuan Lee Jin-su. 54 00:04:24,223 --> 00:04:25,683 Yang menanganinya sebelumnya… 55 00:04:25,766 --> 00:04:28,102 BERKAS PERSONEL NAMA: MIN JU-YEONG 56 00:04:28,185 --> 00:04:30,020 …adalah dirimu, Tuan Min Ju-yeong. 57 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 BERKAS PERSONEL NAMA: MIN JU-YEONG 58 00:04:47,788 --> 00:04:50,541 Mobil yang menabrak Tuan Lee Jin-su sudah kami temukan, 59 00:04:50,624 --> 00:04:52,376 dan sedang diproses sebagai barang bukti oleh BFN. 60 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 Apa kau tidak ingin tahu DNA siapa yang akan ditemukan darinya? 61 00:05:03,804 --> 00:05:04,972 Mari kita tunggu saja… 62 00:05:07,683 --> 00:05:09,393 bukti yang mereka temukan. 63 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 Kurasa lukamu tidak parah, 64 00:05:21,739 --> 00:05:23,365 mengingat kau tak diopname. 65 00:05:24,033 --> 00:05:25,868 Aku tetap di sini untuk melihatmu dikurung. 66 00:05:29,163 --> 00:05:31,623 Aku akan mendapatkan surat dokter yang terperinci. Bersiaplah. 67 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 Kau sudah tamat. 68 00:05:34,543 --> 00:05:37,004 Dinilai dari caramu yang gegabah dalam menangkap orang, 69 00:05:37,087 --> 00:05:38,464 kau pasti tak serius bekerja. 70 00:05:38,547 --> 00:05:39,590 Siapa? Aku? 71 00:05:40,174 --> 00:05:41,008 Ketahuilah, 72 00:05:42,342 --> 00:05:44,136 aku bertaruh nyawa dalam pekerjaanku. 73 00:05:50,851 --> 00:05:51,810 Kau salah paham. 74 00:05:52,978 --> 00:05:55,022 Nyawamu baru dipertaruhkan mulai saat ini. 75 00:05:58,609 --> 00:05:59,943 Mulai saat ini. 76 00:06:17,586 --> 00:06:18,712 Tuan Min Ju-yeong. 77 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 Kenapa kau terus melihat arlojimu? 78 00:06:23,175 --> 00:06:24,927 Hanya kebiasaan. 79 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 Tugasku termasuk mengawasi waktu kedatangan dan keberangkatan. 80 00:06:30,641 --> 00:06:33,811 Kau pasti menantikan suatu kiriman hari ini. 81 00:07:03,090 --> 00:07:06,093 Bajingan itu akan mengulur waktu sampai masanya habis. 82 00:07:06,176 --> 00:07:08,387 -Dia tak akan buka mulut. -Benar. 83 00:07:08,470 --> 00:07:11,098 Jika begini terus, buktinya tak akan cukup untuk meminta surat perintah. 84 00:07:11,181 --> 00:07:13,475 Tidak, kita masih punya waktu. 85 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 Belum ada hasil dari BFN? 86 00:07:15,185 --> 00:07:16,603 Biar kuperiksa lagi, Pak. 87 00:07:16,687 --> 00:07:18,230 Kita hanya perlu menghajarnya! 88 00:07:18,313 --> 00:07:20,899 -Dia tak bisa diajak bicara. -Benar. 89 00:07:20,983 --> 00:07:23,068 Kenapa kau terus berkata, "Benar"? 90 00:07:26,363 --> 00:07:27,322 Permisi. 91 00:07:33,787 --> 00:07:35,038 Siapa mereka? 92 00:07:37,499 --> 00:07:39,626 -Kenapa kalian bawa bajingan itu? -Tenang, Dong-ju! 93 00:07:39,710 --> 00:07:40,919 -Apa alasannya? -Hentikan! 94 00:07:41,003 --> 00:07:42,754 Bisakah kau tenang? Reaksimu selalu berlebihan. 95 00:07:42,838 --> 00:07:44,798 Kau serius? Aku tak bisa tenang saja! 96 00:07:44,882 --> 00:07:47,009 -Hentikan! -Ini tak masuk akal! 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,719 Kau baru kulepaskan jika tenang. 98 00:07:53,432 --> 00:07:54,308 Tak boleh. Paham? 99 00:07:57,477 --> 00:07:58,312 Maafkan aku. 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,941 Tuan Min menghadapi dakwaan penyelundupan. 101 00:08:03,025 --> 00:08:05,986 Jadi, Bea Cukai Insung menyerahkan kasusnya ke kejaksaan. 102 00:08:06,069 --> 00:08:08,363 Kalian pasti tahu, UU Kepabeanan mengutamakan kami. 103 00:08:09,031 --> 00:08:10,199 Ini surat resminya. 104 00:08:11,867 --> 00:08:13,410 Aku terlalu tua untuk tulisan kecilnya. 105 00:08:15,579 --> 00:08:16,413 Hei. 106 00:08:21,210 --> 00:08:22,169 Ada apa? 107 00:08:22,669 --> 00:08:23,629 Kau mau mengatakan apa? 108 00:08:23,712 --> 00:08:27,341 Jaksa sesibuk dirimu tak akan kemari demi penjahat biasa. 109 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 Dini hari pula. 110 00:08:28,508 --> 00:08:30,844 Kak Seok-hyeon, aku tahu kau tak menyukaiku. 111 00:08:31,803 --> 00:08:33,179 -Tapi ini keliru. -Hei. 112 00:08:33,764 --> 00:08:36,140 Banyak hal yang lebih baik. Kau kira aku ingin kemari? 113 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 PNS tak punya pilihan selain patuh. 114 00:08:38,852 --> 00:08:40,729 Urusanku sudah banyak. Jangan menambahinya. 115 00:08:44,024 --> 00:08:46,818 Pak, Kombes Pol. ingin menemuimu. 116 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 Ya, tentu. 117 00:08:52,324 --> 00:08:53,283 Menyingkirlah. 118 00:09:00,707 --> 00:09:02,834 Tuan Min Ju-yeong. Tunggu sebentar. 119 00:09:07,923 --> 00:09:09,091 Pertanyaanku hanya satu. 120 00:09:15,430 --> 00:09:17,683 Dari mana kau dapatkan arloji itu? 121 00:09:17,766 --> 00:09:18,976 Ini kado. 122 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Dari siapa? 123 00:09:21,561 --> 00:09:22,980 Kenapa kau bertanya? 124 00:09:23,063 --> 00:09:23,981 Sepengetahuanku, 125 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 arloji itu tak dijual di Korea. 126 00:09:27,567 --> 00:09:28,568 Benarkah? 127 00:09:29,903 --> 00:09:31,655 Kurasa itu mungkin benar, 128 00:09:31,738 --> 00:09:33,740 karena aku mendapatkannya dari seorang Rusia. 129 00:09:34,950 --> 00:09:36,034 Namanya… 130 00:09:37,452 --> 00:09:39,538 Sudah begitu lama sampai aku tidak ingat. 131 00:09:42,124 --> 00:09:43,375 Kebetulan saja, 132 00:09:43,458 --> 00:09:46,712 mereka yang diduga berkolusi denganmu, seperti Lee Sang-gon Geng Kelinci Emas, 133 00:09:46,795 --> 00:09:49,756 dan Tuan Oh Jong-gu dari Sekuriti J9, mengenakan arloji serupa. 134 00:09:50,299 --> 00:09:53,802 Arloji serupa juga ditemukan di TKP Tuan Lee Gyeong-il. 135 00:09:54,344 --> 00:09:55,846 Mungkin selera kami sama. 136 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Aku yakin itu hanya kebetulan. 137 00:09:57,514 --> 00:09:58,348 Menurutmu begitu? 138 00:09:59,474 --> 00:10:00,976 Menurutku bukan kebetulan. 139 00:10:06,898 --> 00:10:07,858 Si polwan itu… 140 00:10:09,651 --> 00:10:13,155 Kau sering muncul di TV. Si penembak timnas yang ternama. 141 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 Aku tak menduga akan menjumpai Peri Penembak di sini. 142 00:10:17,617 --> 00:10:19,786 Bolehkah kutanyakan namamu? 143 00:10:20,704 --> 00:10:22,539 Petugas Senior Ji Han-na. 144 00:10:22,622 --> 00:10:25,792 Kau sepertinya berminat pada arloji, Petugas Senior Ji. 145 00:10:27,210 --> 00:10:28,712 Kau ingin melihat sendiri… 146 00:10:34,051 --> 00:10:35,093 apa ini memang serupa? 147 00:10:44,227 --> 00:10:46,355 Kalian sedang apa? Lekas bawa dia. 148 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 Kali lain, aku akan minta tanda tanganmu. 149 00:11:00,160 --> 00:11:01,244 Kau sedang apa? 150 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 Jangan mendekati dia. 151 00:11:13,799 --> 00:11:15,092 -Hei! -Lepaskan aku! 152 00:11:15,175 --> 00:11:16,760 Lepaskan, sial! 153 00:11:16,843 --> 00:11:19,346 Hei, Berandal! Kau ingin menghajar seorang jaksa juga? 154 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Aku tak bisa berdiam diri saja, bukan? 155 00:11:21,223 --> 00:11:22,933 Siapa peduli bahwa dia jaksa? 156 00:11:23,016 --> 00:11:24,559 -Sial, bertingkah pagi-pagi. -Hei! 157 00:11:24,643 --> 00:11:28,772 Hei, sumpah, aku akan memenjarakanmu! 158 00:11:28,855 --> 00:11:30,732 Coba saja larikan dirimu! 159 00:11:30,816 --> 00:11:32,275 Akan kukejar kau sampai ke… 160 00:11:34,444 --> 00:11:35,821 Hei. 161 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 Ada apa? 162 00:11:45,205 --> 00:11:46,248 Apa yang terjadi? 163 00:12:00,554 --> 00:12:04,057 Kau pernah mengatakan hal yang sama, tapi aku tak sempat menjawabnya. 164 00:12:06,726 --> 00:12:09,521 Lakukan semampumu. Aku menantikannya. 165 00:12:09,604 --> 00:12:11,606 Dasar bajingan! 166 00:12:19,364 --> 00:12:20,407 Kau baik-baik saja? 167 00:12:22,284 --> 00:12:25,579 Pulihkan dirimu lebih dahulu. Saranku, temui dokter. 168 00:12:26,746 --> 00:12:28,290 Jangan terlalu emosional. 169 00:12:28,999 --> 00:12:30,000 Sial, kau. 170 00:12:32,335 --> 00:12:34,087 Cukup. Hei, bantu aku. 171 00:12:40,302 --> 00:12:41,344 -Ayo berangkat. -Ya, Pak. 172 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 Ya, Pak. 173 00:12:53,899 --> 00:12:55,400 Aku baru saja mengeluarkannya. 174 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Ya, Pak. 175 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 Ini sungguh memalukan. 176 00:13:04,284 --> 00:13:06,328 Aku heran diriku mengawal penjahat teri. 177 00:13:06,411 --> 00:13:07,454 Hei. 178 00:13:10,832 --> 00:13:12,083 Siapa dirimu sebenarnya? 179 00:13:12,167 --> 00:13:15,378 Kenapa jaksa kepala departemen ikut campur seperti ini? 180 00:13:15,462 --> 00:13:16,546 Apa kau kerabatnya? 181 00:13:16,630 --> 00:13:17,589 Bukan. 182 00:13:18,715 --> 00:13:19,758 Teman sekolah? 183 00:13:20,383 --> 00:13:21,676 Bukan. 184 00:13:21,760 --> 00:13:22,761 Lalu, siapa dirimu? 185 00:13:23,470 --> 00:13:24,679 PNS biasa… 186 00:13:26,932 --> 00:13:28,099 seperti dirimu. 187 00:13:50,705 --> 00:13:52,040 Kukatakan aku tak apa-apa. 188 00:13:52,123 --> 00:13:55,252 Kuharap kau sudah jera pergi tanpa izin. 189 00:13:56,920 --> 00:13:57,837 Maafkan aku, Dokter. 190 00:13:57,921 --> 00:13:58,922 Baik, kalau begitu. 191 00:13:59,548 --> 00:14:02,509 Jangan terlalu khawatir. Dia hanya mengalami gegar otak ringan. 192 00:14:02,592 --> 00:14:04,678 Kami perlu melakukan beberapa tes lagi, 193 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 tapi dia akan pulih setelah rehat beberapa hari. 194 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Pasien berikutnya? 195 00:14:07,764 --> 00:14:09,724 Mari kuantar ke ruang pemeriksaan. 196 00:14:10,475 --> 00:14:14,020 Dasar idiot. Kau tak pernah patuh. Selalu membuat masalah. Lihat akibatnya. 197 00:14:14,604 --> 00:14:17,148 Tetaplah di sini untuk beristirahat sampai sembuh. 198 00:14:17,232 --> 00:14:18,400 Bagaimana dengan bajingan itu? 199 00:14:18,900 --> 00:14:21,194 -Kau bisa menangkapnya tanpa aku? -Mudah saja. 200 00:14:21,820 --> 00:14:23,613 Berhentilah bicara. Periksakan dirimu. 201 00:14:24,364 --> 00:14:26,324 Mari kuantar ke ruang pemeriksaan. 202 00:14:32,038 --> 00:14:33,331 Ayo berangkat. 203 00:14:34,749 --> 00:14:36,209 Perlu menghubungi keluarganya? 204 00:14:38,503 --> 00:14:40,422 Dia tak punya keluarga. Sebatang kara. 205 00:14:43,800 --> 00:14:45,010 AN DAE-YONG 206 00:14:46,761 --> 00:14:49,764 Kau menelepon untuk membuatku jengkel lagi? 207 00:14:50,307 --> 00:14:51,141 Apa? Ada apa? 208 00:14:52,267 --> 00:14:53,643 Baiklah, beres. 209 00:14:55,437 --> 00:14:56,980 Aku harus kembali ke kantor. 210 00:14:57,063 --> 00:14:58,773 Ada yang terjadi. 211 00:14:58,857 --> 00:15:02,152 Petugas Senior Ji, jagalah Dong-ju, ya. 212 00:15:02,736 --> 00:15:03,570 Aku? 213 00:15:03,653 --> 00:15:04,696 Ya. 214 00:15:04,779 --> 00:15:08,199 Dia hanya mau mendengarkanmu, bukan yang lain. 215 00:15:08,283 --> 00:15:09,784 -Tolong jaga dia. -Terima kasih. 216 00:15:09,868 --> 00:15:10,785 Baik. 217 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 Ada apa? Apa yang terjadi? 218 00:15:22,464 --> 00:15:23,423 Katakan saja. 219 00:15:24,257 --> 00:15:25,592 Aku mengerti. 220 00:15:25,675 --> 00:15:26,635 Kapten. 221 00:15:27,135 --> 00:15:28,637 BFN baru saja menelepon. 222 00:15:28,720 --> 00:15:30,680 Kejaksaan mengambil semua catatannya, 223 00:15:30,764 --> 00:15:32,515 termasuk mobil yang kita sita. 224 00:15:34,392 --> 00:15:37,228 Kini setelah aku berada di posisimu, aku memahami perasaanmu. 225 00:15:38,063 --> 00:15:40,482 Ada apa denganmu? Jangan bersikap aneh. 226 00:15:42,317 --> 00:15:43,943 Kejaksaan mengambil semuanya. 227 00:15:44,027 --> 00:15:47,781 Semua kasus yang berkaitan dengan PNS itu. 228 00:15:47,864 --> 00:15:50,700 Tabrak lari Lee Jin-su, Kelinci Emas, Monyet, dan segalanya. 229 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 Siapa sebenarnya Min Ju-yeong itu? 230 00:15:58,124 --> 00:16:00,126 Itulah yang ingin kuketahui. 231 00:16:02,754 --> 00:16:04,255 Bolehkah kutanyakan namamu? 232 00:16:05,048 --> 00:16:06,549 Petugas Senior Ji Han-na. 233 00:16:25,735 --> 00:16:27,821 DOR 234 00:16:32,450 --> 00:16:34,703 Pastikan kita punya cukup untuk semua atlet. 235 00:16:34,786 --> 00:16:36,287 TAMBAH TENAGA DENGAN BAKPAO DOR! 236 00:16:36,371 --> 00:16:38,206 Jika jumlahnya benar, bawa keluar beberapa kotak. 237 00:16:38,289 --> 00:16:39,290 Ya, Pak. 238 00:16:46,381 --> 00:16:47,674 -Ini gilirannya -Kau pasti bisa! 239 00:16:47,757 --> 00:16:49,217 -Ayo, Ji Han-na! -Semoga sukses! 240 00:16:49,300 --> 00:16:52,387 -Sebelah sini, Nona Ji. -Menolehlah ke sini. 241 00:16:52,470 --> 00:16:53,888 Mereka sedang apa? 242 00:16:53,972 --> 00:16:55,849 -Semoga sukses, Ji Han-na! -Kau pasti bisa! 243 00:16:55,932 --> 00:16:57,767 Sungguh menjengkelkan. 244 00:16:58,643 --> 00:16:59,644 Menolehlah ke sini! 245 00:17:00,854 --> 00:17:02,605 Sebelah sini. 246 00:17:02,689 --> 00:17:04,107 Aku akan tetap makan teratur 247 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 dan menjaga kondisiku selama latihan. 248 00:17:06,401 --> 00:17:09,028 Bagaimana persiapanmu untuk São Paulo? 249 00:17:09,112 --> 00:17:11,364 Apa kau yakin akan menyabet emas juga kali ini? 250 00:17:17,912 --> 00:17:19,497 Aduh, dinginnya. 251 00:17:21,207 --> 00:17:22,791 Ada orang di sana? 252 00:17:27,881 --> 00:17:30,008 Bakpao Dor adalah kudapan terbaik musim dingin. 253 00:17:30,091 --> 00:17:30,925 Makanlah satu! 254 00:17:32,177 --> 00:17:33,762 Wah, lihat siapa bintang saat ini. 255 00:17:33,845 --> 00:17:36,806 Kita harus berlatih di malam hari agar dia bisa syuting iklan payah itu. 256 00:17:36,890 --> 00:17:37,974 Dor-dor. 257 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Mau bagaimana lagi? 258 00:17:39,142 --> 00:17:42,645 -Peri Nasional tak punya waktu. -Begitulah Ji Han-na. 259 00:17:42,729 --> 00:17:44,355 Selalu mementingkan dirinya. 260 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 Omong-omong, kau sudah dengar? 261 00:17:45,940 --> 00:17:48,276 Ji Han-na sudah putus dengan Kim Jong-hyeon. 262 00:17:48,359 --> 00:17:51,070 -Kenapa? -Haruskah kau bertanya? Jelas, bukan? 263 00:17:51,154 --> 00:17:53,364 Siapa yang mau menahankan perilakunya? 264 00:17:54,908 --> 00:17:57,118 -Dor-dor! -Hentikan. Sungguh norak. 265 00:17:58,536 --> 00:18:00,038 Kenapa mereka membuang ini? 266 00:18:00,121 --> 00:18:01,998 Si Bakpao akan sedih jika melihat ini. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,458 Kalian kejam sekali. 268 00:18:22,227 --> 00:18:24,604 -Bakpao ini enak sekali. -Terima kasih, Han-na! 269 00:18:24,687 --> 00:18:25,897 Aku sangat lapar. 270 00:18:27,232 --> 00:18:29,609 Mereka hanya iri. 271 00:18:29,692 --> 00:18:33,238 Menyabet satu emas itu sulit, tapi kau membuatnya tampak mudah. 272 00:18:33,321 --> 00:18:34,531 Itu membuat mereka kesal. 273 00:18:35,782 --> 00:18:37,116 Bagaimana mengatakannya, ya? 274 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 Inilah beban semua orang genius. 275 00:18:39,244 --> 00:18:41,287 Dikelilingi oleh orang yang iri dan cemburu. 276 00:18:41,788 --> 00:18:44,040 Ya. Aku juga sangat mengenal perasaan itu. 277 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 Omong-omong, semua ini akan kuambil. 278 00:18:48,169 --> 00:18:49,379 Atlet judo, Min-cheol, berkata 279 00:18:49,462 --> 00:18:51,923 memenangkan babak kualifikasi setelah menemukan stiker medali emas. 280 00:18:52,006 --> 00:18:53,883 Aku juga menginginkan kemujuran itu. 281 00:18:55,426 --> 00:18:56,636 Kau kalah lagi, ya? 282 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Berhentilah memercayai itu. Pantas saja kau tak berkembang. 283 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Hei, akulah juara tinju Asia. 284 00:19:03,017 --> 00:19:05,311 Aku hanya sial belakangan ini. 285 00:19:07,480 --> 00:19:12,402 Para pembencimu itu sepele dibandingkan dengan khalayak yang mendukungmu! 286 00:19:15,655 --> 00:19:17,574 Aku juga menyukaimu! 287 00:19:36,217 --> 00:19:38,469 SEMOGA SUKSES, NONA JI DARI BAKPAO LEZAT 288 00:19:38,553 --> 00:19:41,014 BAKPAO DOR 289 00:20:07,123 --> 00:20:08,917 PERAIH MEDALI EMAS HAN-NA DOR 290 00:20:13,087 --> 00:20:14,130 PETINJU YOON KALAH DI BABAK KUALIFIKASI SÃO PAOLO TADI 291 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 PEKAN DEPAN ADALAH PELUANG TERAKHIRNYA 292 00:20:47,413 --> 00:20:49,040 Kenapa dia tempelkan di sini? 293 00:20:50,291 --> 00:20:52,418 -Berikan kepadaku. -Kau berikan kepadaku, maka milikku. 294 00:20:52,502 --> 00:20:54,796 -Kembalikan. -Jangan memintanya kembali. 295 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 -Berikan. -Ini juga sudah menjadi barang langka. 296 00:20:56,881 --> 00:20:58,591 -Berikan! -Aku tak mau! 297 00:21:27,078 --> 00:21:28,496 Tolong berdirilah. 298 00:21:31,082 --> 00:21:33,292 Silakan kembali ke ranjang. 299 00:21:36,004 --> 00:21:37,630 Sial, robek sedikit. 300 00:21:44,220 --> 00:21:45,054 Silakan berbaring. 301 00:22:02,613 --> 00:22:05,033 -Wah, kau datang. -Hei. 302 00:22:05,116 --> 00:22:07,285 -Ini akan terasa pedih. -Tunggu sebentar! 303 00:22:07,368 --> 00:22:10,455 -Hanya pedih sedikit. -Kumohon, tunggu. 304 00:22:10,538 --> 00:22:11,873 Yoon Dong-ju sepertinya baik-baik saja. 305 00:22:15,168 --> 00:22:17,545 Aku mau mengatakan sesuatu, Han-na. 306 00:22:24,385 --> 00:22:25,261 Terima kasih. 307 00:22:29,807 --> 00:22:31,184 Jadi… 308 00:22:32,602 --> 00:22:34,020 Tentang kejadian tadi… 309 00:22:38,024 --> 00:22:38,900 Tak apa-apa. 310 00:22:41,944 --> 00:22:43,029 Masalahnya… 311 00:22:44,530 --> 00:22:47,158 Kurasa anak buah Min Ju-yeong telah mengawasimu, 312 00:22:47,909 --> 00:22:49,577 dan dapatkan datamu dari kepolisian. 313 00:22:49,660 --> 00:22:50,995 Dari kepolisian? 314 00:22:51,537 --> 00:22:52,371 Ya. 315 00:22:52,872 --> 00:22:56,501 Firasatku mengatakan mereka mengira kau membaca dokumen Tuan Lee Jin-su. 316 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 Apa kau ingat isi dokumennya? 317 00:23:05,301 --> 00:23:08,888 Saat ini, mereka hanya mengawasimu karena tak tahu apa saja yang kau tahu. 318 00:23:08,971 --> 00:23:12,517 Tapi kita tak tahu reaksi mereka nanti saat kita mendekati kebenarannya. 319 00:23:12,600 --> 00:23:14,685 Karena hal ini bisa berbahaya, 320 00:23:14,769 --> 00:23:17,063 pertimbangkanlah untuk menangani kasus lain saja. 321 00:23:18,648 --> 00:23:19,565 Jadi… 322 00:23:23,277 --> 00:23:24,195 Kak Jong-hyeon. 323 00:23:25,404 --> 00:23:26,656 Inikah alasanmu bergabung? 324 00:23:31,035 --> 00:23:32,912 Jangan menyuruhku bersembunyi di balikmu. 325 00:23:33,830 --> 00:23:35,123 Kita sudah putus. Ingat? 326 00:23:38,334 --> 00:23:39,585 Aku tak mau melakukan itu. 327 00:23:43,631 --> 00:23:44,549 Selain itu… 328 00:23:46,134 --> 00:23:47,385 bukankah itu lebih baik? 329 00:23:49,262 --> 00:23:50,096 Apa maksudmu? 330 00:23:51,055 --> 00:23:52,640 Aku bisa menjadi umpan. 331 00:23:54,725 --> 00:23:55,726 -Halo, Pak. -Halo. 332 00:24:02,108 --> 00:24:04,443 Aku membawa si PNS dari kantor polisi. 333 00:24:04,527 --> 00:24:05,695 Bagaimana selanjutnya? 334 00:24:12,743 --> 00:24:13,870 Ya, Wali Kota. 335 00:24:21,460 --> 00:24:23,087 Ya, aku mengerti. 336 00:24:26,966 --> 00:24:28,301 Tuan Jang, lepaskan bajingan itu. 337 00:24:38,686 --> 00:24:40,021 Kau boleh pergi. 338 00:24:52,074 --> 00:24:53,951 Lihat bajingan itu. 339 00:24:54,035 --> 00:24:55,453 Kepolisian, kejaksaan… 340 00:24:55,536 --> 00:24:57,872 Sikapnya seolah-olah menguasai semua pihak. 341 00:24:57,955 --> 00:25:00,374 Rupanya, kejaksaan mengakui dia membantu penyelundupan, 342 00:25:00,458 --> 00:25:03,377 tapi menganggapnya remeh, sehingga dia diskors karena dakwaan. 343 00:25:05,046 --> 00:25:09,634 Bea Cukai Insung hanya memindahkannya dan memotong gajinya tiga bulan. 344 00:25:10,551 --> 00:25:12,553 Siapa bajingan ini sebenarnya? 345 00:25:13,971 --> 00:25:16,349 Telitilah riwayat Min Ju-yeong yang sudah kita miliki. 346 00:25:16,432 --> 00:25:20,186 Selidiki keluarga, kota asal, almamater, dan semua yang terkait pekerjaannya. 347 00:25:20,269 --> 00:25:22,688 Temukan semua detailnya, bahkan merek celana dalamnya. 348 00:25:22,772 --> 00:25:25,274 Pasti ada seseorang yang membekinginya. 349 00:25:25,775 --> 00:25:27,026 DIVISI PENGAWASAN PETUGAS BEA CUKAI MIN JU-YEONG 350 00:25:32,156 --> 00:25:35,326 Dia petugas bea cukai tingkat 7 di Divisi Pengawasan Bea Cukai Insung. 351 00:25:35,409 --> 00:25:36,744 Dia berkuliah di Universitas Hanguk. 352 00:25:36,827 --> 00:25:39,038 Ya, dia masuk dengan beasiswa, 353 00:25:39,121 --> 00:25:41,457 -tapi keluar setelah satu semester. -Kenapa? 354 00:25:41,540 --> 00:25:44,293 Dia mengambil cuti sebelum melamar menjadi petugas bea cukai. 355 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Jadi, mungkin karena biaya kuliah. 356 00:25:46,712 --> 00:25:49,423 Dia tak berkontak dengan para mantan teman sekelasnya, 357 00:25:49,507 --> 00:25:52,093 dan meski bereputasi baik di tempat kerjanya, 358 00:25:52,176 --> 00:25:55,429 entah kenapa, dia tak punya kolega yang akrab. 359 00:25:55,513 --> 00:25:58,516 Nona Kim Yu-na dari divisinya adalah kenalannya. 360 00:25:58,599 --> 00:26:00,017 Hanya itu. 361 00:26:02,520 --> 00:26:04,146 BEA CUKAI KOREA 362 00:26:04,730 --> 00:26:05,690 Dia dari Insung. 363 00:26:05,773 --> 00:26:09,277 Kehilangan keluarga dalam kecelakaan semasa kecil, lalu diasuh oleh pamannya. 364 00:26:09,360 --> 00:26:11,737 Artinya, dia tak punya teman maupun kerabat dekat. 365 00:26:11,821 --> 00:26:12,947 Punya aset? 366 00:26:13,572 --> 00:26:16,826 Ada rumah yang uang mukanya 120 juta won, 56 juta won di bank, 367 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 dan satu mobil kompak. Hanya itu. 368 00:26:19,287 --> 00:26:21,247 SITUS KONSTRUKSI KOTA PUSAT JEMBATAN EMAS KOTA INSUNG 369 00:26:34,010 --> 00:26:36,679 Dia memonitor perusahaan ini sejak masuk ke Bea Cukai Korea. 370 00:26:36,762 --> 00:26:40,391 Beberapa mobil yang diselundupkan oleh Geng Monyet belum ditemukan. 371 00:26:41,350 --> 00:26:44,270 Saat dicocokkan dengan buku besarnya, sekitar 30 mobil hilang. 372 00:26:44,353 --> 00:26:46,522 Semuanya mobil mewah merek asing. 373 00:27:10,880 --> 00:27:13,007 Ayah, cerialah 374 00:27:13,090 --> 00:27:15,593 Kami ada untuk Ayah 375 00:27:38,657 --> 00:27:40,159 Aku mulai diawasi. 376 00:27:41,160 --> 00:27:44,914 Kumohon suruh si tamu Rusia untuk menangani klien kita. 377 00:27:57,885 --> 00:27:59,637 Telinga berdengung. 378 00:28:00,304 --> 00:28:02,723 Juga pusing dan mual. 379 00:28:03,182 --> 00:28:04,100 Buka mulutmu. 380 00:28:05,101 --> 00:28:06,727 Sudah minum obat? 381 00:28:07,895 --> 00:28:10,231 Beberapa obat pereda nyeri. 382 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Merek apa? 383 00:28:12,817 --> 00:28:13,776 Aku tak tahu. 384 00:28:15,694 --> 00:28:17,321 Apa namanya saat kucari, ya? 385 00:28:17,405 --> 00:28:20,574 Kurasa namanya Penyakit Ménière. 386 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 Kau membicarakan siapa? 387 00:28:25,496 --> 00:28:29,375 Kolegaku. Si Bakpao cantik. 388 00:28:29,458 --> 00:28:32,253 Beri tahu aku tentang kondisimu, Petugas. 389 00:28:32,336 --> 00:28:34,672 -Aku sepenuhnya sehat. -Tak ada nyeri? 390 00:28:34,755 --> 00:28:36,048 -Tidak. -Ini pasti nyeri. 391 00:28:36,132 --> 00:28:38,717 Ayolah, ini bukan apa-apa. 392 00:28:38,801 --> 00:28:41,303 Dokter, aku pernah menjadi juara tinju. 393 00:28:41,387 --> 00:28:44,348 Peraih emas Energizer Yoon Dong-ju. 394 00:28:44,974 --> 00:28:45,933 Baik. 395 00:28:46,767 --> 00:28:48,018 Jadwalkan tes kejiwaan. 396 00:28:49,770 --> 00:28:52,565 Mari kita lakukan beberapa tes lagi. Kulihat gejala ketidakseimbangan gizi. 397 00:28:52,648 --> 00:28:54,608 MOBIL SPORT MEWAH MENYEBABKAN TABRAKAN TIGA MOBIL 398 00:28:54,692 --> 00:28:56,861 Makanlah yang sehat agar tulangmu cepat sembuh. 399 00:28:56,944 --> 00:28:58,529 Jangan hanya makan telur. 400 00:28:58,612 --> 00:29:01,991 Banyak tes yang perlu dilakukan. Aku akan memonitor kemajuanmu… 401 00:29:03,409 --> 00:29:04,243 Tuan Yoon Dong-ju? 402 00:29:07,079 --> 00:29:09,415 Sebuah mobil sport mewah mengebut. 403 00:29:09,498 --> 00:29:12,585 Kecepatannya yang tertangkap kamera melebihi 200 km/jam. 404 00:29:12,668 --> 00:29:14,503 -Mobil sport merah itu… -Semua rambu diabaikan. 405 00:29:14,587 --> 00:29:16,755 Sopirnya mengemudi ugal-ugalan, 406 00:29:16,839 --> 00:29:19,842 dan menyebabkan mobil lain menabrak sebuah pohon di tepi jalan. 407 00:29:19,925 --> 00:29:22,052 Itu salah satu mobil yang hilang itu. 408 00:29:22,136 --> 00:29:24,847 Kau akan disuntik sekarang, Tuan Yoon. 409 00:29:27,850 --> 00:29:29,059 Sial. 410 00:29:45,409 --> 00:29:47,077 Bukan main. 411 00:29:49,747 --> 00:29:52,750 Kau masih duduk di sini meski terus melanggar hukum dengan enteng. 412 00:29:52,833 --> 00:29:54,293 Kau memang istimewa. 413 00:29:55,669 --> 00:29:57,713 Baiklah, aku mengakuinya. 414 00:30:01,550 --> 00:30:04,220 Kau butuh gizi yang seimbang agar tetap bugar untuk terus nakal. 415 00:30:13,646 --> 00:30:15,231 Kenapa kau makan sendirian? 416 00:30:15,314 --> 00:30:16,774 Kau tak punya teman, ya? 417 00:30:16,857 --> 00:30:19,443 Manusia bermuka dua seperti dirimu 418 00:30:19,527 --> 00:30:21,529 menyalakan alarm di hati orang. 419 00:30:22,988 --> 00:30:24,448 Itu membuat mereka menjauh. 420 00:30:29,828 --> 00:30:30,913 Berapa usiamu? 421 00:30:30,996 --> 00:30:33,165 Usiaku 1.000.032 tahun. Kenapa? 422 00:30:33,249 --> 00:30:34,375 Kau tampak muda. 423 00:30:36,418 --> 00:30:38,504 Maka kau bisa menjadi temanku. 424 00:30:44,051 --> 00:30:47,263 Mari kuberi tahu sesuatu yang mungkin kau belum tahu. 425 00:30:51,850 --> 00:30:55,646 Saat kecelakaan lalu lintas terjadi, bisa timbul dakwaan pidana dan perdata. 426 00:30:56,355 --> 00:30:58,691 Sebagian besar diselesaikan secara damai. 427 00:31:00,693 --> 00:31:02,278 Tapi aku tak akan melakukan itu. 428 00:31:04,613 --> 00:31:06,365 Aku tak tahu siapa koneksimu, 429 00:31:06,448 --> 00:31:08,993 tapi jika aku tak sepakat untuk damai, kau akan dipenjara. 430 00:31:12,121 --> 00:31:14,748 Jika aku punya koneksi kuat yang kau sebut-sebut ini, 431 00:31:16,458 --> 00:31:18,168 menurutmu mungkinkah itu? 432 00:31:23,007 --> 00:31:24,133 Tahu tentang Ali? 433 00:31:25,217 --> 00:31:26,218 Muhammad Ali. 434 00:31:26,885 --> 00:31:28,178 Dia berkata, 435 00:31:29,138 --> 00:31:33,309 "Impossible is nothing." "Kemustahilan itu tak ada." 436 00:31:38,105 --> 00:31:41,734 Entah apa saja ketidakjujuran yang telah kau lakukan di Insung, 437 00:31:42,776 --> 00:31:44,278 tapi kini setelah aku hadir, 438 00:31:45,487 --> 00:31:47,781 kau tak bisa menghindariku di ring. 439 00:31:52,786 --> 00:31:56,373 Anggaplah aku memberimu waktu karena aku mengalami cedera. 440 00:31:57,791 --> 00:31:59,001 Mari kita sering bertemu. 441 00:32:01,879 --> 00:32:02,921 Jangan pilih-pilih makanan. 442 00:32:27,488 --> 00:32:29,073 Kulihat gejala ketidakseimbangan gizi. 443 00:32:29,156 --> 00:32:30,574 Makanlah yang sehat 444 00:32:30,658 --> 00:32:32,951 agar tulangmu cepat sembuh. 445 00:32:33,035 --> 00:32:33,994 Jangan hanya makan telur. 446 00:32:37,331 --> 00:32:38,165 TIM INVESTIGASI KRIMINAL KHUSUS 447 00:32:38,248 --> 00:32:41,210 Baik, aku harus makan yang sehat agar bisa menangkap bajingan itu. 448 00:32:45,297 --> 00:32:46,256 PETUGAS SENIOR SHIN JAE-HONG 449 00:32:46,340 --> 00:32:50,386 Aneh sekali, dia terus memihak si keparat licik itu belakangan ini. 450 00:33:02,022 --> 00:33:03,023 Hei! 451 00:33:07,111 --> 00:33:09,697 Kau kusuruh tetap di rumah sakit, bukan? 452 00:33:09,780 --> 00:33:11,448 Kau sedang apa di kantor? 453 00:33:11,532 --> 00:33:14,326 Untuk apa berbaring saja saat aku baik-baik saja? 454 00:33:14,410 --> 00:33:15,911 Biaya rumah sakit akan membesar. 455 00:33:16,704 --> 00:33:18,789 Apa itu? Untukku? 456 00:33:19,331 --> 00:33:21,417 Jangan konyol. Kubeli lewat saluran TV belanja. 457 00:33:21,500 --> 00:33:23,460 Bayar satu, gratis satu. 458 00:33:23,544 --> 00:33:25,295 Terima kasih. Aku menghargainya. 459 00:33:29,425 --> 00:33:31,552 Ya ampun, lihat asapnya. 460 00:33:31,635 --> 00:33:33,595 Ini restoran barbeku, bukan… 461 00:33:36,473 --> 00:33:37,599 Satu, dua. 462 00:33:40,936 --> 00:33:42,187 Ini enak sekali. 463 00:33:43,313 --> 00:33:44,481 Kita tak punya merica. 464 00:33:48,277 --> 00:33:49,737 Ini benar-benar enak. 465 00:34:03,041 --> 00:34:04,126 Selamat pagi. 466 00:34:05,252 --> 00:34:07,296 Kau hadir. Bagaimana perasaanmu? 467 00:34:08,130 --> 00:34:09,339 Bisa kau lihat. Aku sehat. 468 00:34:10,382 --> 00:34:11,425 Apakah kau… 469 00:34:12,384 --> 00:34:13,802 Selamat pagi. 470 00:34:19,683 --> 00:34:21,768 -Yoon Dong-ju, kau memakai mejaku… -Benar juga. 471 00:34:21,851 --> 00:34:23,687 Apa menunya pagi ini? 472 00:34:24,188 --> 00:34:25,813 -Bersihkan. -Kita bersihkan bersama. 473 00:34:33,947 --> 00:34:36,366 Bawa ini! 474 00:34:36,949 --> 00:34:37,951 Maaf, Kak Jae-hong. 475 00:34:44,416 --> 00:34:46,918 Kenapa ada bau aneh di sini? 476 00:34:53,382 --> 00:34:54,467 Wah, harumnya. 477 00:34:55,928 --> 00:34:56,804 Lebih nyaman, ya? 478 00:35:12,444 --> 00:35:13,445 Sial. 479 00:35:20,494 --> 00:35:21,537 Ya ampun. 480 00:35:22,579 --> 00:35:25,916 Siapa yang kucoba selamatkan sampai tanganku cedera separah ini, ya? 481 00:35:25,999 --> 00:35:27,835 Aku harus makan yang sehat agar tulangku sembuh. 482 00:35:45,143 --> 00:35:46,436 Ini. 483 00:35:46,520 --> 00:35:47,646 Makanlah. 484 00:36:08,208 --> 00:36:10,878 Firasatku mengatakan mereka mengira kau membaca dokumen Tuan Lee Jin-su. 485 00:36:11,503 --> 00:36:13,589 Apa kau ingat isi dokumennya? 486 00:36:17,634 --> 00:36:18,802 Makanlah milikku juga. 487 00:36:18,886 --> 00:36:20,220 Makan yang banyak, ya? 488 00:36:31,356 --> 00:36:34,818 Kini setelah Dong-ju kembali, mari kita rencanakan langkah berikutnya. 489 00:36:36,069 --> 00:36:37,362 Han-na belum kembali? 490 00:36:38,155 --> 00:36:40,407 Benar. Di mana Petugas Senior Ji? 491 00:36:40,949 --> 00:36:42,451 Dia pergi bersamamu tadi. 492 00:36:45,787 --> 00:36:47,289 Bukankah itu lebih baik? 493 00:36:47,372 --> 00:36:48,916 Aku bisa menjadi umpan. 494 00:36:54,296 --> 00:36:55,589 Aku mencarimu ke mana-mana. 495 00:37:09,728 --> 00:37:13,774 Terkadang dalam kompetisi, aku tak bisa melihat sasaranku. 496 00:37:15,025 --> 00:37:17,986 Tak jelas di mana atau sejauh apa. 497 00:37:18,070 --> 00:37:19,446 Menebak pun aku tak bisa, 498 00:37:21,073 --> 00:37:22,491 meski sebenarnya tepat di depanku. 499 00:37:25,452 --> 00:37:26,745 Segalanya tampak buram. 500 00:37:30,165 --> 00:37:32,209 Saat itu, aku menarik napas dalam-dalam, 501 00:37:33,543 --> 00:37:35,420 dan berfokus pada satu titik. 502 00:37:37,714 --> 00:37:39,132 Pada akhirnya, semua menjadi jelas. 503 00:37:39,216 --> 00:37:40,384 OH JONG-GU (SEKURITI J9) 504 00:37:40,467 --> 00:37:42,386 Menjadi tajam dan jelas. 505 00:37:43,095 --> 00:37:45,013 Maksudku, titik yang kubidik. 506 00:37:46,640 --> 00:37:47,599 Sasaranku. 507 00:37:55,399 --> 00:37:56,316 Itu adalah kado. 508 00:38:04,533 --> 00:38:07,119 Kenapa kau tak memberitahuku mereka membuntuti Han-na? 509 00:38:08,328 --> 00:38:10,622 Tak akan ada bedanya meski kau kuberi tahu. 510 00:38:14,334 --> 00:38:15,293 Han-na. 511 00:38:17,462 --> 00:38:18,880 Hentikan reaksi berlebihan itu. 512 00:38:22,509 --> 00:38:24,302 Kau bertemu dengan Min Ju-yeong? 513 00:38:28,098 --> 00:38:29,307 Ya. 514 00:38:29,391 --> 00:38:30,642 Ya ampun. 515 00:38:31,935 --> 00:38:33,228 Kau berbuat apa? 516 00:38:42,029 --> 00:38:45,282 Kulihat satu lingkaran biru pada dokumen Tuan Lee Jin-su. 517 00:38:45,365 --> 00:38:46,199 Lingkaran ini. 518 00:38:46,283 --> 00:38:47,492 RUANG BARANG BUKTI AREA TERBATAS 519 00:38:48,368 --> 00:38:50,537 "Cheong" biru, dan "Il" matahari. 520 00:38:50,620 --> 00:38:52,330 Ekspedisi Cheongil. 521 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 Didirikan pada tahun 1972, 522 00:38:54,541 --> 00:38:58,170 dinyatakan bangkrut pada tahun 2009 dan diserap melalui suatu merger. 523 00:38:58,253 --> 00:39:00,255 Min Ju-yeong pernah mengawasinya begitu lama. 524 00:39:00,338 --> 00:39:01,715 EKSPEDISI CHEONGIL 525 00:39:01,798 --> 00:39:03,550 Mereka berkaitan dengan dia. 526 00:39:04,217 --> 00:39:05,552 Kerja bagus. 527 00:39:05,635 --> 00:39:06,762 Terima kasih. 528 00:39:06,845 --> 00:39:08,930 Kita mengetahui ini berkat Han-na. 529 00:39:09,014 --> 00:39:10,140 Kerja bagus, Han-na. 530 00:39:10,223 --> 00:39:13,602 Tapi beraksi sendirian itu berbahaya. 531 00:39:13,685 --> 00:39:16,104 Jadi, ajak aku kali lain, ya? 532 00:39:18,565 --> 00:39:20,692 Kukira kalian akan muram. 533 00:39:21,193 --> 00:39:23,195 Apa kalian menemukan hal yang menarik? 534 00:39:28,408 --> 00:39:31,244 Larilah semampumu. Semoga beruntung. 535 00:39:31,328 --> 00:39:33,497 Si Peri cukup menggemaskan, ya? 536 00:39:41,088 --> 00:39:44,007 Bosku dan si tamu Rusia akan langsung menuju ke pelabuhan. 537 00:39:44,091 --> 00:39:45,258 Kudengar begitu. 538 00:39:47,010 --> 00:39:48,553 Kalau si tamu Filipina? 539 00:39:48,637 --> 00:39:50,347 Aku pergi menjemputnya di bandara, 540 00:39:50,430 --> 00:39:52,432 tapi dia lenyap bersama ponsel dan mobilnya. 541 00:39:57,896 --> 00:39:59,439 GUDANG BEA CUKAI 201: DIBUANG KARENA HILANGNYA NILAI 542 00:39:59,523 --> 00:40:01,108 KARGO UDARA FILIPINA DATANG: BESOK 04.10 543 00:40:01,191 --> 00:40:02,609 KARGO LAUT RUSIA DATANG: BESOK 05.00 544 00:40:09,908 --> 00:40:10,784 Jangan bergerak. 545 00:40:12,327 --> 00:40:14,621 GUDANG BEA CUKAI 201: DIBUANG KARENA HILANGNYA NILAI 546 00:40:31,096 --> 00:40:33,640 KARGO UDARA FILIPINA DATANG: BESOK 04.10 547 00:40:51,116 --> 00:40:54,411 Tanah air ibuku. 548 00:40:54,494 --> 00:40:58,999 KARGO LAUT RUSIA DATANG: BESOK 05.00 549 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 Aku menyuruhmu datang langsung dari bandara. 550 00:41:03,170 --> 00:41:05,005 Situasinya tak baik di sini. 551 00:41:05,088 --> 00:41:06,464 Kau di mana sekarang? 552 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 Kolaborasi? 553 00:41:08,383 --> 00:41:10,260 -UIR dengan kami? -Ya. 554 00:41:10,343 --> 00:41:12,888 Memakai apa? Kejaksaan mengambil semua hasil investigasi kita. 555 00:41:12,971 --> 00:41:14,598 Masih tersisa satu. 556 00:41:19,060 --> 00:41:19,978 Ini. 557 00:41:20,061 --> 00:41:23,356 Ini narkoba sintetis bernama Candy. 558 00:41:23,440 --> 00:41:26,860 Narkotika baru berkualitas tinggi dengan kemurnian yang amat tinggi. 559 00:41:26,943 --> 00:41:29,237 Ini baru didistribusikan di sebagian Eropa Timur, 560 00:41:29,321 --> 00:41:31,448 tapi sepertinya baru-baru ini berhasil masuk ke Korea. 561 00:41:31,531 --> 00:41:33,325 Ini ditemukan di antara barang curian Monyet. 562 00:41:33,909 --> 00:41:35,785 Jika kita melacak rute impor narkoba ini, 563 00:41:35,869 --> 00:41:37,662 Min Ju-yeong akan tertangkap. 564 00:41:38,246 --> 00:41:39,456 Kita tak bisa berdiam diri. 565 00:41:39,539 --> 00:41:43,168 Reputasi kepolisian dipertaruhkan. 566 00:41:44,753 --> 00:41:45,795 Tapi jawab ini dahulu. 567 00:41:45,879 --> 00:41:47,505 Kenapa kau menawarkan bantuan? 568 00:41:48,715 --> 00:41:52,677 Benar juga. Kenapa? Untuk memanfaatkan kami lagi? 569 00:41:52,761 --> 00:41:55,055 Apa yang bisa dimanfaatkan? 570 00:41:55,138 --> 00:41:56,806 Kalian menolak? Begitu? 571 00:41:56,890 --> 00:42:00,185 Maka lupakan saja. Ini akan kubawa ke Unit Narkotika. 572 00:42:00,268 --> 00:42:01,394 Sebelumnya, 573 00:42:02,270 --> 00:42:04,689 katakan dahulu informasi yang kau punya. 574 00:42:04,773 --> 00:42:07,901 Benar. Duduk dan jelaskan kepada kami. 575 00:42:07,984 --> 00:42:10,278 Kami perlu tahu lebih banyak sebelum memutuskan. 576 00:42:10,362 --> 00:42:11,196 Duduklah. 577 00:42:11,279 --> 00:42:12,322 Baiklah, kalau begitu. 578 00:42:17,285 --> 00:42:20,914 Pembuat Candy adalah Iblis Narkoba, 579 00:42:20,997 --> 00:42:24,209 atau disingkat menjadi Inarko. 580 00:42:25,126 --> 00:42:27,921 Selain fakta bahwa Inarko adalah pria setinggi 190 cm, 581 00:42:28,004 --> 00:42:31,383 kebangsaan, nama, dan usianya belum dipastikan. 582 00:42:31,466 --> 00:42:34,302 Beberapa pecandu mengatakan dia mata-mata Korut yang membelot, 583 00:42:34,386 --> 00:42:38,056 anggota Yakuza Jepang, anggota geng Filipina. Banyak rumornya, 584 00:42:38,890 --> 00:42:40,934 tapi hanya satu hal yang mereka sepakati. 585 00:42:44,980 --> 00:42:46,481 Jika kau sampai melihat wajah Inarko… 586 00:42:48,358 --> 00:42:49,192 tamat riwayatmu. 587 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 Siapa kau? 588 00:43:28,023 --> 00:43:30,400 Siapa mengatakan kau boleh membuat Candy tanpa izinku? 589 00:43:38,908 --> 00:43:40,452 Tunggu. Apakah kau… 590 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Kau benar-benar Inarko? 591 00:43:43,538 --> 00:43:44,414 Maafkan aku. 592 00:43:44,497 --> 00:43:47,000 Aku hanya melaksanakan perintah. Sumpah. 593 00:43:55,550 --> 00:43:57,260 Apakah itu Candy asli? 594 00:43:57,344 --> 00:43:58,345 Ya. 595 00:43:59,346 --> 00:44:00,638 Mau mencobanya? 596 00:44:14,152 --> 00:44:15,278 Kasar sekali. 597 00:44:15,862 --> 00:44:17,322 Ini sangat menjengkelkan. 598 00:44:20,492 --> 00:44:21,701 Enak? 599 00:44:25,455 --> 00:44:27,207 Tak apa-apa. 600 00:44:27,290 --> 00:44:28,166 Jangan khawatir. 601 00:44:29,501 --> 00:44:30,543 Berbahagialah. 602 00:44:45,517 --> 00:44:46,518 Sial. 603 00:44:57,028 --> 00:44:59,864 Sial. Padahal ini edisi terbatas. 604 00:45:13,711 --> 00:45:15,463 Entah rumornya benar atau tidak, 605 00:45:15,547 --> 00:45:18,925 tapi belum ada yang pernah melihat wajah Inarko. 606 00:45:24,431 --> 00:45:26,182 Ini Park Jae-jin dari UIR. 607 00:45:26,266 --> 00:45:29,018 Aku berada di Distrik 7 Gihyeon. 608 00:45:35,442 --> 00:45:37,026 Kapan mereka akan tiba? 609 00:45:37,735 --> 00:45:39,779 Aku menyuruhmu datang langsung dari bandara. 610 00:45:40,530 --> 00:45:42,240 Situasinya tak baik di sini. 611 00:45:42,323 --> 00:45:44,075 -Kau di mana sekarang? -Aku? 612 00:45:44,159 --> 00:45:45,827 Aku sedang berburu beberapa maling. 613 00:45:45,910 --> 00:45:48,830 Ada bajingan yang mengedarkan Candy palsu. 614 00:45:50,123 --> 00:45:52,208 Aku tak bisa membiarkan barang tiruan beredar. 615 00:45:52,292 --> 00:45:54,127 Mereka akan kusingkirkan dahulu. 616 00:45:57,714 --> 00:46:00,175 Serta untuk merayakan kepulanganku, 617 00:46:00,258 --> 00:46:03,720 aku akan mengurus semua polisi yang menyulitkanmu. 618 00:46:06,848 --> 00:46:08,266 INSUNG AMAN, WARGA SENANG 619 00:46:08,349 --> 00:46:10,226 -Hei, ini operasi gabungan! -Aku tahu! 620 00:46:10,310 --> 00:46:11,478 -Bersama! -Aku tahu! 621 00:46:17,400 --> 00:46:18,318 Baiklah. 622 00:46:18,401 --> 00:46:19,652 Mereka tepat waktu. 623 00:46:22,530 --> 00:46:23,740 Ini pasti cukup. 624 00:46:33,666 --> 00:46:35,293 PEWAKTU 625 00:46:53,811 --> 00:46:56,022 -UIR, ke sini! -Ya, Pak. 626 00:47:07,742 --> 00:47:08,826 Wah, maaf. 627 00:47:12,747 --> 00:47:14,123 Hei. 628 00:47:14,999 --> 00:47:16,042 Sial. 629 00:47:23,049 --> 00:47:25,093 Sial. Ini tak terpikirkan olehku. 630 00:47:40,525 --> 00:47:41,484 Berdirilah. 631 00:47:43,194 --> 00:47:44,028 Dasar… 632 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 Sial… 633 00:47:55,873 --> 00:47:56,916 Selamatkan aku! 634 00:47:57,000 --> 00:47:58,334 Selamatkan aku! 635 00:47:58,418 --> 00:48:00,128 Selamatkan aku! 636 00:48:00,837 --> 00:48:02,088 Aduh, sakit. 637 00:48:04,382 --> 00:48:05,383 Kau baik-baik saja? 638 00:48:07,719 --> 00:48:09,345 -Ya. -Kau terluka? 639 00:48:29,866 --> 00:48:30,950 Ini bensin. 640 00:48:32,493 --> 00:48:33,703 Berlindung! 641 00:48:33,786 --> 00:48:34,954 Yoon Dong-ju! 642 00:48:37,457 --> 00:48:38,333 Lari! 643 00:48:50,845 --> 00:48:52,388 -Dong-ju! -Hei! 644 00:48:56,184 --> 00:48:57,769 Di mana Dong-ju? 645 00:49:02,065 --> 00:49:02,899 Berpeganganlah! 646 00:49:05,818 --> 00:49:07,028 -Hei, Dung-ju! -Hei! 647 00:49:10,823 --> 00:49:12,200 -Hei! -Dong-ju! 648 00:49:12,283 --> 00:49:13,701 -Lepaskan dia! -Dia di sana. 649 00:49:13,785 --> 00:49:15,036 Tidak, jangan kau lepaskan! 650 00:49:40,645 --> 00:49:42,188 Semua orang selamat, bukan? 651 00:49:42,271 --> 00:49:44,524 Bagaimana Dong-ju? Dia tiba di sana? 652 00:49:45,358 --> 00:49:48,027 Ya, Pak. Dia sudah diobati dan pergi ke kantor. 653 00:49:48,611 --> 00:49:50,154 Kurasa tak akan ada bukti. 654 00:49:50,238 --> 00:49:53,574 Berdasarkan luka pada leher jasad, tampaknya senjatanya adalah pisau bedah. 655 00:49:53,658 --> 00:49:55,326 Senjata itu juga digunakan pada jasad satunya. 656 00:49:55,868 --> 00:49:58,871 Tiga jasad lainnya di Filipina memiliki tanda serupa. 657 00:49:58,955 --> 00:50:00,039 Tersangka pembunuhannya 658 00:50:00,832 --> 00:50:01,708 adalah Inarko. 659 00:50:02,291 --> 00:50:03,751 Kau duga Inarko berada di Korea? 660 00:50:04,335 --> 00:50:05,545 Tak bisa dipastikan. 661 00:50:05,628 --> 00:50:07,296 -Inarko? -Ini mungkin ulah peniru. 662 00:50:07,380 --> 00:50:08,464 Apa isi ruangan itu? 663 00:50:09,132 --> 00:50:11,384 Tampaknya, di sinilah mereka membuat narkoba 664 00:50:11,467 --> 00:50:14,679 dan menyekap wanita sebelum membius dan menjualnya ke luar negeri. 665 00:50:15,513 --> 00:50:17,682 Hanya ada satu penyintas. 666 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 Leo! 667 00:50:34,031 --> 00:50:37,702 Kau dahulu suka memanfaatkanku, Bajingan. Kenapa kau membuat masalah di wilayahku? 668 00:50:38,286 --> 00:50:41,372 Halo, kau. 669 00:50:41,456 --> 00:50:44,167 Akan kulubangi kepalamu! 670 00:50:56,763 --> 00:50:59,348 Leo, kumohon ampuni nyawaku. 671 00:50:59,432 --> 00:51:01,434 Aku tak punya pilihan lain jika ingin hidup. 672 00:51:02,059 --> 00:51:03,144 Kau mengerti, bukan? 673 00:51:03,227 --> 00:51:06,105 Kau boleh ambil alih seluruh operasi di sini, 674 00:51:06,189 --> 00:51:07,815 termasuk pelabuhan dan distribusi. 675 00:51:07,899 --> 00:51:09,317 Silakan ambil semuanya. 676 00:51:09,400 --> 00:51:11,194 Ampuni nyawaku, Leo. 677 00:51:11,277 --> 00:51:12,528 Tapi itu sudah sewajarnya. 678 00:51:12,612 --> 00:51:14,572 Itu kekuasaan ayahku sejak awal. 679 00:51:16,073 --> 00:51:17,575 Pengkhianat. 680 00:51:20,787 --> 00:51:21,788 Ya. 681 00:51:22,288 --> 00:51:25,041 Tangan yang membunuh saudara. 682 00:51:27,418 --> 00:51:31,005 Kaki yang menginjak-injak saudari. 683 00:51:32,131 --> 00:51:35,343 Mulut… 684 00:51:35,426 --> 00:51:36,803 Aku mengatakan, "Mulut." 685 00:51:36,886 --> 00:51:37,887 Buka mulutmu. 686 00:51:38,596 --> 00:51:42,099 Ayo. Buka lebar-lebar. 687 00:51:43,935 --> 00:51:46,521 Mulut yang menipu ibu. 688 00:51:49,398 --> 00:51:52,819 Serta hati yang mengkhianati ayah. 689 00:52:13,589 --> 00:52:14,715 Jangan mendekatiku! 690 00:52:14,799 --> 00:52:17,176 Akan kutembak! Menjauhlah! 691 00:52:17,260 --> 00:52:18,386 Kukatakan, menjauhlah! 692 00:52:19,595 --> 00:52:20,555 Berapa usiamu? 693 00:52:26,894 --> 00:52:27,854 Baru 17 tahun. 694 00:52:30,231 --> 00:52:31,274 Lihat aku. 695 00:52:32,608 --> 00:52:33,526 Lihat aku. 696 00:52:35,736 --> 00:52:37,405 Pilihlah sesuatu yang tepat bagimu. 697 00:52:40,449 --> 00:52:41,951 Jangan keliru seperti diriku. 698 00:52:42,451 --> 00:52:43,619 Mengerti? 699 00:52:47,748 --> 00:52:49,750 Kau mau aku membunuhnya? 700 00:52:55,339 --> 00:52:58,926 Kabari aku jika ada sesuatu yang mungkin milik pria setinggi 190 cm. 701 00:52:59,010 --> 00:52:59,844 -Ya, Pak. -Ya, Pak. 702 00:53:00,344 --> 00:53:02,013 -Mari kita periksa. -Baiklah. 703 00:53:05,808 --> 00:53:07,852 Bisakah kau sebutkan namamu? 704 00:53:10,605 --> 00:53:12,189 Apa kau mengingat apa pun, 705 00:53:12,273 --> 00:53:14,901 seperti nomor telepon orang tua atau temanmu? 706 00:53:17,069 --> 00:53:18,195 Aku tak tahu. 707 00:53:21,073 --> 00:53:23,743 -Aku tak mengingat apa pun. -Wah. 708 00:53:25,912 --> 00:53:27,872 Apa kau ingat hal yang kau lihat di sana? 709 00:53:27,955 --> 00:53:29,248 Bisakah kau menceritakannya? 710 00:53:31,751 --> 00:53:32,668 Ada… 711 00:53:33,210 --> 00:53:36,589 Ada seorang pria yang tinggi. 712 00:53:37,465 --> 00:53:40,259 Kira-kira setinggi 190 cm. 713 00:53:41,469 --> 00:53:43,429 Para pria itu bertengkar. 714 00:53:44,513 --> 00:53:45,973 Terdengar bunyi keras dari luar. 715 00:53:47,350 --> 00:53:48,643 Lalu, dia mencengkeram leherku… 716 00:53:49,894 --> 00:53:52,605 -Maafkan aku. -Tak apa. Kau masih terkejut. 717 00:53:57,818 --> 00:54:00,279 Biarkan dia menenangkan diri sebelum kita lanjutkan. 718 00:54:00,363 --> 00:54:01,364 Baiklah. 719 00:54:04,325 --> 00:54:05,242 Selamatkan aku! 720 00:54:05,326 --> 00:54:06,744 Selamatkan aku! 721 00:54:07,495 --> 00:54:08,871 Selamatkan aku! 722 00:54:10,957 --> 00:54:12,249 Silakan ganti bajumu. 723 00:54:12,333 --> 00:54:14,919 Masukkan bajumu di sini untuk disimpan sebagai bukti. 724 00:54:15,628 --> 00:54:17,838 Aku mengerti. 725 00:54:18,381 --> 00:54:19,507 Terima kasih. 726 00:54:25,221 --> 00:54:27,306 -Keluarlah saat sudah selesai. -Baiklah. 727 00:54:27,390 --> 00:54:29,350 Hanya dialah yang pernah melihat Inarko. 728 00:54:29,850 --> 00:54:31,560 Utamakan keselamatan dan keamanannya. 729 00:54:32,186 --> 00:54:34,605 Kita akan menahannya di sini sampai ingatannya pulih. 730 00:54:35,439 --> 00:54:38,150 Bagaimana jika kita meminta pengawalan dan memindahkannya ke rumah aman? 731 00:54:38,859 --> 00:54:40,736 Informasi internal apa pun bisa bocor. 732 00:54:41,779 --> 00:54:44,865 Kurasa sebaiknya rahasiakan ini di antara kita dan UIR. 733 00:54:46,158 --> 00:54:48,703 Tapi dia tak bisa tetap di sini selamanya. 734 00:54:48,786 --> 00:54:50,913 Kalian tak perlu cemas tentang aku. 735 00:54:51,497 --> 00:54:53,374 Aku akan menemukan tempat tinggal. 736 00:54:54,500 --> 00:54:58,045 Kalian akan segera kuhubungi jika terjadi apa pun. 737 00:54:58,129 --> 00:55:01,382 Tidak, situasi ini berbahaya. Kami akan memberimu pengawalan. 738 00:55:01,465 --> 00:55:04,427 Sersan Kim Jong-hyeon akan mengurus… 739 00:55:11,267 --> 00:55:12,143 Apa… 740 00:55:13,227 --> 00:55:14,520 Aku akan menemaninya. 741 00:55:19,150 --> 00:55:21,527 Kau akan merasa lebih aman daripada sendirian. 742 00:55:25,239 --> 00:55:27,116 Beristirahatlah. 743 00:55:27,199 --> 00:55:29,410 Akan kujaga di luar, beri tahu aku jika kau butuh apa pun. 744 00:55:44,425 --> 00:55:45,718 POLISI 745 00:55:47,762 --> 00:55:49,472 Aku terperangkap di sini. 746 00:55:49,555 --> 00:55:50,723 Sial. 747 00:56:04,653 --> 00:56:05,821 Kau tak akan pergi? 748 00:56:05,905 --> 00:56:06,947 Mana bisa? 749 00:56:07,531 --> 00:56:10,409 Dia perlu dijaga oleh polisi yang andal agar merasa aman. 750 00:56:10,493 --> 00:56:12,661 -Siapa yang kau sebut andal? -Kau tak melihatnya tadi? 751 00:56:13,204 --> 00:56:15,372 Dia memelukku meminta perlindungan seperti bocah. 752 00:56:15,956 --> 00:56:18,042 Dia secara naluriah tahu bahwa aku andal. 753 00:56:18,125 --> 00:56:22,296 Lagi pula, Kapten memerintahkan dia dijaga setiap saat. 754 00:56:22,379 --> 00:56:24,215 Mulai sekarang… 755 00:56:26,425 --> 00:56:27,384 kita bermitra. 756 00:56:30,221 --> 00:56:32,139 Sejak kapan kau mendengarkan siapa pun? 757 00:56:36,560 --> 00:56:38,604 Kopinya enak. 758 00:56:39,230 --> 00:56:41,065 Suasananya nyaman. 759 00:56:43,067 --> 00:56:44,318 Kau juga hebat. 760 00:56:57,581 --> 00:56:58,707 Kau baik-baik saja? 761 00:57:04,588 --> 00:57:05,673 Berpeganganlah! 762 00:57:14,140 --> 00:57:15,057 Selesai. 763 00:57:21,772 --> 00:57:26,235 Ini semur kimci buatan mantan atlet timnas. 764 00:57:29,405 --> 00:57:30,823 Wah, terlihat sedap. 765 00:57:31,323 --> 00:57:32,700 Han-na dahulu. 766 00:57:33,701 --> 00:57:36,704 Kau berlebihan. Makanan siap saji pun sudah cukup. 767 00:57:36,787 --> 00:57:39,123 Semangkuk semur panas lebih enak. 768 00:57:39,206 --> 00:57:40,291 Lekas cobalah. 769 00:57:45,588 --> 00:57:46,505 Apa pendapatmu? 770 00:57:47,214 --> 00:57:48,507 Enak, bukan? 771 00:57:49,300 --> 00:57:50,759 Lumayan. 772 00:57:51,343 --> 00:57:55,014 Memang terlihat sederhana, tapi ini mengandung suka duka seorang petinju. 773 00:57:55,681 --> 00:57:56,974 Coba tofu dan kimci bersama. 774 00:57:57,850 --> 00:57:59,143 Juga dagingnya. 775 00:58:10,154 --> 00:58:11,155 Ini. 776 00:58:13,324 --> 00:58:14,450 Ini untukmu. 777 00:58:15,701 --> 00:58:17,661 Silakan. 778 00:58:23,876 --> 00:58:25,044 Ada apa? 779 00:58:25,127 --> 00:58:26,921 -Rasanya aneh? -Tidak. 780 00:58:27,504 --> 00:58:29,715 Rasanya seperti makanan yang sudah lama tak kurasakan. 781 00:58:32,551 --> 00:58:35,471 Kau tetap memasak meski lenganmu cedera. 782 00:58:36,388 --> 00:58:37,681 Terima kasih. 783 00:58:37,765 --> 00:58:40,559 Bukan masalah besar. Aku bisa memasak dengan satu tangan. 784 00:58:40,643 --> 00:58:43,437 Kau telah menderita, butuh makanan yang memuaskan agar tenang. 785 00:58:43,520 --> 00:58:45,481 Tenanglah dan tidurlah malam ini. 786 00:58:46,315 --> 00:58:49,318 Aku akan berjaga. Jadi, semua pasti beres. 787 00:58:50,152 --> 00:58:51,946 Baiklah, terima kasih. 788 00:59:10,714 --> 00:59:12,967 -Terima kasih. -Bukan apa-apa. Makanlah. 789 00:59:13,050 --> 00:59:16,220 Omong-omong, bagaimana lenganmu bisa cedera? 790 00:59:16,845 --> 00:59:18,305 Ini? 791 00:59:18,389 --> 00:59:22,017 Ini karena menangkap penjahat sambil menyelamatkan seseorang. 792 00:59:22,685 --> 00:59:25,062 Tapi aku tak yakin dia menghargainya. 793 00:59:26,146 --> 00:59:27,481 Bagaimana? 794 00:59:28,357 --> 00:59:30,025 Diam dan makanlah. 795 00:59:30,609 --> 00:59:34,947 Kudengar kau mantan petinju timnas. 796 00:59:35,030 --> 00:59:37,658 Menyabet medali emas pula. 797 00:59:38,284 --> 00:59:39,118 Itu benar. 798 00:59:39,201 --> 00:59:40,995 Wah, hebat. 799 00:59:41,078 --> 00:59:42,579 Kau tahu siapa Ali? 800 00:59:43,163 --> 00:59:44,164 Ali? 801 00:59:44,248 --> 00:59:46,375 Orang yang berkata, "Kemustahilan itu tak ada"? 802 00:59:46,458 --> 00:59:47,960 Ya! "Kemustahilan itu tak ada." 803 00:59:48,043 --> 00:59:49,044 Orang itu. 804 00:59:49,128 --> 00:59:51,046 -Bukan main. -Kau tahu dari mana? 805 00:59:51,130 --> 00:59:52,798 Aku tentu tahu orang itu. 806 00:59:52,881 --> 00:59:55,676 Hebat sekali. Biasanya, orang hanya tahu Ali si penyanyi. 807 01:00:02,683 --> 01:00:03,726 Wah. 808 01:00:04,435 --> 01:00:05,936 Rumahmu bagus. 809 01:00:07,187 --> 01:00:09,315 Kenapa kau malah tinggal di apartemen studio? 810 01:00:10,232 --> 01:00:13,235 Ini terlalu besar untuk satu orang, 811 01:00:13,319 --> 01:00:15,029 dan terlalu jauh dari kantor. 812 01:00:15,112 --> 01:00:16,196 Begitu rupanya. 813 01:00:16,280 --> 01:00:20,868 Sesuai saranmu, aku menugaskan Dong-ju agar menjaganya, 814 01:00:21,577 --> 01:00:22,870 tapi apa mereka aman? 815 01:00:22,953 --> 01:00:25,331 Min Ju-yeong akan mengincar Petugas Senior Ji dan si saksi. 816 01:00:25,414 --> 01:00:29,960 Lebih aman jika mereka tetap bersama, polisi juga akan berpatroli di areanya. 817 01:00:32,338 --> 01:00:35,549 Kita pun tahu bahwa anjing paling mahir menjaga orang. 818 01:00:35,632 --> 01:00:36,800 Maka tentang Han-na… 819 01:00:39,178 --> 01:00:42,389 Kita tak perlu cemas tentang keselamatannya. 820 01:00:46,935 --> 01:00:48,520 Sedemikian saja pengawalannya. 821 01:01:02,117 --> 01:01:04,370 Korban kecelakaan mobil bisa tampak baik-baik saja awalnya. 822 01:01:04,453 --> 01:01:08,290 Beberapa hari kemudian setelah tenang, timbullah nyeri dan pegal. 823 01:01:08,374 --> 01:01:10,959 Beri tahu keluarganya agar mengawasinya. 824 01:01:13,170 --> 01:01:14,046 Baiklah. 825 01:01:14,630 --> 01:01:15,839 Baik, kalau begitu. 826 01:02:10,686 --> 01:02:11,854 Sungguh mengharukan. 827 01:02:41,049 --> 01:02:42,050 Sial. 828 01:02:47,181 --> 01:02:48,599 Terima kasih. 829 01:02:52,394 --> 01:02:53,562 Apa ini? 830 01:02:57,816 --> 01:02:59,359 POLISI 831 01:03:02,571 --> 01:03:03,989 BARANG BUKTI TKP 832 01:03:05,866 --> 01:03:07,409 Ini merek mewah, bukan? 833 01:03:07,493 --> 01:03:08,327 Asli? 834 01:03:08,911 --> 01:03:09,828 Ya, asli. 835 01:03:11,079 --> 01:03:11,997 Kapten. 836 01:03:13,207 --> 01:03:15,250 Kombes Pol. menyuruh bersiap. 837 01:03:15,334 --> 01:03:17,544 Duh, siapa memedulikan acara tahunan? 838 01:03:17,628 --> 01:03:18,879 Tugas tak mungkin selesai. 839 01:03:18,962 --> 01:03:20,380 Ayo. 840 01:03:20,464 --> 01:03:21,673 Ayo. 841 01:03:21,757 --> 01:03:22,758 CHAMEL 842 01:03:30,140 --> 01:03:31,183 Hei. 843 01:03:31,266 --> 01:03:33,227 Lekas keluar. Kita terlambat. 844 01:03:33,310 --> 01:03:34,561 Baiklah, sebentar. 845 01:03:36,396 --> 01:03:38,690 Aduh, celaka! 846 01:03:38,774 --> 01:03:40,150 -Bagaimana ini? -Ada apa? 847 01:03:40,234 --> 01:03:42,486 -Hei! -Celaka! 848 01:03:45,197 --> 01:03:46,198 -Kau tak apa? -Ya. 849 01:03:46,281 --> 01:03:47,574 Berdirilah. 850 01:03:52,704 --> 01:03:53,705 Terima kasih. 851 01:03:59,044 --> 01:04:00,837 Kenapa pipimu merona? 852 01:04:00,921 --> 01:04:01,964 Apa maksudmu? 853 01:04:02,047 --> 01:04:03,924 -Kau berdebar-debar? -Kau ingin dihajar? 854 01:04:04,007 --> 01:04:05,801 -Kau merasa gugup? -Kau ingin mati? 855 01:04:12,558 --> 01:04:13,892 Lekas keluarlah! 856 01:04:13,976 --> 01:04:15,936 Setidaknya nyalakan lagi airnya! 857 01:04:16,520 --> 01:04:18,063 Bakpao, aku tak bisa melihat! 858 01:04:18,647 --> 01:04:19,982 Kalian tampak serasi. 859 01:04:20,649 --> 01:04:22,734 -Kalian berpacaran? -Tidak. 860 01:04:23,443 --> 01:04:25,988 Kenapa? Kalian pasti cocok. 861 01:04:26,530 --> 01:04:29,575 Petugas Yoon sepertinya menyukaimu, 862 01:04:29,658 --> 01:04:31,952 kau pun tampak tertarik kepadanya. 863 01:04:32,744 --> 01:04:34,496 Aku? Tertarik kepadanya? 864 01:04:36,415 --> 01:04:39,084 -Kau tak menyadarinya? -Aku pasti gila jika begitu. 865 01:04:39,668 --> 01:04:42,212 -Kami tak seperti itu. -Aku yakin sebaliknya. 866 01:04:47,009 --> 01:04:48,844 Tapi bagus jika memang bukan. 867 01:04:52,848 --> 01:04:54,433 Petugas Yoon mengagumkan, bukan? 868 01:04:56,018 --> 01:04:57,311 Di zaman seperti ini, 869 01:04:57,853 --> 01:05:01,106 seberapa sering kau menemukan pria yang bersedia mengorbankan dirinya 870 01:05:01,189 --> 01:05:02,566 demi wanita yang dia cintai? 871 01:05:09,448 --> 01:05:10,949 Kita harus mampir ke kantor. 872 01:05:11,033 --> 01:05:14,077 UIR akan mengawasimu selagi kami keluar. 873 01:05:16,038 --> 01:05:17,748 Aku tak keberatan sendirian saja. 874 01:05:18,957 --> 01:05:21,084 Maafkan aku karena merepotkan. 875 01:05:21,168 --> 01:05:23,712 Anggaplah ini pengawalan sekaligus pengawasan. 876 01:05:23,795 --> 01:05:27,132 Kau adalah saksi sekaligus tersangka, karena berada di TKP. 877 01:05:28,133 --> 01:05:30,260 Cuacanya indah hari ini. 878 01:05:30,344 --> 01:05:31,428 KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG HARI JADI KE-42 879 01:05:31,511 --> 01:05:34,306 Kepolisian Metropolitan Insung, 880 01:05:34,389 --> 01:05:37,643 yang kini merayakan hari jadi ke-42, 881 01:05:38,268 --> 01:05:40,937 telah membangun rasa percaya warga… 882 01:05:41,021 --> 01:05:42,981 Ampun, kursi ini makin membuat kepanasan. 883 01:05:43,482 --> 01:05:45,692 Panas sekali. Tak bisakah dia menyewa auditorium? 884 01:05:45,776 --> 01:05:47,903 Kenapa di luar dengan teriknya matahari? 885 01:05:47,986 --> 01:05:50,322 Katanya matahari membuat kita makin keren di depan kamera. 886 01:05:50,405 --> 01:05:52,115 Keren di depan kamera, jidatmu. 887 01:05:52,824 --> 01:05:55,827 Hei, apa Komisaris tak mengeluh setelah Jaksa melakukan itu? 888 01:05:57,496 --> 01:06:01,625 Entah apa yang terjadi, tapi tampaknya posisi Komisaris juga sulit. 889 01:06:01,708 --> 01:06:02,793 Min Ju-yeong 890 01:06:03,585 --> 01:06:04,711 bukanlah orang biasa. 891 01:06:04,795 --> 01:06:06,713 Memangnya dia anak presiden? 892 01:06:07,381 --> 01:06:09,966 Dia pasti bisa selamat meski mempermalukan dewa. 893 01:06:10,467 --> 01:06:12,719 Ampun, pantatku sudah matang. 894 01:06:13,387 --> 01:06:15,222 Kita bisa merayakan 895 01:06:15,305 --> 01:06:18,809 hari jadi kantor kita yang ke-42 tanpa halangan 896 01:06:19,726 --> 01:06:22,312 berkat upaya para petugas polisi yang tak kenal lelah 897 01:06:22,396 --> 01:06:26,316 yang mengabdikan diri siang dan malam 898 01:06:26,400 --> 01:06:31,988 untuk melindungi nyawa dan properti warga Insung tercinta. 899 01:06:33,115 --> 01:06:35,617 Aku ingin memuji 900 01:06:36,368 --> 01:06:38,954 dedikasi para petugas polisi kita 901 01:06:39,037 --> 01:06:43,041 dan menyampaikan rasa terima kasihku kepada kalian, 902 01:06:43,125 --> 01:06:44,418 keluarga polisi terkasih. 903 01:06:45,627 --> 01:06:48,672 Meski aku, Komisaris Cho Pan-yeol, 904 01:06:50,090 --> 01:06:53,719 akan berhenti menjabat tak lama lagi… 905 01:07:08,275 --> 01:07:09,151 Siapa yang tahu? 906 01:07:09,818 --> 01:07:13,155 Mungkin kau akan jatuh dalam pesonaku dan menyukaiku balik. 907 01:07:13,238 --> 01:07:16,158 Asal kau tahu, tak mungkin aku akan menyukaimu. 908 01:07:16,241 --> 01:07:18,326 Aku tidak menyukaimu. 909 01:07:18,410 --> 01:07:19,661 Telepon kalau ketakutan. 910 01:07:20,245 --> 01:07:22,581 Petugas Yoon sepertinya menyukaimu, 911 01:07:24,583 --> 01:07:26,918 kau pun tampak tertarik kepadanya. 912 01:07:29,379 --> 01:07:31,047 Kau tak menyadarinya? 913 01:07:36,970 --> 01:07:37,804 Han-na! 914 01:07:39,347 --> 01:07:40,766 Maaf karena membuatmu menunggu. 915 01:07:40,849 --> 01:07:44,269 Entah kenapa pidato Komisaris panjang sekali. 916 01:07:44,352 --> 01:07:45,437 Kakimu pasti nyeri. 917 01:07:45,520 --> 01:07:48,273 Aku tak tahu kesukaanmu, maka kubawakan masing-masing satu. 918 01:07:48,356 --> 01:07:50,108 Kau ingin minum apa? 919 01:07:56,281 --> 01:07:58,158 Entah aku merasa mabuk karena panas… 920 01:08:03,663 --> 01:08:05,665 atau sesuatu yang lebih kuat. 921 01:08:15,509 --> 01:08:16,718 Atau mungkin aku… 922 01:08:20,889 --> 01:08:22,057 hanya mulai gila. 923 01:08:52,295 --> 01:08:55,966 Dari 61 laga, dia menang 56 kali, dan kalah 5 kali. 924 01:08:57,216 --> 01:08:59,928 Petinju legendaris yang mewariskan peninggalan besar 925 01:09:00,970 --> 01:09:02,764 dan menaklukkan semua orang. 926 01:09:03,348 --> 01:09:05,642 Muhammad Ali yang tak kenal takut. 927 01:09:21,783 --> 01:09:22,826 Pada bulan Juni 2016, 928 01:09:23,952 --> 01:09:26,078 setelah begitu lama melawan Penyakit Parkinson, 929 01:09:28,163 --> 01:09:29,749 Muhammad Ali yang legendaris… 930 01:09:31,960 --> 01:09:33,336 meninggal dunia. 931 01:10:17,213 --> 01:10:19,799 Akan kutangani tanpa masalah. Jangan khawatir. 932 01:10:19,883 --> 01:10:21,092 Pukulan balasan! 933 01:10:21,176 --> 01:10:23,345 Kau terus berkontak dengan ibuku selama ini? 934 01:10:23,428 --> 01:10:24,679 Pernyataannya benar. 935 01:10:24,763 --> 01:10:27,724 Ini mungkin penangkapan terbesar dalam sejarah negara ini. 936 01:10:27,807 --> 01:10:30,393 Kebenaran sudah terungkap. Ayo tangkap mereka. Tangkap semuanya. 937 01:10:30,477 --> 01:10:32,312 Tak semudah itu. 938 01:10:32,395 --> 01:10:34,147 Kenapa kau menyeret kita ke dalam kekacauan ini? 939 01:10:34,230 --> 01:10:36,775 -Wah, aku ingat sekarang. -Aku? 940 01:10:39,277 --> 01:10:40,236 Kita harus bagaimana? 941 01:10:40,320 --> 01:10:42,030 Aku punya seorang teman. 942 01:10:43,490 --> 01:10:45,200 Putri kapten TIKK. 943 01:10:51,039 --> 01:10:54,042 Terjemahan subtitle oleh: Eunike Gloria 943 01:10:55,305 --> 01:11:55,306 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-