Russell Madness
ID | 13194480 |
---|---|
Movie Name | Russell Madness |
Release Name | Russell.Wahnsinn.Im.Ring.ist.er.der.King.2015.German.DL.1080p.WEB.H264-CLASSiCALHD |
Year | 2015 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 4257950 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:19,100 --> 00:00:22,938
RUSSELL WAHNSINN
3
00:00:24,022 --> 00:00:25,065
FERRARO WRESTLING
DAS STÄRKSTE TAG-TEAM IST DIE FAMILIE
4
00:00:25,273 --> 00:00:28,777
Es heißt, Mut wird
an den seltsamsten Orten entdeckt.
5
00:00:28,944 --> 00:00:31,404
Diese Geschichte erzählt davon,
wie ich meine Ängste überwunden habe
6
00:00:31,571 --> 00:00:34,616
und Teil des genialsten
"Tag-Team"-Wrestling- Duos
7
00:00:34,783 --> 00:00:35,867
aller Zeiten wurde
8
00:00:36,034 --> 00:00:40,997
und endlich das bekam, was ich
immer gesucht hatte. Eine Familie.
9
00:00:41,456 --> 00:00:43,667
Nein, das bin ich nicht.
10
00:00:43,834 --> 00:00:45,669
Das bin ich. Russell!
11
00:00:45,836 --> 00:00:48,004
Der Jack Russell Terrier.
12
00:00:48,964 --> 00:00:50,006
Jede Geschichte beginnt irgendwo,
13
00:00:50,173 --> 00:00:51,925
und die meisten Hunde stammen
aus einer Tierhandlung.
14
00:00:52,092 --> 00:00:53,426
TIERFUTTER and BEDARF
PET UTOPIA
15
00:00:54,135 --> 00:00:56,554
Man könnte auch sagen,
ich hatte eine bescheidene Herkunft.
16
00:00:57,681 --> 00:00:58,807
Wir verbrachten unsere Tage damit,
17
00:00:58,974 --> 00:01:00,475
die Aufmerksamkeit
von Kindern auf uns zu ziehen,
18
00:01:00,642 --> 00:01:01,852
damit sie uns mit nach Hause nehmen
19
00:01:02,018 --> 00:01:03,645
und zu einem Teil
ihrer Familie machen würden.
20
00:01:03,812 --> 00:01:06,898
Das bin ich.
Ich war damals verdammt schüchtern.
21
00:01:11,236 --> 00:01:12,821
Hey. Das ist Russell.
22
00:01:15,782 --> 00:01:17,575
Oh, ist der süß!
23
00:01:20,996 --> 00:01:22,038
Pipi!
24
00:01:23,039 --> 00:01:26,376
Ach, tut mir leid.
Russell macht so was normalerweise nicht.
25
00:01:26,542 --> 00:01:29,630
Er ist ein ganz süßer Welpe.
Wenn du ihm eine Chance gibst.
26
00:01:29,796 --> 00:01:32,924
Aber eigentlich wollte er damit sagen,
dass ich das immer machte.
27
00:01:34,259 --> 00:01:36,928
Ach, Russell, du musst aufhören,
die Kunden anzupinkeln.
28
00:01:37,095 --> 00:01:38,346
Sonst findest du nie eine Familie.
29
00:01:38,513 --> 00:01:41,307
- Wovor hast du denn bloß solche Angst?
- Das war eine gute Frage.
30
00:01:41,474 --> 00:01:43,059
Aber so war ich nun mal.
31
00:01:43,226 --> 00:01:47,522
Und so, wie ich das sah, würde sich
daran auch so schnell nichts ändern.
32
00:01:59,492 --> 00:02:02,412
Damals konnte ich noch nicht ahnen,
dass sich mein Glück bald ändern würde,
33
00:02:02,578 --> 00:02:05,206
und zwar als die Ferraro-Familie
nach Portland zurückzog.
34
00:02:05,373 --> 00:02:07,375
- Da wären wir.
- Cool!
35
00:02:13,506 --> 00:02:15,591
Tja, das ist es also.
36
00:02:16,217 --> 00:02:20,513
Das sind Nate, Colleen,
ihr Sohn Max und ihre Tochter Lena.
37
00:02:20,681 --> 00:02:24,475
Und das ist die legendäre,
absolut grandiose Ferraro Wrestling Arena.
38
00:02:24,643 --> 00:02:26,019
Megacool!
39
00:02:29,230 --> 00:02:31,274
Und hereinspaziert.
40
00:02:39,783 --> 00:02:43,328
Max, warte auf uns, bevor du da reingehst.
41
00:03:01,096 --> 00:03:04,307
Das stärkste "Tag-Team" ist die Familie.
42
00:03:19,405 --> 00:03:20,573
Das ist einfach Wahnsinn.
43
00:03:20,991 --> 00:03:24,494
Wenn du auf Steinzeit stehst.
Und der größte Wrestler aller Zeiten.
44
00:03:24,870 --> 00:03:28,456
Der großartige Maximiliano Ferraro
der Zweite steigt in den Ring.
45
00:03:28,624 --> 00:03:30,458
Ok, ich weiß, es klingt verrückt,
46
00:03:30,626 --> 00:03:34,045
aber ich spüre geradezu die Gegenwart
deines Poppas Maximiliano.
47
00:03:34,212 --> 00:03:35,714
- Echt jetzt?
- Ja.
48
00:03:35,881 --> 00:03:38,049
Maximiliano prallt von den Seilen ab und,
49
00:03:38,216 --> 00:03:40,426
und schickt ihn mit
einem Spot auf die Matte.
50
00:03:40,593 --> 00:03:43,722
Wir werden die Hütte ein bisschen
aufmöbeln und dann verkaufen.
51
00:03:43,889 --> 00:03:47,183
Oh nein, nein. Das ist so nostalgisch.
52
00:03:47,350 --> 00:03:48,894
Was ist denn notalgisch?
53
00:03:49,060 --> 00:03:50,145
Genau, siehst du?
54
00:03:51,605 --> 00:03:52,898
Er nagelt den Brecher auf die Matte.
55
00:03:53,064 --> 00:03:54,565
- Der Ringrichter fängt an, zu zählen.
- Komm schon, Nate.
56
00:03:54,733 --> 00:03:57,527
Vielleicht ist das genau das Richtige
für unsere Familie, meinst du nicht?
57
00:03:57,694 --> 00:03:59,821
Nicht jeden Tag zwölf Stunden im Büro.
58
00:03:59,988 --> 00:04:02,490
Er gewinnt den Gürtel!
Er hat es geschafft!
59
00:04:06,077 --> 00:04:08,496
Max, Schatz?
60
00:04:09,414 --> 00:04:10,456
Alles cool.
61
00:04:19,007 --> 00:04:21,677
Es sieht immer noch genauso aus
wie damals, als ich ein Kind war.
62
00:04:21,843 --> 00:04:25,471
Auf jeden Fall hatte dein Poppa
einen ausgefallenen Geschmack.
63
00:04:25,639 --> 00:04:28,266
Ja, das nennt man
den "Mitte-des-Jahrhunderts"-Stil.
64
00:04:30,644 --> 00:04:35,565
Im Testament hat Poppa
ganz klar zum Ausdruck gebracht:
65
00:04:35,732 --> 00:04:39,695
Ja, macht ihr innerhalb eines Jahres einen
Gewinn, könnt ihr das Gebäude verkaufen.
66
00:04:39,861 --> 00:04:41,321
Dann gehen wir zurück nach San Diego
67
00:04:41,487 --> 00:04:43,657
und vergessen,
dass das hier jemals passiert ist.
68
00:05:16,481 --> 00:05:18,358
"Ferraro Wrestling."
69
00:05:29,285 --> 00:05:31,913
Du hast deine Puppe verloren!
70
00:05:39,254 --> 00:05:42,799
- Wo hast du die her?
- Na, die gehört dem kleinen Affen.
71
00:05:46,386 --> 00:05:48,346
Lena, wann wirst du endlich erwachsen?
72
00:05:48,513 --> 00:05:50,348
Ich bin doch erst sechseinhalb, Max.
73
00:06:04,279 --> 00:06:08,742
Du hast also schon die Kostüme entdeckt.
Ich wusste, das würde nicht lange dauern.
74
00:06:09,450 --> 00:06:13,079
Meine Oma hat mir genau auf
so einer Maschine das Nähen beigebracht.
75
00:06:13,246 --> 00:06:16,374
Ich wusste nicht, dass es die noch gibt.
Die werden nicht mehr hergestellt.
76
00:06:16,541 --> 00:06:19,377
Und diese alten Kostüme
sind einfach fantastisch.
77
00:06:20,420 --> 00:06:21,462
Hey, was ist das?
78
00:06:22,588 --> 00:06:24,800
Also, das war ein ganz winziger Wrestler.
79
00:06:26,134 --> 00:06:28,386
- Süß.
- Ich sehe mal nach den Kindern.
80
00:06:28,553 --> 00:06:30,138
Ok.
81
00:06:40,565 --> 00:06:42,734
Oh nein. Nein.
82
00:06:42,901 --> 00:06:46,154
Tut mir leid. Den willst du nicht.
Es sei denn, du willst...
83
00:06:48,448 --> 00:06:49,658
Komm schon, Kleines. Wir gehen.
84
00:06:50,826 --> 00:06:52,452
- Derek, nimm ihn.
- Klar, Boss.
85
00:06:52,619 --> 00:06:55,664
Komm her, Kleiner. Ist ok.
Alles ok. Ok.
86
00:06:58,083 --> 00:07:00,627
Weißt du was?
Heute ist Russells Geburtstag.
87
00:07:00,794 --> 00:07:04,464
Er ist kein Welpe mehr,
das bedeutet, er kommt ins Tierheim.
88
00:07:04,631 --> 00:07:07,133
Oh, Mann. Du hast echt Probleme.
89
00:07:07,300 --> 00:07:09,761
- Was ist ein Tierheim?
- Da kommen immer nur die Loser hin,
90
00:07:09,928 --> 00:07:11,722
die keine Familie haben will.
91
00:07:11,888 --> 00:07:13,306
Keine Familie will mich?
92
00:07:13,473 --> 00:07:15,391
Aber ich will doch unbedingt eine Familie.
93
00:07:15,558 --> 00:07:19,520
Russell, also, an deiner Stelle würde
ich so schnell wie möglich ausbüxen.
94
00:07:19,688 --> 00:07:20,731
Er verdient noch eine Chance.
95
00:07:20,814 --> 00:07:22,691
Ach, das ist völlig sinnlos.
Russell bringt's nicht.
96
00:07:22,858 --> 00:07:25,276
- Er hatte bereits jede Menge Chancen.
- Dann nehme ich ihn.
97
00:07:25,443 --> 00:07:28,864
Wirklich, ich will ihn nicht
ins Tierheim bringen.
98
00:08:00,896 --> 00:08:04,107
- Hey, Kumpel. Schon eingelebt?
- Ja.
99
00:08:07,110 --> 00:08:09,445
- Wo hast du den her?
- Den hat Lena gefunden.
100
00:08:10,071 --> 00:08:11,322
Ok, darf ich?
101
00:08:11,489 --> 00:08:12,908
Klar.
102
00:08:15,493 --> 00:08:18,413
Mit dem hab ich als Kind immer gespielt.
103
00:08:19,706 --> 00:08:23,669
Den hat mir der echte Il Maniac geschenkt.
Das war mein absolutes Lieblingsspielzeug.
104
00:08:23,835 --> 00:08:27,463
Vorwärtssaltos, Rückwärtssaltos,
Body Slams, echt!
105
00:08:27,631 --> 00:08:29,340
Jede Menge coole Moves.
106
00:08:30,967 --> 00:08:34,387
Hier, Kleiner.
Pass auf ihn auf, es ist jetzt deiner.
107
00:08:34,554 --> 00:08:37,015
- Wirklich?
- Na, klar.
108
00:08:43,980 --> 00:08:47,818
- Was ist das?
- Da steht "Ferraro Wrestling".
109
00:08:48,276 --> 00:08:49,903
Ist ja verrückt. Wow.
110
00:08:50,070 --> 00:08:51,321
EINE SAMMLUNG
BESONDERER ERINNERUNGEN AUS
111
00:08:51,487 --> 00:08:52,739
DEN GLORREICHEN JAHREN
BEI FERRARO WRESTLING
112
00:08:54,532 --> 00:08:58,036
Weißt du, Poppa Maximiliano
hat diesen Sport geliebt
113
00:08:58,203 --> 00:09:00,997
und hat sich mit dieser
Arena einen Traum erfüllt.
114
00:09:01,164 --> 00:09:02,999
FAMILIE DIE FERRARO FAMILIE
DAS STÄRKSTE TAG-TEAM IST DIE FAMILIE
115
00:09:05,126 --> 00:09:06,294
Wer ist der Affe?
116
00:09:07,545 --> 00:09:10,006
Na ja, Maximiliano war
eine interessante Persönlichkeit.
117
00:09:10,173 --> 00:09:13,384
Und das war sein Affe, Hunk.
Er war praktisch sein Partner.
118
00:09:13,551 --> 00:09:17,138
- Wie ein Maskottchen?
- Ja, so ähnlich.
119
00:09:18,473 --> 00:09:19,891
Wie war das damals so?
120
00:09:20,892 --> 00:09:25,355
Also, zu seiner Glanzzeit,
damals in den sogenannten 80ern,
121
00:09:25,521 --> 00:09:28,692
war die Ferraro Wrestling Arena
der angesagteste Veranstaltungsort.
122
00:09:28,859 --> 00:09:31,319
Willkommen, Freunde,
zur Donnerstagabend-Schlachterei
123
00:09:31,486 --> 00:09:32,487
bei Ferraro Wrestling!
124
00:09:32,654 --> 00:09:35,115
Ich bin so aufgeregt,
ich explodiere gleich wie ein...
125
00:09:35,281 --> 00:09:37,868
- Popcorn, T.J.?
- Ja, sehr gerne, Mike.
126
00:09:38,034 --> 00:09:41,246
Wir hatten die besten Talente der Stadt.
127
00:09:41,412 --> 00:09:44,082
Aber niemand war besser als Il Maniac.
128
00:09:44,249 --> 00:09:45,375
Il Maniac.
129
00:10:03,977 --> 00:10:05,854
Il Maniac!
130
00:10:20,619 --> 00:10:21,662
Und damit bleibt Il Maniac
131
00:10:21,828 --> 00:10:23,747
der ungeschlagene
Schwergewichts-Weltmeister!
132
00:10:23,914 --> 00:10:25,456
Wir hatten wirklich alles.
133
00:10:25,624 --> 00:10:30,378
Die Talente, die Fans, alles.
134
00:10:31,462 --> 00:10:34,215
- Was ist passiert?
- Mick Vaughn kam in die Stadt.
135
00:10:34,758 --> 00:10:36,384
Mick wollte uns
136
00:10:36,551 --> 00:10:40,096
und alle anderen Wrestling-Geschäfte
an der Westküste aufkaufen.
137
00:10:40,263 --> 00:10:45,644
Er nannte es die "WUF",
Wrestlers United Federation.
138
00:10:45,811 --> 00:10:47,520
Aber Poppa Maximiliano
139
00:10:47,688 --> 00:10:50,273
wollte Ferraro Wrestling
140
00:10:50,440 --> 00:10:53,151
als Familiengeschäft
für künftige Generationen erhalten.
141
00:10:53,652 --> 00:10:56,988
Aber schon bald konnte Poppa
die Wrestler nicht mehr bezahlen.
142
00:10:57,155 --> 00:11:00,366
Das war, als hätte man uns
die Matte unter den Füßen weggezogen.
143
00:11:12,587 --> 00:11:14,089
Mein Vater wusste,
144
00:11:14,255 --> 00:11:16,132
dass er auf einem sinkenden Schiff stand,
und hat uns weggeschickt.
145
00:11:18,509 --> 00:11:20,470
Den Verlust der Arena konnte
er gerade noch vertragen,
146
00:11:20,637 --> 00:11:22,263
aber auf seine Familie
verzichten zu müssen,
147
00:11:22,513 --> 00:11:24,224
hat Poppa das Herz gebrochen.
148
00:11:29,354 --> 00:11:33,859
Dad, es muss doch möglich sein, Ferraro
Wrestling wiederauferstehen zu lassen.
149
00:11:34,943 --> 00:11:37,779
Nein, Kumpel.
Das ist heute eine andere Zeit.
150
00:11:37,946 --> 00:11:39,405
Die Glocke wurde geläutet.
151
00:11:39,572 --> 00:11:40,824
Aber du hast immer zu mir gesagt:
152
00:11:40,991 --> 00:11:44,535
"Nur weil du die Runde verloren hast,
hast du noch nicht den Kampf verloren".
153
00:11:45,578 --> 00:11:48,874
Ok, das... Das ist wahr, aber...
154
00:11:49,040 --> 00:11:50,834
Ja, aber das packen wir jetzt weg.
155
00:11:51,001 --> 00:11:52,418
Ok.
156
00:11:54,212 --> 00:11:56,547
Alles klar, meine Jungs? Licht aus.
157
00:11:58,591 --> 00:12:00,301
Gute Nacht.
158
00:12:02,804 --> 00:12:04,305
Dad?
159
00:12:05,265 --> 00:12:07,809
Warum hast du mich
nach Poppa Maximiliano benannt?
160
00:12:08,476 --> 00:12:13,064
Die Jungs, die Max heißen, sind immer
die Besten in diesem Geschäft.
161
00:12:21,990 --> 00:12:24,450
Alles klar.
Ein paar neue Mopswelpen ziehen ein.
162
00:12:24,618 --> 00:12:26,662
Also, mach dich bereit für einen Umzug.
163
00:12:26,828 --> 00:12:28,997
Oh nein. Er bringt mich jetzt ins Heim.
164
00:12:29,164 --> 00:12:31,082
Ich muss hier raus.
165
00:12:33,459 --> 00:12:35,586
Was, zum Teufel... Hey!
166
00:12:42,385 --> 00:12:45,221
- Was machen Sie denn mit dem Hund?
- Russell!
167
00:12:47,974 --> 00:12:50,518
Hey, Boss. Was ist passiert?
168
00:12:52,145 --> 00:12:53,855
Wo ist Russell?
169
00:12:56,191 --> 00:12:58,985
Ich weiß nicht, wieso,
aber dieser Hund ist abgehauen.
170
00:12:59,152 --> 00:13:01,154
Was? Aber ich hatte ihn doch adoptiert.
171
00:13:01,571 --> 00:13:03,615
Ich wollte ihn mit nach Hause nehmen.
172
00:13:05,867 --> 00:13:09,079
Ich versuche gerade,
ein paar lokale Wrestler
173
00:13:09,245 --> 00:13:11,748
an den Start zu bringen,
die angesagt sind.
174
00:13:14,375 --> 00:13:19,380
- Hallo. Daiter Dash Mountain?
- Nein, Dieter das Mouton.
175
00:13:19,547 --> 00:13:21,883
- Oh, Dieter Das Mouton.
- Moutain.
176
00:13:22,050 --> 00:13:23,969
Ah, tut mir leid. Entschuldigung.
177
00:13:24,135 --> 00:13:26,387
- Oh, hi. Ich bin Nate Ferraro.
- Oh, hi.
178
00:13:26,554 --> 00:13:28,598
Mein Name ist Nate Ferraro
179
00:13:28,765 --> 00:13:31,059
- von Ferraro Wrestling.
- Was wollen Sie?
180
00:13:31,226 --> 00:13:34,020
Ja, wie würde es Ihnen gefallen,
hier bei uns zu wrestlen?
181
00:13:34,187 --> 00:13:37,398
- In der klassischen Arena...
- In unserer klassischen Arena.
182
00:13:37,565 --> 00:13:39,400
- Ich arbeite für Mick Vaughn.
- Mick Vaughn?
183
00:13:39,567 --> 00:13:42,570
- Kennen Sie ihn?
- Ja, ich kenne ihn. Nicht persönlich.
184
00:13:42,946 --> 00:13:43,947
Das versteh ich vollkommen.
185
00:13:44,030 --> 00:13:46,241
Ich würde auch nicht auf
die schwarze Liste gesetzt werden wollen.
186
00:13:46,407 --> 00:13:47,450
Auf die schwarze Liste?
187
00:13:48,201 --> 00:13:51,622
Und ein... auch für sie.
188
00:13:53,248 --> 00:13:55,876
- Soviel dazu.
- Wer...
189
00:13:56,042 --> 00:13:57,460
Warte, ich hab eine Idee.
190
00:13:58,086 --> 00:14:00,421
Mach Platz. Lass mich.
191
00:14:01,422 --> 00:14:02,841
"Craigslist.
192
00:14:03,008 --> 00:14:04,843
Portland.
193
00:14:05,010 --> 00:14:08,639
Gesucht. Wrestler." Voila.
194
00:14:10,724 --> 00:14:12,558
- Na, klar, ist doch logisch.
- Sage ich auch. Weiß doch jeder.
195
00:14:12,726 --> 00:14:13,935
- Es ist wahr.
- Aber ist irgendwie auch cool, oder?
196
00:14:14,102 --> 00:14:17,272
Warte. Du bist von Ferraro Wrestling?
197
00:14:18,398 --> 00:14:21,735
- Ihr wollt wieder aufmachen, was?
- Kommt ihr am Donnerstag?
198
00:14:22,235 --> 00:14:24,112
- Ja, also...
- Ich habe viel...
199
00:14:24,279 --> 00:14:25,614
Ich lade euch auf eine Runde Hotdogs ein.
200
00:14:25,781 --> 00:14:27,949
- Klar. Dann komm ich, bis dann.
- Ok.
201
00:14:28,116 --> 00:14:29,868
- Ja. Klingt gut.
- Ist das dein Ernst?
202
00:14:30,035 --> 00:14:32,037
- Sag ihnen, sie...
- Vergiss die Hotdogs nicht.
203
00:14:45,842 --> 00:14:50,555
Sternenlicht, enttäusch mich nicht
Du schöner Stern, ich sehe dich gern
204
00:14:50,722 --> 00:14:52,724
Und jetzt bitte ich dich, leuchte für mich
205
00:14:52,891 --> 00:14:55,310
Mach meinen Wunsch wahr,
sonst bin ich in Gefahr
206
00:14:55,476 --> 00:14:57,312
Ich will doch bloß eine Familie.
207
00:15:19,459 --> 00:15:21,712
Dich verlier ich nicht noch mal,
Il Maniac.
208
00:15:24,214 --> 00:15:27,467
Hey, hallo! Ich wusste, du bist echt.
209
00:15:27,634 --> 00:15:29,552
Du hast mich erwischt, Kindchen.
Und was jetzt?
210
00:15:30,637 --> 00:15:32,097
Du kannst reden?
211
00:15:33,306 --> 00:15:36,434
- Warte nur, bis Max das rausfindet.
- Was? Warte mal, nicht so schnell.
212
00:15:36,602 --> 00:15:38,812
Ich bin nur hier,
um einen Freund abzuholen.
213
00:15:38,979 --> 00:15:42,691
- Du hast mich nie gesehen.
- Was soll ich denn tun?
214
00:15:42,858 --> 00:15:44,651
Einem Kind glaubt doch sowieso niemand.
215
00:15:44,818 --> 00:15:46,612
Das ist alles nur Verhandlungssache.
216
00:15:46,778 --> 00:15:49,823
Jeder will irgendwas gern haben.
Nenn mir deinen Preis.
217
00:15:54,494 --> 00:15:56,663
Irgendwie hab ich das Gefühl,
dass ich das bereuen werde.
218
00:16:02,543 --> 00:16:05,380
Hätten Sie gern etwas Zucker
für Ihren Tee, Mr. Hunk?
219
00:16:05,922 --> 00:16:08,842
Wie wär's mit zwei Beulen am Kopf? Bitte.
220
00:16:41,041 --> 00:16:42,834
Hallo, Kleiner.
221
00:16:43,418 --> 00:16:46,379
- Wer bist du denn?
- Russell.
222
00:16:46,546 --> 00:16:48,674
Hey, Russ. Ich bin Dozer.
223
00:16:48,840 --> 00:16:50,801
Was ist das? Ein T-Bone-Steak?
224
00:16:50,967 --> 00:16:53,178
Würdest du,
würdest du es gern mit mir teilen?
225
00:16:53,344 --> 00:16:55,972
Ich erklär's dir, Russ.
Das ist mein Revier.
226
00:16:56,139 --> 00:16:59,559
Alles Futter, was hier draußen landet,
gehört allein meiner Wenigkeit.
227
00:16:59,726 --> 00:17:00,811
Kapiert, Kleiner?
228
00:17:01,477 --> 00:17:02,604
Ich schätze, schon.
229
00:17:02,771 --> 00:17:05,398
Ich hab ein Problem,
das nennt sich "niedriger Blutzucker".
230
00:17:05,565 --> 00:17:07,233
Ich brauch alle paar Sekunden
was zu fressen,
231
00:17:07,400 --> 00:17:10,445
- oder ich werde hun-leidlich.
- Hun-leidlich?
232
00:17:10,612 --> 00:17:14,324
Du weißt schon, wenn du so hungrig wirst,
dass du unleidlich wirst.
233
00:17:14,490 --> 00:17:15,659
"Hun-leidlich".
234
00:17:18,954 --> 00:17:22,082
Warum legst du dich nicht
mit jemandem an, der deine Größe hat?
235
00:17:22,248 --> 00:17:24,584
- Verflixt!
- Verabschiede dich von dem Steak,
236
00:17:24,751 --> 00:17:27,337
oder du landest selbst in einer Metzgerei!
237
00:17:27,503 --> 00:17:29,923
- Ich will doch keinen Ärger, Kumpel.
- Jetzt mach den Abgang!
238
00:17:30,090 --> 00:17:32,175
Zisch ab! Zieh Leine!
239
00:17:32,342 --> 00:17:33,593
Cheerio!
240
00:17:42,352 --> 00:17:44,562
Du musst lernen, dich
selbst zu verteidigen, Kleiner.
241
00:17:44,730 --> 00:17:46,564
Du kannst dich doch nicht von
so einer Bulldogge abziehen lassen.
242
00:17:47,023 --> 00:17:49,442
- Wer bist du?
- Mein Name ist Hunk.
243
00:17:49,610 --> 00:17:53,113
- Wie heißt du, Kleiner?
- Ich bin Russ.
244
00:17:53,279 --> 00:17:57,033
Wie landet so ein nettes Kerlchen wie du
in den finsteren Gassen von Portland?
245
00:17:57,200 --> 00:18:00,453
Keiner hat mich gewollt. Ich sollte
ins Tierheim, da bin ich abgehauen.
246
00:18:00,621 --> 00:18:02,748
Ein beherzter Ausreißer wie ich.
247
00:18:02,914 --> 00:18:04,249
Jetzt hau rein, Kleiner.
248
00:18:04,415 --> 00:18:07,168
Wo wir vom Essen reden.
Es ist Bananenzeit. Ich muss leider los.
249
00:18:09,963 --> 00:18:11,047
Danke, Mr. Hunk.
250
00:18:13,884 --> 00:18:15,593
Wir sind zurück, TJ.
251
00:18:15,761 --> 00:18:18,722
25 Jahre später,
und es ist alles noch wie früher.
252
00:18:18,889 --> 00:18:23,143
In unserem ersten Kampf erleben wir
den alten Haudegen. Vick Vice.
253
00:18:25,687 --> 00:18:27,480
Hey, Vick Vice, hast du dich verlaufen,
oder was?
254
00:18:27,648 --> 00:18:29,983
Ihr wisst ja, Vick Vice ist ein Spezialist
für Haustierzucht.
255
00:18:30,150 --> 00:18:31,985
Nein, Mike, es heißt,
er ist ein Soft-Haustier.
256
00:18:32,152 --> 00:18:34,738
Pass mal auf, Ringrichter,
ich schmeiß dich aus dem Ring!
257
00:18:37,908 --> 00:18:38,992
Nein, das geht zu weit.
258
00:18:39,159 --> 00:18:40,243
Vick Vice tobt sich aus.
259
00:18:40,410 --> 00:18:43,329
Und ich habe das Gefühl,
Vick ist auf Kaution raus.
260
00:18:43,496 --> 00:18:44,539
Ja.
261
00:18:44,915 --> 00:18:50,629
Vick Vice hat heute das Vergnügen
mit dem Newcomer Brady Malibu.
262
00:18:52,213 --> 00:18:53,423
Malibu!
263
00:18:59,888 --> 00:19:02,015
Warum nennt er sich eigentlich Vick Vice?
264
00:19:05,852 --> 00:19:07,896
Wahrscheinlich, weil er
genau weiß, was er will.
265
00:19:08,063 --> 00:19:10,982
Alter, das ist voll daneben.
266
00:19:12,067 --> 00:19:14,402
Nein, nein, nein.
Was hast du vor? Ab in den Ring!
267
00:19:14,569 --> 00:19:16,988
Ich kämpfe doch nicht gegen den Irren.
Der zerlegt jeden Felsbrocken.
268
00:19:17,155 --> 00:19:20,366
- Ich dachte, du wärst ein Wrestler?
- Ach, Badehosen-Model, Surfer, Wrestler.
269
00:19:20,533 --> 00:19:22,202
- Wo ist der Unterschied?
- Was der Unterschied ist?
270
00:19:22,368 --> 00:19:23,870
Es ist eigentlich ein gewaltiger Unter...
271
00:19:24,037 --> 00:19:27,749
Gut. Ich verdopple deine Gage auf 200.
272
00:19:29,042 --> 00:19:32,337
Drei Lappen, und ich stell mich dem Kerl.
Malibu-Style.
273
00:19:32,503 --> 00:19:33,588
- Alles klar.
- Ja!
274
00:19:33,755 --> 00:19:37,092
Ein Lappen, zwei Lappen, drei Lappen.
Bitte. Was?
275
00:19:44,557 --> 00:19:45,976
Ja.
276
00:19:49,605 --> 00:19:51,397
Bruder, nicht das Board!
277
00:19:57,195 --> 00:19:58,864
Das war wirklich nicht sehr nett von Vice.
278
00:20:00,824 --> 00:20:01,908
Gleich wird zurückgebuht!
279
00:20:04,452 --> 00:20:06,329
Toller Move! Alles klar.
280
00:20:07,831 --> 00:20:09,666
Ja! Alles klar! Was?
281
00:20:10,000 --> 00:20:12,252
- Surf's up!
- Er surft jetzt.
282
00:20:12,418 --> 00:20:13,503
- Immer locker, Mann.
- Ja.
283
00:20:13,670 --> 00:20:16,882
Brady Malibu reitet die Welle
auf Vick Vice!
284
00:20:17,048 --> 00:20:18,925
- Das macht zwei.
- Alles klar.
285
00:20:19,592 --> 00:20:23,221
- Zeit für einen kleinen Helikopterflug!
- Da kommt Vick Vice
286
00:20:23,429 --> 00:20:25,265
- mit einem massiven Spinning Headslam!
- Oh, Mann!
287
00:20:25,431 --> 00:20:27,183
Ja, das tut auch morgen noch weh.
288
00:20:27,350 --> 00:20:28,894
- Jetzt kommt der Vice-Griff!
- Oh, jetzt kommt der Vice-Griff!
289
00:20:30,228 --> 00:20:32,981
- Ich... Jetzt hat er ein Problem.
- Oh nein.
290
00:20:33,398 --> 00:20:35,942
- Halt den Kampf an, Schiri!
- Nein, nein, lass den Kampf laufen.
291
00:20:36,109 --> 00:20:37,903
Nein, nein, nein, nein! Bleibt im Ring!
292
00:20:38,319 --> 00:20:42,616
- Oh nein!
293
00:20:43,199 --> 00:20:45,535
Den Irren brauch ich nicht mehr, Bruder.
Warte, ich... Komm zurück!
294
00:20:45,702 --> 00:20:46,745
Sieht aus, als wäre Malibu
auf dem Weg zum Strand.
295
00:20:46,912 --> 00:20:49,247
- Alles in Ordnung?
- Ringrichter! Wo ist mein Gürtel?
296
00:20:49,873 --> 00:20:51,499
- Oh, komm schon.
- Komm her!
297
00:20:51,667 --> 00:20:54,585
Sieht aus, als könnten wir ein bisschen
über die alten Zeiten plaudern.
298
00:20:54,753 --> 00:20:57,547
Was hast du das letzte
Vierteljahrhundert getrieben, Mike?
299
00:20:57,714 --> 00:21:00,300
Ach, tja, ich bin Kaminfeger geworden.
300
00:21:00,466 --> 00:21:03,594
Ich dachte, Kaminfeger
gäbe es nur bei "Mary Poppins".
301
00:21:03,762 --> 00:21:05,263
Oje, mir geht's gut.
302
00:21:05,430 --> 00:21:08,349
- Bist du sicher?
- Ja, ich glaub, schon. Ok.
303
00:21:08,516 --> 00:21:09,601
Schatz, was ist denn passiert?
304
00:21:10,727 --> 00:21:13,980
Eine Menge. Gib mir das Kostüm.
Ich mach dir den Superhelden.
305
00:21:14,147 --> 00:21:17,150
Na, schön. Auch wenn ich verrückt
danach bin, dich in Strumpfhosen zu sehen,
306
00:21:17,317 --> 00:21:19,653
willst du wirklich mit Vick Vice
in den Ring steigen?
307
00:21:19,945 --> 00:21:21,029
Ich habe keine Wahl.
308
00:21:21,196 --> 00:21:23,782
Max, sag Mike und TJ, egal,
was passiert, sie sollen mitspielen.
309
00:21:23,949 --> 00:21:25,033
Ok, klar.
310
00:21:25,200 --> 00:21:28,036
Na, dann erklär uns mal, Mike,
was ist der Schlüssel,
311
00:21:28,203 --> 00:21:29,955
um ein guter Kaminfeger zu werden?
312
00:21:30,121 --> 00:21:32,708
Ah, der Schlüssel, es sind
die richtigen Werkzeuge. Ja.
313
00:21:32,874 --> 00:21:36,712
Der moderne Kaminfeger hat
mehr als nur so eine Besenbürste.
314
00:21:36,878 --> 00:21:41,341
Ja. Du brauchst natürlich
deinen Doppel-Schnecken-Stölpel.
315
00:21:41,507 --> 00:21:43,218
Den Scharnierfallschaber
316
00:21:43,384 --> 00:21:47,472
und die immer, immer hilfreiche
langweilige Pfeilspitze.
317
00:21:47,639 --> 00:21:50,726
- Du bist eine langweilige Pfeilspitze!
- Hey!
318
00:21:53,186 --> 00:21:55,021
Ich hab da noch eine Frage.
319
00:21:55,188 --> 00:21:57,065
- Ja? Was gibt's?
- Mein Dad sagt, ihr sollt mitspielen,
320
00:21:57,232 --> 00:21:58,650
egal, was passiert, ok?
- Alles klar.
321
00:21:58,817 --> 00:22:00,026
Gut, sag ihm, er soll sich beeilen.
322
00:22:00,193 --> 00:22:01,361
Mir geht langsam das Material aus,
323
00:22:01,527 --> 00:22:03,488
das Publikum mit diesem
Langweiler hier zu unterhalten.
324
00:22:03,655 --> 00:22:05,573
- Ja. Hey, warte mal...
- Alles klar.
325
00:22:05,741 --> 00:22:07,242
Wer fordert mich raus?
326
00:22:07,408 --> 00:22:08,619
Wer hat genug Haare auf den Eiern?
327
00:22:08,785 --> 00:22:11,788
Kann dem mal einer das Großmaul stopfen,
oder muss ich etwa antreten?
328
00:22:11,955 --> 00:22:14,582
Ich weiß, ich weiß. Beruhige dich,
du hast recht. Du brauchst etwas Kalium.
329
00:22:14,750 --> 00:22:17,585
- Ich mach das!
- Ja, ja!
330
00:22:17,753 --> 00:22:21,715
Ich hab nichts zu verlieren!
331
00:22:35,270 --> 00:22:36,980
Hallöchen, Russ.
332
00:22:37,147 --> 00:22:41,151
Ist das möglicherweise
ein saftiges Truthahnwürstchen?
333
00:22:41,317 --> 00:22:44,946
Nein, das ist ein Wurm, ein ekliger,
überhaupt nicht schmeckender Wurm.
334
00:22:45,113 --> 00:22:46,197
Ein Wurm?
335
00:22:46,364 --> 00:22:49,492
Denn es duftet wie ein Truthahnwürstchen
336
00:22:49,660 --> 00:22:53,246
mit einem kleinen Klacks
leckerem Senf drauf.
337
00:22:53,413 --> 00:22:56,124
Wer wird dich diesmal retten,
du mickriger Zwerg?
338
00:23:00,629 --> 00:23:03,131
Wow! Verflixt! Komm zurück,
du kleiner Verräter!
339
00:23:05,383 --> 00:23:06,551
Mommy, sieh nur, das Hündchen!
340
00:23:08,720 --> 00:23:11,514
Ok, ich krieg das schon hin.
Bleib einfach entspannt, ok? Was, zur...
341
00:23:18,689 --> 00:23:20,356
Hey, los, hol den Hund!
342
00:23:20,523 --> 00:23:22,400
Alter, sehe ich etwa aus
wie ein Hundesitter?
343
00:23:22,567 --> 00:23:24,485
Tja, also,
als Wrestler taugst du auch nichts.
344
00:23:28,907 --> 00:23:31,492
Da ist Brady Malibu! Und ein Hund?
345
00:23:32,035 --> 00:23:34,621
- Ein Hund!
- Komm schon, Malibu.
346
00:23:37,916 --> 00:23:39,167
Was hat der Kleine denn vor?
347
00:23:39,334 --> 00:23:42,212
Hey, warte mal. Max hat gesagt,
wir sollen mitspielen, was auch passiert.
348
00:23:42,378 --> 00:23:43,463
- Ok.
- Ja.
349
00:23:43,630 --> 00:23:47,175
Wie es aussieht, ist der einzige Mann,
der Manns genug ist, gar kein Mann,
350
00:23:47,759 --> 00:23:49,803
- sondern ein Hund.
- Ja.
351
00:23:49,970 --> 00:23:52,055
Ruft den Hundefänger!
352
00:23:54,599 --> 00:23:56,643
Oh, das kann niemals gut ausgehen.
353
00:24:05,026 --> 00:24:09,280
Alles klar, Hundi.
Jetzt zeige ich dir einen neuen Trick.
354
00:24:09,447 --> 00:24:11,241
Der Kleine hat nicht die geringste Chance.
355
00:24:11,407 --> 00:24:12,659
Ich kann da nicht hinsehen.
356
00:24:19,582 --> 00:24:21,668
Was ist da los?
357
00:24:24,337 --> 00:24:26,214
Er hat ihn im Schwitzkasten!
358
00:24:29,384 --> 00:24:30,802
- Er ist erledigt.
- Nein, nein, nein, nicht filmen.
359
00:24:32,303 --> 00:24:33,764
Er hat ihn!
360
00:24:39,853 --> 00:24:42,105
Und da geht Vick Vice zu Boden.
361
00:24:42,272 --> 00:24:45,734
Also, da brat mir doch einer einen Frosch.
Der Kleine hat Moves.
362
00:24:46,902 --> 00:24:48,153
- Eins!
- Ja!
363
00:24:48,319 --> 00:24:49,946
- Zwei!
- Drei!
364
00:24:50,113 --> 00:24:51,615
- Ja!
- Er ist raus!
365
00:24:53,283 --> 00:24:54,993
Das ist die Sensation!
366
00:24:55,160 --> 00:24:57,203
- Er ist der Sieger!
- Ja, er hat ihn geschlagen!
367
00:24:57,370 --> 00:25:00,290
Der kleine Kläffer hat Vick Vice erledigt!
368
00:25:04,878 --> 00:25:07,422
Wieso fängt alles an, sich zu drehen?
369
00:25:11,342 --> 00:25:13,720
Glaubst du, er wird wieder gesund?
370
00:25:14,470 --> 00:25:17,683
Na ja, er ist ein bisschen unterernährt,
dehydriert
371
00:25:17,849 --> 00:25:22,478
und braucht dringend ein Bad,
aber abgesehen davon, geht es ihm gut.
372
00:25:22,646 --> 00:25:25,440
- Können wir ihn behalten?
- Ja, können wir ihn behalten?
373
00:25:25,607 --> 00:25:29,235
- Er könnte ein Freund vom Affen sein.
- Lena, dein Affe ist nur ein Spielzeug.
374
00:25:29,402 --> 00:25:33,156
Er hat vermutlich irgendwo eine Familie.
Wir wissen nicht, wohin er gehört.
375
00:25:33,323 --> 00:25:36,910
Hallo, kleiner Kerl. Ich bin Max.
Und das ist meine Schwester Lena.
376
00:25:37,077 --> 00:25:40,205
Hab keine Angst, Hundilein.
Bei uns geht's dir gut.
377
00:25:41,665 --> 00:25:44,000
Er hat gar kein Halsband.
Vielleicht gehört er nirgendwohin
378
00:25:44,167 --> 00:25:45,251
Einfach perfekt.
379
00:25:45,418 --> 00:25:48,254
Jetzt sind wir die Lachnummer
der ganzen Wrestling-Welt.
380
00:25:48,421 --> 00:25:49,715
Können wir ihn behalten, ja?
381
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
Also gut, für eine Nacht meinetwegen.
382
00:25:56,972 --> 00:25:58,098
- Ja.
- Ja!
383
00:26:01,476 --> 00:26:02,978
Der Auftritt gestern war
so was von peinlich, also...
384
00:26:03,144 --> 00:26:05,814
Da ist er, die neueste YouTube-Sensation.
385
00:26:06,982 --> 00:26:08,650
Was meinen Sie?
YouTube-Sensation?
386
00:26:08,817 --> 00:26:11,152
Ist Ihnen klar, dass ein Video
von dem Kampf letzte Nacht
387
00:26:11,319 --> 00:26:13,404
über eine Millionen Klicks
auf YouTube hatte?
388
00:26:13,571 --> 00:26:15,741
Ihr Hund ist auf Twitter,
er ist auf Instagram.
389
00:26:15,907 --> 00:26:18,284
- Ihr Wrestling-Hund ist ein Star.
- Wow!
390
00:26:18,451 --> 00:26:21,622
- Und wann ist sein nächster Kampf?
- Sein nächster Kampf?
391
00:26:22,455 --> 00:26:24,791
- Nächsten Donnerstag.
- Nächsten Donnerstag?
392
00:26:25,375 --> 00:26:31,381
Aber du hast doch gesagt,
wir müssen den Hund ins Tierheim bringen.
393
00:26:31,547 --> 00:26:33,842
- Oh nein. Nicht ins Tierheim.
- Sie hat da was falsch verstanden.
394
00:26:34,009 --> 00:26:36,052
- Sie haben den Jungen gehört. Donnerstag.
- Ja.
395
00:26:36,136 --> 00:26:39,222
Ferraro Wrestling, und wir hoffen,
Sie alle hier zu sehen
396
00:26:39,389 --> 00:26:41,474
zu der großen Wrestling-Sensation.
397
00:26:41,642 --> 00:26:43,644
Wie haben Sie Ihrem Hund
das Wrestlen beigebracht?
398
00:26:43,810 --> 00:26:44,895
Sehen Sie, was ich meine?
399
00:26:45,061 --> 00:26:47,773
Der Kleine ist immer ganz
verrückt auf das Training.
400
00:26:47,939 --> 00:26:49,107
Er bereitet sich vor.
401
00:26:59,868 --> 00:27:01,452
Und so trifft man sich wieder.
402
00:27:04,080 --> 00:27:05,498
- Hunk?
- Jap.
403
00:27:05,666 --> 00:27:08,710
Russell, darf ich dir vorstellen?
Das ist Il Maniac.
404
00:27:08,877 --> 00:27:11,087
Oder wie ich ihn nenne
"Den Italo-Hammer".
405
00:27:12,213 --> 00:27:15,425
Du hast es echt drauf, Kleiner.
Hast gestern ein paar tolle Moves gezeigt.
406
00:27:16,009 --> 00:27:17,177
Ah, tolle Moves?
407
00:27:17,343 --> 00:27:20,639
Ja, in dem Wrestling-Fight.
Als du Vick Vice niedergerungen hast.
408
00:27:21,139 --> 00:27:24,100
Ich hab eine Frage, Mr. Hunk.
Was ist Wrestling?
409
00:27:24,267 --> 00:27:27,312
Beim Wrestling kämpfen sich
zwei große Männer im Ring das Herz raus.
410
00:27:27,478 --> 00:27:31,524
Sie geben Ihren Fans alles. Und erhalten
dafür nichts weiter als Stolz, Ruhm
411
00:27:31,692 --> 00:27:33,777
und natürlich einen großen Haufen Geld.
412
00:27:33,944 --> 00:27:35,070
Das ist Wrestling.
413
00:27:38,990 --> 00:27:40,867
Folge mir, Kleiner.
414
00:27:44,204 --> 00:27:45,997
Das alles könnte dir gehören.
415
00:27:48,416 --> 00:27:50,126
Würde es dir gefallen,
ein Wrestler zu sein?
416
00:27:50,293 --> 00:27:52,963
Aber ich bin kein großer Mann.
Ich bin ein kleiner Hund.
417
00:27:53,129 --> 00:27:56,132
Russell, mein Freund, je schneller
du das lernst, desto besser.
418
00:27:56,299 --> 00:27:58,719
Es kommt nicht auf die Größe
des Hundes im Kampf an,
419
00:27:58,885 --> 00:28:00,971
es kommt auf die Größe
des Kämpfers im Hund an.
420
00:28:01,137 --> 00:28:03,682
Willst du etwa sagen,
ich könnte ein Wrestler sein?
421
00:28:03,849 --> 00:28:05,016
Du hast das Talent, Russ.
422
00:28:05,183 --> 00:28:07,185
Und mit dem richtigen Trainer,
423
00:28:07,268 --> 00:28:08,269
damit meine ich mich,
424
00:28:08,436 --> 00:28:10,939
könntest du einer der größten Wrestler
aller Zeiten werden.
425
00:28:11,106 --> 00:28:14,150
Klingt das nicht hammermäßig?
Einer der Größten zu sein?
426
00:28:14,317 --> 00:28:16,027
Damit setzt du mich aber ganz nett
unter Druck.
427
00:28:16,194 --> 00:28:19,489
Na ja, willst du denn dein Leben
unterm Ring verbringen,
428
00:28:19,656 --> 00:28:21,449
dich verstecken und dich immer fragen,
429
00:28:21,617 --> 00:28:25,245
was die Welt zu bieten hat
es aber nie wirklich erfahren?
430
00:28:25,411 --> 00:28:26,537
- Na ja...
- Nein,
431
00:28:26,705 --> 00:28:27,956
die Antwort lautet nein.
432
00:28:28,123 --> 00:28:29,833
Du wirst der King im Ring.
433
00:28:30,000 --> 00:28:31,376
Der Meister der Matte.
434
00:28:31,542 --> 00:28:33,044
Der Pharao des...
435
00:28:34,212 --> 00:28:35,296
ich lass mir noch was Griffiges einfallen.
436
00:28:35,463 --> 00:28:37,007
Gut, Kleiner.
Wir haben uns grade erst kennengelernt,
437
00:28:37,173 --> 00:28:39,926
- aber ich habe einen Riecher für Talent.
- Aber weißt du, was ich wirklich will,
438
00:28:40,093 --> 00:28:41,970
ist eine Familie.
439
00:28:42,137 --> 00:28:43,764
Ich glaube, das lässt sich arrangieren.
440
00:28:43,930 --> 00:28:45,098
Wie wär's mit den Ferraros?
441
00:28:45,265 --> 00:28:48,977
Wirklich? Du denkst, diese Familie,
die würde meine Familie sein wollen?
442
00:28:49,144 --> 00:28:50,896
Klar, Kleiner. Und die wollen auch,
dass du wrestlest.
443
00:28:51,062 --> 00:28:53,231
Ich habe eine Familie?
444
00:28:53,398 --> 00:28:55,025
Also, wenn das so ist, werde ich wrestlen.
445
00:28:55,191 --> 00:28:56,777
Jippie-yeah!
446
00:28:56,943 --> 00:28:58,904
Alles klar, Russ,
wir sollten das cool angehen.
447
00:28:59,070 --> 00:29:00,530
Ich muss den Deal noch aushandeln.
448
00:29:00,697 --> 00:29:03,033
Man muss verhandeln,
um eine Familie zu bekommen?
449
00:29:03,199 --> 00:29:07,203
Technisch gesehen, nicht. Aber wenn du es
genau siehst, ist alles Verhandlungssache.
450
00:29:07,370 --> 00:29:09,414
Also los, jetzt reden wir
mit den Menschen.
451
00:29:09,580 --> 00:29:11,667
Du sprichst Menschisch?
Aber du bist ein...
452
00:29:11,833 --> 00:29:15,545
Ein Affe, ja. Aber ich spreche trotzdem
Menschisch, Zebraisch, Katzisch,
453
00:29:15,712 --> 00:29:16,797
Hundisch, das weiß du,
454
00:29:16,963 --> 00:29:19,716
Dickhäuterisch und auch etwas
Eichhörnchisch. Die "Her mit den Nüssen".
455
00:29:19,883 --> 00:29:22,052
Ich spreche etwa sechs
verschiedene Spezies.
456
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Ist ein Talent. Ich hab's drauf.
457
00:29:24,345 --> 00:29:26,056
- Genug geredet.
- Aber wie?
458
00:29:26,222 --> 00:29:28,224
Tiere können doch nicht
mit Menschen reden.
459
00:29:28,391 --> 00:29:31,269
Bist ganz schön wissbegierig, was?
Also, das war so.
460
00:29:31,436 --> 00:29:32,854
Man hat mich eingefangen.
461
00:29:33,021 --> 00:29:34,648
Ich war Teil eines Experiments,
um zu sehen,
462
00:29:34,815 --> 00:29:36,942
ob Menschen einem Affen
das Sprechen beibringen können.
463
00:29:37,108 --> 00:29:38,985
Weißt du, Affe sieht, Affe macht,
bla, bla, bla...
464
00:29:39,069 --> 00:29:40,070
Blume.
465
00:29:40,153 --> 00:29:42,113
Dann hab ich einen
großen Fehler gemacht.
466
00:29:43,364 --> 00:29:44,490
Banane.
467
00:29:46,409 --> 00:29:48,411
Was soll ich sagen?
Ist mir rausgeflutscht.
468
00:29:48,578 --> 00:29:49,955
Ich bin nur ein Affe.
469
00:29:50,121 --> 00:29:53,583
Das Spiel war aus. Ich wusste,
ich musste abhauen.
470
00:30:01,049 --> 00:30:04,135
Dann bin ich in den Ring gestiegen,
hab Maximiliano getroffen.
471
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Er zeigte mir den größten Sport
aller Zeiten.
472
00:30:07,222 --> 00:30:09,599
Und der Rest ist Wrestling-Geschichte.
473
00:30:09,766 --> 00:30:12,894
2.187.062 Klicks?
474
00:30:13,061 --> 00:30:16,106
Das ist ein Wahnsinnsvideo.
Sieh dir seine Moves an.
475
00:30:17,273 --> 00:30:18,734
Wir können ihn nirgendwo finden.
476
00:30:19,693 --> 00:30:21,862
Hey, ihr! Ferraros!
477
00:30:22,028 --> 00:30:23,739
Kommt zum großen Treffen. Am Ring.
478
00:30:24,114 --> 00:30:25,573
- Wer redet da?
- Aber pronto!
479
00:30:25,741 --> 00:30:29,285
Ok, die Stimme kenne ich.
480
00:30:33,624 --> 00:30:36,960
Seht nur, er hat keine Angst mehr.
Ist doch so, oder?
481
00:30:38,336 --> 00:30:40,463
Der Kleine hat einen Namen.
Er heißt Russell.
482
00:30:40,631 --> 00:30:43,174
Ok, jetzt mal ernsthaft. Wer redet da?
483
00:30:43,341 --> 00:30:45,218
Ich bin hier, Nathaniel.
484
00:30:46,427 --> 00:30:47,553
- Ah, ein Affe!
- Hey, sag mal,
485
00:30:47,721 --> 00:30:50,932
spring ich etwa durch die Gegend
und schrei "Ah, ein Mensch!"?
486
00:30:55,896 --> 00:30:57,355
Hunk?
487
00:30:57,814 --> 00:31:01,192
- Bist du das?
- Höchstpersönlich. Und voller Schönheit.
488
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
Warte, Nate, du kennst diesen Affen?
489
00:31:03,278 --> 00:31:04,780
Natürlich kennt er mich.
490
00:31:04,946 --> 00:31:08,825
Wir waren mal Freunde.
Amigos, unzertrennlich.
491
00:31:08,992 --> 00:31:11,494
Siehst du, ich hab dir doch gesagt,
der ist echt, Max.
492
00:31:11,662 --> 00:31:13,789
Aber keiner glaubt ja
der kleinen Schwester.
493
00:31:13,955 --> 00:31:15,999
Aber du kannst reden.
494
00:31:16,166 --> 00:31:20,503
Du benutzt Wörter und so. Und ich dachte,
ich hätte mir das ausgedacht.
495
00:31:20,671 --> 00:31:24,299
- Wie so ein eingebildeter Freund.
- Tja, ich bin so, wie ich bin, Alter.
496
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
Ich bin ein echter Affe
mit echten Gefühlen, Nate.
497
00:31:27,510 --> 00:31:29,888
Und die ganzen Jahre über kein Anruf
498
00:31:30,055 --> 00:31:33,433
oder ein Tweet, eine E-Mail,
Instagram, gar nichts.
499
00:31:33,599 --> 00:31:35,560
Du hast E-Mail?
500
00:31:35,727 --> 00:31:39,856
Nein. Ich hab auch kein iPhone, Facebook
oder Twitter. Aber darum geht es nicht.
501
00:31:40,023 --> 00:31:43,860
Der Punkt ist, Il Maniac und ich,
wir dachten, du hättest uns vergessen.
502
00:31:45,028 --> 00:31:47,656
Und dann bist du doch gekommen.
Was das Schlimmste war,
503
00:31:47,823 --> 00:31:50,450
du hast so getan, als wäre es dir egal.
504
00:31:51,034 --> 00:31:52,577
Oh nein. Tut mir leid, Hunk.
505
00:31:52,994 --> 00:31:55,371
Du musst dich schon bei
uns beiden entschuldigen.
506
00:31:58,625 --> 00:32:00,293
Du willst, dass ich mich bei
507
00:32:00,460 --> 00:32:03,296
- einer Spielzeugfigur entschuldige?
- Jap.
508
00:32:03,964 --> 00:32:07,092
Ok. Na, klar.
509
00:32:08,259 --> 00:32:13,056
Il Maniac, Hunk, es tut mir echt leid.
510
00:32:13,223 --> 00:32:17,102
- Wirklich, bitte. Verzeiht mir.
- Na, schön.
511
00:32:18,394 --> 00:32:20,188
Genial. Umarmen wir uns. Komm schon.
512
00:32:20,355 --> 00:32:23,066
Nein, ist noch zu früh
für diese Weichei-Nummer.
513
00:32:23,233 --> 00:32:25,652
Es sei denn, es geht um weiche Bananen.
Aber ich schweife ab.
514
00:32:25,902 --> 00:32:28,029
Ich denke, du könntest uns
den anderen mal vorstellen.
515
00:32:28,196 --> 00:32:29,197
Oh. Natürlich, natürlich.
516
00:32:29,364 --> 00:32:32,158
- Das ist meine Frau Colleen.
- Hallo.
517
00:32:32,659 --> 00:32:35,662
- Ciao, Bella.
- Oh.
518
00:32:36,287 --> 00:32:38,665
- Ich bin Max.
- Schön, dich kennenzulernen, Kleiner.
519
00:32:39,833 --> 00:32:42,293
Und das ist meine hübsche Tochter Lena.
520
00:32:42,836 --> 00:32:43,879
Ja, wir kennen uns schon.
521
00:32:44,045 --> 00:32:45,922
Sie ist wirklich ein süßes Ding.
522
00:32:46,089 --> 00:32:47,132
Wir hatten eine Teeparty.
523
00:32:48,091 --> 00:32:50,468
Genug der Höflichkeiten.
Kommen wir zur Sache.
524
00:32:50,636 --> 00:32:54,555
Für unseren neuen Wrestling-Star
Russell gibt es ein paar strenge Regeln.
525
00:32:55,515 --> 00:32:58,769
Nummer eins, Russell wird offiziell
Mitglied der Ferraro-Familie.
526
00:32:58,935 --> 00:33:02,648
Nummer zwei, er bekommt nicht weniger
als zwei reife Bündel Bananen,
527
00:33:02,814 --> 00:33:04,065
gelb, ohne braune Flecken,
528
00:33:04,232 --> 00:33:05,984
sieben gemixte Bananen-Smoothies
529
00:33:06,151 --> 00:33:09,905
und zwölf Bananeneis am Stiel.
Wöchentlich.
530
00:33:10,071 --> 00:33:11,615
Ist verrückt, aber der Kleine steht
auf Bananen.
531
00:33:11,782 --> 00:33:12,991
Klar.
532
00:33:13,158 --> 00:33:15,827
Und eins ist klar, sollte sich Russell
dazu entschließen, zu wrestlen,
533
00:33:15,952 --> 00:33:16,953
dann bin ich sein Trainer.
534
00:33:18,830 --> 00:33:20,916
Hast du gesagt, du wirst sein Trainer?
535
00:33:21,082 --> 00:33:24,920
Mamma mia, denkst du, Il Maniac
wurde ohne meine Hilfe zur Legende?
536
00:33:27,088 --> 00:33:29,007
- Glaubst du das?
- Nein.
537
00:33:29,174 --> 00:33:32,761
- Du bist echt der Trainer von Il Maniac?
- Jep!
538
00:33:33,720 --> 00:33:36,347
Ja? Die Senora Karen hat eine Frage?
539
00:33:36,514 --> 00:33:38,016
Ich heiße Colleen.
540
00:33:38,183 --> 00:33:39,643
Was ist mit seiner Familie?
541
00:33:39,810 --> 00:33:40,894
Er hat keine.
542
00:33:41,061 --> 00:33:42,062
Woher weißt du das denn?
543
00:33:42,145 --> 00:33:44,064
Ich spreche auch Hundisch,
ist doch wohl klar.
544
00:33:44,648 --> 00:33:46,232
- Na, klar.
- Keine Frage.
545
00:33:46,399 --> 00:33:47,525
Haben wir einen Deal, Nate?
546
00:33:48,109 --> 00:33:49,695
Na, klar. Warum nicht?
547
00:33:54,365 --> 00:33:56,284
Wir sind wieder im Geschäft, Leute.
548
00:33:58,328 --> 00:34:02,165
Mr. Hunk? Wäre es vielleicht möglich,
dass Sie mich auch trainieren?
549
00:34:02,332 --> 00:34:04,876
Klar, Kleiner. Russell braucht
sogar einen Trainingspartner.
550
00:34:06,377 --> 00:34:07,503
ERNÄHRUNG
551
00:34:25,606 --> 00:34:28,149
Hab dich! Die hat mich einfach angelacht.
552
00:34:28,316 --> 00:34:29,484
THEATRALIK
553
00:34:29,651 --> 00:34:31,569
Alles klar, versuch, mir Angst zu machen.
554
00:34:33,321 --> 00:34:34,865
Hört zu und lernt, Leute.
555
00:34:39,703 --> 00:34:42,080
Hey! Wo sind die auf einmal alle hin?
556
00:34:51,172 --> 00:34:54,467
- Eins.
- Und Spannung halten, Russ.
557
00:34:54,635 --> 00:34:55,761
MENTALE VORBEREITUNG
558
00:34:57,553 --> 00:35:00,348
Versuche,
dein inneres Chi zu kanalisieren,
559
00:35:00,515 --> 00:35:03,644
und du kannst Männer, die zehnmal
stärker sind als du, besiegen.
560
00:35:08,732 --> 00:35:10,233
Der stechende Hund.
561
00:35:10,609 --> 00:35:13,194
Schwebt wie ein Schmetterling
und sticht zu wie eine Biene.
562
00:35:15,656 --> 00:35:17,115
Hundo-saurus Rex.
563
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
Na, schön. Komm schon, Russell.
564
00:35:20,410 --> 00:35:22,663
Ok, das, was euch an Größe fehlt,
565
00:35:22,829 --> 00:35:25,624
macht ihr mit Schnelligkeit und
Beweglichkeit wieder wett.
566
00:35:25,791 --> 00:35:26,917
Seht zu und lernt.
567
00:35:29,294 --> 00:35:31,296
Boom, Baby!
568
00:35:43,433 --> 00:35:44,601
Russell!
569
00:35:52,025 --> 00:35:53,318
Komm schon, weiter!
570
00:35:58,949 --> 00:36:00,826
Nicht nachlassen!
Ich behalte euch im Blick!
571
00:36:01,618 --> 00:36:04,120
- Ich fahre rückwärts, Hilfe!
- Ja!
572
00:36:04,287 --> 00:36:06,331
Hilfe! Wo sind die Bremsen bei dem Ding?
573
00:36:07,165 --> 00:36:08,541
Oh nein! Los, komm schon.
574
00:36:08,709 --> 00:36:11,127
- Ah, das ist eine gute Reaktionszeit.
- Ist alles ok?
575
00:36:21,554 --> 00:36:23,181
Jetzt hab ich es.
576
00:36:29,145 --> 00:36:32,273
Team Russell Maniac!
577
00:36:34,109 --> 00:36:37,237
Das Publikum ist ja
ganz aus dem Häuschen, Mike.
578
00:36:37,403 --> 00:36:41,867
Dank dem sensationellen, überwältigenden
YouTube-Erfolg von Russell Maniac.
579
00:36:42,033 --> 00:36:46,079
Ja, das ist allerdings wahr, TJ. Wer
wird diesen spannenden Kampf gewinnen?
580
00:36:46,246 --> 00:36:48,331
Der "Neandertaler" oder
die "Aufrechte Mumie"?
581
00:36:48,498 --> 00:36:50,792
Der Sieger der beiden kämpft
gegen Russell Maniac.
582
00:36:56,089 --> 00:36:59,635
Hey, der Neandertaler ist aus dem Rennen.
583
00:37:12,272 --> 00:37:14,440
Das nennt man "Schachmatt"
und das war's für dich, Freundchen.
584
00:37:14,524 --> 00:37:15,525
Der Sieger!
585
00:37:16,943 --> 00:37:18,361
Ich weiß, du bist nervös, Kleiner.
586
00:37:18,528 --> 00:37:20,280
Verdammt, ich bin vor Angst
auch fast gelähmt.
587
00:37:20,446 --> 00:37:24,075
Aber das Gute ist, wenn du verletzt wirst,
klauen wir ihm einfach einen Verband.
588
00:37:24,242 --> 00:37:26,912
Was ist mit dem "Es kommt nicht auf die
Größe des Hundes im Kampf an,
589
00:37:27,078 --> 00:37:29,122
sondern auf die Größe
des Kämpfers im Hund"?
590
00:37:29,289 --> 00:37:30,290
Du hast recht, Russy Baby,
591
00:37:30,456 --> 00:37:32,918
ich hab mich verrannt.
Du wirst dich toll schlagen, Kleiner.
592
00:37:33,084 --> 00:37:35,420
Du musst an dich glauben, Russell.
Dann schaffst du es.
593
00:37:35,586 --> 00:37:37,463
Sind wir bereit für das große Spektakel?
594
00:37:39,340 --> 00:37:42,719
Dann lassen wir Russell jetzt wrestlen.
595
00:37:46,056 --> 00:37:47,515
RUSSELL IM HAUS
596
00:37:49,142 --> 00:37:53,063
Ich sage, diese Mumie ist eng gewickelt,
und es kann losgehen!
597
00:37:55,857 --> 00:37:57,525
Los, Russell!
598
00:38:04,074 --> 00:38:05,283
Ich erwarte einen sauberen Kampf.
599
00:38:05,450 --> 00:38:07,327
Keine unsauberen Schläge.
600
00:38:09,621 --> 00:38:11,372
Ist das ein übler Mundgeruch.
601
00:38:11,539 --> 00:38:13,249
Alles klar. Schüttelt euch
die Hände oder Pfoten.
602
00:38:15,543 --> 00:38:17,963
- Komm schon, Russell!
- Ich wünsch dir auf jeden Fall Glück
603
00:38:18,171 --> 00:38:20,632
für den bevorstehenden Kampf.
Möge der beste Wrestler gewinnen.
604
00:38:20,799 --> 00:38:23,802
Russell, nein! Gib ihm nicht die Pfote!
Nein, Russell!
605
00:38:23,969 --> 00:38:25,470
Russell.
606
00:38:26,680 --> 00:38:29,557
Oh, Mann, die Mumie hat
Russell im Spin Cycle!
607
00:38:33,812 --> 00:38:35,480
Oh nein.
608
00:38:35,647 --> 00:38:37,733
Was tust du da?
609
00:38:40,694 --> 00:38:44,823
Dein Chi, Russell!
Konzentriere dich auf dein Chi!
610
00:38:50,704 --> 00:38:55,541
Moment mal, der Russell Maniac
hat sich hochgerappelt
611
00:39:00,714 --> 00:39:02,548
Der Russell Maniac ist von der Leine!
612
00:39:06,970 --> 00:39:08,388
- Klasse, Russ!
- Oh ja!
613
00:39:08,805 --> 00:39:12,058
Für die Mumie scheint sich
da einiges nicht gut abzuwickeln.
614
00:39:18,774 --> 00:39:20,316
Ja!
615
00:39:22,527 --> 00:39:23,987
Ja!
616
00:39:24,154 --> 00:39:26,782
- Die Mumie liegt am Boden.
- Ja!
617
00:39:26,948 --> 00:39:27,991
- Ja!
- Eins!
618
00:39:28,491 --> 00:39:30,285
Zwei!
619
00:39:31,620 --> 00:39:33,079
Drei! Er ist raus!
620
00:39:33,789 --> 00:39:36,708
Sieht ganz so aus,
als wäre dieses Match abgewickelt.
621
00:39:38,459 --> 00:39:39,628
Der Sieger!
622
00:39:39,795 --> 00:39:41,421
Das ist Wahnsinn!
623
00:39:41,587 --> 00:39:43,006
Das ist Russell-Wahnsinn!
624
00:39:44,257 --> 00:39:45,550
Ja, gut gemacht, Russell!
625
00:39:46,134 --> 00:39:49,137
Russell! Russell! Russell!
626
00:39:49,304 --> 00:39:51,514
Das ist der Wahnsinn.
Die meinen alle mich.
627
00:39:51,682 --> 00:39:53,809
Du bist der King vom Ring, Russy Baby!
628
00:39:55,310 --> 00:39:56,477
- Wow!
- Was für ein Kampf.
629
00:39:56,645 --> 00:39:58,605
Er hat die Mumie demaskiert.
630
00:39:58,772 --> 00:39:59,981
Du hast es drauf.
631
00:40:00,148 --> 00:40:01,817
Russell hat die Moves!
632
00:40:01,983 --> 00:40:04,653
Hey, das war genial, Nate.
Einfach nur genial.
633
00:40:04,820 --> 00:40:07,864
Mick Vaughn. Wrestlers United Federation.
634
00:40:08,031 --> 00:40:09,741
Ja, ja, Mr. Vaughn,
635
00:40:09,908 --> 00:40:11,618
ich weiß, dass Sie...
Ich habe von Ihnen gehört.
636
00:40:11,785 --> 00:40:14,079
Ich habe nur nicht erwartet,
Sie hier zu sehen. Das ist alles.
637
00:40:14,245 --> 00:40:15,706
Oder den toten Skalp auf deinem Kopf.
638
00:40:17,373 --> 00:40:19,417
Der Kerl hat Sinn für Humor, was?
639
00:40:19,584 --> 00:40:22,796
- Das ist der Affe Ihres Großvaters, ja?
- Richtig.
640
00:40:22,963 --> 00:40:25,381
Ich will mit dem Leierkastenmann reden
nicht mit dem Maskottchen.
641
00:40:25,548 --> 00:40:27,258
Und ich leiere dich in Grund und Boden.
642
00:40:27,425 --> 00:40:29,177
Die Arena sieht noch genauso aus,
und riecht, ehrlich gesagt,
643
00:40:29,344 --> 00:40:30,553
immer noch genauso wie damals
644
00:40:30,721 --> 00:40:33,514
bei Ihrem Großvater Maximiliano.
645
00:40:33,682 --> 00:40:35,183
Wir finden das nostalgisch.
646
00:40:35,350 --> 00:40:38,895
Oh ja, das ist ein gutes Wort dafür.
Nostalgisch. Es ist... Ja, es ist süß.
647
00:40:39,062 --> 00:40:41,106
Also, was führt Sie hierher, Mr. Vaughn?
648
00:40:41,272 --> 00:40:44,359
Ach, ich bin nur ein zahlender Zuschauer,
so wie die anderen hier.
649
00:40:44,525 --> 00:40:46,903
Diese Geschichte ist mir zu Ohren
gekommen, und ich dachte, ich komm
650
00:40:47,112 --> 00:40:48,196
mal vorbei, um mir das anzusehen.
651
00:40:48,363 --> 00:40:49,530
Und es ist so brillant.
652
00:40:49,698 --> 00:40:52,701
Wie kommt man auf die Idee
mit diesem wrestlenden Jack Russell?
653
00:40:52,868 --> 00:40:54,244
Der Kerl ist ein Schmierlappen, Nate.
654
00:40:54,410 --> 00:40:56,246
Sieh dir nur mal diese Spray-Bräune an.
655
00:40:56,412 --> 00:40:57,580
Der Kerl ist widerlich.
656
00:40:57,748 --> 00:40:59,124
Jetzt wird nicht rumgelabert.
657
00:40:59,290 --> 00:41:02,127
Ach, ich albere nicht herum,
ich meine es ernst.
658
00:41:02,293 --> 00:41:04,713
Verstehen Sie, früher,
als Ihr Großvater noch da war,
659
00:41:04,880 --> 00:41:06,214
da ging es nur ums Wrestling,
660
00:41:06,381 --> 00:41:09,509
tja und heute geht's, offen gesagt,
um Entertainment.
661
00:41:09,676 --> 00:41:12,846
Also, ich betreibe zufällig das größte
Live-Event-Geschäft
662
00:41:13,013 --> 00:41:14,264
an der ganzen Westküste.
663
00:41:14,430 --> 00:41:17,308
Wir haben Bezahlfernsehen.
Wir haben Merchandising.
664
00:41:17,475 --> 00:41:19,603
Wir haben YouTube und Interweb.
665
00:41:20,604 --> 00:41:22,773
Wir könnten prima zusammenarbeiten,
Nate.
666
00:41:22,939 --> 00:41:25,859
Und wir machen aus Russell
das größte Show-Event der Welt.
667
00:41:27,027 --> 00:41:31,948
Wir bringen die Ferraro-Familie
wieder an die Spitze der restlichen Welt.
668
00:41:32,115 --> 00:41:33,533
Genau.
669
00:41:34,367 --> 00:41:38,371
Das ist eine fantastisch Möglichkeit.
Aber wir sind gerade superheiß.
670
00:41:38,538 --> 00:41:42,417
Also, ich denke, wir sagen
respektvoll Nein, aber danke, Mr. Vaughn.
671
00:41:44,585 --> 00:41:47,881
Ja, also wissen Sie, vielleicht verbrennen
Sie sich auch den Hintern.
672
00:41:48,548 --> 00:41:51,051
Nein. Werde ich nicht.
673
00:41:51,217 --> 00:41:53,637
Da bin ich ganz sicher.
Sie sind sehr clever.
674
00:41:53,804 --> 00:41:57,891
- Danke.
- Danke. Ja, wirklich clever.
675
00:42:04,648 --> 00:42:07,233
Ein Superauftritt, Russell.
Ich bin stolz auf dich.
676
00:42:08,318 --> 00:42:09,569
Und was ist mit mir?
Bin ich eine zermatschte Banane?
677
00:42:10,654 --> 00:42:13,031
Die übrigens mit Milch und
Honig lecker schmecken kann.
678
00:42:13,198 --> 00:42:15,784
Auf dich auch, Hunk.
Ohne dich wären wir nicht hier.
679
00:42:15,951 --> 00:42:18,328
- Ok, schlaf schön, Kumpel.
- Gute Nacht, Dad.
680
00:42:18,494 --> 00:42:19,663
Und träum was Schönes.
681
00:42:26,419 --> 00:42:28,421
Danke, dass du meine Träume
wahr werden lässt.
682
00:42:28,588 --> 00:42:31,591
- Mit wem redest du da, Kleiner?
- Mit meinem Wunschstern.
683
00:42:31,758 --> 00:42:32,843
Deinem Wunschstern?
684
00:42:33,009 --> 00:42:36,054
Ah, ich glaub nicht an dieses ganze
Mambo-Jambo-Hokuspokus-Zeug.
685
00:42:36,221 --> 00:42:38,765
Es geht immer
um harte Arbeit und Durchhaltevermögen.
686
00:42:38,932 --> 00:42:42,102
Und, wie ich hinzufügen darf,
einen talentierten Trainer, Kleiner.
687
00:42:42,268 --> 00:42:46,022
Das ist wahr. Aber alles, was ich
mir gewünscht habe, ist wahr geworden.
688
00:42:46,189 --> 00:42:49,985
Ich hab Freunde, Familie und jemanden,
der an mich glaubt.
689
00:42:50,151 --> 00:42:51,778
Danke, dass du mich trainierst, Hunk.
690
00:42:51,945 --> 00:42:54,114
Hey, nach dem Kampf ist
vor dem Kampf, Kleiner.
691
00:42:54,280 --> 00:42:56,116
Es ist zu früh zum Feiern.
692
00:42:56,282 --> 00:42:58,660
Du hast recht. Also, gute Nacht, Hunk.
693
00:42:58,827 --> 00:43:01,622
Und dir auch, Il Maniac.
Lasst euch nicht von den Wanzen beißen.
694
00:43:01,788 --> 00:43:04,124
Wanzen? Wo? Ich hasse Wanzen!
695
00:43:08,920 --> 00:43:11,757
Tja, sieht aus, als würden wir
endlich schwarze Zahlen schreiben.
696
00:43:12,924 --> 00:43:15,010
Noch ein Match
und wir sind in der Gewinn-Zone.
697
00:43:16,678 --> 00:43:18,429
Ich wusste, du hast es in dir, Nathaniel.
698
00:43:18,596 --> 00:43:20,849
Ich denke, das Wrestling
liegt den Ferraros im Blut.
699
00:43:21,016 --> 00:43:24,728
Jetzt, wo du eine Ahnung
von dem süßen Erfolg hast,
700
00:43:24,895 --> 00:43:27,313
hast du es offenbar gar nicht mehr
ganz so eilig,
701
00:43:27,480 --> 00:43:29,816
das Gebäude zu verkaufen und
nach San Diego zurückzugehen,
702
00:43:29,983 --> 00:43:32,110
- habe ich recht?
- Schon möglich.
703
00:43:33,403 --> 00:43:36,657
Hallo? Ist jemand hier?
704
00:43:37,658 --> 00:43:39,159
- Wer ist das?
- Ich hab keine Ahnung.
705
00:43:40,827 --> 00:43:42,412
Oh, tut mir leid, wir haben geschlossen.
706
00:43:42,578 --> 00:43:44,455
Der Kartenverkauf geht
in ein paar Tagen los.
707
00:43:44,623 --> 00:43:46,833
- Ich bin Bernadette Olsen.
- Oh, schön, Sie kennenzulernen.
708
00:43:49,753 --> 00:43:51,171
Sie können mich Bernie nennen.
709
00:43:51,337 --> 00:43:53,298
Die Gebäude-Inspektorin.
710
00:43:54,507 --> 00:43:55,884
Hi, Bernie.
711
00:43:56,051 --> 00:43:59,345
Miss Bernie, ich hab keinen
Inspektor bestellt, also...
712
00:43:59,512 --> 00:44:00,596
Ja.
713
00:44:00,764 --> 00:44:02,974
Und genau das könnte
nämlich das Problem sein.
714
00:44:06,186 --> 00:44:07,562
Es tut mir leid, das sagen zu müssen,
715
00:44:07,729 --> 00:44:09,480
aber abgesehen
von der ganzen Instandhaltung
716
00:44:09,648 --> 00:44:11,942
ist das elektrische System...
717
00:44:13,694 --> 00:44:14,820
schockierend.
718
00:44:15,195 --> 00:44:16,863
- Bernie! Bernie!
- Bernie?
719
00:44:17,030 --> 00:44:19,866
Alles ok?
720
00:44:21,367 --> 00:44:23,829
Werfen wir mal einen Blick
auf das Sprinkler-System.
721
00:44:26,707 --> 00:44:28,750
Dieses Sprinkler-System
ist vorsintflutlich.
722
00:44:28,917 --> 00:44:31,920
Reichen Sie mir mal diese Affenzange da.
723
00:44:46,602 --> 00:44:49,813
Dieses Ding ist 1986 abgelaufen.
724
00:44:50,230 --> 00:44:51,732
Sehen Sie? Funktioniert nicht mehr.
725
00:44:52,232 --> 00:44:53,734
Ich würd deswegen nicht
so einen Affen machen.
726
00:44:53,900 --> 00:44:55,401
Müsst ihr die ganze Zeit
auf mir rumhacken?
727
00:44:55,568 --> 00:44:57,904
Bitte, Mr. Ferraro,
ich bin hier die Expertin.
728
00:45:00,824 --> 00:45:02,200
Oh, Mann.
729
00:45:03,952 --> 00:45:06,204
Grundsätzlich verfügt das Gebäude
nicht über Brandschutzmaßnahmen.
730
00:45:06,371 --> 00:45:08,957
Ich überschlage,
und das ist bloß eine grobe Schätzung,
731
00:45:09,124 --> 00:45:14,004
- $64,894.10.
- So viel Geld hab ich aber nicht.
732
00:45:14,170 --> 00:45:17,007
Ich müsste dafür zwei, drei
oder 50 Kämpfe veranstalten.
733
00:45:17,173 --> 00:45:19,926
Ich kann in diesem Gebäude unter diesen
Umständen keine Kämpfe mehr zulassen.
734
00:45:20,093 --> 00:45:21,177
Das hab ich nicht in der Hand.
735
00:45:21,344 --> 00:45:23,596
Es muss doch irgendwas geben,
was Sie tun können...
736
00:45:23,930 --> 00:45:27,433
Was sagte der freche Fuchs
zu der armen Gans, Mr. Ferraro?
737
00:45:27,601 --> 00:45:30,812
- Ich bin nicht sicher...
- "Jetzt bist du dran".
738
00:45:32,147 --> 00:45:34,608
Guten Tag, Mr. Ferraro.
739
00:45:36,526 --> 00:45:37,819
Was sollen wir denn jetzt tun?
740
00:45:42,073 --> 00:45:44,409
Wenn ich jedes Mal,
wenn ich das gehört habe,
741
00:45:44,575 --> 00:45:47,245
einen Dollar bekommen hätte,
wäre ich noch reicher.
742
00:45:47,412 --> 00:45:50,415
Nate, du willst doch nicht ernsthaft
mit diesem Schleimer einen Deal machen?
743
00:45:50,581 --> 00:45:52,500
Wir haben keine Wahl, Hunk.
744
00:45:54,753 --> 00:45:57,213
Wir haben kein Geld mehr
745
00:45:57,380 --> 00:46:01,092
und wir können wegen dieser Inspektorin
keine weiteren Kämpfe mehr durchführen.
746
00:46:01,259 --> 00:46:03,553
Aber er ist wie eine Banane
mit zu vielen braunen Stellen.
747
00:46:03,720 --> 00:46:05,430
Da lässt man die Finger von.
748
00:46:05,596 --> 00:46:08,016
Hey, mach dir keine Sorgen, ok?
Ich krieg das hin.
749
00:46:08,183 --> 00:46:09,559
Es braucht zwei für einen Tango.
750
00:46:09,726 --> 00:46:10,769
Ich hab dich tanzen gesehen.
751
00:46:10,936 --> 00:46:13,063
Und der Tango-Spruch löst
keine Zuversicht bei mir aus.
752
00:46:13,605 --> 00:46:15,857
Hältst du jetzt vielleicht
endlich deine Klappe?
753
00:46:16,024 --> 00:46:18,026
Nate, wieso sitzen Sie denn da hinten?
754
00:46:21,154 --> 00:46:22,906
Kommen Sie schon, mein Freund.
755
00:46:23,239 --> 00:46:25,450
Sie kennen meinen Anwalt? Milo.
756
00:46:25,867 --> 00:46:27,452
Sehr erfreut, Sie kennenzulernen.
757
00:46:27,619 --> 00:46:28,995
Ebenfalls, mein Lieber.
758
00:46:29,162 --> 00:46:32,415
Ja, hören Sie, Nate,
wir hier beim WUF lieben Russell.
759
00:46:32,582 --> 00:46:34,042
Wir glauben, er hat Potenzial.
760
00:46:34,209 --> 00:46:35,585
Wir finden, er ist super.
761
00:46:35,752 --> 00:46:38,797
Wir planen seine eigene Kollektion
von Actionfiguren, Pausenbrotboxen.
762
00:46:38,964 --> 00:46:42,718
Egal, was Ihnen einfällt.
Wir pappen sofort sein Gesicht drauf.
763
00:46:42,884 --> 00:46:45,303
Der WUF kann Ihnen alle Last
von Ihren Schultern nehmen.
764
00:46:46,596 --> 00:46:48,682
Juhu, ich hab das gehört!
Und ich bleibe hier.
765
00:46:48,765 --> 00:46:49,766
Ganz ruhig, Cowboy.
766
00:46:50,976 --> 00:46:53,895
Also, wie sieht Ihr Angebot aus,
Mr. Vaughn?
767
00:46:54,688 --> 00:46:57,899
Gut, also im Gegenzug
für die Nutzung der WUF-Marke,
768
00:46:58,066 --> 00:47:00,944
den Zugang zu all unseren Ressourcen,
769
00:47:01,486 --> 00:47:02,779
51 Prozent.
770
00:47:03,780 --> 00:47:05,991
51 Prozent?
771
00:47:06,407 --> 00:47:09,452
Ja, das sagte ich gerade.
Und das ist mein letztes Angebot.
772
00:47:11,454 --> 00:47:13,123
Komm schon, Nate, aktiviere dein Hirn.
773
00:47:13,289 --> 00:47:15,208
Spiel hier nicht den vorlauten Affen.
774
00:47:16,292 --> 00:47:18,544
Hey, vorlaut?
775
00:47:18,712 --> 00:47:20,588
Was? Wollen Sie ein kleines Stück
776
00:47:20,756 --> 00:47:23,466
vom großen Kuchen oder lieber
überhaupt keinen Kuchen?
777
00:47:23,634 --> 00:47:25,761
Oh nein. Ich hätte gern Kuchen.
778
00:47:25,927 --> 00:47:27,638
Unter zwei Bedingungen.
779
00:47:27,804 --> 00:47:32,017
Alle Heimveranstaltungen
finden in der Ferraro-Arena statt,
780
00:47:32,183 --> 00:47:34,895
das bedeutet, dass Sie
das Geld zur Verfügung stellen,
781
00:47:35,061 --> 00:47:37,522
um das Gebäude auf
den neusten Stand zu bringen.
782
00:47:37,689 --> 00:47:40,651
Wir wollen doch nicht,
dass die Hütte abbrennt, oder?
783
00:47:40,817 --> 00:47:42,152
Hey, das ist mir doch klar.
784
00:47:42,318 --> 00:47:45,697
Diese nostalgische Arena
ist unbezahlbar, oder?
785
00:47:47,448 --> 00:47:49,492
Ok, einverstanden. Sie haben einen Deal.
786
00:47:50,201 --> 00:47:51,870
- Vielen Dank.
- Tu es nicht, Nate.
787
00:47:55,707 --> 00:47:58,084
Willkommen zur großen Show.
788
00:48:00,962 --> 00:48:03,131
Keine Sorge, ist nur vorübergehend.
789
00:48:03,298 --> 00:48:05,550
Sobald wir ihm alles zurückgezahlt haben,
790
00:48:05,717 --> 00:48:08,386
gehört das Gebäude wieder uns.
Frei und sicher.
791
00:48:37,040 --> 00:48:42,879
Tja, Mr. Ferraro, ich bin froh, dass
Ihre Arena die Inspektion bestanden hat.
792
00:48:43,046 --> 00:48:44,172
Meinen Glückwunsch.
793
00:48:44,589 --> 00:48:48,593
Wir sind Ihnen sehr dankbar, Mrs. Olsen.
794
00:48:50,887 --> 00:48:52,180
Es ist Donnerstagabend,
795
00:48:52,347 --> 00:48:54,975
und Ferraro Wrestling hat
noch nie besser ausgesehen.
796
00:48:55,141 --> 00:48:58,478
Russell Maniacs Gegner, "der Mongole",
sieht furchterregend aus, Mike.
797
00:48:58,645 --> 00:49:00,063
- Du schaffst das.
- Komm schon,
798
00:49:00,230 --> 00:49:01,857
das ist mein goldener Junge.
799
00:49:05,861 --> 00:49:09,239
Russell holt den Mongolen
in der Mitte des Rings von den Beinen.
800
00:49:11,116 --> 00:49:12,618
Eins! Zwei!
801
00:49:13,243 --> 00:49:15,328
- Ja!
- Drei!
802
00:49:15,495 --> 00:49:18,707
Der Mongole wurde
ins 14. Jahrhundert zurückgekickt!
803
00:49:18,874 --> 00:49:21,584
Dieser Hund ist nicht zu bremsen.
804
00:49:21,752 --> 00:49:23,629
Ja, mir tut Russells
nächster Gegner jetzt schon leid.
805
00:49:23,795 --> 00:49:26,047
Ihm wird jetzt schon der Atem rasseln.
806
00:49:28,133 --> 00:49:30,719
Das war Klasse. Das war Poesie
in Bewegung. Sogar besser.
807
00:49:30,886 --> 00:49:32,595
Ich meine, hast du mal
"Poesie in Bewegung" gelesen?
808
00:49:32,679 --> 00:49:33,680
Das geht gar nicht.
809
00:49:33,764 --> 00:49:37,392
Wie auch immer. Du hast gerade
Wrestling zu einer Kunstform erhoben.
810
00:49:37,558 --> 00:49:39,728
Wir brauchen eine Bezeichnung
für deinen persönlichen Move, Kleiner.
811
00:49:39,895 --> 00:49:42,230
Was hältst du von "Russell Tussle"?
812
00:49:42,397 --> 00:49:43,649
Klingt gut, Hunk.
813
00:49:43,815 --> 00:49:47,527
Ok. Hör zu, Russy, pass gut auf,
denn ich sage es nur einmal.
814
00:49:50,446 --> 00:49:51,657
Ich bin...
815
00:49:53,033 --> 00:49:54,575
Ich bin stolz auf dich, Kleiner.
816
00:49:55,952 --> 00:49:58,579
Ok. Ist erledigt.
Jetzt lass uns nicht sentimental werden.
817
00:49:58,747 --> 00:50:01,082
Danke, Hunk.
Wie wär's mit einer Umarmung?
818
00:50:01,249 --> 00:50:03,501
Nein, ist nicht drin, Kleiner.
Hier geht's ums Geschäft.
819
00:50:03,669 --> 00:50:05,712
Wie wär's mit einem Bananeneis am Stiel?
820
00:50:07,422 --> 00:50:08,506
Keine Sorge, Leute,
821
00:50:08,674 --> 00:50:12,010
ihr könnt die ganze Tour auf
dem WUF-YouTube-Kanal verfolgen.
822
00:50:12,177 --> 00:50:13,970
Und wir sind zurück,
bevor ihr es mitkriegt.
823
00:50:14,137 --> 00:50:15,346
Rechtzeitig zu meinem Geburtstag?
824
00:50:15,513 --> 00:50:17,348
Machst du Witze?
Den würden wir niemals verpassen.
825
00:50:17,515 --> 00:50:19,059
Und was ist mit Ostern?
826
00:50:19,225 --> 00:50:21,978
Hunk hat mir versprochen,
beim Ostereiersuchen zu helfen.
827
00:50:22,145 --> 00:50:23,271
Darauf kannst du wetten, Kleine.
828
00:50:23,438 --> 00:50:26,024
Und ich bin sicher, du wirst unseren
Hochzeitstag auch nicht vergessen.
829
00:50:26,191 --> 00:50:28,359
Ehrensache.
830
00:50:31,780 --> 00:50:33,281
Komm her, Russell.
831
00:50:35,283 --> 00:50:36,409
Auf geht's, Russell.
832
00:50:38,578 --> 00:50:40,496
Lasst uns die Show auf Touren bringen.
833
00:50:40,664 --> 00:50:42,708
Ruhm und Reichtum warten auf niemanden.
834
00:50:48,254 --> 00:50:50,048
DAS NEUSTE MITGLIED DER WRESTLER UNITED
FEDERATION - RUSSELL MANIAC
835
00:50:50,215 --> 00:50:53,218
Ich kenn noch nicht den Russell Tussle.
Kannst du ihn bitte mal vorführen?
836
00:50:53,384 --> 00:50:54,552
Komm schon. Einmal für uns.
837
00:50:54,928 --> 00:50:57,388
Ich will den Russell Tussle
mal erleben, Baby. Komm schon!
838
00:50:58,974 --> 00:51:00,266
Oh, gib mir den Tussle, Baby! Oh!
839
00:51:04,562 --> 00:51:06,397
RING MAGAZIN BELL, BELL WER IST DA?
RUSSELL MANIAC!
840
00:51:08,692 --> 00:51:13,154
Max! Hier drüben, Lena! Beeilt euch!
Hier, seht euch das an.
841
00:51:13,321 --> 00:51:14,990
Hi, Lena. Hi, Max.
842
00:51:15,156 --> 00:51:16,532
- Hallo, Dad.
- Hallo, Dad.
843
00:51:16,700 --> 00:51:17,951
Hi, Russell. Hi, Hunk.
844
00:51:18,118 --> 00:51:21,371
Hey, futtert nicht so viele Eier.
Davon kriegt man Blähungen. Vertraut mir.
845
00:51:24,040 --> 00:51:26,292
BUSINESS TIMES WEEKLY
HUND DES JAHRES
846
00:51:26,459 --> 00:51:27,669
Gut so, lass mal sehen.
847
00:51:28,169 --> 00:51:30,922
Ja! Ist fantastisch!
Ok, und jetzt rein da.
848
00:51:31,089 --> 00:51:32,090
GEBURTSTAG
849
00:51:32,298 --> 00:51:34,009
Alles klar, Leute, ich komme!
850
00:51:42,142 --> 00:51:44,102
ROLLENDER KNOCHEN RUSSELL MANIAC
851
00:51:48,481 --> 00:51:49,900
Ja!
852
00:51:50,066 --> 00:51:52,694
Ich hab's geschafft! Ja, ja!
853
00:51:54,863 --> 00:51:56,907
Seht nur, da sind sie!
854
00:51:58,659 --> 00:51:59,743
Russell.
855
00:51:59,910 --> 00:52:01,870
Hey.
856
00:52:02,037 --> 00:52:04,039
WILLKOMMEN ZUHAUSE DAD
RUSSELL + HUNK
857
00:52:05,373 --> 00:52:08,126
- Hallo, Schatz. Komm her.
- Mann, ist gut, wieder zurück zu sein.
858
00:52:08,293 --> 00:52:10,545
Was auf der Tour passiert ist,
bleibt auf der Tour.
859
00:52:10,712 --> 00:52:12,756
Hey. Ihr habt mir gefehlt.
860
00:52:16,467 --> 00:52:18,094
Sieht aus, als würde Mick auf uns warten.
861
00:52:18,261 --> 00:52:21,682
- Was? Du fährst mit ihm?
- Ja.
862
00:52:21,848 --> 00:52:23,934
Aber Dad, wir haben dich vermisst.
863
00:52:24,100 --> 00:52:25,936
Du hast meinen Geburtstag verpasst.
864
00:52:26,102 --> 00:52:27,478
Und auch den Osterhasen.
865
00:52:28,521 --> 00:52:31,441
Schatz, das gerät außer Kontrolle.
866
00:52:31,608 --> 00:52:34,027
Wir wollten doch
mehr Zeit als Familie verbringen,
867
00:52:34,194 --> 00:52:36,571
und jetzt sehen wir
dich und Russell kaum noch.
868
00:52:36,738 --> 00:52:41,201
Ich weiß, aber ich tue das hier für euch.
Für uns.
869
00:52:41,367 --> 00:52:44,287
Ok, ich verspreche,
nur noch ein Kampf.
870
00:52:44,454 --> 00:52:46,998
Und wir hören auf,
wenn Russell den Titel gewonnen hat.
871
00:52:47,165 --> 00:52:49,250
Wenn es am schönsten ist,
soll man aufhören, oder?
872
00:52:50,418 --> 00:52:51,502
Komm schon.
873
00:52:51,670 --> 00:52:53,630
Halt noch durch. Bitte.
874
00:52:53,797 --> 00:52:55,006
Nate, hey!
875
00:52:58,093 --> 00:53:01,179
Wir müssen los. Komm schon, Russell,
lass uns gehen, Kumpel.
876
00:53:04,766 --> 00:53:08,394
Nate, Sie können den Affen dalassen.
Das ist nur ein Fantreffen.
877
00:53:10,856 --> 00:53:13,900
-Wir sehen uns zu Hause. Ok, Hunk?
- Ich hatte sowieso noch was vor.
878
00:53:14,067 --> 00:53:17,779
Muss noch meine Bananensammlung
alphabetisch ordnen.
879
00:53:30,500 --> 00:53:31,542
Ich liebe euch.
880
00:53:37,716 --> 00:53:39,635
Ach ja, Nate, eine kleine Planänderung.
881
00:53:39,801 --> 00:53:40,886
COLLEEN SCHÖNEN HOCHZEITSTAG
882
00:53:41,052 --> 00:53:44,014
Wir müssen den Titelkampf
in die WUF-Arena verlegen.
883
00:53:44,180 --> 00:53:47,267
Ihre ist viel zu klein
für eine Veranstaltung dieser Größe.
884
00:53:47,433 --> 00:53:49,936
Russell ist jetzt viel zu berühmt dafür.
885
00:53:51,146 --> 00:53:53,231
Hey. Hören Sie zu?
886
00:53:53,398 --> 00:53:55,734
- Ja, ok.
- Ja.
887
00:53:55,901 --> 00:53:57,235
Gut. Verstehe schon, Mick.
888
00:53:58,319 --> 00:53:59,404
Wir haben's geschafft.
889
00:53:59,570 --> 00:54:04,492
Wir haben's geschafft. Da waren
so viele Menschen, es war unglaublich.
890
00:54:09,956 --> 00:54:13,126
Ach, es tut mir so leid. Es hat
viel länger gedauert, als ich dachte.
891
00:54:13,459 --> 00:54:15,921
Alle wollten ein Foto mit Russell.
892
00:54:16,087 --> 00:54:19,257
Ist schon ok.
Hunk hat mir Gesellschaft geleistet.
893
00:54:19,758 --> 00:54:22,886
Puh. Wechsel. Du bist dran.
Wir reden von TMI.
894
00:54:23,053 --> 00:54:25,180
Ich hoffe bloß, du hast
ein teures Geschenk in deiner Tasche.
895
00:54:25,346 --> 00:54:27,057
Danke, Hunk.
896
00:54:27,515 --> 00:54:30,602
Und wie ich sehe, hast du
mein Lieblingsessen gemacht.
897
00:54:30,769 --> 00:54:32,228
Lasagne nach dem Rezept deiner Oma.
898
00:54:32,604 --> 00:54:34,397
Die könnte jetzt aber schon kalt sein.
899
00:54:36,316 --> 00:54:38,985
Ach, Russell,
900
00:54:39,360 --> 00:54:40,570
ich hab dich auch vermisst.
901
00:54:40,737 --> 00:54:43,114
Sie wollten heute Abend Kellner
und Gastgeberin sein,
902
00:54:43,281 --> 00:54:45,325
aber sie konnten nicht mehr.
903
00:54:47,243 --> 00:54:48,494
Du hast recht.
904
00:54:49,705 --> 00:54:51,581
Etwas muss sich ändern.
905
00:54:51,957 --> 00:54:52,999
Komm mit.
906
00:54:53,667 --> 00:54:55,627
Na schön.
907
00:55:02,884 --> 00:55:06,888
- Was ist das denn?
- Und voila!
908
00:55:07,180 --> 00:55:10,433
Du hast sie restaurieren lassen? Wann?
909
00:55:10,601 --> 00:55:11,893
Hab mir was einfallen lassen.
910
00:55:12,060 --> 00:55:16,439
Aber ich muss dir gestehen, das Ding
ist viel schwerer, als es aussieht.
911
00:55:16,607 --> 00:55:18,609
Schönen Hochzeitstag.
912
00:55:20,235 --> 00:55:23,488
Willkommen zum klassischen Wiegen
für den Meisterschaftskampf heute Abend.
913
00:55:25,406 --> 00:55:28,869
Hier haben wir 25,5 Pfund
reine Muskelmasse.
914
00:55:28,994 --> 00:55:30,286
Bei diesem zähen Terrier.
915
00:55:31,121 --> 00:55:33,707
Jetzt warten wir
auf den derzeitigen Champion,
916
00:55:33,874 --> 00:55:35,416
Helix "Der Hammer" Monroe,
917
00:55:35,583 --> 00:55:38,629
der heute Abend von Russell Maniac
herausgefordert wird.
918
00:55:40,714 --> 00:55:42,257
Beeindruckend.
919
00:55:44,467 --> 00:55:46,177
- Wir brauchen noch mehr Fotos.
- Hammer-Zeit.
920
00:55:52,267 --> 00:55:54,019
Hammer, Hammer, Hammer!
921
00:55:54,185 --> 00:55:59,816
Wow, der Hammer ist exakt
zehnmal so groß wie Russell Maniac.
922
00:55:59,983 --> 00:56:02,986
Eine klassische
David-gegen-Goliath-Geschichte.
923
00:56:03,153 --> 00:56:05,530
Ja, wenn David ein Hund und
Goliath ein Mensch gewesen wäre.
924
00:56:05,697 --> 00:56:09,200
Hammer, ein paar Worte.
Wie wird der Kampf heute Abend laufen?
925
00:56:09,367 --> 00:56:13,872
Als erstes möchte ich allen hier sagen,
"gern geschehen". Bitte sehr.
926
00:56:14,039 --> 00:56:17,709
Ihr seid jetzt alle bessere Menschen, denn
ich habe euch mit meiner Kraft beehrt.
927
00:56:17,876 --> 00:56:20,253
Tja, Selbstvertrauen ist eine feine Sache.
928
00:56:20,420 --> 00:56:22,047
Sehe ich auch so.
929
00:56:22,213 --> 00:56:24,382
Und was den heutige Abend angeht.
930
00:56:24,549 --> 00:56:27,010
Ich werde diesen kleinen Flohsack
zerquetschen,
931
00:56:27,177 --> 00:56:30,471
so, als würde ich einen ganzen Sack
voller Flöhe zerquetschen.
932
00:56:31,932 --> 00:56:34,059
Und was erwiderst du darauf, Russell?
933
00:56:39,022 --> 00:56:41,024
Das hat sich zu einem
Blickkontakt-Wettbewerb entwickelt.
934
00:56:41,191 --> 00:56:42,859
Keiner der Wrestler wird
einen Rückzieher machen.
935
00:56:47,530 --> 00:56:49,532
- Er hat geblinzelt.
- Das ist nicht fair! Er hat geschummelt.
936
00:56:49,700 --> 00:56:54,287
Das wird ein historischer Abend
für das berühmte WUF-Wrestling.
937
00:56:57,415 --> 00:56:58,541
Wie fühlst du dich?
938
00:56:59,668 --> 00:57:01,878
Gut. Du schaffst das.
Du bist der Größte da draußen.
939
00:57:02,378 --> 00:57:03,755
Tja, tut mir leid,
940
00:57:03,922 --> 00:57:05,215
ihr könnt nicht mit in den Ring.
941
00:57:05,381 --> 00:57:07,926
Die Sponsoren finden,
dass der Affe und der Junge
942
00:57:08,093 --> 00:57:10,553
Russells Image
als harter Wrestler schaden.
943
00:57:12,222 --> 00:57:15,558
Also, ja.
944
00:57:15,976 --> 00:57:17,603
Warten Sie, er ist der Trainer.
945
00:57:18,103 --> 00:57:20,731
Ja, er ist der Trainer. Der war gut, Nate.
946
00:57:20,897 --> 00:57:23,984
Jetzt ohne Scherz. Wir haben alle
genug von dieser Affenshow
947
00:57:24,943 --> 00:57:26,319
Was haben Sie eigentlich vor?
948
00:57:26,486 --> 00:57:31,199
Aus der WUF eine Bananenrepublik machen?
949
00:57:31,366 --> 00:57:34,202
So was gibt's tatsächlich?
Klingt nach dem Schlaraffenland.
950
00:57:34,369 --> 00:57:35,704
Ist nicht so, wie du denkst.
951
00:57:35,871 --> 00:57:39,082
Hören Sie, Russell ist ein Superstar.
Und da gibt's nun mal gewisse Regeln.
952
00:57:41,501 --> 00:57:43,754
Warte, Nate. Versucht er,
mich raus zu drängen?
953
00:57:45,505 --> 00:57:46,757
Dieser dämliche Köter.
954
00:57:46,923 --> 00:57:50,844
Ich werde ihn mit bloßen Händen in den
Boden hämmern. Ich werde diese Töle...
955
00:57:51,011 --> 00:57:52,178
Mr. Vaughn! Mr. Vaughn!
956
00:57:52,345 --> 00:57:54,097
Haben Sie gesehen,
wie dieser Hund mich vor meinen Fans
957
00:57:54,264 --> 00:57:56,642
- zum Affen gemacht hat?
- Ich will es mal geradeaus sagen.
958
00:57:57,100 --> 00:57:59,978
Russell wird heute Abend den Gürtel
erkämpfen. Keine weiteren Fragen.
959
00:58:00,145 --> 00:58:02,063
- Was?
- Das ist eine Frage.
960
00:58:02,230 --> 00:58:04,232
Auf gar keinen Fall lasse ich mich
von einem Hund schlagen.
961
00:58:04,399 --> 00:58:06,526
Sie glauben doch nicht ernsthaft,
Sie könnten mich bestechen.
962
00:58:07,485 --> 00:58:10,989
Ah, vielleicht nicht, aber ich hab hier
mal eine Zahl für dich aufgeschrieben.
963
00:58:11,156 --> 00:58:12,198
Oh, Mann.
964
00:58:15,201 --> 00:58:17,245
In welcher Runde soll ich zu Boden gehen?
965
00:58:17,412 --> 00:58:18,997
Ach, nach zwanzig Minuten, ja?
966
00:58:19,164 --> 00:58:23,418
Nein. Ich wusste, dass diese
miese Ratte was im Schilde führt.
967
00:58:23,584 --> 00:58:27,547
Meine Damen und Herren, liebe Freunde!
Willkommen bei der WUF!
968
00:58:27,714 --> 00:58:29,590
Mein Name ist Bad Chad,
und ich berichte hier live
969
00:58:29,758 --> 00:58:31,592
aus der WUF-Arena.
970
00:58:31,760 --> 00:58:34,220
- Lampen eins, drei und sieben an...
- Ok, sie kommen gerade.
971
00:58:34,387 --> 00:58:36,556
- ...in drei, zwei, eins.
- Hi. Hier entlang bitte.
972
00:58:36,723 --> 00:58:39,475
Jetzt kommen wir zum Höhepunkt
dieses Abends.
973
00:58:40,644 --> 00:58:43,772
Der Herausforderer bahnt
sich seinen Weg zum Ring.
974
00:58:43,939 --> 00:58:46,566
- Nate, ich muss mit dir reden.
- Hör zu, nach dem Kampf, ok, Hunk?
975
00:58:46,733 --> 00:58:48,068
- Aber Nate!
- Nein, hör zu.
976
00:58:48,234 --> 00:58:49,820
Ok, ich weiß, du bist wütend,
aber es ist nur ein Kampf.
977
00:58:49,903 --> 00:58:51,154
Wir müssen uns jetzt konzentrieren.
978
00:58:51,321 --> 00:58:54,532
Er ist haariger, er ist erschreckender,
er ist ein Terrier.
979
00:58:54,700 --> 00:59:01,581
Meine Damen und Herren,
hier ist Russell Maniac!
980
00:59:02,207 --> 00:59:06,127
Russell! Russell! Russell!
981
00:59:11,299 --> 00:59:13,051
Unglaublich, die Arena kocht!
982
00:59:15,679 --> 00:59:17,222
Ja! Zeig's ihnen, Russell!
983
00:59:24,855 --> 00:59:26,356
Ja!
984
00:59:30,652 --> 00:59:32,445
- Komm schon, Russell!
- Ja. Auf geht's.
985
00:59:39,870 --> 00:59:44,207
Und jetzt
der zweimalige internationale Champion
986
00:59:44,374 --> 00:59:47,252
und amtierende Schwergewichtsmeister
des WUF,
987
00:59:47,418 --> 00:59:50,839
hier kommt Helix "der Hammer" Monroe!
988
00:59:58,554 --> 01:00:01,182
Hey!
989
01:00:09,482 --> 01:00:11,652
Russell!
990
01:00:28,126 --> 01:00:30,754
Konzentrier dich aufs Ziel, Russell.
Konzentrier dich.
991
01:00:35,591 --> 01:00:37,343
Du verlierst sowieso, Hammer!
992
01:00:43,850 --> 01:00:45,769
Mach ihn fertig, Hammer!
993
01:00:46,227 --> 01:00:49,940
- Ok, das ist verrückt.
- Ich werde dich ins Tierheim schicken.
994
01:00:50,523 --> 01:00:52,108
Du spielst nicht in meiner Liga.
995
01:00:53,443 --> 01:00:55,737
Du bellst den falschen Baum an!
996
01:00:57,155 --> 01:00:58,489
Das ist mein Garten, Pinscher!
997
01:00:59,908 --> 01:01:02,077
Und jetzt geht's los!!
998
01:01:02,243 --> 01:01:04,412
Das ist ein Titelkampf. Haltet ihn sauber.
999
01:01:04,579 --> 01:01:07,248
Keine Tiefschläge,
keine unerlaubten Griffe.
1000
01:01:07,415 --> 01:01:10,085
Gebt euch die Hände...oder Pfoten.
1001
01:01:10,251 --> 01:01:12,170
Lass dir nichts gefallen, Hammer!
1002
01:01:12,378 --> 01:01:14,297
Zeig's der kleinen Drahtbürste!
1003
01:01:16,800 --> 01:01:18,635
Du schaffst das, Russell.
1004
01:01:20,679 --> 01:01:24,557
Ich hab das Gefühl, als wäre
Russell Maniac ein klein wenig nervös.
1005
01:01:24,725 --> 01:01:27,185
Mach dich auf Schmerzen gefasst.
1006
01:01:27,352 --> 01:01:29,145
Er kann dir nicht das Wasser reichen!
1007
01:01:30,146 --> 01:01:31,773
Russell, schnapp ihn dir!
1008
01:01:31,940 --> 01:01:33,233
Ok, zieh dran.
1009
01:01:40,991 --> 01:01:42,158
Ja, gut, gut!
1010
01:01:42,743 --> 01:01:44,745
- Das war Klasse, Russ!
Russell, gut gemacht,
1011
01:01:44,911 --> 01:01:46,788
Das gibt der Redewendung
"Da laust mich doch mein Friseur"
1012
01:01:46,955 --> 01:01:47,998
eine vollkommen neue Bedeutung.
1013
01:01:51,126 --> 01:01:52,794
Weiter so, Russ!
Das machst du super, Kleiner!
1014
01:02:00,677 --> 01:02:03,179
Wen willst du jetzt noch beeindrucken,
du Hampelmann?
1015
01:02:06,432 --> 01:02:07,976
So was Peinliches.
1016
01:02:08,476 --> 01:02:11,730
- Russell!
- Pass auf, Russell! Er kommt!
1017
01:02:11,897 --> 01:02:13,899
Jetzt seht ihr mich,
jetzt seht ihr mich nicht!
1018
01:02:17,277 --> 01:02:19,487
Der Hammer braust volle Kanne
auf den Eckpfeiler!
1019
01:02:19,655 --> 01:02:21,489
Das ist mein Hund!
1020
01:02:21,657 --> 01:02:23,950
Genau. Wer ist der Champion?
1021
01:02:24,117 --> 01:02:26,161
Tolle Nummer, Russell!
1022
01:02:31,833 --> 01:02:34,002
Der Hammer zeigt uns
jetzt den wackligen Ententanz.
1023
01:02:37,505 --> 01:02:41,092
Hast du ein Kissen mitgebracht?
Denn gleich kannst du "gute Nacht" sagen.
1024
01:02:46,056 --> 01:02:49,017
Und das war er, Leute. Der Russell Tussle!
1025
01:02:49,184 --> 01:02:52,520
- Wahnsinn!
- Weiter so, Russell!
1026
01:02:52,688 --> 01:02:54,355
Das war's!
1027
01:02:56,274 --> 01:02:58,568
- Jetzt haben wir ihn, Kumpel!
- Du gehst unter.
1028
01:02:58,735 --> 01:03:01,279
Nagel ihn fest, Russ!
1029
01:03:01,446 --> 01:03:02,656
Was macht Russell jetzt?
1030
01:03:02,823 --> 01:03:05,491
Das ist wahr.
Wer ist hier wohl der Champion?
1031
01:03:05,659 --> 01:03:08,078
Er lässt dem Hammer wertvolle
Zeit für die Erholung.
1032
01:03:08,244 --> 01:03:10,288
Spiel hier nicht rum!
1033
01:03:10,455 --> 01:03:11,665
Mach den Sack zu!
1034
01:03:13,709 --> 01:03:15,460
- Komm schon, Russell.
- Hör auf mit der Protzerei!
1035
01:03:16,086 --> 01:03:17,838
Mach den Kerl fertig!
1036
01:03:18,046 --> 01:03:19,923
Oh! Meine Ohren!
1037
01:03:22,634 --> 01:03:24,845
- Hey, was ist denn das?
- Was ist das für ein Krach?
1038
01:03:29,349 --> 01:03:31,184
Betrüger!
1039
01:03:31,392 --> 01:03:33,478
Betrüger!
1040
01:03:33,687 --> 01:03:35,021
Hey, was ist mit Russell los?
1041
01:03:35,146 --> 01:03:36,397
Russell Maniac liegt am Boden
1042
01:03:36,564 --> 01:03:38,483
und rührt sich nicht mehr.
1043
01:03:39,651 --> 01:03:42,696
- Was für eine Wende dieses Kampfes.
1044
01:03:42,863 --> 01:03:44,447
Oh nein.
1045
01:03:46,282 --> 01:03:49,119
- Eins!
- Russell! Kriech raus.
1046
01:03:49,285 --> 01:03:50,912
Komm schon, Russell, steh auf!
1047
01:03:51,079 --> 01:03:52,789
- Zwei!
- Nein!
1048
01:03:53,665 --> 01:03:55,250
Nein!
1049
01:03:55,416 --> 01:03:57,168
- Drei!
- Russell!
1050
01:03:57,335 --> 01:03:59,838
Er ist raus!
1051
01:04:00,005 --> 01:04:02,924
Russell Maniac ist besiegt worden.
1052
01:04:03,091 --> 01:04:04,384
Was? Nein!
1053
01:04:04,843 --> 01:04:07,220
Der Hammer hat mal wieder zugeschlagen.
1054
01:04:09,848 --> 01:04:11,599
- Ist er verletzt?
- Was ist passiert?
1055
01:04:11,767 --> 01:04:13,769
Ist alles ok, Russell?
1056
01:04:18,690 --> 01:04:20,275
- Das ist doch Betrug! Nein!
- Russell!
1057
01:04:23,319 --> 01:04:24,738
Ja!
1058
01:04:26,948 --> 01:04:28,033
Was hat er mit ihm angestellt?
Ok, komm mit.
1059
01:04:28,199 --> 01:04:33,163
Was für ein atemberaubender Höhepunkt
hier in der WUF-Arena.
1060
01:04:33,329 --> 01:04:36,082
- Der WUF-Schwergewichts-Champion.
- Ja!
1061
01:04:37,668 --> 01:04:39,920
Ist schon ok, Russ.
Ist nicht deine Schuld.
1062
01:04:40,086 --> 01:04:41,755
Er hat dich reingelegt.
1063
01:04:41,922 --> 01:04:43,048
Wie meinst du das, Hunk?
1064
01:04:43,214 --> 01:04:46,592
Der Hammer hat eine Hundepfeife benutzt,
um Russell durcheinanderzubringen.
1065
01:04:47,969 --> 01:04:49,595
- Hammer-Zeit!
- Krieg dich wieder ein,
1066
01:04:49,763 --> 01:04:50,847
Hammerkopf, was ist los?
1067
01:04:51,014 --> 01:04:53,391
Du solltest doch verlieren und
Russell den Kampf gewinnen lassen.
1068
01:04:53,558 --> 01:04:56,144
Ich konnte es nicht. Ich konnte nicht
den Köter gewinnen lassen.
1069
01:04:56,311 --> 01:04:59,690
Was willst du denn damit sagen,
was ist mit dem Schmiergeld?
1070
01:04:59,856 --> 01:05:01,316
- Schmiergeld?
- Ich bin nicht wie die anderen,
1071
01:05:01,482 --> 01:05:02,525
die gegen Russell verloren haben.
1072
01:05:02,693 --> 01:05:04,569
Ich meine, ok, die wurden
auch dafür bezahlt,
1073
01:05:04,736 --> 01:05:06,571
aber was ist mit ihrem Stolz?
Das geht nicht.
1074
01:05:07,155 --> 01:05:09,991
Aber jetzt wird jeder
die Revanche sehen wollen.
1075
01:05:10,158 --> 01:05:12,202
- Revanche?
- Wird ein Riesengeschäft.
1076
01:05:13,995 --> 01:05:15,664
Warte kurz, er hat recht.
1077
01:05:15,831 --> 01:05:18,416
Wir berechnen den Sponsoren
doppelt so viel wie heute Abend.
1078
01:05:18,583 --> 01:05:20,543
- Das Doppelte.
- Hey,
1079
01:05:20,794 --> 01:05:23,213
bei dir ist offenbar noch
etwas Hirn zwischen den Ohren.
1080
01:05:23,379 --> 01:05:26,549
- Gut gemacht, Hammer.
- Genau das hab ich gemeint. Hammer-Zeit.
1081
01:05:26,717 --> 01:05:29,886
Alles klar, Milo, ich arbeite schon
mal an den Verträgen für den Rückkampf.
1082
01:05:30,053 --> 01:05:31,763
Ihr meint, es war vorgetäuscht?
1083
01:05:31,930 --> 01:05:33,724
Es war alles nur vorgetäuscht?
1084
01:05:33,890 --> 01:05:37,060
Du bezahlst die Kämpfer?
Wie konntest du das tun, Dad?
1085
01:05:38,812 --> 01:05:40,355
Nein.
1086
01:05:40,814 --> 01:05:43,859
Nein, nein, Max. Es ist nicht,
wie du denkst. Ich hatte keine Ahnung.
1087
01:05:47,528 --> 01:05:48,905
Ich habe versucht, dich zu warnen.
1088
01:05:52,325 --> 01:05:53,409
Fall erledigt.
1089
01:05:54,620 --> 01:05:56,246
Wir sind fertig.
1090
01:05:56,663 --> 01:05:58,790
- Wie bitte?
- Sie haben mich verstanden.
1091
01:06:01,209 --> 01:06:04,129
Wo ich herkomme, gewinnen
Wrestler aus eigenem Verdienst.
1092
01:06:04,295 --> 01:06:06,381
Aus Liebe zum Sport,
nicht weil es abgesprochen wurde.
1093
01:06:06,547 --> 01:06:08,508
Und ich habe nicht länger vor,
mit Ihnen Geschäfte zu machen.
1094
01:06:08,675 --> 01:06:12,763
Ich bin lieber wieder bei meiner Familie.
1095
01:06:13,889 --> 01:06:15,181
Alles andere können Sie vergessen.
1096
01:06:15,348 --> 01:06:18,226
Ich lasse doch meinen Hund
nicht gegen einen Betrüger wrestlen.
1097
01:06:19,227 --> 01:06:21,562
Ah, ich verstehe, was hier los ist.
1098
01:06:21,730 --> 01:06:24,900
Sie denken tatsächlich noch,
dass dieser Hund Ihnen gehören würde.
1099
01:06:25,066 --> 01:06:26,693
Ach, unser naiver Nate.
1100
01:06:27,318 --> 01:06:28,987
Dieser Hund gehört mir.
1101
01:06:29,154 --> 01:06:31,615
- Wie meinen Sie das?
- Na ja, wir haben einen Vertrag.
1102
01:06:32,115 --> 01:06:36,745
Ja, ja. Russell Maniac
und die Ferraro-Wrestling-Arena
1103
01:06:36,912 --> 01:06:40,832
sind das Eigentum von
Mick Vaughn und dem WUF.
1104
01:06:40,999 --> 01:06:42,250
Du hast mich verkauft?
1105
01:06:42,417 --> 01:06:45,420
Genau da, Partner. Absatz sieben,
Paragraph sechs.
1106
01:06:45,586 --> 01:06:47,964
Absatz sieben? Ich kann...
1107
01:06:48,131 --> 01:06:50,759
- Keinen Absatz sieben hier sehen.
- Genau das.
1108
01:06:53,720 --> 01:06:57,515
Also, Sie kleiner dreckiger,
hinterlistiger...
1109
01:06:57,683 --> 01:07:01,019
Ok, schon gut. Ich bin ein
dreckiger, hinterlistiger...
1110
01:07:01,186 --> 01:07:03,479
Ist doch nicht meine Schuld, dass
Sie eine Brille brauchen. Also wirklich.
1111
01:07:03,647 --> 01:07:07,067
Warten Sie. Nein.
Russell ist ein Teil unserer Familie.
1112
01:07:07,233 --> 01:07:11,446
Hör mal zu, Sohn. Russell ist genau da,
wo er im Moment hingehört.
1113
01:07:11,613 --> 01:07:12,823
Nämlich beim WUF.
1114
01:07:13,198 --> 01:07:15,283
Willkommen zur großen Show.
1115
01:07:15,450 --> 01:07:16,534
Gehen wir, meine Herren.
1116
01:07:16,702 --> 01:07:18,704
Mick, das können Sie nicht tun.
1117
01:07:19,495 --> 01:07:22,749
- Warten Sie! Russell!
- Max!
1118
01:07:27,378 --> 01:07:30,006
Wer ist jetzt der harte Kerl, was?
1119
01:07:30,173 --> 01:07:33,009
Ja, du gehörst zu gar keiner Familie mehr.
Du gehörst jetzt zu mir.
1120
01:07:33,426 --> 01:07:37,806
Ja, du bist ein Superstar für den WUF,
also gewöhn dich gefälligst daran.
1121
01:07:48,984 --> 01:07:50,485
Es wird alles wieder gut, Max.
1122
01:07:50,652 --> 01:07:52,613
Es wird nichts wieder gut.
Russell ist weg.
1123
01:07:53,864 --> 01:07:55,323
Nein. Max, warte.
1124
01:07:55,490 --> 01:07:57,575
Lass mal gut sein, Nate. Ich rede mit Max.
1125
01:08:00,912 --> 01:08:05,458
- Ich wollte nicht, dass es so ausgeht.
- Ich weiß. Aber Max hat recht.
1126
01:08:05,626 --> 01:08:07,252
Russell ist ein Teil unserer Familie.
1127
01:08:09,630 --> 01:08:13,091
Ich vermisse ihn auch.
Aber wir müssen uns zusammenreißen.
1128
01:08:15,969 --> 01:08:17,262
Ach, wem mach ich hier was vor?
1129
01:08:17,428 --> 01:08:19,681
Mir fehlt dieser kleine Kerl so sehr.
1130
01:08:32,443 --> 01:08:33,820
Wir müssen das verhindern.
1131
01:08:33,987 --> 01:08:37,949
Ich weiß. Es ist kein schöner Anblick,
einen erwachsenen Affen weinen zu sehen.
1132
01:08:38,116 --> 01:08:41,995
Nein. Wir müssen was
wegen Russell unternehmen.
1133
01:08:49,460 --> 01:08:51,922
Eine neue Nachricht
für unsere Russell-Maniac-Fans.
1134
01:08:52,088 --> 01:08:56,009
Mick Vaughn hat gerade verkündet,
dass Russell jetzt
1135
01:08:56,176 --> 01:08:57,343
offizielle der WUF gehört.
1136
01:09:04,392 --> 01:09:06,269
Max? Hunk?
1137
01:09:07,395 --> 01:09:08,814
Max und Hunk sind weg.
1138
01:09:17,238 --> 01:09:18,406
- Hallo?
- Hi.
1139
01:09:18,573 --> 01:09:21,785
Ich bin Derek von Pet Utopia.
1140
01:10:17,173 --> 01:10:19,467
Tja, ich denke, das war's dann für mich.
1141
01:10:19,635 --> 01:10:22,345
Keine Freunde, keine Familie.
1142
01:10:22,512 --> 01:10:23,722
Ich kann nicht mal wrestlen.
1143
01:10:23,889 --> 01:10:26,725
Ich bin eine Fälschung.
Ein einsamer Betrüger.
1144
01:10:26,892 --> 01:10:29,895
Nur ein verrückter Hund in einem Käfig,
der mit sich selbst redet.
1145
01:10:30,436 --> 01:10:31,688
- Russell?
- Russell?
1146
01:10:31,855 --> 01:10:34,399
- Komm schon, Kleiner.
- Russell!
1147
01:10:34,565 --> 01:10:37,152
- Russell!
- Ich höre sogar schon Stimmen.
1148
01:10:37,318 --> 01:10:38,820
Wo bist du?
1149
01:10:39,445 --> 01:10:41,072
Russell.
1150
01:10:43,533 --> 01:10:45,994
- Bei allen Bananen der Welt, ich bin's.
- Hunk?
1151
01:10:47,245 --> 01:10:50,081
Mach nicht so einen Krach. Wir wollen dich
aus dieser Hütte hier rausholen.
1152
01:10:50,248 --> 01:10:52,208
Russell, wir sind hier,
um dich nach Hause zu bringen.
1153
01:10:52,375 --> 01:10:55,045
Aber ich habe euch alle enttäuscht.
Ich bin ein Scharlatan.
1154
01:10:55,211 --> 01:10:57,463
Machst du Witze?
Du hast niemanden enttäuscht.
1155
01:10:57,631 --> 01:10:59,716
Du hast einen Kampf verloren,
und der war manipuliert.
1156
01:10:59,883 --> 01:11:02,302
Ok, vielleicht waren sie alle manipuliert.
Bei Mick kann man nicht sicher sein,
1157
01:11:02,468 --> 01:11:07,098
aber der Punkt ist, jeder große Champion
verliert mindestens einen Kampf.
1158
01:11:07,265 --> 01:11:09,517
Und weißt du, was sie
zu großen Champions macht?
1159
01:11:09,685 --> 01:11:11,812
Das, was sie tun,
nachdem sie verloren haben.
1160
01:11:11,978 --> 01:11:13,563
Sie haben ihren Stolz wiedergefunden.
1161
01:11:13,730 --> 01:11:16,482
Sich den Staub abgeschüttelt,
ein paar Bananen gefuttert
1162
01:11:16,650 --> 01:11:18,610
und sind wieder in den Ring gestiegen.
1163
01:11:18,777 --> 01:11:20,779
Aber sie waren alle
wahnsinnig enttäuscht von mir.
1164
01:11:20,946 --> 01:11:22,906
Ich habe es an ihren Gesichtern gesehen.
1165
01:11:23,073 --> 01:11:25,283
Aber nein, alle lieben dich, Russ.
1166
01:11:25,450 --> 01:11:28,578
Sogar ich. So, ich hab's gesagt.
1167
01:11:28,745 --> 01:11:32,457
Ich liebe dich, Kleiner. Reiß dich
zusammen, Hunk. Reiß dich zusammen.
1168
01:11:32,624 --> 01:11:34,835
Wir sind in deinem Team, weißt du? Immer.
1169
01:11:35,001 --> 01:11:36,086
Wir sind deine Familie.
1170
01:11:36,252 --> 01:11:37,921
Und du fehlst uns allen, Russy Baby.
1171
01:11:44,177 --> 01:11:46,512
Komm her, Russell. Komm her.
1172
01:11:50,100 --> 01:11:51,685
Wisst ihr, ich habe mal gelesen,
man braucht
1173
01:11:51,852 --> 01:11:53,061
vier Umarmungen, um zu überleben.
1174
01:11:53,228 --> 01:11:54,646
Acht, damit es einem echt gut geht.
1175
01:11:54,813 --> 01:11:57,608
Also, was sagst du, Großer?
Lass uns umarmen.
1176
01:12:02,988 --> 01:12:04,823
Mein Stress schmilzt dahin.
1177
01:12:05,406 --> 01:12:06,617
Was, zum...?
1178
01:12:06,783 --> 01:12:09,828
Also, was stehen wir hier noch rum?
Holen wir uns die Bananenstaude.
1179
01:12:10,621 --> 01:12:11,747
Hey, wer ist da?
1180
01:12:12,288 --> 01:12:13,498
Oh, das sind die Bullen.
1181
01:12:16,877 --> 01:12:17,878
Was tust du denn hier?
1182
01:12:17,961 --> 01:12:19,755
Hast du ein bisschen Glück verdient,
Stinktier?
1183
01:12:20,964 --> 01:12:23,925
Weg mit dem Knüppel
und greif nach den Sternen. Los!
1184
01:12:24,092 --> 01:12:26,427
- Nein, tu mir nichts!
- Max, schnapp dir seine Handschellen
1185
01:12:26,594 --> 01:12:28,722
und kette ihn irgendwo fest.
1186
01:12:33,977 --> 01:12:35,729
Das wird ein Kapitel
in meinem neuen Buch.
1187
01:12:35,896 --> 01:12:38,064
"Was kann man alles
mit einer Banane anstellen?".
1188
01:12:38,231 --> 01:12:40,525
- Du bist ein Affe?
- Oh, Mann, noch so ein Genie.
1189
01:12:41,484 --> 01:12:43,904
Es gibt nichts Besseres als eine Banane.
Und merk dir das.
1190
01:12:44,070 --> 01:12:46,657
Komm schon, Hunk. Beeil dich, Russell!
Verschwinden wir!
1191
01:12:47,157 --> 01:12:48,491
Arrividerci!
1192
01:12:48,950 --> 01:12:51,202
Kommt schon, wir haben's fast geschafft.
1193
01:13:02,172 --> 01:13:03,589
Was?
1194
01:13:04,090 --> 01:13:05,466
Ihr denkt, ihr könntet
vor mir davonlaufen?
1195
01:13:06,760 --> 01:13:09,054
Der Kläffer gehört dem WUF.
1196
01:13:09,387 --> 01:13:12,098
Hey, Nate, ja, sehen Sie!
Ich könnte Anzeige erstatten.
1197
01:13:12,265 --> 01:13:13,809
Ihr Sohn stiehlt mein Eigentum.
1198
01:13:14,392 --> 01:13:17,979
Eigentlich, Sir,
ist Russell nicht Ihr Eigentum.
1199
01:13:18,146 --> 01:13:20,231
- Wer ist der Spinner?
- Sein Name ist Derek.
1200
01:13:20,398 --> 01:13:22,734
Und er ist von Pet Utopia.
1201
01:13:23,359 --> 01:13:27,614
Als ich erfahren habe, dass Russell
ins Tierheim soll, hab ich ihn adoptiert.
1202
01:13:28,865 --> 01:13:31,910
Also, wie Sie sehen können, Mr. Vaughn,
ist Russell nicht Ihr Eigentum.
1203
01:13:32,077 --> 01:13:35,288
Er gehört mir.
Aber Russell braucht eine Familie.
1204
01:13:35,664 --> 01:13:37,290
Und die hat er bei den Ferraros.
1205
01:13:37,791 --> 01:13:40,877
Ich habe ihn niemals glücklicher
oder mutiger gesehen.
1206
01:13:41,044 --> 01:13:44,214
Ich übergebe das Sorgerecht
für Russell an die Ferraro-Familie.
1207
01:13:45,882 --> 01:13:49,469
Das können Sie nicht machen.
Das kann er doch nicht machen, oder, Milo?
1208
01:13:52,639 --> 01:13:53,974
Ich fürchte, das kann er schon.
1209
01:13:54,140 --> 01:13:56,434
Dieser Vertrag setzt unseren außer Kraft.
1210
01:13:56,517 --> 01:13:59,187
Mick, dieser Hund gehört Ihnen
leider nicht.
1211
01:13:59,354 --> 01:14:02,148
Ja, das ist nicht...
Da ist irgendwas falsch dran.
1212
01:14:02,315 --> 01:14:04,025
Tja, ich schätze, das ist jetzt erledigt.
1213
01:14:05,568 --> 01:14:06,820
Warten Sie. Wenn Sie jetzt gehen,
1214
01:14:06,987 --> 01:14:08,989
haben Sie immer noch nicht
die Ferraro-Arena zurück.
1215
01:14:09,322 --> 01:14:11,282
Ich werde Sie umquartieren lassen.
1216
01:14:11,449 --> 01:14:13,619
Aber ich schlag Ihnen einen Deal vor.
1217
01:14:13,785 --> 01:14:17,623
Ich gebe Ihnen die Arena,
wenn Sie mir Russell überlassen.
1218
01:14:17,789 --> 01:14:19,875
Na, wie ist es? Ein Hund für ein Gebäude?
1219
01:14:21,501 --> 01:14:23,169
- Vergessen Sie es.
- Was?
1220
01:14:23,336 --> 01:14:26,715
Sie haben mich verstanden.
Russell ist ein Mitglied dieser Familie,
1221
01:14:26,882 --> 01:14:28,717
und wir sind die Ferraros.
1222
01:14:28,884 --> 01:14:32,804
Und die Familie kommt immer
an erster Stelle, nicht die Gier.
1223
01:14:32,971 --> 01:14:34,681
Sie können die Arena haben.
1224
01:14:34,848 --> 01:14:37,433
Sie machen da einen verdammt
schweren Fehler, Ferraro.
1225
01:14:37,601 --> 01:14:40,353
Sie versuchen, erfolgreich zu sein,
wo Ihr Großvater gescheitert ist.
1226
01:14:40,520 --> 01:14:42,522
Ist wohl so eine Art Familienfluch, was?
1227
01:14:43,607 --> 01:14:46,652
Ich hab genug von diesem Schleimer
in seinem affigen Anzug.
1228
01:14:46,818 --> 01:14:48,111
Lass nur, Hunk, ist schon ok.
1229
01:14:48,278 --> 01:14:50,530
Es ist gar nicht ok.
Der Kerl hat dich beleidigt.
1230
01:14:50,697 --> 01:14:52,824
Lass mich zu ihm,
ich werde ihn in Stücke reißen.
1231
01:14:52,908 --> 01:14:53,909
Der Affe redet.
1232
01:14:54,075 --> 01:14:55,535
Ich weiß, ich weiß.
1233
01:14:55,702 --> 01:14:58,955
Die Menschen sind immer wieder verblüfft,
wenn ein Affe sprechen kann.
1234
01:14:59,122 --> 01:15:00,248
Ich sag Ihnen was, Mr. Vaughn.
1235
01:15:00,415 --> 01:15:02,208
Wir räumen bis morgen Abend
die Ferraro-Arena.
1236
01:15:02,375 --> 01:15:04,127
Ich wünsche Ihnen eine gute Nacht.
1237
01:15:04,294 --> 01:15:06,337
Aber dann gibt's
kein Ferraro-Wrestling mehr,
1238
01:15:06,504 --> 01:15:09,090
und das ist unser Familienvermächtnis.
Das können wir nicht einfach aufgeben.
1239
01:15:09,257 --> 01:15:11,927
Er hat recht, Nate.
Wir sind alle eine Familie, Russ.
1240
01:15:12,093 --> 01:15:15,889
Ja. Wir sind eine Familie.
Und Familie ist eine Verpflichtung.
1241
01:15:16,056 --> 01:15:18,975
Als ich dich getroffen habe, Hunk,
war ich ein ängstlicher einsamer Welpe.
1242
01:15:19,142 --> 01:15:21,186
Ich hatte sogar Angst
vor meinem eigenen Schatten.
1243
01:15:21,352 --> 01:15:23,814
Du hast mir beigebracht,
was Mut und harte Arbeit ist.
1244
01:15:23,980 --> 01:15:26,232
Und dass so ziemlich alles
Verhandlungssache ist.
1245
01:15:26,399 --> 01:15:28,276
Ich kann das jetzt nicht aufgeben,
ohne zu wissen,
1246
01:15:28,443 --> 01:15:29,820
ob ich tatsächlich ein Champion bin.
1247
01:15:29,986 --> 01:15:33,740
Ich würde alles für diese Familie tun.
Meine Familie.
1248
01:15:33,907 --> 01:15:35,826
Wir brauchen hier eine Revanche, Hunk.
1249
01:15:40,330 --> 01:15:43,709
Russell fordert hiermit den Hammer
zu einem Rückkampf raus.
1250
01:15:44,793 --> 01:15:47,754
Und dieses Mal wird es echt sein.
1251
01:15:49,172 --> 01:15:53,259
Sein Trainer ist Hunk, der Affe.
1252
01:15:53,426 --> 01:15:55,386
Und wenn er gewinnt,
1253
01:15:55,971 --> 01:16:00,225
kriegen wir die Arena zurück
und wir behalten Russell.
1254
01:16:02,352 --> 01:16:04,062
Also gut.
1255
01:16:04,479 --> 01:16:05,647
Aber wenn er verliert,
1256
01:16:07,398 --> 01:16:08,609
dann kriege ich alles.
1257
01:16:08,775 --> 01:16:11,737
Aber der Kampf findet
in der Ferraro-Arena statt.
1258
01:16:12,403 --> 01:16:14,656
Dann hab ich auch noch eine Bedingung.
1259
01:16:14,823 --> 01:16:16,324
Das wird ein Tag-Team-Match, ja.
1260
01:16:16,491 --> 01:16:18,744
Also muss Russell einen Partner finden.
1261
01:16:18,910 --> 01:16:23,039
Das wird der größte Kampf, den es
jemals in der Geschichte des WUF gab.
1262
01:16:23,206 --> 01:16:25,583
- Was sagen Sie?
- Wir haben einen Deal.
1263
01:16:27,002 --> 01:16:29,587
Hey. Ja.
1264
01:16:29,755 --> 01:16:32,382
Cooler Auftritt, Kleiner,
ein cleveres Kerlchen.
1265
01:16:41,933 --> 01:16:44,435
Das wird die Nacht des Wrestlings
hier in der Ferraro-Arena,
1266
01:16:44,603 --> 01:16:47,230
und ich muss gestehen, TJ,
ich bin ein bisschen nervös.
1267
01:16:47,397 --> 01:16:49,149
Ja, genau. Denn in diesem Kampf
1268
01:16:49,315 --> 01:16:51,026
stehen tatsächlich unsere
1269
01:16:51,192 --> 01:16:52,568
- Jobs auf dem Spiel.
- Ja.
1270
01:16:52,736 --> 01:16:55,071
Bist du sicher,
dass du das tun willst, Daddy?
1271
01:16:55,238 --> 01:16:57,490
Ich muss Max zeigen. Ja,
1272
01:16:57,658 --> 01:17:00,035
dass ich an mehr glaube
als nur an das Geld.
1273
01:17:00,201 --> 01:17:03,371
- Ja, das tust du.
- Poppa Maximiliano hatte recht.
1274
01:17:03,538 --> 01:17:07,250
Ruhm und Reichtum kommen und gehen,
1275
01:17:07,417 --> 01:17:11,838
aber Familie, Familie ist für immer.
1276
01:17:12,005 --> 01:17:17,135
Der sehr riesige und unglaublich
einschüchternde Dieter Das Mouton.
1277
01:17:29,147 --> 01:17:32,901
Oh, yo!
1278
01:17:35,445 --> 01:17:37,948
Yo, yo!
1279
01:17:40,450 --> 01:17:42,410
Mein Junge, mein Schnitzel.
Los, hol sie dir.
1280
01:17:42,577 --> 01:17:44,412
- Wir zerquetschen sie.
- Wir machen sie zu Sauerkraut.
1281
01:17:44,579 --> 01:17:46,873
Ja.
1282
01:17:48,499 --> 01:17:52,921
- Und hier kommt der Hammer.
- Ja, es ist Hammer-Zeit.
1283
01:17:53,129 --> 01:17:55,381
Hammer-Zeit!
1284
01:18:00,386 --> 01:18:01,805
Hammer! Hammer!
1285
01:18:06,977 --> 01:18:09,479
Gern geschehen.
Ihr seid alle meine Freunde.
1286
01:18:27,789 --> 01:18:29,625
Ein kluger Mann hat einst gesagt:
1287
01:18:29,791 --> 01:18:32,293
"Sahnekäse ist in Wirklichkeit
keine Sahne,
1288
01:18:32,460 --> 01:18:33,754
- sondern nur Käse".
- Genau.
1289
01:18:39,550 --> 01:18:41,845
Es ist eine Ehre für euch,
mich sehen zu dürfen.
1290
01:18:48,852 --> 01:18:49,895
Ok, Hammer.
1291
01:18:51,855 --> 01:18:52,898
Es ist Hammer-Zeit!
1292
01:19:04,450 --> 01:19:08,079
Und jetzt, meine Damen und Herren,
begrüßen Sie bitte den einen und einzigen
1293
01:19:08,246 --> 01:19:10,707
Russell Maniac!
1294
01:19:12,626 --> 01:19:15,128
Russell, wir lieben dich!
1295
01:19:15,295 --> 01:19:17,673
Du bist der Champion!
1296
01:19:29,768 --> 01:19:35,440
Russell! Russell! Russell!
1297
01:19:38,484 --> 01:19:40,862
Ja, ich mag ihn.
1298
01:19:43,239 --> 01:19:45,325
Und heute Abend erleben
wir in seinem ersten Kampf
1299
01:19:45,491 --> 01:19:50,580
Maximiliano Ferraro Junior!
1300
01:19:50,914 --> 01:19:52,165
Ja!
1301
01:19:56,586 --> 01:19:58,379
Ja!
1302
01:20:03,844 --> 01:20:04,970
Das ist doch noch ein Kind!
1303
01:20:21,361 --> 01:20:22,988
Ok, Kids, ihr schafft das.
1304
01:20:23,154 --> 01:20:25,573
Macht Maximiliano stolz!
1305
01:20:27,575 --> 01:20:29,202
Komm, wir zeigen es denen.
1306
01:20:31,955 --> 01:20:36,584
Alles klar. Denk daran, wir können
nicht verlieren. Wir sind die Ferraros.
1307
01:20:37,335 --> 01:20:40,171
Das stärkste Tag-Team ist die Familie.
1308
01:20:40,338 --> 01:20:41,798
Ok, das wird schon.
1309
01:20:43,216 --> 01:20:44,718
Ihr kriegt das hin, Kids.
1310
01:20:44,885 --> 01:20:49,055
Verehrte Damen und Herren,
das hier wird ein Tag-Team-Kampf.
1311
01:20:49,222 --> 01:20:51,391
Ich will einen guten,
sauberen Fight sehen.
1312
01:20:51,557 --> 01:20:52,643
Beide Teams bereit?
1313
01:20:54,310 --> 01:20:55,478
Wir schon.
1314
01:20:58,148 --> 01:21:01,276
- Es ist Hammer-Zeit.
- Ja. Grüezi.
1315
01:21:01,526 --> 01:21:05,739
Es ist Zeit für Russell!
1316
01:21:05,906 --> 01:21:08,199
- Sie sind wohl soweit.
- Oh, Mann, Max.
1317
01:21:08,742 --> 01:21:13,914
Ich meine Il Maniac bestreitet seinen
ersten Kampf gegen Dieter Das Mouton.
1318
01:21:14,080 --> 01:21:17,333
Das wird schon eine Vorentscheidung
für das Team Russell Maniac.
1319
01:21:17,500 --> 01:21:20,045
Bist du bereit? Ich werde dich zermalmen.
1320
01:21:20,211 --> 01:21:21,504
Konzentrier dich, Max.
1321
01:21:22,673 --> 01:21:24,590
- Was?
- Was passiert denn da?
1322
01:21:24,758 --> 01:21:27,052
- Max!
- Jetzt siehst du mich, jetzt nicht.
1323
01:21:32,432 --> 01:21:34,601
- Komm schon, Ringrichter!
- Max!
1324
01:21:34,768 --> 01:21:37,062
- Das findet heute nicht statt.
- Meine schönen blauen Augen.
1325
01:21:37,228 --> 01:21:39,064
- Nicht mein Sohn!
- Wow! Stopp!
1326
01:21:39,230 --> 01:21:40,440
- Hör auf, Mom!
- Hey!
1327
01:21:41,608 --> 01:21:43,652
- Das hört sofort auf!
- Colleen, raus aus dem Ring!
1328
01:21:43,819 --> 01:21:45,278
Mom, ich krieg das schon hin.
1329
01:21:45,445 --> 01:21:47,280
Ihr geht nicht auf meinen Sohn los.
1330
01:21:47,447 --> 01:21:49,866
- Nate, hör mir zu.
- Holt sie da raus.
1331
01:21:50,033 --> 01:21:51,910
Ich habe Max darauf trainiert.
1332
01:21:52,077 --> 01:21:53,369
Er kann das schaffen.
1333
01:21:53,536 --> 01:21:54,871
Mouton! Hinter dir.
1334
01:21:56,665 --> 01:21:58,208
Was?
1335
01:22:01,419 --> 01:22:03,296
- Was?
- Perfekt, Max.
1336
01:22:03,880 --> 01:22:05,548
Guter Drop-Kick! Gut!
1337
01:22:10,887 --> 01:22:12,597
Genauso!
1338
01:22:14,599 --> 01:22:16,226
- Und runter!
- Das ist nicht nett.
1339
01:22:17,686 --> 01:22:20,188
- Nein.
- Es könnte schon alles vorbei sein
1340
01:22:20,271 --> 01:22:21,272
in diesem ersten Kampf, Mike.
1341
01:22:21,439 --> 01:22:23,191
Max, zeig es ihm! Mach ihn klar!
1342
01:22:24,025 --> 01:22:25,777
Zwei!
1343
01:22:30,782 --> 01:22:32,283
Oh, meine schönen Nasenhaare!
1344
01:22:34,577 --> 01:22:37,748
Da ist Max aber nur
um Haaresbreite rausgekommen.
1345
01:22:37,914 --> 01:22:39,124
Wow, das war knapp.
1346
01:22:49,259 --> 01:22:51,427
- Mein Junge!
- Gut gemacht, Kumpel!
1347
01:22:52,595 --> 01:22:53,639
Alles ok?
1348
01:22:54,806 --> 01:22:57,225
Jetzt verpasst er ihm einen Hosenzieher!
1349
01:22:57,392 --> 01:22:59,102
Oh, jetzt geht er ihm an die Wäsche!
1350
01:22:59,269 --> 01:23:01,730
- Ja!
- Ich hoffe, er hat heute ein Paar
1351
01:23:01,897 --> 01:23:04,065
frische Unterhosen angezogen.
1352
01:23:04,232 --> 01:23:06,442
War hat das Licht ausgemacht?
1353
01:23:06,610 --> 01:23:09,029
Oh, jetzt werd ich es dir zeigen, Kleiner!
1354
01:23:09,195 --> 01:23:12,616
Nein, warte, ich bin's, der Ringrichter!
Nein, nein, nein, nein!
1355
01:23:13,158 --> 01:23:14,200
Das ist wirklich nicht nett.
1356
01:23:17,370 --> 01:23:18,997
Komm schon, Mouton!
1357
01:23:19,164 --> 01:23:20,666
- Bitte, hilf mir, Mann!
- Hier, Kumpel.
1358
01:23:20,832 --> 01:23:22,333
Max, wechsel Russell ein.
1359
01:23:24,294 --> 01:23:26,672
Wechsel.
1360
01:23:26,838 --> 01:23:28,715
Hammer, ich kann dich hören,
1361
01:23:28,882 --> 01:23:30,175
aber ich kann dich nicht sehen.
1362
01:23:30,341 --> 01:23:31,927
Ah, verdammt! Was soll das?
Mach, dass du da rauskommst.
1363
01:23:32,093 --> 01:23:34,137
Zeig's ihnen, Partner!
1364
01:23:34,304 --> 01:23:36,682
Ich hab noch einen Knochen
mit dir abzunagen, Hammer!
1365
01:23:40,018 --> 01:23:41,352
- Niete ihn um, Russell!
- Lass es ruhig angehen, Russell.
1366
01:23:41,519 --> 01:23:45,023
Russell und der Hammer
treffen erneut aufeinander.
1367
01:23:50,111 --> 01:23:52,030
Was für ein Verwirrspielt
von Russell Maniac.
1368
01:23:54,032 --> 01:23:57,619
Tja, das sind zwei Strikes
gegen den Hammer, Mike.
1369
01:23:59,495 --> 01:24:01,081
Russell Tussle!
1370
01:24:04,125 --> 01:24:05,669
- Ja!
- Russell bearbeitet den Hammer
1371
01:24:05,836 --> 01:24:07,921
wie eine schmutzige Unterhose!
1372
01:24:08,088 --> 01:24:10,465
Diese dreckige Ratte kommt
wieder mit schmutzigen Tricks.
1373
01:24:11,424 --> 01:24:12,968
Oh nein!
1374
01:24:18,514 --> 01:24:19,975
Was macht er da?
1375
01:24:21,476 --> 01:24:23,144
Augenblick, was ist das für ein Ding?
1376
01:24:23,311 --> 01:24:24,688
Sieht aus wie eine Hundepfeife.
1377
01:24:25,021 --> 01:24:26,898
Du hast gedacht,
du könntest mich besiegen.
1378
01:24:27,065 --> 01:24:29,860
- Ringrichter, mach die Augen auf!
- Der spielt falsch!
1379
01:24:35,031 --> 01:24:37,993
Hey, clever. Ein cleveres Kerlchen!
1380
01:24:41,079 --> 01:24:42,956
Sehen Sie nicht, was der macht?
1381
01:24:47,502 --> 01:24:48,920
Tja, das dürfte es gewesen sein.
1382
01:25:14,195 --> 01:25:15,363
Er hat ihn verfehlt.
1383
01:25:16,364 --> 01:25:17,699
Oh ja!
1384
01:25:18,742 --> 01:25:20,493
Es ist alles offen!
1385
01:25:22,412 --> 01:25:24,665
- Steh auf!
- Und der Hammer liegt immer
1386
01:25:24,831 --> 01:25:26,249
noch stumm auf der Matte.
1387
01:25:27,834 --> 01:25:28,877
Ja, Russell!
1388
01:25:29,711 --> 01:25:31,337
Ja!
1389
01:25:34,549 --> 01:25:39,638
Eins! Zwei! Drei! Er ist raus!
1390
01:25:40,596 --> 01:25:43,558
Es ist vorbei!
1391
01:25:47,979 --> 01:25:50,774
Das sind
die neuen Tag-Team-Champions!
1392
01:25:50,941 --> 01:25:52,734
Das sind die Sieger! Ja!
1393
01:25:52,901 --> 01:25:54,069
Ja!
1394
01:25:54,736 --> 01:25:56,446
Ja!
1395
01:25:57,488 --> 01:26:00,701
- Gut gemacht, Russell.
- Einfach nur Klasse, Russ.
1396
01:26:05,580 --> 01:26:06,957
Ich kann es noch gar nicht glauben.
1397
01:26:07,165 --> 01:26:09,751
- Super, Russell. Toll.
- Ja!
1398
01:26:13,129 --> 01:26:16,591
Du Idiot! Du lässt dich von
so einem kleinen Kläffer besiegen.
1399
01:26:16,758 --> 01:26:18,176
Was ist los mit dir?
1400
01:26:18,343 --> 01:26:21,429
Niemand lässt mich
wie einen dämlichen Affen dastehen!
1401
01:26:30,772 --> 01:26:31,982
Du bist nicht mehr mein Boss.
1402
01:26:33,692 --> 01:26:35,235
Also, gehab dich wohl!
1403
01:26:37,153 --> 01:26:38,321
Sie sind raus.
1404
01:26:38,488 --> 01:26:41,199
Ihr seid raus!
1405
01:26:41,407 --> 01:26:43,409
Ich bin wahnsinnig
stolz auf all meine Jungs.
1406
01:26:43,576 --> 01:26:45,036
Warte. Russell kann dich nicht hören.
1407
01:26:49,499 --> 01:26:51,710
So habt ihr den Hammer besiegt?
Ihr habt ihn ausgetrickst?
1408
01:26:51,877 --> 01:26:54,713
Wir wussten, dass der Hammer wieder
schummeln würde mit seiner Hundepfeife.
1409
01:26:54,880 --> 01:26:56,047
Dafür hatten wir einen Plan.
1410
01:26:57,090 --> 01:26:58,383
Wie ich gesagt habe,
1411
01:26:58,549 --> 01:27:02,053
Kerle, die Max heißen, sind immer die
Besten, um sie auf deiner Seite zu haben.
1412
01:27:02,220 --> 01:27:03,805
Komm her.
1413
01:27:03,972 --> 01:27:06,391
- Ich liebe dich, Kumpel.
- Ich liebe dich, Dad.
1414
01:27:09,603 --> 01:27:13,064
Und dir, Hunk, vielen Dank, Kumpel.
Das war wie in alten Zeiten.
1415
01:27:13,231 --> 01:27:16,192
Das hat mehr Spaß gemacht
als Bananenschälen.
1416
01:27:16,359 --> 01:27:18,779
Kapiert, Nate? Das war witzig, was?
1417
01:27:18,945 --> 01:27:20,656
Echt gut.
1418
01:27:21,156 --> 01:27:23,324
Weinst du, Mike?
1419
01:27:23,491 --> 01:27:25,786
- Ich auch.
- Es ist wunderbar.
1420
01:27:25,952 --> 01:27:27,328
Oh ja.
1421
01:27:29,831 --> 01:27:32,918
Ja!
1422
01:27:33,084 --> 01:27:35,586
- Ja!
- Euch beiden herzlichen Glückwunsch.
1423
01:27:35,754 --> 01:27:40,008
Nach unserem Sieg durfte ich
für immer bei meiner Familie bleiben.
1424
01:27:40,175 --> 01:27:42,260
Und die Ferraros haben
ihre Arena zurückbekommen.
1425
01:27:42,427 --> 01:27:46,848
Das Ferraro-Wrestling-Geschäft
stieg wieder zu altem Ruhm auf.
1426
01:27:47,015 --> 01:27:48,183
Und Max und ich?
1427
01:27:48,349 --> 01:27:52,145
Tja, Russell Maniac und Il Maniac
wurden das berühmteste Tag-Team-Duo
1428
01:27:52,312 --> 01:27:53,647
in der Wrestling-Geschichte.
1429
01:27:53,814 --> 01:27:55,523
Und das ist der endgültige Beweis dafür,
1430
01:27:55,691 --> 01:27:58,318
dass das stärkste Tag-Team
auf jeden Fall die Familie ist.
1430
01:27:59,305 --> 01:28:59,617