"Good Boy" Par terre Par terre
| ID | 13194456 |
|---|---|
| Movie Name | "Good Boy" Par terre Par terre |
| Release Name | Good.Boy.2025.S01E07.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Indonesian |
| IMDB ID | 36457234 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI,
KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI
3
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
AKTOR ANAK DAN HEWAN
DIREKAM DALAM KONDISI AMAN
4
00:01:04,647 --> 00:01:06,358
-Hei, buka ini.
-Ya, Pak.
5
00:01:11,030 --> 00:01:12,072
Tuan Min.
6
00:01:12,990 --> 00:01:15,826
Itu akan kukirimkan ke Dewan Kota,
Wali Kota, dan Kejaksaan.
7
00:01:16,368 --> 00:01:18,370
Bagilah dan kemas dengan rapi.
8
00:01:18,871 --> 00:01:19,705
Beres.
9
00:01:19,789 --> 00:01:21,499
-Hei, kemaslah.
-Ya, Pak.
10
00:01:22,583 --> 00:01:23,918
Bolehkah kami pergi sekarang?
11
00:01:25,711 --> 00:01:27,004
Apa?
12
00:01:28,881 --> 00:01:31,509
Orang-orang ini membawakan
barang-barang ini kemari.
13
00:01:31,592 --> 00:01:34,386
Bagaimana sebaiknya?
Mereka bisa merepotkan jika ditinggalkan.
14
00:01:34,470 --> 00:01:36,472
Kumohon, jangan membunuh kami.
15
00:01:36,555 --> 00:01:39,475
Kami tak akan beri tahu siapa pun
tentang yang kami lihat di sini.
16
00:01:39,558 --> 00:01:41,018
Bukankah lebih baik…
17
00:01:43,020 --> 00:01:44,896
jika mereka tak bisa bicara sama sekali?
18
00:01:46,232 --> 00:01:47,191
Itu lebih rapi.
19
00:01:48,442 --> 00:01:49,902
-Aku berniat menemui keluargaku.
-Hei.
20
00:01:49,985 --> 00:01:51,529
-Biarkan kami pergi.
-Dasar bau.
21
00:01:52,947 --> 00:01:54,615
Bukankah kau punya keluarga?
22
00:01:54,698 --> 00:01:56,283
Sialnya, tidak punya.
23
00:01:59,787 --> 00:02:01,080
Andai punya pun…
24
00:02:03,916 --> 00:02:04,875
Ampuni nyawaku!
25
00:02:06,126 --> 00:02:07,044
Kumohon, ampuni!
26
00:02:21,433 --> 00:02:23,894
Mereka akan kubunuh seperti itu juga.
27
00:02:55,843 --> 00:02:57,803
Apakah aku berbuat salah lagi?
28
00:02:58,470 --> 00:02:59,388
Tidak.
29
00:03:00,014 --> 00:03:01,557
Aku yang berbuat salah.
30
00:03:05,477 --> 00:03:08,439
Aku seharusnya menghajarmu
sampai mati saat itu.
31
00:03:11,650 --> 00:03:13,402
Itu kesalahanku.
32
00:03:13,485 --> 00:03:14,612
Wajahmu mengatakan
33
00:03:14,695 --> 00:03:17,406
bahwa pukulan balasanku tepat sasaran.
34
00:03:22,620 --> 00:03:23,746
Ternyata memang dirimu.
35
00:03:24,371 --> 00:03:26,290
Seorang juara seperti dirimu pun
36
00:03:27,041 --> 00:03:30,544
seharusnya siap terpukul satu, dua kali
begitu memasuki ring.
37
00:03:33,130 --> 00:03:34,298
Terima kasih.
38
00:03:35,674 --> 00:03:36,508
Untuk apa?
39
00:03:37,176 --> 00:03:40,763
Memberiku alasan untuk menghajarmu
habis-habisan tanpa ragu lagi.
40
00:03:41,388 --> 00:03:42,473
Sekarang, aku…
41
00:03:44,683 --> 00:03:45,726
akan membunuhmu.
42
00:04:04,954 --> 00:04:05,788
Hei.
43
00:04:06,413 --> 00:04:07,247
Hei!
44
00:04:07,957 --> 00:04:08,999
Hei!
45
00:04:44,159 --> 00:04:47,538
EPISODE 7: PAR TERRE PAR TERRE
46
00:04:51,291 --> 00:04:53,127
Ke mana berandal ini pergi?
47
00:04:53,210 --> 00:04:54,670
119 TIM PENANGGAP DARURAT
48
00:04:58,173 --> 00:04:59,174
Kapten.
49
00:05:01,135 --> 00:05:02,803
Kurasa aku tahu lokasi Dung-ju.
50
00:05:23,240 --> 00:05:25,034
Kenapa kau kemari setelah buat masalah?
51
00:05:27,119 --> 00:05:28,787
Apa kau tahu perbuatanmu?
52
00:05:28,871 --> 00:05:30,497
Kau harus mengendalikan emosimu.
53
00:05:30,581 --> 00:05:32,332
-Tahukah kau…
-Apa?
54
00:05:39,548 --> 00:05:41,467
Apa yang seharusnya kulakukan?
55
00:06:10,245 --> 00:06:11,997
UNIT RAWAT INTENSIF
RS POLISI NASIONAL
56
00:06:12,081 --> 00:06:12,915
Hei.
57
00:06:14,708 --> 00:06:16,752
Untungnya, dia bisa selamat.
58
00:06:17,336 --> 00:06:20,005
Tapi entah kapan dia akan siuman.
59
00:06:21,215 --> 00:06:23,217
Tanpa kamera CCTV
di dalam dan luar restoran,
60
00:06:23,300 --> 00:06:25,094
tak akan mudah mengetahui
kejadian sebenarnya.
61
00:06:25,886 --> 00:06:27,679
Kami menemukan residu tembakan,
62
00:06:27,763 --> 00:06:30,641
tapi pistolmu bersih, tanpa sidik jari.
63
00:06:31,683 --> 00:06:34,937
Kita harus menemukan bukti
bahwa Min Ju-yeong pelakunya.
64
00:06:35,938 --> 00:06:37,523
Tapi aneh, bukan?
65
00:06:38,023 --> 00:06:40,067
Pelurunya menembus arteri skapula.
66
00:06:40,150 --> 00:06:41,819
Pasti darahnya mengucur.
67
00:06:42,486 --> 00:06:44,947
Selain itu,
ambulans butuh 15 menit untuk tiba
68
00:06:45,030 --> 00:06:47,407
setelah warga mendengar
dan melaporkan tembakannya.
69
00:06:47,491 --> 00:06:50,786
Normalnya,
dia pasti mati kehabisan darah di sana.
70
00:06:50,869 --> 00:06:55,582
Menurut paramedis, dia sudah menerima
pertolongan pertama sebelum mereka tiba.
71
00:06:58,293 --> 00:06:59,753
Bagaimana Min Ju-yeong?
72
00:06:59,837 --> 00:07:03,549
Dia ditolong di RS Universitas Insung
dan dirawat inap di sana.
73
00:07:03,632 --> 00:07:05,175
Kita harus menunggu hasil tes itu,
74
00:07:05,259 --> 00:07:07,511
tapi luka-lukanya tampak parah.
75
00:07:09,263 --> 00:07:11,098
Ambil alih kasusnya dari polsek setempat.
76
00:07:11,181 --> 00:07:13,517
Terus sisir area itu,
lacak pergerakan Min Ju-yeong.
77
00:07:13,600 --> 00:07:16,812
Sebarkan DPO untuk Kim Yeon-ha.
78
00:07:16,895 --> 00:07:18,105
-Ya, Pak.
-Ya, Pak.
79
00:07:18,188 --> 00:07:20,357
Banyak memar pada wajah,
80
00:07:20,440 --> 00:07:23,652
serta sejumlah luka robek dan lebam.
81
00:07:23,735 --> 00:07:25,195
Waktu pemulihannya 24 pekan.
82
00:07:25,779 --> 00:07:29,283
Ini cukup untuk mendakwamu
atas penganiayaan.
83
00:07:30,534 --> 00:07:32,494
Lalu, bagaimana sekarang?
84
00:07:32,578 --> 00:07:34,496
Penentunya adalah Min Ju-yeong.
85
00:07:35,122 --> 00:07:36,165
Apa maksudmu?
86
00:07:36,999 --> 00:07:39,918
Dia punya video penyerangan Dong-ju
atas dirinya.
87
00:07:41,044 --> 00:07:43,297
Tanpa tindakan pendisiplinan yang tepat,
88
00:07:43,380 --> 00:07:45,632
dia akan memublikasikan videonya.
89
00:07:45,716 --> 00:07:48,260
"Tindakan pendisiplinan yang tepat"
seperti apa maksudnya?
90
00:07:49,011 --> 00:07:50,554
Dia ingin Dong-ju dibebastugaskan,
91
00:07:52,014 --> 00:07:53,182
dan TIKK…
92
00:07:55,726 --> 00:07:57,060
dibubarkan.
93
00:08:01,106 --> 00:08:03,066
Dia ingin menghentikan penyelidikan kita.
94
00:08:04,234 --> 00:08:05,944
Semua ini direncanakan.
95
00:08:06,695 --> 00:08:11,241
Semuanya, dari mencuri pistol Kapten,
sampai memprovokasi Dong-ju.
96
00:08:12,910 --> 00:08:15,370
Aku bisa menutupi
kesalahan meletakkan pistol,
97
00:08:15,454 --> 00:08:17,497
tapi tidak jika sudah menimbulkan korban.
98
00:08:18,373 --> 00:08:20,792
Kurasa mustahil
kau bisa menghindari turun pangkat.
99
00:08:21,376 --> 00:08:24,671
Dalam sekejap, lenyaplah pangkat letnan.
100
00:08:25,923 --> 00:08:27,549
Komisaris mengatakan apa?
101
00:08:27,633 --> 00:08:29,676
Ini juga memusingkannya.
102
00:08:29,760 --> 00:08:30,969
Jika video itu terungkap,
103
00:08:31,053 --> 00:08:33,764
dia akan kena masalah
karena dia yang membentuk TIKK.
104
00:08:35,097 --> 00:08:37,058
Pencalonan wali kota sudah dekat.
105
00:08:37,142 --> 00:08:40,687
Sepertinya, dia ingin menangani ini
secara tertutup.
106
00:08:42,231 --> 00:08:44,775
Tunggu beberapa hari
sampai persidangan pendisiplinan.
107
00:08:48,278 --> 00:08:49,863
Ada makan malam tim nanti, bukan?
108
00:08:49,947 --> 00:08:52,115
PEMBERITAHUAN REKRUTMEN & SELEKSI:
POSISI DIVISI INVESTIGASI
109
00:08:54,993 --> 00:08:57,204
-Kau mengamati apa?
-Halo, Pak.
110
00:08:58,372 --> 00:09:00,540
Kudengar rumor pembubaran timmu.
111
00:09:00,624 --> 00:09:02,584
Kau pasti resah.
112
00:09:02,668 --> 00:09:05,087
Kau berpindah tim agar bisa naik pangkat.
113
00:09:05,671 --> 00:09:07,005
Perjuanganmu tak berhenti, ya?
114
00:09:09,007 --> 00:09:11,593
-Kau akan pulang sekarang?
-Ada makan malam perwira senior.
115
00:09:11,677 --> 00:09:15,138
Aku yakin dia akan membuat
pertunjukan malam ini.
116
00:09:15,222 --> 00:09:16,098
Siapa maksudmu?
117
00:09:16,181 --> 00:09:17,557
Kaptenmu.
118
00:09:18,183 --> 00:09:21,144
Kudengar dia bersujud mengemis
dan memohon kepada Komisaris
119
00:09:21,228 --> 00:09:23,438
untuk menyelamatkan petugas itu dan timmu.
120
00:09:24,189 --> 00:09:27,484
Wah, aku heran bahwa satu petugas itu
menghancurkan timmu.
121
00:09:27,985 --> 00:09:30,279
Kenapa pula kaptenmu menerima anak itu?
122
00:09:31,113 --> 00:09:32,489
Man-sik, par terre!
123
00:09:32,572 --> 00:09:33,782
-Kau bisa, Pak!
-Par terre.
124
00:09:33,865 --> 00:09:35,534
-Semangat, Pak!
-Semangat, Pak!
125
00:10:08,025 --> 00:10:09,526
Kenapa kau kemari?
126
00:10:10,319 --> 00:10:11,653
Menurutmu kenapa, Berandal?
127
00:10:11,737 --> 00:10:13,280
Aku minum.
128
00:10:19,619 --> 00:10:22,039
Sementara ini, kau tak dibebastugaskan.
129
00:10:22,914 --> 00:10:27,336
Persidangan pendisiplinan,
atau apa pun itu, masih sepekan lagi.
130
00:10:27,878 --> 00:10:29,421
Jadi, siapkan dirimu.
131
00:10:29,504 --> 00:10:31,340
Mereka akan mempertimbangkan faktanya.
132
00:10:31,423 --> 00:10:35,093
Komisaris juga menyadari situasimu.
133
00:10:35,177 --> 00:10:36,928
Kau tak perlu melakukan ini!
134
00:10:37,012 --> 00:10:39,389
Jangan menaikkan nada suaramu.
135
00:10:39,473 --> 00:10:42,267
Duduk dan hentikan omong kosongmu.
136
00:11:07,918 --> 00:11:08,794
Maafkan aku.
137
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
Aku menyeretmu dan tim kita
ke dalam kekacauan ini.
138
00:11:14,257 --> 00:11:15,759
Aku akan keluar saja.
139
00:11:18,804 --> 00:11:20,263
Jangan konyol.
140
00:11:20,847 --> 00:11:22,516
Siapa mengatakan ini kesalahanmu?
141
00:11:23,475 --> 00:11:27,562
Aku yang bersalah
karena tak punya cukup wewenang.
142
00:11:27,646 --> 00:11:31,149
Aku yang menjadi kapten,
tapi tak ada yang bisa kulakukan.
143
00:11:31,233 --> 00:11:34,027
Jadi, kulakukan semampuku saja.
144
00:11:35,278 --> 00:11:37,072
Kau tak berbuat salah.
145
00:11:38,156 --> 00:11:39,825
Bajingan itu, ya.
146
00:11:39,908 --> 00:11:41,201
Andai aku berada di posisimu,
147
00:11:41,284 --> 00:11:45,539
aku akan menghajarnya habis-habisan
seolah-olah nyawaku tergantung padanya.
148
00:11:46,164 --> 00:11:49,501
Untuk apa kau mengatakan akan keluar?
149
00:11:49,584 --> 00:11:50,627
Jika kau keluar,
150
00:11:50,710 --> 00:11:53,630
apakah berarti Min Ju-yeong
akan kau biarkan bebas?
151
00:11:54,256 --> 00:11:55,715
Astaga, bodohnya.
152
00:11:55,799 --> 00:11:58,260
Kau adalah juara tinju dan atlet timnas,
153
00:11:58,343 --> 00:12:00,846
tapi kau berniat menyerah
sebelum laganya selesai?
154
00:12:01,763 --> 00:12:05,684
Aku yakin Min Ju-yeong
pasti senang jika mendengar ini.
155
00:12:05,767 --> 00:12:06,977
Siapa mengatakan aku menyerah?
156
00:12:07,060 --> 00:12:10,147
Justru itu.
Maka hentikan omong kosongmu, mengerti?
157
00:12:10,230 --> 00:12:11,606
Kau adalah pria sederhana.
158
00:12:11,690 --> 00:12:14,401
Jadi, jangan terlalu memikirkannya,
dengan serius begitu.
159
00:12:14,484 --> 00:12:16,361
Hei, sudah cukup omong kosongnya.
160
00:12:17,863 --> 00:12:20,907
Sini, oleskan ini padaku.
Seluruh tubuhku nyeri.
161
00:12:21,867 --> 00:12:22,826
Ayo.
162
00:12:34,504 --> 00:12:35,338
Aduh, perih.
163
00:12:36,381 --> 00:12:37,215
Perihnya!
164
00:12:39,342 --> 00:12:42,262
Ada apa dengan sapu tangan tua
yang selalu kau bawa ini?
165
00:12:42,345 --> 00:12:43,763
Bisa kubelikan yang baru.
166
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
Apa?
167
00:12:45,348 --> 00:12:48,810
Hei, ini tak ternilai.
168
00:12:48,894 --> 00:12:51,688
Istriku memberikannya kepadaku
169
00:12:51,771 --> 00:12:54,816
saat dia mengandung Jeong-a.
170
00:12:54,900 --> 00:12:58,904
Aku menyabet medali perunggu
setelah dia memberiku ini.
171
00:13:02,782 --> 00:13:04,201
MAN-SIK, JEONG-A, JAE-GYEONG
172
00:13:10,790 --> 00:13:12,626
-Dia bertahan!
-Dia menyabet perunggu!
173
00:13:12,709 --> 00:13:14,794
-Jae-gyeong!
-Go Man-sik dari Korea Selatan!
174
00:13:15,545 --> 00:13:20,425
Ini jimat keberuntunganku.
175
00:13:20,509 --> 00:13:22,552
Aku tahu memang tak tampak seperti itu,
176
00:13:22,636 --> 00:13:24,054
tapi ini milikku.
177
00:13:24,137 --> 00:13:26,473
Hei, oleskan juga pada sisi satunya.
178
00:13:47,452 --> 00:13:48,787
Kubawakan barang-barangmu.
179
00:13:49,371 --> 00:13:50,580
Periksalah, mungkin kurang.
180
00:13:53,124 --> 00:13:54,125
Terima kasih.
181
00:14:06,012 --> 00:14:08,139
Tak ada yang menyalahkanmu.
182
00:14:10,225 --> 00:14:11,726
Jadi, jangan berekspresi begitu.
183
00:14:14,771 --> 00:14:16,022
Itu membuatmu tampak menyedihkan.
184
00:14:17,607 --> 00:14:18,817
Tapi aku merusak semuanya.
185
00:14:23,321 --> 00:14:24,698
Aku sama sekali tak membantu.
186
00:14:25,782 --> 00:14:26,700
Maafkan aku.
187
00:14:27,826 --> 00:14:28,868
Hei!
188
00:14:28,952 --> 00:14:31,371
Tim kita belum dibubarkan.
Kenapa kau meminta maaf?
189
00:14:32,330 --> 00:14:33,790
Sungguh.
190
00:14:50,599 --> 00:14:51,600
Sampai jumpa.
191
00:15:03,445 --> 00:15:05,071
KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG
192
00:15:05,822 --> 00:15:07,365
Segalanya berantakan,
193
00:15:08,241 --> 00:15:10,076
tapi kita jangan berdiam diri.
194
00:15:10,785 --> 00:15:13,455
Tapi saat ini,
kita tak bisa berbuat banyak.
195
00:15:14,039 --> 00:15:16,416
Berdiam diri atau bertindak,
hasilnya sama.
196
00:15:16,499 --> 00:15:17,751
Jadi, bertindak saja.
197
00:15:20,629 --> 00:15:22,464
Kita butuh petunjuk untuk menyelidikinya.
198
00:15:23,006 --> 00:15:24,174
Permisi.
199
00:15:29,471 --> 00:15:32,682
Ini hasil pemulihan ponsel Min Ju-yeong
dan berkas Kim Yeon-ha.
200
00:15:32,766 --> 00:15:35,393
Kemenlu mengonfirmasi
bahwa paspornya palsu.
201
00:15:36,519 --> 00:15:38,104
Selain nama Kim Yeon-ha,
202
00:15:38,188 --> 00:15:41,274
dia punya beberapa identitas palsu
dengan beragam kebangsaan.
203
00:15:47,280 --> 00:15:48,740
Permisi.
204
00:16:05,215 --> 00:16:07,759
Pak, bagaimana perasaanmu?
205
00:16:08,259 --> 00:16:09,511
Tidak sehat.
206
00:16:11,680 --> 00:16:15,183
Mau kubantu merasa lebih nyaman?
207
00:16:17,560 --> 00:16:21,231
Banyak panggilan masuk ke nomor telepon
yang terdaftar dengan nama Kim Yeon-ha.
208
00:16:21,731 --> 00:16:23,858
Mereka tampak cukup akrab.
209
00:16:26,820 --> 00:16:27,779
Kau akan membunuhku?
210
00:16:28,822 --> 00:16:29,656
Untuk apa?
211
00:16:31,491 --> 00:16:34,786
Dari penampilanmu,
kurasa orang lain bisa melakukannya.
212
00:16:36,079 --> 00:16:37,330
Jika kau mati,
213
00:16:37,414 --> 00:16:39,374
situasiku hanya akan memburuk.
214
00:16:39,457 --> 00:16:42,127
Beberapa nomor selain Kim Yeon-ha
juga sering dia hubungi.
215
00:16:42,210 --> 00:16:43,962
Jika kau tangkap
penjual ponsel sekali pakainya,
216
00:16:44,045 --> 00:16:46,923
semua kontak Min Ju-yeong
akan teridentifikasi.
217
00:16:47,006 --> 00:16:50,552
Sebagian besar ponsel sekali pakai
terdaftar atas nama orang Rusia atau Cina.
218
00:16:52,887 --> 00:16:54,931
Ada apa ini? Kenapa dia di sini?
219
00:16:55,598 --> 00:16:57,267
Kapan berandal ini tiba?
220
00:16:57,350 --> 00:17:00,603
Kau berencana mengelabui
kapten kami yang naif dengan apa kali ini?
221
00:17:00,687 --> 00:17:03,189
Benar juga. Kenapa kau mendadak berbagi?
222
00:17:03,273 --> 00:17:04,523
Apa rencanamu sekarang?
223
00:17:06,276 --> 00:17:08,361
Aku bukan orang yang sejahat itu.
224
00:17:08,444 --> 00:17:10,488
Aku sungguh prihatin atas kejadian itu.
225
00:17:11,071 --> 00:17:13,782
Pokoknya, ini bantuanku yang terbaik.
226
00:17:13,867 --> 00:17:17,162
Kami akan mengawasi Min Ju-yeong.
Kalian lakukan semampu kalian saja.
227
00:17:17,244 --> 00:17:19,038
Semoga berhasil. Dah.
228
00:17:23,167 --> 00:17:26,921
Petugas Senior Shin dan Ji,
analisislah data ini.
229
00:17:27,005 --> 00:17:29,507
Sersan Kim dan aku akan menemukan
si penjual ponsel sekali pakai.
230
00:17:29,591 --> 00:17:30,467
-Ayo.
-Ya, Pak.
231
00:17:31,050 --> 00:17:31,885
Aku bagaimana?
232
00:17:33,219 --> 00:17:34,554
Hei, bagaimana denganku?
233
00:17:34,637 --> 00:17:36,973
Tunggu. Kau ingin aku melakukan apa?
234
00:17:37,056 --> 00:17:38,266
Jangan melakukan apa pun.
235
00:17:38,349 --> 00:17:39,851
Tetaplah di sini saja!
236
00:17:39,934 --> 00:17:41,644
-Dampingi Nona Jeong.
-Apa?
237
00:17:42,270 --> 00:17:44,314
Tapi kau melarangku menyerah.
238
00:17:44,397 --> 00:17:47,734
Semua ini kesalahanku. Kau mengharapkanku
berdiam diri seperti orang bodoh?
239
00:17:47,817 --> 00:17:48,860
Ya!
240
00:17:48,943 --> 00:17:52,113
Aku tak akan kena masalah lagi.
Aku hanya akan melakukan perintahmu.
241
00:17:52,197 --> 00:17:53,156
Memang aku percaya?
242
00:17:53,740 --> 00:17:54,824
Mari kita mengajaknya.
243
00:17:56,201 --> 00:17:58,536
Lebih baik dia diajak,
daripada berulah lagi.
244
00:17:59,454 --> 00:18:02,248
Jika dia tidak idiot,
dia tak akan berulah lagi.
245
00:18:05,752 --> 00:18:06,711
Kurasa begitu.
246
00:18:08,171 --> 00:18:09,589
Lekas, Berandal. Masuk!
247
00:18:13,760 --> 00:18:17,472
Di mana kita akan menemukan
si penjual ponsel sekali pakai?
248
00:18:17,555 --> 00:18:18,556
Jangan khawatir.
249
00:18:18,640 --> 00:18:20,725
Aku mengenal orang
yang bisa membantu kita.
250
00:18:29,859 --> 00:18:33,029
Ini pesan-pesan yang Min Ju-yeong terima
tepat sebelum ditangkap,
251
00:18:33,655 --> 00:18:35,615
tapi tak mungkin berkaitan
dengan pekerjaan.
252
00:18:37,116 --> 00:18:38,535
"Gudang Bea Cukai 201."
253
00:18:39,285 --> 00:18:41,454
Ini gudang dingin di dekat Pecinan.
254
00:18:41,538 --> 00:18:43,581
Dahulu dikelola oleh Geng Kelinci Emas,
255
00:18:43,665 --> 00:18:45,333
pengelolanya adalah Lee Sang-su.
256
00:18:45,917 --> 00:18:47,043
Lee Sang-su?
257
00:18:48,086 --> 00:18:49,671
Adik Kelinci Emas? Kelinci Perak?
258
00:18:49,754 --> 00:18:50,839
Ya.
259
00:18:50,922 --> 00:18:53,758
Gudang itu sudah ditutup,
dan Kelinci Perak masih diburu.
260
00:18:53,842 --> 00:18:55,051
DARI MANILA
PERKIRAAN TIBA 04.10
261
00:18:55,134 --> 00:18:57,470
Waktu kedatangan Kim Yeon-ha
juga pukul 04.10.
262
00:18:58,179 --> 00:18:59,722
Berangkat dari Manila, Filipina.
263
00:19:01,558 --> 00:19:05,019
"Kargo udara Filipina,
datang besok 04.10."
264
00:19:05,520 --> 00:19:08,439
Ada kapal Rusia yang tiba
di Pelabuhan Insung pada pukul 05.00.
265
00:19:08,523 --> 00:19:09,732
Kapal Victory.
266
00:19:09,816 --> 00:19:13,069
Milik ekspedisi yang menyelundupkan
mobil bekas dan bahan narkoba.
267
00:19:13,152 --> 00:19:16,698
"Kargo laut Rusia, datang besok 05.00."
268
00:19:18,783 --> 00:19:20,034
Apa yang datang, ya?
269
00:19:21,870 --> 00:19:24,873
Mari kita menyelidiki gudang bea cukai
yang di sektor kargo Rusia.
270
00:19:24,956 --> 00:19:25,832
Baiklah.
271
00:19:28,710 --> 00:19:32,005
Hei, pelan-pelan.
Aku baru menerima cangkok rambut di situ.
272
00:19:34,799 --> 00:19:36,301
Agak sakit.
273
00:19:37,468 --> 00:19:38,887
Baiklah, itu nyaman.
274
00:19:40,805 --> 00:19:42,974
Hei, berhati-hatilah.
275
00:19:43,057 --> 00:19:44,309
Kau sedang apa?
276
00:19:46,769 --> 00:19:48,479
Sial.
277
00:19:48,563 --> 00:19:50,732
Kau ingin apa lagi sekarang?
278
00:19:55,361 --> 00:19:56,696
Sial, kalian mengagetkanku.
279
00:19:59,449 --> 00:20:02,702
Jika ponsel sekali pakainya terdaftar
atas nama orang Rusia atau Cina,
280
00:20:02,785 --> 00:20:04,370
hanya satu andalan kita di Insung.
281
00:20:04,454 --> 00:20:05,872
Turun dari bus!
282
00:20:05,955 --> 00:20:10,001
Para penjual ponsel sekali pakai
biasanya berbisnis dengan pemandu wisata.
283
00:20:10,084 --> 00:20:10,919
Baik, Semuanya.
284
00:20:11,002 --> 00:20:13,588
Mereka kumpulkan paspor para turisnya,
katanya penting,
285
00:20:13,671 --> 00:20:16,466
-untuk reservasi hotel dan tempat wisata.
-Baiklah, bagus.
286
00:20:16,549 --> 00:20:18,343
Setelah itu,
287
00:20:18,426 --> 00:20:21,512
mereka memotret paspor-paspor itu
untuk mendapatkan informasi.
288
00:20:21,596 --> 00:20:25,433
LEMARI PERSEDIAAN BAHAN PEMBERSIH
289
00:20:25,516 --> 00:20:27,435
Kau sedang apa di sini?
290
00:20:27,518 --> 00:20:29,228
Kukatakan, tetaplah bersama grup.
291
00:20:29,312 --> 00:20:31,439
Ini. Pegangkan. Sulit memotretnya.
292
00:20:31,522 --> 00:20:33,983
Tidak, mundurlah sedikit.
293
00:20:34,067 --> 00:20:35,401
Siapa kau?
294
00:20:35,485 --> 00:20:37,862
Menurutmu siapa? Aku polisi.
295
00:20:38,529 --> 00:20:39,405
Polisi?
296
00:20:53,962 --> 00:20:54,796
Maafkan aku.
297
00:20:56,673 --> 00:20:58,341
Hei, lihat ini.
298
00:20:58,424 --> 00:21:00,301
Kau mengenal orang-orang ini, bukan?
299
00:21:00,385 --> 00:21:01,678
Mereka anggota grup wisatamu.
300
00:21:01,761 --> 00:21:03,930
Kau pakai paspor mereka
untuk daftarkan ponsel sekali pakai!
301
00:21:04,681 --> 00:21:05,890
Aku tak tahu.
302
00:21:05,974 --> 00:21:09,268
Aku hanya memotret dan mengirim fotonya
demi 10.000 won per paspor.
303
00:21:09,352 --> 00:21:11,229
Maka katakan apa saja yang kau tahu.
304
00:21:11,312 --> 00:21:12,522
Baru saja kukatakan.
305
00:21:12,605 --> 00:21:14,148
Kau bahkan kuberi ponselku.
306
00:21:14,232 --> 00:21:15,650
Daepodong Nomor Satu ini siapa?
307
00:21:15,733 --> 00:21:17,527
Bos pasar ponsel sekali pakai.
308
00:21:17,610 --> 00:21:20,655
Aku tak tahu nama aslinya.
Dia hanya disebut Daepodong.
309
00:21:24,617 --> 00:21:25,743
Di mana bajingan itu?
310
00:21:25,827 --> 00:21:26,744
Mana aku tahu?
311
00:21:26,828 --> 00:21:28,621
Kudengar dia diburu oleh polisi.
312
00:21:28,705 --> 00:21:30,832
Aku hanya menemuinya
pada kali pertama bekerja.
313
00:21:30,915 --> 00:21:32,750
Sungguh. Hei, sakit!
314
00:21:33,459 --> 00:21:34,627
Tidak.
315
00:21:35,336 --> 00:21:36,629
Itu bukan dia.
316
00:21:36,713 --> 00:21:38,506
Tidak. Bukan dia.
317
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
-Kau lihat dengan saksama?
-Ya.
318
00:21:41,551 --> 00:21:43,636
Tidak. Bukan dia.
319
00:21:43,720 --> 00:21:44,554
Baiklah.
320
00:21:46,014 --> 00:21:47,598
Lanjutkan sampai kita menemukannya.
321
00:21:47,682 --> 00:21:48,725
Bukan dia.
322
00:21:48,808 --> 00:21:50,101
Bukan dia.
323
00:21:51,728 --> 00:21:52,854
Bukan…
324
00:21:52,937 --> 00:21:54,272
Kau tak menjawab.
325
00:21:55,732 --> 00:21:57,275
Kau tertidur?
326
00:21:58,985 --> 00:22:00,445
Berikutnya, silakan!
327
00:22:01,487 --> 00:22:02,447
Itu bukan dia.
328
00:22:03,656 --> 00:22:04,699
Buka matamu!
329
00:22:04,782 --> 00:22:05,992
Baiklah!
330
00:22:07,952 --> 00:22:09,704
Pak, bangun.
331
00:22:09,787 --> 00:22:11,289
Sudah pagi.
332
00:22:11,372 --> 00:22:12,707
Bukan dia.
333
00:22:12,790 --> 00:22:13,958
Kita harus menemukannya.
334
00:22:14,792 --> 00:22:17,754
Roti panggang telur
adalah sarapan terbaik.
335
00:22:17,837 --> 00:22:18,671
Ya, ayo.
336
00:22:19,255 --> 00:22:20,631
-Kalian!
-Apa?
337
00:22:20,715 --> 00:22:23,509
Menurutku, kita butuh
makanan yang memuaskan.
338
00:22:23,593 --> 00:22:24,427
Silakan makan.
339
00:22:28,056 --> 00:22:29,766
-Ini.
-Terima kasih.
340
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Ini, Dung-ju.
341
00:22:31,809 --> 00:22:32,894
Terima kasih, Pak.
342
00:22:32,977 --> 00:22:34,145
Terima kasih.
343
00:22:49,577 --> 00:22:51,496
Bukankah Dung-ju terlalu memaksakan diri?
344
00:22:51,579 --> 00:22:52,497
Bukan dia.
345
00:22:52,580 --> 00:22:54,916
-Dia sudah dua malam bergadang.
-Bisa dua malam lagi.
346
00:22:56,250 --> 00:22:57,960
-Detektif?
-Ya?
347
00:22:58,044 --> 00:22:59,462
Aku terlalu lapar untuk fokus.
348
00:22:59,962 --> 00:23:01,798
Bolehkah aku makan sebelum melanjutkan?
349
00:23:03,174 --> 00:23:04,801
-Kau mau ini?
-Ya.
350
00:23:06,803 --> 00:23:07,845
Terima kasih.
351
00:23:23,236 --> 00:23:24,529
Bukan main.
352
00:23:31,869 --> 00:23:33,830
Hei, ini orangnya!
353
00:23:33,913 --> 00:23:35,832
Ini dia! Daepodong!
354
00:23:36,749 --> 00:23:38,000
Daepodong!
355
00:23:38,084 --> 00:23:40,294
-Kau yakin?
-Ya. Itu Daepodong.
356
00:23:40,378 --> 00:23:41,379
Bukan Nam Po-dong, si aktor?
357
00:23:41,462 --> 00:23:43,548
Bukan Nam Po-dong! Itu Daepodong!
358
00:23:43,631 --> 00:23:46,008
Aku menemukanmu, Daepodong
359
00:23:46,968 --> 00:23:48,553
Jangan mengejarku!
360
00:23:53,391 --> 00:23:56,686
-Tenanglah, buka pintunya.
-Aku sudah tak berbisnis itu!
361
00:23:56,769 --> 00:23:57,603
Ya ampun!
362
00:23:57,687 --> 00:23:59,814
Kau mengenal Daepodong Nomor Satu, bukan?
363
00:23:59,897 --> 00:24:01,440
Aku takjub usianya baru 32 tahun.
364
00:24:01,983 --> 00:24:03,526
Ini Daepodong Nomor Satu?
365
00:24:03,609 --> 00:24:05,153
Aku belum pernah melihatnya!
366
00:24:05,236 --> 00:24:08,114
Kau tak pernah menemui si pemilik gudang,
dan dia sudah bangkrut?
367
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Tidak pernah, dan tak tahu.
368
00:24:10,324 --> 00:24:13,077
-Ayo, Komisaris!
-Ayo, Komisaris!
369
00:24:13,161 --> 00:24:15,329
-Ayo, Komisaris!
-Kau sangat kuat, Pak!
370
00:24:17,707 --> 00:24:21,460
Apa kau pernah mendengar
tentang mafia Rusia di sini?
371
00:24:21,544 --> 00:24:22,587
Siapa kalian?
372
00:24:27,341 --> 00:24:28,968
Tunggu sebentar.
373
00:24:29,594 --> 00:24:32,597
Sumpah, aku sudah tak berbisnis itu.
Kehidupanku jujur!
374
00:24:32,680 --> 00:24:33,848
Baiklah.
375
00:24:34,849 --> 00:24:36,184
Kau mengenal orang ini?
376
00:24:37,185 --> 00:24:38,769
Tidak, tidak kenal.
377
00:24:38,853 --> 00:24:40,813
Aku pasti ingat
jika pernah lihat wajah itu.
378
00:24:47,320 --> 00:24:48,821
MAN-SIK, JEONG-A, JAE-GYEONG
379
00:24:59,415 --> 00:25:00,750
Jika kau mati,
380
00:25:00,833 --> 00:25:02,627
situasiku hanya akan memburuk.
381
00:25:05,171 --> 00:25:06,589
Atau kau mau memberitahuku
382
00:25:07,506 --> 00:25:09,133
di mana si jalang itu?
383
00:25:09,800 --> 00:25:10,843
Bagaimana?
384
00:25:16,057 --> 00:25:17,016
Jika kukatakan…
385
00:25:20,978 --> 00:25:22,396
situasiku yang akan memburuk.
386
00:25:23,773 --> 00:25:25,983
Buatkan barangnya, lalu kuberi tahu.
387
00:25:35,785 --> 00:25:37,453
Kau memang anak nakal.
388
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Ini vitaminmu.
389
00:25:43,292 --> 00:25:45,378
Wanita yang di kedai mi itu…
390
00:25:47,255 --> 00:25:48,631
Aku heran dia bisa selamat.
391
00:25:49,674 --> 00:25:51,509
Dari semua aspek, dia seharusnya mati.
392
00:25:54,595 --> 00:25:55,846
Mau memesan apa?
393
00:26:04,772 --> 00:26:06,148
Sial.
394
00:26:26,585 --> 00:26:27,962
PANGGILAN TERBARU
395
00:26:28,045 --> 00:26:31,299
DONG-JU
396
00:26:54,155 --> 00:26:55,281
Jangan melakukan itu.
397
00:26:55,990 --> 00:26:58,492
Nanti aku disangka bos geng
atau semacamnya.
398
00:26:59,327 --> 00:27:00,369
Ya, Pak.
399
00:27:00,453 --> 00:27:02,204
Mau langsung pulang?
400
00:27:03,080 --> 00:27:05,541
Tidak, aku ingin membeli buah.
401
00:27:06,042 --> 00:27:06,876
DICARI: JANG CHUNG-GI (DAEPODONG)
402
00:27:16,635 --> 00:27:17,470
Ada hasil?
403
00:27:19,472 --> 00:27:20,598
Astaga, lelahnya.
404
00:27:23,267 --> 00:27:24,643
Ya ampun.
405
00:27:24,727 --> 00:27:26,354
Kalian semua tampak lelah.
406
00:27:26,437 --> 00:27:28,439
Ini, cobalah.
407
00:27:36,447 --> 00:27:38,324
Gosokkan pada bahu, seperti ini.
408
00:27:38,908 --> 00:27:40,368
-Hei, ini nyaman.
-Bagus.
409
00:27:40,451 --> 00:27:42,286
Bahuku mulai mengendur.
410
00:27:42,370 --> 00:27:44,455
Bahumu akan terasa lebih ringan.
411
00:27:46,123 --> 00:27:47,708
LEE JONG-HUN
412
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Hei, ada apa?
413
00:27:56,425 --> 00:27:57,259
Hei!
414
00:27:58,177 --> 00:28:01,263
Kau sedang apa di sini?
415
00:28:01,347 --> 00:28:02,390
Hentikan.
416
00:28:02,473 --> 00:28:04,850
Sungguh cara yang kasar
untuk menyapa tamu.
417
00:28:08,229 --> 00:28:09,105
Dia terluka parah.
418
00:28:11,357 --> 00:28:12,650
Tak akan bisa memakan ini.
419
00:28:14,235 --> 00:28:16,278
Kalian berdua saja yang memakannya.
420
00:28:16,362 --> 00:28:17,238
Kau bercanda?
421
00:28:19,156 --> 00:28:21,409
Itu kubeli sebagai tanda iktikad baik.
422
00:28:22,660 --> 00:28:25,371
Kau menembaknya,
lalu membicarakan iktikad baik?
423
00:28:26,288 --> 00:28:27,331
Kau ingin dihajar lagi?
424
00:28:27,415 --> 00:28:28,541
Kau mulai lagi.
425
00:28:29,375 --> 00:28:32,211
Menuduhku tanpa bukti maupun saksi mata.
426
00:28:32,795 --> 00:28:33,963
Bukankah begitu?
427
00:28:35,798 --> 00:28:36,799
Atau mungkin…
428
00:28:37,925 --> 00:28:39,760
wanita itu melihatku.
429
00:28:40,928 --> 00:28:42,012
Kulihat kau terluka.
430
00:28:43,055 --> 00:28:45,933
Itu terjadi saat memegang pistol
secara keliru.
431
00:28:46,934 --> 00:28:49,520
Terutama jika orangnya tak berpengalaman,
seperti dirimu.
432
00:28:50,771 --> 00:28:52,106
Kau memergokiku.
433
00:28:52,982 --> 00:28:54,859
Tapi apakah ini bisa dianggap bukti?
434
00:28:56,026 --> 00:28:57,736
Jika dia siuman, katakan ini.
435
00:28:58,362 --> 00:29:00,656
Kemungkinannya kecil
bahwa dia melihat pelakunya,
436
00:29:01,240 --> 00:29:02,825
tapi jika dia melihatnya,
437
00:29:04,201 --> 00:29:05,453
dia harus menutup mulut.
438
00:29:07,079 --> 00:29:08,664
Jika tidak, siapa yang tahu akibatnya?
439
00:29:11,000 --> 00:29:12,251
Berbuatlah sesukamu.
440
00:29:13,002 --> 00:29:15,045
Pokoknya, aku akan memenjarakanmu.
441
00:29:16,630 --> 00:29:18,132
Dasar bajingan jahanam.
442
00:29:18,215 --> 00:29:21,469
Kau akan memperjuangkan keadilan atau apa?
443
00:29:22,178 --> 00:29:23,679
Jangan berkhayal tentang itu.
444
00:29:24,305 --> 00:29:27,516
Hukum, peraturan, permainan yang adil…
445
00:29:28,684 --> 00:29:31,770
Semua itu hanya relevan di dalam ring.
446
00:29:32,730 --> 00:29:35,983
Omong kosong itu tak berlaku di jalananku.
447
00:29:40,404 --> 00:29:41,238
Apa kau belum paham?
448
00:29:42,114 --> 00:29:43,240
Dasar bajingan.
449
00:29:43,324 --> 00:29:44,867
Kukatakan, hentikan.
450
00:29:45,826 --> 00:29:47,244
Kau juga. Hentikan dan pergi.
451
00:29:49,914 --> 00:29:52,082
Saat kau sempat, tolong ajari aku…
452
00:29:54,126 --> 00:29:55,044
cara menembak.
453
00:29:57,171 --> 00:29:59,215
Aku ingin tembakanku berikutnya
tepat sasaran.
454
00:30:06,805 --> 00:30:08,057
Sial!
455
00:30:14,813 --> 00:30:16,065
Permisi.
456
00:30:16,148 --> 00:30:17,733
Kau lupa membawa ini.
457
00:30:27,826 --> 00:30:29,703
Sungguh disayangkan.
458
00:30:29,787 --> 00:30:31,372
Sepertinya tak ada yang melihatnya.
459
00:30:32,081 --> 00:30:34,875
Ini. Makan vitaminmu.
460
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Untuk membantu pemulihanmu.
461
00:30:46,595 --> 00:30:47,680
Ada apa?
462
00:30:47,763 --> 00:30:48,722
Aku hanya menyukaimu.
463
00:30:49,306 --> 00:30:52,101
-Apa maksudmu?
-Mana bisa aku tak menyukai orang keren?
464
00:30:52,768 --> 00:30:53,936
Itu kesalahanmu.
465
00:30:56,689 --> 00:30:57,856
Berhentilah menatapku.
466
00:31:02,361 --> 00:31:03,237
Tuan Yoon Dong-ju?
467
00:31:05,406 --> 00:31:07,324
Bisakah kita berbincang?
468
00:31:14,540 --> 00:31:16,959
Jika kau terus begini,
tulangmu tak akan bisa pulih.
469
00:31:17,042 --> 00:31:18,460
Tanganmu akan begini terus.
470
00:31:18,544 --> 00:31:20,671
Mana bisa kau gunakan dengan baik?
471
00:31:20,754 --> 00:31:22,756
Kenapa kau mengatakan itu, Dokter?
472
00:31:22,840 --> 00:31:24,341
Aku mengatakan yang sebenarnya.
473
00:31:24,425 --> 00:31:25,968
Kau tak akan patuh, ya?
474
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
Karena kau kebetulan kemari,
mari kita lakukan pindai MRI.
475
00:31:33,601 --> 00:31:34,935
MRI kepala.
476
00:31:47,406 --> 00:31:48,741
Dokter mengatakan apa?
477
00:31:49,575 --> 00:31:50,492
Apa?
478
00:31:52,286 --> 00:31:54,663
Bukan apa-apa.
479
00:31:54,747 --> 00:31:58,751
Katanya, tanganku bisa tidak pulih,
dan tetap seperti ini.
480
00:31:59,501 --> 00:32:00,669
Jadi, aku harus berhati-hati.
481
00:32:01,170 --> 00:32:02,129
Apa?
482
00:32:02,630 --> 00:32:03,756
Sungguh?
483
00:32:05,758 --> 00:32:06,800
Hanya itu?
484
00:32:07,926 --> 00:32:09,136
Benar, bukan?
485
00:32:09,219 --> 00:32:10,471
Dia memang lucu.
486
00:32:19,396 --> 00:32:20,689
Itu dia. Daepodong.
487
00:32:21,523 --> 00:32:23,901
Kalian harus pergi ke Cheongpo-dong.
488
00:32:23,984 --> 00:32:26,945
Dari yang kudengar,
dia sering muncul di sana.
489
00:32:29,198 --> 00:32:30,574
-Daepodong?
-Ya.
490
00:32:33,661 --> 00:32:34,536
Celaka!
491
00:32:35,788 --> 00:32:37,206
Kau mau ke mana?
492
00:32:44,755 --> 00:32:46,507
Kau sedang apa? Ada masalah?
493
00:32:46,590 --> 00:32:48,550
Bukan apa-apa. Ayo pergi.
494
00:32:59,269 --> 00:33:01,355
Kapten, aku menemukan mereka.
495
00:33:02,022 --> 00:33:04,692
Termasuk catatan orang-orang
yang menelepon Min Ju-yeong.
496
00:33:06,110 --> 00:33:08,612
Kau tahu Min Ju-yeong,
si petugas bea cukai, bukan?
497
00:33:08,696 --> 00:33:09,530
Aku tak yakin.
498
00:33:09,613 --> 00:33:11,990
Aku tak mengenal PNS mana pun.
499
00:33:12,074 --> 00:33:16,829
Lagi pula, PNS Korea macam apa
yang menggunakan ponsel sekali pakai?
500
00:33:16,912 --> 00:33:18,330
Ada satu yang menggunakannya.
501
00:33:18,914 --> 00:33:20,332
Mari kuputarkan otakmu.
502
00:33:23,585 --> 00:33:24,962
Baiklah, kalau begitu.
503
00:33:25,713 --> 00:33:28,006
Siapa pembeli
ponsel-ponsel sekali pakai ini?
504
00:33:28,090 --> 00:33:30,384
Aku akan mati jika memberitahumu.
505
00:33:30,467 --> 00:33:31,468
Begitu rupanya.
506
00:33:33,554 --> 00:33:34,722
Siapa yang mengejarmu?
507
00:33:37,391 --> 00:33:39,601
Baiklah, aku akan memberi tahu kalian!
508
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
Tenanglah.
509
00:33:41,854 --> 00:33:43,814
Setiap pekan,
510
00:33:43,897 --> 00:33:47,151
beberapa pria Korea-Cina
datang membelinya secara grosir.
511
00:33:47,234 --> 00:33:48,610
-Korea-Cina?
-Ya.
512
00:33:48,694 --> 00:33:50,362
Pernah dengar nama Baek?
513
00:33:51,238 --> 00:33:53,031
Hubungi dia. Aku ingin menemuinya.
514
00:33:54,032 --> 00:33:55,075
Kau ingin aku meneleponnya?
515
00:33:55,159 --> 00:33:56,118
Ya.
516
00:33:56,660 --> 00:33:59,496
Mereka benar-benar menakutkan.
517
00:33:59,580 --> 00:34:01,999
Kau hanya akan melihat wajahnya, bukan?
518
00:34:02,082 --> 00:34:03,250
Khawatirkan dirimu.
519
00:34:10,674 --> 00:34:11,717
Halo.
520
00:34:12,801 --> 00:34:14,803
Apa-apaan? Lepaskan aku!
521
00:34:28,900 --> 00:34:31,737
Bapa kami yang di Surga,
522
00:34:31,820 --> 00:34:33,655
dikuduskanlah nama-Mu.
523
00:34:33,739 --> 00:34:35,783
Datanglah kerajaan-Mu.
524
00:34:35,866 --> 00:34:37,701
Jadilah kehendak-Mu di Bumi
seperti di Surga.
525
00:34:38,368 --> 00:34:39,911
Maafkan aku, Pak!
526
00:34:42,915 --> 00:34:44,750
Aku tak berniat mengadukanmu,
527
00:34:44,833 --> 00:34:47,503
tapi harus kulakukan
karena para polisi itu.
528
00:34:49,170 --> 00:34:52,674
Andai aku tahu dirimu terkait,
aku pasti bungkam.
529
00:34:52,757 --> 00:34:56,053
Aku akan menjauh dan hidup diam-diam.
530
00:34:56,594 --> 00:34:59,723
Janganlah membawa kami ke dalam pencobaan,
531
00:34:59,807 --> 00:35:01,683
tapi lepaskanlah kami dari yang jahat.
532
00:35:08,315 --> 00:35:11,693
Melalui darah dari salib-Mu,
ampunilah kami.
533
00:35:18,784 --> 00:35:20,619
Ini sudah lama ditinggalkan.
534
00:35:20,702 --> 00:35:22,162
Apa jejak mereka masih ada?
535
00:35:23,288 --> 00:35:24,915
Jika tak menemukan apa pun di sini,
536
00:35:24,998 --> 00:35:27,376
kita akan memeriksa gudang pelabuhan
di Gyosa-dong.
537
00:35:27,459 --> 00:35:28,961
-Ayo.
-Baiklah.
538
00:35:35,759 --> 00:35:37,135
Kau yang mengemudi?
539
00:35:37,219 --> 00:35:38,846
Ya. Kenapa?
540
00:35:44,226 --> 00:35:45,853
Tunggu sebentar.
541
00:35:46,728 --> 00:35:47,604
Mobil itukah?
542
00:36:02,244 --> 00:36:04,246
Ini Petugas Senior Shin Jae-hong
dari TIKK.
543
00:36:04,329 --> 00:36:07,291
Tolong periksakan nomor pelat 25J 8405.
544
00:36:08,667 --> 00:36:09,710
Terima kasih.
545
00:36:11,336 --> 00:36:12,379
Tak terdaftar.
546
00:36:13,755 --> 00:36:14,798
Hei, Leo.
547
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Mengebutlah.
548
00:36:24,892 --> 00:36:26,810
Kurasa mereka melihat kita. Siapa mereka?
549
00:36:26,894 --> 00:36:28,770
Kita tanyakan saat menangkap mereka.
Berpeganganlah.
550
00:36:53,378 --> 00:36:54,838
Dia bersenjata!
551
00:36:55,422 --> 00:36:57,049
Merunduk!
552
00:36:59,051 --> 00:37:00,636
Dia menembaki kita!
553
00:37:08,226 --> 00:37:09,353
Kau baik-baik saja?
554
00:37:10,062 --> 00:37:11,188
Dasar bajingan.
555
00:37:20,405 --> 00:37:21,615
Lihat ini.
556
00:37:26,036 --> 00:37:27,162
-Kerja bagus.
-Ya, Pak.
557
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
Dia menuju kemari.
558
00:37:42,344 --> 00:37:44,846
Dia mempersatukan geng-geng Korea-Cina
dari ketiga provinsi timur laut
559
00:37:44,930 --> 00:37:46,306
untuk membentuk Sindikat Timur Laut
560
00:37:46,390 --> 00:37:49,935
dan mengambil alih Pecinan,
yang dahulu wilayah Kelinci Emas.
561
00:37:50,018 --> 00:37:51,520
Kuperkenalkan…
562
00:37:51,603 --> 00:37:53,355
Baek Seok-chun, alias Baek.
563
00:37:58,026 --> 00:38:01,238
Kakakku akan membunuhmu.
564
00:38:01,321 --> 00:38:04,074
Buka mulutmu. Ini akan segera usai.
565
00:38:05,492 --> 00:38:09,162
Gudang sewaan itu dikelola oleh mafia
yang beroperasi di Rusia Timur Jauh
566
00:38:09,246 --> 00:38:10,872
termasuk Sakhalin dan Khabarovsk.
567
00:38:11,498 --> 00:38:14,126
Mereka sepertinya datang ke Korea
naik kapal baru-baru ini.
568
00:38:15,210 --> 00:38:17,462
Tak ada intel
tentang ciri-ciri atau identitas bosnya.
569
00:38:19,172 --> 00:38:22,175
Tanah air ibuku.
570
00:38:23,510 --> 00:38:27,264
Pengendali pasokan narkoba
di Korea, Jepang, dan Asia Tenggara
571
00:38:27,347 --> 00:38:28,598
adalah Iblis Narkoba, alias Inarko.
572
00:38:30,017 --> 00:38:32,811
Dia datang ke Korea
dengan identitas palsu, Kim Yeon-ha,
573
00:38:32,894 --> 00:38:34,980
dan dicari oleh Interpol dan Kepolisian.
574
00:38:36,231 --> 00:38:39,776
Lalu, ada Oh Jong-gu,
yaitu Dirut Sekuriti J9.
575
00:38:44,364 --> 00:38:47,242
Orang yang berada di tengah semua ini
576
00:38:47,951 --> 00:38:49,995
ada si petugas bea cukai Tingkat 7,
577
00:38:51,246 --> 00:38:52,372
Min Ju-yeong.
578
00:38:54,124 --> 00:38:58,211
Mereka semua memperbesar profit
melalui penyelundupan.
579
00:38:59,588 --> 00:39:01,840
Geng, narkoba, penyelundupan, dan mafia.
580
00:39:01,923 --> 00:39:03,675
Kartel kejahatan.
581
00:39:04,342 --> 00:39:07,888
Ini yang telah kita ketahui sejauh ini.
Jika memeriksa suborganisasinya,
582
00:39:07,971 --> 00:39:10,974
kita mungkin akan menemukan
sebagian besar kelompok kriminal Insung.
583
00:39:11,558 --> 00:39:12,851
Kasus ini berat.
584
00:39:13,477 --> 00:39:14,936
Bisakah kita menanganinya?
585
00:39:15,520 --> 00:39:18,231
Kita butuh minimal beberapa bulan
untuk menyelidikinya.
586
00:39:18,315 --> 00:39:21,777
Apa tim kita masih akan ada saat itu?
Dia mungkin juga menguasai Komisaris.
587
00:39:21,860 --> 00:39:23,570
Tak bisa diselidiki terang-terangan.
588
00:39:24,154 --> 00:39:26,990
Polisi tak seharusnya pandang bulu
saat menangkap penjahat.
589
00:39:28,533 --> 00:39:29,951
Penjahat harus ditangkap.
590
00:39:30,035 --> 00:39:31,411
-Halo, Komisaris!
-Halo, Pak!
591
00:39:31,495 --> 00:39:33,413
-Kau bertugas malam?
-Jae-hong!
592
00:39:39,711 --> 00:39:42,005
-Halo, Pak!
-Halo, Pak.
593
00:39:44,508 --> 00:39:45,967
Kalian berbuat apa tadi?
594
00:39:46,593 --> 00:39:49,805
Hanya merenungkan
perilaku buruk kami, Pak.
595
00:39:49,888 --> 00:39:51,723
Itu yang kita lakukan, bukan?
596
00:39:57,354 --> 00:39:59,064
Aku hanya berolahraga, Pak.
597
00:40:09,366 --> 00:40:12,035
Kau memang tampak seperti pembuat onar.
598
00:40:13,120 --> 00:40:14,871
Kau tak pernah patuh, ya?
599
00:40:18,375 --> 00:40:20,710
-Orientasi horizontal.
-Vertikal sedang tren, Pak.
600
00:40:20,794 --> 00:40:24,089
Dia sedang mencari cara untuk menaikkan
tingkat tontonan unggahannya.
601
00:40:26,007 --> 00:40:28,343
Omong-omong, tampaknya TIKK
602
00:40:29,511 --> 00:40:32,055
akan dibubarkan sepekan lagi.
603
00:40:37,227 --> 00:40:40,480
Dia akan menggantikan Kelinci Emas
mulai sekarang.
604
00:40:40,564 --> 00:40:41,565
Perkenalkan diri.
605
00:40:44,317 --> 00:40:45,235
Ya, Pak.
606
00:40:47,320 --> 00:40:48,321
Namaku Oh Jong-gu.
607
00:40:48,405 --> 00:40:51,783
Aku mengelola firma sekuriti kecil
dan perusahaan logistik.
608
00:40:53,243 --> 00:40:54,369
Dahulu…
609
00:40:56,121 --> 00:40:57,414
aku juara tinju kelas berat.
610
00:41:01,001 --> 00:41:01,835
Silakan duduk.
611
00:41:02,836 --> 00:41:03,753
Ya, Pak.
612
00:41:09,384 --> 00:41:11,011
Omong-omong,
613
00:41:11,595 --> 00:41:13,722
para pencuri bahan Candy itu
sudah kau temukan?
614
00:41:14,347 --> 00:41:15,807
Lebih daripada sepasang.
615
00:41:15,891 --> 00:41:19,769
Putra Wali Kota mencandu Candy
dan melanggar batas.
616
00:41:19,853 --> 00:41:21,730
Bahan yang tersisa akan segera diambil.
617
00:41:22,230 --> 00:41:23,315
Hei, Tuan Min.
618
00:41:24,482 --> 00:41:26,276
Kenapa segalanya berantakan?
619
00:41:27,068 --> 00:41:28,862
Para kelinci dipenjara,
620
00:41:28,945 --> 00:41:31,323
putra Wali Kota yang disuap pun
membuat kekacauan.
621
00:41:32,115 --> 00:41:35,493
Lalu, para polisi berkerumun bagai lalat
gara-gara kekacauan itu.
622
00:41:35,577 --> 00:41:38,163
Jika begini terus,
tempat ini tak akan selesai dibangun.
623
00:41:38,747 --> 00:41:39,623
Tak akan begitu.
624
00:41:41,499 --> 00:41:43,168
Ini titik awal kita.
625
00:41:44,794 --> 00:41:46,838
Ini tak bisa berantakan.
626
00:41:46,922 --> 00:41:48,798
Kau bisa bersumpah demi Tuhan tentang itu?
627
00:41:49,382 --> 00:41:51,635
Aku ingin keyakinanku pada mitraku
tahan peluru.
628
00:41:51,718 --> 00:41:55,639
Ibuku mengajariku
agar tak mudah memercayai siapa pun.
629
00:41:58,141 --> 00:41:59,517
Aku bersumpah.
630
00:41:59,601 --> 00:42:01,061
Apa ini sudah memadai?
631
00:42:05,023 --> 00:42:05,982
Kau…
632
00:42:08,235 --> 00:42:09,319
seharusnya tak memercayaiku.
633
00:42:12,614 --> 00:42:14,866
Jangan percaya padaku, tapi pada uang.
634
00:42:16,701 --> 00:42:20,664
Percayalah pada uang yang begitu banyak
yang akan jatuh ke pangkuan kalian.
635
00:42:24,459 --> 00:42:26,086
"Meskipun permulaanmu hina…
636
00:42:29,089 --> 00:42:31,424
tapi kesudahanmu
akan berkelimpahan kebesaran."
637
00:42:40,517 --> 00:42:41,893
-Kapten, bolehkah…
-Pulanglah.
638
00:42:48,275 --> 00:42:49,192
Jadi, apakah kita…
639
00:42:50,819 --> 00:42:52,195
akan berdiam diri saja?
640
00:42:52,279 --> 00:42:54,406
Andai kita bisa berbuat sesuatu.
641
00:42:59,244 --> 00:43:00,745
Apa yang akan terjadi?
642
00:43:01,788 --> 00:43:02,956
Katakan sesuatu!
643
00:43:03,540 --> 00:43:06,584
Apa kau perlu bertanya?
644
00:43:08,003 --> 00:43:09,754
Kita sudah tamat.
645
00:43:35,071 --> 00:43:36,489
Tim kita akan dibubarkan.
646
00:43:37,407 --> 00:43:38,742
Kita akan menerima pendisiplinan.
647
00:43:39,993 --> 00:43:42,203
Lalu, kita akan kembali
ke posisi masing-masing.
648
00:43:44,122 --> 00:43:46,458
Kita akan memulai
persidangan pendisiplinan
649
00:43:46,541 --> 00:43:48,793
tentang pemecatan Petugas Yoon Dong-ju.
650
00:43:49,627 --> 00:43:51,087
Ada komentar sebelum itu?
651
00:43:55,425 --> 00:43:57,469
Persidangan pendisiplinan Dung-ju
mungkin sudah mulai.
652
00:43:58,887 --> 00:44:01,222
Kuharap dia baik-baik saja di sana.
653
00:44:01,806 --> 00:44:02,974
Dia mujur jika hanya diskors.
654
00:44:11,441 --> 00:44:12,567
Petugas Yoon Dong-ju?
655
00:44:14,527 --> 00:44:16,446
Begitulah akhirnya nanti.
656
00:44:16,529 --> 00:44:20,575
Para penjahat akan terus hidup
tanpa peduli sedikit pun,
657
00:44:22,202 --> 00:44:24,120
saat para korban jiwa
tak menerima keadilan.
658
00:44:25,955 --> 00:44:27,540
Kau akan memperjuangkan keadilan atau apa?
659
00:44:28,249 --> 00:44:30,001
Jangan berkhayal tentang itu.
660
00:44:30,794 --> 00:44:33,963
Hukum, peraturan, permainan yang adil…
661
00:44:34,047 --> 00:44:37,008
Semua itu hanya relevan di dalam ring.
662
00:44:37,092 --> 00:44:40,220
Omong kosong itu tak berlaku di jalananku.
663
00:44:44,432 --> 00:44:47,268
"Atas nama semua atlet,
664
00:44:48,228 --> 00:44:49,687
dengan ini, aku berikrar
665
00:44:49,771 --> 00:44:53,233
untuk berkompetisi dengan kehormatan
dan semangat sportivitas sejati,
666
00:44:53,900 --> 00:44:56,945
menghormati dan mematuhi peraturan."
667
00:44:57,946 --> 00:45:01,950
Perwakilan atlet, Yoon Dong-ju.
668
00:45:05,120 --> 00:45:06,996
Petugas Yoon Dong-ju, silakan duduk…
669
00:45:07,622 --> 00:45:08,623
Petugas Yoon!
670
00:45:15,839 --> 00:45:16,881
Apa?
671
00:45:18,550 --> 00:45:20,969
Lalu, di mana dia sekarang?
672
00:45:32,355 --> 00:45:36,192
SEKURITI J9
673
00:45:40,113 --> 00:45:41,197
Bisakah aku…
674
00:45:45,577 --> 00:45:46,744
Kita perlu berbincang.
675
00:45:52,417 --> 00:45:55,086
Dia terakhir kembali ke rumah sakit
tiga hari yang lalu.
676
00:45:55,170 --> 00:45:58,548
Jika dia tak ada di ruang petugas jaga
atau di rumah sakit, lalu di mana?
677
00:45:58,631 --> 00:46:00,508
Dia sudah dua hari tak bisa dihubungi.
678
00:46:01,009 --> 00:46:03,678
Kau yakin Dong-ju terakhir terlihat
menemui Oh Jong-gu?
679
00:46:03,761 --> 00:46:06,181
Ya, kutanyakan kepada staf pembukuannya.
680
00:46:06,264 --> 00:46:08,391
Kita juga tak bisa menghubungi Oh Jong-gu.
681
00:46:09,392 --> 00:46:12,604
Stafnya mengatakan dia pergi berbisnis,
tapi tak tahu lokasinya.
682
00:46:13,229 --> 00:46:14,355
Apa menurutmu…
683
00:46:15,482 --> 00:46:17,942
Dung-ju melibatkan dirinya
dalam masalah besar?
684
00:46:19,611 --> 00:46:20,737
Aku tak tahu!
685
00:46:23,323 --> 00:46:24,491
Bagaimana Min Ju-yeong?
686
00:46:25,074 --> 00:46:28,953
Setelah dipulangkan, dia ambil cuti sakit
dan berlibur, tapi tak bisa kami temukan.
687
00:46:29,037 --> 00:46:31,748
Sungguh, di mana Dung-ju bersembunyi?
688
00:46:31,831 --> 00:46:33,666
Aku akan pergi memeriksa
689
00:46:33,750 --> 00:46:36,711
sebuah sasana di Dongho-dong
yang dahulu sering Dung-ju datangi.
690
00:46:36,794 --> 00:46:39,881
Bagaimanapun, begitu kita menemukan
Oh Jong-gu dan Min Ju-yeong…
691
00:46:40,381 --> 00:46:42,133
-Apa-apaan?
-Ada apa?
692
00:46:42,217 --> 00:46:43,259
Ini bergerak.
693
00:46:47,430 --> 00:46:49,307
Mengagetkan saja, Berandal!
694
00:46:49,390 --> 00:46:51,518
Kau sedang apa di situ? Keluarlah!
695
00:46:53,853 --> 00:46:56,231
Ya ampun, anak bodoh!
696
00:47:01,653 --> 00:47:03,196
Ada apa dengan wajahmu? Biar kulihat.
697
00:47:04,280 --> 00:47:05,490
Biar kulihat!
698
00:47:11,037 --> 00:47:12,747
Kau kena masalah lagi, ya?
699
00:47:14,374 --> 00:47:17,168
Kuhabiskan akhir pekan
untuk berkeliling mencarimu!
700
00:47:19,128 --> 00:47:20,421
Aku tak terkena masalah.
701
00:47:21,214 --> 00:47:22,924
Aku cuma merasa harus berbuat sesuatu.
702
00:47:23,633 --> 00:47:26,636
Kau mendatangi Oh Jong-gu
untuk menuntaskan urusan?
703
00:47:26,719 --> 00:47:28,680
Untuk memaksanya mengaku?
704
00:47:29,472 --> 00:47:31,516
Dung-ju. Sulit dipercaya.
705
00:47:34,394 --> 00:47:35,520
Dasar anak nakal!
706
00:47:35,603 --> 00:47:39,315
Kau tak bisa menahan diri
dan harus berkelahi, ya?
707
00:47:39,399 --> 00:47:42,819
Kenapa kau tak menyadari
bahwa ini tak membuahkan hasil?
708
00:47:44,112 --> 00:47:45,530
Astaga, sungguh mengesalkan!
709
00:47:59,669 --> 00:48:00,837
Kenapa kau membuntutiku?
710
00:48:00,920 --> 00:48:02,755
SUPERMARKET INSUNG
711
00:48:10,430 --> 00:48:11,431
Ini.
712
00:48:18,104 --> 00:48:19,647
Aku tak punya tempat tujuan.
713
00:48:21,149 --> 00:48:23,109
Bolehkah aku tinggal denganmu?
714
00:48:25,862 --> 00:48:26,988
Apa kau selalu begini?
715
00:48:28,239 --> 00:48:29,073
Apa?
716
00:48:29,157 --> 00:48:31,743
Kurasa sudah sedikit kuduga,
tapi kau tak tertolong.
717
00:48:32,952 --> 00:48:35,663
Menurutmu, kau bisa mengabaikan masalah
dan mentertawakan keadaan, bukan?
718
00:48:37,999 --> 00:48:38,958
Pergilah.
719
00:48:41,044 --> 00:48:42,795
Aku bodoh karena mengira kau layak.
720
00:49:13,242 --> 00:49:14,285
BUBUR NASI
721
00:49:18,581 --> 00:49:20,041
Tindakan memilukan ini tak cocok untukmu.
722
00:49:22,251 --> 00:49:25,463
Kau tinggal di mana sekarang, Berandal?
723
00:49:27,256 --> 00:49:28,675
Dung-ju tampak babak belur.
724
00:49:29,425 --> 00:49:31,636
Apa menurutmu lawannya juga terluka parah?
725
00:49:52,782 --> 00:49:53,950
Apa maksudmu?
726
00:49:54,033 --> 00:49:57,662
Komisaris memutuskan
untuk menangguhkan pembubaran TIKK.
727
00:49:57,745 --> 00:49:59,288
Timmu tak akan menerima pendisiplinan.
728
00:50:04,293 --> 00:50:05,670
Tunggu sebentar.
729
00:50:05,753 --> 00:50:08,715
Dia tadinya bersikeras membubarkan TIKK.
Kenapa berubah pikiran?
730
00:50:08,798 --> 00:50:11,384
-Yoon Dong-ju tak memberitahumu?
-Tentang apa?
731
00:50:11,467 --> 00:50:12,844
Tampaknya,
732
00:50:12,927 --> 00:50:16,222
dia menemui Min Ju-yeong
dan membereskan urusannya.
733
00:50:17,098 --> 00:50:18,975
Membereskan apa?
734
00:50:21,352 --> 00:50:22,645
Ini menarik.
735
00:50:24,230 --> 00:50:27,567
Kau bersedia menerima pukulan
sebanyak yang kau layangkan,
736
00:50:28,860 --> 00:50:30,778
asalkan aku membiarkan TIKK?
737
00:50:31,320 --> 00:50:32,321
Benar.
738
00:50:32,864 --> 00:50:34,532
Singkirkan aku saja.
739
00:50:34,615 --> 00:50:37,785
Seorang pria tak seharusnya bersikap picik
dan melibatkan orang yang tak bersalah.
740
00:50:39,036 --> 00:50:41,581
Urusan kita harus dibereskan
di antara kita.
741
00:50:44,208 --> 00:50:46,294
Kau datang untuk meminta maaf,
tapi tampak kurang ajar.
742
00:50:52,008 --> 00:50:52,884
Baik.
743
00:50:54,093 --> 00:50:56,137
Kita berteman. Teman bisa melakukan itu.
744
00:50:57,555 --> 00:51:00,433
Tapi kelas bobot kita berbeda,
745
00:51:01,100 --> 00:51:02,810
maka harus diseimbangkan.
746
00:51:03,478 --> 00:51:06,814
Jika kau masih berdiri setelah dihajar…
747
00:51:08,733 --> 00:51:09,942
aku akan memikirkannya.
748
00:51:14,864 --> 00:51:16,574
Memangnya dia kira dirinya Yesus?
749
00:51:16,657 --> 00:51:17,992
Kenapa mengorbankan diri?
750
00:51:19,702 --> 00:51:21,329
Apa kau selalu begini?
751
00:51:21,412 --> 00:51:24,415
Kurasa sudah sedikit kuduga,
tapi kau tak tertolong.
752
00:51:25,166 --> 00:51:26,167
Pergilah.
753
00:51:26,250 --> 00:51:28,377
Aku bodoh karena mengira kau layak.
754
00:51:31,380 --> 00:51:33,216
Dia sudah lama tak kembali
ke ruang petugas jaga.
755
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Kira-kira di mana dia?
756
00:51:38,262 --> 00:51:41,891
Di mana sasana
yang dahulu sering Dong-ju datangi?
757
00:51:41,974 --> 00:51:45,061
Namanya Sasana Jaya, di Dongho-dong.
758
00:51:45,144 --> 00:51:46,521
-Terima kasih.
-Tapi…
759
00:51:46,604 --> 00:51:49,232
Sasana Jaya di Dongho-dong!
760
00:51:49,816 --> 00:51:51,692
SASANA JAYA
761
00:51:56,864 --> 00:51:58,866
Permisi, apa Yoon Dong-ju di sini?
762
00:51:58,950 --> 00:51:59,951
Aku tak tahu.
763
00:52:41,576 --> 00:52:43,995
BAKPAO
764
00:53:10,354 --> 00:53:13,149
DUNG-JU
765
00:53:22,950 --> 00:53:24,744
AKU TAHU KAU TAK MAU MENEMUIKU,
TAPI JAWAB PONSELMU
766
00:53:24,827 --> 00:53:25,870
JIKA TIDAK, MATILAH KAU
767
00:53:26,579 --> 00:53:30,166
PESAN DARI BAKPAO
PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI BAKPAO
768
00:53:44,388 --> 00:53:45,890
SASANA JAYA
769
00:54:36,357 --> 00:54:38,317
Apa kau merasakan ketidaknyamanan
belakangan ini?
770
00:54:39,026 --> 00:54:40,736
Tangan gemetar, pandangan buram?
771
00:54:41,612 --> 00:54:43,531
Mungkin pusing yang mendadak?
772
00:54:45,282 --> 00:54:46,325
Kenapa kau bertanya?
773
00:54:46,409 --> 00:54:49,328
Benturan berulang yang kau terima
semasa kau menjadi atlet
774
00:54:49,412 --> 00:54:51,122
mungkin menyebabkan kerusakan otak.
775
00:54:51,205 --> 00:54:53,332
Ini dinamakan mabuk pukulan.
776
00:54:53,416 --> 00:54:55,376
Kau memang baik-baik saja sekarang,
777
00:54:55,459 --> 00:54:57,169
tapi gejalanya bisa memburuk.
778
00:54:57,878 --> 00:54:59,588
Aku menyarankan pemeriksaan mendalam.
779
00:55:05,928 --> 00:55:07,221
Baru pulang?
780
00:55:10,307 --> 00:55:13,019
-Aku tak melihatnya di sekitar sini.
-Maaf?
781
00:55:13,102 --> 00:55:16,397
Pria yang mengikutimu ke mana-mana
seperti anjing.
782
00:55:16,480 --> 00:55:17,565
Apa kalian bertengkar?
783
00:55:21,360 --> 00:55:23,654
Ada apa dengan anjing ini?
784
00:55:23,738 --> 00:55:25,239
Dokter berkata ia pilek.
785
00:55:25,322 --> 00:55:27,700
Ia sudah disuntik siang tadi,
tapi masih lesu.
786
00:55:28,659 --> 00:55:32,288
Astaga, kenapa anjing ini
membuatku sangat khawatir?
787
00:55:32,371 --> 00:55:33,748
Ia juga tak mau makan.
788
00:55:36,250 --> 00:55:37,960
-Bolehkah?
-Ya.
789
00:55:38,044 --> 00:55:39,628
Silakan.
790
00:55:40,796 --> 00:55:42,506
Dung-ju, makanlah sosis ini.
791
00:55:44,091 --> 00:55:45,676
Wah, ia memakannya.
792
00:55:46,469 --> 00:55:47,386
Ia mau makan.
793
00:55:47,470 --> 00:55:51,015
Kau memakannya karena wanita baik ini
yang memberimu? Astaga.
794
00:55:51,724 --> 00:55:53,225
Kau sudah merasa sembuh?
795
00:56:01,942 --> 00:56:05,237
BAKPAO
796
00:56:14,038 --> 00:56:14,872
DUNG-JU
797
00:56:14,955 --> 00:56:16,832
KAU DI MANA? SUDAH MAKAN? APA KAU SAKIT?
798
00:56:16,916 --> 00:56:19,752
AKU AKAN BERHENTI BICARA KEPADAMU
799
00:56:22,004 --> 00:56:24,090
HUBUNGI AKU, ATAU KAU AKAN MENYESAL
800
00:56:28,594 --> 00:56:30,262
Belum bisa menghubungi Dong-ju?
801
00:56:31,931 --> 00:56:32,765
Benar.
802
00:56:33,766 --> 00:56:35,976
Berandal itu sungguh membuatku frustrasi.
803
00:56:52,284 --> 00:56:54,078
DUNG-JU
804
00:57:42,334 --> 00:57:43,711
Juara macam apa yang dihajar?
805
00:57:45,713 --> 00:57:46,964
Sungguh memalukan.
806
00:57:50,676 --> 00:57:52,386
Aku tak punya ide
untuk mengalahkan Min Ju-yeong
807
00:57:54,180 --> 00:57:55,848
meski sudah berpikir keras.
808
00:58:31,467 --> 00:58:35,387
Aku tak punya apa pun,
atau pengaruh apa pun.
809
00:58:37,181 --> 00:58:39,016
Tapi aku memikirkannya dan menyadari…
810
00:58:41,268 --> 00:58:42,770
aku mahir menerima pukulan.
811
00:58:44,063 --> 00:58:46,023
Aku sangat mahir menerima pukulan.
812
00:58:53,197 --> 00:58:55,407
Jadi, aku berpikir
itulah satu-satunya caraku…
813
00:58:57,910 --> 00:58:59,495
untuk melindungi kita.
814
00:59:03,916 --> 00:59:05,751
Itu alasanku melakukannya. Maafkan aku.
815
00:59:06,335 --> 00:59:07,253
Aku pergi sekarang.
816
00:59:09,838 --> 00:59:11,548
Hei, Yoon Dong-ju.
817
00:59:18,264 --> 00:59:19,306
Kerja bagus.
818
00:59:22,643 --> 00:59:23,978
Jadi, begitu saja?
819
00:59:24,561 --> 00:59:25,729
Itu yang mau kau lakukan?
820
00:59:27,356 --> 00:59:29,066
Kau mau menyerah sekarang?
821
00:59:31,026 --> 00:59:32,152
Bagaimana?
822
00:59:32,236 --> 00:59:33,737
Perlukah kita berhenti?
823
00:59:37,157 --> 00:59:38,158
Tidak.
824
00:59:47,334 --> 00:59:48,294
Tidak.
825
00:59:51,213 --> 00:59:52,381
Aku tak akan menyerah.
826
00:59:53,215 --> 00:59:54,341
Untuk apa?
827
01:00:03,726 --> 01:00:05,352
Terkapar di lantai
828
01:00:06,061 --> 01:00:07,604
tidak memalukan.
829
01:00:08,814 --> 01:00:10,733
Memang begitulah kehidupan.
830
01:00:12,651 --> 01:00:13,736
Lanjutkan saja,
831
01:00:14,653 --> 01:00:16,405
tanggung semua itu dengan tekad.
832
01:00:18,574 --> 01:00:20,784
Jika kau tetap terbaring tanpa dibalikkan,
833
01:00:21,785 --> 01:00:24,330
kau bisa berdiri dan bertarung lagi.
834
01:00:39,178 --> 01:00:40,721
Meski kau berkali-kali roboh…
835
01:00:43,182 --> 01:00:44,350
asalkan kau berdiri lagi,
836
01:00:48,687 --> 01:00:50,022
pertarungan belum usai.
837
01:00:53,984 --> 01:00:57,071
Masih banyak ronde untuk dihadapi.
838
01:02:09,852 --> 01:02:12,771
-Semua ada hikmahnya.
-Kau sedang apa? Jangan membuat risi.
839
01:02:12,855 --> 01:02:15,774
Kenapa anak anjing itu kau biarkan saja?
840
01:02:15,858 --> 01:02:18,694
-Mana sisa bahannya?
-Dia hanya mendengar adanya penundaan
841
01:02:18,777 --> 01:02:20,404
karena prosedur bea cukai.
842
01:02:20,487 --> 01:02:21,864
Ya, yang ini terlalu rumit.
843
01:02:22,739 --> 01:02:23,699
Memang rumit, ya?
844
01:02:23,782 --> 01:02:26,034
-Jika ada semut api merah…
-Ini kesempatan kita.
845
01:02:26,118 --> 01:02:28,036
Kau bisa menginap di rumahku.
846
01:02:28,620 --> 01:02:31,582
Napas. Getaran. Angin.
847
01:02:32,916 --> 01:02:34,293
Pertimbangkan semuanya.
848
01:02:35,502 --> 01:02:36,628
Mari kita mulai.
849
01:02:36,712 --> 01:02:37,921
Ada hari-hari…
850
01:02:43,343 --> 01:02:45,137
yang terasa seperti peluru meleset.
851
01:02:48,015 --> 01:02:51,018
Terjemahan subtitle oleh: Eunike Gloria
851
01:02:52,305 --> 01:03:52,170
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-