"The Crow Girl" The Dirt She Can't Bury

ID13194482
Movie Name"The Crow Girl" The Dirt She Can't Bury
Release Name The.Crow.Girl.S01E04.720p.AMZN-[y2flix.cc]
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID34224939
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,655 --> 00:00:08,551 Tre corpi in tre giorni 2 00:00:08,655 --> 00:00:10,206 in diversi punti della città. 3 00:00:10,310 --> 00:00:11,965 Comincio a vedere uno schema. 4 00:00:12,620 --> 00:00:14,517 Ragazzi scomparsi, ragazzi rifugiati. 5 00:00:14,965 --> 00:00:16,310 Lowry, è in terpia intensiva. 6 00:00:16,413 --> 00:00:17,793 Sembra sia stato avvelenato. 7 00:00:17,896 --> 00:00:20,931 E pensi che Angela sia cattiva o che le sue azioni siano cattive? 8 00:00:21,068 --> 00:00:22,241 Margaret! 9 00:00:22,310 --> 00:00:23,241 Torna indietro. 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,620 C'è un uomo nella tua vita? 11 00:00:24,724 --> 00:00:25,655 Si chiama Lance. 12 00:00:25,758 --> 00:00:27,793 E' sposato e a me va bene così. 13 00:00:27,896 --> 00:00:30,137 A volte penso che se io e Alex fossimo una coppia aperta 14 00:00:30,241 --> 00:00:31,310 saremmo più felici. 15 00:00:31,413 --> 00:00:33,275 Sto chiamando per farle sapere di un altro cadavere 16 00:00:33,586 --> 00:00:34,758 nel Bosco di Ferret. 17 00:00:35,413 --> 00:00:37,206 -Come ti chiami? -Madeleine. 18 00:00:37,448 --> 00:00:38,965 Io sono Victoria. 19 00:00:46,931 --> 00:00:49,413 20 00:00:49,517 --> 00:00:51,517 Oh, no, la mia macchina. 21 00:00:51,586 --> 00:00:52,793 22 00:00:52,931 --> 00:00:55,724 Dai, Mr. Torta di Fango. papà ti sta preparando il bagno. 23 00:00:56,241 --> 00:00:58,931 Ma sto giocando con Victoria. 24 00:00:59,068 --> 00:01:00,103 Dentro, Martin. 25 00:01:00,206 --> 00:01:01,517 Dai. Non puoi prendere il tè così. 26 00:01:08,689 --> 00:01:09,862 Ciao. 27 00:01:13,172 --> 00:01:15,241 Vuoi rimanere per cena, tesoro? 28 00:01:16,103 --> 00:01:17,793 Quiche Lorraine? 29 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:01:29,827 --> 00:01:33,586 31 00:01:42,758 --> 00:01:45,724 32 00:01:50,965 --> 00:01:53,137 33 00:01:53,241 --> 00:01:56,275 34 00:01:56,344 --> 00:02:02,551 35 00:02:22,620 --> 00:02:25,620 Victoria. Victoria, aspetta. 36 00:02:28,586 --> 00:02:30,448 37 00:02:31,413 --> 00:02:32,793 Sei veloce. 38 00:02:32,931 --> 00:02:35,482 Cosa c'è che non va, tesoro? Perché te ne sei andata? 39 00:02:37,379 --> 00:02:38,724 Sei sicura che va tutto bene? 40 00:02:42,551 --> 00:02:45,034 Sai, hai reso davvero speciale la vacanza di Martin. 41 00:02:46,103 --> 00:02:47,413 Adora giocare con te. 42 00:02:47,517 --> 00:02:50,034 Parla di te anche quando non ci sei. 43 00:02:52,068 --> 00:02:53,413 Ascolta, tesoro, 44 00:02:53,517 --> 00:02:55,689 non devi rimanere se non vuoi. 45 00:02:56,965 --> 00:02:58,586 Ma sei la benvenuta sempre. 46 00:03:00,137 --> 00:03:02,482 Devo andare. Ho lasciato il forno acceso. 47 00:03:03,586 --> 00:03:05,103 Ma dico sul serio. 48 00:03:06,724 --> 00:03:08,344 Quando vuoi. 49 00:03:11,413 --> 00:03:17,275 50 00:03:18,482 --> 00:03:20,724 Il mondo non è fatto per persone come me. 51 00:03:22,724 --> 00:03:24,758 E' colpa mia. 52 00:03:26,482 --> 00:03:29,689 E devo accettare che questo non sarebbe accaduto ad altri. 53 00:03:32,103 --> 00:03:33,724 Solo a me. 54 00:03:36,344 --> 00:03:40,448 55 00:03:40,551 --> 00:03:44,586 56 00:03:44,931 --> 00:03:48,310 57 00:03:48,413 --> 00:03:53,758 58 00:04:00,241 --> 00:04:03,517 59 00:04:03,620 --> 00:04:07,586 60 00:04:13,137 --> 00:04:19,000 61 00:04:24,862 --> 00:04:27,103 Dai. Trovalo. 62 00:04:39,758 --> 00:04:41,379 Gli agenti a terra cercano un sacco. 63 00:04:41,482 --> 00:04:43,103 I droni assistono in volo. 64 00:04:43,206 --> 00:04:44,241 E la chiamata al mio cellulare? 65 00:04:44,344 --> 00:04:45,655 Telefono non registrato, 66 00:04:45,758 --> 00:04:47,379 ha agganciato due ripetitori ieri sera. 67 00:04:47,482 --> 00:04:49,586 Niente prima o dopo. 68 00:04:49,724 --> 00:04:51,172 Quindi è stato usato e gettato. Merda. 69 00:04:51,275 --> 00:04:52,517 Beh non è tutta merda. 70 00:04:52,586 --> 00:04:53,724 Un delizioso ricordo per il tuo album. 71 00:04:53,827 --> 00:04:56,034 Non hai visto il tuo primo piano stamattina? 72 00:04:56,482 --> 00:04:58,551 Oh, Dio, stai scherzando? 73 00:04:59,517 --> 00:05:01,620 Non ti è venuto in mente che potrebbe essere uno scherzo? 74 00:05:01,758 --> 00:05:03,448 Non lo è. Perché dovrebbe esserlo? 75 00:05:03,551 --> 00:05:05,310 Sei una celebrità. Sai com'è. 76 00:05:05,448 --> 00:05:06,517 Non è uno scherzo. 77 00:05:06,620 --> 00:05:07,931 Fermi. 78 00:05:09,137 --> 00:05:10,931 Okay, continuate. 79 00:05:13,586 --> 00:05:16,206 Perché hai chiesto a Ursula Wilson di non sporgere denuncia? 80 00:05:16,275 --> 00:05:17,413 Che intendi? 81 00:05:17,517 --> 00:05:18,620 Quando sono andata lì, 82 00:05:18,724 --> 00:05:20,310 ha detto che l'agente con cui ha parlato le ha consigliato 83 00:05:20,448 --> 00:05:22,034 di non proseguire con la denuncia. 84 00:05:22,586 --> 00:05:23,793 E' questa la cosa sui cui rimuginavi? 85 00:05:23,896 --> 00:05:25,068 Lowry ha usato la lidocaina con lei. 86 00:05:25,172 --> 00:05:27,620 Sarebbe stata un'informazione utile, no? 87 00:05:27,724 --> 00:05:28,931 Le hai detto che nessuno le avrebbe creduto 88 00:05:29,034 --> 00:05:30,448 perché è una lavoratrice del sesso. 89 00:05:30,551 --> 00:05:31,620 E quale sarebbe la bugia, Jeanette? 90 00:05:31,758 --> 00:05:32,793 Non saremmo mai andati a processo. 91 00:05:32,896 --> 00:05:34,862 Sai quanto sono pessimi questi kit da stupro. 92 00:05:34,965 --> 00:05:36,620 Per la legge di Murphy l'avrebbero perso. 93 00:05:36,724 --> 00:05:37,965 Il freezer si sarebbe rotto o qualche altra cazzata. 94 00:05:38,068 --> 00:05:40,379 Sai come il sistema giudiziario delude le persone come lei 95 00:05:40,448 --> 00:05:41,931 ancora e ancora e ancora. 96 00:05:42,034 --> 00:05:44,862 Lo so, lo so, conosco il sistema. Ne facciamo parte. 97 00:05:45,241 --> 00:05:46,724 Lo so. 98 00:05:49,310 --> 00:05:51,103 E' solo che il nostro lavoro non è 99 00:05:51,206 --> 00:05:53,241 influenzare le decisioni delle vittime, no? 100 00:05:53,310 --> 00:05:54,482 Pensi che l'abbia convinta io? 101 00:05:54,586 --> 00:05:55,551 Aveva già deciso. 102 00:05:55,620 --> 00:05:56,827 E non è più stata la stessa da allora, 103 00:05:56,931 --> 00:05:58,620 nonostante non abbia proseguito con la denuncia. 104 00:06:00,310 --> 00:06:01,620 Okay. 105 00:06:02,655 --> 00:06:03,758 Come fai a saperlo? 106 00:06:03,862 --> 00:06:04,862 Perché l'ho controllata 107 00:06:05,000 --> 00:06:06,482 per essere sicuro che stesse bene. 108 00:06:06,620 --> 00:06:07,586 Okay? 109 00:06:07,689 --> 00:06:10,000 Okay. Dovevo chiederlo. 110 00:06:17,103 --> 00:06:22,931 111 00:06:36,758 --> 00:06:40,068 112 00:06:41,206 --> 00:06:45,000 Oh, salve. Sto cercando Margaret. 113 00:06:45,517 --> 00:06:46,655 Sophia Craven. 114 00:06:46,758 --> 00:06:48,413 Margaret è una mia paziente. 115 00:06:48,517 --> 00:06:50,000 Io... 116 00:06:56,482 --> 00:06:58,724 E quando è successo? 117 00:07:03,448 --> 00:07:05,000 Io... 118 00:07:05,724 --> 00:07:08,275 Mi dispiace. Era... 119 00:07:08,379 --> 00:07:10,620 120 00:07:35,793 --> 00:07:38,482 Pensano di aver trovato qualcosa nella radura là sopra. 121 00:07:38,586 --> 00:07:40,827 Ma non è un sacco, è sottoterra. 122 00:07:40,931 --> 00:07:43,448 I droni hanno individuato una anomalia nel terreno. 123 00:07:43,586 --> 00:07:44,413 Anomalia? 124 00:07:44,517 --> 00:07:45,862 Quando il terreno viene rivoltato 125 00:07:45,965 --> 00:07:47,413 poi non è più lo stesso. 126 00:07:47,931 --> 00:07:49,413 Okay, a chi appartiene questa terra? 127 00:07:49,517 --> 00:07:50,275 Alla fattoria lungo la strada. 128 00:07:50,379 --> 00:07:52,000 Okay, grazie. 129 00:07:53,413 --> 00:07:55,000 Falli scavare. 130 00:08:00,310 --> 00:08:06,206 131 00:08:21,793 --> 00:08:23,448 Posso aiutarla? 132 00:08:28,068 --> 00:08:30,310 Detective Capo Ispettore Jeanette Kilburn. 133 00:08:30,758 --> 00:08:32,655 E' lei il proprietario di questa fattoria? 134 00:08:33,103 --> 00:08:34,000 Sì. 135 00:08:34,103 --> 00:08:36,413 Ci hanno segnalato alcune attività criminali 136 00:08:36,482 --> 00:08:37,965 nel bosco circostante. 137 00:08:40,586 --> 00:08:41,965 Sì? 138 00:08:42,206 --> 00:08:45,103 Ha notato qualche qualcosa di sospetto 139 00:08:45,172 --> 00:08:48,137 nella fattoria o nei boschi qui intorno? 140 00:08:49,482 --> 00:08:51,034 -No. -No? 141 00:08:57,827 --> 00:09:00,206 E chi altro lavora qui? 142 00:09:01,137 --> 00:09:04,034 Braccianti. Macellai. 143 00:09:06,103 --> 00:09:07,931 Lavoratori a breve termine. 144 00:09:08,206 --> 00:09:10,068 Qualcuno con precedenti penali? 145 00:09:10,344 --> 00:09:11,413 146 00:09:11,551 --> 00:09:14,241 Immagino che il fisco vorrebbe scambiare due parole con loro. 147 00:09:17,448 --> 00:09:18,965 Da quanto tempo ha questa fattoria? 148 00:09:19,068 --> 00:09:20,551 Dieci anni. 149 00:09:20,655 --> 00:09:22,172 E vive nella fattoria? 150 00:09:22,241 --> 00:09:24,068 Sono proprietario solo della fattoria. 151 00:09:24,689 --> 00:09:26,241 I proprietari originali hanno tenuto la casa. 152 00:09:26,344 --> 00:09:27,862 E come si chiamano? 153 00:09:28,758 --> 00:09:30,310 Ben e Mary. 154 00:09:32,310 --> 00:09:33,965 Nessun cognome? 155 00:09:35,482 --> 00:09:36,517 Burkeman. 156 00:09:36,586 --> 00:09:37,827 E il suo nome? 157 00:09:38,482 --> 00:09:39,931 Vincent. 158 00:09:41,000 --> 00:09:42,413 Dwyer. 159 00:09:42,517 --> 00:09:44,896 160 00:09:45,000 --> 00:09:46,551 Scusi. 161 00:09:47,517 --> 00:09:48,896 Sì. 162 00:09:49,241 --> 00:09:51,034 Hanno trovato qualcosa. Torna qui. 163 00:09:51,586 --> 00:09:52,862 Okay. 164 00:09:53,551 --> 00:09:54,896 E' tutto per ora, Mr. Dwyer. 165 00:09:55,000 --> 00:09:56,275 Grazie. 166 00:09:56,620 --> 00:09:58,379 Se avrò bisogno di altro, la ricontatterò. 167 00:09:58,482 --> 00:09:59,896 168 00:10:02,655 --> 00:10:04,310 Oh, c'è un'altra cosa. 169 00:10:05,206 --> 00:10:06,965 Conosce un uomo che si chiama Carl Lowry? 170 00:10:07,482 --> 00:10:08,655 Sì. 171 00:10:09,068 --> 00:10:11,241 Solo per reputazione. 172 00:10:12,689 --> 00:10:15,000 Ho sentito dire che è un pezzo di merda. 173 00:10:16,482 --> 00:10:22,620 174 00:10:45,862 --> 00:10:47,724 Salve, come posso aiutarla? 175 00:10:47,862 --> 00:10:49,724 Salve. Sono il DC Mike Dilliston. 176 00:10:49,827 --> 00:10:51,413 Sono della Polizia Metropolitana di Bristol. 177 00:10:51,517 --> 00:10:53,724 Cosa posso fare per lei, DC Mike Dilliston? 178 00:10:53,862 --> 00:10:55,344 Devo identificare alcuni ragazzi 179 00:10:55,448 --> 00:10:57,310 che potrebbero essere residenti qui. 180 00:10:57,551 --> 00:10:59,241 C'è un grande ricambio. 181 00:11:00,000 --> 00:11:01,758 Questi ragazzi sono morti. 182 00:11:01,862 --> 00:11:03,379 Questa è un'indagine per omicidio. 183 00:11:06,172 --> 00:11:07,620 Conosce qualcuno di questi ragazzi? 184 00:11:11,413 --> 00:11:12,689 Potrebbe guardarli di nuovo? 185 00:11:23,310 --> 00:11:24,586 Mi dispiace. 186 00:11:25,241 --> 00:11:27,068 La maggior parte resta solo per un paio di settimane, 187 00:11:27,172 --> 00:11:29,172 e poi vengono spostati o rimandati indietro. 188 00:11:29,793 --> 00:11:30,965 C'è qualcuno che alloggia qui 189 00:11:31,068 --> 00:11:31,793 e che non vede da un po'? 190 00:11:31,896 --> 00:11:33,448 Sono quattro anni che sono qui. 191 00:11:33,517 --> 00:11:34,655 Da quando sono qui, 192 00:11:34,758 --> 00:11:36,310 ne sono scappati parecchi. 193 00:11:36,413 --> 00:11:37,620 Quanti? 194 00:11:37,689 --> 00:11:39,137 In totale, da quando sono qui, 195 00:11:39,241 --> 00:11:41,413 non saprei, probabilmente circa 80. 196 00:11:43,068 --> 00:11:44,448 Abbiamo una lista. 197 00:11:44,793 --> 00:11:46,137 Potrebbe darmene una copia? 198 00:11:46,275 --> 00:11:50,172 Grazie. Questa è la mia mail. Porbabilmente è più facile così. 199 00:11:50,310 --> 00:11:52,241 Sì. Certo. 200 00:11:54,965 --> 00:11:56,586 Hey, dovresti conoscere Lou Stanley. 201 00:11:56,689 --> 00:11:58,034 Sì, certo. 202 00:11:58,310 --> 00:11:59,724 Sei uno dei suoi ragazzi? 203 00:11:59,793 --> 00:12:01,689 -"I suoi ragazzi"? -Della palestra. 204 00:12:01,793 --> 00:12:03,206 Gestisce quel piccolo club di boxe. 205 00:12:03,310 --> 00:12:05,413 No. No, non sono uno dei suoi ragazzi. 206 00:12:07,000 --> 00:12:08,896 207 00:12:09,034 --> 00:12:11,724 E' un bravo ragazzo. Salutamelo. 208 00:12:11,862 --> 00:12:13,206 Grazie per il suo aiuto. 209 00:12:14,241 --> 00:12:15,448 Ciao. 210 00:12:16,689 --> 00:12:18,206 Parli inglese? 211 00:12:19,241 --> 00:12:20,379 Sì. 212 00:12:20,689 --> 00:12:22,689 Sono DC Mike Dilliston. Sono un poliziotto. 213 00:12:22,793 --> 00:12:24,689 Stiamo conducendo un'indagine per omicidio. 214 00:12:25,172 --> 00:12:26,862 Conosci qualcuno di questi ragazzi? 215 00:12:31,413 --> 00:12:32,862 Come ti chiami? 216 00:12:33,206 --> 00:12:34,517 Amar. 217 00:12:35,068 --> 00:12:36,551 Che ti è successo? 218 00:12:38,000 --> 00:12:39,275 Sono caduto. 219 00:12:45,448 --> 00:12:46,655 Vieni a trovarmi. 220 00:12:46,724 --> 00:12:47,827 Vieni a parlare con me alla stazione 221 00:12:47,931 --> 00:12:50,068 se vuoi parlarmi di qualsiasi cosa, in qualsiasi momento. 222 00:13:13,758 --> 00:13:15,310 Oh, mio Dio. 223 00:13:19,344 --> 00:13:20,482 Il cappello. 224 00:13:21,206 --> 00:13:22,482 Il cappello. 225 00:13:23,034 --> 00:13:24,586 E' Martin Ryan. 226 00:13:28,724 --> 00:13:30,103 E adesso? 227 00:13:31,000 --> 00:13:32,551 La fattoria. 228 00:13:41,862 --> 00:13:43,620 229 00:13:48,344 --> 00:13:49,344 Salve. 230 00:13:53,137 --> 00:13:54,551 Torna in cucina. 231 00:13:55,482 --> 00:13:57,275 Mr. Ben Burkeman? 232 00:13:57,896 --> 00:13:59,413 Che posso fare per voi? 233 00:14:01,172 --> 00:14:03,448 Sono il Detective Capo Ispettore Jeanette Kilburn. 234 00:14:03,551 --> 00:14:06,310 Lui è il Detective Ispettore Lou Stanley. 235 00:14:06,620 --> 00:14:09,689 Vorremmo parlare con voi in merito a un'indagine. 236 00:14:25,724 --> 00:14:27,379 Possiamo portarvi del tè o... 237 00:14:27,482 --> 00:14:29,413 -No, grazie. -Ah, per favore. 238 00:14:30,793 --> 00:14:32,000 Come lo prende? 239 00:14:32,137 --> 00:14:34,206 Nero. Forte. 240 00:14:49,517 --> 00:14:51,517 E in cosa possiamo aiutarvi? 241 00:14:52,482 --> 00:14:55,551 Abbiamo ricevuto una soffiata su alcune attività criminali 242 00:14:55,689 --> 00:14:59,206 e stiamo conducendo una ricerca nella zona. 243 00:14:59,310 --> 00:15:01,827 Abbiamo parlato con Vincent Dwyer giù alla fattoria. 244 00:15:01,931 --> 00:15:02,931 Lo conosce? 245 00:15:03,034 --> 00:15:05,103 Certo. Gli abbiamo venduto noi l'azienda. 246 00:15:09,172 --> 00:15:10,620 247 00:15:10,965 --> 00:15:12,965 Ha parlato di una ricerca. 248 00:15:13,068 --> 00:15:14,758 Cosa state cercando? 249 00:15:15,758 --> 00:15:17,068 Abbiamo trovato un corpo. 250 00:15:19,896 --> 00:15:22,551 Pensiamo sia qui da parecchio tempo. 251 00:15:23,862 --> 00:15:25,413 Che orrore. 252 00:15:25,724 --> 00:15:27,724 I resti sono stati trovati nel bosco 253 00:15:27,827 --> 00:15:29,241 adiacente a questa casa, 254 00:15:29,344 --> 00:15:32,206 bosco che crediamo appartenesse a voi 255 00:15:32,310 --> 00:15:34,413 al momento della scomparsa di questa persona. 256 00:15:34,758 --> 00:15:36,344 Madeleine, per favore vai nella tua camera. 257 00:15:39,758 --> 00:15:41,620 Hai mai notato qualcosa di strano? 258 00:15:41,758 --> 00:15:43,965 Se l'ha mai notato, non l'ha mai detto, vero? 259 00:15:46,137 --> 00:15:47,896 Non ho visto niente. 260 00:15:48,758 --> 00:15:51,172 -Sicura? -Ha detto che non ha visto niente. 261 00:15:51,758 --> 00:15:53,655 In camera, Madeleine, adesso. 262 00:16:03,517 --> 00:16:05,551 Sa chi è?? 263 00:16:06,379 --> 00:16:08,965 Stiamo ancora aspettando un'identificazione formale. 264 00:16:09,068 --> 00:16:10,517 Io ho un'idea. 265 00:16:11,068 --> 00:16:12,586 Un ragazzino scomparso. 266 00:16:13,241 --> 00:16:15,344 Martin Ryan, di 8 anni. 267 00:16:15,482 --> 00:16:17,758 Scomparso da questa zona 25 anni fa. 268 00:16:17,862 --> 00:16:19,448 269 00:16:19,551 --> 00:16:20,620 Che tristezza. 270 00:16:24,172 --> 00:16:25,068 Lo conosceva? 271 00:16:25,137 --> 00:16:28,241 Lui e la sua famiglia sono venuti in vacanza qui qualche volta 272 00:16:28,344 --> 00:16:29,793 nei cottage vicini. 273 00:16:30,827 --> 00:16:32,620 Quindi veniva alla fattoria? 274 00:16:33,275 --> 00:16:34,482 Di tanto in tanto. 275 00:16:35,000 --> 00:16:36,758 Sua madre comprava le uova 276 00:16:36,862 --> 00:16:39,827 per Martin e Victoria da mangiare con il tè. 277 00:16:39,931 --> 00:16:41,103 Scusi, chi è Victoria? 278 00:16:41,448 --> 00:16:43,620 -Nostra figlia. -L'altra nostra figlia. 279 00:16:44,206 --> 00:16:46,448 Martin e Victoria giocavano insieme, 280 00:16:46,517 --> 00:16:48,586 poi, un giorno, Martin è sparito 281 00:16:48,655 --> 00:16:50,137 e non è mai più tornato. 282 00:16:50,931 --> 00:16:54,689 E' stato sconvolgente per la comunità. 283 00:16:56,310 --> 00:16:58,827 E' possibile parlare con Victoria? 284 00:17:04,172 --> 00:17:06,000 E' morta. 285 00:17:12,482 --> 00:17:16,241 Mi dispiace per la vostra perdita. 286 00:17:18,965 --> 00:17:20,000 Posso chiedere cosa le è successo? 287 00:17:20,068 --> 00:17:22,448 Non credo possiamo esservi d'aiuto. 288 00:17:23,517 --> 00:17:25,172 Non sappiamo chi ha ucciso quel povero ragazzino 289 00:17:25,275 --> 00:17:26,586 o chi abbia lasciato il suo corpo nei boschi. 290 00:17:26,689 --> 00:17:28,793 Ora, se ci scusate. Avete turbato mia moglie. 291 00:17:28,862 --> 00:17:29,965 Mi dispiace. 292 00:17:31,137 --> 00:17:32,862 Prima di andare, 293 00:17:33,482 --> 00:17:35,655 avete una foto di Victoria? 294 00:17:36,206 --> 00:17:37,862 Giusto per i nostri documenti. 295 00:17:38,965 --> 00:17:40,034 No. 296 00:17:40,379 --> 00:17:41,862 Nessuna? 297 00:17:45,965 --> 00:17:47,034 Mr. Burkeman. 298 00:17:48,517 --> 00:17:51,034 Conosce un uomo che si chiama Carl Lowry? 299 00:17:51,551 --> 00:17:53,206 No, direi di no. 300 00:17:56,206 --> 00:17:57,758 Grazie per il vostro aiuto. 301 00:18:02,965 --> 00:18:04,793 Vai al Beecham College, Madeleine? 302 00:18:13,620 --> 00:18:15,275 Per favore andate. 303 00:18:24,482 --> 00:18:25,827 Avrei dovuto accorgermene. 304 00:18:28,275 --> 00:18:30,241 Sono stata preoccupata. 305 00:18:32,137 --> 00:18:34,448 Non le stavo dando il 100% della mia attenzione. 306 00:18:34,551 --> 00:18:36,344 Devo ammetterlo. 307 00:18:37,034 --> 00:18:39,241 Cosa pensi ti abbia preoccupato? 308 00:18:39,344 --> 00:18:41,137 Non le ho dato gli strumenti che le servivano 309 00:18:41,241 --> 00:18:42,103 per mantenere il controllo. 310 00:18:42,206 --> 00:18:45,620 Se non fossi stata nervosa, 311 00:18:45,724 --> 00:18:48,620 se avessi accantonato questo pensiero ossessivo, 312 00:18:48,724 --> 00:18:49,965 allora... 313 00:18:50,413 --> 00:18:51,931 Allora cosa? 314 00:18:52,448 --> 00:18:57,068 Allora avrei potuto non essere qui ora. 315 00:18:57,793 --> 00:18:59,103 Dove? 316 00:18:59,241 --> 00:19:00,931 Questo è un fallimento. 317 00:19:02,310 --> 00:19:04,655 Sì. Il fallimento è l'unica cosa che vedo. 318 00:19:05,655 --> 00:19:07,896 Stai parlando di Margaret? 319 00:19:08,310 --> 00:19:09,551 O di Victoria? 320 00:19:12,862 --> 00:19:15,241 Forse è ora di lasciare andare Victoria. 321 00:19:15,655 --> 00:19:17,724 Il fallimento non è una cosa concreta. 322 00:19:18,931 --> 00:19:20,551 E nemmeno la chiusura. 323 00:19:21,551 --> 00:19:24,206 Mi sembra che tu percepisca di aver fallito con te stessa. 324 00:19:24,689 --> 00:19:28,517 Sì. Avrei dovuto esserci per lei. 325 00:19:36,482 --> 00:19:38,000 326 00:19:38,655 --> 00:19:39,862 Ah, ricerca completata. 327 00:19:40,000 --> 00:19:41,827 Nessun corpo in un sacco nel bosco. 328 00:19:42,620 --> 00:19:44,172 Merda. 329 00:19:44,862 --> 00:19:45,965 E' stato qui per tutto il tempo 330 00:19:46,034 --> 00:19:47,931 e loro lo sapevano o qualcuno lo sapeva. 331 00:19:48,206 --> 00:19:52,172 E hanno aspettato. Cazzo! Perché? Perché? 332 00:19:52,448 --> 00:19:54,931 333 00:19:55,000 --> 00:19:56,931 -Oh, le notizie corrono veloci. -E' tuo padre? 334 00:19:57,000 --> 00:19:58,586 Sì, non posso parlare con lui adesso. 335 00:19:59,172 --> 00:20:00,275 Qualcuno mi avvisa 336 00:20:00,344 --> 00:20:01,724 che c'è un corpo nel bosco, 337 00:20:01,862 --> 00:20:03,620 ma è un bambino che è scomparso da più di 20 anni, 338 00:20:03,689 --> 00:20:06,482 un bambino la cui scomparsa mio padre non è riuscito a risolvere. 339 00:20:06,586 --> 00:20:08,379 Beh, la sua identità è ancora incerta. 340 00:20:08,517 --> 00:20:09,724 Quel cappellino, Lou. 341 00:20:09,862 --> 00:20:11,586 Pensi che Martin sia connesso ai tre corpi nei sacchi? 342 00:20:11,689 --> 00:20:12,931 Non lo so. 343 00:20:13,344 --> 00:20:16,344 Ma diciamo che è Martin Ryan, 344 00:20:16,448 --> 00:20:18,206 Martin fa amicizia con Victoria Burkeman 345 00:20:18,344 --> 00:20:19,310 e anche lei è morta. 346 00:20:19,379 --> 00:20:20,551 I Burkemans, dicono di non avere 347 00:20:20,655 --> 00:20:21,862 nemmeno una foto della figlia 348 00:20:22,000 --> 00:20:24,379 e ora la seconda figlia va al Beecham College 349 00:20:24,517 --> 00:20:25,965 dove è stato lasciato il terzo corpo. 350 00:20:26,034 --> 00:20:27,965 E' troppo per essere una coincidenza. 351 00:20:28,379 --> 00:20:30,034 Ryan non è più un bambino scomparso. 352 00:20:30,172 --> 00:20:31,310 E' un omicidio. 353 00:20:31,379 --> 00:20:33,206 Dobbiamo scoprire cosa è successo a Victoria Burkeman. 354 00:20:36,103 --> 00:20:37,344 Cazzo! 355 00:20:38,344 --> 00:20:39,275 -Sono in ritardo. -Per cosa? 356 00:20:39,379 --> 00:20:40,689 Ho un appuntamento. 357 00:20:52,103 --> 00:20:53,275 Hey. 358 00:20:53,379 --> 00:20:56,206 Scusa, io... David, che ci fai qui? 359 00:20:56,344 --> 00:20:57,586 Dovevo vederti. 360 00:20:57,724 --> 00:21:01,310 Sei... Mi hai seguita? 361 00:21:01,413 --> 00:21:03,896 Devo davvero vederti, per favore. 362 00:21:04,241 --> 00:21:05,586 E' urgente. 363 00:21:06,241 --> 00:21:10,137 David, questa è un'invasione della mia privacy. 364 00:21:10,586 --> 00:21:12,896 Non è, no è più possibile 365 00:21:12,965 --> 00:21:13,931 per me vederti di nuovo. 366 00:21:14,034 --> 00:21:16,000 Io, posso consigliarti un altro terapista. 367 00:21:16,103 --> 00:21:17,586 No, no, non va bene per me. 368 00:21:17,655 --> 00:21:19,655 Non va bene per me. 369 00:21:21,758 --> 00:21:27,068 Voglio giocare al gioco dello shopping. 370 00:21:28,206 --> 00:21:30,965 Ho comprato un silenziatore, sì. 371 00:21:31,448 --> 00:21:34,034 Ho comprato un silenziatore 372 00:21:34,103 --> 00:21:36,620 e tu, tu hai comprato 373 00:21:36,724 --> 00:21:39,000 -un set da tè. Sì. -Un set da tè. 374 00:21:42,379 --> 00:21:44,448 Perché ripeterlo sempre? 375 00:21:49,448 --> 00:21:50,344 376 00:21:50,448 --> 00:21:52,482 No! 377 00:21:52,827 --> 00:21:54,310 No! 378 00:21:59,034 --> 00:22:05,000 379 00:22:16,827 --> 00:22:18,344 Oh, cazzo. 380 00:22:20,827 --> 00:22:26,482 381 00:22:34,413 --> 00:22:38,655 Scusa. Sono in ritardo. Scusa. 382 00:22:38,793 --> 00:22:40,310 Era solo, uh... 383 00:22:42,655 --> 00:22:45,137 Il tempo è volato e... 384 00:22:45,413 --> 00:22:46,896 Scusa. Comunque. 385 00:22:48,034 --> 00:22:49,482 386 00:22:49,758 --> 00:22:51,482 Okay. Ooh, bella. Nuova? 387 00:22:51,586 --> 00:22:52,827 No. 388 00:22:53,724 --> 00:22:55,448 Ho già ordinato per te. 389 00:22:55,758 --> 00:22:57,310 Biriyani. Prendi sempre il biriyani. 390 00:22:57,448 --> 00:22:59,172 Il Biriyani va bene. 391 00:23:00,172 --> 00:23:01,862 Okay. 392 00:23:02,517 --> 00:23:05,068 Alla realizzazione dei tuoi sogni. 393 00:23:06,379 --> 00:23:07,793 Grazie. 394 00:23:11,103 --> 00:23:12,758 E' solo l'inizio. 395 00:23:12,896 --> 00:23:14,689 La galleria vuole altri pezzi. 396 00:23:14,758 --> 00:23:15,896 397 00:23:16,000 --> 00:23:17,862 Oh, spero solo che ti ricorderai di me e Joe, 398 00:23:17,931 --> 00:23:19,724 durante gli anni della cocaina. 399 00:23:19,862 --> 00:23:21,655 Molto divertente. 400 00:23:21,758 --> 00:23:23,413 Prima ha chiamato tuo padre. 401 00:23:23,517 --> 00:23:25,000 Oh, Gesù Cristo. 402 00:23:26,551 --> 00:23:28,379 Non posso parlare con lui oggi. 403 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Abbiamo appena trovato Martin Ryan. 404 00:23:32,379 --> 00:23:34,310 Quel povero bambino. 405 00:23:34,448 --> 00:23:36,413 E' stato sotto al nostro naso per tutto il tempo, 406 00:23:36,482 --> 00:23:37,586 aspettando solo di essere trovato. 407 00:23:37,689 --> 00:23:38,965 Alex, è che... 408 00:23:39,068 --> 00:23:41,172 E' una chiusura per i suoi genitori, 409 00:23:41,275 --> 00:23:42,413 ma è davvero devastante. 410 00:23:42,517 --> 00:23:44,275 E' devastante Era solo... 411 00:23:48,241 --> 00:23:49,827 Scusa. 412 00:23:56,965 --> 00:23:58,448 Hey, scusami. 413 00:24:09,413 --> 00:24:11,034 Grazie. 414 00:24:14,482 --> 00:24:16,827 Non hai idea di come staccare da questo lavoro, vero? 415 00:24:16,931 --> 00:24:18,620 Non è vero, è stato solo un periodo davvero duro. 416 00:24:18,689 --> 00:24:20,137 Di solito non sei così male. 417 00:24:20,206 --> 00:24:21,241 Non potresti semplicemente essere qui? 418 00:24:21,344 --> 00:24:22,827 Sono qui. Sono qui adesso, no? 419 00:24:22,896 --> 00:24:24,827 -Sì, ma tu non... -So cosa volevi dire, va bene? 420 00:24:24,931 --> 00:24:26,827 So cosa intendevi, e non dirmi 421 00:24:26,931 --> 00:24:28,137 stronzate del genere. 422 00:24:28,206 --> 00:24:29,172 Se sono qui, sono qui. 423 00:24:29,275 --> 00:24:31,137 Non potresti semplicemente sederti qui e stare con me? 424 00:24:37,379 --> 00:24:39,172 -Mi dispiace. -Va bene. 425 00:24:43,551 --> 00:24:46,241 Alex, ti ho sempre supportato. 426 00:24:46,689 --> 00:24:49,965 Non mi sono mai lamentata. Non ti ho mai chiesto 427 00:24:50,034 --> 00:24:51,896 di cambiare lavoro. Io... 428 00:24:52,724 --> 00:24:54,103 Ho dovuto lavorare perché fosse così 429 00:24:54,206 --> 00:24:56,034 e qualche volta questo significa orari lunghi, ok? 430 00:24:56,137 --> 00:24:58,206 E tu pensi che io non ti ho supportato? 431 00:24:59,241 --> 00:25:00,172 432 00:25:00,275 --> 00:25:02,034 Tutte le sere in cui non sei stata a casa? 433 00:25:02,551 --> 00:25:04,689 Tutti gli incontri con gli insegnati cui non hai partecipato, 434 00:25:04,793 --> 00:25:06,241 tutte le partite di football di Joe che ti sei persa. 435 00:25:06,655 --> 00:25:08,241 Ho supportato la tua assenza. 436 00:25:08,379 --> 00:25:09,931 E tutte le volte in cui sparisci nel tuo studio 437 00:25:10,034 --> 00:25:11,379 e non ti vediamo per giorni? Che dici di quello? 438 00:25:11,448 --> 00:25:13,896 Questa non è l'Olimpiade del dolore, Jeanette. 439 00:25:14,413 --> 00:25:15,931 Siamo entrambi consumati dal nostro lavoro, 440 00:25:16,068 --> 00:25:18,000 ma io non ho dimenticato che siamo sposati. 441 00:25:18,482 --> 00:25:19,517 Questo è davvero ingiusto. 442 00:25:19,586 --> 00:25:21,068 Prima che te ne accorga, Joe sarà cresciuto, 443 00:25:21,206 --> 00:25:22,758 e saremo a casa da soli 444 00:25:22,896 --> 00:25:24,206 senza nulla di cui parlare. 445 00:25:24,310 --> 00:25:25,586 Basta. 446 00:25:32,448 --> 00:25:34,172 Mi dispiace. 447 00:25:37,862 --> 00:25:39,206 Certo. 448 00:25:53,655 --> 00:25:54,827 Il tuo dipinto. 449 00:25:54,896 --> 00:25:56,517 -Il mio dipinto. -Sì, il tuo dipinto. 450 00:25:56,620 --> 00:25:58,413 Parlamene. Di cosa si tratta? 451 00:26:01,724 --> 00:26:03,413 Riguarda la perdita. 452 00:26:07,931 --> 00:26:09,241 L'hai visto? 453 00:26:12,448 --> 00:26:14,241 -Scusa? -Il quadro. 454 00:26:15,206 --> 00:26:17,448 -L'hai visto? -Sì, l'ho visto. 455 00:26:23,724 --> 00:26:25,172 E' quello... 456 00:26:27,862 --> 00:26:29,344 Sì. 457 00:26:30,793 --> 00:26:36,689 458 00:26:48,862 --> 00:26:53,241 459 00:26:55,931 --> 00:26:59,000 Amico mio. E' un regalo. 460 00:26:59,344 --> 00:27:00,896 Da parte mia per te. 461 00:27:10,862 --> 00:27:14,758 462 00:27:20,655 --> 00:27:22,000 Mojo Joe-Joe! 463 00:27:22,103 --> 00:27:24,379 Hey, papà. Com'era la cena? 464 00:27:24,724 --> 00:27:26,827 Mettiamolo su. 465 00:27:27,206 --> 00:27:29,482 466 00:27:29,551 --> 00:27:31,275 467 00:27:34,241 --> 00:27:40,344 468 00:27:59,896 --> 00:28:01,620 469 00:28:05,448 --> 00:28:07,000 470 00:28:16,758 --> 00:28:19,103 Devo uscire. Lavoro. 471 00:28:21,517 --> 00:28:22,931 Ciao, Joe-Joe. 472 00:28:23,068 --> 00:28:24,793 Ciao, mamma. 473 00:28:28,517 --> 00:28:30,137 Entra. 474 00:28:35,068 --> 00:28:37,310 Beh... 475 00:28:38,827 --> 00:28:43,137 E'...è davvero delizioso, vero? 476 00:28:43,448 --> 00:28:44,827 477 00:28:46,068 --> 00:28:48,034 Hai i rivestimenti. 478 00:28:49,275 --> 00:28:51,586 I miei rivestimenti non hanno mai visto la luce del giorno. 479 00:28:51,965 --> 00:28:53,965 Hai un gusto impeccabile. 480 00:28:54,689 --> 00:28:55,551 Grazie. 481 00:28:55,620 --> 00:28:56,896 Come se sapessi di cosa sto parlando. 482 00:28:57,000 --> 00:28:58,689 483 00:29:03,000 --> 00:29:04,517 Grazie per essere venuta. 484 00:29:05,034 --> 00:29:07,103 Non mi rendevo conto di quanto avessi bisogno di compagnia 485 00:29:07,206 --> 00:29:08,448 finché non ho inviato quel messaggio. 486 00:29:08,551 --> 00:29:09,896 Stai bene? 487 00:29:10,344 --> 00:29:14,689 Una paziente cara, abbiamo lavorato insieme per diversi anni, 488 00:29:14,793 --> 00:29:16,862 è morta. Suicidio. 489 00:29:17,000 --> 00:29:18,517 Mi dispiace. 490 00:29:19,862 --> 00:29:22,827 Sono stata esonerata dal lavoro come da prassi. 491 00:29:22,931 --> 00:29:25,206 Quindi ho impiegato tutta la giornata 492 00:29:25,310 --> 00:29:27,275 rivedendo gli appunti del caso, 493 00:29:27,344 --> 00:29:30,000 cercando di capire se ho tralasciato qualcosa, 494 00:29:30,103 --> 00:29:31,344 cercando di trovare dove ho sbagliato... 495 00:29:31,482 --> 00:29:34,034 Okay. Okay, basta. Non puoi fare così. 496 00:29:35,275 --> 00:29:37,689 Okay, sono sicura che hai fatto tutto quello che potevi 497 00:29:37,793 --> 00:29:39,482 per aiutare la tua paziente, 498 00:29:39,896 --> 00:29:41,793 ma le persone sono autonome. 499 00:29:42,689 --> 00:29:45,275 Sono responsabili delle loro scelte, giusto? 500 00:29:45,344 --> 00:29:47,344 Devi concederti un po' di grazia, 501 00:29:47,482 --> 00:29:49,413 anche quando non ne hai voglia. 502 00:29:49,689 --> 00:29:51,206 Soprattutto in quel caso. 503 00:29:53,931 --> 00:29:55,758 Grazie per quello che dici. 504 00:30:01,965 --> 00:30:03,413 Beh, c'è... 505 00:30:05,931 --> 00:30:09,793 Un sacco di stronzate da adulti. 506 00:30:10,172 --> 00:30:11,758 Che intendi? 507 00:30:11,827 --> 00:30:13,655 Roba davvero bella. 508 00:30:14,586 --> 00:30:18,827 Dio, non durerebbe un secondo a casa mia. 509 00:30:18,931 --> 00:30:20,482 Sì, potrebbe. 510 00:30:21,000 --> 00:30:22,551 Dovresti solo... 511 00:30:25,206 --> 00:30:26,896 512 00:30:27,758 --> 00:30:29,068 513 00:30:30,689 --> 00:30:33,379 Jeanette, lui è Lance . 514 00:30:33,724 --> 00:30:35,551 -Lance, Jeanette. -Ciao. 515 00:30:35,689 --> 00:30:37,310 E' una mia amica. E' una poliziotta. 516 00:30:37,379 --> 00:30:38,551 517 00:30:38,689 --> 00:30:42,000 Cosa hai combinato? 518 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Dovrei andare. 519 00:30:50,103 --> 00:30:51,827 No. No, no, no, non andare. 520 00:31:09,551 --> 00:31:12,551 Volevo darti questi. 521 00:31:14,551 --> 00:31:16,689 Uno per ogni settimana da quando ti conosco. 522 00:31:17,655 --> 00:31:18,965 523 00:31:27,827 --> 00:31:29,172 524 00:31:49,931 --> 00:31:52,586 Abbiamo appena ricevuto la documentazione dentistica. 525 00:31:53,068 --> 00:31:54,517 E' Martin Ryan. 526 00:31:56,344 --> 00:31:58,551 Questo caso ha quasi ucciso mio padre. 527 00:31:59,758 --> 00:32:02,137 Ha dominato le nostre vite per oltre un decennio, 528 00:32:02,241 --> 00:32:04,000 finché non è diventato irrisolto e allora... 529 00:32:04,827 --> 00:32:10,310 ti dimentichi che al centro di tutto questo c'è... 530 00:32:14,172 --> 00:32:16,517 Una volta che abbiamo fatto tutto, 531 00:32:18,275 --> 00:32:19,965 lui può tornare a casa. 532 00:32:20,241 --> 00:32:21,965 533 00:32:22,103 --> 00:32:23,793 -Scusa. -No. 534 00:32:26,551 --> 00:32:27,517 Hey, Lou. 535 00:32:27,655 --> 00:32:30,172 Ho la dichiarazione dei Ryans davanti a me. 536 00:32:30,310 --> 00:32:31,896 Il giorno in cui Martin è scomparso, 537 00:32:32,000 --> 00:32:35,586 era andato a giocare nel Bosco di Ferret con Victoria Burkeman. 538 00:32:36,275 --> 00:32:39,379 E' un dettaglio enorme da dimenticare per i Burkeman. 539 00:32:39,724 --> 00:32:41,310 E il resto. 540 00:32:42,000 --> 00:32:44,310 Sto andando dai Ryan adesso. 541 00:32:44,620 --> 00:32:46,586 Okay, io continuo qui. 542 00:32:46,689 --> 00:32:48,310 Okay, ciao. 543 00:32:50,448 --> 00:32:51,689 Come è stata la festa? 544 00:32:52,310 --> 00:32:53,620 Eccezionale. 545 00:32:55,448 --> 00:32:57,275 Non preoccuparti, c'è sempre l'anno prossimo. 546 00:32:57,793 --> 00:32:59,517 Quand'è esattamente il tuo compleanno? 547 00:33:00,482 --> 00:33:01,655 Oggi. 548 00:33:01,724 --> 00:33:03,586 Buon compleanno. 549 00:33:05,896 --> 00:33:07,379 550 00:33:10,551 --> 00:33:12,034 Grazie. 551 00:33:19,068 --> 00:33:20,689 Harry ha messo questo su TikTok. 552 00:33:20,793 --> 00:33:22,000 Un serpente. 553 00:33:22,241 --> 00:33:24,206 Sembro un gerbillo. 554 00:33:24,689 --> 00:33:26,379 Quando tornerà Mr. Drake, 555 00:33:26,517 --> 00:33:28,482 lo denuncerò per bullismo. 556 00:33:29,965 --> 00:33:31,034 Attenzione. 557 00:33:31,137 --> 00:33:32,862 Jacob me l'ha detto. 558 00:33:33,655 --> 00:33:35,517 Di che parli? 559 00:33:35,586 --> 00:33:37,379 Non devi essere in imbarazzo. 560 00:33:37,862 --> 00:33:39,241 Ti ricordi quando Harriet si è fatta la pipì addosso 561 00:33:39,379 --> 00:33:40,689 durante il viaggio a Somme? 562 00:33:41,034 --> 00:33:42,551 Va bene. 563 00:33:42,689 --> 00:33:46,000 Ero in imbarazzo quando Jacob è venuto a parlarmi. 564 00:33:47,310 --> 00:33:51,931 Tipo, il letto era davvero bagnato? 565 00:33:52,379 --> 00:33:55,172 Sei sicura che non sei stata tu? Sai? 566 00:33:55,275 --> 00:33:57,689 Vuoi scopare con Jacob, Charlie? 567 00:33:58,379 --> 00:34:01,206 Perché sembri molto interessata alla mia vita sessuale. 568 00:34:01,310 --> 00:34:02,655 Quale vita sessuale? 569 00:34:02,793 --> 00:34:05,655 Qualsiasi cosa abbia detto Jacob, non è vera, okay? 570 00:34:08,068 --> 00:34:09,344 Okay. 571 00:34:15,103 --> 00:34:16,827 Non ho mai capito quanto mi odiasse 572 00:34:16,931 --> 00:34:18,931 fino alla prima volta in cui ci ha provato. 573 00:34:19,344 --> 00:34:21,620 Perché pensi che ti odi, Margaret? 574 00:34:21,724 --> 00:34:24,448 Perché io ho una vita normale. 575 00:34:25,137 --> 00:34:26,448 Vuole punirmi 576 00:34:26,551 --> 00:34:28,413 perché ho qualcosa che lei non avrà mai. 577 00:34:28,517 --> 00:34:30,172 Questa non è la mia esperienza 578 00:34:30,275 --> 00:34:32,000 di colloquio con Angela. Lei è... 579 00:34:32,103 --> 00:34:34,517 Lei non sarà felice finché non sarò morta. 580 00:34:36,172 --> 00:34:39,103 Oh. Grazie. 581 00:34:40,206 --> 00:34:41,586 Ho preparato il bagno. 582 00:34:41,689 --> 00:34:42,620 Okay. 583 00:34:42,758 --> 00:34:44,689 Puoi venire con me se vuoi. 584 00:34:45,758 --> 00:34:48,241 Il nostro sesso è notoriamente uno schifo. 585 00:34:48,482 --> 00:34:49,517 Devo andare alla stazione di polizia 586 00:34:49,620 --> 00:34:50,827 per rendere una dichiarazione sulla mia paziente, 587 00:34:50,965 --> 00:34:53,137 quindi, anche se non fosse uno schifo, dovrei rinunciare. 588 00:34:54,172 --> 00:34:55,758 Allora vieni e fammi compagnia. 589 00:34:55,862 --> 00:34:57,620 590 00:35:26,517 --> 00:35:28,551 Perché nessuno può cambiarlo. 591 00:35:30,000 --> 00:35:35,827 Non puoi scavare dentro e renderlo non vero. 592 00:35:35,931 --> 00:35:41,827 593 00:35:47,724 --> 00:35:49,482 Che mi succederà ora? 594 00:35:52,137 --> 00:35:53,724 Che succede ora? 595 00:35:55,689 --> 00:35:57,689 Che intendi, Victoria? 596 00:36:01,793 --> 00:36:04,275 Il mondo non è un posto per le persone come me. 597 00:36:06,758 --> 00:36:08,241 E' tutto distrutto. 598 00:36:12,482 --> 00:36:13,965 E' colpa mia. 599 00:36:15,000 --> 00:36:16,551 E' colpa mia. 600 00:36:16,620 --> 00:36:17,724 Non è colpa tua, Victoria. 601 00:36:17,827 --> 00:36:19,482 E' colpa mia. 602 00:36:23,758 --> 00:36:25,413 Non riesco a sopportarlo. 603 00:36:27,344 --> 00:36:28,827 604 00:36:30,275 --> 00:36:33,103 Più a lungo vivrò, più a lungo dovrò accettarlo, 605 00:36:33,862 --> 00:36:36,068 questo non deve accadere a nessun altro. 606 00:36:39,034 --> 00:36:40,275 Solo a me. 607 00:36:42,275 --> 00:36:43,827 Sono contaminata. 608 00:36:46,448 --> 00:36:48,103 C'è solo una via d'uscita. 609 00:36:51,758 --> 00:36:53,172 Victoria. 610 00:36:54,965 --> 00:36:58,206 Ti senti motivata ad agire in base a questi sentimenti? 611 00:36:58,310 --> 00:37:02,793 Perché, perché devo dirti che tu sei importante. 612 00:37:03,862 --> 00:37:05,620 Sei importante per le persone. 613 00:37:11,448 --> 00:37:12,896 No! No! 614 00:37:16,103 --> 00:37:17,724 615 00:37:25,448 --> 00:37:26,827 Cara? 616 00:37:30,379 --> 00:37:31,517 Sì? 617 00:37:31,655 --> 00:37:33,241 Vieni e parla con me. 618 00:37:35,586 --> 00:37:37,000 Sì. 619 00:37:38,448 --> 00:37:43,896 620 00:37:50,241 --> 00:37:51,793 Santo cielo. 621 00:37:54,413 --> 00:37:56,034 Siediti con me. 622 00:38:00,896 --> 00:38:02,586 Sono preoccupato, tesoro. 623 00:38:02,689 --> 00:38:04,448 Non sono il tesoro di nessuno. 624 00:38:04,689 --> 00:38:06,724 Puoi parlare con me di qualsiasi cosa, lo sai? 625 00:38:07,310 --> 00:38:09,620 E' confidenziale, mi spiace. 626 00:38:10,551 --> 00:38:11,931 Certo. 627 00:38:13,724 --> 00:38:16,448 Posso comunque aiutarti a rilassarti. 628 00:38:18,241 --> 00:38:19,551 629 00:38:37,517 --> 00:38:39,448 630 00:38:39,551 --> 00:38:41,275 Perché cazzo l'hai fatto? 631 00:38:41,379 --> 00:38:43,413 Non lo so... 632 00:38:44,000 --> 00:38:45,793 Stavo solo scherzando. 633 00:38:51,551 --> 00:38:53,379 Porca miseria. 634 00:39:03,758 --> 00:39:06,482 Maddie. Maddie. 635 00:39:09,379 --> 00:39:10,896 Stai bene? 636 00:39:12,965 --> 00:39:14,344 Senti, l'ho detto solo a Charlie 637 00:39:14,482 --> 00:39:16,551 perché lei è tua amica ed ero preoccupato per te. 638 00:39:16,655 --> 00:39:18,724 Ti giuro che non l'ho detto a nessun'altro. 639 00:39:19,275 --> 00:39:20,965 Non volevo dirlo nemmeno a lei, 640 00:39:21,068 --> 00:39:22,655 ma ci ha visti lasciare la festa insieme 641 00:39:22,758 --> 00:39:24,172 e voleva sapere cosa era successo. 642 00:39:25,068 --> 00:39:26,551 Non è successo niente. 643 00:39:26,896 --> 00:39:29,000 Okay, ero preoccupato per te. 644 00:39:29,689 --> 00:39:31,103 Stai... 645 00:39:32,137 --> 00:39:33,448 Cosa? 646 00:39:33,551 --> 00:39:35,000 Stai bene? 647 00:39:36,137 --> 00:39:37,896 Maddie... 648 00:39:54,172 --> 00:39:56,103 Mio Dio. 649 00:39:57,793 --> 00:39:59,655 A due passi da casa. 650 00:40:01,482 --> 00:40:03,275 Questa era la casa delle vostre vacanze? 651 00:40:05,655 --> 00:40:06,827 Sì. 652 00:40:07,275 --> 00:40:09,517 Quando Martin è scomparso, siamo rimasti. 653 00:40:09,931 --> 00:40:11,344 L'idea che lui 654 00:40:11,482 --> 00:40:14,655 tornasse qui e trovasse la casa vuota ci perseguitava, 655 00:40:14,793 --> 00:40:15,793 soprattutto a Barbara. 656 00:40:16,103 --> 00:40:17,379 E sua moglie, è... 657 00:40:17,482 --> 00:40:21,103 Purtroppo è morta tre settimane fa. 658 00:40:25,586 --> 00:40:26,655 E' tutto a posto. 659 00:40:27,689 --> 00:40:31,517 Penso che la verità l'avrebbe uccisa. 660 00:40:34,241 --> 00:40:36,137 Mi parli di quella vacanza 661 00:40:36,586 --> 00:40:38,137 e di Victoria Burkeman. 662 00:40:38,517 --> 00:40:40,827 Erano andati nei boschi a giocare. 663 00:40:41,586 --> 00:40:43,241 Come facevano sempre. 664 00:40:44,827 --> 00:40:46,000 E poi... 665 00:40:48,172 --> 00:40:50,137 Un'ora, o qualche ora dopo, 666 00:40:50,965 --> 00:40:52,827 lei venne alla porta, agitata, 667 00:40:52,931 --> 00:40:54,689 dicendo che l'aveva perso. 668 00:40:56,620 --> 00:40:58,965 Aveva fatto un nido, disse. 669 00:40:59,896 --> 00:41:02,103 Era andata a prendere altri rami. 670 00:41:03,793 --> 00:41:05,586 Al suo ritorno lui era sparito. 671 00:41:07,206 --> 00:41:09,827 Pensa che Victoria possa aver fatto del male a Martin? 672 00:41:11,413 --> 00:41:14,172 Non penso. Non lo penso proprio. 673 00:41:16,724 --> 00:41:18,965 Era in uno stato terribile. 674 00:41:19,344 --> 00:41:20,724 Barbara il giorno dopo è andata a trovarla 675 00:41:20,827 --> 00:41:23,724 per rassicurarla, e dirle che non era colpa sua. 676 00:41:24,896 --> 00:41:26,482 Ma Ben disse 677 00:41:27,655 --> 00:41:31,068 che la stava prendendo male e di lasciarle il suo spazio. 678 00:41:34,827 --> 00:41:37,206 Non ho più parlato con Ben e Mary da allora. 679 00:41:37,862 --> 00:41:40,965 Ho sentito che però sono venuti al funerale di Barbara. 680 00:41:41,068 --> 00:41:44,206 Ha sentito? Non è andato di persona? 681 00:41:44,689 --> 00:41:46,103 Non potevo. 682 00:41:46,689 --> 00:41:47,965 Non potevo. 683 00:41:48,586 --> 00:41:49,689 Se diventi il genitore 684 00:41:49,793 --> 00:41:51,827 di un bambino scomparso o ucciso, 685 00:41:51,896 --> 00:41:55,413 la tua vita improvvisamente è rivolta 686 00:41:55,551 --> 00:41:58,206 alla gestione dei sentimenti altrui. 687 00:41:59,241 --> 00:42:01,000 E la gente ti osserva. 688 00:42:04,310 --> 00:42:05,586 Quando hai un bambino, 689 00:42:05,655 --> 00:42:08,172 si alza il volume della tua vita. 690 00:42:09,482 --> 00:42:11,448 E quando quel bambino scompare, 691 00:42:12,034 --> 00:42:13,586 non torna allo stesso volume 692 00:42:13,689 --> 00:42:15,137 che aveva prima. 693 00:42:16,275 --> 00:42:18,655 Diventa molto, molto più silenzioso. 694 00:42:19,344 --> 00:42:20,965 Più silenzioso. 695 00:42:25,275 --> 00:42:26,551 Richard. 696 00:42:27,137 --> 00:42:30,413 Mi dispiace di averle portato questa terribile notizia. 697 00:42:31,172 --> 00:42:32,793 Oh, grazie per avermelo detto. 698 00:42:42,241 --> 00:42:44,275 Martin adorava quella foto. 699 00:42:44,793 --> 00:42:47,172 Victoria era solita giocarci con lui. 700 00:42:48,448 --> 00:42:50,206 Lui era Gesù. 701 00:42:50,482 --> 00:42:53,068 E lei Maria Maddalena. 702 00:43:08,000 --> 00:43:09,517 Appena in tempo. 703 00:43:09,655 --> 00:43:11,586 -Che cos'è? -Che ne dici? 704 00:43:11,862 --> 00:43:13,862 Nessun decesso registrato per Victoria Burkeman. 705 00:43:13,965 --> 00:43:16,482 Se è morta, i genitori non l'hanno detto a nessuno. 706 00:43:16,586 --> 00:43:17,620 Cazzo? 707 00:43:17,724 --> 00:43:20,620 Nessuna scomparsa registrata, niente pagamenti di tasse, niente. 708 00:43:21,413 --> 00:43:24,000 I Burkemans stanno mentendo sulla sua morte. 709 00:43:25,793 --> 00:43:27,413 Ho trovato una identificazione per il primo cadavere. 710 00:43:28,275 --> 00:43:30,517 Penso possa essere Daniel Rexha. 711 00:43:30,620 --> 00:43:31,448 Come hai fatto a saperlo? 712 00:43:31,517 --> 00:43:32,620 Sono andato all'ostello in città. 713 00:43:32,724 --> 00:43:33,827 Il Royal Hotel. 714 00:43:34,103 --> 00:43:35,586 La manager mi ha dato una lista di persone 715 00:43:35,689 --> 00:43:37,655 che sono scappate negli ultimi quattro anni. 716 00:43:37,724 --> 00:43:39,034 Scappati, in che senso? 717 00:43:39,137 --> 00:43:41,172 Beh, la sua richiesta di asilo è ancora attiva. 718 00:43:41,275 --> 00:43:43,275 L'assistente sociale ha detto che Daniel negli ultimi 15 giorni 719 00:43:43,344 --> 00:43:44,482 è mancato all'appuntamento. 720 00:43:44,551 --> 00:43:46,413 Il che non è insolito. 721 00:43:47,137 --> 00:43:48,586 Non è sospetto finché il richiedente 722 00:43:48,655 --> 00:43:50,586 non manca a due incontri. 723 00:43:50,689 --> 00:43:52,620 Quindi se scompare dopo essere mancato a un incontro... 724 00:43:52,689 --> 00:43:55,482 potrebbero volerci settimane prima che qualcuno lo cerchi. 725 00:43:55,965 --> 00:43:57,448 Ti saluta, a proposito. 726 00:43:57,931 --> 00:44:00,103 Ciao. E' una brava persona. 727 00:44:00,206 --> 00:44:02,068 Ottimo lavoro, ottimo lavoro, Mike. 728 00:44:02,172 --> 00:44:03,413 Okay, rivediamolo di nuovo. 729 00:44:03,517 --> 00:44:06,758 Abbiamo tre corpi lasciati in tre giorni, 730 00:44:06,896 --> 00:44:08,413 tutti in luoghi pubblici. 731 00:44:08,827 --> 00:44:11,482 Il quarto corpo, Martin Ryan, ha un diverso modus operandi. 732 00:44:11,586 --> 00:44:13,275 Ma la soffiata sulla sua posizione 733 00:44:13,413 --> 00:44:14,862 è stata fatta telefonandomi direttamente, 734 00:44:14,965 --> 00:44:17,896 ed è molto significativo. 735 00:44:18,034 --> 00:44:19,896 Il corpo di Martin Ryan è stato trovato in una proprietà 736 00:44:20,034 --> 00:44:21,862 connessa ai Burkeman. 737 00:44:21,931 --> 00:44:24,068 Victoria Burkeman era amica di Martin Ryan. 738 00:44:24,172 --> 00:44:26,000 Era con lui il giorno della sua scomparsa. 739 00:44:26,068 --> 00:44:29,896 Ma i genitori sostengono che lei sia morta. 740 00:44:30,965 --> 00:44:33,206 Ma non esiste alcuna documentazione ufficiale. 741 00:44:37,241 --> 00:44:38,689 Victoria Burkeman. 742 00:44:40,068 --> 00:44:41,758 743 00:44:47,413 --> 00:44:48,896 Cazzo, è Verity. 744 00:44:49,793 --> 00:44:53,896 Okay, Lou, cerca qualsiasi cosa su Victoria Burkeman. 745 00:44:54,448 --> 00:44:56,068 Dobbiamo scoprire cosa le è successo. 746 00:44:56,482 --> 00:44:59,103 E Mike. 747 00:44:59,241 --> 00:45:02,310 Comincia a contattare gli ostelli della zona 748 00:45:02,413 --> 00:45:04,586 e fai una lista. 749 00:45:04,965 --> 00:45:08,068 Fammi sapere se qualcuno ha saltato un appuntamento. 750 00:45:08,379 --> 00:45:11,482 Chiunque non sia rintracciabile. Torno subito. 751 00:45:15,034 --> 00:45:18,068 Volevo farti sapere che ho parlato con tuo padre. 752 00:45:18,379 --> 00:45:20,517 Visto che ha chiamato la stazione diverse volte. 753 00:45:20,655 --> 00:45:22,310 Capisco sia una conversazione 754 00:45:22,448 --> 00:45:24,034 che forse avresti voluto fare tu di persona. 755 00:45:24,413 --> 00:45:27,551 Ma ho ritenuto opportuno informarlo delle nostre scoperte. 756 00:45:29,482 --> 00:45:31,931 Farglielo sapere era la cosa giusta da fare. 757 00:45:32,034 --> 00:45:35,275 Il caso Ryan ha dominato la sua carriera professionale. 758 00:45:35,344 --> 00:45:36,620 Ne sono ben consapevole. 759 00:45:40,172 --> 00:45:41,620 C'è altro? 760 00:45:43,310 --> 00:45:45,896 Per favore procedi con cautela, Jeanette. 761 00:45:46,275 --> 00:45:47,655 Non abbiamo risorse illimitate, 762 00:45:47,758 --> 00:45:50,724 e dobbiamo pensare a cosa possiamo risolvere e come. 763 00:45:50,793 --> 00:45:52,413 Se sbagliamo questo, 764 00:45:52,793 --> 00:45:54,758 diventerà un documentario a basso costo 765 00:45:54,862 --> 00:45:57,172 sui fallimenti della polizia. 766 00:46:02,241 --> 00:46:03,620 Capito. 767 00:46:07,000 --> 00:46:07,965 Carl Lowry. 768 00:46:08,068 --> 00:46:09,655 -Cosa? -Ha ripreso conoscenza. 769 00:46:10,034 --> 00:46:11,482 Avrà bisogno dell'approvazione dei medici, 770 00:46:11,586 --> 00:46:14,034 ma potrebbe voler fare un accordo, 771 00:46:14,137 --> 00:46:16,206 ora che sa che qualcuno ha provato ad ucciderlo. 772 00:46:17,586 --> 00:46:19,344 Te lo farò sapere. 773 00:46:20,793 --> 00:46:22,103 Grazie, signora. 774 00:46:26,827 --> 00:46:32,689 775 00:46:43,482 --> 00:46:47,068 Sono qui per vedere il DC Mike Dilliston, per favore. 776 00:46:47,413 --> 00:46:49,034 Okay, attenda un attimo. 777 00:46:51,172 --> 00:46:52,551 Arriverà subito. 778 00:47:10,103 --> 00:47:11,310 Amar. 779 00:47:11,413 --> 00:47:12,620 Possiamo parlare, per favore? 780 00:47:12,724 --> 00:47:15,413 Sì. Sì, certo, fammi giusto trovare una stanza libera, ok? 781 00:47:15,517 --> 00:47:16,517 Vieni. 782 00:47:31,965 --> 00:47:37,172 783 00:47:37,275 --> 00:47:38,689 Stai bene? 784 00:47:38,793 --> 00:47:41,482 Non posso farlo. Scusi. 785 00:47:41,586 --> 00:47:42,965 Che c'è che non va? 786 00:48:02,206 --> 00:48:03,551 787 00:48:07,172 --> 00:48:08,655 -Ciao. -Ciao. 788 00:48:10,586 --> 00:48:11,827 Ciao. 789 00:48:14,655 --> 00:48:17,241 Grazie. 790 00:48:20,517 --> 00:48:21,827 Cosa ti porta qui? 791 00:48:21,931 --> 00:48:24,000 Dovevo venire comunque 792 00:48:24,103 --> 00:48:25,344 per rendere una dichiarazione psichiatrica 793 00:48:25,448 --> 00:48:27,379 sulla mia paziente, Margaret. 794 00:48:27,931 --> 00:48:29,137 Sì. 795 00:48:29,206 --> 00:48:32,413 Ho pensato che avresti apprezzato un po' di zucchero e caffeina 796 00:48:32,517 --> 00:48:34,448 come sostegno morale. 797 00:48:34,689 --> 00:48:37,655 Sei stata molto gentile. Grazie. 798 00:48:43,000 --> 00:48:44,724 Victoria Burkeman. 799 00:48:51,000 --> 00:48:52,310 La conosci? 800 00:48:52,379 --> 00:48:53,758 Sì. 801 00:48:56,206 --> 00:48:57,517 La stiamo cercando. 802 00:48:57,655 --> 00:48:59,137 Anche io. 803 00:48:59,379 --> 00:49:01,724 Lei è quella di cui ti ho parlato, la... 804 00:49:02,137 --> 00:49:03,551 E' scomparsa. 805 00:49:06,689 --> 00:49:08,241 E' pericolosa? 806 00:49:10,103 --> 00:49:11,620 Per se stessa sicuramente. 807 00:49:13,137 --> 00:49:14,758 E per gli altri? 808 00:49:19,275 --> 00:49:24,344 809 00:49:31,620 --> 00:49:37,793 810 00:49:39,620 --> 00:49:41,103 811 00:49:48,379 --> 00:49:49,931 Santo cielo. 812 00:49:51,034 --> 00:49:52,344 Sei coraggiosa. 813 00:49:53,275 --> 00:49:57,931 814 00:49:58,034 --> 00:49:59,793 Non hai niente da dirmi? 815 00:50:01,620 --> 00:50:03,310 Che delusione. 816 00:50:05,931 --> 00:50:07,758 E io che pensavo 817 00:50:09,413 --> 00:50:11,931 che cominciassi a divertirti. 818 00:50:16,344 --> 00:50:20,448 Oh, hai lo stesso odore. 819 00:50:33,724 --> 00:50:38,448 820 00:50:40,413 --> 00:50:42,000 Dove stai andando, 821 00:50:43,103 --> 00:50:44,931 c'è solo dolore. 822 00:50:48,931 --> 00:50:53,758 823 00:50:54,241 --> 00:50:58,965 824 00:50:59,551 --> 00:51:04,068 825 00:51:04,689 --> 00:51:09,758 826 00:51:18,931 --> 00:51:20,413 827 00:51:24,206 --> 00:51:30,310 828 00:51:54,655 --> 00:51:56,758 828 00:51:57,305 --> 00:52:57,775 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org