"Good Boy" Counterpunch

ID13194455
Movie Name"Good Boy" Counterpunch
Release Name Good.Boy.2025.S01E06.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36457232
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI 3 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DALAM KONDISI AMAN 4 00:01:01,562 --> 00:01:02,563 Bisa lihat jelas? 5 00:01:07,610 --> 00:01:10,196 Ya, sangat jelas. 6 00:01:10,988 --> 00:01:12,615 Suhu tubuhmu agak tinggi. 7 00:01:12,698 --> 00:01:14,658 Kau juga pusing, dan tekanan darahmu rendah. 8 00:01:14,742 --> 00:01:16,494 Sepertinya ini kelelahan akibat panas. 9 00:01:16,577 --> 00:01:18,662 Apa kau merasakan gejala yang lain? 10 00:01:22,124 --> 00:01:23,793 Itu terjadi tiba-tiba, 11 00:01:24,376 --> 00:01:25,294 makanya aku pusing. 12 00:01:26,170 --> 00:01:27,170 Apa? 13 00:01:33,176 --> 00:01:34,178 Apa yang terjadi 14 00:01:35,054 --> 00:01:37,973 sampai dia seperti ini? 15 00:01:39,058 --> 00:01:41,560 Dia melantur karena kepanasan. 16 00:01:41,644 --> 00:01:42,520 Begitu, ya. 17 00:01:43,103 --> 00:01:47,441 Atlet tim nasional macam apa yang sering sekali ambruk? 18 00:01:47,525 --> 00:01:49,276 Apa hasil tes dari rumah sakit? 19 00:01:49,360 --> 00:01:51,779 Menurutmu apa? Hasilnya sama seperti biasa. 20 00:01:52,363 --> 00:01:53,239 Semua aman. 21 00:02:01,914 --> 00:02:03,999 Ini tentang Bea Cukai Korea. 22 00:02:09,630 --> 00:02:11,465 -Apa ini? -Apa? 23 00:02:11,549 --> 00:02:14,677 Riwayat panggilan dari ponsel Min Ju-yeong yang kita sita waktu itu. 24 00:02:15,678 --> 00:02:18,347 Aku cek setiap nomor, tapi semuanya urusan kerja. 25 00:02:18,430 --> 00:02:19,515 Tidak ada apa-apa. 26 00:02:19,598 --> 00:02:20,641 Apa ada yang lain? 27 00:02:22,810 --> 00:02:25,646 Tidak ada yang tidak biasa dari barangnya di hari penangkapan. 28 00:02:25,728 --> 00:02:26,981 PASPOR REPUBLIK KOREA 29 00:02:27,064 --> 00:02:28,983 Semua panggilan ini nyaris terlalu bersih. 30 00:02:29,733 --> 00:02:31,610 Tidak ada panggilan pribadi. 31 00:02:32,111 --> 00:02:34,780 -Untuk pesan teks… -Tidak ada apa-apa juga. 32 00:02:34,864 --> 00:02:36,490 Tak ada tanda dia menghapus apa pun. 33 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 Min Ju-yeong tahu apa yang kita incar. 34 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 Dia tahu mobil tabrak larinya ketemu. 35 00:02:44,123 --> 00:02:45,749 Ada yang memberi tahu dia. 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,171 Akan kutangani tanpa masalah. Jangan khawatir. 37 00:02:51,964 --> 00:02:53,340 Mengerti. 38 00:03:06,854 --> 00:03:10,274 EPISODE 6: PUKULAN BALASAN 39 00:03:12,359 --> 00:03:13,944 Hei, mau ke mana kita? 40 00:03:14,028 --> 00:03:15,362 Ke suatu tempat. 41 00:03:15,446 --> 00:03:16,822 Pergi sendiri. Aku kerja. 42 00:03:18,032 --> 00:03:19,325 Tapi kita partner. 43 00:03:19,408 --> 00:03:21,035 -Jika kau tak mau, aku akan… -Apa? 44 00:03:21,118 --> 00:03:22,578 Akan kusebar berita 45 00:03:22,661 --> 00:03:24,788 -tentang bagaimana kau mencium… -Ayo. 46 00:03:26,832 --> 00:03:28,125 Dalam perjalanan ke bandara, 47 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 dia tahu kita menemukan mobil tabrak lari, dan dia sembunyi di sini. 48 00:03:33,130 --> 00:03:34,632 Di situ kau rupanya. 49 00:03:35,925 --> 00:03:38,218 Pasti ada yang menghubungi dan mengabarinya. 50 00:03:39,720 --> 00:03:42,598 Tapi jika riwayat panggilan itu tidak ada, 51 00:03:44,058 --> 00:03:45,768 berarti dia pakai ponsel sekali pakai. 52 00:03:47,353 --> 00:03:49,228 Ponselnya tak ada padanya saat penangkapan, 53 00:03:50,147 --> 00:03:51,315 mungkin dibuang di sini. 54 00:04:01,033 --> 00:04:02,576 -Ketemu! -Kau menemukannya? 55 00:04:02,660 --> 00:04:04,036 Ya, sebentar. 56 00:04:06,914 --> 00:04:07,790 Ketemu! 57 00:04:10,584 --> 00:04:11,752 Tapi setengahnya tak ada. 58 00:04:16,339 --> 00:04:17,716 Mungkin jatuh lewat sini. 59 00:04:18,841 --> 00:04:19,843 Apa ini bisa diangkat? 60 00:04:21,220 --> 00:04:23,138 Aku penasaran ini mengalir ke mana. 61 00:04:23,222 --> 00:04:24,473 Mungkin jatuh ke dasar. 62 00:04:25,349 --> 00:04:28,185 Hei, Yoon Dong-ju. Ini. 63 00:04:29,353 --> 00:04:30,562 Terima kasih. 64 00:05:34,168 --> 00:05:35,335 Kenapa kau tak angkat… 65 00:05:36,920 --> 00:05:38,881 Hei, Yoon Dong-ju. 66 00:05:41,592 --> 00:05:42,760 Hei. 67 00:05:46,722 --> 00:05:47,723 Hei. 68 00:05:49,892 --> 00:05:51,226 Ini dia. 69 00:05:56,231 --> 00:05:58,275 Sedang apa kau? Berdiri. 70 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Lenganku tersangkut. 71 00:06:00,235 --> 00:06:01,779 Sungguhan. 72 00:06:03,697 --> 00:06:06,450 Tunggu, rasanya mulai keram. 73 00:06:06,533 --> 00:06:08,368 -Seperti ada tikus di lenganku. -Lalu? 74 00:06:08,452 --> 00:06:11,955 Makin parah. Apa yang kau katakan untuk menangkap tikus? 75 00:06:12,039 --> 00:06:13,582 Ayolah, tolong aku. 76 00:06:13,665 --> 00:06:14,666 Meong! 77 00:06:17,044 --> 00:06:19,421 Itu berhasil. 78 00:06:26,053 --> 00:06:28,514 Maaf soal kejadian itu. Aku khilaf. 79 00:06:28,597 --> 00:06:32,058 Semua orang pasti pernah khilaf, 'kan? 80 00:06:32,142 --> 00:06:33,894 Aku sungguh minta maaf. 81 00:06:33,977 --> 00:06:37,856 Bisakah kau lupakan itu dan anggap itu tak pernah terjadi? 82 00:06:37,940 --> 00:06:39,858 Aduh, panasnya. 83 00:06:39,942 --> 00:06:43,403 Sinar mataharinya terik sekali. Bisa tolong oleskan tabir surya? 84 00:06:43,487 --> 00:06:44,696 Dan bolehkah aku minta air? 85 00:06:45,864 --> 00:06:48,117 Aku nanti ingin makan sosis. 86 00:06:48,200 --> 00:06:50,619 -Yang merah muda. -Hei. 87 00:06:50,702 --> 00:06:54,414 Entah akan mengoceh apa jika aku ambruk lagi. 88 00:06:54,498 --> 00:06:56,166 Ayo keluar dari situ. 89 00:06:56,250 --> 00:06:58,127 -Mari kita coba. -Aku sungguh tersangkut. 90 00:06:58,210 --> 00:06:59,294 Satu, dua… 91 00:07:00,379 --> 00:07:02,381 Benar-benar tidak bisa keluar. 92 00:07:02,464 --> 00:07:04,883 Serius? Tersangkut sungguhan di situ? 93 00:07:04,967 --> 00:07:06,802 Ya, aku benar-benar tidak bisa angkat. 94 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 Tetap di sini. 95 00:07:12,057 --> 00:07:13,058 Kau mau ke mana? 96 00:07:14,184 --> 00:07:15,853 Jika kau tinggalkan aku di sini 97 00:07:15,936 --> 00:07:18,981 Akan kusebar berita tentang kita 98 00:07:19,064 --> 00:07:22,359 -Ya, lengannya tersangkut di tutup got. -Berita akan tersebar 99 00:07:24,611 --> 00:07:26,530 Tentang bagaimana kau dan aku… 100 00:07:38,876 --> 00:07:39,877 Kau tahu. 101 00:07:41,086 --> 00:07:46,049 Sosis yang dibalur telur dan digoreng. 102 00:07:48,468 --> 00:07:49,845 Aku sungguh ingin sosis itu. 103 00:07:49,928 --> 00:07:52,472 Lenganku pasti lekas pulih jika aku makan itu. 104 00:07:52,556 --> 00:07:55,017 Kenapa kau setiap hari cari gara-gara? 105 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 Aku tidak cari gara-gara. 106 00:08:01,607 --> 00:08:03,275 Aku sedang mengumpulkan bukti. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Ponsel sekali pakai Min Ju-yeong. 108 00:08:15,662 --> 00:08:17,539 -Hei. -Apa? 109 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 Ada apa antara kau dan Han-na? 110 00:08:32,261 --> 00:08:34,514 Kalau kuceritakan, kau mungkin akan sakit hati. 111 00:08:35,390 --> 00:08:37,226 Anggap saja 112 00:08:37,976 --> 00:08:39,269 ada rahasia kecil 113 00:08:40,312 --> 00:08:43,065 antara aku dan Han-na. 114 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 TERIMA KASIH 115 00:08:49,780 --> 00:08:50,781 Hei. 116 00:08:52,032 --> 00:08:53,116 Nikmati mataharinya. 117 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 Katanya vitamin D bagus buat tulang. 118 00:08:55,786 --> 00:08:58,664 Mungkin itu juga bisa menghapus cengiran bodohmu itu. 119 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 Hei. 120 00:09:03,835 --> 00:09:04,878 Hei! 121 00:09:08,340 --> 00:09:11,093 MENGANALISIS SIDIK JARI… 122 00:09:11,593 --> 00:09:14,137 Cocok. Itu sidik jari Min Ju-yeong. 123 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 Hore! 124 00:09:15,931 --> 00:09:17,015 Datanya bisa dipulihkan? 125 00:09:17,099 --> 00:09:19,893 Bisa, tapi butuh waktu. 126 00:09:19,977 --> 00:09:23,313 Semua akan berakhir begitu data dan riwayat panggilannya dipulihkan. 127 00:09:23,397 --> 00:09:24,314 Pukulan balasan! 128 00:09:24,398 --> 00:09:27,401 -Kau memang hebat! -Aduh! 129 00:09:29,111 --> 00:09:30,988 Kerja bagus. 130 00:09:39,288 --> 00:09:42,124 MI GYEONGIL 131 00:09:45,377 --> 00:09:47,337 Kalian sedang apa? 132 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 Kami akan ditangkap kalau dindingnya tidak bersih. 133 00:09:52,384 --> 00:09:53,593 Siapa yang bilang begitu? 134 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Seorang polisi. 135 00:10:03,312 --> 00:10:04,938 Berhenti. 136 00:10:08,817 --> 00:10:10,819 Aku bisa lari 100 meter dalam 11 detik. 137 00:10:11,778 --> 00:10:13,613 Kalau kalian lari, kalian akan kutangkap. 138 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Hei, Anak-Anak. 139 00:10:20,996 --> 00:10:22,539 Kalian menggambar dan kabur, 'kan? 140 00:10:22,622 --> 00:10:23,957 Jangan mengelak. Aku lihat. 141 00:10:24,041 --> 00:10:27,002 Bukan kami yang melakukannya, tapi Jae-seok. 142 00:10:27,085 --> 00:10:29,046 -Siapa namamu? -Kang Seung-wan. 143 00:10:29,671 --> 00:10:31,340 -Kalau kau? -Lee Won-ho. 144 00:10:31,923 --> 00:10:32,924 Seung-wan dan Won-ho. 145 00:10:33,508 --> 00:10:34,843 Dengarkan baik-baik. 146 00:10:34,926 --> 00:10:37,304 Kalau kulihat ada gambar lagi saat aku mampir, 147 00:10:37,387 --> 00:10:38,597 kalian semua kutangkap. 148 00:10:38,680 --> 00:10:40,057 Aku polisi. 149 00:10:41,767 --> 00:10:42,851 Enak, tidak? 150 00:10:42,934 --> 00:10:44,519 -Ya. -Ya. 151 00:10:44,603 --> 00:10:45,812 Mau gambar di sini lagi? 152 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 -Tidak. -Tidak. 153 00:10:46,980 --> 00:10:48,732 Awasi siapa saja yang menggambar, ya? 154 00:10:48,815 --> 00:10:50,067 -Ya, Pak. -Ya, Pak. 155 00:11:08,668 --> 00:11:09,711 Parah sekali aku ini. 156 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 IBU GYEONG-IL 157 00:11:28,730 --> 00:11:29,856 Dong-ju. 158 00:11:29,940 --> 00:11:34,111 Jika besok malam lowong, bisakah kau mampir restoran? 159 00:11:40,117 --> 00:11:41,785 OKE 160 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 Astaga, Petugas Yoon. 161 00:11:48,667 --> 00:11:51,211 Halo. Apa kabar? 162 00:11:51,795 --> 00:11:53,422 Di sini kau rupanya. 163 00:11:53,505 --> 00:11:55,424 Tadi aku mau menghubungimu. 164 00:11:55,507 --> 00:11:56,967 Ada apa? 165 00:11:57,050 --> 00:11:59,928 Kudengar kau cedera saat menyelamatkan Han-na. 166 00:12:00,011 --> 00:12:01,847 Tidak parah. 167 00:12:01,930 --> 00:12:02,973 Bisa dimaklumi. 168 00:12:03,056 --> 00:12:05,142 Mana mungkin hal seperti ini bisa dimaklumi? 169 00:12:05,225 --> 00:12:08,520 Aku selalu khawatir tentang Han-na yang bekerja seperti ini, 170 00:12:09,312 --> 00:12:13,275 tapi aku merasa lega saat tahu ada orang yang bisa diandalkan di sisinya. 171 00:12:13,358 --> 00:12:16,653 Tolong terus jaga Han-na dengan baik. 172 00:12:16,736 --> 00:12:19,823 Tentu saja. Cuma aku yang terbaik di sini. 173 00:12:19,906 --> 00:12:21,992 Kau sama sekali tak perlu mencemaskan Han-na. 174 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 Jangan khawatir, Bu. 175 00:12:26,204 --> 00:12:27,706 Kau bahkan sopan sekali. 176 00:12:28,957 --> 00:12:31,001 Ini hadiah pendaftaran asuransi. 177 00:12:37,007 --> 00:12:40,218 Secara hukum, aku boleh memberi hadiah senilai maksimal 30.000 won. 178 00:12:40,760 --> 00:12:42,220 Tapi aku sangat berterima kasih 179 00:12:42,804 --> 00:12:44,681 dan memberikan ini untukmu pribadi. 180 00:12:44,764 --> 00:12:47,309 Ini tidak seberapa. Semoga kau menyukainya. 181 00:12:47,392 --> 00:12:50,437 Ya ampun, tak perlu repot-repot. 182 00:12:51,396 --> 00:12:54,316 -Terima kasih. -Aku yang terima kasih. 183 00:12:54,399 --> 00:12:57,277 Untung kau mengambil polis asuransi tepat sebelum insiden. 184 00:12:57,360 --> 00:12:58,904 -Benar, 'kan? -Ya. 185 00:12:58,987 --> 00:13:02,282 Jika ada produk yang lebih baik, 186 00:13:02,365 --> 00:13:05,076 akan kurekomendasikan untukmu. 187 00:13:05,160 --> 00:13:07,954 Tapi jangan bilang Han-na, ya? 188 00:13:09,206 --> 00:13:10,540 Lekas pulih. 189 00:13:10,624 --> 00:13:12,334 -Sampai nanti. -Terima kasih. 190 00:13:20,008 --> 00:13:21,968 Halo. 191 00:13:25,680 --> 00:13:27,641 Apa itu? Kau beli sesuatu? 192 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Tidak, ini hadiah. 193 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 Tebak apa? 194 00:13:31,811 --> 00:13:37,234 Ibu Han-na berterima kasih karena aku menyelamatkan Han-na, 195 00:13:37,817 --> 00:13:40,445 dan dia memberiku ini. 196 00:13:41,404 --> 00:13:43,490 -Apa itu? -Penjernih udara. 197 00:13:44,699 --> 00:13:47,244 -Keren. -Warna hitam. 198 00:13:47,327 --> 00:13:50,247 Taruh di mana, ya? 199 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 Akan kutaruh di tengah sini. 200 00:13:51,873 --> 00:13:53,542 -Kau berbagi dengan kami? -Tentu saja. 201 00:13:53,625 --> 00:13:55,961 -Terima kasih. -Sama-sama. 202 00:13:56,545 --> 00:13:57,963 Astaga! 203 00:14:01,132 --> 00:14:02,467 Mari taruh punyaku di tengah. 204 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Ya, punyamu saja, jangan punya dia. 205 00:14:04,344 --> 00:14:05,762 Dung-ju, singkirkan. 206 00:14:10,350 --> 00:14:11,935 Halo, Petugas Senior Ji. 207 00:14:34,540 --> 00:14:36,042 Yoon Dong-ju tidak datang. 208 00:14:38,253 --> 00:14:39,296 Aku bosan sekali. 209 00:14:46,094 --> 00:14:48,638 -Terlalu mahal. -Kuda-kudanya bukan begitu. 210 00:14:48,722 --> 00:14:49,973 Pernah main golf, tidak? 211 00:14:50,056 --> 00:14:53,351 Aku pernah. Kau jangan sok tahu. 212 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 -Kapten. -Apa? 213 00:15:00,775 --> 00:15:02,777 -Kau butuh sesuatu? -Tidak. 214 00:15:02,861 --> 00:15:03,820 Tidak perlu. 215 00:15:05,363 --> 00:15:06,740 Sial. 216 00:15:08,533 --> 00:15:09,534 -Ambil minum. -Baik. 217 00:15:21,212 --> 00:15:23,131 Sial. 218 00:15:24,215 --> 00:15:25,675 Entah apa aku bisa tangani lima orang. 219 00:15:29,888 --> 00:15:31,139 Mustahil. 220 00:15:33,099 --> 00:15:35,727 Aku harus mencari bajingan yang membuat Candy palsu. 221 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 Tunggu. 222 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 Tidak ada yang mustahil. 223 00:15:53,828 --> 00:15:54,829 Kau sudah pulang. 224 00:16:03,004 --> 00:16:04,464 Kenapa melihat Ibu seperti itu? 225 00:16:04,547 --> 00:16:06,633 Ibu jual asuransi ke Jong-hyeon dan Petugas Yoon? 226 00:16:06,716 --> 00:16:07,967 Apa? 227 00:16:08,051 --> 00:16:10,929 Katanya mereka butuh. 228 00:16:11,012 --> 00:16:13,223 Sudah kubilang mereka tak butuh. 229 00:16:14,432 --> 00:16:16,017 Ibu sedang apa? 230 00:16:16,101 --> 00:16:19,270 Sudah lama kita tidak makan bersama, jadi Ibu pergi ke pasar… 231 00:16:19,354 --> 00:16:20,897 Sudah kubilang, jangan kembali. 232 00:16:22,941 --> 00:16:26,611 Ibu juga punya hak di rumah ini. 233 00:16:26,695 --> 00:16:28,071 Jangan ketus begitu. 234 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 Lagi pula, kau membuat Ibu mencarimu. 235 00:16:30,448 --> 00:16:31,574 Apa maksudnya? 236 00:16:33,159 --> 00:16:36,746 Dokumen apa yang kau minta dari penyedia asuransi ayahmu? 237 00:16:37,414 --> 00:16:38,498 Kenapa tanyakan itu? 238 00:16:38,581 --> 00:16:40,792 Manajer kasus menghubungi Ibu. 239 00:16:40,875 --> 00:16:43,670 Katanya itu bisa membuka investigasi ulang kematian ayahmu. 240 00:16:44,421 --> 00:16:47,257 Jika ternyata dia tidak tewas saat bertugas, 241 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 nanti asuransinya sulit dicairkan. 242 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 Jangan cari masalah. 243 00:16:52,345 --> 00:16:54,556 Ibu butuh uang itu untuk melunasi utang. 244 00:16:54,639 --> 00:16:55,724 Siapa petugasnya? 245 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 -Berapa nomornya? -Hei. 246 00:16:56,933 --> 00:16:59,602 Biar Ibu urus. Kau diam saja. 247 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 Kenapa kau tiba-tiba melakukan ini? 248 00:17:04,523 --> 00:17:05,983 Tidak biasanya kau begini. 249 00:17:06,776 --> 00:17:07,986 Memangnya Ibu tidak curiga? 250 00:17:08,611 --> 00:17:10,238 Tidak penasaran penyebab Ayah tewas? 251 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 Untuk apa Ibu penasaran sekarang? 252 00:17:17,996 --> 00:17:19,414 Sudah sepuluh tahun lebih. 253 00:17:19,497 --> 00:17:21,790 Dia ayah yang baik, tapi bukan suami yang baik. 254 00:17:22,709 --> 00:17:25,336 Kau tahu betapa Ibu menderita karena dia? 255 00:17:26,503 --> 00:17:28,506 Kenapa kau membuat Ibu kesal? 256 00:17:32,093 --> 00:17:34,220 Hei, rebusannya sudah matang! Makan dulu! 257 00:17:34,304 --> 00:17:35,472 Han-na! 258 00:17:39,017 --> 00:17:45,940 SUPERMARKET INSUNG 259 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 Kemarilah. 260 00:17:58,995 --> 00:18:02,457 SOSIS 261 00:18:11,257 --> 00:18:12,258 Kenapa? 262 00:18:12,884 --> 00:18:14,385 Kau mau sosis? 263 00:18:15,094 --> 00:18:18,640 Anjing macam apa yang doyan sosis? 264 00:18:18,723 --> 00:18:21,976 Dia tadi sudah makan setelah mencuri dan melahapnya. 265 00:18:22,644 --> 00:18:23,895 Jadi ingat seseorang. 266 00:18:25,688 --> 00:18:27,190 Siapa namanya? 267 00:18:27,273 --> 00:18:29,526 Belum ada. Cuma anak anjing. 268 00:18:29,609 --> 00:18:30,860 Berilah dia nama. 269 00:18:41,287 --> 00:18:42,288 Hei, Dung-ju. 270 00:18:54,133 --> 00:18:55,134 Han-na. 271 00:18:56,135 --> 00:18:57,470 Kau bertemu ibumu? 272 00:18:59,389 --> 00:19:00,390 Aku minta maaf 273 00:19:01,683 --> 00:19:02,851 karena tidak cerita. 274 00:19:06,354 --> 00:19:08,147 Kau terus berkontak dengan ibuku selama ini? 275 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Ya. 276 00:19:11,442 --> 00:19:13,570 Aku tidak suka kau terus berkontak dengannya. 277 00:19:13,653 --> 00:19:14,654 Tolong hentikan. 278 00:19:14,737 --> 00:19:15,989 Aku tahu kita sudah putus, 279 00:19:16,072 --> 00:19:17,907 tapi rasanya sungkan menolak panggilannya. 280 00:19:17,991 --> 00:19:18,908 Abaikan saja. 281 00:19:18,992 --> 00:19:21,536 Dia bertingkah seperti ini karena kau membiarkannya. 282 00:19:21,619 --> 00:19:23,079 Kau tahu sifatnya. 283 00:19:23,663 --> 00:19:25,623 Aku nanti ingin makan sosis. 284 00:19:25,707 --> 00:19:27,458 Yang merah muda. 285 00:19:44,142 --> 00:19:46,060 Apa ini? Sosis? 286 00:19:51,274 --> 00:19:52,275 Baiklah. 287 00:19:52,358 --> 00:19:54,444 Tae-sik dan Pemula di sini. Yang lain pergi. 288 00:19:54,527 --> 00:19:55,486 Baik, Pak. 289 00:19:56,446 --> 00:19:57,947 -Baiklah. -Semoga beruntung, Pak. 290 00:19:59,115 --> 00:20:00,074 Baiklah. 291 00:20:01,326 --> 00:20:03,953 Sersan Kim, hubungi Petugas Senior Shin dan pergi ke Pelabuhan Bukgu. 292 00:20:04,537 --> 00:20:07,165 Kita pergi ke mana? Ceritakan apa yang terjadi. 293 00:20:07,248 --> 00:20:08,249 Kita mengejar Inarko. 294 00:20:16,925 --> 00:20:19,928 Di mana bajingan itu memproduksi Candy palsu? 295 00:20:20,553 --> 00:20:23,014 Kau akan membiarkanku hidup kalau kuberi tahu? 296 00:20:23,097 --> 00:20:24,098 Tentu saja. 297 00:20:28,853 --> 00:20:30,563 Pelabuhan Bukgu. 298 00:20:30,647 --> 00:20:32,357 Tiap Jumat malam. 299 00:20:34,025 --> 00:20:36,903 Jadi, orang ini Inarko. 300 00:20:37,487 --> 00:20:38,655 Alias Bbong-pil. 301 00:20:38,738 --> 00:20:41,115 Dia dulu tinggal di Seoul tapi belakangan di Insung 302 00:20:41,199 --> 00:20:42,450 untuk memperluas operasinya. 303 00:20:43,576 --> 00:20:44,619 Pernyataannya benar. 304 00:20:44,702 --> 00:20:46,371 Aku ingat sekarang. 305 00:20:48,539 --> 00:20:50,833 Dia menyebutkan Pelabuhan Bukgu 306 00:20:50,917 --> 00:20:53,670 dan sesuatu tentang memproduksi candy. 307 00:20:54,462 --> 00:20:57,548 Ternyata Bbong-pil membangun pabrik narkoba 308 00:20:57,632 --> 00:20:59,175 di kapal di tengah laut. 309 00:20:59,258 --> 00:21:00,969 Setelah bekerja di malam hari, 310 00:21:01,052 --> 00:21:04,472 mereka kembali ke pelabuhan di siang hari dengan narkoba dan mengedarkannya. 311 00:21:05,473 --> 00:21:07,308 Jadi, kalian harus menunggu. 312 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 Kami berjaga di jalan akses pelabuhan. Kalian tangani di sini. 313 00:21:10,395 --> 00:21:11,729 Aku sudah lelah. 314 00:21:11,813 --> 00:21:12,730 Kau lelah? 315 00:21:13,648 --> 00:21:15,900 -Ini. -Apa ini? 316 00:21:17,527 --> 00:21:19,153 -Apa ini? -Semua boleh ambil. 317 00:21:21,489 --> 00:21:23,032 Ini, ambillah. 318 00:21:30,081 --> 00:21:32,250 Hei, aku merasa segar. 319 00:21:32,333 --> 00:21:33,835 Bersiaplah terjaga semalaman. 320 00:21:33,918 --> 00:21:36,337 Kalau begitu, aku pamit. 321 00:21:36,421 --> 00:21:38,381 -Semangat. -Ya. Tetap waspada. 322 00:21:45,847 --> 00:21:47,390 Kapan kau ambil pistolmu? 323 00:21:47,473 --> 00:21:49,684 Setelah ditusuk dan kepala dihantam kunci inggris, 324 00:21:49,767 --> 00:21:51,811 aku butuh senjata untuk berjaga-jaga. 325 00:21:52,395 --> 00:21:55,023 Omong-omong, apakah wanita itu bisa dipercaya? 326 00:21:56,232 --> 00:21:58,026 Bukankah aneh? 327 00:21:58,109 --> 00:21:59,902 Dia tak ingat namanya, 328 00:21:59,986 --> 00:22:02,280 tapi informasi penting seperti ini malah ingat? 329 00:22:04,824 --> 00:22:07,076 Menurutku dia tidak bohong. 330 00:22:07,160 --> 00:22:09,245 Dae-yong sudah cek, dan tampaknya kredibel. 331 00:22:11,998 --> 00:22:13,332 Mari tangkap Inarko 332 00:22:13,416 --> 00:22:17,045 dan tuntut Min Ju-yeong atas narkoba agar dia membusuk di penjara. 333 00:22:18,212 --> 00:22:19,422 Kutantang dia ke sini. 334 00:22:48,576 --> 00:22:49,619 Apakah mobil itu? 335 00:23:04,926 --> 00:23:05,927 Itu Bbong-pil, 'kan? 336 00:23:06,010 --> 00:23:07,428 Itu Bbong-pil. 337 00:23:07,512 --> 00:23:09,639 Di mana? Mari tangkap Inarko. 338 00:23:10,264 --> 00:23:13,434 Sial. Apa dia mabuk-mabukan lagi? 339 00:23:14,477 --> 00:23:17,605 Sudah kubilang datang tepat waktu, kenapa dia selalu telat? 340 00:23:19,190 --> 00:23:20,691 Hei, di mana kapalnya berlabuh? 341 00:23:33,079 --> 00:23:34,163 Sial. 342 00:23:36,582 --> 00:23:39,460 Ayo kejar! Lari! 343 00:24:01,566 --> 00:24:02,817 Apakah kakimu sudah lemah? 344 00:24:02,900 --> 00:24:03,943 Pria sejati kakinya kuat. 345 00:24:04,026 --> 00:24:05,653 Tetaplah fokus. 346 00:24:25,882 --> 00:24:28,885 Fokus pada Inarko! Tangkap dia! 347 00:24:30,928 --> 00:24:32,305 Hei, di sana! 348 00:24:34,974 --> 00:24:35,850 Kim Jong-hyeon! 349 00:24:35,933 --> 00:24:38,561 -Dung-ju! -Dung-ju! 350 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 Minggir! 351 00:24:59,957 --> 00:25:01,167 Aku kagum sekali padanya! 352 00:25:03,419 --> 00:25:05,338 Dia keren sekali! 353 00:25:05,421 --> 00:25:06,464 Angkut Dung-ju sekalian! 354 00:25:15,890 --> 00:25:17,558 ASOSIASI NELAYAN PELABUHAN BUKGU 355 00:25:24,232 --> 00:25:25,483 Kau masih hidup! 356 00:25:26,108 --> 00:25:27,944 -Keren. -Apa maksudmu? 357 00:25:28,486 --> 00:25:29,695 Tunggu. 358 00:25:29,779 --> 00:25:31,697 -Kau cocok pakai itu. -Apa maksudmu? 359 00:25:33,241 --> 00:25:34,700 "Fokus pada Inarko"? 360 00:25:34,784 --> 00:25:37,954 Menangkap lebih penting daripada menyelamatkan nyawa, ya? 361 00:25:38,037 --> 00:25:39,038 Dasar. 362 00:25:39,121 --> 00:25:40,498 Ini percobaan pembunuhan. 363 00:25:40,581 --> 00:25:43,542 Itu ucapan Kapten. Kuselamatkan nyawamu. 364 00:25:43,626 --> 00:25:46,170 Mestinya kau belajar berenang. 365 00:25:46,254 --> 00:25:47,755 Kau sengaja bidik kepalaku, ya? 366 00:25:47,838 --> 00:25:50,466 Bicara apa kau ini? Tadi jatuh tepat di sekeliling kepalamu. 367 00:25:50,549 --> 00:25:53,636 Benar! Kau balas dendam karena aku makan dedaunanmu. 368 00:26:00,851 --> 00:26:03,479 Mestinya kubidik saja mulutmu, tapi aku memeleset. 369 00:26:06,983 --> 00:26:09,360 Sudah kuduga. Kau sengaja menghantamku. 370 00:26:10,945 --> 00:26:12,571 KASIH 371 00:26:30,673 --> 00:26:31,757 Ada apa? 372 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Bungkusnya berbeda. Lihatlah. 373 00:26:36,095 --> 00:26:38,723 Sepertinya tidak ada jejak Inarko di sini. 374 00:26:39,390 --> 00:26:42,435 Para pekerjanya juga bilang tak pernah melihat atau bertemu Inarko. 375 00:26:43,060 --> 00:26:43,936 Aneh, 'kan? 376 00:26:45,855 --> 00:26:47,273 Apakah Bbong-pil 377 00:26:47,857 --> 00:26:49,191 benar-benar Inarko? 378 00:27:01,954 --> 00:27:03,497 -Dia ceritakan semuanya. -Ya. 379 00:27:03,581 --> 00:27:05,666 Tapi dia tak kenal Inarko maupun Min Ju-yeong. 380 00:27:05,750 --> 00:27:07,084 Kurasa dia tidak berbohong. 381 00:27:07,168 --> 00:27:08,627 Tentu saja dia bohong. 382 00:27:08,711 --> 00:27:10,296 Dia mengungkap informasi lain. 383 00:27:10,379 --> 00:27:11,380 Dia pasti tidak tahu… 384 00:27:11,464 --> 00:27:13,049 -Aku mau ambil sampel rambut. -Halo. 385 00:27:13,132 --> 00:27:14,925 Biar kukerjakan. 386 00:27:15,676 --> 00:27:17,928 Hei. Kau tahu caranya? 387 00:27:18,012 --> 00:27:19,930 Aku mempelajarinya di akademi kepolisian. 388 00:27:23,684 --> 00:27:25,353 Aku mau mengambil sampel rambut. 389 00:27:29,065 --> 00:27:30,691 Kemari. Perlahan. 390 00:27:33,152 --> 00:27:34,612 Kemari! 391 00:27:34,695 --> 00:27:36,530 Pelan! 392 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 -Bagus! -Hebat! 393 00:27:39,408 --> 00:27:41,118 Bagus sekali. 394 00:27:42,745 --> 00:27:44,830 "TAE Corporation". 395 00:27:44,914 --> 00:27:48,459 "Rusia… pollock". 396 00:27:49,043 --> 00:27:50,252 Ikan pollock Rusia. 397 00:27:52,129 --> 00:27:53,255 Mari kita cek. 398 00:27:54,173 --> 00:27:56,258 Ini ikan pollock, dan beku. 399 00:27:58,344 --> 00:28:00,179 Hati-hati. 400 00:28:00,262 --> 00:28:01,764 -Ya ampun. -Pak, tolong dicek. 401 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 Ini efedrina. 402 00:28:09,105 --> 00:28:10,898 Dipakai untuk membuat obat pereda nyeri, 403 00:28:10,981 --> 00:28:12,691 juga sering dipakai membuat narkoba. 404 00:28:12,775 --> 00:28:14,610 Astaga, banyak sekali. 405 00:28:14,693 --> 00:28:16,654 Kalau sebanyak ini, berapa produksinya? 406 00:28:17,196 --> 00:28:18,989 Ada lebih dari 50 kotak di sana. 407 00:28:19,073 --> 00:28:20,491 Entah, tapi melihat jumlahnya… 408 00:28:22,201 --> 00:28:24,370 Ini mungkin penangkapan terbesar dalam sejarah negara ini. 409 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Kalian sukses besar. 410 00:28:26,122 --> 00:28:29,125 Lihat? Aku menempatkan TIKK dengan tepat. 411 00:28:29,208 --> 00:28:30,042 Strategiku berhasil. 412 00:28:31,502 --> 00:28:32,711 Strategi? 413 00:28:32,795 --> 00:28:35,214 -Atlet tim nasional memang terbaik! -Strategi apanya. 414 00:28:44,807 --> 00:28:46,267 Kau sungguh bukan Inarko? 415 00:28:46,350 --> 00:28:49,061 Aku belum pernah melihat Inarko. 416 00:28:49,145 --> 00:28:51,230 Jadi, kau tidak kenal Min Ju-yeong? 417 00:28:51,313 --> 00:28:52,857 Harus berapa kali kubilang? 418 00:28:52,940 --> 00:28:56,902 Aku tidak pernah bertemu atau melihat orang bermarga Min. 419 00:28:56,986 --> 00:28:57,987 Sialan. 420 00:28:58,070 --> 00:28:59,447 Ambil saja sampel rambutnya. 421 00:29:00,865 --> 00:29:01,866 Baik. 422 00:29:06,036 --> 00:29:07,121 Kau lihat ini? 423 00:29:10,332 --> 00:29:12,960 Kata "terima" dalam "terima kasih" hilang gara-gara kau. 424 00:29:14,044 --> 00:29:15,296 Lalu? 425 00:29:15,379 --> 00:29:18,883 Mulai sekarang, kalau kau ketahuan berbohong 426 00:29:20,718 --> 00:29:23,929 anggap saja tamat riwayatmu. 427 00:29:24,013 --> 00:29:25,139 Tamat. 428 00:29:25,222 --> 00:29:26,223 Tamat. 429 00:29:26,307 --> 00:29:28,267 Tamat! 430 00:29:34,899 --> 00:29:36,358 Dasar. 431 00:29:38,235 --> 00:29:40,154 Kami mengambil banyak sampel buat jaga-jaga. 432 00:29:40,237 --> 00:29:41,655 Terima kasih. 433 00:29:47,328 --> 00:29:49,163 Sungguh, jangan melawan. 434 00:29:49,246 --> 00:29:50,873 Aku ke sana cuma untuk tidur. 435 00:29:50,956 --> 00:29:52,958 Aku tak ada hubungannya dengan mereka. 436 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Jadi, lepaskan aku. 437 00:29:54,585 --> 00:29:56,879 Kami kebetulan di motel yang sama. 438 00:29:56,962 --> 00:29:58,297 Bukankah kau masih sekolah? 439 00:29:58,380 --> 00:30:00,591 Anak sekolahan macam apa yang menginap di motel? 440 00:30:00,674 --> 00:30:03,511 Sudah kubilang, aku punya alasan. 441 00:30:04,303 --> 00:30:06,096 Aku baru saja tiba di Korea. 442 00:30:06,180 --> 00:30:09,183 Baik. Tapi kau tak akan ke mana-mana sampai orang tuamu tiba. 443 00:30:09,266 --> 00:30:10,809 Ayo tulis nomor kontak. 444 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Bbong-pil 445 00:30:15,314 --> 00:30:17,608 Bbong-pil 446 00:30:17,691 --> 00:30:20,486 -Bbong-pil -Bbong-pil 447 00:30:20,569 --> 00:30:21,654 Hei, hati-hati. 448 00:30:22,488 --> 00:30:24,073 DIVISI ANAK-ANAK DAN REMAJA 449 00:30:26,784 --> 00:30:28,786 -Sedang apa kau? -Kemari. 450 00:30:28,869 --> 00:30:30,037 Lepaskan aku! 451 00:30:31,163 --> 00:30:32,331 Tunggu. 452 00:30:35,501 --> 00:30:38,212 Hei, ke mana kau? 453 00:30:41,840 --> 00:30:42,841 Kau tak apa-apa? 454 00:30:47,596 --> 00:30:49,598 Yang benar saja. 455 00:30:51,767 --> 00:30:55,020 Hei, Nak. Kenapa kau lari? 456 00:30:55,104 --> 00:30:56,772 Memangnya sedang apa kau? 457 00:30:56,855 --> 00:30:59,858 Kenapa kau menempel padanya? 458 00:30:59,942 --> 00:31:02,194 -Menjauh darinya. -Lepaskan aku. 459 00:31:02,278 --> 00:31:04,697 "Lepaskan aku"? Menjauhlah darinya. 460 00:31:04,780 --> 00:31:06,240 -Siapa ini? -Hentikan! 461 00:31:08,576 --> 00:31:12,538 Kapten, anak ini kabur saat diwawancarai. 462 00:31:16,166 --> 00:31:17,293 Go Jeong-a. 463 00:31:18,127 --> 00:31:19,753 Sedang apa kau di sini? 464 00:31:19,837 --> 00:31:22,131 Kapan kau kembali dari Filipina? Mana ibumu? 465 00:31:22,214 --> 00:31:23,257 Kau datang sendirian? 466 00:31:24,717 --> 00:31:25,968 Kenapa wajahmu memerah? 467 00:31:26,051 --> 00:31:27,761 Apa yang kau lakukan? 468 00:31:29,138 --> 00:31:31,974 Putrinya kabur dari rumah, tapi tidak cerita kepada Ayah. 469 00:31:33,809 --> 00:31:35,269 Lepaskan dia. 470 00:31:36,103 --> 00:31:38,814 -Ikut Ayah. -Lepaskan aku. 471 00:31:38,897 --> 00:31:39,982 Apa yang kau lakukan? 472 00:31:40,065 --> 00:31:41,066 Lepaskan aku! 473 00:31:41,150 --> 00:31:42,151 Ayo. 474 00:31:42,234 --> 00:31:43,819 -Ayah bilang, ayo! -Lepaskan aku! 475 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 Kenapa anak kita ada di sini? 476 00:31:49,158 --> 00:31:52,494 Mana mungkin aku menghubungimu jika tahu alasannya. 477 00:31:53,162 --> 00:31:55,497 -Hei, Han-na. -Itu yang mau kukatakan. 478 00:31:55,581 --> 00:31:57,333 -Bisa cek nomor ini? -Siapa itu? 479 00:31:58,167 --> 00:32:00,586 Dia seorang bidadari. Cantik, 'kan? 480 00:32:02,046 --> 00:32:04,757 -Tidak sama sekali. -Apa maksudmu? 481 00:32:04,840 --> 00:32:06,884 Lalu bagaimana dengan detektif itu? 482 00:32:07,760 --> 00:32:10,596 -Dia orang menyebalkan. -Orang menyebalkan? 483 00:32:10,679 --> 00:32:13,057 Untuk apa kau mengungkit perkara tiga tahun… 484 00:32:14,266 --> 00:32:15,809 Dia selalu menutup telepon. 485 00:32:17,311 --> 00:32:18,687 Kemari kau. 486 00:32:18,771 --> 00:32:20,731 Ganti celanamu. 487 00:32:20,814 --> 00:32:24,151 -Kemari. -Kita di kantor polisi. Ini penyiksaan. 488 00:32:24,234 --> 00:32:26,028 Silakan laporkan Ayah. 489 00:32:26,111 --> 00:32:27,905 Biar dipenjara sebagai ayah dan anak. 490 00:32:27,988 --> 00:32:30,240 Pasti menyenangkan sekali. 491 00:32:30,324 --> 00:32:33,410 -Lepaskan! Ke mana kita? -Hei, Pemula. Kemarilah. 492 00:32:33,494 --> 00:32:35,162 Aku sedang banyak urusan. 493 00:32:35,245 --> 00:32:38,957 Kalau dia berusaha kabur, borgol saja dia atau terserah. 494 00:32:39,041 --> 00:32:40,876 Sana pergi dengan polisi tampan. 495 00:32:41,669 --> 00:32:42,753 Ganti celanamu. 496 00:32:44,171 --> 00:32:45,798 Astaga, sibuk sekali. 497 00:32:45,881 --> 00:32:48,467 Sersan Kim, kau punya mousse? 498 00:32:49,218 --> 00:32:50,552 Mousse? 499 00:32:50,636 --> 00:32:51,720 Siapa ini? 500 00:32:51,804 --> 00:32:53,597 Ini putri Kapten Go. 501 00:32:53,681 --> 00:32:56,308 Dia minta untuk mengawasinya dan melarangnya keluar. 502 00:32:56,392 --> 00:32:58,936 Katanya, borgol saja kalau bandel. 503 00:32:59,019 --> 00:32:59,978 Jadi, kubawa ke sini. 504 00:33:00,062 --> 00:33:01,105 Duduklah. 505 00:33:02,523 --> 00:33:03,565 Aku berjaga di sif ini. 506 00:33:06,151 --> 00:33:07,152 -Dah. -Sampai nanti. 507 00:33:08,696 --> 00:33:10,531 -Sudah makan? -Belum. 508 00:33:23,627 --> 00:33:25,629 Kenapa rapi sekali? 509 00:33:26,797 --> 00:33:27,965 Diam kau. 510 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 Aku kembali. 511 00:33:29,758 --> 00:33:32,010 Wah, Kapten. Tampannya. 512 00:33:33,804 --> 00:33:36,932 -Bagaimana Komisaris? -Dia masih berlatih. 513 00:33:37,015 --> 00:33:39,810 Aku harus begini mumpung Komisaris melihat. 514 00:33:39,893 --> 00:33:42,271 -Para reporter? -Mereka menunggu di ruang pertemuan. 515 00:33:42,354 --> 00:33:43,355 Baik. 516 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 "Saya sampaikan kabar terbaru tentang investigasi 517 00:33:48,193 --> 00:33:50,821 atas gembong narkoba dan narkoba yang disita di pelabuhan. 518 00:33:50,904 --> 00:33:54,241 Tadi pagi TIKK menerima informasi tentang narkoba baru bernama Candy 519 00:33:54,324 --> 00:33:56,827 dan melakukan pengintaian di Pelabuhan Bukgu saat…" 520 00:33:56,910 --> 00:33:58,996 Hebat sekali. 521 00:33:59,079 --> 00:34:00,205 Hei. 522 00:34:00,289 --> 00:34:02,291 Cek mikrofon. 523 00:34:02,374 --> 00:34:05,753 Saya sampaikan kabar terbaru tentang investigasi 524 00:34:05,836 --> 00:34:09,590 atas gembong narkoba dan narkoba baru yang disita di Pelabuhan Bukgu. 525 00:34:09,672 --> 00:34:12,842 Tadi pagi TIKK menerima informasi 526 00:34:12,926 --> 00:34:15,637 tentang narkoba baru bernama Candy. 527 00:34:15,721 --> 00:34:17,764 Ada 12 tersangka dengan catatan… 528 00:34:17,848 --> 00:34:18,849 Maaf. 529 00:34:18,931 --> 00:34:20,559 Termasuk Park, 530 00:34:20,641 --> 00:34:23,562 kami telah menahan total 28 anggota gembong narkoba. 531 00:34:23,645 --> 00:34:25,230 BUKTI TAE CORPORATION 532 00:34:25,313 --> 00:34:27,483 Narkoba dan obat-obatan yang disita bernilai… 533 00:34:27,565 --> 00:34:28,609 Ya ampun. 534 00:34:28,692 --> 00:34:30,152 Total 12 miliar won. 535 00:34:33,362 --> 00:34:34,364 Tolong berdiri. 536 00:34:37,743 --> 00:34:38,869 Awas kepalamu. 537 00:34:41,705 --> 00:34:43,331 -Sersan Seo Do-jae. -Ada apa? 538 00:34:43,415 --> 00:34:44,917 Kau sudah menemui para penyintas? 539 00:34:45,000 --> 00:34:46,001 Sudah. 540 00:34:46,083 --> 00:34:47,795 Bagaimana dengan pernyataan mereka? 541 00:34:48,378 --> 00:34:49,463 Lihat aku. 542 00:34:49,545 --> 00:34:51,590 Cuma dia penyintas yang kenal Park Bong-pil. 543 00:34:51,672 --> 00:34:52,841 Kita perlu pernyataannya… 544 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 Kubilang lihat aku, Sersan Seo Do-jae. 545 00:34:55,092 --> 00:34:57,179 Aku sudah melihatmu. 546 00:34:59,306 --> 00:35:00,974 Tolong tulis pernyataannya. 547 00:35:01,683 --> 00:35:02,684 Mohon bantuannya. 548 00:35:07,147 --> 00:35:08,941 -Dia girang. -Bagaimana perasaan Anda memecahkan 549 00:35:09,024 --> 00:35:10,400 kasus narkoba terbesar Korea? 550 00:35:10,484 --> 00:35:13,862 Itu bukan pertanyaan resmi, jadi aku tidak bisa berkomentar. 551 00:35:13,946 --> 00:35:15,322 -Ini keberhasilan terbesar. -Pak. 552 00:35:15,405 --> 00:35:16,865 Tolong beri pendapat Anda. 553 00:35:17,950 --> 00:35:19,076 Nanti saja. 554 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 Ini data penjualan Ekspedisi Cheongil. 555 00:35:26,208 --> 00:35:27,626 Pada 2006, 210 miliar won. 556 00:35:27,709 --> 00:35:29,586 Pada 2007, 225 miliar won. 557 00:35:29,670 --> 00:35:33,173 Lalu pada 2008, jadi 238 miliar won, pertumbuhannya konstan. 558 00:35:33,257 --> 00:35:36,927 Kala itu, mereka berebut posisi ketiga atau keempat dalam pengiriman domestik. 559 00:35:37,010 --> 00:35:40,681 Tapi tahun berikutnya, mereka gagal bayar surat sanggup bayar yang jatuh tempo 560 00:35:41,515 --> 00:35:42,808 dan dinyatakan bangkrut. 561 00:35:43,392 --> 00:35:44,393 Lalu kenapa? 562 00:35:44,476 --> 00:35:47,396 Nilai surat sanggup bayar yang gagal dibayar hanya 400 juta won. 563 00:35:47,479 --> 00:35:49,857 Ekspedisi Cheongil sengaja bangkrut. 564 00:35:50,482 --> 00:35:52,901 CEO dituntut atas tuduhan penipuan termasuk penipuan kebangkrutan, 565 00:35:52,985 --> 00:35:56,071 penggelapan, dan penyalahgunaan wewenang, tapi dibebaskan dari semua tuduhan. 566 00:35:56,780 --> 00:35:58,657 Apa urgensi informasi ini? 567 00:35:58,740 --> 00:36:00,993 Perusahaan yang membeli Ekspedisi Cheongil dengan harga murah 568 00:36:01,618 --> 00:36:03,161 adalah TAE Corporation. 569 00:36:03,745 --> 00:36:07,457 Perusahaan yang mengimpor pollock temuan kita tadi pagi di kapal? 570 00:36:07,541 --> 00:36:11,211 Ya. Waktu itu hanya perusahaan rintisan, tapi setelah akuisisi Ekspedisi Cheongil, 571 00:36:11,295 --> 00:36:13,297 langsung menduduki posisi kedua di industri. 572 00:36:13,380 --> 00:36:16,884 Perusahaan yang menangani logistik TAE Corporation 573 00:36:16,967 --> 00:36:18,385 adalah milik Tuan Oh Jong-gu. 574 00:36:19,136 --> 00:36:20,846 Sekuriti J9. 575 00:36:22,973 --> 00:36:25,267 Ternyata begitu kaitannya. 576 00:36:25,350 --> 00:36:28,812 Berarti, TAE Corporation menyelundupkan bahan narkoba 577 00:36:28,896 --> 00:36:32,065 dengan menyamarkannya di pollock Rusia beku. 578 00:36:32,149 --> 00:36:35,152 Kemudian Sekuriti J9 Oh Jong-gu menyerahkan barang-barangnya 579 00:36:35,235 --> 00:36:36,278 ke Inarko. 580 00:36:37,279 --> 00:36:39,406 Atau, dia berikan kepada Bbong-pil. 581 00:36:42,868 --> 00:36:44,161 PERMOHONAN DIKABULKAN OLEH MIN JU-YEONG 582 00:36:45,203 --> 00:36:47,581 Min Ju-yeong membantu mereka. 583 00:36:48,373 --> 00:36:51,293 Kebenaran sudah terungkap. Ayo tangkap mereka. Tangkap semuanya. 584 00:36:51,376 --> 00:36:53,128 Tak semudah itu. 585 00:36:53,211 --> 00:36:54,880 CEO TAE Corporation adalah… 586 00:36:55,881 --> 00:36:57,591 CEO TAE CORPORATION STEVE ROH 587 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 …Steve Roh. Roh Seong-tae. 588 00:37:00,761 --> 00:37:03,972 Ayah Roh Seong-tae mungkin memiliki kekuasaan yang lebih tinggi 589 00:37:04,514 --> 00:37:05,849 karena dia sedang menjabat. 590 00:37:05,933 --> 00:37:07,267 Siapa ayahnya? 591 00:37:08,018 --> 00:37:10,354 Ayah Roh Seong-tae? 592 00:37:12,397 --> 00:37:13,398 Siapa? 593 00:37:14,024 --> 00:37:14,858 Tunggu. 594 00:37:14,942 --> 00:37:16,735 Gerakkan kakimu! 595 00:37:16,818 --> 00:37:18,570 Wali Kota Insung, Roh Deok-gyu. 596 00:37:19,404 --> 00:37:21,657 Dia dan Komisaris punya perjanjian bawah meja. 597 00:37:33,418 --> 00:37:37,589 Backhand yang sungguh kuat, Pak! 598 00:37:37,673 --> 00:37:41,593 Berkat raket yang kau belikan untukku! 599 00:37:42,260 --> 00:37:43,804 Satu set lagi, ya? 600 00:37:43,887 --> 00:37:46,890 -Tentu saja, Pak! -Bagus! 601 00:37:47,808 --> 00:37:52,104 Bajingan ini penuh energi karena masih muda. 602 00:37:53,355 --> 00:37:54,564 Ini penting, Pak. 603 00:37:54,648 --> 00:37:55,649 Baik. 604 00:37:58,068 --> 00:37:59,111 Halo? 605 00:38:03,699 --> 00:38:04,700 Ada apa? 606 00:38:06,201 --> 00:38:10,038 Ternyata begitu cara Min Ju-yeong selalu lolos. 607 00:38:10,122 --> 00:38:11,289 Bekingannya Wali Kota. 608 00:38:12,374 --> 00:38:15,419 Reporter akan segera mengendusnya. Kita harus apa? 609 00:38:15,502 --> 00:38:16,670 Kita benar-benar terjebak. 610 00:38:17,295 --> 00:38:18,213 Kenapa terjebak? 611 00:38:18,296 --> 00:38:20,590 Kita desak Komisaris mumpung kita tangani kasus ini. 612 00:38:20,674 --> 00:38:21,967 Ya, jangan takut. Desak dia. 613 00:38:22,050 --> 00:38:23,677 Jika ada potensi aktivitas ilegal, 614 00:38:23,760 --> 00:38:25,846 kita harus selidiki, apa pun pengorbanannya. 615 00:38:27,431 --> 00:38:28,765 Tunggu dulu. 616 00:38:28,849 --> 00:38:30,642 Berarti UIR sudah tahu 617 00:38:30,726 --> 00:38:33,770 keterlibatan Wali Kota, dan menjadikan kita umpan, ya? 618 00:38:33,854 --> 00:38:36,732 Kau saja yang mengumumkan kasus ini. 619 00:38:37,607 --> 00:38:39,443 Kenapa tidak kita berdua saja? 620 00:38:39,526 --> 00:38:42,362 Apa gunanya berbagi prestasi? 621 00:38:42,946 --> 00:38:44,781 Lagi pula, kau sudah bekerja keras. 622 00:38:46,033 --> 00:38:48,243 An Dae-yong keparat! 623 00:38:48,326 --> 00:38:49,286 KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG 624 00:38:49,369 --> 00:38:50,370 An Dae-yong! 625 00:39:00,005 --> 00:39:02,716 -Sejak kapan kau tahu? -Tepat sebelum pengumuman. 626 00:39:02,799 --> 00:39:05,135 Mestinya kau batalkan! 627 00:39:05,218 --> 00:39:07,012 -Sial. -Kapten! 628 00:39:07,095 --> 00:39:08,889 -Benar, 'kan? -Jangan berkelahi. 629 00:39:08,972 --> 00:39:11,850 -Lerai mereka! -Pisahkan mereka! 630 00:39:11,933 --> 00:39:13,351 Kapten! 631 00:39:15,270 --> 00:39:16,688 -Ayolah! -Komisaris datang! 632 00:39:16,772 --> 00:39:17,773 Komisaris! 633 00:39:32,412 --> 00:39:33,497 Siapa? 634 00:39:35,665 --> 00:39:36,500 Maaf, Pak? 635 00:39:37,167 --> 00:39:38,752 Siapa yang menginvestigasi 636 00:39:40,128 --> 00:39:41,171 TAE Corporation? 637 00:39:46,802 --> 00:39:47,677 Rupanya aku, Pak. 638 00:39:53,642 --> 00:39:56,103 Maaf, Pak. 639 00:39:57,437 --> 00:39:59,689 Man-sik! 640 00:40:03,443 --> 00:40:04,861 Tuan Min. 641 00:40:10,826 --> 00:40:13,245 Kau mengawasi perusahaan ini, 'kan? 642 00:40:13,328 --> 00:40:14,371 Ya, Pak. 643 00:40:15,622 --> 00:40:19,501 Wali Kota minta penanganan yang teliti agar tak ada kejadian seperti ini. 644 00:40:19,584 --> 00:40:21,503 Makanya dia berusaha keras 645 00:40:21,586 --> 00:40:23,964 mempertahankan orang sepertimu di sini selama ini. 646 00:40:24,047 --> 00:40:26,383 Kenapa kau menyeret kita ke dalam kekacauan ini? 647 00:40:28,218 --> 00:40:29,219 Maaf, Pak. 648 00:40:30,554 --> 00:40:33,390 Aku akan minta maaf dan memastikan hal ini diselesaikan. 649 00:40:34,683 --> 00:40:36,309 BALAI KOTA INSUNG 650 00:40:41,022 --> 00:40:41,857 Apa itu? 651 00:40:43,900 --> 00:40:47,779 Rasanya sungkan kalau datang dengan tangan kosong. 652 00:40:54,619 --> 00:40:55,704 Silakan masuk. 653 00:41:08,633 --> 00:41:11,678 WALI KOTA ROH DEOK-GYU 654 00:41:33,658 --> 00:41:34,743 Lihat. 655 00:41:35,744 --> 00:41:36,745 Lihat. 656 00:41:40,665 --> 00:41:41,833 Wali Kota Roh. 657 00:41:43,793 --> 00:41:44,794 Wali Kota Roh. 658 00:41:58,225 --> 00:41:59,434 Apa kau sudah lupa 659 00:42:00,393 --> 00:42:02,520 siapa yang membuat namamu terpampang di sini? 660 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Tidak. 661 00:42:04,231 --> 00:42:07,108 -Tak boleh lupa siapa yang membantu, 'kan? -Benar. 662 00:42:12,739 --> 00:42:13,740 Kenapa? 663 00:42:15,450 --> 00:42:16,451 Sungguh, kenapa? 664 00:42:17,702 --> 00:42:21,289 Kenapa kau diam-diam mengambil barangku dan membuat semua jadi berantakan? 665 00:42:21,373 --> 00:42:22,374 Maaf. 666 00:42:26,419 --> 00:42:27,504 Wali Kota Roh. 667 00:42:30,257 --> 00:42:31,675 Kau tahu, 668 00:42:32,717 --> 00:42:35,720 aku menyuapimu semuanya. 669 00:42:35,804 --> 00:42:38,014 Seorang politikus pernah berkata, 670 00:42:38,098 --> 00:42:39,724 "Jika sendokmu terlalu besar, 671 00:42:40,392 --> 00:42:42,018 akan kurobek mulutmu." 672 00:42:52,737 --> 00:42:53,863 Omong-omong, 673 00:42:55,198 --> 00:42:56,825 aku terkena tuntutan hukum. 674 00:42:56,908 --> 00:42:57,993 Bereskan itu. 675 00:42:58,952 --> 00:42:59,953 Mengerti? 676 00:43:01,788 --> 00:43:03,456 Apa kataku jika kau mengerti? 677 00:43:04,624 --> 00:43:06,501 Aku mengerti. 678 00:43:31,359 --> 00:43:32,986 Aku tak suka melakukan ini. 679 00:43:34,612 --> 00:43:36,573 Mencari uang itu sulit, ya? 680 00:43:37,657 --> 00:43:38,658 Benar. 681 00:43:38,742 --> 00:43:43,079 Kau pernah melatih Petugas Yoon Dong-ju waktu masih aktif bertinju, 'kan? 682 00:43:43,580 --> 00:43:46,166 Ya. Bisa dibilang, aku membesarkannya. 683 00:43:46,750 --> 00:43:48,335 Apa dari dulu dia menyebalkan? 684 00:43:49,711 --> 00:43:50,879 Jangan memancingku. 685 00:43:51,671 --> 00:43:55,383 Dia kelewat keras kepala dan selalu bisa mengusikku. 686 00:43:56,676 --> 00:43:57,719 Begitu, ya. 687 00:44:03,350 --> 00:44:04,893 Bagaimana menurutmu, Tuan Oh? 688 00:44:06,770 --> 00:44:08,605 Apa aku tampak seperti orang jahat? 689 00:44:09,481 --> 00:44:10,315 Apa? 690 00:44:10,398 --> 00:44:12,984 Petugas Yoon terus menyebutku orang jahat. 691 00:44:14,152 --> 00:44:16,112 Aku penasaran, apa aku sungguh berbuat jahat. 692 00:44:16,905 --> 00:44:18,239 Aku ragu akan hal itu. 693 00:44:23,620 --> 00:44:24,621 Bagaimana menurutmu? 694 00:44:26,206 --> 00:44:27,582 Apa aku sejahat itu? 695 00:44:30,877 --> 00:44:32,545 Tentu saja tidak. 696 00:44:38,134 --> 00:44:39,636 Lantas kenapa dia berkata begitu? 697 00:44:42,847 --> 00:44:44,015 Maka tak ada pilihan lain. 698 00:44:44,099 --> 00:44:46,101 Aku butuh orang. 699 00:44:46,184 --> 00:44:47,519 Yang bisa menjaga rahasia. 700 00:44:48,686 --> 00:44:49,771 Untuk keperluan apa? 701 00:44:51,564 --> 00:44:53,608 Karena dia memintanya, akan kupenuhi. 702 00:44:53,691 --> 00:44:55,652 Akan kutunjukkan betapa jahatnya aku. 703 00:45:00,657 --> 00:45:03,076 Aku lelah sekali setelah semua yang terjadi. 704 00:45:03,868 --> 00:45:05,078 Dasar kalian pengkhianat. 705 00:45:05,161 --> 00:45:07,038 Teganya kalian mengorbankan kapten kalian. 706 00:45:07,122 --> 00:45:09,541 Tak perlu kita semua yang disalahkan. 707 00:45:10,708 --> 00:45:12,585 Itulah gunanya seorang kapten. 708 00:45:12,669 --> 00:45:14,587 Terima kasih sudah menganggapku kapten. 709 00:45:17,298 --> 00:45:18,299 "Desak Komisaris"? 710 00:45:18,383 --> 00:45:21,219 Maksudku, kalau tim kita yang memimpin operasi ini, 711 00:45:21,302 --> 00:45:23,638 kami akan ada di belakangmu untuk memberi dukungan. 712 00:45:26,057 --> 00:45:27,350 Kau berkata apa? 713 00:45:27,434 --> 00:45:29,769 Aku mau mengingatkan bahwa investigasi seperti ini 714 00:45:29,853 --> 00:45:31,062 butuh sedikit pengorbanan. 715 00:45:39,154 --> 00:45:40,321 Aku tak berkata apa-apa. 716 00:45:40,405 --> 00:45:43,741 -Kau yang pertama pergi. -Aku mohon maaf untuk itu. 717 00:45:45,535 --> 00:45:46,744 Mestinya aku tebal telinga. 718 00:45:46,828 --> 00:45:48,496 Apa telinga tebalmu itu mengganggu? 719 00:45:51,499 --> 00:45:52,834 Sebagai kapten, aku… 720 00:45:53,418 --> 00:45:54,627 Apa-apaan kalian ini? 721 00:45:58,173 --> 00:45:59,174 Apa ini? 722 00:45:59,841 --> 00:46:01,134 Daging di sini enak sekali. 723 00:46:01,217 --> 00:46:02,510 Lezatnya! 724 00:46:02,594 --> 00:46:05,722 Setelah makan, kita harus kembali ke rumah itu dan selidiki ulang, 725 00:46:05,805 --> 00:46:07,724 jadi malam ini minum air putih saja. 726 00:46:09,017 --> 00:46:12,228 Bersulang sambil bilang, "Sedikit pengorbanan untuk khalayak." 727 00:46:12,312 --> 00:46:14,522 -Sedikit pengorbanan… -Untuk khalayak! 728 00:46:17,233 --> 00:46:18,902 Cobalah. Enak, ya? 729 00:46:20,570 --> 00:46:21,404 Ayo makan. 730 00:46:25,116 --> 00:46:26,159 Mau ke mana? 731 00:46:26,242 --> 00:46:27,243 Ke toilet. 732 00:46:30,163 --> 00:46:32,373 Aku pasti bisa. 733 00:46:33,708 --> 00:46:34,709 Sebentar. 734 00:46:35,668 --> 00:46:36,961 PEMULA UIR 735 00:46:37,921 --> 00:46:39,756 Ayolah. Aku pasti bisa. 736 00:46:44,594 --> 00:46:46,304 -Terkunci. -Kapten Go Man-sik. 737 00:46:46,971 --> 00:46:47,805 Apa? 738 00:46:50,058 --> 00:46:52,185 Kenapa dia lama sekali? 739 00:46:53,603 --> 00:46:54,687 Benar. 740 00:46:54,771 --> 00:46:56,356 -Mau cek dia? -Ya, ayo. 741 00:46:56,439 --> 00:46:57,857 -Kami segera balik. -Ya. 742 00:47:01,069 --> 00:47:03,530 Astaga, kenapa kau ini? 743 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 Kau bahkan tidak mabuk. 744 00:47:05,114 --> 00:47:07,700 Bangunlah. Jangan tidur sembarangan. 745 00:47:08,660 --> 00:47:09,661 Kapten. 746 00:47:10,787 --> 00:47:13,081 Kapten, di sini dingin. Ayo bangun. 747 00:47:18,169 --> 00:47:19,671 -Kapten! -Ada apa? 748 00:47:19,754 --> 00:47:21,047 Ada apa? 749 00:47:21,130 --> 00:47:23,466 -Kapten, bangun! -Kapten! Apa yang terjadi? 750 00:47:23,550 --> 00:47:25,301 Kepalanya berdarah. 751 00:47:25,385 --> 00:47:26,469 Apa yang terjadi? 752 00:47:26,553 --> 00:47:27,887 Dia terkapar. 753 00:47:27,971 --> 00:47:30,848 -Panggil ambulans. -Jangan. 754 00:47:31,641 --> 00:47:34,435 Jangan panggil ambulans. Hubungi kantor dulu. 755 00:47:34,519 --> 00:47:35,979 Para bajingan itu 756 00:47:36,521 --> 00:47:39,274 -mengambil pistolku. -Pistol? 757 00:47:42,318 --> 00:47:44,237 KAMI MENJAMIN PEMBANGUNAN PUSAT KOTA GOLDENGATE YANG AMAN 758 00:48:27,238 --> 00:48:30,658 Satu jam lalu terdapat tembakan dari lokasi yang tidak diketahui, 759 00:48:30,742 --> 00:48:33,870 menimbulkan ancaman bagi keselamatan warga. 760 00:48:34,454 --> 00:48:36,998 Kaca depan sebuah mobil dan jendela rumah 761 00:48:37,081 --> 00:48:38,958 di zona penataan kembali pecah, 762 00:48:39,042 --> 00:48:41,044 dan membuat warga ketakutan. 763 00:48:41,127 --> 00:48:43,796 Keempat peluru yang ditembakkan mencakup satu peluru hampa 764 00:48:43,880 --> 00:48:46,215 dan merupakan peluru kaliber 6 mm milik polisi… 765 00:48:46,299 --> 00:48:48,134 Sepertinya ini pistolmu. 766 00:48:49,218 --> 00:48:52,180 Di dalamnya ada satu peluru hampa dan empat peluru hidup. 767 00:48:53,139 --> 00:48:55,016 Jadi, tersisa satu peluru. 768 00:48:56,142 --> 00:48:58,853 Ada titik pemeriksaan di sepanjang jalan menuju Yeonseo-gu. 769 00:48:58,936 --> 00:49:00,355 Pelaku akan segera tertangkap. 770 00:49:01,189 --> 00:49:03,650 Tidak. Kita tak bisa diam saja. 771 00:49:04,400 --> 00:49:05,735 Kondisimu tak memungkinkan! 772 00:49:11,532 --> 00:49:15,912 LAPORAN ANALISIS DNA BADAN FORENSIK NASIONAL 773 00:49:17,121 --> 00:49:19,832 Ingat wanita yang melihat Inarko? 774 00:49:20,541 --> 00:49:22,669 Ada jejak darah pecandu yang tewas 775 00:49:22,752 --> 00:49:24,587 dalam noda darah di pakaian wanita itu. 776 00:49:25,171 --> 00:49:26,547 Mungkin itu tidak sengaja. 777 00:49:27,090 --> 00:49:28,633 Dia berada di dekat pria itu. 778 00:49:29,217 --> 00:49:31,844 Noda darah itu ditemukan di area leher kaus dan jaketnya. 779 00:49:31,928 --> 00:49:34,889 Sel epitel pecandu itu juga ditemukan di sana. 780 00:49:34,972 --> 00:49:37,850 Artinya, pecandu itu merenggut kerahnya 781 00:49:37,934 --> 00:49:39,602 dengan tangan yang berlumuran darah. 782 00:49:39,686 --> 00:49:41,187 LAPORAN ANALISIS NODA DARAH 783 00:49:44,273 --> 00:49:47,151 Sudah cek sidik jari saksi? 784 00:49:47,735 --> 00:49:51,572 Pihak berwenang menemukan produksi narkoba sintetis bernama Candy. 785 00:49:51,656 --> 00:49:55,952 Narkoba itu diedarkan oleh TAE Corporation. 786 00:49:56,035 --> 00:49:58,287 Pembuat Candy palsu sudah kuenyahkan, 787 00:49:59,122 --> 00:50:00,248 lalu sekarang ini? 788 00:50:00,331 --> 00:50:02,208 …dan kehebohan ini meluas. 789 00:50:02,291 --> 00:50:04,252 Tuan Min pasti kesal. 790 00:50:07,755 --> 00:50:09,757 Aku harus apa sekarang? 791 00:50:15,054 --> 00:50:16,389 Lihat ada apa di sini. 792 00:50:17,348 --> 00:50:18,891 Wah, aku ingat sekarang. 793 00:50:19,475 --> 00:50:21,728 Apa maksudmu? 794 00:50:21,811 --> 00:50:23,479 Aku ingat bertemu Kakak di mana. 795 00:50:25,982 --> 00:50:27,150 Aku? 796 00:50:30,153 --> 00:50:31,154 Kau mengenaliku? 797 00:50:31,237 --> 00:50:33,656 Ya. Di pesawat. 798 00:50:34,449 --> 00:50:37,201 -Tolong berhenti menangis. -Ibu. 799 00:50:37,285 --> 00:50:38,286 Tidur di rumah saja. 800 00:50:39,162 --> 00:50:39,996 Ibu. 801 00:50:53,426 --> 00:50:54,594 PASPOR REPUBLIK KOREA 802 00:50:55,470 --> 00:50:56,471 PAS NAIK YEON-HA KIM 803 00:50:56,554 --> 00:50:58,723 Kim Yeon-ha. 804 00:50:58,806 --> 00:51:00,391 Aku bahkan tahu nama Kakak. 805 00:51:05,730 --> 00:51:07,064 Maaf. 806 00:51:11,652 --> 00:51:13,571 NAMA BELAKANG: KIM NAMA DEPAN: YEON-HA 807 00:51:22,205 --> 00:51:23,164 Tapi Kakak terlihat 808 00:51:24,081 --> 00:51:26,250 sangat berbeda dengan waktu di pesawat. 809 00:51:26,334 --> 00:51:27,585 Aku hampir tidak mengenali. 810 00:51:35,760 --> 00:51:36,969 Begitu, ya. 811 00:51:40,932 --> 00:51:42,475 Di situ kau melihatku. 812 00:51:45,353 --> 00:51:47,021 Kenapa memaksakan diri? 813 00:51:47,104 --> 00:51:49,941 Makanya kau selalu ambruk. 814 00:51:50,817 --> 00:51:52,026 Ini sungguh menyebalkan. 815 00:51:52,902 --> 00:51:54,570 Han-na, kau dapat hasilnya? 816 00:52:05,665 --> 00:52:06,666 Ludes terbakar. 817 00:52:07,250 --> 00:52:08,167 Kau baik-baik saja? 818 00:52:08,251 --> 00:52:10,002 -Sepertinya ini sumbernya. -Baik. 819 00:52:12,755 --> 00:52:14,382 Kapten, ini. 820 00:52:25,560 --> 00:52:26,435 Ini ponsel putriku. 821 00:52:29,689 --> 00:52:30,940 Di mana dia? 822 00:52:31,023 --> 00:52:34,819 Dia pergi saat aku di toilet, 823 00:52:34,902 --> 00:52:36,153 bersama dengan wanita itu. 824 00:52:39,991 --> 00:52:41,701 -Maaf. -Sialan kau! 825 00:52:43,119 --> 00:52:45,162 Kapten. 826 00:52:45,246 --> 00:52:46,247 TIM CEPAT TANGGAP 119 827 00:53:12,481 --> 00:53:13,482 Ikut aku. 828 00:53:14,859 --> 00:53:16,861 Mau ke mana kita? 829 00:53:16,944 --> 00:53:18,613 Kita akan lihat sesuatu yang indah. 830 00:53:18,696 --> 00:53:19,572 Ayo. 831 00:53:21,616 --> 00:53:23,200 Jeong-a! 832 00:53:23,868 --> 00:53:24,952 Kapten! 833 00:53:27,788 --> 00:53:29,665 -Ayo berdiri. -Jeong-a… 834 00:53:30,750 --> 00:53:32,501 Aku akan cek di rumahku. 835 00:53:32,585 --> 00:53:35,504 Kalian terus cari mereka di sini. 836 00:53:36,172 --> 00:53:37,381 Jeong-a! 837 00:53:38,424 --> 00:53:39,508 -Ayo. -Baik. 838 00:53:40,635 --> 00:53:41,761 Jeong-a! 839 00:53:54,815 --> 00:53:56,025 Cantiknya. 840 00:54:07,495 --> 00:54:08,663 Lama tak jumpa, Tuan Min. 841 00:54:09,789 --> 00:54:11,290 Sejak kapan ganti gaya? 842 00:54:12,959 --> 00:54:15,169 Aku tahu ini kekanak-kanakan. 843 00:54:15,795 --> 00:54:17,213 Kenapa kau lama di rumah itu? 844 00:54:17,797 --> 00:54:19,131 Pengawasannya pasti ketat. 845 00:54:19,924 --> 00:54:21,384 Tidak, bukan itu. 846 00:54:22,969 --> 00:54:24,595 Di sana sungguh mengharukan. 847 00:54:30,309 --> 00:54:31,394 Apa itu? 848 00:54:33,729 --> 00:54:36,273 Tampaknya kau punya hobi baru yang aneh selagi aku pergi. 849 00:54:36,357 --> 00:54:38,526 Ternyata seru juga. Masuklah. 850 00:54:41,737 --> 00:54:43,239 Aku punya seorang teman. 851 00:54:48,744 --> 00:54:50,579 Putri kapten TIKK. 852 00:54:54,667 --> 00:54:55,668 Kita harus bagaimana? 853 00:54:58,462 --> 00:55:00,006 Tersisa satu peluru. 854 00:55:05,803 --> 00:55:07,763 -Permisi, Pak. -Ya? 855 00:55:07,847 --> 00:55:09,557 Kau lihat gadis ini? 856 00:55:10,141 --> 00:55:11,392 Jika melihatnya… 857 00:55:15,938 --> 00:55:17,148 -Halo. -Selamat datang. 858 00:55:17,231 --> 00:55:18,274 Aku polisi. 859 00:55:18,357 --> 00:55:21,360 Aku mencari seseorang. Bisa lihat rekaman CCTV? 860 00:55:23,904 --> 00:55:25,698 Kalian lihat gadis ini? 861 00:55:25,781 --> 00:55:26,782 Tidak. 862 00:55:26,866 --> 00:55:28,284 Permisi. 863 00:55:33,289 --> 00:55:34,540 Ini Sersan Kim Jong-hyeon. 864 00:55:37,293 --> 00:55:38,669 Di mana? 865 00:55:41,464 --> 00:55:42,673 Dia menghilang! 866 00:55:42,757 --> 00:55:44,300 Apa? Sudah lacak ponselnya? 867 00:55:44,383 --> 00:55:47,386 Ponselnya rusak, makanya tak bisa kulacak. 868 00:55:47,470 --> 00:55:49,180 Kau kuminta mengantarnya kepadaku. 869 00:55:49,263 --> 00:55:51,724 Sudahlah! Beri aku informasi yang mungkin membantu! 870 00:55:51,807 --> 00:55:52,808 Baiklah. 871 00:56:31,180 --> 00:56:34,100 Mereka menghubungiku karena dia tak bisa bayar es krim. 872 00:56:34,600 --> 00:56:37,019 Ternyata dia menyebut namaku kepada petugas. 873 00:56:47,238 --> 00:56:48,489 Dasar anak nakal! 874 00:56:57,748 --> 00:56:58,999 Jangan menangis. 875 00:57:05,256 --> 00:57:06,173 Di mana Kim Yeon-ha? 876 00:57:07,675 --> 00:57:09,552 Oh, Kak Yeon-ha? 877 00:57:10,845 --> 00:57:12,138 Kakak harus pergi. 878 00:57:12,221 --> 00:57:13,139 Pergi ke mana? 879 00:57:14,390 --> 00:57:17,601 Ada hal lebih seru yang mau Kakak lakukan. 880 00:57:19,728 --> 00:57:20,729 Sampai jumpa. 881 00:57:22,106 --> 00:57:23,399 Hal lebih seru? 882 00:57:23,482 --> 00:57:24,984 Petugas Yoon Dong-ju? 883 00:57:25,067 --> 00:57:26,485 Ya, itu aku. 884 00:57:27,027 --> 00:57:28,571 Kau Yoon Dong-ju, 'kan? 885 00:57:30,322 --> 00:57:31,657 Permisi. 886 00:57:32,908 --> 00:57:34,285 Siapa pengirimnya? 887 00:57:34,368 --> 00:57:36,829 Entahlah, aku hanya kurir. 888 00:57:37,580 --> 00:57:38,581 Selamat malam! 889 00:57:41,417 --> 00:57:42,710 Biar kulihat. 890 00:57:42,793 --> 00:57:44,211 PETUGAS YOON DONG-JU 891 00:57:54,722 --> 00:57:55,723 Ini pistolku. 892 00:58:13,449 --> 00:58:15,034 IBU GYEONG-IL 893 00:58:18,787 --> 00:58:19,788 Halo, Bu? 894 00:58:23,125 --> 00:58:24,251 Halo? 895 00:58:27,421 --> 00:58:28,422 Halo? 896 00:58:30,883 --> 00:58:32,218 Ketika berada di atas ring, 897 00:58:33,344 --> 00:58:35,387 tatap terus lawanmu hingga mereka tumbang. 898 00:58:35,471 --> 00:58:36,597 DONG-JU 899 00:58:36,680 --> 00:58:37,848 Bu? 900 00:58:39,558 --> 00:58:41,852 Di saat kau mengira sudah menyudutkan mereka… 901 00:58:45,731 --> 00:58:47,650 Begitu kewaspadaanmu memudar… 902 00:58:51,737 --> 00:58:53,614 Saat itulah kau terkena pukulan balasan. 903 00:58:59,328 --> 00:59:01,288 TIM CEPAT TANGGAP 119, POLISI 904 00:59:04,291 --> 00:59:05,960 Dong-ju! Yoon Dong-ju! 905 00:59:06,835 --> 00:59:08,170 Dia polisi! Beri jalan! 906 00:59:15,970 --> 00:59:17,638 -Hei! -Di mana dia? 907 01:00:27,916 --> 01:00:28,917 Lihat ada apa di sini. 908 01:00:29,001 --> 01:00:33,630 LANGIT, ANGIN, BINTANG, DAN PUISI 909 01:00:35,049 --> 01:00:36,884 "Satu bintang untuk banyak kenangan." 910 01:00:38,177 --> 01:00:39,970 "Satu bintang untuk cinta." 911 01:00:41,889 --> 01:00:43,724 "Satu bintang untuk kesendirian." 912 01:00:53,233 --> 01:00:54,985 "Satu bintang untuk kerinduan." 913 01:00:55,736 --> 01:00:57,112 "Satu bintang untuk puisi." 914 01:00:59,114 --> 01:01:00,532 "Dan satu bintang untuk Ibu." 915 01:01:02,826 --> 01:01:03,827 "Ibu." 916 01:01:05,120 --> 01:01:06,121 "Ibu." 917 01:01:06,205 --> 01:01:07,206 MENDIANG CHOI SEONG-HUI 918 01:01:08,165 --> 01:01:12,002 YOON DONG-JU 919 01:01:14,213 --> 01:01:16,882 "MENGHITUNG BINTANG DI MALAM HARI" 920 01:01:19,301 --> 01:01:20,636 Bangun! 921 01:01:20,719 --> 01:01:23,013 Bangun, Jalang! 922 01:01:25,224 --> 01:01:28,394 Hei! Jangan! 923 01:01:28,477 --> 01:01:29,770 Kubilang, bangun! 924 01:01:30,270 --> 01:01:32,064 Jangan pukul istrimu yang sakit! 925 01:01:32,147 --> 01:01:34,566 Siapa kau berani masuk ke rumahku? 926 01:01:51,208 --> 01:01:53,210 "Seperti penyair Yoon Dong-ju 927 01:01:53,293 --> 01:01:54,461 beserta puisi-puisinya… 928 01:01:54,962 --> 01:01:55,963 SASANA JAYA AKU RAJA 929 01:01:56,046 --> 01:01:58,799 …Ibu harap kau, putraku, akan menjadi orang 930 01:01:58,882 --> 01:02:01,552 yang bisa menatap langit tanpa rasa malu." 931 01:02:03,929 --> 01:02:04,930 "Salam sayang, Ibu." 932 01:03:16,126 --> 01:03:17,169 Aku pasti sudah gila. 933 01:03:17,878 --> 01:03:18,921 Apa yang kuperbuat? 934 01:03:19,004 --> 01:03:20,088 EPILOG 935 01:03:20,672 --> 01:03:22,716 Ya, aku hilang akal sesaat. 936 01:03:22,799 --> 01:03:24,384 Pasti gara-gara cuaca panas. 937 01:03:24,968 --> 01:03:26,929 Cuaca panas bisa bikin gila. Benar. 938 01:03:27,012 --> 01:03:27,930 TERIMA KASIH KEPADA KWON DONG-HO ATAS PENAMPILANNYA 939 01:03:28,013 --> 01:03:29,723 Benar, Bakpao. 940 01:03:32,893 --> 01:03:34,603 Tidak. 941 01:03:35,145 --> 01:03:36,271 Ganti bajumu. 942 01:03:37,606 --> 01:03:38,607 Bakpao. 943 01:03:51,411 --> 01:03:54,373 DATANGLAH KARENA HASIL PEMERIKSAANMU PERLU DITINDAKLANJUTI 944 01:03:54,456 --> 01:03:55,499 Jadi, begitu saja? 945 01:03:56,667 --> 01:03:58,168 Itu yang mau kau lakukan? 946 01:03:58,252 --> 01:04:00,045 Kau mau menyerah sekarang? 947 01:04:07,052 --> 01:04:10,055 Terjemahan subtitle oleh: Pinka A. Kusuma 947 01:04:11,305 --> 01:05:11,753 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm