Superman IV: The Quest for Peace
ID | 13194484 |
---|---|
Movie Name | Superman IV: The Quest for Peace |
Release Name | Superman.IV.The.Quest.for.Peace.1987.2160p.BluRay.3500MB.DDP5.1.x264-GalaxyRG |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 94074 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:58,559 --> 00:03:01,729
(Mann singt "My Way" auf Russisch)
3
00:03:20,289 --> 00:03:25,211
(singt "My Way" auf Russisch)
4
00:03:26,921 --> 00:03:30,758
(auf Russisch)
Sing zu Hause, Genosse Sinatra!
5
00:03:32,009 --> 00:03:35,972
Zu Hause sagen mir alle,
ich soll im Weltraum singen.
6
00:03:44,522 --> 00:03:45,648
Misha!
7
00:03:46,149 --> 00:03:47,150
(ruft auf Russisch)
8
00:03:51,821 --> 00:03:55,992
(schreit)
9
00:04:01,998 --> 00:04:03,624
(sprechen Russisch)
10
00:04:23,060 --> 00:04:25,438
(sprechen Russisch)
11
00:04:54,342 --> 00:04:57,470
(auf Russisch) Hier drinnen
bist du sicherer, wenn du singst.
12
00:04:57,637 --> 00:04:59,013
(Superman spricht weiter auf Russisch)
13
00:05:14,612 --> 00:05:17,740
ZU VERKAUFEN ODER ZU VERMIETEN
14
00:06:20,678 --> 00:06:22,471
(Lara)
<i>Hör mir gut zu,</i>
15
00:06:22,680 --> 00:06:24,181
<i>mein Sohn.</i>
16
00:06:25,182 --> 00:06:26,475
<i>Jetzt, Kal-El,</i>
17
00:06:26,684 --> 00:06:31,272
<i>kommst du in die Atmosphäre</i>
<i>des Planeten genannt "Erde".</i>
18
00:06:31,480 --> 00:06:34,191
<i>Ich bete, dass du</i>
<i>eine sichere Reise hinter dir hast.</i>
19
00:06:35,151 --> 00:06:40,114
<i>Die gelbe Sonne deiner neuen Heimat</i>
<i>verleiht dir körperliche Kräfte.</i>
20
00:06:40,323 --> 00:06:43,200
<i>Doch dies wird deiner Seele</i>
<i>kein Trost sein.</i>
21
00:06:44,493 --> 00:06:48,497
<i>An Bord dieses Raumschiffes</i>
<i>befindet sich ein Energie-Modul,</i>
22
00:06:48,706 --> 00:06:52,835
<i>das alles ist, was von</i>
<i>einer starken Zivilisation übrig blieb:</i>
23
00:06:53,002 --> 00:06:55,630
<i>Von deinem Mutterplaneten Krypton.</i>
24
00:06:55,838 --> 00:06:58,716
<i>Dies ist mein letztes Geschenk an dich.</i>
25
00:06:59,342 --> 00:07:04,221
<i>Sobald es entfernt wird,</i>
<i>wird das Schiff kalt und still</i>
26
00:07:04,805 --> 00:07:07,892
<i>und du wirst endgültig allein sein.</i>
27
00:07:08,142 --> 00:07:12,605
<i>Die Kraft des Moduls</i>
<i>kann nur einmal benutzt werden.</i>
28
00:07:13,731 --> 00:07:17,485
<i>Nutze sie weise, mein Sohn.</i>
29
00:07:49,016 --> 00:07:51,185
Clark, bist du hier draußen?
30
00:07:52,144 --> 00:07:53,312
Clark Kent!
31
00:07:54,021 --> 00:07:56,148
Hallo, Mr. Hornsby! Hier drüben!
32
00:07:56,357 --> 00:07:58,192
- Da bist du ja!
- Wie geht es Ihnen?
33
00:07:58,359 --> 00:08:01,529
- Bestens. Und dir?
- Schön, Sie zu sehen.
34
00:08:01,696 --> 00:08:03,781
- Es ist eine Weile her.
- Eine ganze Weile!
35
00:08:03,990 --> 00:08:06,534
Ich war gerade am Aufräumen,
damit Sie es zeigen können.
36
00:08:06,701 --> 00:08:10,538
Hab ich dir gesagt, dass das
Kaufangebot ohne Besichtigung gilt?
37
00:08:10,705 --> 00:08:13,874
Ich will nicht an
eine große Baufirma verkaufen.
38
00:08:14,041 --> 00:08:17,878
Der Käufer soll eine Farm wollen
und kein Einkaufszentrum.
39
00:08:18,045 --> 00:08:21,382
Verflucht, Clark. Warum so dickköpfig?
40
00:08:21,590 --> 00:08:24,510
Heutzutage will doch
keiner mehr eine Farm.
41
00:08:24,719 --> 00:08:29,181
Die machen sich doch alle vom Acker!
So ist der Fortschritt nun mal.
42
00:08:30,808 --> 00:08:33,227
Oh, meine Güte, schau dir das an.
43
00:08:35,396 --> 00:08:39,108
Ach, der alte Jonathan Kent
war ein richtiger Spaßvogel.
44
00:08:39,734 --> 00:08:43,612
Ich hab ihn mal gefragt,
was mit der Wiege passiert ist.
45
00:08:43,904 --> 00:08:45,448
Und er antwortete:
46
00:08:46,198 --> 00:08:50,911
"Ach, Clark muss wohl schlecht geträumt
und dagegen getreten haben."
47
00:08:51,203 --> 00:08:53,914
- Vater riss gerne gute Witze.
- Ja.
48
00:08:54,623 --> 00:08:58,586
Vielleicht wollen Sie das hier
für Ihre Enkel behalten?
49
00:08:58,836 --> 00:09:01,422
Na, vielen Dank, Clark.
50
00:09:02,089 --> 00:09:03,340
Nimm mal. Hau drauf.
51
00:09:03,591 --> 00:09:06,469
- Ach, nein...
- Komm schon. Nur ein paar Bälle.
52
00:09:12,224 --> 00:09:15,102
Aufpassen.
Die kommen verdammt schnell.
53
00:09:22,443 --> 00:09:24,737
Den Curve Ball konntest du
noch nie treffen.
54
00:09:27,114 --> 00:09:31,869
Ich bleibe bei meinem Entschluss.
Ich suche einen Farmer.
55
00:09:32,119 --> 00:09:33,454
So?
56
00:09:35,456 --> 00:09:38,375
Du bist genauso ein Sturkopf
wie dein Vater.
57
00:09:38,584 --> 00:09:40,753
Tut mir leid, aber das ist nun mal so.
58
00:09:40,961 --> 00:09:43,964
Pass auf dich auf, wenn du
nach Metropolis zurückkehrst.
59
00:09:44,882 --> 00:09:47,468
Dazwischen liegen Welten.
60
00:09:47,635 --> 00:09:51,013
Ja, Sir. Das werde ich
niemals vergessen, Sir.
61
00:09:53,516 --> 00:09:55,768
- Wiedersehen.
- Wiedersehen, Clark.
62
00:09:55,976 --> 00:09:56,977
Ha, ha!
63
00:10:00,773 --> 00:10:01,774
(lautes Zischen ertönt)
64
00:10:06,195 --> 00:10:08,072
(pfeifen "Eine kleine Nachtmusik")
65
00:10:14,036 --> 00:10:17,206
Was gibst du nur
für schreckliche Töne von dir?
66
00:10:17,706 --> 00:10:21,293
Mozart, mein hirnloser Freund.
67
00:10:21,502 --> 00:10:25,923
Nicht einmal diese Grube
kann ein Genie beeinträchtigen.
68
00:10:26,549 --> 00:10:29,468
Das Leben entsprang
in einer dunklen Grube wie dieser.
69
00:10:30,010 --> 00:10:33,681
Ein wahres Genie wie ich,
zieht aus allem einen Nutzen.
70
00:10:34,181 --> 00:10:36,016
Du sollst als Erster erfahren,
71
00:10:36,183 --> 00:10:40,646
dass ich nun vorhabe,
das Leben neu zu erschaffen.
72
00:10:41,021 --> 00:10:45,943
Luthor, leg dich ins Zeug,
oder wir werfen dich den Wölfen vor.
73
00:10:46,193 --> 00:10:47,528
Die Kerle machen wir schmutzig.
74
00:10:47,736 --> 00:10:50,197
- Bewegung, Hackfresse.
- Mal sehen, wie du schwitzt.
75
00:10:50,364 --> 00:10:53,868
Was macht denn das Auto hier?
Halt den Wagen an.
76
00:10:56,162 --> 00:10:58,831
- Hey. Anhalten.
- Anhalten, Bursche.
77
00:11:00,040 --> 00:11:04,044
Wo, zum Teufel, bin ich und
wie komme ich nach Cedar City?
78
00:11:04,128 --> 00:11:05,129
(lacht)
79
00:11:05,212 --> 00:11:07,256
Du bist auf der falschen Seite
des Bundesstaates.
80
00:11:07,464 --> 00:11:09,383
- Keine Chance.
- Oh nein.
81
00:11:11,760 --> 00:11:15,973
Du hast aber ganz schön tolle Boxen,
mein Sohn.
82
00:11:17,016 --> 00:11:20,895
Die Sensurround 100 haben Sie
garantiert noch nie gesehen, was?
83
00:11:21,061 --> 00:11:23,397
Doch, einmal in einer Zeitschrift.
84
00:11:23,606 --> 00:11:25,900
Was soll's. Na los, steigen Sie ein.
85
00:11:26,692 --> 00:11:28,736
- Ehrlich?
- Na auf.
86
00:11:28,903 --> 00:11:31,572
- Nur zu, Sie wollen es doch hören.
- Na gut.
87
00:11:32,364 --> 00:11:34,909
Spring rein, Bubba.
Lass uns mal reinhören.
88
00:11:36,619 --> 00:11:37,912
Ist ja abgefahren!
89
00:11:40,247 --> 00:11:41,749
Türen...
90
00:11:43,417 --> 00:11:45,419
- Was geht denn hier ab?
- Fenster...
91
00:11:47,046 --> 00:11:49,089
- (Wache 1) Was geht denn hier ab?
- Das Dach.
92
00:11:49,423 --> 00:11:51,133
Sitze.
93
00:11:51,926 --> 00:11:54,386
Oh, Gott! Oh, Gott!
94
00:11:54,762 --> 00:11:56,222
Und weg damit!
95
00:11:59,600 --> 00:12:02,019
Kommt uns doch mal besuchen!
96
00:12:03,312 --> 00:12:04,772
Start.
97
00:12:09,777 --> 00:12:11,820
Genial!
98
00:12:13,322 --> 00:12:15,950
Na, war ich gut oder was, Onkel Lex?
99
00:12:16,116 --> 00:12:20,037
Lenny, du bist zwar das Ulmensterben
in meinem Stammbaum,
100
00:12:20,246 --> 00:12:21,622
aber du warst gut.
101
00:12:26,252 --> 00:12:28,629
Willst du jetzt das Land verlassen,
Onkel Lex?
102
00:12:28,921 --> 00:12:33,676
Du armseliger Durchschnittsschüler.
Ich denke an nichts anderes,
103
00:12:33,926 --> 00:12:36,345
seitdem ich im Knast bin, außer an:
104
00:12:36,512 --> 00:12:39,139
- Die Vernichtung von Superman!
- Die Vernichtung von Superman!
105
00:12:42,059 --> 00:12:43,060
(Bremsen quietschen)
106
00:12:43,644 --> 00:12:44,853
Entschuldigung.
107
00:12:46,939 --> 00:12:48,357
FRANZÖSISCH
108
00:12:49,483 --> 00:12:51,610
(Spricht Französisch)
109
00:13:00,369 --> 00:13:01,829
Clark!
110
00:13:15,592 --> 00:13:19,722
(Spricht Französisch)
111
00:13:20,472 --> 00:13:22,141
(ächzt)
112
00:13:23,851 --> 00:13:25,019
(stöhnt)
113
00:13:35,154 --> 00:13:36,405
Hilfe!
114
00:13:36,655 --> 00:13:38,699
Hilfe! Hilfe!
115
00:13:38,907 --> 00:13:40,909
Ruft Hilfe!
116
00:13:53,005 --> 00:13:54,381
(Durcheinandergeschrei)
117
00:13:56,550 --> 00:13:57,634
Superman!
118
00:14:03,974 --> 00:14:05,225
(Zischen ertönt)
119
00:14:08,854 --> 00:14:10,105
(Zugbremsen quietschen)
120
00:14:21,867 --> 00:14:23,577
Er ist ok.
Er braucht nur einen Arzt.
121
00:14:24,703 --> 00:14:26,163
Superman!
122
00:14:26,413 --> 00:14:30,751
Einen Augenblick.
Sie sollen wissen, dass unsere U-Bahn
123
00:14:30,918 --> 00:14:35,422
das sicherste und zuverlässigste
Verkehrsmittel ist. Ich danke Ihnen.
124
00:14:39,468 --> 00:14:40,552
Danke.
125
00:14:43,263 --> 00:14:44,932
(Mr. White)
Sie sind spät dran, Kent.
126
00:14:45,099 --> 00:14:47,601
- Tut mir leid. Kommt nicht mehr vor.
- Ach!
127
00:14:49,061 --> 00:14:50,104
Wo sind die denn alle?
128
00:14:50,312 --> 00:14:51,397
(David)
Langweilig.
129
00:14:53,065 --> 00:14:54,608
(David)
Lasch.
130
00:14:55,776 --> 00:14:58,112
- Hey, was ist denn los?
- Grässlich!
131
00:14:58,445 --> 00:15:01,073
<i>Regardez, voilà</i> David Warfield.
132
00:15:01,281 --> 00:15:04,576
Dem diese ganzen Klatschzeitungen gehören?
133
00:15:04,785 --> 00:15:09,623
<i>Au contraire</i>. Die Klatschzeitungen
und <i>The Daily Planet.</i>
134
00:15:10,124 --> 00:15:11,458
Lasch.
135
00:15:11,625 --> 00:15:13,794
Lesen Sie etwa nur die Bildchen?
136
00:15:13,961 --> 00:15:17,798
Tatsache ist,
dass ich nur den Kontostand lese.
137
00:15:18,090 --> 00:15:22,094
Darauf haben die vorherigen Besitzer
nämlich so wenig geachtet,
138
00:15:22,302 --> 00:15:24,304
dass ich Ihnen die Zeitung
abgekauft habe.
139
00:15:24,513 --> 00:15:27,808
<i>The Daily Planet</i> hat seit 3 Jahren
kein Geld eingebracht.
140
00:15:28,100 --> 00:15:30,477
Bei diesem Spiel geht es um Profit.
141
00:15:30,936 --> 00:15:35,023
Meine Damen und Herren:
meine Tochter, Lacy Warfield.
142
00:15:35,274 --> 00:15:37,818
- Danke, Daddy.
- Schön, Sie kennenzulernen.
143
00:15:38,485 --> 00:15:41,947
Mr. White, Lacy wird Ihnen helfen.
144
00:15:42,156 --> 00:15:44,158
Helfen? Wobei?
145
00:15:44,366 --> 00:15:46,368
Das ist unser neues Layout.
146
00:15:46,660 --> 00:15:48,662
GIPFEL MISSGLÜCKT
"DIE WELT VOR DEM AUS?"
147
00:15:48,871 --> 00:15:51,665
Genial. Den Badeanzug
kann man noch ändern.
148
00:15:51,874 --> 00:15:55,836
Verzeihung, aber die Welt
steht doch nicht auf der Kippe.
149
00:15:56,044 --> 00:15:58,130
Ist diese Meldung
nicht unverantwortlich?
150
00:15:58,338 --> 00:16:01,842
Mag ja sein, aber so
verkaufen wir mehr Zeitungen.
151
00:16:02,676 --> 00:16:04,344
Mr. White, überstürzen Sie nichts.
152
00:16:04,553 --> 00:16:08,348
Aus dieser ehrwürdigen Dame
machen Sie keine Ihrer Tussis...
153
00:16:08,557 --> 00:16:13,270
Darf ich darauf hinweisen,
dass Daddy alle Ihre Verträge behält,
154
00:16:13,520 --> 00:16:15,564
was Sie sicher zu würdigen wissen.
155
00:16:15,814 --> 00:16:20,027
<i>- Excusez-moi,</i> Ihre Verwöhntheit...
- Warum redet Lois Französisch?
156
00:16:20,277 --> 00:16:25,032
...ich fliege nach Paris,
wegen der Krisensitzung der Minister...
157
00:16:25,282 --> 00:16:28,202
Nicht so voreilig.
Alle Reisen wurden gestrichen.
158
00:16:28,285 --> 00:16:29,286
(Mitarbeiter)
Oh nein.
159
00:16:29,369 --> 00:16:31,205
Meine Reise nach Paris wurde gestrichen?
160
00:16:31,413 --> 00:16:36,668
Mr. White, ich will Ihre Bücher prüfen.
Der Rest geht zurück an die Arbeit.
161
00:16:36,877 --> 00:16:39,713
Das ist unfair.
Ich rede mit Ms. Warfield.
162
00:16:39,880 --> 00:16:42,591
- Ich auch.
- Verzeihung, Ms. Warfield.
163
00:16:43,217 --> 00:16:46,720
Im Namen aller sage ich, wir geben
unser Bestes, um zu kooperieren.
164
00:16:47,179 --> 00:16:48,388
Danke.
165
00:16:48,597 --> 00:16:51,558
Aber ein Journalist ist
der Wahrheit verpflichtet.
166
00:16:51,850 --> 00:16:55,562
Diese Stadt braucht uns.
Wir können sie nicht im Stich lassen.
167
00:16:56,605 --> 00:16:57,731
Danke.
168
00:17:02,402 --> 00:17:03,946
Meint er das ehrlich?
169
00:17:04,446 --> 00:17:08,408
Ganz sicher. Und ich mag ihn so.
170
00:17:08,700 --> 00:17:13,121
- Sie haben eine Schwäche für ihn.
- Für Clark?! Nein!
171
00:17:13,372 --> 00:17:15,249
Irgendwie ist er süß.
172
00:17:15,832 --> 00:17:18,210
Wissen Sie, Ms. Warfield,
173
00:17:18,418 --> 00:17:21,880
Clark ist der älteste Pfadfinder,
den es gibt, ok?
174
00:17:22,089 --> 00:17:24,424
Er ist vertrauenswürdig, hilfsbereit,
175
00:17:24,591 --> 00:17:27,261
er ist loyal und gehorsam, er...
176
00:17:27,886 --> 00:17:29,596
Wie soll ich das sagen...?
177
00:17:29,763 --> 00:17:34,434
Ich glaube kaum,
dass er auf jemanden wie Sie steht.
178
00:17:34,643 --> 00:17:39,356
Blödsinn. Alle Männer stehen auf mich.
Ich bin sehr, sehr reich!
179
00:17:40,148 --> 00:17:44,111
Warum haben Sie keine Ausgaben
für Flugreisen, Mr. Kent?
180
00:17:44,278 --> 00:17:46,780
Bei Turbulenzen werde ich luftkrank.
181
00:17:47,406 --> 00:17:49,283
Lois, komm mal eben.
182
00:17:49,366 --> 00:17:50,576
(Telefone klingeln)
183
00:17:51,451 --> 00:17:54,121
Lois, erkläre diese Liste, bitte.
184
00:17:54,746 --> 00:17:57,958
- Der Präsident wird live übertragen.
- (Clark) Jetzt?
185
00:17:58,292 --> 00:18:01,003
- Ich ahne Böses.
- Du übertreibst immer.
186
00:18:01,253 --> 00:18:05,465
- Wird schon nicht so schlimm sein.
- Hoffentlich sehr schlimm.
187
00:18:05,674 --> 00:18:08,760
Eine internationale Krise
verdoppelt die Auflage.
188
00:18:08,969 --> 00:18:11,638
(Präsident)
<i>Und da das Gipfeltreffen gescheitert ist,</i>
189
00:18:13,015 --> 00:18:16,935
<i>haben wir keine andere Wahl,</i>
<i>als beim atomaren Wettrüsten</i>
190
00:18:17,144 --> 00:18:18,979
<i>in Führung zu gehen.</i>
191
00:18:19,187 --> 00:18:23,900
<i>In diesem Sinne gebe ich</i>
<i>die folgenden Maßnahmen bekannt...</i>
192
00:18:26,653 --> 00:18:29,489
Ihr seid traurig, wegen der Krise.
193
00:18:30,157 --> 00:18:34,161
Wir sollten versuchen, positiv zu denken.
194
00:18:34,828 --> 00:18:39,333
Was können wir tun?
Hat jemand einen Vorschlag?
195
00:18:40,334 --> 00:18:44,504
Na gut, dann schlage ich etwas vor.
196
00:18:45,964 --> 00:18:48,300
Wir schreiben
an unsere Kongressabgeordneten.
197
00:18:48,508 --> 00:18:52,638
- Als ob das was bringen würde.
- Einer muss ja optimistisch sein.
198
00:18:53,847 --> 00:18:55,182
Jeremy?
199
00:18:57,184 --> 00:19:02,189
- Was können wir gegen die Krise tun?
- (Kind) Er weiß nicht mal, was los ist.
200
00:19:03,190 --> 00:19:06,151
Ich wüsste genau,
wem ich schreiben würde.
201
00:19:06,360 --> 00:19:09,821
- Wem? Dem Weihnachtsmann?
- Nein. Superman!
202
00:19:10,030 --> 00:19:12,699
(Führerin) Superman,
um den sich unsere Ausstellung dreht,
203
00:19:12,783 --> 00:19:15,577
hat dem Museum
eine Strähne von seinem Haar gespendet,
204
00:19:15,869 --> 00:19:18,747
damit wir sehen können, wie stark er ist.
205
00:19:19,039 --> 00:19:21,208
Dieses Gewicht von 500 kg
206
00:19:21,375 --> 00:19:24,961
hängt problemlos an
einem einzigen Haar.
207
00:19:25,212 --> 00:19:29,341
Das Museum schließt gleich.
Wir sollten uns beeilen.
208
00:19:30,384 --> 00:19:33,553
(Lex) Weißt du, was ich aus einem Haar
von ihm machen kann?
209
00:19:33,762 --> 00:19:36,390
(Lenny)
Ein fliegendes Toupet.
210
00:19:37,057 --> 00:19:40,268
Das Haar trägt Supermans Gene.
211
00:19:40,519 --> 00:19:42,771
Die Bausteine seines Körpers.
212
00:19:43,188 --> 00:19:47,401
Mit meinem Genie und
genug Atomkraft für die Genmutation,
213
00:19:47,567 --> 00:19:51,238
kann ich ein Wesen schaffen,
das stärker ist als er.
214
00:19:52,239 --> 00:19:55,075
Und mir treu ergeben ist.
215
00:19:55,867 --> 00:19:56,868
(schnipst mit Fingern)
216
00:20:04,042 --> 00:20:06,753
Geh zurück und halt die Augen offen.
217
00:20:10,590 --> 00:20:11,675
(Alarm ertönt)
218
00:20:37,951 --> 00:20:41,663
- Sie wollten mich sehen?
- Hi, Clark. Kommen Sie rein.
219
00:20:42,247 --> 00:20:44,833
Ich hatte eine brillante Idee.
220
00:20:45,083 --> 00:20:46,585
Ach, tatsächlich?
221
00:20:46,793 --> 00:20:48,462
Daddy ist davon begeistert.
222
00:20:48,754 --> 00:20:52,632
Sie schreiben eine Reihe mit dem Titel
"Metropolis nach Feierabend".
223
00:20:52,924 --> 00:20:54,468
Wer? Ich? Ich...
224
00:20:54,676 --> 00:20:57,763
Großartig, finden Sie nicht?
225
00:20:58,263 --> 00:21:02,058
- Ich bin bestimmt nicht der Richtige.
- Sie sind perfekt.
226
00:21:02,267 --> 00:21:05,854
Sie sind jung. Sie sind Single.
Sie sind erfolgreich.
227
00:21:06,104 --> 00:21:07,689
Um 22:30 Uhr bin ich im Bett.
228
00:21:07,939 --> 00:21:10,650
Sie haben es nicht nötig,
sich in Szene zu setzen.
229
00:21:10,817 --> 00:21:13,487
Sie sind nicht sehr modebewusst.
Obwohl...
230
00:21:13,779 --> 00:21:17,824
- Schon mal an Kontaktlinsen gedacht?
- Das reizt meine Augen.
231
00:21:17,991 --> 00:21:21,328
Keine Sorge. Ich dachte,
wir arbeiten zusammen.
232
00:21:21,578 --> 00:21:23,955
- So?
- Ich weiß, wo man hingehen muss.
233
00:21:24,164 --> 00:21:28,960
Ich besuche die richtigen Klubs.
Heute geht es mit dem Metro-Klub los.
234
00:21:29,169 --> 00:21:32,047
- Heute Abend schon...
- Ja, das ist ein Date.
235
00:21:32,214 --> 00:21:33,298
Ein Date.
236
00:21:33,507 --> 00:21:37,344
- Ein Date?
- Es ist nur rein geschäftlich.
237
00:21:38,011 --> 00:21:41,306
Ein Brief für Superman,
der an mich adressiert war.
238
00:21:41,515 --> 00:21:43,517
- Was?
- Seine Post kommt hier an?
239
00:21:43,725 --> 00:21:46,645
Bestimmt wegen einem Foto.
Ich kümmere mich darum.
240
00:21:46,853 --> 00:21:50,816
Das ist mehr als ein Brief
von einem Fan. Lies mal.
241
00:21:51,733 --> 00:21:56,363
"Lieber Superman, meine Lehrerin hat
mit uns über das Wettrüsten geredet.
242
00:21:58,907 --> 00:22:01,201
Das stimmt uns alle sehr traurig.
243
00:22:02,160 --> 00:22:06,540
Ich sagte, dass Superman uns
von den Atomwaffen befreien kann,
244
00:22:07,707 --> 00:22:09,417
er ist der Einzige.
245
00:22:11,545 --> 00:22:16,341
Wenn du die Atomraketen zerstört hast,
werden sie mir Recht geben.
246
00:22:16,550 --> 00:22:20,053
Superman kann verhindern,
dass wir uns selbst in die Luft jagen.
247
00:22:20,220 --> 00:22:23,390
Ich weiß, dass du das schaffst.
Dein Freund Jeremy."
248
00:22:23,557 --> 00:22:26,726
Der arme Junge.
Ich muss wieder an die Arbeit.
249
00:22:26,935 --> 00:22:30,730
- Nein. Das ist ein Standpunkt.
- Standpunkt! Das ist doch ein Kind!
250
00:22:30,939 --> 00:22:35,735
Daddy denkt sich gern Kampagnen aus.
Und die Leute lieben das!
251
00:22:35,944 --> 00:22:39,531
- (Lois) Lacy!
- Wir machen den Jungen berühmt.
252
00:22:39,739 --> 00:22:43,785
Die Welt wird sich fragen,
wie Superman reagieren wird.
253
00:22:47,289 --> 00:22:49,457
Willkommen in Metropolis, Jeremy.
254
00:22:49,708 --> 00:22:53,253
Ich bin Mr. Warfield
und das ist meine Tochter, Lacy.
255
00:22:53,420 --> 00:22:56,214
- Hi, Jeremy.
- Ich stelle dich der Presse vor.
256
00:22:56,339 --> 00:22:58,884
(David) Wie war die Reise?
(Jeremy) Wir hatten einen Platten.
257
00:22:59,092 --> 00:23:00,927
(David)
Das tut mir leid. Dreh dich um.
258
00:23:01,094 --> 00:23:03,430
Lass jeden ein Foto von dir machen.
259
00:23:03,597 --> 00:23:05,765
- Das war's, Leute.
- (Mann 1) Jeremy!
260
00:23:05,974 --> 00:23:08,560
Was für ein Junge!
Jetzt komm mal mit
261
00:23:08,768 --> 00:23:11,897
und erzähl den Amerikanern,
was du mir erzählt hast.
262
00:23:12,105 --> 00:23:15,108
Ich wünschte,
Superman hätte Ja gesagt.
263
00:23:15,275 --> 00:23:17,402
(David) Habt ihr das verstanden?
(Gruppe) Nein.
264
00:23:17,485 --> 00:23:19,487
Wiederhole das noch mal. Schön laut.
265
00:23:19,779 --> 00:23:22,908
Ich sagte, ich wünschte,
Superman hätte Ja gesagt.
266
00:23:26,453 --> 00:23:29,581
SUPERMAN SAGT EINEM KIND:
"VERRECKE DOCH"
267
00:23:30,916 --> 00:23:31,958
Ms. Lane!
268
00:23:32,334 --> 00:23:36,254
Ms. Lane, sehen Sie sich das an.
Das kommt frisch aus der Presse.
269
00:23:36,463 --> 00:23:38,340
Oh, mein Gott!
270
00:23:38,632 --> 00:23:42,093
Diesmal ist er zu weit gegangen.
Schau, Clark.
271
00:23:42,302 --> 00:23:44,429
Bin gespannt, wie der Chef reagiert.
272
00:23:45,138 --> 00:23:47,474
Ich kann das nicht mehr hinnehmen.
273
00:23:48,308 --> 00:23:50,101
Ich bin in der Stadt.
274
00:23:50,477 --> 00:23:52,312
(Jimmy)
Findest du, dass er anders aussieht?
275
00:23:52,646 --> 00:23:56,524
So sah mein Vater aus,
als er die Bank um einen Kredit bat.
276
00:23:56,983 --> 00:23:58,818
Ich kümmere mich um ihn.
277
00:23:59,444 --> 00:24:04,324
Da können wir nichts machen.
Das ist Supermans Entscheidung.
278
00:24:04,783 --> 00:24:07,494
Ich bin mir sicher,
dass er das Richtige tut.
279
00:24:44,864 --> 00:24:47,409
(Lara)
<i>Mögen die Älteren über dir wachen,</i>
280
00:24:48,201 --> 00:24:49,536
<i>mein Sohn.</i>
281
00:24:51,037 --> 00:24:54,541
<i>Ihre Weisheit ist das Einzige,</i>
<i>was von diesem mächtigen</i>
282
00:24:54,833 --> 00:24:57,043
<i>und aufgeklärten Planten übrig ist.</i>
283
00:24:58,712 --> 00:25:02,382
<i>Du musst auf sie hören, Kal-El.</i>
284
00:25:03,800 --> 00:25:04,884
<i>Hören...</i>
285
00:25:10,348 --> 00:25:12,684
Ich weiß, es ist mir untersagt,
mich einzumischen.
286
00:25:13,393 --> 00:25:17,814
Doch nun droht der Erde
das gleiche Schicksal wie Krypton.
287
00:25:18,064 --> 00:25:20,525
Die Erde ist zu primitiv.
288
00:25:20,734 --> 00:25:22,902
Du kannst in andere Welten flüchten,
289
00:25:23,236 --> 00:25:26,448
wo man Kriege längst vergessen hat.
290
00:25:27,073 --> 00:25:32,120
Bringst du der Erde bei, ihr Schicksal
in die Hände eines Mannes zu legen,
291
00:25:32,370 --> 00:25:34,748
bringst du ihnen bei, betrogen zu werden.
292
00:25:37,834 --> 00:25:40,253
Betrug... Betrug...
293
00:25:40,420 --> 00:25:43,423
Betrug... Betrug!
294
00:25:46,092 --> 00:25:49,596
(Ansager im Fernsehen)
<i>Und da das Gipfeltreffen gescheitert ist,</i>
295
00:25:49,846 --> 00:25:53,099
<i>haben wir keine andere Wahl,</i>
296
00:25:53,349 --> 00:25:58,271
<i>als beim atomaren Wettrüsten</i>
<i>in Führung zu gehen.</i>
297
00:25:58,646 --> 00:26:00,148
<i>Um das zu erreichen,</i>
298
00:26:00,440 --> 00:26:05,570
<i>verfolgt diese Regierung jetzt,</i>
<i>wie auch in Zukunft...</i>
299
00:26:05,737 --> 00:26:06,946
(Türglocke ertönt)
300
00:26:07,447 --> 00:26:08,948
<i>...eine äußerst energische Politik.</i>
301
00:26:09,115 --> 00:26:10,450
<i>Aus diesem Grund...</i>
302
00:26:14,120 --> 00:26:15,246
(Clark) Augenblick.
303
00:26:19,292 --> 00:26:21,878
- Lois?
- Ach, hier bist du. Was ist denn los?
304
00:26:22,087 --> 00:26:24,923
- Wieso?
- Ach, nichts... Außer:
305
00:26:25,131 --> 00:26:27,634
"Wir treffen uns um 18.00 Uhr,
zum Gala-Essen.
306
00:26:27,801 --> 00:26:29,969
Zieh dir was Nettes an
und komme nicht zu spät."
307
00:26:30,178 --> 00:26:33,973
- Hast du eine andere Lois gemeint?
- Tut mir leid. Ich hab's vergessen.
308
00:26:34,182 --> 00:26:37,143
Zieh den Pinguin-Anzug an
und lass uns gehen.
309
00:26:37,644 --> 00:26:42,148
Nein, wenn du nichts dagegen hast.
Ich muss nachdenken.
310
00:26:42,398 --> 00:26:44,109
Geh schon mal vor, ok?
311
00:26:47,487 --> 00:26:51,324
Clark? Irgendwas stimmt nicht, oder?
312
00:26:54,828 --> 00:26:59,040
- Kann ich etwas tun?
- Ja, schon.
313
00:26:59,290 --> 00:27:02,001
- Was denn?
- Können wir an die frische Luft?
314
00:27:04,337 --> 00:27:05,505
Frische Luft?
315
00:27:06,005 --> 00:27:08,842
Frische Luft. Frische Luft, na klar.
316
00:27:09,008 --> 00:27:10,844
Na klar, Clark.
317
00:27:11,302 --> 00:27:13,680
Wer will schon Gummi-Hähnchen?
318
00:27:13,930 --> 00:27:16,516
Dann mal raus an die frische Luft.
319
00:27:17,934 --> 00:27:19,936
Durchatmen. Fühlst du dich besser?
320
00:27:20,979 --> 00:27:22,021
Clark?
321
00:27:22,188 --> 00:27:25,024
Clark? So schlimm ist es nicht!
Halt!
322
00:27:25,233 --> 00:27:26,359
Oh, Clark!
323
00:27:27,193 --> 00:27:28,862
Clark! Clark!
324
00:27:38,454 --> 00:27:39,873
Superman!
325
00:28:00,059 --> 00:28:01,352
Alles ok?
326
00:28:01,728 --> 00:28:02,854
Schön.
327
00:28:12,572 --> 00:28:14,741
Hey, sieh dir das an.
328
00:28:26,127 --> 00:28:27,003
Bitte sehr. Tschüss!
329
00:28:27,086 --> 00:28:28,046
(Lois schreit)
330
00:28:29,923 --> 00:28:30,882
(lacht)
331
00:28:33,009 --> 00:28:34,010
(schnappt nach Luft)
332
00:28:34,093 --> 00:28:35,053
(lacht leise)
333
00:28:58,409 --> 00:29:01,329
- Willst du das mal allein erleben?
- Liebend gerne.
334
00:29:01,579 --> 00:29:03,539
Aber ich bin lieber mit dir zusammen.
335
00:29:03,748 --> 00:29:07,168
Ich wollte auch mit dir zusammen sein.
Du bringst mich zum Lachen.
336
00:29:10,630 --> 00:29:12,799
Du bist die Einzige,
mit der ich reden kann.
337
00:29:13,132 --> 00:29:17,637
Weißt du, manchmal weiß ich nicht,
was ich tun soll.
338
00:29:19,681 --> 00:29:22,475
Ich bin für dich da,
das weißt du doch.
339
00:29:23,101 --> 00:29:26,646
Du wirst schon das Richtige tun.
Das hast du immer getan.
340
00:29:27,272 --> 00:29:28,648
Ich danke dir.
341
00:29:29,565 --> 00:29:31,359
- Weißt du was?
- Was?
342
00:29:31,818 --> 00:29:35,655
- Du kennst nicht mal meinen Namen.
- Kal-El.
343
00:29:37,991 --> 00:29:39,951
Du erinnerst dich, nicht wahr?
344
00:29:40,994 --> 00:29:42,662
Ich erinnere mich an alles.
345
00:29:42,829 --> 00:29:48,167
"Du darfst niemand bevorzugen.
Liebe alle Menschen."
346
00:29:51,170 --> 00:29:52,672
Das ist nicht fair.
347
00:30:19,157 --> 00:30:23,369
Lois! Wir müssen los,
sonst kommen wir noch zu spät.
348
00:30:26,205 --> 00:30:29,042
Wieso friere ich mir hier den Arsch ab?
349
00:30:29,208 --> 00:30:32,045
Ach ja, du wolltest
frische Luft schnappen.
350
00:30:32,837 --> 00:30:36,174
Schon gut.
Ich will mich nicht erkälten.
351
00:30:36,382 --> 00:30:40,720
Ich fühle mich so komisch.
Als hätte ich einen Jetlag.
352
00:30:40,803 --> 00:30:42,930
(Clark) Herrje!
(Lois) Werde ich verrückt oder was?
353
00:30:44,724 --> 00:30:49,062
- Und du? Immer noch traurig?
- Nein, mir ist einiges klar geworden.
354
00:30:49,562 --> 00:30:53,441
Gut. Zu viel Grübeln laugt nur
deine Batterien aus.
355
00:30:55,151 --> 00:30:59,405
Clark, du musst auf
deinen Instinkt hören.
356
00:30:59,906 --> 00:31:01,032
Gehen wir.
357
00:31:06,037 --> 00:31:07,538
(Jimmy)
Bitte schön, Jeremy.
358
00:31:08,081 --> 00:31:13,419
Mr. Warfield will Fotos mit lokaler Aura,
aber mir fällt nichts ein.
359
00:31:15,046 --> 00:31:17,048
- Hi, Jeremy.
- Superman!
360
00:31:17,882 --> 00:31:18,925
Jimmy.
361
00:31:19,550 --> 00:31:20,885
Eine Sensation!
362
00:31:22,428 --> 00:31:24,597
- Lust auf einen Spaziergang?
- Klar!
363
00:31:24,764 --> 00:31:26,724
Gehen wir, Jimmy.
364
00:31:40,613 --> 00:31:42,949
(Lacy) Das geht nicht!
Du wirst abgeschleppt werden.
365
00:31:43,783 --> 00:31:47,954
- Weißt du, wie viel das kostet?
- Das ist doch bloß Geld.
366
00:31:50,164 --> 00:31:52,250
(Menschen jubeln und applaudieren)
367
00:31:56,796 --> 00:31:59,340
Warte auf mich auf der Empore, ja?
368
00:31:59,590 --> 00:32:00,633
Ok.
369
00:32:00,800 --> 00:32:03,469
- Viel Glück, Superman.
- Danke.
370
00:32:10,351 --> 00:32:11,644
(Applaus ertönt)
371
00:32:12,145 --> 00:32:13,813
Den hab ich dir freigehalten.
372
00:32:16,023 --> 00:32:17,316
Ja!
373
00:32:19,110 --> 00:32:20,820
Hey, Superman!
374
00:32:23,364 --> 00:32:26,826
Ich bitte darum, mein Wort
an die Abgesandten richten zu dürfen.
375
00:32:27,034 --> 00:32:30,997
Nun, in diesem Fall
brauchen Sie Fürsprecher.
376
00:32:33,541 --> 00:32:36,169
Das ist wohl ausreichend. Bitte sehr.
377
00:32:40,173 --> 00:32:41,174
Ich danke Ihnen.
378
00:32:43,509 --> 00:32:47,513
- Was wird er wohl sagen?
- Bestimmt etwas Wundervolles.
379
00:32:48,639 --> 00:32:50,183
Frau Generalsekretärin,
380
00:32:50,766 --> 00:32:54,187
sehr geehrte Abgesandte,
meine Damen und Herren.
381
00:32:54,479 --> 00:32:57,523
Über Jahre hinweg habe ich
unter Ihnen als
382
00:32:57,690 --> 00:33:01,527
Gast gelebt. Ich habe
die Vielfalt Ihrer Kulturen gesehen.
383
00:33:02,195 --> 00:33:05,656
Ich habe mich an
Ihren Errungenschaften erfreut.
384
00:33:05,865 --> 00:33:08,618
(Superman) Ich habe auch
die Sinnlosigkeit Ihrer Kriege gesehen.
385
00:33:09,660 --> 00:33:12,163
Heute bin ich kein Gast mehr.
386
00:33:12,371 --> 00:33:15,708
(Superman)
Die Erde ist jetzt auch mein Zuhause.
387
00:33:16,542 --> 00:33:19,295
Wir können nicht in Angst leben.
Ich kann nicht
388
00:33:19,545 --> 00:33:23,049
untätig mit ansehen,
wie wir uns dem Wahnsinn
389
00:33:23,216 --> 00:33:27,220
einer atomaren Zerstörung hingeben.
Ich habe mich entschieden.
390
00:33:28,304 --> 00:33:31,557
Ich werde tun,
wozu die Regierungen nicht fähig waren.
391
00:33:32,225 --> 00:33:37,355
Ich werde sämtliche Atomwaffen
von unserem Planeten entfernen.
392
00:33:37,438 --> 00:33:38,689
(Jubel und Applaus ertönt)
393
00:33:38,856 --> 00:33:40,566
Hoch lebe, Superman!
394
00:33:43,694 --> 00:33:45,696
Toll, Superman!
395
00:34:02,463 --> 00:34:04,590
Raketen-Test "Alpha":
Alle Systeme bereit.
396
00:34:04,840 --> 00:34:07,468
(Mann über Funk)
<i>3... 2... 1.</i>
397
00:34:07,635 --> 00:34:08,719
BESCHUSS-MODUS
398
00:34:46,299 --> 00:34:47,550
(Zündung ertönt)
399
00:35:48,903 --> 00:35:50,071
(Detonation ertönt)
400
00:35:56,535 --> 00:35:57,703
(Lex)
Ach!
401
00:35:57,953 --> 00:36:00,498
Schön, Sie zu sehen!
402
00:36:02,500 --> 00:36:06,712
Warum entspannen Sie sich nicht?
Ich stelle Sie mal vor:
403
00:36:06,962 --> 00:36:10,091
Dixie und Trixie.
404
00:36:12,885 --> 00:36:17,515
Aus dem Land der Freiheit und
Kostenüberschreitung, Harry Howler:
405
00:36:17,973 --> 00:36:21,227
Ein Nuklear-Stratege aus
Amerikas Denkfabrik.
406
00:36:21,477 --> 00:36:24,063
Ein kleiner Kriegshetzer
in eigener Sache.
407
00:36:24,271 --> 00:36:27,274
Jean Pierre Dubois,
ein herzliches <i>bienvenue:</i>
408
00:36:27,566 --> 00:36:32,279
Ein Atomwaffenhändler der Welt.
Sein Motto lautet:
409
00:36:32,738 --> 00:36:38,119
"Was man nicht bei Jean Pierre kauft,
gibt's nicht auf dem Schwarzmarkt."
410
00:36:38,411 --> 00:36:39,912
General Romoff:
411
00:36:40,788 --> 00:36:43,999
Viele halten Sie für den "bösen Russen".
412
00:36:44,542 --> 00:36:48,421
Ich würde eher sagen:
"krankhaft exzentrisch".
413
00:36:48,629 --> 00:36:50,131
Bitte nehmen Sie Platz.
414
00:36:52,425 --> 00:36:56,262
Ich weiß, dass Sie zutiefst getroffen
und gerührt sind,
415
00:36:56,512 --> 00:36:59,265
dass Superman dem Wettrüsten
ein Ende gesetzt hat.
416
00:37:00,766 --> 00:37:04,395
Wenn wir zusammenarbeiten,
machen wir die Welt sicher:
417
00:37:04,603 --> 00:37:07,440
- für Kriegsgewinne.
- Kommen Sie zur Sache.
418
00:37:07,773 --> 00:37:11,318
Ich, Lex Luthor,
der genialste Verbrecher der Moderne,
419
00:37:11,569 --> 00:37:13,946
kann Superman vernichten.
420
00:37:14,029 --> 00:37:16,741
Sehen Sie nur,
meine skrupellosen Freunde...
421
00:37:19,243 --> 00:37:20,578
Ziehen Sie den Vorhang zu.
422
00:37:20,786 --> 00:37:24,415
- Die Sonne tut mir in den Augen weh!
- Genau.
423
00:37:24,665 --> 00:37:29,295
Was ist die Sonne?
Nichts weiter als eine riesige Atombombe.
424
00:37:29,462 --> 00:37:34,133
Ihre Strahlung würde jeden Menschen
im Nu verbrennen.
425
00:37:35,134 --> 00:37:37,970
Ja, aber Superman ist
kein gewöhnlicher Mensch.
426
00:37:38,262 --> 00:37:39,930
Richtig.
427
00:37:41,307 --> 00:37:42,808
Wie lautet Ihr Plan?
428
00:37:43,517 --> 00:37:47,438
Meine Herren,
der alte Lex hat ein Geheimrezept.
429
00:37:47,646 --> 00:37:51,442
Einen genetischen Eintopf,
wenn Sie wollen.
430
00:37:52,067 --> 00:37:54,945
Wenn Sie mir helfen,
das in eine Rakete zu schmuggeln,
431
00:37:55,154 --> 00:37:59,742
verspreche ich Ihnen, dass Superman
sein blaues Wunder erleben wird.
432
00:38:00,326 --> 00:38:04,413
Ich stelle ihm seinen schlimmsten
Albtraum vor: dem "Atom-Mann".
433
00:38:04,622 --> 00:38:08,918
Er wird seine Haut durchbohren, und ihn
sterblich machen. Er wird krank werden.
434
00:38:09,126 --> 00:38:11,086
Und wir werden auf seinem Grab tanzen.
435
00:38:11,629 --> 00:38:15,049
Warum sollten wir mit einem Gauner
wie Ihnen Geschäfte machen?
436
00:38:15,257 --> 00:38:19,470
Denken Sie an mein Motto:
Je mehr Angst, desto mehr Kohle.
437
00:38:19,678 --> 00:38:21,764
Desto mehr Raketen verkaufen Sie.
438
00:38:22,014 --> 00:38:25,476
Und was springt für Sie heraus?
439
00:38:27,645 --> 00:38:29,522
Nur eine kleine Provision.
440
00:38:30,481 --> 00:38:32,733
(Lex)
Etwas Angemessenes.
441
00:38:33,859 --> 00:38:35,152
Eine Zahl
442
00:38:35,694 --> 00:38:38,239
mit vielen Nullen hinten dran.
443
00:38:39,490 --> 00:38:40,699
(schnipst mit Fingern)
444
00:38:43,536 --> 00:38:44,578
(Flüssigkeit blubbert)
445
00:38:45,496 --> 00:38:46,664
Lenny?
446
00:38:47,373 --> 00:38:49,333
Das neue Genmaterial.
447
00:38:51,877 --> 00:38:53,420
(Lex)
Und nun, Leonard,
448
00:38:54,171 --> 00:38:55,714
dein Onkel Lex...
449
00:38:55,923 --> 00:39:00,511
Mit diesem Protoplasma
von Supermans Haarzellen,
450
00:39:01,804 --> 00:39:04,557
werden wir die Kreatur duplizieren.
451
00:39:06,267 --> 00:39:07,726
Jetzt das Gewebe.
452
00:39:10,062 --> 00:39:12,857
Onkel Lex,
das wird ihn nicht ganz bedecken.
453
00:39:14,775 --> 00:39:17,403
Der Computer wird schon noch
454
00:39:18,320 --> 00:39:22,074
genug Material übrig lassen,
um der Moral gerecht zu werden,
455
00:39:22,283 --> 00:39:25,494
an die ich mich stets gehalten habe.
456
00:39:25,703 --> 00:39:29,039
- Weißt du, was das bedeutet, Onkel?
- Was denn?
457
00:39:29,248 --> 00:39:30,791
Wir werden Eltern.
458
00:39:57,610 --> 00:39:58,694
(Funkverkehr ertönt)
459
00:40:01,405 --> 00:40:03,699
- Wie ist Ihr Name?
- York, Sir.
460
00:40:03,908 --> 00:40:05,117
Rühren.
461
00:40:08,746 --> 00:40:11,874
(Warnsignal ertönt)
462
00:40:23,344 --> 00:40:28,974
(undeutlicher Funkverkehr)
463
00:40:34,813 --> 00:40:36,899
(Telefonsignal ertönt)
464
00:40:37,107 --> 00:40:39,151
Startkontrolle. Ja, Sir.
465
00:40:39,360 --> 00:40:41,153
Ja, Sir.
466
00:40:41,779 --> 00:40:44,448
Probleme wegen des Wetters.
Wir müssen warten.
467
00:40:44,865 --> 00:40:46,116
Warten?
468
00:40:46,575 --> 00:40:48,535
- Wie heißen Sie, Junge?
- Goram.
469
00:40:48,744 --> 00:40:50,037
"Goram, Sir."
470
00:40:50,245 --> 00:40:52,581
- Goram, Sir.
- Kennen Sie Ihr Code-Buch?
471
00:40:52,790 --> 00:40:54,124
Selbstverständlich, Sir.
472
00:40:54,333 --> 00:40:58,504
27-0-6: Gnadenloser Übergriff.
Auf meinen Befehl feuern. Feuer.
473
00:40:58,712 --> 00:41:01,298
Ja, Sir. Bereit zum Starten.
474
00:41:03,258 --> 00:41:04,927
10... 9...
475
00:41:08,263 --> 00:41:09,348
(Zündung ertönt)
476
00:41:15,479 --> 00:41:18,148
(Alarmsignal ertönt)
477
00:41:18,315 --> 00:41:19,358
Knapp daneben.
478
00:41:44,008 --> 00:41:45,175
(Detonation ertönt)
479
00:41:49,972 --> 00:41:51,432
(zischt)
480
00:42:03,193 --> 00:42:04,445
(elektrisches Knistern)
481
00:42:37,644 --> 00:42:39,271
(Lehrerin)
Strecken.
482
00:42:39,855 --> 00:42:41,398
Na los.
483
00:42:42,232 --> 00:42:43,650
Runter.
484
00:42:44,151 --> 00:42:45,527
Strecken.
485
00:42:45,736 --> 00:42:48,030
Und dehnen.
486
00:42:48,238 --> 00:42:49,448
Runter.
487
00:42:49,948 --> 00:42:51,241
Hoch.
488
00:42:51,617 --> 00:42:54,703
- Alles ok mit dir?
- Ich setze mal aus.
489
00:42:54,912 --> 00:42:58,874
Sicher? Das macht sich gut
für deine Reihe über Metropolis.
490
00:42:59,083 --> 00:43:00,959
Lass es uns noch mal versuchen.
491
00:43:01,168 --> 00:43:03,879
2, 3, 4.
492
00:43:04,088 --> 00:43:07,049
1, 2, 3.
493
00:43:07,257 --> 00:43:10,469
- Ich glaube nicht.
- Was? Alles ok mit dir?
494
00:43:18,811 --> 00:43:21,480
28, 29,
495
00:43:21,688 --> 00:43:22,940
33.
496
00:43:23,398 --> 00:43:26,318
- Fertig. Toll.
- (Lacy) Gut und jetzt du.
497
00:43:26,777 --> 00:43:30,823
- Ich stelle das mal höher ein.
- (Clark) Na gut.
498
00:43:31,198 --> 00:43:32,866
Einfach runterdrücken.
499
00:43:36,745 --> 00:43:40,415
- Alles ok? Steig ab.
- (Mann) Brauchst du Hilfe?
500
00:43:41,917 --> 00:43:44,169
Er weiß nicht, wie stark er ist.
501
00:43:44,378 --> 00:43:45,963
Clark, das ist Paul.
502
00:43:46,213 --> 00:43:48,006
- Der Trainer.
- Freut mich.
503
00:43:48,215 --> 00:43:50,467
Ich hab genau das Richtige für dich.
504
00:43:50,843 --> 00:43:52,553
Hier drüben, Clarky.
505
00:43:52,970 --> 00:43:54,179
Clarky?
506
00:43:58,517 --> 00:44:00,727
(Clark)
Wie nett, dass er mir hilft.
507
00:44:01,103 --> 00:44:03,355
- Er ist sehr gut.
- Probier mal.
508
00:44:03,564 --> 00:44:06,775
Clark! Alles ok mit dir?
Das tut mir leid.
509
00:44:07,025 --> 00:44:08,652
Schönheit muss leiden.
510
00:44:10,487 --> 00:44:12,698
Meine Güte, was für ein Idiot.
511
00:44:13,365 --> 00:44:15,534
Das ist mir nie aufgefallen.
512
00:44:16,034 --> 00:44:18,453
Ich schätze,
ich verkehre nur mit Idioten.
513
00:44:18,662 --> 00:44:21,999
Du denkst, ich bin genauso.
Deshalb meidest du mich.
514
00:44:22,374 --> 00:44:25,752
Das stimmt nicht.
Ich hatte nur so viel zu tun.
515
00:44:26,879 --> 00:44:27,921
(Lacy)
Warte.
516
00:44:28,130 --> 00:44:32,676
Lois macht das Interview mit Superman
über seine Friedensmission.
517
00:44:32,926 --> 00:44:37,139
Wir könnten alle bei mir
im Hotel zu Abend essen.
518
00:44:37,389 --> 00:44:38,807
Es ist sehr schick.
519
00:44:39,016 --> 00:44:41,977
- (Paul) Kannst du mir mal helfen, Clark?
- Entschuldige mich.
520
00:44:42,811 --> 00:44:44,021
Warte mal, Lacy.
521
00:44:44,563 --> 00:44:49,026
Komm früher. Der Blick von
meinem Balkon ist romantisch. Bis dann.
522
00:44:49,735 --> 00:44:53,322
- (Clark) Na klar. Bitte sehr.
- Nicht die! Die andere!
523
00:44:55,115 --> 00:44:56,325
Schönheit muss leiden?
524
00:45:05,292 --> 00:45:06,501
(Surren)
525
00:45:06,710 --> 00:45:08,170
Was war das?
526
00:45:10,631 --> 00:45:14,218
Onkel Lex. Hör auf, es ist schaurig.
527
00:45:15,135 --> 00:45:16,345
(Surren wird lauter)
528
00:45:16,553 --> 00:45:17,679
Da.
529
00:45:19,890 --> 00:45:22,893
Madame, ich danke Ihnen vielmals.
530
00:45:23,727 --> 00:45:25,270
(sprechen Französisch)
531
00:45:47,209 --> 00:45:48,502
Ich bin unglaublich.
532
00:45:48,794 --> 00:45:50,170
(elektrisches Knistern)
533
00:45:51,088 --> 00:45:52,506
Onkel Lex, er ist so...
534
00:45:54,508 --> 00:45:56,802
Er ist wunderschön. Er ist perfekt.
535
00:45:58,178 --> 00:46:02,933
Willkommen daheim, Atom-Mann.
Dein Vater ist froh, dich zu sehen.
536
00:46:09,439 --> 00:46:10,774
(Knistern ertönt)
537
00:46:18,490 --> 00:46:22,369
Durch die Sonnenenergie
produziert er innere Hitze.
538
00:46:25,289 --> 00:46:26,581
Ich bin ein...
539
00:46:27,207 --> 00:46:28,625
Du bist ein...
540
00:46:29,710 --> 00:46:33,255
Was? Bin ich ein Genie oder was?
541
00:46:33,463 --> 00:46:35,465
Ich bin unglaublich. Ich bin...
542
00:46:36,008 --> 00:46:40,262
Du bist gar nichts.
Ich bin jetzt der Vater.
543
00:46:40,512 --> 00:46:44,725
- Du hast meine Stimme.
- Nein, du hast meine Stimme.
544
00:46:45,726 --> 00:46:47,311
Denk daran, ich habe dich erschaffen.
545
00:46:47,686 --> 00:46:50,731
Ja, du bist bloß ein Experiment,
du Freak.
546
00:46:51,356 --> 00:46:52,816
(Zischen ertönt)
547
00:46:53,066 --> 00:46:54,234
Was soll das?
548
00:46:54,860 --> 00:46:58,822
- Oh nein.
- Ich bin ein Experiment. Ein Freak.
549
00:46:59,656 --> 00:47:01,867
Das mit dem Freak war doch nur ein Witz!
550
00:47:01,950 --> 00:47:02,951
(Wirbeln ertönt)
551
00:47:03,035 --> 00:47:05,454
Wenn hier einer ein Freak ist, dann ich!
552
00:47:06,830 --> 00:47:07,998
(schreit)
553
00:47:08,081 --> 00:47:12,377
Wow! Ich kann Breakdance!
Das ist voll der Hammer!
554
00:47:15,339 --> 00:47:18,884
- Ich kann dich wieder vernichten.
- Vernichten.
555
00:47:19,343 --> 00:47:21,428
Vernichte Superman. Jetzt.
556
00:47:21,845 --> 00:47:25,182
Wie niedlich. Aber jetzt noch nicht.
557
00:47:26,058 --> 00:47:29,853
Komm her. Wir reden darüber,
wenn es so weit ist.
558
00:47:30,854 --> 00:47:32,272
(elektrisches Knistern)
559
00:47:36,568 --> 00:47:37,861
(Lenny)
Onkel Lex.
560
00:47:39,821 --> 00:47:40,989
(Rauch zischt)
561
00:47:44,409 --> 00:47:45,786
Oh nein!
562
00:47:46,036 --> 00:47:48,997
Er... Er ist ja völlig kalt.
563
00:47:49,247 --> 00:47:50,707
Natürlich ist er das.
564
00:47:51,666 --> 00:47:55,504
Das ist seine Schwachstelle.
Das einzige Mittel, um ihn zu stoppen.
565
00:47:55,712 --> 00:47:56,797
Was?
566
00:47:57,964 --> 00:48:02,386
Mein vorlauter Neffe, er holt sich
seine Energie von der Sonne.
567
00:48:02,677 --> 00:48:06,390
Nachts ist er genauso wie du: nutzlos.
568
00:48:10,435 --> 00:48:11,520
(elektrisches Knistern)
569
00:48:20,946 --> 00:48:22,197
Niemand ist vollkommen.
570
00:48:28,787 --> 00:48:32,916
Ich hatte noch nie ein Double Date.
Das wird lustig. Wie sehe ich aus?
571
00:48:34,000 --> 00:48:38,255
Sittenwidrig. Wie in den anderen
6 Kleidern, die du anprobiert hast.
572
00:48:38,463 --> 00:48:42,676
Hör zu, Lacy. Ich will dir nicht
die Laune verderben,
573
00:48:42,884 --> 00:48:45,220
aber Clark wird dein Kleid
nicht beachten.
574
00:48:45,470 --> 00:48:47,180
Doch, das wird er. Das ist Clark.
575
00:48:47,389 --> 00:48:50,100
Lass mich mal. So. Du siehst toll aus.
576
00:48:50,308 --> 00:48:53,353
- Vielleicht ist es nur Superman.
- Nein.
577
00:48:53,979 --> 00:48:58,024
Nein, Supermans Ankunft
ist ganz anders.
578
00:49:09,202 --> 00:49:10,912
- Hi, Lacy.
- Hi, Clark.
579
00:49:11,121 --> 00:49:13,748
Kannst du einen 20er wechseln?
Der Fahrer hatte kein Kleingeld.
580
00:49:14,166 --> 00:49:16,460
Na klar. Ich hole den Geldbeutel.
581
00:49:16,710 --> 00:49:18,587
- (Clark) Hi, Lois.
- Hi, Clark.
582
00:49:18,753 --> 00:49:19,921
- Clark.
- (Clark) Was denn?
583
00:49:20,005 --> 00:49:22,549
Du glaubst nicht, was für Fragen
584
00:49:22,757 --> 00:49:25,677
Mr. Warfield mir für Superman gegeben hat.
585
00:49:26,052 --> 00:49:29,556
"Sind Sie Teil eines Komplotts,
um unsere Verteidigung zu schwächen?"
586
00:49:29,764 --> 00:49:32,309
- Ach, du meine Güte.
- Seine grauen Zellen...
587
00:49:32,517 --> 00:49:35,896
- Wie soll ich ihn das fragen?
- Na ja, höflich.
588
00:49:36,104 --> 00:49:39,774
Mal sehen. Ich habe $18 und...
589
00:49:40,066 --> 00:49:43,862
Clark, sie mag dich wirklich.
Sag was zu ihrem Kleid.
590
00:49:44,279 --> 00:49:45,906
Meine American Express Card.
591
00:49:46,114 --> 00:49:48,492
- Das Kleid.
- Hey, hübsches Kleid.
592
00:49:49,075 --> 00:49:50,911
Danke. Bin sofort wieder da.
593
00:49:53,288 --> 00:49:54,498
(Rauschen ertönt)
594
00:49:54,581 --> 00:49:55,916
Was ist das?
595
00:49:58,210 --> 00:50:01,546
Also, das ist ein anderes Ankommen.
596
00:50:04,674 --> 00:50:06,009
- Hi, Lois.
- Hallo, Superman.
597
00:50:06,218 --> 00:50:07,469
(Superman)
Wie geht es Ihnen?
598
00:50:07,969 --> 00:50:09,262
Gut.
599
00:50:10,055 --> 00:50:14,559
Oh! Superman, das ist Lacy Warfield,
die Tochter vom Chef.
600
00:50:14,768 --> 00:50:17,187
Wie geht es Ihnen?
Ein sehr attraktives Kleid.
601
00:50:17,395 --> 00:50:20,815
- Beginnen wir doch mit dem Interview.
- Verzeihung.
602
00:50:21,024 --> 00:50:22,567
3 sind einer zu viel...
603
00:50:23,026 --> 00:50:25,987
Ach ja, richtig.
Dann hole ich mal Clark.
604
00:50:27,572 --> 00:50:32,118
Bestimmt hilft er dem Taxifahrer
beim Reifenwechseln oder so.
605
00:50:32,327 --> 00:50:33,370
Der Kerl.
606
00:50:34,913 --> 00:50:37,499
- Es riecht wunderbar.
- Danke.
607
00:50:37,707 --> 00:50:40,335
Ich koche Muscheln und Ente,
608
00:50:40,544 --> 00:50:44,047
in einer tollen Pilzsoße mit Champagner.
609
00:50:44,256 --> 00:50:46,591
Falls wir danach hungrig sind.
610
00:50:47,008 --> 00:50:48,677
Na ja, später.
611
00:50:49,386 --> 00:50:52,597
Sie hätten sich nicht
so viel Umstände machen sollen.
612
00:50:56,184 --> 00:50:57,602
(brutzelt)
613
00:50:58,103 --> 00:51:00,313
Sollen wir zum Interview übergehen?
614
00:51:00,522 --> 00:51:03,650
Ja, fangen wir mit dem Interview an.
615
00:51:07,487 --> 00:51:12,450
Hat es bei der Beschlagnahmung
der Raketen Probleme gegeben?
616
00:51:12,826 --> 00:51:15,912
Die Gefahr bestand immer,
dass verrückte Individuen
617
00:51:16,121 --> 00:51:18,915
den guten Willen der Welt ausnutzen,
aber...
618
00:51:20,792 --> 00:51:22,669
Stimmt etwas nicht?
619
00:51:25,964 --> 00:51:28,800
Oh! Mein Abendessen!
Mein Abendessen!
620
00:51:29,009 --> 00:51:30,760
Ich bin sofort wieder da.
621
00:51:31,303 --> 00:51:32,596
Bin gleich wieder da.
622
00:51:45,025 --> 00:51:46,067
Hi.
623
00:51:46,276 --> 00:51:49,279
- Ich hab dich vermisst, Clark.
- Oh, nun...
624
00:51:49,487 --> 00:51:53,283
Lois und Superman sind langweilig.
Lass uns einen draufmachen.
625
00:51:53,491 --> 00:51:56,077
Aber sie erwarten uns.
Das ist doch unhöflich.
626
00:51:56,286 --> 00:51:57,787
Ja, du hast recht.
627
00:51:58,705 --> 00:52:02,500
Wie kann ein Mann nur so anständig
und trotzdem so sexy sein?
628
00:52:03,376 --> 00:52:07,505
Dann quatschen wir eben.
Aber du musst dich ihm auch stellen.
629
00:52:08,423 --> 00:52:09,466
Lacy?
630
00:52:11,468 --> 00:52:13,053
Ach, Clark.
631
00:52:14,179 --> 00:52:15,221
Halt!
632
00:52:34,449 --> 00:52:39,245
Ich fasse es nicht! Die Ente ist mir
noch nie so gut gelungen. Wahnsinn!
633
00:52:39,454 --> 00:52:41,289
Ich bin hier draußen, Lois.
634
00:52:55,470 --> 00:52:58,807
- Wunderschön, nicht?
- Ja, das ist es.
635
00:52:59,891 --> 00:53:02,018
Die ganze Welt ist schön.
636
00:53:02,727 --> 00:53:07,399
Manchmal denke ich, dass man das mit
jemandem teilen sollte, den man...
637
00:53:08,817 --> 00:53:11,111
Mit jemandem, der einem viel bedeutet.
638
00:53:11,277 --> 00:53:13,029
(Türklingel ertönt)
639
00:53:13,196 --> 00:53:16,783
- Es hat geklingelt, nicht?
- Ja.
640
00:53:33,425 --> 00:53:34,676
Lacy!
641
00:53:36,302 --> 00:53:39,472
- Wo ist Clark?
- Als er in den Fahrstuhl stieg...
642
00:53:39,681 --> 00:53:44,310
- Ach, das ist 'ne lange Geschichte.
- Typisch Clark.
643
00:53:44,602 --> 00:53:45,645
(Türglocke ertönt)
644
00:53:45,854 --> 00:53:46,980
Toll, das muss er sein.
645
00:53:49,566 --> 00:53:50,859
- Clark?
- Hi.
646
00:53:51,067 --> 00:53:53,486
Diese Pagen sollten gucken,
wo sie hingehen.
647
00:53:53,695 --> 00:53:55,321
Superman?
648
00:53:55,613 --> 00:53:58,867
- Ich bin so froh, dass du da bist.
- Ist das Abendessen fertig?
649
00:53:59,075 --> 00:54:01,578
- Ja, setzen wir uns doch.
- Prima.
650
00:54:03,663 --> 00:54:05,415
(Scheppern)
651
00:54:06,040 --> 00:54:08,084
- Entschuldigung!
- Oh, Gott! Schon gut.
652
00:54:08,293 --> 00:54:11,379
Lass das ruhig liegen.
Es ist etwas auf der Hose.
653
00:54:11,588 --> 00:54:14,966
Ich hole einen Lappen.
Bin sofort wieder da.
654
00:54:19,345 --> 00:54:20,972
Wo ist Clark?
655
00:54:21,181 --> 00:54:22,724
(Lautes Klingeln)
656
00:54:22,932 --> 00:54:26,770
(Lex) <i>Hallo, Mieze</i>
<i>Hallo, Mieze</i>
657
00:54:26,978 --> 00:54:31,024
<i>Schön, dass ich wieder da bin,</i>
<i>wo ich hingehöre</i>
658
00:54:32,108 --> 00:54:35,445
<i>Mach dir keine Sorgen, Blue Boy.</i>
<i>Nur du kannst mich hören.</i>
659
00:54:35,653 --> 00:54:38,990
<i>Das ist mein Privatsender.</i>
<i>Nenne ihn einfach "Lex TV".</i>
660
00:54:39,532 --> 00:54:42,494
(Lex) <i>Guck mal, links von dir,</i>
<i>groß, dunkel und hübsch...</i>
661
00:54:43,203 --> 00:54:47,999
<i>Ich jage 20 Stockwerke in die Luft.</i>
<i>Mehr oder weniger.</i>
662
00:54:48,249 --> 00:54:49,334
<i>Friede.</i>
663
00:54:50,877 --> 00:54:52,003
Männer.
664
00:54:52,212 --> 00:54:55,673
- Mal sehen, wie es Clark geht.
- Gut.
665
00:54:58,843 --> 00:55:03,723
Es gibt einen Notfall.
Entschuldigen Sie mich bei Lacy.
666
00:55:04,682 --> 00:55:08,478
Superman! Nehmen Sie mich mit!
Ich kann davon berichten!
667
00:55:10,480 --> 00:55:11,981
Hast du Clark gesehen?
668
00:55:21,699 --> 00:55:24,953
3-mal darfst du raten:
Dein alter Kumpel Lex.
669
00:55:26,037 --> 00:55:30,750
Wenn Sie eine Bombe gelegt hätten,
wären Sie längst über alle Berge.
670
00:55:31,459 --> 00:55:34,629
Mein Neffe, Lenny. Er verehrt mich.
671
00:55:34,838 --> 00:55:39,300
Der Mann aus Stahl. Junge, Junge.
Du wirst's bekommen!
672
00:55:40,593 --> 00:55:44,848
Wie dumm von mir, dass ich dachte,
ich könnte einen Superkerl reinlegen.
673
00:55:45,056 --> 00:55:47,475
Du hast recht. Es gibt keine Bombe.
674
00:55:47,725 --> 00:55:51,145
Aber dieser Weltfrieden
spannt dich so sehr ein,
675
00:55:51,354 --> 00:55:53,982
dass du keine Zeit
für Privatgespräche hast.
676
00:55:54,232 --> 00:55:57,068
Ich gestehe, ich habe dich reingelegt.
677
00:55:57,318 --> 00:55:58,361
Du siehst toll aus.
678
00:55:58,570 --> 00:56:01,948
Ich bin nicht hier zum Plaudern.
Was haben Sie vor?
679
00:56:03,032 --> 00:56:04,826
Wusstest du, dass du ein Arbeitstier bist?
680
00:56:05,034 --> 00:56:07,829
Du spielst 24 Stunden am Tag den Guten.
681
00:56:08,037 --> 00:56:10,206
Lass die Dinge ihren Lauf nehmen.
682
00:56:10,415 --> 00:56:13,626
Leg dir ein Hobby zu. Ein Haustier?
Eine Katze, einen Hund?
683
00:56:13,835 --> 00:56:18,214
Sie hassen Kinder und Tiere.
Was machen Sie hier in Metropolis?
684
00:56:18,423 --> 00:56:23,052
Ich will dir den neuen Jungen
aus der Nachbarschaft vorstellen.
685
00:56:32,478 --> 00:56:33,646
(elektrisches Knistern)
686
00:56:36,524 --> 00:56:39,068
(Lex)
Sieh dir die Zellenstruktur genau an.
687
00:56:39,360 --> 00:56:41,362
Kommt dir etwas bekannt vor?
688
00:56:42,572 --> 00:56:44,782
Sie haben alle Gesetze
der Menschheit gebrochen.
689
00:56:45,033 --> 00:56:47,702
Jetzt haben Sie auch noch
die Gesetze der Natur gebrochen.
690
00:56:47,911 --> 00:56:52,749
In den Raketen, die ich in die Sonne
geworfen habe, war etwas versteckt.
691
00:56:53,082 --> 00:56:56,878
Herr Muskelprotz, unsere netten
Gespräche werden mir fehlen.
692
00:56:57,086 --> 00:56:59,672
Du bist der Einzige,
der mir das Wasser reichen kann.
693
00:56:59,881 --> 00:57:01,925
- Lenny!
- Was ist denn?
694
00:57:02,926 --> 00:57:05,011
Ich möchte einen Toast aussprechen:
695
00:57:05,428 --> 00:57:09,807
Auf einen netten Kerl,
dessen letzte Stunde geschlagen hat.
696
00:57:10,308 --> 00:57:12,977
(Brüllt)
697
00:57:13,186 --> 00:57:14,771
Vernichte Superman.
698
00:57:15,313 --> 00:57:16,481
(Lex)
Später.
699
00:57:17,148 --> 00:57:20,735
Er ist etwas begierig.
Kann man ihm das übel nehmen?
700
00:57:21,527 --> 00:57:23,613
Er ist kein großer Denker.
701
00:57:23,821 --> 00:57:26,950
Im Gegensatz zu mir,
bei aller Bescheidenheit.
702
00:57:27,158 --> 00:57:31,412
Das Rührende an diesem Plan ist:
Du hast mir dabei geholfen.
703
00:57:31,621 --> 00:57:35,583
Das Gefängnis hat Ihnen
den Verstand geraubt.
704
00:57:35,792 --> 00:57:37,126
Nein, nein, nein. Hör zu.
705
00:57:37,335 --> 00:57:40,463
Als ich aus dem Gefängnis floh,
hatte ich nur eines im Sinn:
706
00:57:40,672 --> 00:57:42,507
das Ende von Superman.
707
00:57:42,966 --> 00:57:45,301
Zum ersten Mal in meinem Leben
708
00:57:45,551 --> 00:57:50,223
hatte ich keinen raffinierten,
kriminellen Plan.
709
00:57:50,431 --> 00:57:52,475
Und dann fiel er mir ein.
710
00:57:53,184 --> 00:57:54,477
Mit diesem Kerl
711
00:57:54,811 --> 00:57:59,065
und deinem Ende, werde ich ein Vermögen
mit der Aufrüstung machen.
712
00:57:59,273 --> 00:58:02,860
Sie riskieren einen Atomkrieg,
nur um daran zu verdienen.
713
00:58:03,069 --> 00:58:06,489
Wer will schon Krieg.
Ich will nur die Gefahr aufrechterhalten.
714
00:58:06,572 --> 00:58:07,865
(Zischen ertönt)
715
00:58:10,243 --> 00:58:11,703
Raffiniert, was?
716
00:58:16,499 --> 00:58:18,292
Gute Nacht, mein süßer Prinz.
717
00:58:20,253 --> 00:58:21,838
Der Abschied lässt sich
718
00:58:22,422 --> 00:58:23,798
nicht abwenden.
719
00:58:24,716 --> 00:58:26,801
Vernichte Superman.
720
00:58:27,093 --> 00:58:29,595
Erst will ich meinen Spaß haben.
721
00:58:33,474 --> 00:58:34,642
(beide ächzen)
722
00:58:41,357 --> 00:58:42,734
(ächzen)
723
00:59:16,184 --> 00:59:18,269
(Menge schreit)
724
00:59:21,397 --> 00:59:22,732
(Explosion ertönt)
725
00:59:23,775 --> 00:59:24,859
(Zischen ertönt)
726
00:59:28,821 --> 00:59:29,947
(Menschen schreien)
727
00:59:30,573 --> 00:59:31,699
(schreit)
728
00:59:33,451 --> 00:59:34,535
Hilfe!
729
00:59:40,875 --> 00:59:41,959
(Beifall ertönt)
730
00:59:44,295 --> 00:59:45,546
Danke, Superman!
731
00:59:55,807 --> 00:59:58,684
(Menge jubelt)
732
01:00:49,902 --> 01:00:51,904
(Menge schreit)
733
01:00:53,406 --> 01:00:54,740
(Explosion ertönt)
734
01:01:08,087 --> 01:01:10,923
(Undeutliches Gemurmel)
735
01:01:40,453 --> 01:01:41,495
(Grollen ertönt)
736
01:01:46,667 --> 01:01:47,752
(bläst)
737
01:02:01,265 --> 01:02:02,767
Was für ein Wunder.
738
01:02:03,476 --> 01:02:06,187
Das war doch gar nichts.
Schönen Tag noch.
739
01:02:22,620 --> 01:02:23,829
(ächzen)
740
01:03:46,370 --> 01:03:47,371
(schreit)
741
01:03:54,754 --> 01:03:56,088
(rufen durcheinander)
742
01:04:39,799 --> 01:04:41,217
(Atom-Mann stöhnt)
743
01:04:53,229 --> 01:04:54,855
(Stöhnt)
744
01:05:06,283 --> 01:05:07,493
(ächzt)
745
01:05:21,132 --> 01:05:26,554
Ich sagte dir doch, dass du einmal
eine unserer Zeitungen leiten solltest.
746
01:05:27,346 --> 01:05:30,057
Herzlichen Glückwunsch,
Frau Herausgeberin.
747
01:05:30,266 --> 01:05:32,685
Danke, Daddy.
Das ist so lieb von dir.
748
01:05:32,893 --> 01:05:34,728
Trete in dein neues Büro ein.
749
01:05:37,231 --> 01:05:40,025
- Wo kommt das her?
- Das wurde geliefert.
750
01:05:40,109 --> 01:05:41,569
Das haben wir gekauft. War billig.
751
01:05:41,777 --> 01:05:44,697
Diesmal sind Sie zu weit gegangen.
752
01:05:44,905 --> 01:05:45,948
IST SUPERMAN TOT?
753
01:05:46,198 --> 01:05:49,285
Ihren Unfug können Sie
ohne Lois Lane veröffentlichen.
754
01:05:52,788 --> 01:05:56,375
Und darauf hast du bestimmt
keinen Anspruch.
755
01:05:56,750 --> 01:05:59,628
- Lois, es tut mir leid!
- Lass sie gehen, Liebes.
756
01:05:59,879 --> 01:06:01,589
Sie ist sowieso überflüssig.
757
01:06:01,881 --> 01:06:04,508
Clark Kent kannst du auch gleich feuern.
758
01:06:04,717 --> 01:06:07,219
Er war weder hier,
noch hat er angerufen.
759
01:06:07,428 --> 01:06:09,722
Ja, ich mache mir auch schon Sorgen.
760
01:06:09,930 --> 01:06:11,557
Ach, Mäuschen,
761
01:06:11,849 --> 01:06:16,353
wir haben doch über Beziehungen
mit Angestellten geredet, oder?
762
01:06:16,604 --> 01:06:19,315
- Jetzt bist du die Herausgeberin...
- Daddy?
763
01:06:19,523 --> 01:06:21,609
- Ja, Liebes?
- Halt die Klappe!
764
01:06:24,361 --> 01:06:27,072
Lois! Lois, es tut mir leid.
765
01:06:27,281 --> 01:06:29,992
Ich schwöre,
ich hatte nichts damit zu tun.
766
01:06:36,624 --> 01:06:38,918
Hast du was von Clark gehört?
767
01:06:42,087 --> 01:06:43,297
Nein.
768
01:06:50,346 --> 01:06:51,347
(Klopfen an der Tür)
769
01:07:07,988 --> 01:07:09,365
Einen Augenblick.
770
01:07:09,990 --> 01:07:11,367
Ach, Lois.
771
01:07:12,076 --> 01:07:14,578
- Was machst du hier?
- Ich hab's gewusst.
772
01:07:15,246 --> 01:07:20,501
Ich bin total erkältet.
Wie konntest du das wissen?
773
01:07:23,045 --> 01:07:25,881
Du warst weder auf der Arbeit,
noch hast du angerufen.
774
01:07:26,090 --> 01:07:30,219
Du hast mich nicht mal zurückgerufen.
Warum nicht?
775
01:07:33,305 --> 01:07:36,684
Warum auch immer...
Du hast bestimmt deine Gründe.
776
01:07:38,269 --> 01:07:40,646
Aber ich wusste, dass du hier bist.
777
01:07:41,730 --> 01:07:43,065
Irgendwie
778
01:07:43,649 --> 01:07:45,859
hat es mich hier hergezogen.
779
01:07:46,110 --> 01:07:49,029
Ich weiß immer, wenn Superman
in Schwierigkeiten steckt.
780
01:07:49,280 --> 01:07:51,532
Superman?
Ist ihm etwas zugestoßen?
781
01:07:52,324 --> 01:07:54,994
Alle behaupten, er wäre tot, aber...
782
01:07:55,786 --> 01:07:59,790
Ich weiß, dass das nicht stimmt.
Ich fühle das in meinem Herzen.
783
01:08:00,040 --> 01:08:02,334
Ich glaube, er braucht Hilfe.
784
01:08:02,751 --> 01:08:05,546
Wo auch immer er sein mag,
er schafft das schon.
785
01:08:06,046 --> 01:08:09,550
Na ja, falls er das nicht schafft
786
01:08:09,967 --> 01:08:13,596
und falls er wirklich
in Schwierigkeiten steckt,
787
01:08:13,804 --> 01:08:18,058
möchte ich ihm
noch ein paar Dinge sagen.
788
01:08:20,144 --> 01:08:21,645
Ich würde ihm sagen,
789
01:08:22,730 --> 01:08:26,734
dass ich die Zeit mit ihm
immer schätzen werde.
790
01:08:27,151 --> 01:08:30,613
Und dass ich nie etwas dafür haben wollte.
791
01:08:31,447 --> 01:08:33,282
Und obwohl
792
01:08:34,158 --> 01:08:37,661
ich ihn nur ein paar Minuten sah:
ich war immer glücklich.
793
01:08:38,078 --> 01:08:41,415
Und dann würde ich ihm noch sagen,
dass ich ihn liebe
794
01:08:42,249 --> 01:08:44,460
und dass ich ihn immer lieben werde.
795
01:08:45,044 --> 01:08:46,128
Und
796
01:08:46,795 --> 01:08:48,589
egal was
797
01:08:49,006 --> 01:08:51,425
mit der Welt passieren mag,
798
01:08:52,176 --> 01:08:53,594
ich weiß,
799
01:08:54,595 --> 01:08:58,682
dass er sein Bestes gibt,
damit es uns allen gut geht.
800
01:08:59,141 --> 01:09:01,060
Wo auch immer er jetzt sein mag,
801
01:09:01,435 --> 01:09:05,356
ich weiß, dass er dir danken würde.
802
01:09:12,529 --> 01:09:15,240
Hör zu, ich bin sehr müde.
803
01:09:15,449 --> 01:09:19,328
Ich glaube, ich muss mich jetzt
ein bisschen ausruhen. Gut?
804
01:09:19,703 --> 01:09:21,163
Das wird schon wieder.
805
01:09:21,705 --> 01:09:24,500
Es ist alles ok. Bitte?
806
01:09:27,920 --> 01:09:30,798
- Gute Besserung, Clark.
- Danke.
807
01:09:40,224 --> 01:09:45,145
Falls du ihn siehst,
oder mal etwas von ihm hörst...
808
01:09:47,690 --> 01:09:49,400
Vielleicht braucht er das hier.
809
01:09:57,074 --> 01:09:58,534
(Harry)
Lex.
810
01:09:58,742 --> 01:10:02,913
Wir sind alle sehr froh,
über die vielen Atomraketen,
811
01:10:03,122 --> 01:10:04,998
die wir mit Ihrer Hilfe verkauft haben.
812
01:10:05,249 --> 01:10:09,128
Wir haben beschlossen,
Ihre Provision zu erhöhen.
813
01:10:09,336 --> 01:10:12,423
Ach, das ist ja super.
814
01:10:13,090 --> 01:10:15,384
(Romoff) Das ist doch das Mindeste,
das wir tun können.
815
01:10:15,926 --> 01:10:18,220
(Lex)
Ich habe eine andere Idee. Gentlemen,
816
01:10:18,470 --> 01:10:22,224
ich möchte die Leitung
der Firma übernehmen.
817
01:10:23,517 --> 01:10:24,977
(elektrisches Knistern)
818
01:10:29,732 --> 01:10:33,610
Meine erste Amtshandlung lautet:
"Sie sind alle gefeuert!"
819
01:10:33,819 --> 01:10:35,028
(lacht)
820
01:10:35,237 --> 01:10:36,447
Sie sind verrückt!
821
01:10:36,655 --> 01:10:38,240
Ach, tatsächlich?
822
01:10:48,083 --> 01:10:50,627
Falls Sie ein Arbeitszeugnis wollen,
823
01:10:50,836 --> 01:10:52,379
vergessen Sie es!
824
01:10:55,758 --> 01:10:57,342
Das ist ziemlich gut.
825
01:10:58,719 --> 01:11:02,723
Mit meinem Hirn und deinen...
Mal ehrlich... Und
826
01:11:03,015 --> 01:11:06,727
deinen Muskeln,
kann uns nichts im Wege stehen.
827
01:11:06,935 --> 01:11:09,855
Ich könnte Präsident werden,
Kaiser, König...
828
01:11:10,272 --> 01:11:14,318
- Die hatten die Hosen voll, was?
- Und wovor fürchtest du dich?
829
01:11:15,027 --> 01:11:19,990
Was? Jetzt, da Superman tot ist,
und du in meinem Team bist?
830
01:11:20,449 --> 01:11:24,745
Als wäre ich der Trainer und du
der Stürmer. Was soll ich fürchten?
831
01:11:38,383 --> 01:11:42,971
(Lara) <i>Alles, was von Kryptons Energie</i>
<i>übrig bleibt, gehört dir.</i>
832
01:11:43,680 --> 01:11:45,349
<i>Wenn sie aufgebraucht ist,</i>
833
01:11:45,557 --> 01:11:49,061
<i>gehörst du allein deiner neuen Heimat.</i>
834
01:11:50,395 --> 01:11:54,733
<i>Wenn unser Planet dir</i>
<i>das Leben retten kann, mein Sohn,</i>
835
01:11:55,776 --> 01:11:58,195
<i>war unser Tod nicht umsonst.</i>
836
01:12:03,742 --> 01:12:04,827
(elektrisches Knistern)
837
01:12:26,807 --> 01:12:29,852
EINE NEUE HERAUSGEBERIN
FÜR IHRE LIEBLINGSZEITUNG
838
01:12:43,156 --> 01:12:45,617
(brüllt)
839
01:12:58,881 --> 01:12:59,923
(Bremsen quietschen)
840
01:13:04,553 --> 01:13:07,431
- Wo ist die Frau?
- Die findest du nie.
841
01:13:07,723 --> 01:13:11,518
Sag's mir,
oder ich werde Menschen verletzen.
842
01:13:18,150 --> 01:13:19,443
(brüllt)
843
01:13:23,280 --> 01:13:24,531
(Menschen schreien)
844
01:13:25,198 --> 01:13:26,533
(brüllt)
845
01:13:29,536 --> 01:13:30,454
(bläst)
846
01:13:32,748 --> 01:13:35,000
Halt! Tu das nicht! Die Menschen!
847
01:13:35,125 --> 01:13:36,501
(Polizeisirenen heulen)
848
01:13:40,881 --> 01:13:42,925
(Feuerwehrmann schreit)
849
01:14:13,413 --> 01:14:14,581
(schreit)
850
01:14:21,546 --> 01:14:22,923
(undeutliche Ausrufe)
851
01:14:33,100 --> 01:14:36,728
In Ordnung! Das reicht jetzt! Das reicht!
852
01:14:36,979 --> 01:14:39,022
Du hast gewonnen.
Ich bringe dich zu ihr.
853
01:14:50,951 --> 01:14:52,661
(brüllt)
854
01:14:56,289 --> 01:14:58,250
(brüllt)
855
01:15:10,929 --> 01:15:13,974
- Wo ist sie?
- Weit weg und in Sicherheit.
856
01:15:14,182 --> 01:15:15,642
Nein, sie ist nicht da drinnen!
857
01:15:15,726 --> 01:15:16,935
(Superman schreit auf)
858
01:15:17,894 --> 01:15:18,812
(Atom-Mann ächzt)
859
01:15:21,773 --> 01:15:22,774
(schreit)
860
01:15:27,320 --> 01:15:29,489
GEFAHR
AUFZUGSSCHACHT
861
01:16:49,903 --> 01:16:51,988
(Brüllt)
862
01:17:24,062 --> 01:17:25,689
(ächzen)
863
01:17:41,621 --> 01:17:43,039
(Aufprall ertönt)
864
01:17:53,508 --> 01:17:55,594
(Atom-Mann brüllt, Superman schreit)
865
01:18:02,726 --> 01:18:04,269
(stöhnt)
866
01:18:09,649 --> 01:18:12,360
(brüllt)
867
01:18:23,038 --> 01:18:26,166
(schreit)
868
01:18:31,087 --> 01:18:36,218
(brüllt)
869
01:19:16,800 --> 01:19:18,969
(Lacy)
Wir müssen die Schlagzeilen entschärfen.
870
01:19:19,177 --> 01:19:22,973
Unsere Schlagzeilen entschärfen?
Normale Leute lesen so etwas!
871
01:19:23,181 --> 01:19:28,103
- Es geht auch weniger sensationell.
- Solche Zeitungen gehen Pleite.
872
01:19:28,436 --> 01:19:32,732
Ich habe dir beigebracht,
dass eine Zeitung ein Geschäft ist.
873
01:19:32,941 --> 01:19:34,109
Nein, Daddy,
874
01:19:34,317 --> 01:19:36,569
Journalismus ist unser Geschäft.
875
01:19:36,861 --> 01:19:41,491
Wenn wir unverantwortlich sind,
stürzen wir alle ins Unglück.
876
01:19:41,700 --> 01:19:43,660
Nicht so dramatisch, junge Dame.
877
01:19:43,868 --> 01:19:47,080
Welches Unglück können wir
schon auslösen?
878
01:19:47,289 --> 01:19:49,082
(Brüllt)
879
01:19:49,457 --> 01:19:50,667
Lacy!
880
01:19:55,714 --> 01:19:57,799
(schnappt nach Luft)
881
01:20:30,999 --> 01:20:34,502
(stöhnt)
882
01:20:36,046 --> 01:20:37,505
(Lacy schnappt nach Luft)
883
01:21:22,509 --> 01:21:23,551
(Alarmsignal ertönt)
884
01:21:23,718 --> 01:21:25,053
Was ist denn los?
885
01:21:35,438 --> 01:21:36,773
VERLAG
886
01:21:38,983 --> 01:21:41,069
(Applaus ertönt)
887
01:21:41,361 --> 01:21:44,364
Wissen Sie auch, was Sie tun?
888
01:21:44,614 --> 01:21:45,824
Nun...
889
01:21:47,409 --> 01:21:49,244
Mr. Warfield ist im Anmarsch.
890
01:21:49,661 --> 01:21:51,996
Hoffentlich haben Sie
dafür eine gute Erklärung,
891
01:21:52,163 --> 01:21:55,125
oder Sie reden mit Ihrem Anwalt
hinter Gittern.
892
01:21:55,375 --> 01:21:59,462
Ich bin kein Industriemagnat,
sondern bloß Reporter.
893
01:21:59,629 --> 01:22:02,799
Aber ich habe in
meiner eigenen Zeitung genug
894
01:22:02,966 --> 01:22:05,468
über feindliche Übernahmen
von Firmen gelesen.
895
01:22:05,635 --> 01:22:08,680
Anscheinend sind Sie
am Steuer eingeschlafen.
896
01:22:08,888 --> 01:22:13,351
Ich habe die Banken davon überzeugt,
dass man den <i>Daily Planet</i>
897
01:22:13,560 --> 01:22:18,231
wie eine bedrohte Art,
vor Raubtieren schützen muss.
898
01:22:18,523 --> 01:22:22,569
Sie haben mir das Geld geliehen.
Ich habe alle Aktien aufgekauft.
899
01:22:22,777 --> 01:22:27,532
Und Sie, Mr. Warfield,
sind nur noch ein kleiner Aktionär.
900
01:22:28,741 --> 01:22:32,787
- Alle zurück an die Arbeit.
- Dem haben Sie es gezeigt!
901
01:22:34,581 --> 01:22:37,250
Tut mir leid.
Wie gewonnen, so zerronnen.
902
01:22:37,459 --> 01:22:39,586
Also das nenne ich eine Zeitung.
903
01:22:39,752 --> 01:22:40,795
WIR SIND ZURÜCK!
904
01:22:40,962 --> 01:22:42,922
Grüße von <i>The Daily Planet.</i>
905
01:22:43,089 --> 01:22:45,758
- Schönen Tag noch. Geschafft!
- Wir sind zurück!
906
01:22:46,259 --> 01:22:49,179
(Menge murmelt)
907
01:22:50,430 --> 01:22:52,599
- Hi. Bin ich zu spät?
- Nein. Er ist noch nicht da.
908
01:22:52,807 --> 01:22:56,519
Du hast dich bestimmt
aus dem Bett gequält.
909
01:22:56,728 --> 01:23:00,190
Es geht mir besser. Eine tolle
Krankenschwester hat mich besucht.
910
01:23:00,398 --> 01:23:03,776
Die muss aber gut sein.
Sie sagte, du wärst sehr krank.
911
01:23:03,985 --> 01:23:07,739
Manchmal genügt es,
wenn man liebevoll umsorgt wird.
912
01:23:07,947 --> 01:23:09,616
Schön, dass du wieder da bist.
913
01:23:09,824 --> 01:23:12,869
Denk daran, ich berichte
von Supermans Pressekonferenz.
914
01:23:13,119 --> 01:23:16,789
- Du nimmst die Reaktionen auf.
- Ja gut.
915
01:23:17,373 --> 01:23:20,376
Oh, Gott. Dann brauche ich
das Aufnahmegerät, was?
916
01:23:20,585 --> 01:23:24,672
- Bin sofort wieder da.
- Ganz der Alte. Der ändert sich nie.
917
01:23:24,881 --> 01:23:26,674
Das will ich doch schwer hoffen.
918
01:23:26,966 --> 01:23:29,093
(Menge raunt)
919
01:23:31,930 --> 01:23:33,598
(Jubel und Applaus ertönt)
920
01:23:35,308 --> 01:23:38,478
- Wie geht es Ihnen, Superman?
- Schön, Sie zu sehen.
921
01:23:38,686 --> 01:23:40,355
Die Freude ist ganz meinerseits.
922
01:23:40,563 --> 01:23:41,856
Guten Morgen.
923
01:23:42,315 --> 01:23:43,441
Entschuldigen Sie mich.
924
01:23:43,942 --> 01:23:44,943
(Superman)
Danke.
925
01:23:45,527 --> 01:23:49,364
Die Gefahr des Krieges ist vorbei,
und wir haben Frieden gefunden.
926
01:23:50,114 --> 01:23:53,034
Ich dachte, ich könnte Ihnen
Frieden schenken,
927
01:23:53,243 --> 01:23:56,621
doch ich habe mich getäuscht.
Ich kann es nicht.
928
01:23:57,664 --> 01:23:59,499
Unser Planet ist noch jung.
929
01:24:00,083 --> 01:24:02,877
Da draußen gibt es Galaxien,
930
01:24:03,169 --> 01:24:06,881
andere Zivilisationen,
von denen wir lernen können.
931
01:24:07,298 --> 01:24:09,467
Vor uns liegt eine glänzende Zukunft.
932
01:24:09,717 --> 01:24:14,556
Friede wird herrschen,
wenn die Menschen es so sehr wollen,
933
01:24:14,764 --> 01:24:18,768
dass die Regierungen keine andere Wahl
haben, als dafür zu sorgen.
934
01:24:20,311 --> 01:24:23,231
Ich wünschte, Sie könnten die Welt
durch meine Augen sehen.
935
01:24:23,439 --> 01:24:27,026
(Superman)
Genauer betrachtet gibt es nur eine Welt.
936
01:24:31,281 --> 01:24:32,865
Meinst du, er wird uns finden?
937
01:24:33,074 --> 01:24:37,787
Niemals.
Wir tauchen für ein paar Jahre unter.
938
01:24:37,996 --> 01:24:39,956
Ich denke mir einen neuen Plan aus.
939
01:24:40,665 --> 01:24:43,084
Zum Glück habe ich
mein Schlagzeug dabei.
940
01:24:56,806 --> 01:24:59,392
Onkel Lex, du wirst es nicht glauben,
941
01:24:59,601 --> 01:25:02,312
- aber das ist Superman!
- Superman!
942
01:25:02,520 --> 01:25:03,605
Ha, ha, oh wow!
943
01:25:04,814 --> 01:25:06,107
KNABEN-KINDERHEIM
944
01:25:06,608 --> 01:25:10,236
- Hey, das war total geil!
- (Superman) Guten Morgen, Herr Pfarrer.
945
01:25:10,445 --> 01:25:13,197
Er stand unter schlechtem Einfluss.
Können Sie ihm helfen?
946
01:25:13,406 --> 01:25:16,034
- Jedem kann geholfen werden.
- Da haben Sie recht.
947
01:25:16,242 --> 01:25:18,244
- Viel Glück, Junge.
- Komm mit.
948
01:25:18,453 --> 01:25:20,622
Ihr habt nicht zufällig
ein Schlagzeug...?
949
01:25:20,830 --> 01:25:23,625
Hey, Mozart ist wieder da!
950
01:25:23,833 --> 01:25:28,338
(pfeifen "Eine kleine Nachtmusik")
951
01:25:28,546 --> 01:25:31,466
(Bubba) Duane, Mozart ist wieder da!
(Duane) Ich sehe ihn, Bubba.
952
01:25:31,674 --> 01:25:33,551
(pfeifen "Eine kleine Nachtmusik")
953
01:25:33,760 --> 01:25:35,136
Maul halten!
954
01:25:36,179 --> 01:25:39,349
- Nehmen Sie ihn mit.
- Danke. Na los, Luthor.
955
01:25:40,183 --> 01:25:43,645
- Wie hast du ihn besiegt?
- Das ist einfache Physik.
956
01:25:43,936 --> 01:25:45,938
Ich hatte Zeit, um darüber nachzudenken.
957
01:25:46,147 --> 01:25:49,817
Er wurde von der Sonne geboren,
also war das seine Energie.
958
01:25:50,026 --> 01:25:52,987
- Wird die Erde verdampfen?
- Nein, Luthor.
959
01:25:53,196 --> 01:25:57,950
Das ist der ewige Kampf zwischen Gut
und Böse. Wir sehen uns in 20 Jahren.
959
01:25:58,305 --> 01:26:58,385