"Good Boy" Load, Start... Don't Stop

ID13194462
Movie Name"Good Boy" Load, Start... Don't Stop
Release Name Good.Boy.2025.S01E13.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36457243
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,098 AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DALAM KONDISI AMAN 4 00:00:58,434 --> 00:01:00,144 Untuk tembakan kompetisi berikutnya… 5 00:01:00,853 --> 00:01:01,854 Isi. 6 00:01:02,563 --> 00:01:03,397 Tembak. 7 00:01:06,901 --> 00:01:09,904 Waktu persiapan dan pembidikan lima menit. 8 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 Tembak. 9 00:01:15,159 --> 00:01:16,744 Tiga puluh detik. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,509 Isi. 11 00:01:32,926 --> 00:01:33,928 Tembak. 12 00:01:34,011 --> 00:01:37,306 EPISODE 13: ISI, TEMBAK… JANGAN BERHENTI! 13 00:01:37,389 --> 00:01:38,808 HAK RETENSI SEDANG DIJALANKAN 14 00:01:52,738 --> 00:01:54,365 Aku mau keluar sebentar. 15 00:01:54,448 --> 00:01:56,116 Dong-ju akan kuambilkan baju ganti juga. 16 00:01:56,783 --> 00:01:57,618 Kau butuh apa pun? 17 00:02:03,666 --> 00:02:04,750 Kak Jong-hyeon. 18 00:02:13,801 --> 00:02:15,719 Aku sangat menyukai Dong-ju. 19 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 Maafkan aku, Kak Jong-hyeon. 20 00:02:26,814 --> 00:02:28,190 Jangan meminta maaf. 21 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 Itu membuatku merasa benar-benar kalah. 22 00:02:33,195 --> 00:02:34,405 Aku akan kembali. 23 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 POLISI MENGEJAR PETUGAS YOON YANG BURON 24 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 Apa yang terjadi? Mana Komisaris? 25 00:02:47,042 --> 00:02:49,253 Dia berangkat ke Seoul kemarin untuk menghadiri seminar. 26 00:02:49,336 --> 00:02:51,797 -Belum dengar kabarnya. -Kalau Min Ju-yeong? 27 00:02:51,881 --> 00:02:52,923 Kami mencarinya, 28 00:02:53,716 --> 00:02:55,341 tapi belum berhasil melacaknya. 29 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 Lalu Kombes Pol? Tak bisa kuhubungi juga. 30 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 Perjalanan bisnis ke AS beberapa hari yang lalu. 31 00:03:00,848 --> 00:03:02,433 Kurasa dia akan tetap di sana beberapa saat. 32 00:03:03,934 --> 00:03:05,686 Jadi, tak ada yang bisa membantu kita. 33 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Apa Yoon Dong-ju baik-baik saja? 34 00:03:07,771 --> 00:03:09,064 Di mana dia sekarang? 35 00:03:09,148 --> 00:03:12,192 Kami pindahkan ke tempat aman, tapi kondisinya buruk. 36 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Kapten. 37 00:03:33,714 --> 00:03:34,882 Ya, Kapten. 38 00:03:37,718 --> 00:03:38,677 Kapten! 39 00:03:39,678 --> 00:03:40,512 Hei. 40 00:03:41,639 --> 00:03:44,016 JANGAN MASUK, GARIS POLISI INVESTIGASI SEDANG BERJALAN 41 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Astaga, ini benar-benar kacau. 42 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 Yurisdiksinya tumpang tindih, 43 00:03:48,353 --> 00:03:50,272 tapi Komisaris melindungi dirinya sendiri. 44 00:03:50,356 --> 00:03:51,899 Sebagaimana rencana Min Ju-yeong. 45 00:03:52,816 --> 00:03:56,362 KENDARAAN DARURAT KEMENTERIAN KEHAKIMAN 46 00:04:32,314 --> 00:04:33,899 Bagaimana kabarmu? 47 00:04:39,029 --> 00:04:39,947 Kau mau ke mana? 48 00:04:46,161 --> 00:04:48,372 Memangnya kau mau ke mana? 49 00:04:57,756 --> 00:04:58,882 Dasar bajingan. 50 00:05:00,467 --> 00:05:01,677 Bocor mulut! 51 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Mulutmu itulah yang memberimu masalah. 52 00:05:17,943 --> 00:05:20,029 Kita tak bisa bertindak gara-gara bajingan itu. 53 00:05:20,571 --> 00:05:22,531 Kepolisian dipermalukan. 54 00:05:22,614 --> 00:05:23,574 Sial! 55 00:05:23,657 --> 00:05:27,494 Dia tak akan seberani ini jika rumornya tidak benar. 56 00:05:30,956 --> 00:05:32,499 Selamat datang, Pak. 57 00:05:34,960 --> 00:05:36,628 Ini kadiv kriminal Kejaksaan Agung. 58 00:05:38,005 --> 00:05:40,132 Aku baru bertemu kepala Divisi Kriminal. 59 00:05:40,215 --> 00:05:43,135 Kelinci Emas akan ditransfer ke Kejaksaan Agung di Seoul besok. 60 00:05:43,719 --> 00:05:44,928 Silakan duduk. 61 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 Ada rumor pembentukan TIKK baru oleh Komisaris dan Kejaksaan Agung. 62 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 SERSAN KIM JONG-HYEON 63 00:06:04,615 --> 00:06:06,325 -Nomor yang Anda tuju… -Tak dijawab. 64 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Apa rencana para bajingan ini? 65 00:06:09,161 --> 00:06:10,746 Mereka berusaha menutupi segalanya. 66 00:06:11,330 --> 00:06:14,958 Agar aman, mari kita pindahkan berkas kita yang di pegadaian. 67 00:06:15,042 --> 00:06:17,461 PEGADAIAN INSUNG 68 00:06:17,544 --> 00:06:19,004 Apa yang terjadi di sini? 69 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Hei! 70 00:06:24,676 --> 00:06:26,303 Hei, bangun! Hei! 71 00:06:27,012 --> 00:06:28,013 Hei. 72 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Dia sudah mati. 73 00:06:30,265 --> 00:06:31,725 Pegadaian. 74 00:06:31,809 --> 00:06:33,519 Angkat teleponnya, Pegadaian! 75 00:06:35,020 --> 00:06:36,647 Aku di sini, Berandal. 76 00:06:36,730 --> 00:06:39,274 Ini rumah orang lain, bukan? 77 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 -Apa yang terjadi di sini? -Apa-apaan ini? 78 00:06:44,404 --> 00:06:45,572 Astaga! 79 00:06:47,449 --> 00:06:49,159 Bagaimana dengan Elang Botak? 80 00:06:49,243 --> 00:06:50,702 -Gwang-se? -Gwang-se! 81 00:06:50,786 --> 00:06:51,870 -Cari kepala mengilap. -Gwang-se. 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 -Hei, Gwang-se! -Cari si kinclong! 83 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 -Gwang-se! -Tunggu! 84 00:07:03,549 --> 00:07:05,300 Sudah sampai. 85 00:07:05,384 --> 00:07:07,511 Makanan kita sudah sampai. Ambillah. 86 00:07:09,721 --> 00:07:13,725 Jjamppong memang paling pas di saat hujan. 87 00:07:14,560 --> 00:07:15,477 Hei. 88 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 Halo. 89 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 Kumohon, jangan mendekat kemari. 90 00:07:45,757 --> 00:07:47,009 MAFIA RUSIA DAN PENYELUNDUP KOREA 91 00:07:48,093 --> 00:07:48,927 Hei. 92 00:07:56,351 --> 00:07:59,271 Siapa kau? 93 00:08:06,737 --> 00:08:09,114 Kenapa kalian tidak datang lebih awal? 94 00:08:11,742 --> 00:08:13,493 Dia perlu dibawa ke rumah sakit, bukan? 95 00:08:14,703 --> 00:08:16,914 Jika aku pergi ke rumah sakit dan mereka lihat, 96 00:08:17,664 --> 00:08:19,666 mereka pasti akan membunuhku. 97 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 Sersan Kim, hubungi polisi. 98 00:08:22,669 --> 00:08:24,713 Kepalamu yang licin membelokkan pelurunya. 99 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 -Kau tak akan mati. Kau mujur. -Halo? 100 00:08:26,965 --> 00:08:29,718 Ini Sersan Kim Jong-hyeon, di Pegadaian Insung. 101 00:08:29,801 --> 00:08:30,928 Kami butuh bala bantuan. 102 00:08:33,388 --> 00:08:37,142 Kau tak akan mati. Kau akan hidup untuk melihat kepalamu botak total. 103 00:08:37,226 --> 00:08:39,227 Kapten, ada yang tidak beres. 104 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 Apa maksudmu? 105 00:08:41,230 --> 00:08:43,815 Jika sejak awal, mereka berencana membunuhnya, 106 00:08:43,899 --> 00:08:45,734 mereka tak akan berbuat sejauh ini. 107 00:08:52,658 --> 00:08:55,827 Kau benar. Ini bukan upaya pembunuhan secara cepat. 108 00:08:57,246 --> 00:08:58,664 Apa kau melihat hal lain? 109 00:08:58,747 --> 00:08:59,706 Begini… 110 00:09:00,457 --> 00:09:02,542 Sergei mengatakan… 111 00:09:05,837 --> 00:09:06,713 Tak apa-apa. 112 00:09:06,797 --> 00:09:07,756 Vlad… 113 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Vlad… 114 00:09:10,300 --> 00:09:14,596 Leo Vladimirovich Svarsky. 115 00:09:14,680 --> 00:09:15,973 Svarsky. 116 00:09:16,056 --> 00:09:19,434 Vladimir Ilyich Svarsky. 117 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Tunggu. 118 00:09:21,561 --> 00:09:24,189 Leo Vladimirovich Svarsky? 119 00:09:25,607 --> 00:09:29,069 Orang Rusia memiliki nama yang diturunkan dari nama ayahnya. 120 00:09:29,152 --> 00:09:30,195 Jika seperti itu, 121 00:09:31,530 --> 00:09:32,489 mereka ayah dan putra. 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,199 Setelah dia mengatakan itu, 123 00:09:34,283 --> 00:09:36,952 orang itu menembaki seluruh tempat ini. 124 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 Apa? 125 00:09:56,805 --> 00:09:57,764 Kenapa baru sekarang 126 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 kau memberitahuku 127 00:10:00,517 --> 00:10:02,102 tentang itu? 128 00:10:05,480 --> 00:10:08,775 Artinya, Sergei memberikan petunjuk. 129 00:10:09,484 --> 00:10:11,320 Para bajingan celaka itu. 130 00:10:11,403 --> 00:10:12,904 Jangan takut, ya? 131 00:10:20,120 --> 00:10:21,663 SERGEI KIRILLOVICH VRONSKY 132 00:10:21,747 --> 00:10:23,165 HAN SANG-BIN, 60 ORANG KEPERCAYAAN OH DOLAR 133 00:10:23,248 --> 00:10:25,208 SATU PETUGAS MATI SAAT MENYELIDIKI PENEMBAKAN MAFIA RUSIA 134 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 KEMATIAN SERSAN JI HO-CHEOL 135 00:10:29,546 --> 00:10:31,923 Hei, ini terlalu menakutkan bagiku. 136 00:10:32,007 --> 00:10:34,343 Aku menderita penyakit jantung kronis, 137 00:10:34,426 --> 00:10:35,635 maka pergilah, kumohon. 138 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 Aku tak akan menagihkan pemakaian tempatku, tapi pergilah! 139 00:10:39,222 --> 00:10:41,016 Kaulah kutukan terbesar dalam hidupku! 140 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Ini berkas yang dahulu, bukan? 141 00:10:44,353 --> 00:10:45,645 BARANG SELUNDUPAN OH DOLAR TAHUN 2008 142 00:10:45,729 --> 00:10:48,940 Kurasa Han-na menyelidiki kasus ini sendirian. 143 00:10:49,024 --> 00:10:50,525 OH DOLAR OH BONG-CHAN, 8 VONIS TERDAHULU 144 00:10:52,027 --> 00:10:53,779 Petugas Senior Ji menyelidikinya sedalam ini? 145 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Kau sudah menemukan dia? 146 00:11:13,548 --> 00:11:17,302 Dia sudah pasti pergi bermobil, tapi aku tak tahu destinasinya. 147 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Aku tak bisa menghubunginya. 148 00:11:20,263 --> 00:11:24,059 Lekas temukan dia. 149 00:11:37,322 --> 00:11:38,573 Hei, Tuan Min. 150 00:11:38,657 --> 00:11:39,825 Bagaimana tadi? 151 00:11:41,118 --> 00:11:43,912 Barang-barangnya sudah dikemas, tapi truknya belum tiba. 152 00:11:44,496 --> 00:11:47,707 Bajingan pemalas itu terlalu lamban. 153 00:11:49,042 --> 00:11:51,878 Pindahkan barang-barangnya begitu truknya tiba. 154 00:11:52,421 --> 00:11:55,966 Tapi apa Inarko tak akan marah saat tahu barangnya sudah pergi? 155 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Dia agak sibuk hari ini. 156 00:11:58,844 --> 00:12:00,429 Ada urusan mendadak, tahu? 157 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 PENGINAPAN SEONGIL 158 00:12:18,238 --> 00:12:19,865 Apa yang membuatmu cerita padanya? 159 00:12:19,948 --> 00:12:22,784 Kesepakatan sudah diambil. Jadi, aku harus tepati janji. 160 00:12:23,827 --> 00:12:24,995 Bagaimana Yoon Dong-ju? 161 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 Kami mencari anak anjing itu. 162 00:12:26,496 --> 00:12:29,124 Kami menyisir Insung. Pasti segera kami temukan. 163 00:12:30,208 --> 00:12:31,501 Aku harus berbuat apa setelahnya? 164 00:12:32,419 --> 00:12:33,503 Kubawa kepadamu hidup-hidup? 165 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 Untuk apa? Tak usah repot-repot. 166 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 Pokoknya… 167 00:12:39,384 --> 00:12:41,136 bunuh dia, agar rapi. 168 00:12:45,265 --> 00:12:47,100 Kau sungguh berpikir semua akan berakhir 169 00:12:47,184 --> 00:12:49,269 setelah hitungan wasit dan ronde ke-12? 170 00:12:49,352 --> 00:12:50,645 Senang berurusan denganmu. 171 00:12:51,730 --> 00:12:54,191 Nikmati perjalananmu menuju alam baka. 172 00:12:58,737 --> 00:12:59,696 Yoon Dong-ju. 173 00:13:00,238 --> 00:13:01,406 Aku di sini. 174 00:13:01,490 --> 00:13:03,533 Yoon Dong-ju. Lihat aku. 175 00:13:03,617 --> 00:13:04,701 Dong-ju. 176 00:13:05,619 --> 00:13:07,871 Tak apa-apa, Dong-ju. 177 00:13:09,039 --> 00:13:09,956 Sungguh. 178 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Kukira… 179 00:13:50,080 --> 00:13:52,165 aku tak akan melihatmu lagi. 180 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Aku sangat lega… 181 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 bisa melihatmu lagi. 182 00:14:09,099 --> 00:14:10,183 Jangan tersenyum. 183 00:14:11,601 --> 00:14:13,395 Wajahmu konyol. 184 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 Sebenarnya, aku… 185 00:14:23,947 --> 00:14:26,241 ingin memandangi wajahmu lebih lama… 186 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 tapi aku mengantuk. 187 00:14:32,872 --> 00:14:34,540 Itu efek obatnya. 188 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 Tidurlah lagi. 189 00:14:37,752 --> 00:14:39,087 Aku akan tetap di sini. 190 00:15:36,519 --> 00:15:39,022 Siapa… Siapa kau? 191 00:15:42,400 --> 00:15:43,234 Kakak? 192 00:15:55,955 --> 00:15:59,000 Kau temukan jepit rambutku untukku. 193 00:15:59,084 --> 00:16:01,169 Terima kasih. 194 00:16:02,879 --> 00:16:03,922 Tapi… 195 00:16:04,589 --> 00:16:07,008 siapa kau? 196 00:16:10,679 --> 00:16:12,180 Hidupmu tak seharusnya begini 197 00:16:13,765 --> 00:16:14,974 setelah mengirimku pergi. 198 00:16:15,558 --> 00:16:16,643 Kenapa begini nasibmu? 199 00:16:16,726 --> 00:16:18,895 Kau mengirimku ke neraka itu, 200 00:16:18,978 --> 00:16:20,105 dan berjanji akan datang. 201 00:16:20,188 --> 00:16:22,148 Kau berjanji akan menjemputku. 202 00:16:25,735 --> 00:16:27,195 Tahukah kau seperti apa hidupku? 203 00:16:28,905 --> 00:16:30,657 Setidaknya, 204 00:16:30,740 --> 00:16:32,992 kau seharusnya tak melupakanku. 205 00:16:33,076 --> 00:16:34,703 Aku datang dengan niat membunuhmu, 206 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 tapi kau bahkan tak mengenaliku. 207 00:16:39,582 --> 00:16:41,042 Kenapa kau lakukan ini kepadaku? 208 00:16:41,126 --> 00:16:42,836 Pandang aku dengan saksama. 209 00:16:44,129 --> 00:16:46,423 Kau bersumpah akan mengingat mataku sebesar apa pun perubahanku. 210 00:16:47,173 --> 00:16:48,133 Pandang aku. 211 00:16:48,216 --> 00:16:49,509 Ayo! 212 00:16:49,592 --> 00:16:50,885 Pandang mataku! 213 00:16:58,601 --> 00:17:01,187 Beri aku lebih banyak Candy. 214 00:17:01,271 --> 00:17:03,106 Kau berjanji akan memberiku Candy 215 00:17:03,189 --> 00:17:05,942 jika kutunggu diam-diam di sini. 216 00:17:07,359 --> 00:17:09,820 Jadi, beri aku Candy sekarang! 217 00:17:15,868 --> 00:17:16,953 Siapa mengatakan itu? 218 00:17:17,912 --> 00:17:18,872 Siapa mengatakan itu 219 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 kepadamu? 220 00:17:21,708 --> 00:17:25,587 Geng-geng telah menimbulkan masalah di seluruh Insung… 221 00:17:25,670 --> 00:17:27,130 GENG JUGA MENGEJAR PETUGAS YOON, MENYERANG RUMAH SAKIT 222 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 Sudah dikonfirmasi 223 00:17:36,806 --> 00:17:39,350 bahwa mereka menimbulkan gangguan dalam upaya 224 00:17:39,434 --> 00:17:42,103 untuk menangkap Petugas Yoon Dong-ju yang sedang buron. 225 00:17:42,187 --> 00:17:44,898 Saat ini pun, insiden serupa terus terjadi… 226 00:17:44,981 --> 00:17:46,816 KECEMASAN MENINGKAT MESKI BESARNYA TANGGAPAN POLISI 227 00:18:11,800 --> 00:18:13,384 "TETAPLAH BERSAMAKU" 228 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 POLSEK SINHU PETUGAS OH 229 00:18:46,709 --> 00:18:47,877 Petugas Oh? 230 00:18:47,961 --> 00:18:49,504 Kau memintaku mengabarimu 231 00:18:49,587 --> 00:18:52,632 jika Petugas Senior Ji datang mengambil senjatanya. 232 00:18:56,094 --> 00:18:58,972 Wah, kau pasti pergi ke bandara untuk membantu lagi. 233 00:18:59,055 --> 00:19:00,682 Kau hanya perlu satu senapan, bukan? 234 00:19:00,765 --> 00:19:02,892 Tidak, kuambil semuanya saja. 235 00:19:02,976 --> 00:19:05,019 Semua senjata api dan amunisiku. 236 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 Semua amunisi juga? 237 00:19:07,397 --> 00:19:10,984 Ya. Burung-burung hama beterbangan. Aku ingin tangkap semuanya. 238 00:19:14,237 --> 00:19:16,030 KAMPANYE PENGENDALIAN HEWAN LIAR BERBAHAYA INSUNG 239 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Dia ambil semuanya tadi. 240 00:19:36,009 --> 00:19:39,512 SITUS KONSTRUKSI KOTA PUSAT JEMBATAN EMAS KOTA INSUNG 241 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 -Ayolah, luruskan. -Ya ampun. 242 00:19:50,064 --> 00:19:51,774 Panggilan Anda tak tersambung… 243 00:19:51,858 --> 00:19:52,775 Buka pintunya. 244 00:19:53,443 --> 00:19:54,569 Kakimu pasti nyeri. 245 00:19:54,652 --> 00:19:56,070 Mana Petugas Senior Ji? 246 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 Astaga… Apa-apaan ini? 247 00:19:58,823 --> 00:19:59,908 Petugas Yoon. 248 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 -Ya ampun. -Celaka. 249 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 Kemujuran seharusnya datang, tapi kesialan yang mengikuti kita. 250 00:20:03,828 --> 00:20:06,664 -Aduh. -Bajingan itu harus kita hancurkan. 251 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Ada apa? 252 00:20:17,508 --> 00:20:18,760 Lekas! 253 00:20:20,595 --> 00:20:21,888 Lekaslah! 254 00:21:10,770 --> 00:21:13,648 Apakah Petugas Senior Ji Han-na pergi ke sana untuk membantu? 255 00:21:13,731 --> 00:21:15,024 Belum ada kabar darinya? 256 00:21:15,108 --> 00:21:16,109 Baiklah. 257 00:21:18,152 --> 00:21:19,570 Dia tak berada di bandara. 258 00:21:19,654 --> 00:21:21,572 Inspektur Senior Kang dan Dae-yong juga tak tahu. 259 00:21:24,075 --> 00:21:26,744 Apa yang baru-baru ini diselidiki Han-na? 260 00:21:34,711 --> 00:21:35,545 DAFTAR AKTA TANAH HUTAN 261 00:21:35,628 --> 00:21:38,423 Dia memeriksa catatan pendaftaran properti Oh Dolar. 262 00:21:53,062 --> 00:21:56,441 SALINAN RESMI DAFTAR REAL ESTAT (TERMASUK ENTRI YANG BATAL) 263 00:21:56,524 --> 00:21:59,694 PEMILIK: DAVID OH WARGA AS, MASSACHUSETTS 264 00:21:59,777 --> 00:22:01,195 DAVID OH 265 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 DAVID OH 266 00:22:02,488 --> 00:22:03,948 PEMILIK: DAVID OH 267 00:22:05,324 --> 00:22:06,284 David Oh? 268 00:22:06,367 --> 00:22:07,201 David Oh? 269 00:22:08,619 --> 00:22:10,204 David Oh. 270 00:22:11,664 --> 00:22:13,041 Kurasa itu putra Oh Dolar. 271 00:22:13,124 --> 00:22:14,667 Putra Oh Dolar? 272 00:22:14,751 --> 00:22:17,336 Kudengar dia pindah ke AS setelah Oh Dolar mati. 273 00:22:17,420 --> 00:22:18,588 Pasti dia. 274 00:22:18,671 --> 00:22:21,883 Dia suka berdagang dalam dolar, maka dia beri anaknya nama internasional. 275 00:22:21,966 --> 00:22:23,634 PEMBANGUNAN JEMBATAN EMAS PUSAT MULAI 276 00:22:23,718 --> 00:22:25,261 PENGEMBANG SWASTA DIPILIH UNTUK PROYEK PENGEMBANGAN INSUNG 277 00:22:26,554 --> 00:22:30,224 NAMA PERUSAHAAN: PT JEMBATAN EMAS NAMA PERWAKILAN: DAVID OH 278 00:22:30,933 --> 00:22:33,436 David Oh adalah Min Ju-yeong. 279 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Han-na… 280 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 Kurasa aku tahu ke mana dia. 281 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 Aku akan minta bala bantuan di kantor dahulu. 282 00:23:14,268 --> 00:23:15,603 Hubungi aku jika ada sesuatu. 283 00:23:15,686 --> 00:23:16,729 -Hati-hati. -Baiklah. 284 00:23:16,813 --> 00:23:19,357 Kalian berdua tetaplah di sini, jaga Dong-ju. 285 00:23:19,440 --> 00:23:21,359 -Baiklah, beres. -Sampai jumpa. 286 00:23:21,901 --> 00:23:23,361 Tunggu, apa dia memerintah kita? 287 00:23:23,444 --> 00:23:25,196 Dia mengira siapa dirinya? 288 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Hei, Tuan Min! 289 00:24:02,441 --> 00:24:03,985 Hei… 290 00:24:04,068 --> 00:24:05,027 Hei! 291 00:24:06,154 --> 00:24:07,738 Dasar jalang bodoh! 292 00:24:10,449 --> 00:24:12,493 Sial. 293 00:24:15,746 --> 00:24:18,040 Buka pintunya! 294 00:24:18,583 --> 00:24:19,709 Buka! 295 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Dasar jalang. 296 00:24:24,213 --> 00:24:25,423 Kemari, kau. 297 00:24:26,883 --> 00:24:27,967 Kemari. 298 00:24:32,471 --> 00:24:33,890 Kau menemui kakakmu? 299 00:24:35,183 --> 00:24:36,517 Bagaimana rasanya melihatnya lagi? 300 00:24:39,729 --> 00:24:42,857 Mengingat kondisinya, aku tak yakin dia mengenalimu. 301 00:24:43,649 --> 00:24:45,276 -Hei! -Mundur! 302 00:24:46,110 --> 00:24:47,653 Duduk! 303 00:24:48,321 --> 00:24:49,405 Jangan buang tenagamu. 304 00:24:51,157 --> 00:24:52,158 Ada apa? 305 00:24:53,451 --> 00:24:56,412 Aku hanya membiarkannya mencicipi barang buatan adiknya. 306 00:24:57,371 --> 00:24:59,165 Kenapa kau bersikap sentimental? 307 00:25:00,249 --> 00:25:03,878 Dia mengirimmu menggantikannya untuk hidup bersama pecandu di AS. 308 00:25:03,961 --> 00:25:05,379 Kau memang ingin dia mati. 309 00:25:05,463 --> 00:25:07,798 Tak ada yang boleh membunuhnya kecuali aku! 310 00:25:07,882 --> 00:25:08,925 Kau mengira siapa dirimu? 311 00:25:09,008 --> 00:25:10,635 Kenapa kau melakukan itu? 312 00:25:12,470 --> 00:25:13,429 Kenapa? 313 00:25:15,056 --> 00:25:16,432 Jangan berlagak tak tahu. 314 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 Bukankah ini tampak familier? 315 00:25:26,901 --> 00:25:27,777 Bertahanlah sepuluh menit. 316 00:25:30,863 --> 00:25:34,116 Untuk apa akting gadis baik itu? Itu bukan jati dirimu. 317 00:25:34,200 --> 00:25:35,534 Kau menyelamatkan seseorang, 318 00:25:36,077 --> 00:25:38,579 menolak menjual narkoba kepada anak-anak dan wanita, 319 00:25:38,663 --> 00:25:40,164 membuat narkoba tanpa mencobanya. 320 00:25:40,248 --> 00:25:41,290 Kau munafik. 321 00:25:41,374 --> 00:25:44,168 Bagus jika kau selalu konsisten. 322 00:25:49,423 --> 00:25:51,676 Kau berhenti mencandu sepuluh tahun silam, bukan? 323 00:25:52,551 --> 00:25:54,345 Telan satu dan lupakan segalanya. 324 00:25:54,428 --> 00:25:55,471 -Menengadahlah. -Buka mulutmu. 325 00:25:56,055 --> 00:25:57,306 Buka mulutmu. 326 00:25:57,390 --> 00:25:58,474 Buka! 327 00:26:07,942 --> 00:26:09,443 Kini, telan. 328 00:26:11,570 --> 00:26:13,656 Ini lebih kuat daripada buatanmu. 329 00:26:13,739 --> 00:26:15,658 Kami meningkatkan resepmu. 330 00:26:22,623 --> 00:26:25,293 Hei, jangan meludahkan sesuatu semahal itu. 331 00:26:25,376 --> 00:26:26,585 Membuang uang saja. 332 00:26:31,799 --> 00:26:32,842 Ayolah. 333 00:26:33,801 --> 00:26:36,512 Jika kau penjahat, jadilah penjahat tulen. 334 00:26:40,057 --> 00:26:41,726 Lihatlah dirimu. 335 00:26:48,816 --> 00:26:49,775 Halo? 336 00:27:31,650 --> 00:27:32,651 Tuan Min. 337 00:27:33,235 --> 00:27:34,362 Tuan Min, kau tak apa? 338 00:27:38,574 --> 00:27:39,950 Siapa pelakunya? 339 00:27:40,993 --> 00:27:43,371 Kalian sedang apa? Temukan pelakunya! 340 00:27:50,711 --> 00:27:52,838 -Ayo! -Kau tak apa, Tuan Min? 341 00:27:52,922 --> 00:27:54,757 Ayo, kau harus segera masuk. 342 00:28:14,402 --> 00:28:16,362 Mereka pergi ke mana? 343 00:28:16,445 --> 00:28:18,197 Hei, berhenti! 344 00:28:18,864 --> 00:28:20,032 Tunggu. Berhenti! 345 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Tolong kami! Kami butuh bantuan! 346 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Dae-yong? Dae-yong, tolong kami. 347 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 Pergi ke mana kalian? 348 00:28:33,504 --> 00:28:34,797 Hotel Victory. 349 00:28:35,381 --> 00:28:38,676 Kepolisian Metropolitan Insung, Kejaksaan Wilayah Insung, 350 00:28:38,759 --> 00:28:41,429 dan Kejaksaan Agung sudah mengumumkan 351 00:28:41,512 --> 00:28:44,598 akan membentuk satgas gabungan khusus untuk menyelidiki dan menentukan 352 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 sumber uang tunai yang baru saja ditemukan. 353 00:28:49,228 --> 00:28:50,187 Sial. 354 00:28:50,271 --> 00:28:52,440 Semua petinggi berada di sini sekarang. 355 00:28:53,149 --> 00:28:54,483 Tersisa berapa petugas di kantor? 356 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 Meski jika ada sisanya, tak akan ada yang membantu. 357 00:28:59,655 --> 00:29:02,908 Menyebutkan nama bajingan itu pun sudah cukup untuk memicu audit, 358 00:29:02,992 --> 00:29:04,618 pers juga tak akan menanggapi. 359 00:29:04,702 --> 00:29:06,120 Mereka sudah gila, ya? 360 00:29:06,203 --> 00:29:09,123 Mereka menjilat dia untuk melindungi diri sendiri! 361 00:29:09,206 --> 00:29:11,125 Omong-omong, tentang Petugas Senior Ji… 362 00:29:11,208 --> 00:29:13,711 Seorang anak buahku melihatnya di kantor pagi tadi. 363 00:29:13,794 --> 00:29:16,589 Mohon maaf atas ketidaknyamanannya, tapi demi tujuan keamanan, 364 00:29:16,672 --> 00:29:19,884 semua ponsel akan kami kumpulkan. 365 00:29:19,967 --> 00:29:22,094 Ada banyak reporter. Kita harus berhati-hati. 366 00:29:33,063 --> 00:29:34,231 Itu dia. Tangkap! 367 00:29:34,315 --> 00:29:36,025 Tangkap dia! Ayo! 368 00:30:41,549 --> 00:30:43,634 Tuan Min, kau tak apa? 369 00:30:50,808 --> 00:30:52,142 Bagaimana pengejarannya? 370 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 Dasar idiot! Kalian tak bisa menangkap satu gadis? 371 00:30:57,439 --> 00:30:59,441 Hei, siapa peduli meski dia bawa senapan? 372 00:31:00,609 --> 00:31:01,485 Bawa dia kemari sekarang. 373 00:31:03,404 --> 00:31:05,698 Tuan Min, naiklah lebih dahulu. 374 00:31:33,183 --> 00:31:34,268 Di mana Min Ju-yeong? 375 00:31:37,271 --> 00:31:38,188 Dasar jalang! 376 00:32:10,804 --> 00:32:12,222 Lantai 20. 377 00:32:12,306 --> 00:32:14,516 Atau griya tawang. 378 00:32:14,600 --> 00:32:15,768 Di sana. 379 00:32:24,443 --> 00:32:27,321 HALO 380 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 Sial, di mana dia? 381 00:33:06,527 --> 00:33:07,569 Temukan dia! 382 00:33:07,653 --> 00:33:08,570 -Ya, Pak. -Ya, Pak. 383 00:33:35,055 --> 00:33:35,931 Di sana! 384 00:35:17,449 --> 00:35:18,742 Bunuh si jalang itu! 385 00:35:27,417 --> 00:35:28,877 Dasar jalang celaka! 386 00:35:38,011 --> 00:35:40,264 PUSAT DUNIA DAN MASA DEPAN KOTA PUSAT JEMBATAN EMAS 387 00:35:40,347 --> 00:35:42,683 Jangan berdiri saja! Bunuh si jalang itu! 388 00:35:55,946 --> 00:35:56,905 Apa dia tertembak? 389 00:36:26,143 --> 00:36:27,311 Sungguh sial. 390 00:36:27,936 --> 00:36:29,646 Si jalang gila itu! 391 00:36:39,990 --> 00:36:42,200 -Hei! -Siapa kau? 392 00:36:42,784 --> 00:36:44,453 -Apa-apaan? -Ada penyusup! 393 00:37:17,694 --> 00:37:18,528 Hadapi aku. 394 00:38:25,554 --> 00:38:26,638 "AIR TERJUN" 395 00:39:01,214 --> 00:39:03,425 Kau datang untuk membunuhku hanya dengan ini? 396 00:39:09,931 --> 00:39:12,142 Aku pasti mati andai pelurunya tepat sasaran. 397 00:39:13,602 --> 00:39:17,939 Tapi kau sepertinya sudah kehilangan sentuhanmu, Peri Penembak. 398 00:39:19,566 --> 00:39:23,111 Atau kau mungkin tak bisa menembak sasaran yang bergerak. 399 00:39:26,406 --> 00:39:27,240 Kurasa kau benar. 400 00:39:27,783 --> 00:39:29,659 Sebaiknya teruslah berlari hingga akhir. 401 00:39:30,327 --> 00:39:31,745 Jika berhenti, kau mati. 402 00:39:32,412 --> 00:39:34,915 Kenapa semua pihak begitu bernafsu membunuhku? 403 00:39:35,874 --> 00:39:37,209 Karena kau orang jahat. 404 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 Membuat pembunuhan Petugas Bea Cukai Korea Lee Jin-su 405 00:39:41,088 --> 00:39:42,756 tampak seperti kecelakaan mobil. 406 00:39:43,840 --> 00:39:46,718 Memaksa Tuan Lee Gyeong-il mengaku, memerintahkan pembunuhannya. 407 00:39:46,802 --> 00:39:48,929 Memerintahkan pembunuhan petugas lapas untuk menutupinya. 408 00:39:49,805 --> 00:39:51,890 Menyelundupkan kendaraan dan senjata ilegal. 409 00:39:51,973 --> 00:39:53,475 Membuat dan mengedarkan narkoba. 410 00:39:53,558 --> 00:39:55,268 Menyuap dan menghalangi tugas resmi. 411 00:39:55,352 --> 00:39:56,353 Kini tambahkan 412 00:39:57,104 --> 00:39:59,231 percobaan pembunuhan petugas polisi. 413 00:40:00,482 --> 00:40:04,152 Boleh saja membunuh orang sekeji itu, bukan? 414 00:40:09,032 --> 00:40:10,534 Aku tak ingat satu pun hal itu. 415 00:40:24,005 --> 00:40:24,840 Sebenarnya, aku ingat. 416 00:40:26,633 --> 00:40:28,802 Aku melindas Lee Jin-su dengan mobilku. 417 00:40:31,221 --> 00:40:32,848 Aku memerintahkan pembunuhan. 418 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Aku membuat dan mengedarkan narkoba. 419 00:40:40,897 --> 00:40:43,066 Apa kau punya bukti kuat bahwa aku melakukannya? 420 00:40:44,192 --> 00:40:45,026 Atau apa kau 421 00:40:45,110 --> 00:40:47,988 mengira bisa menangkapku jika kau punya bukti? 422 00:40:54,786 --> 00:40:56,663 Menggonggong dan menggeramlah sesukamu, 423 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 tapi tak seorang pun… 424 00:41:00,500 --> 00:41:01,877 akan tahu jati diriku… 425 00:41:04,004 --> 00:41:06,882 maupun apa pun perbuatanku. 426 00:41:08,675 --> 00:41:10,093 Kini, mereka akan tahu. 427 00:41:11,303 --> 00:41:12,929 Mereka akan tahu jati dirimu 428 00:41:13,972 --> 00:41:15,640 dan siapa pemilik uang itu. 429 00:41:19,186 --> 00:41:20,478 Kumohon bantu aku. 430 00:41:20,562 --> 00:41:22,898 Kau hanya perlu menyiarkan secara langsung. 431 00:41:24,441 --> 00:41:27,319 Agar dunia mengetahui jati diri bajingan itu. 432 00:41:28,862 --> 00:41:30,447 POLISI 433 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 Sapalah, Tuan Min Ju-yeong. 434 00:41:32,365 --> 00:41:34,242 Semua orang menonton secara langsung. 435 00:41:42,250 --> 00:41:43,585 KAMERA TUBUH BARU UNTUK MENJAGA INSUNG 436 00:41:45,378 --> 00:41:47,797 INILAH FAKTA BURUK INSUNG. BANTULAH, DIA BERJUANG SENDIRIAN. 437 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 Kita harus membantu, bukan? 438 00:41:49,299 --> 00:41:50,550 Ayolah, tak akan ada yang mau. 439 00:41:50,634 --> 00:41:52,510 Hei, Jae-hong. Ini tentang apa? 440 00:41:52,594 --> 00:41:53,929 Apa ini berkaitan dengan TIKK? 441 00:41:55,096 --> 00:41:56,681 [LANGSUNG] URGEN! UNGKAP DALANG KRIMINALITAS INSUNG 442 00:41:58,725 --> 00:41:59,643 Apakah ini rekaman? 443 00:41:59,726 --> 00:42:02,312 -Bukan, ini siaran langsung. -Gila! 444 00:42:02,395 --> 00:42:04,105 Bajingan ini menembak polisi? 445 00:42:04,189 --> 00:42:06,858 Semua petugas lain di Hotel Victory, ya? Kita harus bantu, bukan? 446 00:42:06,942 --> 00:42:09,110 Siapa ini? Dia tampak cukup normal. 447 00:42:09,194 --> 00:42:10,487 Dia bukan mantan napi, bukan? 448 00:42:10,570 --> 00:42:12,364 Ini Petugas Senior Ji Han-na, bukan? 449 00:42:13,406 --> 00:42:14,783 Dia ingin terjun ke lapangan, kini… 450 00:42:14,866 --> 00:42:16,201 Ini tampak terlalu berbahaya. 451 00:42:16,868 --> 00:42:18,912 Kapten, kau sudah melihat… 452 00:42:19,621 --> 00:42:20,664 Kapten? 453 00:42:20,747 --> 00:42:22,832 Jangan berdiri saja. Lekas sebarkan. 454 00:42:27,504 --> 00:42:29,756 TEMAN-TEMAN, TONTON INI… 455 00:42:29,839 --> 00:42:30,715 OBROLAN LANGSUNG 456 00:42:31,716 --> 00:42:33,218 Apa para petinggi mengetahui ini? 457 00:42:34,552 --> 00:42:37,180 Di depan umum, kita akan menanggapi secara tegas 458 00:42:37,264 --> 00:42:40,475 melalui satgas gabungan khusus dan mengendalikan narasi pers… 459 00:42:40,558 --> 00:42:44,354 Jika ini berlanjut, kita tak akan bisa melindungi Insung. 460 00:42:44,938 --> 00:42:45,772 Aku mengerti. 461 00:42:45,855 --> 00:42:48,233 -Karena itulah kukatakan… -Berkomentarlah, Komisaris! 462 00:42:48,316 --> 00:42:50,694 Kau melakukan apa secara tersembunyi? 463 00:42:50,777 --> 00:42:52,404 -Ada apa ini? -Sungguh! 464 00:42:53,238 --> 00:42:56,157 -Tahukah kau apa yang terjadi? -Hei, ambilkan ponselku. 465 00:42:57,409 --> 00:42:59,577 Hei, berikan ponselku. 466 00:43:03,665 --> 00:43:05,375 Semua ini tentang apa? 467 00:43:06,126 --> 00:43:10,297 SATGAS GABUNGAN KEJAKSAAN KEPOLISIAN MENGADAKAN RAPAT TERTUTUP DARURAT 468 00:43:10,380 --> 00:43:12,090 Kudatangi tiga toko untuk… 469 00:43:15,635 --> 00:43:16,469 Kenapa? 470 00:43:24,728 --> 00:43:25,895 Lalu, apa masalahnya? 471 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 KEJAKSAAN DAN KEPOLISIAN MENGHALANGI PERS RAPAT TERTUTUP 472 00:44:04,476 --> 00:44:05,769 Dasar jalang gila! 473 00:44:06,478 --> 00:44:10,231 Tuan Min, dia benar-benar keterlaluan. 474 00:44:10,315 --> 00:44:13,443 Pakaianku rusak gara-gara kau. Aku berlumuran residu tabung damkar. 475 00:44:16,988 --> 00:44:18,114 Bos. 476 00:44:19,491 --> 00:44:20,533 Sial. 477 00:44:20,617 --> 00:44:21,659 Tuan Min. 478 00:44:28,833 --> 00:44:31,044 Diawali dengan Yoon Dong-ju… 479 00:44:31,127 --> 00:44:33,588 Kalian benar-benar menjengkelkan. 480 00:44:34,923 --> 00:44:36,758 Urus barang-barangnya. 481 00:44:37,258 --> 00:44:39,386 Turunlah dan siapkan truk-truk. 482 00:44:39,469 --> 00:44:40,512 Ya, Pak. 483 00:44:41,554 --> 00:44:44,808 Hei, jangan coba-coba bergerak. 484 00:44:45,975 --> 00:44:47,018 Ayo. 485 00:45:03,034 --> 00:45:04,702 Hei, kau sedang apa? 486 00:45:07,455 --> 00:45:09,666 Kenapa kau meminum pereda nyeri sebanyak itu? 487 00:45:09,749 --> 00:45:11,084 Aku harus pergi. 488 00:45:11,167 --> 00:45:12,794 Tidak boleh. 489 00:45:12,877 --> 00:45:14,170 Hei, Dung-ju. 490 00:45:14,254 --> 00:45:16,423 Dung-ju, jangan pergi dengan kondisi itu. 491 00:45:16,506 --> 00:45:20,009 -Petugas Yoon, kau bisa mati. -Kau hanya akan merepotkan. 492 00:45:26,933 --> 00:45:27,851 Petugas Yoon! 493 00:45:46,035 --> 00:45:47,579 Astaga, lelahnya. 494 00:45:48,246 --> 00:45:49,372 Perlukah kita selesaikan? 495 00:45:50,248 --> 00:45:51,332 Ayo. 496 00:45:53,251 --> 00:45:54,461 Inilah akhirnya. 497 00:45:55,712 --> 00:45:58,548 Aku akan memberimu pengalaman yang tak terlupakan. 498 00:46:23,072 --> 00:46:24,657 Siapa pula kau? 499 00:46:34,918 --> 00:46:36,044 PEGADAIAN 500 00:46:38,838 --> 00:46:39,714 Apa yang terjadi? 501 00:46:42,550 --> 00:46:44,844 Kami kalah jumlah! 502 00:46:44,928 --> 00:46:47,597 -Mereka berkelahi mati-matian! -Bantu kami! 503 00:46:48,598 --> 00:46:51,476 Bagus! Hajar dia! 504 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 Hajar dia! 505 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Bagus! 506 00:46:58,024 --> 00:46:59,150 Kau mau ke mana? 507 00:46:59,234 --> 00:47:01,903 -Petugas Yoon! -Kau mengatakan apa? 508 00:47:17,377 --> 00:47:19,462 Hei! 509 00:47:23,967 --> 00:47:25,134 Dasar berandal. 510 00:47:38,314 --> 00:47:39,691 Naik! Lekas! 511 00:47:43,444 --> 00:47:44,362 Itu berbahaya! 512 00:48:17,812 --> 00:48:18,771 Selamat tinggal. 513 00:48:22,775 --> 00:48:25,028 Jika kau menarik pelatuknya, kau juga mati. 514 00:48:33,077 --> 00:48:34,996 Semua orang mengejarku hari ini. 515 00:48:35,913 --> 00:48:36,914 Tapi sepertinya, 516 00:48:37,665 --> 00:48:39,000 arah bidikanmu salah. 517 00:48:39,083 --> 00:48:41,753 Tidak, memang selalu ke arahmu. 518 00:48:45,715 --> 00:48:50,136 Aku tahu siapa pembunuh ayahmu. 519 00:48:51,429 --> 00:48:52,263 Apa? 520 00:48:53,056 --> 00:48:56,100 Ayahmu bukan dibunuh oleh Oh Dolar. 521 00:48:56,768 --> 00:48:58,895 Aku tahu siapa pembunuh ayahmu. 522 00:49:03,441 --> 00:49:04,525 Apa kau ingin bantuanku? 523 00:49:06,027 --> 00:49:07,654 Siapa pelakunya? 524 00:49:11,658 --> 00:49:12,950 Oh Dolar. 525 00:49:18,206 --> 00:49:22,502 Pembunuh ayahmu adalah orang yang memberimu pistol itu. 526 00:49:35,848 --> 00:49:37,392 Hei. Pergilah. 527 00:50:02,041 --> 00:50:04,043 Kau melupakan posisimu, Kucing Hitam! 528 00:50:04,127 --> 00:50:05,962 Sudah kuduga kau tak bisa dipercaya. 529 00:50:06,045 --> 00:50:06,963 Keparat! 530 00:50:26,858 --> 00:50:28,526 Sial! 531 00:50:30,194 --> 00:50:31,195 Tuan Min! 532 00:50:32,739 --> 00:50:33,865 Kau tak apa-apa? 533 00:50:35,658 --> 00:50:36,492 Sial. 534 00:50:38,453 --> 00:50:39,537 Aku akan turun. 535 00:50:44,292 --> 00:50:45,960 Masih tersisa satu. 536 00:50:48,171 --> 00:50:49,922 Kenapa kau lama sekali? 537 00:50:50,006 --> 00:50:52,216 Astaga, aku sudah lama tak memakai kepalanku. 538 00:50:53,301 --> 00:50:54,594 Bunyi ini bukan dari mulutku. 539 00:50:56,262 --> 00:50:57,472 Tapi dari kakiku. 540 00:50:57,555 --> 00:50:58,765 Di mana Dong-ju? 541 00:50:58,848 --> 00:50:59,724 Dong-ju? 542 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Dia membantu sebentar, lalu pergi. 543 00:51:01,726 --> 00:51:03,269 Pergi ke mana? 544 00:51:10,318 --> 00:51:11,402 Hei. 545 00:51:12,361 --> 00:51:13,321 Menyingkirlah. 546 00:51:20,787 --> 00:51:21,954 Hei, beri jalan. 547 00:51:22,789 --> 00:51:23,664 Menyingkirlah. 548 00:51:35,051 --> 00:51:35,885 Apa-apaan ini? 549 00:51:35,968 --> 00:51:37,053 Siapa itu? 550 00:51:51,150 --> 00:51:52,819 Apa-apaan? 551 00:51:52,902 --> 00:51:55,279 Katupkan rahangmu, atau kulonggarkan dengan ini. 552 00:52:00,618 --> 00:52:03,329 -Hei, lihat! -Cepat! Potretkan itu! 553 00:52:29,856 --> 00:52:32,108 Kau baik-baik saja? Apa yang kau lakukan tadi? 554 00:52:32,191 --> 00:52:33,150 Kau bisa terbunuh di sini! 555 00:52:33,234 --> 00:52:35,027 Semua orang harus tahu siapa yang jahat. 556 00:52:35,111 --> 00:52:36,237 Lekas, masuklah. 557 00:52:37,446 --> 00:52:38,698 -Lekas! -Ayo! 558 00:52:38,781 --> 00:52:39,907 Siapa orang itu? 559 00:52:49,458 --> 00:52:50,877 Menyebar! 560 00:53:01,345 --> 00:53:02,847 Kenapa kau menolongku? 561 00:53:08,102 --> 00:53:11,480 Aku hanya membalas kebaikan, meski terlambat. 562 00:53:12,815 --> 00:53:15,568 Di mana ayahmu? Kenapa kau datang sendirian? 563 00:53:16,527 --> 00:53:18,321 -Bajingan cilik. -Ada apa ini? 564 00:53:19,030 --> 00:53:20,197 Siapa pula kau? 565 00:53:30,082 --> 00:53:31,834 Dia pasti polisi. Lari! 566 00:53:43,429 --> 00:53:44,388 Tak apa-apa. 567 00:53:46,599 --> 00:53:47,725 Siapa namamu? 568 00:53:49,101 --> 00:53:50,353 Leo. 569 00:53:51,354 --> 00:53:52,563 Berapa usiamu? 570 00:53:56,025 --> 00:53:57,276 Delapan belas. 571 00:53:59,737 --> 00:54:00,571 Berikan kepadaku. 572 00:54:04,533 --> 00:54:06,661 Ini tak tampak tepat untukmu. 573 00:54:10,247 --> 00:54:11,248 Mungkin inilah 574 00:54:12,124 --> 00:54:13,626 cara Tuhan bagiku… 575 00:54:16,170 --> 00:54:18,673 untuk akhirnya menebus kesalahanku. 576 00:54:31,477 --> 00:54:32,436 Berdirilah. 577 00:54:53,332 --> 00:54:54,709 Kau tak terluka parah, bukan? 578 00:54:54,792 --> 00:54:55,876 Dasar bedebah! 579 00:55:04,010 --> 00:55:06,429 Kenapa kalian tuan-tuan tak bisa tenang? 580 00:55:18,190 --> 00:55:20,901 Jika kau menyusuri lorong ini, pintu keluarnya akan terlihat. 581 00:55:20,985 --> 00:55:22,695 Anak buahku menunggu di sana. 582 00:55:27,366 --> 00:55:28,325 Terimalah ini. 583 00:55:29,368 --> 00:55:30,536 Ini milik ayahmu. 584 00:55:53,601 --> 00:55:55,144 Hei, lihatlah siapa ini? 585 00:55:55,227 --> 00:55:57,521 Kau mau naik lift ke mana? 586 00:55:57,605 --> 00:55:59,565 Aku perlu memakainya. Keluarlah. 587 00:56:00,524 --> 00:56:01,525 Kukatakan, keluarlah! 588 00:56:04,403 --> 00:56:05,446 Kau menunggu apa? 589 00:56:07,156 --> 00:56:07,990 Kemari, kau! 590 00:56:27,176 --> 00:56:29,261 Ada yang kau mau? 591 00:56:29,345 --> 00:56:30,596 Aku mau kamera digital. 592 00:56:31,597 --> 00:56:32,640 Kamera digital? 593 00:56:32,723 --> 00:56:34,058 Yang bisa merekam. 594 00:56:41,607 --> 00:56:43,234 MEMUAT… 595 00:57:04,380 --> 00:57:05,381 Di mana ini? 596 00:57:22,148 --> 00:57:24,024 -Kapten, di sana. -Baiklah. 597 00:57:29,238 --> 00:57:30,906 Kapten! Awas, truk! 598 00:57:31,866 --> 00:57:33,075 Keluar dari mobil! 599 00:57:34,785 --> 00:57:37,204 -Seruduk mereka! -Menyingkir! 600 00:57:37,288 --> 00:57:38,581 Seruduk saja! 601 00:57:40,082 --> 00:57:41,333 Awas, Kapten! 602 00:57:44,128 --> 00:57:45,880 Berpeganganlah! Wah, ternyata sudah. 603 00:57:50,843 --> 00:57:51,802 Kita tak bisa ke mana pun. 604 00:57:53,596 --> 00:57:56,307 Tak bisa berbalik! Menyingkirlah! 605 00:57:56,390 --> 00:57:57,224 Menyingkir! 606 00:58:01,770 --> 00:58:02,813 Apa ini? 607 00:58:10,946 --> 00:58:12,406 Apa mereka sudah gila? 608 00:58:17,620 --> 00:58:18,579 Mari kita naik. 609 00:58:21,540 --> 00:58:23,042 Naiklah, ambilkan uangnya. 610 00:58:33,177 --> 00:58:34,762 Yoon Dong… 611 00:58:34,845 --> 00:58:36,430 -Siapa pelakunya? -Yoon Dong… 612 00:58:36,513 --> 00:58:38,515 Siapa? Beri tahu aku. 613 00:58:38,599 --> 00:58:39,642 Yoon… 614 00:58:39,725 --> 00:58:41,727 Ya ampun, jaga dirimu, ya? 615 00:58:41,810 --> 00:58:43,229 Bawa dia pergi. 616 00:58:49,318 --> 00:58:51,237 NOMOR TERBATAS 617 00:58:51,320 --> 00:58:52,363 Nomor yang Anda tuju… 618 00:59:08,587 --> 00:59:10,381 Berisik sekali. 619 00:59:21,767 --> 00:59:22,977 Hei. 620 00:59:24,186 --> 00:59:25,646 Kau pikir akan berhasil? 621 00:59:27,147 --> 00:59:29,733 Jika sudah memulai pertarungan, kau harus menuntaskannya. 622 00:59:30,359 --> 00:59:31,735 Sampai jumpa. 623 00:59:35,531 --> 00:59:37,199 Aku tak bermaksud menyuruhnya pergi. 624 00:59:38,117 --> 00:59:39,493 Begitu kau memasuki ring, 625 00:59:40,995 --> 00:59:42,246 kau tak boleh berbalik. 626 00:59:48,002 --> 00:59:49,211 Begitu kau memulai, 627 00:59:50,296 --> 00:59:51,714 kau harus menuntaskannya. 628 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 Dong-ju, mereka semua di sini! 629 00:59:56,635 --> 00:59:57,636 Sebelah sini! 630 01:00:19,658 --> 01:00:21,160 Berjuanglah maksimal dan majulah. 631 01:00:34,089 --> 01:00:35,299 Tiga puluh detik. 632 01:00:37,468 --> 01:00:38,427 Isi. 633 01:00:40,721 --> 01:00:41,930 Tembak. 634 01:00:56,487 --> 01:00:57,696 Kini saatnya menarik pelatuk… 635 01:00:59,615 --> 01:01:00,949 dan menghentikan kebisuan. 636 01:01:46,495 --> 01:01:47,788 Terimalah ini. 637 01:01:47,871 --> 01:01:49,081 Ini milik ayahmu. 638 01:01:50,082 --> 01:01:50,958 Min Ju-yeong! 639 01:01:51,041 --> 01:01:52,751 Apa kau datang sendirian? 640 01:01:52,835 --> 01:01:55,504 -Dia tak mudah mati. -Bajingan! 641 01:01:56,130 --> 01:01:57,131 Han-na. 642 01:01:58,132 --> 01:01:59,883 Han-na, sadarlah. Ji Han-na! 643 01:01:59,967 --> 01:02:01,135 Tutup mulutmu! 644 01:02:01,218 --> 01:02:03,303 Truk-trukmu tiba sangat terlambat. 645 01:02:03,387 --> 01:02:06,432 Ada yang memberi tahu Min Ju-yeong bahwa aku kemari. 646 01:02:06,515 --> 01:02:08,767 Min Ju-yeong tak akan menyerahkan Candy. 647 01:02:10,227 --> 01:02:11,645 Cuma ingin tahu, 648 01:02:12,896 --> 01:02:14,690 sejak kapan kau membenciku? 649 01:02:15,399 --> 01:02:16,275 Sejak awal. 650 01:02:16,859 --> 01:02:17,985 Kenapa? 651 01:02:18,068 --> 01:02:19,653 Senyummu meresahkanku. 652 01:02:19,736 --> 01:02:22,281 Separah apa pun babak belur dan hancurnya… 653 01:02:24,533 --> 01:02:26,535 seorang raja tak akan mati… 654 01:02:28,495 --> 01:02:29,580 jika belum mengalahkan 655 01:02:30,956 --> 01:02:32,458 lawannya. 656 01:02:36,044 --> 01:02:39,047 Terjemahan subtitle oleh: Eunike Gloria 656 01:02:40,305 --> 01:03:40,703 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang