"Good Boy" Punch-Drunk Love
ID | 13194454 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Punch-Drunk Love |
Release Name | Good.Boy.2025.S01E05.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36457229 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI,
KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,098
AKTOR ANAK DAN HEWAN
DIREKAM DALAM KONDISI AMAN
4
00:00:56,182 --> 00:00:57,266
Operkan bolanya!
5
00:00:57,349 --> 00:01:02,021
TIM KOREA
6
00:01:10,279 --> 00:01:11,655
Kaki kiri.
7
00:01:21,916 --> 00:01:23,667
Waktu serasa melambat dan berhenti.
8
00:01:24,752 --> 00:01:27,254
Segalanya tampak hidup dan jelas.
9
00:01:38,682 --> 00:01:41,602
Bisa kulihat tiap embusan napas
dan tetes keringat pada sarung tangan.
10
00:01:42,353 --> 00:01:43,229
Akan tetapi…
11
00:01:44,729 --> 00:01:46,440
pukulan itu tak bisa kuhindari.
12
00:01:48,818 --> 00:01:51,110
Tonjokan itu melayang saat aku tak siap.
13
00:01:53,656 --> 00:01:55,199
Saat aku melihatnya,
14
00:01:55,825 --> 00:01:57,451
aku sudah terlambat.
15
00:01:57,535 --> 00:02:00,246
Hei, Yoon Dong-ju. Kau baik-baik saja?
16
00:02:01,038 --> 00:02:01,872
Yoon Dong-ju.
17
00:02:01,956 --> 00:02:03,415
Beberapa hal tak bisa dielakkan.
18
00:02:03,499 --> 00:02:04,542
Kau tak apa-apa?
19
00:02:10,631 --> 00:02:12,675
Tubuhku menjadi lemas,
20
00:02:12,758 --> 00:02:14,969
mengangkat satu jari pun aku tak sanggup.
21
00:02:18,180 --> 00:02:19,974
Semua tampak buram dan jauh,
22
00:02:21,433 --> 00:02:24,395
seolah-olah aku mabuk.
23
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
Yoon Dong-ju.
24
00:02:26,647 --> 00:02:27,982
Yoon Dong-ju!
25
00:02:32,778 --> 00:02:33,904
Tentu.
26
00:02:34,947 --> 00:02:36,448
Aku baik-baik saja.
27
00:02:42,413 --> 00:02:43,414
Saat itulah cinta…
28
00:02:44,248 --> 00:02:45,416
menemukanmu.
29
00:02:46,709 --> 00:02:50,546
EPISODE 5: CINTA MABUK PUKULAN
30
00:02:50,629 --> 00:02:53,257
INSUNG AMAN, WARGA SENANG
31
00:03:04,101 --> 00:03:06,186
Kenapa bajingan itu hanya menoleh-noleh?
32
00:03:06,270 --> 00:03:07,146
Dasar berandal.
33
00:03:07,730 --> 00:03:08,981
Berhentilah mengomel.
34
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
Kenapa kau tak mematuhiku
kembali ke rumah sakit?
35
00:03:11,066 --> 00:03:12,484
Malah mengomel di sini.
36
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
Tuan Min Ju-yeong.
37
00:03:24,579 --> 00:03:26,749
Pada sekitar pukul 02.10 tanggal 13,
38
00:03:26,832 --> 00:03:28,918
Tuan Lee Jin-su sedang pulang dari kantor
39
00:03:29,543 --> 00:03:31,420
saat dia tewas dalam tabrak lari.
40
00:03:36,425 --> 00:03:39,178
Sepekan kemudian,
sekitar pukul 03.00 tanggal 20,
41
00:03:39,261 --> 00:03:42,180
Tuan Lee Gyeong-il, yang mengaku
sebagai pelaku tabrak larinya…
42
00:03:42,264 --> 00:03:43,515
AKU MENYESAL
MAAFKAN AKU
43
00:03:43,599 --> 00:03:45,017
…bunuh diri di rumah tahanan.
44
00:03:46,226 --> 00:03:49,188
Lima hari kemudian,
sekitar pukul 05.30 tanggal 25,
45
00:03:49,271 --> 00:03:53,275
Kim Deok-chul, si penyelundup mobil
dari Geng Monyet itu dibunuh.
46
00:03:56,737 --> 00:03:59,281
Apa kaitan semua kasus itu denganku?
47
00:03:59,365 --> 00:04:00,532
Dasar bajingan.
48
00:04:01,200 --> 00:04:03,619
Tentang Kim Deok-chul dari Geng Monyet,
49
00:04:03,702 --> 00:04:08,832
dia menyelundupkan mobil, senjata ilegal,
dan narkoba melalui Rusia dan Filipina.
50
00:04:09,375 --> 00:04:12,252
Dia memalsukan dokumen
agar barangnya lolos dari Bea Cukai.
51
00:04:13,253 --> 00:04:16,632
Hal itu nyaris mustahil untuk berhasil
tanpa bantuan orang dalam.
52
00:04:17,298 --> 00:04:19,134
-Kau menyadari itu, bukan?
-Ya.
53
00:04:20,135 --> 00:04:23,347
Yang menangani cukainya
adalah Tuan Lee Jin-su.
54
00:04:24,223 --> 00:04:25,683
Yang menanganinya sebelumnya…
55
00:04:25,766 --> 00:04:28,102
BERKAS PERSONEL
NAMA: MIN JU-YEONG
56
00:04:28,185 --> 00:04:30,020
…adalah dirimu, Tuan Min Ju-yeong.
57
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
BERKAS PERSONEL
NAMA: MIN JU-YEONG
58
00:04:47,788 --> 00:04:50,541
Mobil yang menabrak Tuan Lee Jin-su
sudah kami temukan,
59
00:04:50,624 --> 00:04:52,376
dan sedang diproses
sebagai barang bukti oleh BFN.
60
00:04:52,459 --> 00:04:55,838
Apa kau tidak ingin tahu DNA siapa
yang akan ditemukan darinya?
61
00:05:03,804 --> 00:05:04,972
Mari kita tunggu saja…
62
00:05:07,683 --> 00:05:09,393
bukti yang mereka temukan.
63
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
Kurasa lukamu tidak parah,
64
00:05:21,739 --> 00:05:23,365
mengingat kau tak diopname.
65
00:05:24,033 --> 00:05:25,868
Aku tetap di sini
untuk melihatmu dikurung.
66
00:05:29,163 --> 00:05:31,623
Aku akan mendapatkan
surat dokter yang terperinci. Bersiaplah.
67
00:05:32,332 --> 00:05:33,834
Kau sudah tamat.
68
00:05:34,543 --> 00:05:37,004
Dinilai dari caramu yang gegabah
dalam menangkap orang,
69
00:05:37,087 --> 00:05:38,464
kau pasti tak serius bekerja.
70
00:05:38,547 --> 00:05:39,590
Siapa? Aku?
71
00:05:40,174 --> 00:05:41,008
Ketahuilah,
72
00:05:42,342 --> 00:05:44,136
aku bertaruh nyawa dalam pekerjaanku.
73
00:05:50,851 --> 00:05:51,810
Kau salah paham.
74
00:05:52,978 --> 00:05:55,022
Nyawamu baru dipertaruhkan mulai saat ini.
75
00:05:58,609 --> 00:05:59,943
Mulai saat ini.
76
00:06:17,586 --> 00:06:18,712
Tuan Min Ju-yeong.
77
00:06:19,630 --> 00:06:21,590
Kenapa kau terus melihat arlojimu?
78
00:06:23,175 --> 00:06:24,927
Hanya kebiasaan.
79
00:06:25,010 --> 00:06:27,971
Tugasku termasuk mengawasi
waktu kedatangan dan keberangkatan.
80
00:06:30,641 --> 00:06:33,811
Kau pasti menantikan
suatu kiriman hari ini.
81
00:07:03,090 --> 00:07:06,093
Bajingan itu akan mengulur waktu
sampai masanya habis.
82
00:07:06,176 --> 00:07:08,387
-Dia tak akan buka mulut.
-Benar.
83
00:07:08,470 --> 00:07:11,098
Jika begini terus, buktinya tak akan cukup
untuk meminta surat perintah.
84
00:07:11,181 --> 00:07:13,475
Tidak, kita masih punya waktu.
85
00:07:13,559 --> 00:07:15,102
Belum ada hasil dari BFN?
86
00:07:15,185 --> 00:07:16,603
Biar kuperiksa lagi, Pak.
87
00:07:16,687 --> 00:07:18,230
Kita hanya perlu menghajarnya!
88
00:07:18,313 --> 00:07:20,899
-Dia tak bisa diajak bicara.
-Benar.
89
00:07:20,983 --> 00:07:23,068
Kenapa kau terus berkata, "Benar"?
90
00:07:26,363 --> 00:07:27,322
Permisi.
91
00:07:33,787 --> 00:07:35,038
Siapa mereka?
92
00:07:37,499 --> 00:07:39,626
-Kenapa kalian bawa bajingan itu?
-Tenang, Dong-ju!
93
00:07:39,710 --> 00:07:40,919
-Apa alasannya?
-Hentikan!
94
00:07:41,003 --> 00:07:42,754
Bisakah kau tenang?
Reaksimu selalu berlebihan.
95
00:07:42,838 --> 00:07:44,798
Kau serius? Aku tak bisa tenang saja!
96
00:07:44,882 --> 00:07:47,009
-Hentikan!
-Ini tak masuk akal!
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,719
Kau baru kulepaskan jika tenang.
98
00:07:53,432 --> 00:07:54,308
Tak boleh. Paham?
99
00:07:57,477 --> 00:07:58,312
Maafkan aku.
100
00:08:01,481 --> 00:08:02,941
Tuan Min menghadapi dakwaan penyelundupan.
101
00:08:03,025 --> 00:08:05,986
Jadi, Bea Cukai Insung menyerahkan
kasusnya ke kejaksaan.
102
00:08:06,069 --> 00:08:08,363
Kalian pasti tahu,
UU Kepabeanan mengutamakan kami.
103
00:08:09,031 --> 00:08:10,199
Ini surat resminya.
104
00:08:11,867 --> 00:08:13,410
Aku terlalu tua untuk tulisan kecilnya.
105
00:08:15,579 --> 00:08:16,413
Hei.
106
00:08:21,210 --> 00:08:22,169
Ada apa?
107
00:08:22,669 --> 00:08:23,629
Kau mau mengatakan apa?
108
00:08:23,712 --> 00:08:27,341
Jaksa sesibuk dirimu tak akan kemari
demi penjahat biasa.
109
00:08:27,424 --> 00:08:28,425
Dini hari pula.
110
00:08:28,508 --> 00:08:30,844
Kak Seok-hyeon,
aku tahu kau tak menyukaiku.
111
00:08:31,803 --> 00:08:33,179
-Tapi ini keliru.
-Hei.
112
00:08:33,764 --> 00:08:36,140
Banyak hal yang lebih baik.
Kau kira aku ingin kemari?
113
00:08:36,767 --> 00:08:38,769
PNS tak punya pilihan selain patuh.
114
00:08:38,852 --> 00:08:40,729
Urusanku sudah banyak.
Jangan menambahinya.
115
00:08:44,024 --> 00:08:46,818
Pak, Kombes Pol. ingin menemuimu.
116
00:08:46,902 --> 00:08:48,570
Ya, tentu.
117
00:08:52,324 --> 00:08:53,283
Menyingkirlah.
118
00:09:00,707 --> 00:09:02,834
Tuan Min Ju-yeong. Tunggu sebentar.
119
00:09:07,923 --> 00:09:09,091
Pertanyaanku hanya satu.
120
00:09:15,430 --> 00:09:17,683
Dari mana kau dapatkan arloji itu?
121
00:09:17,766 --> 00:09:18,976
Ini kado.
122
00:09:19,059 --> 00:09:20,060
Dari siapa?
123
00:09:21,561 --> 00:09:22,980
Kenapa kau bertanya?
124
00:09:23,063 --> 00:09:23,981
Sepengetahuanku,
125
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
arloji itu tak dijual di Korea.
126
00:09:27,567 --> 00:09:28,568
Benarkah?
127
00:09:29,903 --> 00:09:31,655
Kurasa itu mungkin benar,
128
00:09:31,738 --> 00:09:33,740
karena aku mendapatkannya
dari seorang Rusia.
129
00:09:34,950 --> 00:09:36,034
Namanya…
130
00:09:37,452 --> 00:09:39,538
Sudah begitu lama sampai aku tidak ingat.
131
00:09:42,124 --> 00:09:43,375
Kebetulan saja,
132
00:09:43,458 --> 00:09:46,712
mereka yang diduga berkolusi denganmu,
seperti Lee Sang-gon Geng Kelinci Emas,
133
00:09:46,795 --> 00:09:49,756
dan Tuan Oh Jong-gu dari Sekuriti J9,
mengenakan arloji serupa.
134
00:09:50,299 --> 00:09:53,802
Arloji serupa juga ditemukan
di TKP Tuan Lee Gyeong-il.
135
00:09:54,344 --> 00:09:55,846
Mungkin selera kami sama.
136
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Aku yakin itu hanya kebetulan.
137
00:09:57,514 --> 00:09:58,348
Menurutmu begitu?
138
00:09:59,474 --> 00:10:00,976
Menurutku bukan kebetulan.
139
00:10:06,898 --> 00:10:07,858
Si polwan itu…
140
00:10:09,651 --> 00:10:13,155
Kau sering muncul di TV.
Si penembak timnas yang ternama.
141
00:10:14,573 --> 00:10:16,408
Aku tak menduga akan menjumpai
Peri Penembak di sini.
142
00:10:17,617 --> 00:10:19,786
Bolehkah kutanyakan namamu?
143
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
Petugas Senior Ji Han-na.
144
00:10:22,622 --> 00:10:25,792
Kau sepertinya berminat pada arloji,
Petugas Senior Ji.
145
00:10:27,210 --> 00:10:28,712
Kau ingin melihat sendiri…
146
00:10:34,051 --> 00:10:35,093
apa ini memang serupa?
147
00:10:44,227 --> 00:10:46,355
Kalian sedang apa? Lekas bawa dia.
148
00:10:53,028 --> 00:10:55,072
Kali lain, aku akan minta tanda tanganmu.
149
00:11:00,160 --> 00:11:01,244
Kau sedang apa?
150
00:11:04,664 --> 00:11:05,665
Jangan mendekati dia.
151
00:11:13,799 --> 00:11:15,092
-Hei!
-Lepaskan aku!
152
00:11:15,175 --> 00:11:16,760
Lepaskan, sial!
153
00:11:16,843 --> 00:11:19,346
Hei, Berandal!
Kau ingin menghajar seorang jaksa juga?
154
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Aku tak bisa berdiam diri saja, bukan?
155
00:11:21,223 --> 00:11:22,933
Siapa peduli bahwa dia jaksa?
156
00:11:23,016 --> 00:11:24,559
-Sial, bertingkah pagi-pagi.
-Hei!
157
00:11:24,643 --> 00:11:28,772
Hei, sumpah, aku akan memenjarakanmu!
158
00:11:28,855 --> 00:11:30,732
Coba saja larikan dirimu!
159
00:11:30,816 --> 00:11:32,275
Akan kukejar kau sampai ke…
160
00:11:34,444 --> 00:11:35,821
Hei.
161
00:11:36,822 --> 00:11:37,656
Ada apa?
162
00:11:45,205 --> 00:11:46,248
Apa yang terjadi?
163
00:12:00,554 --> 00:12:04,057
Kau pernah mengatakan hal yang sama,
tapi aku tak sempat menjawabnya.
164
00:12:06,726 --> 00:12:09,521
Lakukan semampumu. Aku menantikannya.
165
00:12:09,604 --> 00:12:11,606
Dasar bajingan!
166
00:12:19,364 --> 00:12:20,407
Kau baik-baik saja?
167
00:12:22,284 --> 00:12:25,579
Pulihkan dirimu lebih dahulu.
Saranku, temui dokter.
168
00:12:26,746 --> 00:12:28,290
Jangan terlalu emosional.
169
00:12:28,999 --> 00:12:30,000
Sial, kau.
170
00:12:32,335 --> 00:12:34,087
Cukup. Hei, bantu aku.
171
00:12:40,302 --> 00:12:41,344
-Ayo berangkat.
-Ya, Pak.
172
00:12:52,564 --> 00:12:53,815
Ya, Pak.
173
00:12:53,899 --> 00:12:55,400
Aku baru saja mengeluarkannya.
174
00:12:56,318 --> 00:12:57,319
Ya, Pak.
175
00:13:02,324 --> 00:13:03,575
Ini sungguh memalukan.
176
00:13:04,284 --> 00:13:06,328
Aku heran diriku mengawal penjahat teri.
177
00:13:06,411 --> 00:13:07,454
Hei.
178
00:13:10,832 --> 00:13:12,083
Siapa dirimu sebenarnya?
179
00:13:12,167 --> 00:13:15,378
Kenapa jaksa kepala departemen
ikut campur seperti ini?
180
00:13:15,462 --> 00:13:16,546
Apa kau kerabatnya?
181
00:13:16,630 --> 00:13:17,589
Bukan.
182
00:13:18,715 --> 00:13:19,758
Teman sekolah?
183
00:13:20,383 --> 00:13:21,676
Bukan.
184
00:13:21,760 --> 00:13:22,761
Lalu, siapa dirimu?
185
00:13:23,470 --> 00:13:24,679
PNS biasa…
186
00:13:26,932 --> 00:13:28,099
seperti dirimu.
187
00:13:50,705 --> 00:13:52,040
Kukatakan aku tak apa-apa.
188
00:13:52,123 --> 00:13:55,252
Kuharap kau sudah jera pergi tanpa izin.
189
00:13:56,920 --> 00:13:57,837
Maafkan aku, Dokter.
190
00:13:57,921 --> 00:13:58,922
Baik, kalau begitu.
191
00:13:59,548 --> 00:14:02,509
Jangan terlalu khawatir.
Dia hanya mengalami gegar otak ringan.
192
00:14:02,592 --> 00:14:04,678
Kami perlu melakukan beberapa tes lagi,
193
00:14:04,761 --> 00:14:06,555
tapi dia akan pulih
setelah rehat beberapa hari.
194
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
Pasien berikutnya?
195
00:14:07,764 --> 00:14:09,724
Mari kuantar ke ruang pemeriksaan.
196
00:14:10,475 --> 00:14:14,020
Dasar idiot. Kau tak pernah patuh.
Selalu membuat masalah. Lihat akibatnya.
197
00:14:14,604 --> 00:14:17,148
Tetaplah di sini
untuk beristirahat sampai sembuh.
198
00:14:17,232 --> 00:14:18,400
Bagaimana dengan bajingan itu?
199
00:14:18,900 --> 00:14:21,194
-Kau bisa menangkapnya tanpa aku?
-Mudah saja.
200
00:14:21,820 --> 00:14:23,613
Berhentilah bicara. Periksakan dirimu.
201
00:14:24,364 --> 00:14:26,324
Mari kuantar ke ruang pemeriksaan.
202
00:14:32,038 --> 00:14:33,331
Ayo berangkat.
203
00:14:34,749 --> 00:14:36,209
Perlu menghubungi keluarganya?
204
00:14:38,503 --> 00:14:40,422
Dia tak punya keluarga. Sebatang kara.
205
00:14:43,800 --> 00:14:45,010
AN DAE-YONG
206
00:14:46,761 --> 00:14:49,764
Kau menelepon
untuk membuatku jengkel lagi?
207
00:14:50,307 --> 00:14:51,141
Apa? Ada apa?
208
00:14:52,267 --> 00:14:53,643
Baiklah, beres.
209
00:14:55,437 --> 00:14:56,980
Aku harus kembali ke kantor.
210
00:14:57,063 --> 00:14:58,773
Ada yang terjadi.
211
00:14:58,857 --> 00:15:02,152
Petugas Senior Ji, jagalah Dong-ju, ya.
212
00:15:02,736 --> 00:15:03,570
Aku?
213
00:15:03,653 --> 00:15:04,696
Ya.
214
00:15:04,779 --> 00:15:08,199
Dia hanya mau mendengarkanmu,
bukan yang lain.
215
00:15:08,283 --> 00:15:09,784
-Tolong jaga dia.
-Terima kasih.
216
00:15:09,868 --> 00:15:10,785
Baik.
217
00:15:19,461 --> 00:15:21,963
Ada apa? Apa yang terjadi?
218
00:15:22,464 --> 00:15:23,423
Katakan saja.
219
00:15:24,257 --> 00:15:25,592
Aku mengerti.
220
00:15:25,675 --> 00:15:26,635
Kapten.
221
00:15:27,135 --> 00:15:28,637
BFN baru saja menelepon.
222
00:15:28,720 --> 00:15:30,680
Kejaksaan mengambil semua catatannya,
223
00:15:30,764 --> 00:15:32,515
termasuk mobil yang kita sita.
224
00:15:34,392 --> 00:15:37,228
Kini setelah aku berada di posisimu,
aku memahami perasaanmu.
225
00:15:38,063 --> 00:15:40,482
Ada apa denganmu? Jangan bersikap aneh.
226
00:15:42,317 --> 00:15:43,943
Kejaksaan mengambil semuanya.
227
00:15:44,027 --> 00:15:47,781
Semua kasus yang berkaitan dengan PNS itu.
228
00:15:47,864 --> 00:15:50,700
Tabrak lari Lee Jin-su,
Kelinci Emas, Monyet, dan segalanya.
229
00:15:52,327 --> 00:15:54,579
Siapa sebenarnya Min Ju-yeong itu?
230
00:15:58,124 --> 00:16:00,126
Itulah yang ingin kuketahui.
231
00:16:02,754 --> 00:16:04,255
Bolehkah kutanyakan namamu?
232
00:16:05,048 --> 00:16:06,549
Petugas Senior Ji Han-na.
233
00:16:25,735 --> 00:16:27,821
DOR
234
00:16:32,450 --> 00:16:34,703
Pastikan kita punya
cukup untuk semua atlet.
235
00:16:34,786 --> 00:16:36,287
TAMBAH TENAGA DENGAN BAKPAO DOR!
236
00:16:36,371 --> 00:16:38,206
Jika jumlahnya benar,
bawa keluar beberapa kotak.
237
00:16:38,289 --> 00:16:39,290
Ya, Pak.
238
00:16:46,381 --> 00:16:47,674
-Ini gilirannya
-Kau pasti bisa!
239
00:16:47,757 --> 00:16:49,217
-Ayo, Ji Han-na!
-Semoga sukses!
240
00:16:49,300 --> 00:16:52,387
-Sebelah sini, Nona Ji.
-Menolehlah ke sini.
241
00:16:52,470 --> 00:16:53,888
Mereka sedang apa?
242
00:16:53,972 --> 00:16:55,849
-Semoga sukses, Ji Han-na!
-Kau pasti bisa!
243
00:16:55,932 --> 00:16:57,767
Sungguh menjengkelkan.
244
00:16:58,643 --> 00:16:59,644
Menolehlah ke sini!
245
00:17:00,854 --> 00:17:02,605
Sebelah sini.
246
00:17:02,689 --> 00:17:04,107
Aku akan tetap makan teratur
247
00:17:04,190 --> 00:17:06,317
dan menjaga kondisiku selama latihan.
248
00:17:06,401 --> 00:17:09,028
Bagaimana persiapanmu untuk São Paulo?
249
00:17:09,112 --> 00:17:11,364
Apa kau yakin
akan menyabet emas juga kali ini?
250
00:17:17,912 --> 00:17:19,497
Aduh, dinginnya.
251
00:17:21,207 --> 00:17:22,791
Ada orang di sana?
252
00:17:27,881 --> 00:17:30,008
Bakpao Dor
adalah kudapan terbaik musim dingin.
253
00:17:30,091 --> 00:17:30,925
Makanlah satu!
254
00:17:32,177 --> 00:17:33,762
Wah, lihat siapa bintang saat ini.
255
00:17:33,845 --> 00:17:36,806
Kita harus berlatih di malam hari
agar dia bisa syuting iklan payah itu.
256
00:17:36,890 --> 00:17:37,974
Dor-dor.
257
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
Mau bagaimana lagi?
258
00:17:39,142 --> 00:17:42,645
-Peri Nasional tak punya waktu.
-Begitulah Ji Han-na.
259
00:17:42,729 --> 00:17:44,355
Selalu mementingkan dirinya.
260
00:17:44,439 --> 00:17:45,857
Omong-omong, kau sudah dengar?
261
00:17:45,940 --> 00:17:48,276
Ji Han-na sudah putus
dengan Kim Jong-hyeon.
262
00:17:48,359 --> 00:17:51,070
-Kenapa?
-Haruskah kau bertanya? Jelas, bukan?
263
00:17:51,154 --> 00:17:53,364
Siapa yang mau menahankan perilakunya?
264
00:17:54,908 --> 00:17:57,118
-Dor-dor!
-Hentikan. Sungguh norak.
265
00:17:58,536 --> 00:18:00,038
Kenapa mereka membuang ini?
266
00:18:00,121 --> 00:18:01,998
Si Bakpao akan sedih jika melihat ini.
267
00:18:02,081 --> 00:18:03,458
Kalian kejam sekali.
268
00:18:22,227 --> 00:18:24,604
-Bakpao ini enak sekali.
-Terima kasih, Han-na!
269
00:18:24,687 --> 00:18:25,897
Aku sangat lapar.
270
00:18:27,232 --> 00:18:29,609
Mereka hanya iri.
271
00:18:29,692 --> 00:18:33,238
Menyabet satu emas itu sulit,
tapi kau membuatnya tampak mudah.
272
00:18:33,321 --> 00:18:34,531
Itu membuat mereka kesal.
273
00:18:35,782 --> 00:18:37,116
Bagaimana mengatakannya, ya?
274
00:18:37,200 --> 00:18:39,160
Inilah beban semua orang genius.
275
00:18:39,244 --> 00:18:41,287
Dikelilingi
oleh orang yang iri dan cemburu.
276
00:18:41,788 --> 00:18:44,040
Ya. Aku juga sangat mengenal perasaan itu.
277
00:18:45,416 --> 00:18:47,544
Omong-omong, semua ini akan kuambil.
278
00:18:48,169 --> 00:18:49,379
Atlet judo, Min-cheol, berkata
279
00:18:49,462 --> 00:18:51,923
memenangkan babak kualifikasi
setelah menemukan stiker medali emas.
280
00:18:52,006 --> 00:18:53,883
Aku juga menginginkan kemujuran itu.
281
00:18:55,426 --> 00:18:56,636
Kau kalah lagi, ya?
282
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Berhentilah memercayai itu.
Pantas saja kau tak berkembang.
283
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Hei, akulah juara tinju Asia.
284
00:19:03,017 --> 00:19:05,311
Aku hanya sial belakangan ini.
285
00:19:07,480 --> 00:19:12,402
Para pembencimu itu sepele dibandingkan
dengan khalayak yang mendukungmu!
286
00:19:15,655 --> 00:19:17,574
Aku juga menyukaimu!
287
00:19:36,217 --> 00:19:38,469
SEMOGA SUKSES, NONA JI
DARI BAKPAO LEZAT
288
00:19:38,553 --> 00:19:41,014
BAKPAO DOR
289
00:20:07,123 --> 00:20:08,917
PERAIH MEDALI EMAS HAN-NA
DOR
290
00:20:13,087 --> 00:20:14,130
PETINJU YOON KALAH
DI BABAK KUALIFIKASI SÃO PAOLO TADI
291
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
PEKAN DEPAN ADALAH PELUANG TERAKHIRNYA
292
00:20:47,413 --> 00:20:49,040
Kenapa dia tempelkan di sini?
293
00:20:50,291 --> 00:20:52,418
-Berikan kepadaku.
-Kau berikan kepadaku, maka milikku.
294
00:20:52,502 --> 00:20:54,796
-Kembalikan.
-Jangan memintanya kembali.
295
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
-Berikan.
-Ini juga sudah menjadi barang langka.
296
00:20:56,881 --> 00:20:58,591
-Berikan!
-Aku tak mau!
297
00:21:27,078 --> 00:21:28,496
Tolong berdirilah.
298
00:21:31,082 --> 00:21:33,292
Silakan kembali ke ranjang.
299
00:21:36,004 --> 00:21:37,630
Sial, robek sedikit.
300
00:21:44,220 --> 00:21:45,054
Silakan berbaring.
301
00:22:02,613 --> 00:22:05,033
-Wah, kau datang.
-Hei.
302
00:22:05,116 --> 00:22:07,285
-Ini akan terasa pedih.
-Tunggu sebentar!
303
00:22:07,368 --> 00:22:10,455
-Hanya pedih sedikit.
-Kumohon, tunggu.
304
00:22:10,538 --> 00:22:11,873
Yoon Dong-ju sepertinya baik-baik saja.
305
00:22:15,168 --> 00:22:17,545
Aku mau mengatakan sesuatu, Han-na.
306
00:22:24,385 --> 00:22:25,261
Terima kasih.
307
00:22:29,807 --> 00:22:31,184
Jadi…
308
00:22:32,602 --> 00:22:34,020
Tentang kejadian tadi…
309
00:22:38,024 --> 00:22:38,900
Tak apa-apa.
310
00:22:41,944 --> 00:22:43,029
Masalahnya…
311
00:22:44,530 --> 00:22:47,158
Kurasa anak buah Min Ju-yeong
telah mengawasimu,
312
00:22:47,909 --> 00:22:49,577
dan dapatkan datamu dari kepolisian.
313
00:22:49,660 --> 00:22:50,995
Dari kepolisian?
314
00:22:51,537 --> 00:22:52,371
Ya.
315
00:22:52,872 --> 00:22:56,501
Firasatku mengatakan mereka mengira
kau membaca dokumen Tuan Lee Jin-su.
316
00:22:57,418 --> 00:23:00,379
Apa kau ingat isi dokumennya?
317
00:23:05,301 --> 00:23:08,888
Saat ini, mereka hanya mengawasimu
karena tak tahu apa saja yang kau tahu.
318
00:23:08,971 --> 00:23:12,517
Tapi kita tak tahu reaksi mereka nanti
saat kita mendekati kebenarannya.
319
00:23:12,600 --> 00:23:14,685
Karena hal ini bisa berbahaya,
320
00:23:14,769 --> 00:23:17,063
pertimbangkanlah
untuk menangani kasus lain saja.
321
00:23:18,648 --> 00:23:19,565
Jadi…
322
00:23:23,277 --> 00:23:24,195
Kak Jong-hyeon.
323
00:23:25,404 --> 00:23:26,656
Inikah alasanmu bergabung?
324
00:23:31,035 --> 00:23:32,912
Jangan menyuruhku bersembunyi di balikmu.
325
00:23:33,830 --> 00:23:35,123
Kita sudah putus. Ingat?
326
00:23:38,334 --> 00:23:39,585
Aku tak mau melakukan itu.
327
00:23:43,631 --> 00:23:44,549
Selain itu…
328
00:23:46,134 --> 00:23:47,385
bukankah itu lebih baik?
329
00:23:49,262 --> 00:23:50,096
Apa maksudmu?
330
00:23:51,055 --> 00:23:52,640
Aku bisa menjadi umpan.
331
00:23:54,725 --> 00:23:55,726
-Halo, Pak.
-Halo.
332
00:24:02,108 --> 00:24:04,443
Aku membawa si PNS dari kantor polisi.
333
00:24:04,527 --> 00:24:05,695
Bagaimana selanjutnya?
334
00:24:12,743 --> 00:24:13,870
Ya, Wali Kota.
335
00:24:21,460 --> 00:24:23,087
Ya, aku mengerti.
336
00:24:26,966 --> 00:24:28,301
Tuan Jang, lepaskan bajingan itu.
337
00:24:38,686 --> 00:24:40,021
Kau boleh pergi.
338
00:24:52,074 --> 00:24:53,951
Lihat bajingan itu.
339
00:24:54,035 --> 00:24:55,453
Kepolisian, kejaksaan…
340
00:24:55,536 --> 00:24:57,872
Sikapnya seolah-olah menguasai
semua pihak.
341
00:24:57,955 --> 00:25:00,374
Rupanya, kejaksaan mengakui
dia membantu penyelundupan,
342
00:25:00,458 --> 00:25:03,377
tapi menganggapnya remeh,
sehingga dia diskors karena dakwaan.
343
00:25:05,046 --> 00:25:09,634
Bea Cukai Insung hanya memindahkannya
dan memotong gajinya tiga bulan.
344
00:25:10,551 --> 00:25:12,553
Siapa bajingan ini sebenarnya?
345
00:25:13,971 --> 00:25:16,349
Telitilah riwayat Min Ju-yeong
yang sudah kita miliki.
346
00:25:16,432 --> 00:25:20,186
Selidiki keluarga, kota asal, almamater,
dan semua yang terkait pekerjaannya.
347
00:25:20,269 --> 00:25:22,688
Temukan semua detailnya,
bahkan merek celana dalamnya.
348
00:25:22,772 --> 00:25:25,274
Pasti ada seseorang yang membekinginya.
349
00:25:25,775 --> 00:25:27,026
DIVISI PENGAWASAN
PETUGAS BEA CUKAI MIN JU-YEONG
350
00:25:32,156 --> 00:25:35,326
Dia petugas bea cukai tingkat 7
di Divisi Pengawasan Bea Cukai Insung.
351
00:25:35,409 --> 00:25:36,744
Dia berkuliah di Universitas Hanguk.
352
00:25:36,827 --> 00:25:39,038
Ya, dia masuk dengan beasiswa,
353
00:25:39,121 --> 00:25:41,457
-tapi keluar setelah satu semester.
-Kenapa?
354
00:25:41,540 --> 00:25:44,293
Dia mengambil cuti sebelum melamar
menjadi petugas bea cukai.
355
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Jadi, mungkin karena biaya kuliah.
356
00:25:46,712 --> 00:25:49,423
Dia tak berkontak
dengan para mantan teman sekelasnya,
357
00:25:49,507 --> 00:25:52,093
dan meski bereputasi baik
di tempat kerjanya,
358
00:25:52,176 --> 00:25:55,429
entah kenapa,
dia tak punya kolega yang akrab.
359
00:25:55,513 --> 00:25:58,516
Nona Kim Yu-na dari divisinya
adalah kenalannya.
360
00:25:58,599 --> 00:26:00,017
Hanya itu.
361
00:26:02,520 --> 00:26:04,146
BEA CUKAI KOREA
362
00:26:04,730 --> 00:26:05,690
Dia dari Insung.
363
00:26:05,773 --> 00:26:09,277
Kehilangan keluarga dalam kecelakaan
semasa kecil, lalu diasuh oleh pamannya.
364
00:26:09,360 --> 00:26:11,737
Artinya, dia tak punya teman
maupun kerabat dekat.
365
00:26:11,821 --> 00:26:12,947
Punya aset?
366
00:26:13,572 --> 00:26:16,826
Ada rumah yang uang mukanya 120 juta won,
56 juta won di bank,
367
00:26:16,909 --> 00:26:18,661
dan satu mobil kompak. Hanya itu.
368
00:26:19,287 --> 00:26:21,247
SITUS KONSTRUKSI KOTA PUSAT JEMBATAN EMAS
KOTA INSUNG
369
00:26:34,010 --> 00:26:36,679
Dia memonitor perusahaan ini
sejak masuk ke Bea Cukai Korea.
370
00:26:36,762 --> 00:26:40,391
Beberapa mobil yang diselundupkan
oleh Geng Monyet belum ditemukan.
371
00:26:41,350 --> 00:26:44,270
Saat dicocokkan dengan buku besarnya,
sekitar 30 mobil hilang.
372
00:26:44,353 --> 00:26:46,522
Semuanya mobil mewah merek asing.
373
00:27:10,880 --> 00:27:13,007
Ayah, cerialah
374
00:27:13,090 --> 00:27:15,593
Kami ada untuk Ayah
375
00:27:38,657 --> 00:27:40,159
Aku mulai diawasi.
376
00:27:41,160 --> 00:27:44,914
Kumohon suruh si tamu Rusia
untuk menangani klien kita.
377
00:27:57,885 --> 00:27:59,637
Telinga berdengung.
378
00:28:00,304 --> 00:28:02,723
Juga pusing dan mual.
379
00:28:03,182 --> 00:28:04,100
Buka mulutmu.
380
00:28:05,101 --> 00:28:06,727
Sudah minum obat?
381
00:28:07,895 --> 00:28:10,231
Beberapa obat pereda nyeri.
382
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Merek apa?
383
00:28:12,817 --> 00:28:13,776
Aku tak tahu.
384
00:28:15,694 --> 00:28:17,321
Apa namanya saat kucari, ya?
385
00:28:17,405 --> 00:28:20,574
Kurasa namanya Penyakit Ménière.
386
00:28:21,409 --> 00:28:22,952
Kau membicarakan siapa?
387
00:28:25,496 --> 00:28:29,375
Kolegaku. Si Bakpao cantik.
388
00:28:29,458 --> 00:28:32,253
Beri tahu aku tentang kondisimu, Petugas.
389
00:28:32,336 --> 00:28:34,672
-Aku sepenuhnya sehat.
-Tak ada nyeri?
390
00:28:34,755 --> 00:28:36,048
-Tidak.
-Ini pasti nyeri.
391
00:28:36,132 --> 00:28:38,717
Ayolah, ini bukan apa-apa.
392
00:28:38,801 --> 00:28:41,303
Dokter, aku pernah menjadi juara tinju.
393
00:28:41,387 --> 00:28:44,348
Peraih emas Energizer Yoon Dong-ju.
394
00:28:44,974 --> 00:28:45,933
Baik.
395
00:28:46,767 --> 00:28:48,018
Jadwalkan tes kejiwaan.
396
00:28:49,770 --> 00:28:52,565
Mari kita lakukan beberapa tes lagi.
Kulihat gejala ketidakseimbangan gizi.
397
00:28:52,648 --> 00:28:54,608
MOBIL SPORT MEWAH
MENYEBABKAN TABRAKAN TIGA MOBIL
398
00:28:54,692 --> 00:28:56,861
Makanlah yang sehat
agar tulangmu cepat sembuh.
399
00:28:56,944 --> 00:28:58,529
Jangan hanya makan telur.
400
00:28:58,612 --> 00:29:01,991
Banyak tes yang perlu dilakukan.
Aku akan memonitor kemajuanmu…
401
00:29:03,409 --> 00:29:04,243
Tuan Yoon Dong-ju?
402
00:29:07,079 --> 00:29:09,415
Sebuah mobil sport mewah mengebut.
403
00:29:09,498 --> 00:29:12,585
Kecepatannya yang tertangkap kamera
melebihi 200 km/jam.
404
00:29:12,668 --> 00:29:14,503
-Mobil sport merah itu…
-Semua rambu diabaikan.
405
00:29:14,587 --> 00:29:16,755
Sopirnya mengemudi ugal-ugalan,
406
00:29:16,839 --> 00:29:19,842
dan menyebabkan mobil lain
menabrak sebuah pohon di tepi jalan.
407
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
Itu salah satu mobil yang hilang itu.
408
00:29:22,136 --> 00:29:24,847
Kau akan disuntik sekarang, Tuan Yoon.
409
00:29:27,850 --> 00:29:29,059
Sial.
410
00:29:45,409 --> 00:29:47,077
Bukan main.
411
00:29:49,747 --> 00:29:52,750
Kau masih duduk di sini meski terus
melanggar hukum dengan enteng.
412
00:29:52,833 --> 00:29:54,293
Kau memang istimewa.
413
00:29:55,669 --> 00:29:57,713
Baiklah, aku mengakuinya.
414
00:30:01,550 --> 00:30:04,220
Kau butuh gizi yang seimbang
agar tetap bugar untuk terus nakal.
415
00:30:13,646 --> 00:30:15,231
Kenapa kau makan sendirian?
416
00:30:15,314 --> 00:30:16,774
Kau tak punya teman, ya?
417
00:30:16,857 --> 00:30:19,443
Manusia bermuka dua seperti dirimu
418
00:30:19,527 --> 00:30:21,529
menyalakan alarm di hati orang.
419
00:30:22,988 --> 00:30:24,448
Itu membuat mereka menjauh.
420
00:30:29,828 --> 00:30:30,913
Berapa usiamu?
421
00:30:30,996 --> 00:30:33,165
Usiaku 1.000.032 tahun. Kenapa?
422
00:30:33,249 --> 00:30:34,375
Kau tampak muda.
423
00:30:36,418 --> 00:30:38,504
Maka kau bisa menjadi temanku.
424
00:30:44,051 --> 00:30:47,263
Mari kuberi tahu sesuatu
yang mungkin kau belum tahu.
425
00:30:51,850 --> 00:30:55,646
Saat kecelakaan lalu lintas terjadi,
bisa timbul dakwaan pidana dan perdata.
426
00:30:56,355 --> 00:30:58,691
Sebagian besar diselesaikan secara damai.
427
00:31:00,693 --> 00:31:02,278
Tapi aku tak akan melakukan itu.
428
00:31:04,613 --> 00:31:06,365
Aku tak tahu siapa koneksimu,
429
00:31:06,448 --> 00:31:08,993
tapi jika aku tak sepakat untuk damai,
kau akan dipenjara.
430
00:31:12,121 --> 00:31:14,748
Jika aku punya koneksi kuat
yang kau sebut-sebut ini,
431
00:31:16,458 --> 00:31:18,168
menurutmu mungkinkah itu?
432
00:31:23,007 --> 00:31:24,133
Tahu tentang Ali?
433
00:31:25,217 --> 00:31:26,218
Muhammad Ali.
434
00:31:26,885 --> 00:31:28,178
Dia berkata,
435
00:31:29,138 --> 00:31:33,309
"Impossible is nothing."
"Kemustahilan itu tak ada."
436
00:31:38,105 --> 00:31:41,734
Entah apa saja ketidakjujuran
yang telah kau lakukan di Insung,
437
00:31:42,776 --> 00:31:44,278
tapi kini setelah aku hadir,
438
00:31:45,487 --> 00:31:47,781
kau tak bisa menghindariku di ring.
439
00:31:52,786 --> 00:31:56,373
Anggaplah aku memberimu waktu
karena aku mengalami cedera.
440
00:31:57,791 --> 00:31:59,001
Mari kita sering bertemu.
441
00:32:01,879 --> 00:32:02,921
Jangan pilih-pilih makanan.
442
00:32:27,488 --> 00:32:29,073
Kulihat gejala ketidakseimbangan gizi.
443
00:32:29,156 --> 00:32:30,574
Makanlah yang sehat
444
00:32:30,658 --> 00:32:32,951
agar tulangmu cepat sembuh.
445
00:32:33,035 --> 00:32:33,994
Jangan hanya makan telur.
446
00:32:37,331 --> 00:32:38,165
TIM INVESTIGASI KRIMINAL KHUSUS
447
00:32:38,248 --> 00:32:41,210
Baik, aku harus makan yang sehat
agar bisa menangkap bajingan itu.
448
00:32:45,297 --> 00:32:46,256
PETUGAS SENIOR SHIN JAE-HONG
449
00:32:46,340 --> 00:32:50,386
Aneh sekali, dia terus memihak
si keparat licik itu belakangan ini.
450
00:33:02,022 --> 00:33:03,023
Hei!
451
00:33:07,111 --> 00:33:09,697
Kau kusuruh tetap di rumah sakit, bukan?
452
00:33:09,780 --> 00:33:11,448
Kau sedang apa di kantor?
453
00:33:11,532 --> 00:33:14,326
Untuk apa berbaring saja
saat aku baik-baik saja?
454
00:33:14,410 --> 00:33:15,911
Biaya rumah sakit akan membesar.
455
00:33:16,704 --> 00:33:18,789
Apa itu? Untukku?
456
00:33:19,331 --> 00:33:21,417
Jangan konyol.
Kubeli lewat saluran TV belanja.
457
00:33:21,500 --> 00:33:23,460
Bayar satu, gratis satu.
458
00:33:23,544 --> 00:33:25,295
Terima kasih. Aku menghargainya.
459
00:33:29,425 --> 00:33:31,552
Ya ampun, lihat asapnya.
460
00:33:31,635 --> 00:33:33,595
Ini restoran barbeku, bukan…
461
00:33:36,473 --> 00:33:37,599
Satu, dua.
462
00:33:40,936 --> 00:33:42,187
Ini enak sekali.
463
00:33:43,313 --> 00:33:44,481
Kita tak punya merica.
464
00:33:48,277 --> 00:33:49,737
Ini benar-benar enak.
465
00:34:03,041 --> 00:34:04,126
Selamat pagi.
466
00:34:05,252 --> 00:34:07,296
Kau hadir. Bagaimana perasaanmu?
467
00:34:08,130 --> 00:34:09,339
Bisa kau lihat. Aku sehat.
468
00:34:10,382 --> 00:34:11,425
Apakah kau…
469
00:34:12,384 --> 00:34:13,802
Selamat pagi.
470
00:34:19,683 --> 00:34:21,768
-Yoon Dong-ju, kau memakai mejaku…
-Benar juga.
471
00:34:21,851 --> 00:34:23,687
Apa menunya pagi ini?
472
00:34:24,188 --> 00:34:25,813
-Bersihkan.
-Kita bersihkan bersama.
473
00:34:33,947 --> 00:34:36,366
Bawa ini!
474
00:34:36,949 --> 00:34:37,951
Maaf, Kak Jae-hong.
475
00:34:44,416 --> 00:34:46,918
Kenapa ada bau aneh di sini?
476
00:34:53,382 --> 00:34:54,467
Wah, harumnya.
477
00:34:55,928 --> 00:34:56,804
Lebih nyaman, ya?
478
00:35:12,444 --> 00:35:13,445
Sial.
479
00:35:20,494 --> 00:35:21,537
Ya ampun.
480
00:35:22,579 --> 00:35:25,916
Siapa yang kucoba selamatkan
sampai tanganku cedera separah ini, ya?
481
00:35:25,999 --> 00:35:27,835
Aku harus makan yang sehat
agar tulangku sembuh.
482
00:35:45,143 --> 00:35:46,436
Ini.
483
00:35:46,520 --> 00:35:47,646
Makanlah.
484
00:36:08,208 --> 00:36:10,878
Firasatku mengatakan mereka mengira
kau membaca dokumen Tuan Lee Jin-su.
485
00:36:11,503 --> 00:36:13,589
Apa kau ingat isi dokumennya?
486
00:36:17,634 --> 00:36:18,802
Makanlah milikku juga.
487
00:36:18,886 --> 00:36:20,220
Makan yang banyak, ya?
488
00:36:31,356 --> 00:36:34,818
Kini setelah Dong-ju kembali,
mari kita rencanakan langkah berikutnya.
489
00:36:36,069 --> 00:36:37,362
Han-na belum kembali?
490
00:36:38,155 --> 00:36:40,407
Benar. Di mana Petugas Senior Ji?
491
00:36:40,949 --> 00:36:42,451
Dia pergi bersamamu tadi.
492
00:36:45,787 --> 00:36:47,289
Bukankah itu lebih baik?
493
00:36:47,372 --> 00:36:48,916
Aku bisa menjadi umpan.
494
00:36:54,296 --> 00:36:55,589
Aku mencarimu ke mana-mana.
495
00:37:09,728 --> 00:37:13,774
Terkadang dalam kompetisi,
aku tak bisa melihat sasaranku.
496
00:37:15,025 --> 00:37:17,986
Tak jelas di mana atau sejauh apa.
497
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
Menebak pun aku tak bisa,
498
00:37:21,073 --> 00:37:22,491
meski sebenarnya tepat di depanku.
499
00:37:25,452 --> 00:37:26,745
Segalanya tampak buram.
500
00:37:30,165 --> 00:37:32,209
Saat itu, aku menarik napas dalam-dalam,
501
00:37:33,543 --> 00:37:35,420
dan berfokus pada satu titik.
502
00:37:37,714 --> 00:37:39,132
Pada akhirnya, semua menjadi jelas.
503
00:37:39,216 --> 00:37:40,384
OH JONG-GU (SEKURITI J9)
504
00:37:40,467 --> 00:37:42,386
Menjadi tajam dan jelas.
505
00:37:43,095 --> 00:37:45,013
Maksudku, titik yang kubidik.
506
00:37:46,640 --> 00:37:47,599
Sasaranku.
507
00:37:55,399 --> 00:37:56,316
Itu adalah kado.
508
00:38:04,533 --> 00:38:07,119
Kenapa kau tak memberitahuku
mereka membuntuti Han-na?
509
00:38:08,328 --> 00:38:10,622
Tak akan ada bedanya
meski kau kuberi tahu.
510
00:38:14,334 --> 00:38:15,293
Han-na.
511
00:38:17,462 --> 00:38:18,880
Hentikan reaksi berlebihan itu.
512
00:38:22,509 --> 00:38:24,302
Kau bertemu dengan Min Ju-yeong?
513
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
Ya.
514
00:38:29,391 --> 00:38:30,642
Ya ampun.
515
00:38:31,935 --> 00:38:33,228
Kau berbuat apa?
516
00:38:42,029 --> 00:38:45,282
Kulihat satu lingkaran biru
pada dokumen Tuan Lee Jin-su.
517
00:38:45,365 --> 00:38:46,199
Lingkaran ini.
518
00:38:46,283 --> 00:38:47,492
RUANG BARANG BUKTI
AREA TERBATAS
519
00:38:48,368 --> 00:38:50,537
"Cheong" biru, dan "Il" matahari.
520
00:38:50,620 --> 00:38:52,330
Ekspedisi Cheongil.
521
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
Didirikan pada tahun 1972,
522
00:38:54,541 --> 00:38:58,170
dinyatakan bangkrut pada tahun 2009
dan diserap melalui suatu merger.
523
00:38:58,253 --> 00:39:00,255
Min Ju-yeong
pernah mengawasinya begitu lama.
524
00:39:00,338 --> 00:39:01,715
EKSPEDISI CHEONGIL
525
00:39:01,798 --> 00:39:03,550
Mereka berkaitan dengan dia.
526
00:39:04,217 --> 00:39:05,552
Kerja bagus.
527
00:39:05,635 --> 00:39:06,762
Terima kasih.
528
00:39:06,845 --> 00:39:08,930
Kita mengetahui ini berkat Han-na.
529
00:39:09,014 --> 00:39:10,140
Kerja bagus, Han-na.
530
00:39:10,223 --> 00:39:13,602
Tapi beraksi sendirian itu berbahaya.
531
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
Jadi, ajak aku kali lain, ya?
532
00:39:18,565 --> 00:39:20,692
Kukira kalian akan muram.
533
00:39:21,193 --> 00:39:23,195
Apa kalian menemukan hal yang menarik?
534
00:39:28,408 --> 00:39:31,244
Larilah semampumu. Semoga beruntung.
535
00:39:31,328 --> 00:39:33,497
Si Peri cukup menggemaskan, ya?
536
00:39:41,088 --> 00:39:44,007
Bosku dan si tamu Rusia
akan langsung menuju ke pelabuhan.
537
00:39:44,091 --> 00:39:45,258
Kudengar begitu.
538
00:39:47,010 --> 00:39:48,553
Kalau si tamu Filipina?
539
00:39:48,637 --> 00:39:50,347
Aku pergi menjemputnya di bandara,
540
00:39:50,430 --> 00:39:52,432
tapi dia lenyap
bersama ponsel dan mobilnya.
541
00:39:57,896 --> 00:39:59,439
GUDANG BEA CUKAI 201:
DIBUANG KARENA HILANGNYA NILAI
542
00:39:59,523 --> 00:40:01,108
KARGO UDARA FILIPINA
DATANG: BESOK 04.10
543
00:40:01,191 --> 00:40:02,609
KARGO LAUT RUSIA
DATANG: BESOK 05.00
544
00:40:09,908 --> 00:40:10,784
Jangan bergerak.
545
00:40:12,327 --> 00:40:14,621
GUDANG BEA CUKAI 201:
DIBUANG KARENA HILANGNYA NILAI
546
00:40:31,096 --> 00:40:33,640
KARGO UDARA FILIPINA
DATANG: BESOK 04.10
547
00:40:51,116 --> 00:40:54,411
Tanah air ibuku.
548
00:40:54,494 --> 00:40:58,999
KARGO LAUT RUSIA
DATANG: BESOK 05.00
549
00:41:00,000 --> 00:41:01,960
Aku menyuruhmu datang
langsung dari bandara.
550
00:41:03,170 --> 00:41:05,005
Situasinya tak baik di sini.
551
00:41:05,088 --> 00:41:06,464
Kau di mana sekarang?
552
00:41:07,174 --> 00:41:08,300
Kolaborasi?
553
00:41:08,383 --> 00:41:10,260
-UIR dengan kami?
-Ya.
554
00:41:10,343 --> 00:41:12,888
Memakai apa? Kejaksaan mengambil
semua hasil investigasi kita.
555
00:41:12,971 --> 00:41:14,598
Masih tersisa satu.
556
00:41:19,060 --> 00:41:19,978
Ini.
557
00:41:20,061 --> 00:41:23,356
Ini narkoba sintetis bernama Candy.
558
00:41:23,440 --> 00:41:26,860
Narkotika baru berkualitas tinggi
dengan kemurnian yang amat tinggi.
559
00:41:26,943 --> 00:41:29,237
Ini baru didistribusikan
di sebagian Eropa Timur,
560
00:41:29,321 --> 00:41:31,448
tapi sepertinya baru-baru ini
berhasil masuk ke Korea.
561
00:41:31,531 --> 00:41:33,325
Ini ditemukan
di antara barang curian Monyet.
562
00:41:33,909 --> 00:41:35,785
Jika kita melacak rute impor narkoba ini,
563
00:41:35,869 --> 00:41:37,662
Min Ju-yeong akan tertangkap.
564
00:41:38,246 --> 00:41:39,456
Kita tak bisa berdiam diri.
565
00:41:39,539 --> 00:41:43,168
Reputasi kepolisian dipertaruhkan.
566
00:41:44,753 --> 00:41:45,795
Tapi jawab ini dahulu.
567
00:41:45,879 --> 00:41:47,505
Kenapa kau menawarkan bantuan?
568
00:41:48,715 --> 00:41:52,677
Benar juga. Kenapa?
Untuk memanfaatkan kami lagi?
569
00:41:52,761 --> 00:41:55,055
Apa yang bisa dimanfaatkan?
570
00:41:55,138 --> 00:41:56,806
Kalian menolak? Begitu?
571
00:41:56,890 --> 00:42:00,185
Maka lupakan saja.
Ini akan kubawa ke Unit Narkotika.
572
00:42:00,268 --> 00:42:01,394
Sebelumnya,
573
00:42:02,270 --> 00:42:04,689
katakan dahulu informasi yang kau punya.
574
00:42:04,773 --> 00:42:07,901
Benar. Duduk dan jelaskan kepada kami.
575
00:42:07,984 --> 00:42:10,278
Kami perlu tahu lebih banyak
sebelum memutuskan.
576
00:42:10,362 --> 00:42:11,196
Duduklah.
577
00:42:11,279 --> 00:42:12,322
Baiklah, kalau begitu.
578
00:42:17,285 --> 00:42:20,914
Pembuat Candy adalah Iblis Narkoba,
579
00:42:20,997 --> 00:42:24,209
atau disingkat menjadi Inarko.
580
00:42:25,126 --> 00:42:27,921
Selain fakta bahwa Inarko
adalah pria setinggi 190 cm,
581
00:42:28,004 --> 00:42:31,383
kebangsaan, nama,
dan usianya belum dipastikan.
582
00:42:31,466 --> 00:42:34,302
Beberapa pecandu mengatakan
dia mata-mata Korut yang membelot,
583
00:42:34,386 --> 00:42:38,056
anggota Yakuza Jepang,
anggota geng Filipina. Banyak rumornya,
584
00:42:38,890 --> 00:42:40,934
tapi hanya satu hal yang mereka sepakati.
585
00:42:44,980 --> 00:42:46,481
Jika kau sampai melihat wajah Inarko…
586
00:42:48,358 --> 00:42:49,192
tamat riwayatmu.
587
00:43:15,135 --> 00:43:16,303
Siapa kau?
588
00:43:28,023 --> 00:43:30,400
Siapa mengatakan
kau boleh membuat Candy tanpa izinku?
589
00:43:38,908 --> 00:43:40,452
Tunggu. Apakah kau…
590
00:43:41,036 --> 00:43:42,620
Kau benar-benar Inarko?
591
00:43:43,538 --> 00:43:44,414
Maafkan aku.
592
00:43:44,497 --> 00:43:47,000
Aku hanya melaksanakan perintah. Sumpah.
593
00:43:55,550 --> 00:43:57,260
Apakah itu Candy asli?
594
00:43:57,344 --> 00:43:58,345
Ya.
595
00:43:59,346 --> 00:44:00,638
Mau mencobanya?
596
00:44:14,152 --> 00:44:15,278
Kasar sekali.
597
00:44:15,862 --> 00:44:17,322
Ini sangat menjengkelkan.
598
00:44:20,492 --> 00:44:21,701
Enak?
599
00:44:25,455 --> 00:44:27,207
Tak apa-apa.
600
00:44:27,290 --> 00:44:28,166
Jangan khawatir.
601
00:44:29,501 --> 00:44:30,543
Berbahagialah.
602
00:44:45,517 --> 00:44:46,518
Sial.
603
00:44:57,028 --> 00:44:59,864
Sial. Padahal ini edisi terbatas.
604
00:45:13,711 --> 00:45:15,463
Entah rumornya benar atau tidak,
605
00:45:15,547 --> 00:45:18,925
tapi belum ada yang pernah melihat
wajah Inarko.
606
00:45:24,431 --> 00:45:26,182
Ini Park Jae-jin dari UIR.
607
00:45:26,266 --> 00:45:29,018
Aku berada di Distrik 7 Gihyeon.
608
00:45:35,442 --> 00:45:37,026
Kapan mereka akan tiba?
609
00:45:37,735 --> 00:45:39,779
Aku menyuruhmu datang
langsung dari bandara.
610
00:45:40,530 --> 00:45:42,240
Situasinya tak baik di sini.
611
00:45:42,323 --> 00:45:44,075
-Kau di mana sekarang?
-Aku?
612
00:45:44,159 --> 00:45:45,827
Aku sedang berburu beberapa maling.
613
00:45:45,910 --> 00:45:48,830
Ada bajingan yang mengedarkan Candy palsu.
614
00:45:50,123 --> 00:45:52,208
Aku tak bisa membiarkan
barang tiruan beredar.
615
00:45:52,292 --> 00:45:54,127
Mereka akan kusingkirkan dahulu.
616
00:45:57,714 --> 00:46:00,175
Serta untuk merayakan kepulanganku,
617
00:46:00,258 --> 00:46:03,720
aku akan mengurus semua polisi
yang menyulitkanmu.
618
00:46:06,848 --> 00:46:08,266
INSUNG AMAN, WARGA SENANG
619
00:46:08,349 --> 00:46:10,226
-Hei, ini operasi gabungan!
-Aku tahu!
620
00:46:10,310 --> 00:46:11,478
-Bersama!
-Aku tahu!
621
00:46:17,400 --> 00:46:18,318
Baiklah.
622
00:46:18,401 --> 00:46:19,652
Mereka tepat waktu.
623
00:46:22,530 --> 00:46:23,740
Ini pasti cukup.
624
00:46:33,666 --> 00:46:35,293
PEWAKTU
625
00:46:53,811 --> 00:46:56,022
-UIR, ke sini!
-Ya, Pak.
626
00:47:07,742 --> 00:47:08,826
Wah, maaf.
627
00:47:12,747 --> 00:47:14,123
Hei.
628
00:47:14,999 --> 00:47:16,042
Sial.
629
00:47:23,049 --> 00:47:25,093
Sial. Ini tak terpikirkan olehku.
630
00:47:40,525 --> 00:47:41,484
Berdirilah.
631
00:47:43,194 --> 00:47:44,028
Dasar…
632
00:47:52,036 --> 00:47:53,162
Sial…
633
00:47:55,873 --> 00:47:56,916
Selamatkan aku!
634
00:47:57,000 --> 00:47:58,334
Selamatkan aku!
635
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
Selamatkan aku!
636
00:48:00,837 --> 00:48:02,088
Aduh, sakit.
637
00:48:04,382 --> 00:48:05,383
Kau baik-baik saja?
638
00:48:07,719 --> 00:48:09,345
-Ya.
-Kau terluka?
639
00:48:29,866 --> 00:48:30,950
Ini bensin.
640
00:48:32,493 --> 00:48:33,703
Berlindung!
641
00:48:33,786 --> 00:48:34,954
Yoon Dong-ju!
642
00:48:37,457 --> 00:48:38,333
Lari!
643
00:48:50,845 --> 00:48:52,388
-Dong-ju!
-Hei!
644
00:48:56,184 --> 00:48:57,769
Di mana Dong-ju?
645
00:49:02,065 --> 00:49:02,899
Berpeganganlah!
646
00:49:05,818 --> 00:49:07,028
-Hei, Dung-ju!
-Hei!
647
00:49:10,823 --> 00:49:12,200
-Hei!
-Dong-ju!
648
00:49:12,283 --> 00:49:13,701
-Lepaskan dia!
-Dia di sana.
649
00:49:13,785 --> 00:49:15,036
Tidak, jangan kau lepaskan!
650
00:49:40,645 --> 00:49:42,188
Semua orang selamat, bukan?
651
00:49:42,271 --> 00:49:44,524
Bagaimana Dong-ju? Dia tiba di sana?
652
00:49:45,358 --> 00:49:48,027
Ya, Pak. Dia sudah diobati
dan pergi ke kantor.
653
00:49:48,611 --> 00:49:50,154
Kurasa tak akan ada bukti.
654
00:49:50,238 --> 00:49:53,574
Berdasarkan luka pada leher jasad,
tampaknya senjatanya adalah pisau bedah.
655
00:49:53,658 --> 00:49:55,326
Senjata itu juga digunakan
pada jasad satunya.
656
00:49:55,868 --> 00:49:58,871
Tiga jasad lainnya di Filipina
memiliki tanda serupa.
657
00:49:58,955 --> 00:50:00,039
Tersangka pembunuhannya
658
00:50:00,832 --> 00:50:01,708
adalah Inarko.
659
00:50:02,291 --> 00:50:03,751
Kau duga Inarko berada di Korea?
660
00:50:04,335 --> 00:50:05,545
Tak bisa dipastikan.
661
00:50:05,628 --> 00:50:07,296
-Inarko?
-Ini mungkin ulah peniru.
662
00:50:07,380 --> 00:50:08,464
Apa isi ruangan itu?
663
00:50:09,132 --> 00:50:11,384
Tampaknya, di sinilah mereka
membuat narkoba
664
00:50:11,467 --> 00:50:14,679
dan menyekap wanita sebelum membius
dan menjualnya ke luar negeri.
665
00:50:15,513 --> 00:50:17,682
Hanya ada satu penyintas.
666
00:50:32,488 --> 00:50:33,448
Leo!
667
00:50:34,031 --> 00:50:37,702
Kau dahulu suka memanfaatkanku, Bajingan.
Kenapa kau membuat masalah di wilayahku?
668
00:50:38,286 --> 00:50:41,372
Halo, kau.
669
00:50:41,456 --> 00:50:44,167
Akan kulubangi kepalamu!
670
00:50:56,763 --> 00:50:59,348
Leo, kumohon ampuni nyawaku.
671
00:50:59,432 --> 00:51:01,434
Aku tak punya pilihan lain
jika ingin hidup.
672
00:51:02,059 --> 00:51:03,144
Kau mengerti, bukan?
673
00:51:03,227 --> 00:51:06,105
Kau boleh ambil alih
seluruh operasi di sini,
674
00:51:06,189 --> 00:51:07,815
termasuk pelabuhan dan distribusi.
675
00:51:07,899 --> 00:51:09,317
Silakan ambil semuanya.
676
00:51:09,400 --> 00:51:11,194
Ampuni nyawaku, Leo.
677
00:51:11,277 --> 00:51:12,528
Tapi itu sudah sewajarnya.
678
00:51:12,612 --> 00:51:14,572
Itu kekuasaan ayahku sejak awal.
679
00:51:16,073 --> 00:51:17,575
Pengkhianat.
680
00:51:20,787 --> 00:51:21,788
Ya.
681
00:51:22,288 --> 00:51:25,041
Tangan yang membunuh saudara.
682
00:51:27,418 --> 00:51:31,005
Kaki yang menginjak-injak saudari.
683
00:51:32,131 --> 00:51:35,343
Mulut…
684
00:51:35,426 --> 00:51:36,803
Aku mengatakan, "Mulut."
685
00:51:36,886 --> 00:51:37,887
Buka mulutmu.
686
00:51:38,596 --> 00:51:42,099
Ayo. Buka lebar-lebar.
687
00:51:43,935 --> 00:51:46,521
Mulut yang menipu ibu.
688
00:51:49,398 --> 00:51:52,819
Serta hati yang mengkhianati ayah.
689
00:52:13,589 --> 00:52:14,715
Jangan mendekatiku!
690
00:52:14,799 --> 00:52:17,176
Akan kutembak! Menjauhlah!
691
00:52:17,260 --> 00:52:18,386
Kukatakan, menjauhlah!
692
00:52:19,595 --> 00:52:20,555
Berapa usiamu?
693
00:52:26,894 --> 00:52:27,854
Baru 17 tahun.
694
00:52:30,231 --> 00:52:31,274
Lihat aku.
695
00:52:32,608 --> 00:52:33,526
Lihat aku.
696
00:52:35,736 --> 00:52:37,405
Pilihlah sesuatu yang tepat bagimu.
697
00:52:40,449 --> 00:52:41,951
Jangan keliru seperti diriku.
698
00:52:42,451 --> 00:52:43,619
Mengerti?
699
00:52:47,748 --> 00:52:49,750
Kau mau aku membunuhnya?
700
00:52:55,339 --> 00:52:58,926
Kabari aku jika ada sesuatu
yang mungkin milik pria setinggi 190 cm.
701
00:52:59,010 --> 00:52:59,844
-Ya, Pak.
-Ya, Pak.
702
00:53:00,344 --> 00:53:02,013
-Mari kita periksa.
-Baiklah.
703
00:53:05,808 --> 00:53:07,852
Bisakah kau sebutkan namamu?
704
00:53:10,605 --> 00:53:12,189
Apa kau mengingat apa pun,
705
00:53:12,273 --> 00:53:14,901
seperti nomor telepon orang tua
atau temanmu?
706
00:53:17,069 --> 00:53:18,195
Aku tak tahu.
707
00:53:21,073 --> 00:53:23,743
-Aku tak mengingat apa pun.
-Wah.
708
00:53:25,912 --> 00:53:27,872
Apa kau ingat hal yang kau lihat di sana?
709
00:53:27,955 --> 00:53:29,248
Bisakah kau menceritakannya?
710
00:53:31,751 --> 00:53:32,668
Ada…
711
00:53:33,210 --> 00:53:36,589
Ada seorang pria yang tinggi.
712
00:53:37,465 --> 00:53:40,259
Kira-kira setinggi 190 cm.
713
00:53:41,469 --> 00:53:43,429
Para pria itu bertengkar.
714
00:53:44,513 --> 00:53:45,973
Terdengar bunyi keras dari luar.
715
00:53:47,350 --> 00:53:48,643
Lalu, dia mencengkeram leherku…
716
00:53:49,894 --> 00:53:52,605
-Maafkan aku.
-Tak apa. Kau masih terkejut.
717
00:53:57,818 --> 00:54:00,279
Biarkan dia menenangkan diri
sebelum kita lanjutkan.
718
00:54:00,363 --> 00:54:01,364
Baiklah.
719
00:54:04,325 --> 00:54:05,242
Selamatkan aku!
720
00:54:05,326 --> 00:54:06,744
Selamatkan aku!
721
00:54:07,495 --> 00:54:08,871
Selamatkan aku!
722
00:54:10,957 --> 00:54:12,249
Silakan ganti bajumu.
723
00:54:12,333 --> 00:54:14,919
Masukkan bajumu di sini
untuk disimpan sebagai bukti.
724
00:54:15,628 --> 00:54:17,838
Aku mengerti.
725
00:54:18,381 --> 00:54:19,507
Terima kasih.
726
00:54:25,221 --> 00:54:27,306
-Keluarlah saat sudah selesai.
-Baiklah.
727
00:54:27,390 --> 00:54:29,350
Hanya dialah yang pernah melihat Inarko.
728
00:54:29,850 --> 00:54:31,560
Utamakan keselamatan dan keamanannya.
729
00:54:32,186 --> 00:54:34,605
Kita akan menahannya di sini
sampai ingatannya pulih.
730
00:54:35,439 --> 00:54:38,150
Bagaimana jika kita meminta pengawalan
dan memindahkannya ke rumah aman?
731
00:54:38,859 --> 00:54:40,736
Informasi internal apa pun bisa bocor.
732
00:54:41,779 --> 00:54:44,865
Kurasa sebaiknya rahasiakan ini
di antara kita dan UIR.
733
00:54:46,158 --> 00:54:48,703
Tapi dia tak bisa tetap di sini selamanya.
734
00:54:48,786 --> 00:54:50,913
Kalian tak perlu cemas tentang aku.
735
00:54:51,497 --> 00:54:53,374
Aku akan menemukan tempat tinggal.
736
00:54:54,500 --> 00:54:58,045
Kalian akan segera kuhubungi
jika terjadi apa pun.
737
00:54:58,129 --> 00:55:01,382
Tidak, situasi ini berbahaya.
Kami akan memberimu pengawalan.
738
00:55:01,465 --> 00:55:04,427
Sersan Kim Jong-hyeon akan mengurus…
739
00:55:11,267 --> 00:55:12,143
Apa…
740
00:55:13,227 --> 00:55:14,520
Aku akan menemaninya.
741
00:55:19,150 --> 00:55:21,527
Kau akan merasa lebih aman
daripada sendirian.
742
00:55:25,239 --> 00:55:27,116
Beristirahatlah.
743
00:55:27,199 --> 00:55:29,410
Akan kujaga di luar,
beri tahu aku jika kau butuh apa pun.
744
00:55:44,425 --> 00:55:45,718
POLISI
745
00:55:47,762 --> 00:55:49,472
Aku terperangkap di sini.
746
00:55:49,555 --> 00:55:50,723
Sial.
747
00:56:04,653 --> 00:56:05,821
Kau tak akan pergi?
748
00:56:05,905 --> 00:56:06,947
Mana bisa?
749
00:56:07,531 --> 00:56:10,409
Dia perlu dijaga oleh polisi yang andal
agar merasa aman.
750
00:56:10,493 --> 00:56:12,661
-Siapa yang kau sebut andal?
-Kau tak melihatnya tadi?
751
00:56:13,204 --> 00:56:15,372
Dia memelukku meminta perlindungan
seperti bocah.
752
00:56:15,956 --> 00:56:18,042
Dia secara naluriah tahu
bahwa aku andal.
753
00:56:18,125 --> 00:56:22,296
Lagi pula, Kapten memerintahkan
dia dijaga setiap saat.
754
00:56:22,379 --> 00:56:24,215
Mulai sekarang…
755
00:56:26,425 --> 00:56:27,384
kita bermitra.
756
00:56:30,221 --> 00:56:32,139
Sejak kapan kau mendengarkan siapa pun?
757
00:56:36,560 --> 00:56:38,604
Kopinya enak.
758
00:56:39,230 --> 00:56:41,065
Suasananya nyaman.
759
00:56:43,067 --> 00:56:44,318
Kau juga hebat.
760
00:56:57,581 --> 00:56:58,707
Kau baik-baik saja?
761
00:57:04,588 --> 00:57:05,673
Berpeganganlah!
762
00:57:14,140 --> 00:57:15,057
Selesai.
763
00:57:21,772 --> 00:57:26,235
Ini semur kimci
buatan mantan atlet timnas.
764
00:57:29,405 --> 00:57:30,823
Wah, terlihat sedap.
765
00:57:31,323 --> 00:57:32,700
Han-na dahulu.
766
00:57:33,701 --> 00:57:36,704
Kau berlebihan.
Makanan siap saji pun sudah cukup.
767
00:57:36,787 --> 00:57:39,123
Semangkuk semur panas lebih enak.
768
00:57:39,206 --> 00:57:40,291
Lekas cobalah.
769
00:57:45,588 --> 00:57:46,505
Apa pendapatmu?
770
00:57:47,214 --> 00:57:48,507
Enak, bukan?
771
00:57:49,300 --> 00:57:50,759
Lumayan.
772
00:57:51,343 --> 00:57:55,014
Memang terlihat sederhana, tapi ini
mengandung suka duka seorang petinju.
773
00:57:55,681 --> 00:57:56,974
Coba tofu dan kimci bersama.
774
00:57:57,850 --> 00:57:59,143
Juga dagingnya.
775
00:58:10,154 --> 00:58:11,155
Ini.
776
00:58:13,324 --> 00:58:14,450
Ini untukmu.
777
00:58:15,701 --> 00:58:17,661
Silakan.
778
00:58:23,876 --> 00:58:25,044
Ada apa?
779
00:58:25,127 --> 00:58:26,921
-Rasanya aneh?
-Tidak.
780
00:58:27,504 --> 00:58:29,715
Rasanya seperti makanan
yang sudah lama tak kurasakan.
781
00:58:32,551 --> 00:58:35,471
Kau tetap memasak meski lenganmu cedera.
782
00:58:36,388 --> 00:58:37,681
Terima kasih.
783
00:58:37,765 --> 00:58:40,559
Bukan masalah besar.
Aku bisa memasak dengan satu tangan.
784
00:58:40,643 --> 00:58:43,437
Kau telah menderita, butuh makanan
yang memuaskan agar tenang.
785
00:58:43,520 --> 00:58:45,481
Tenanglah dan tidurlah malam ini.
786
00:58:46,315 --> 00:58:49,318
Aku akan berjaga. Jadi, semua pasti beres.
787
00:58:50,152 --> 00:58:51,946
Baiklah, terima kasih.
788
00:59:10,714 --> 00:59:12,967
-Terima kasih.
-Bukan apa-apa. Makanlah.
789
00:59:13,050 --> 00:59:16,220
Omong-omong,
bagaimana lenganmu bisa cedera?
790
00:59:16,845 --> 00:59:18,305
Ini?
791
00:59:18,389 --> 00:59:22,017
Ini karena menangkap penjahat
sambil menyelamatkan seseorang.
792
00:59:22,685 --> 00:59:25,062
Tapi aku tak yakin dia menghargainya.
793
00:59:26,146 --> 00:59:27,481
Bagaimana?
794
00:59:28,357 --> 00:59:30,025
Diam dan makanlah.
795
00:59:30,609 --> 00:59:34,947
Kudengar kau mantan petinju timnas.
796
00:59:35,030 --> 00:59:37,658
Menyabet medali emas pula.
797
00:59:38,284 --> 00:59:39,118
Itu benar.
798
00:59:39,201 --> 00:59:40,995
Wah, hebat.
799
00:59:41,078 --> 00:59:42,579
Kau tahu siapa Ali?
800
00:59:43,163 --> 00:59:44,164
Ali?
801
00:59:44,248 --> 00:59:46,375
Orang yang berkata,
"Kemustahilan itu tak ada"?
802
00:59:46,458 --> 00:59:47,960
Ya! "Kemustahilan itu tak ada."
803
00:59:48,043 --> 00:59:49,044
Orang itu.
804
00:59:49,128 --> 00:59:51,046
-Bukan main.
-Kau tahu dari mana?
805
00:59:51,130 --> 00:59:52,798
Aku tentu tahu orang itu.
806
00:59:52,881 --> 00:59:55,676
Hebat sekali. Biasanya,
orang hanya tahu Ali si penyanyi.
807
01:00:02,683 --> 01:00:03,726
Wah.
808
01:00:04,435 --> 01:00:05,936
Rumahmu bagus.
809
01:00:07,187 --> 01:00:09,315
Kenapa kau malah tinggal
di apartemen studio?
810
01:00:10,232 --> 01:00:13,235
Ini terlalu besar untuk satu orang,
811
01:00:13,319 --> 01:00:15,029
dan terlalu jauh dari kantor.
812
01:00:15,112 --> 01:00:16,196
Begitu rupanya.
813
01:00:16,280 --> 01:00:20,868
Sesuai saranmu,
aku menugaskan Dong-ju agar menjaganya,
814
01:00:21,577 --> 01:00:22,870
tapi apa mereka aman?
815
01:00:22,953 --> 01:00:25,331
Min Ju-yeong akan mengincar
Petugas Senior Ji dan si saksi.
816
01:00:25,414 --> 01:00:29,960
Lebih aman jika mereka tetap bersama,
polisi juga akan berpatroli di areanya.
817
01:00:32,338 --> 01:00:35,549
Kita pun tahu bahwa anjing
paling mahir menjaga orang.
818
01:00:35,632 --> 01:00:36,800
Maka tentang Han-na…
819
01:00:39,178 --> 01:00:42,389
Kita tak perlu cemas
tentang keselamatannya.
820
01:00:46,935 --> 01:00:48,520
Sedemikian saja pengawalannya.
821
01:01:02,117 --> 01:01:04,370
Korban kecelakaan mobil
bisa tampak baik-baik saja awalnya.
822
01:01:04,453 --> 01:01:08,290
Beberapa hari kemudian setelah tenang,
timbullah nyeri dan pegal.
823
01:01:08,374 --> 01:01:10,959
Beri tahu keluarganya agar mengawasinya.
824
01:01:13,170 --> 01:01:14,046
Baiklah.
825
01:01:14,630 --> 01:01:15,839
Baik, kalau begitu.
826
01:02:10,686 --> 01:02:11,854
Sungguh mengharukan.
827
01:02:41,049 --> 01:02:42,050
Sial.
828
01:02:47,181 --> 01:02:48,599
Terima kasih.
829
01:02:52,394 --> 01:02:53,562
Apa ini?
830
01:02:57,816 --> 01:02:59,359
POLISI
831
01:03:02,571 --> 01:03:03,989
BARANG BUKTI TKP
832
01:03:05,866 --> 01:03:07,409
Ini merek mewah, bukan?
833
01:03:07,493 --> 01:03:08,327
Asli?
834
01:03:08,911 --> 01:03:09,828
Ya, asli.
835
01:03:11,079 --> 01:03:11,997
Kapten.
836
01:03:13,207 --> 01:03:15,250
Kombes Pol. menyuruh bersiap.
837
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Duh, siapa memedulikan acara tahunan?
838
01:03:17,628 --> 01:03:18,879
Tugas tak mungkin selesai.
839
01:03:18,962 --> 01:03:20,380
Ayo.
840
01:03:20,464 --> 01:03:21,673
Ayo.
841
01:03:21,757 --> 01:03:22,758
CHAMEL
842
01:03:30,140 --> 01:03:31,183
Hei.
843
01:03:31,266 --> 01:03:33,227
Lekas keluar. Kita terlambat.
844
01:03:33,310 --> 01:03:34,561
Baiklah, sebentar.
845
01:03:36,396 --> 01:03:38,690
Aduh, celaka!
846
01:03:38,774 --> 01:03:40,150
-Bagaimana ini?
-Ada apa?
847
01:03:40,234 --> 01:03:42,486
-Hei!
-Celaka!
848
01:03:45,197 --> 01:03:46,198
-Kau tak apa?
-Ya.
849
01:03:46,281 --> 01:03:47,574
Berdirilah.
850
01:03:52,704 --> 01:03:53,705
Terima kasih.
851
01:03:59,044 --> 01:04:00,837
Kenapa pipimu merona?
852
01:04:00,921 --> 01:04:01,964
Apa maksudmu?
853
01:04:02,047 --> 01:04:03,924
-Kau berdebar-debar?
-Kau ingin dihajar?
854
01:04:04,007 --> 01:04:05,801
-Kau merasa gugup?
-Kau ingin mati?
855
01:04:12,558 --> 01:04:13,892
Lekas keluarlah!
856
01:04:13,976 --> 01:04:15,936
Setidaknya nyalakan lagi airnya!
857
01:04:16,520 --> 01:04:18,063
Bakpao, aku tak bisa melihat!
858
01:04:18,647 --> 01:04:19,982
Kalian tampak serasi.
859
01:04:20,649 --> 01:04:22,734
-Kalian berpacaran?
-Tidak.
860
01:04:23,443 --> 01:04:25,988
Kenapa? Kalian pasti cocok.
861
01:04:26,530 --> 01:04:29,575
Petugas Yoon sepertinya menyukaimu,
862
01:04:29,658 --> 01:04:31,952
kau pun tampak tertarik kepadanya.
863
01:04:32,744 --> 01:04:34,496
Aku? Tertarik kepadanya?
864
01:04:36,415 --> 01:04:39,084
-Kau tak menyadarinya?
-Aku pasti gila jika begitu.
865
01:04:39,668 --> 01:04:42,212
-Kami tak seperti itu.
-Aku yakin sebaliknya.
866
01:04:47,009 --> 01:04:48,844
Tapi bagus jika memang bukan.
867
01:04:52,848 --> 01:04:54,433
Petugas Yoon mengagumkan, bukan?
868
01:04:56,018 --> 01:04:57,311
Di zaman seperti ini,
869
01:04:57,853 --> 01:05:01,106
seberapa sering kau menemukan pria
yang bersedia mengorbankan dirinya
870
01:05:01,189 --> 01:05:02,566
demi wanita yang dia cintai?
871
01:05:09,448 --> 01:05:10,949
Kita harus mampir ke kantor.
872
01:05:11,033 --> 01:05:14,077
UIR akan mengawasimu selagi kami keluar.
873
01:05:16,038 --> 01:05:17,748
Aku tak keberatan sendirian saja.
874
01:05:18,957 --> 01:05:21,084
Maafkan aku karena merepotkan.
875
01:05:21,168 --> 01:05:23,712
Anggaplah ini pengawalan
sekaligus pengawasan.
876
01:05:23,795 --> 01:05:27,132
Kau adalah saksi sekaligus tersangka,
karena berada di TKP.
877
01:05:28,133 --> 01:05:30,260
Cuacanya indah hari ini.
878
01:05:30,344 --> 01:05:31,428
KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG
HARI JADI KE-42
879
01:05:31,511 --> 01:05:34,306
Kepolisian Metropolitan Insung,
880
01:05:34,389 --> 01:05:37,643
yang kini merayakan hari jadi ke-42,
881
01:05:38,268 --> 01:05:40,937
telah membangun rasa percaya warga…
882
01:05:41,021 --> 01:05:42,981
Ampun, kursi ini makin membuat kepanasan.
883
01:05:43,482 --> 01:05:45,692
Panas sekali.
Tak bisakah dia menyewa auditorium?
884
01:05:45,776 --> 01:05:47,903
Kenapa di luar dengan teriknya matahari?
885
01:05:47,986 --> 01:05:50,322
Katanya matahari membuat kita
makin keren di depan kamera.
886
01:05:50,405 --> 01:05:52,115
Keren di depan kamera, jidatmu.
887
01:05:52,824 --> 01:05:55,827
Hei, apa Komisaris tak mengeluh
setelah Jaksa melakukan itu?
888
01:05:57,496 --> 01:06:01,625
Entah apa yang terjadi, tapi tampaknya
posisi Komisaris juga sulit.
889
01:06:01,708 --> 01:06:02,793
Min Ju-yeong
890
01:06:03,585 --> 01:06:04,711
bukanlah orang biasa.
891
01:06:04,795 --> 01:06:06,713
Memangnya dia anak presiden?
892
01:06:07,381 --> 01:06:09,966
Dia pasti bisa selamat
meski mempermalukan dewa.
893
01:06:10,467 --> 01:06:12,719
Ampun, pantatku sudah matang.
894
01:06:13,387 --> 01:06:15,222
Kita bisa merayakan
895
01:06:15,305 --> 01:06:18,809
hari jadi kantor kita yang ke-42
tanpa halangan
896
01:06:19,726 --> 01:06:22,312
berkat upaya para petugas polisi
yang tak kenal lelah
897
01:06:22,396 --> 01:06:26,316
yang mengabdikan diri siang dan malam
898
01:06:26,400 --> 01:06:31,988
untuk melindungi
nyawa dan properti warga Insung tercinta.
899
01:06:33,115 --> 01:06:35,617
Aku ingin memuji
900
01:06:36,368 --> 01:06:38,954
dedikasi para petugas polisi kita
901
01:06:39,037 --> 01:06:43,041
dan menyampaikan rasa terima kasihku
kepada kalian,
902
01:06:43,125 --> 01:06:44,418
keluarga polisi terkasih.
903
01:06:45,627 --> 01:06:48,672
Meski aku, Komisaris Cho Pan-yeol,
904
01:06:50,090 --> 01:06:53,719
akan berhenti menjabat tak lama lagi…
905
01:07:08,275 --> 01:07:09,151
Siapa yang tahu?
906
01:07:09,818 --> 01:07:13,155
Mungkin kau akan jatuh dalam pesonaku
dan menyukaiku balik.
907
01:07:13,238 --> 01:07:16,158
Asal kau tahu,
tak mungkin aku akan menyukaimu.
908
01:07:16,241 --> 01:07:18,326
Aku tidak menyukaimu.
909
01:07:18,410 --> 01:07:19,661
Telepon kalau ketakutan.
910
01:07:20,245 --> 01:07:22,581
Petugas Yoon sepertinya menyukaimu,
911
01:07:24,583 --> 01:07:26,918
kau pun tampak tertarik kepadanya.
912
01:07:29,379 --> 01:07:31,047
Kau tak menyadarinya?
913
01:07:36,970 --> 01:07:37,804
Han-na!
914
01:07:39,347 --> 01:07:40,766
Maaf karena membuatmu menunggu.
915
01:07:40,849 --> 01:07:44,269
Entah kenapa pidato Komisaris
panjang sekali.
916
01:07:44,352 --> 01:07:45,437
Kakimu pasti nyeri.
917
01:07:45,520 --> 01:07:48,273
Aku tak tahu kesukaanmu,
maka kubawakan masing-masing satu.
918
01:07:48,356 --> 01:07:50,108
Kau ingin minum apa?
919
01:07:56,281 --> 01:07:58,158
Entah aku merasa mabuk karena panas…
920
01:08:03,663 --> 01:08:05,665
atau sesuatu yang lebih kuat.
921
01:08:15,509 --> 01:08:16,718
Atau mungkin aku…
922
01:08:20,889 --> 01:08:22,057
hanya mulai gila.
923
01:08:52,295 --> 01:08:55,966
Dari 61 laga, dia menang 56 kali,
dan kalah 5 kali.
924
01:08:57,216 --> 01:08:59,928
Petinju legendaris yang mewariskan
peninggalan besar
925
01:09:00,970 --> 01:09:02,764
dan menaklukkan semua orang.
926
01:09:03,348 --> 01:09:05,642
Muhammad Ali yang tak kenal takut.
927
01:09:21,783 --> 01:09:22,826
Pada bulan Juni 2016,
928
01:09:23,952 --> 01:09:26,078
setelah begitu lama
melawan Penyakit Parkinson,
929
01:09:28,163 --> 01:09:29,749
Muhammad Ali yang legendaris…
930
01:09:31,960 --> 01:09:33,336
meninggal dunia.
931
01:10:17,213 --> 01:10:19,799
Akan kutangani tanpa masalah.
Jangan khawatir.
932
01:10:19,883 --> 01:10:21,092
Pukulan balasan!
933
01:10:21,176 --> 01:10:23,345
Kau terus berkontak
dengan ibuku selama ini?
934
01:10:23,428 --> 01:10:24,679
Pernyataannya benar.
935
01:10:24,763 --> 01:10:27,724
Ini mungkin penangkapan terbesar
dalam sejarah negara ini.
936
01:10:27,807 --> 01:10:30,393
Kebenaran sudah terungkap.
Ayo tangkap mereka. Tangkap semuanya.
937
01:10:30,477 --> 01:10:32,312
Tak semudah itu.
938
01:10:32,395 --> 01:10:34,147
Kenapa kau menyeret kita
ke dalam kekacauan ini?
939
01:10:34,230 --> 01:10:36,775
-Wah, aku ingat sekarang.
-Aku?
940
01:10:39,277 --> 01:10:40,236
Kita harus bagaimana?
941
01:10:40,320 --> 01:10:42,030
Aku punya seorang teman.
942
01:10:43,490 --> 01:10:45,200
Putri kapten TIKK.
943
01:10:51,039 --> 01:10:54,042
Terjemahan subtitle oleh: Eunike Gloria
943
01:10:55,305 --> 01:11:55,306
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-