Superman IV: The Quest for Peace

ID13194484
Movie NameSuperman IV: The Quest for Peace
Release Name Superman.IV.The.Quest.for.Peace.1987.2160p.BluRay.3500MB.DDP5.1.x264-GalaxyRG
Year1987
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID94074
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:58,559 --> 00:03:01,729 (Mann singt "My Way" auf Russisch) 3 00:03:20,289 --> 00:03:25,211 (singt "My Way" auf Russisch) 4 00:03:26,921 --> 00:03:30,758 (auf Russisch) Sing zu Hause, Genosse Sinatra! 5 00:03:32,009 --> 00:03:35,972 Zu Hause sagen mir alle, ich soll im Weltraum singen. 6 00:03:44,522 --> 00:03:45,648 Misha! 7 00:03:46,149 --> 00:03:47,150 (ruft auf Russisch) 8 00:03:51,821 --> 00:03:55,992 (schreit) 9 00:04:01,998 --> 00:04:03,624 (sprechen Russisch) 10 00:04:23,060 --> 00:04:25,438 (sprechen Russisch) 11 00:04:54,342 --> 00:04:57,470 (auf Russisch) Hier drinnen bist du sicherer, wenn du singst. 12 00:04:57,637 --> 00:04:59,013 (Superman spricht weiter auf Russisch) 13 00:05:14,612 --> 00:05:17,740 ZU VERKAUFEN ODER ZU VERMIETEN 14 00:06:20,678 --> 00:06:22,471 (Lara) <i>Hör mir gut zu,</i> 15 00:06:22,680 --> 00:06:24,181 <i>mein Sohn.</i> 16 00:06:25,182 --> 00:06:26,475 <i>Jetzt, Kal-El,</i> 17 00:06:26,684 --> 00:06:31,272 <i>kommst du in die Atmosphäre</i> <i>des Planeten genannt "Erde".</i> 18 00:06:31,480 --> 00:06:34,191 <i>Ich bete, dass du</i> <i>eine sichere Reise hinter dir hast.</i> 19 00:06:35,151 --> 00:06:40,114 <i>Die gelbe Sonne deiner neuen Heimat</i> <i>verleiht dir körperliche Kräfte.</i> 20 00:06:40,323 --> 00:06:43,200 <i>Doch dies wird deiner Seele</i> <i>kein Trost sein.</i> 21 00:06:44,493 --> 00:06:48,497 <i>An Bord dieses Raumschiffes</i> <i>befindet sich ein Energie-Modul,</i> 22 00:06:48,706 --> 00:06:52,835 <i>das alles ist, was von</i> <i>einer starken Zivilisation übrig blieb:</i> 23 00:06:53,002 --> 00:06:55,630 <i>Von deinem Mutterplaneten Krypton.</i> 24 00:06:55,838 --> 00:06:58,716 <i>Dies ist mein letztes Geschenk an dich.</i> 25 00:06:59,342 --> 00:07:04,221 <i>Sobald es entfernt wird,</i> <i>wird das Schiff kalt und still</i> 26 00:07:04,805 --> 00:07:07,892 <i>und du wirst endgültig allein sein.</i> 27 00:07:08,142 --> 00:07:12,605 <i>Die Kraft des Moduls</i> <i>kann nur einmal benutzt werden.</i> 28 00:07:13,731 --> 00:07:17,485 <i>Nutze sie weise, mein Sohn.</i> 29 00:07:49,016 --> 00:07:51,185 Clark, bist du hier draußen? 30 00:07:52,144 --> 00:07:53,312 Clark Kent! 31 00:07:54,021 --> 00:07:56,148 Hallo, Mr. Hornsby! Hier drüben! 32 00:07:56,357 --> 00:07:58,192 - Da bist du ja! - Wie geht es Ihnen? 33 00:07:58,359 --> 00:08:01,529 - Bestens. Und dir? - Schön, Sie zu sehen. 34 00:08:01,696 --> 00:08:03,781 - Es ist eine Weile her. - Eine ganze Weile! 35 00:08:03,990 --> 00:08:06,534 Ich war gerade am Aufräumen, damit Sie es zeigen können. 36 00:08:06,701 --> 00:08:10,538 Hab ich dir gesagt, dass das Kaufangebot ohne Besichtigung gilt? 37 00:08:10,705 --> 00:08:13,874 Ich will nicht an eine große Baufirma verkaufen. 38 00:08:14,041 --> 00:08:17,878 Der Käufer soll eine Farm wollen und kein Einkaufszentrum. 39 00:08:18,045 --> 00:08:21,382 Verflucht, Clark. Warum so dickköpfig? 40 00:08:21,590 --> 00:08:24,510 Heutzutage will doch keiner mehr eine Farm. 41 00:08:24,719 --> 00:08:29,181 Die machen sich doch alle vom Acker! So ist der Fortschritt nun mal. 42 00:08:30,808 --> 00:08:33,227 Oh, meine Güte, schau dir das an. 43 00:08:35,396 --> 00:08:39,108 Ach, der alte Jonathan Kent war ein richtiger Spaßvogel. 44 00:08:39,734 --> 00:08:43,612 Ich hab ihn mal gefragt, was mit der Wiege passiert ist. 45 00:08:43,904 --> 00:08:45,448 Und er antwortete: 46 00:08:46,198 --> 00:08:50,911 "Ach, Clark muss wohl schlecht geträumt und dagegen getreten haben." 47 00:08:51,203 --> 00:08:53,914 - Vater riss gerne gute Witze. - Ja. 48 00:08:54,623 --> 00:08:58,586 Vielleicht wollen Sie das hier für Ihre Enkel behalten? 49 00:08:58,836 --> 00:09:01,422 Na, vielen Dank, Clark. 50 00:09:02,089 --> 00:09:03,340 Nimm mal. Hau drauf. 51 00:09:03,591 --> 00:09:06,469 - Ach, nein... - Komm schon. Nur ein paar Bälle. 52 00:09:12,224 --> 00:09:15,102 Aufpassen. Die kommen verdammt schnell. 53 00:09:22,443 --> 00:09:24,737 Den Curve Ball konntest du noch nie treffen. 54 00:09:27,114 --> 00:09:31,869 Ich bleibe bei meinem Entschluss. Ich suche einen Farmer. 55 00:09:32,119 --> 00:09:33,454 So? 56 00:09:35,456 --> 00:09:38,375 Du bist genauso ein Sturkopf wie dein Vater. 57 00:09:38,584 --> 00:09:40,753 Tut mir leid, aber das ist nun mal so. 58 00:09:40,961 --> 00:09:43,964 Pass auf dich auf, wenn du nach Metropolis zurückkehrst. 59 00:09:44,882 --> 00:09:47,468 Dazwischen liegen Welten. 60 00:09:47,635 --> 00:09:51,013 Ja, Sir. Das werde ich niemals vergessen, Sir. 61 00:09:53,516 --> 00:09:55,768 - Wiedersehen. - Wiedersehen, Clark. 62 00:09:55,976 --> 00:09:56,977 Ha, ha! 63 00:10:00,773 --> 00:10:01,774 (lautes Zischen ertönt) 64 00:10:06,195 --> 00:10:08,072 (pfeifen "Eine kleine Nachtmusik") 65 00:10:14,036 --> 00:10:17,206 Was gibst du nur für schreckliche Töne von dir? 66 00:10:17,706 --> 00:10:21,293 Mozart, mein hirnloser Freund. 67 00:10:21,502 --> 00:10:25,923 Nicht einmal diese Grube kann ein Genie beeinträchtigen. 68 00:10:26,549 --> 00:10:29,468 Das Leben entsprang in einer dunklen Grube wie dieser. 69 00:10:30,010 --> 00:10:33,681 Ein wahres Genie wie ich, zieht aus allem einen Nutzen. 70 00:10:34,181 --> 00:10:36,016 Du sollst als Erster erfahren, 71 00:10:36,183 --> 00:10:40,646 dass ich nun vorhabe, das Leben neu zu erschaffen. 72 00:10:41,021 --> 00:10:45,943 Luthor, leg dich ins Zeug, oder wir werfen dich den Wölfen vor. 73 00:10:46,193 --> 00:10:47,528 Die Kerle machen wir schmutzig. 74 00:10:47,736 --> 00:10:50,197 - Bewegung, Hackfresse. - Mal sehen, wie du schwitzt. 75 00:10:50,364 --> 00:10:53,868 Was macht denn das Auto hier? Halt den Wagen an. 76 00:10:56,162 --> 00:10:58,831 - Hey. Anhalten. - Anhalten, Bursche. 77 00:11:00,040 --> 00:11:04,044 Wo, zum Teufel, bin ich und wie komme ich nach Cedar City? 78 00:11:04,128 --> 00:11:05,129 (lacht) 79 00:11:05,212 --> 00:11:07,256 Du bist auf der falschen Seite des Bundesstaates. 80 00:11:07,464 --> 00:11:09,383 - Keine Chance. - Oh nein. 81 00:11:11,760 --> 00:11:15,973 Du hast aber ganz schön tolle Boxen, mein Sohn. 82 00:11:17,016 --> 00:11:20,895 Die Sensurround 100 haben Sie garantiert noch nie gesehen, was? 83 00:11:21,061 --> 00:11:23,397 Doch, einmal in einer Zeitschrift. 84 00:11:23,606 --> 00:11:25,900 Was soll's. Na los, steigen Sie ein. 85 00:11:26,692 --> 00:11:28,736 - Ehrlich? - Na auf. 86 00:11:28,903 --> 00:11:31,572 - Nur zu, Sie wollen es doch hören. - Na gut. 87 00:11:32,364 --> 00:11:34,909 Spring rein, Bubba. Lass uns mal reinhören. 88 00:11:36,619 --> 00:11:37,912 Ist ja abgefahren! 89 00:11:40,247 --> 00:11:41,749 Türen... 90 00:11:43,417 --> 00:11:45,419 - Was geht denn hier ab? - Fenster... 91 00:11:47,046 --> 00:11:49,089 - (Wache 1) Was geht denn hier ab? - Das Dach. 92 00:11:49,423 --> 00:11:51,133 Sitze. 93 00:11:51,926 --> 00:11:54,386 Oh, Gott! Oh, Gott! 94 00:11:54,762 --> 00:11:56,222 Und weg damit! 95 00:11:59,600 --> 00:12:02,019 Kommt uns doch mal besuchen! 96 00:12:03,312 --> 00:12:04,772 Start. 97 00:12:09,777 --> 00:12:11,820 Genial! 98 00:12:13,322 --> 00:12:15,950 Na, war ich gut oder was, Onkel Lex? 99 00:12:16,116 --> 00:12:20,037 Lenny, du bist zwar das Ulmensterben in meinem Stammbaum, 100 00:12:20,246 --> 00:12:21,622 aber du warst gut. 101 00:12:26,252 --> 00:12:28,629 Willst du jetzt das Land verlassen, Onkel Lex? 102 00:12:28,921 --> 00:12:33,676 Du armseliger Durchschnittsschüler. Ich denke an nichts anderes, 103 00:12:33,926 --> 00:12:36,345 seitdem ich im Knast bin, außer an: 104 00:12:36,512 --> 00:12:39,139 - Die Vernichtung von Superman! - Die Vernichtung von Superman! 105 00:12:42,059 --> 00:12:43,060 (Bremsen quietschen) 106 00:12:43,644 --> 00:12:44,853 Entschuldigung. 107 00:12:46,939 --> 00:12:48,357 FRANZÖSISCH 108 00:12:49,483 --> 00:12:51,610 (Spricht Französisch) 109 00:13:00,369 --> 00:13:01,829 Clark! 110 00:13:15,592 --> 00:13:19,722 (Spricht Französisch) 111 00:13:20,472 --> 00:13:22,141 (ächzt) 112 00:13:23,851 --> 00:13:25,019 (stöhnt) 113 00:13:35,154 --> 00:13:36,405 Hilfe! 114 00:13:36,655 --> 00:13:38,699 Hilfe! Hilfe! 115 00:13:38,907 --> 00:13:40,909 Ruft Hilfe! 116 00:13:53,005 --> 00:13:54,381 (Durcheinandergeschrei) 117 00:13:56,550 --> 00:13:57,634 Superman! 118 00:14:03,974 --> 00:14:05,225 (Zischen ertönt) 119 00:14:08,854 --> 00:14:10,105 (Zugbremsen quietschen) 120 00:14:21,867 --> 00:14:23,577 Er ist ok. Er braucht nur einen Arzt. 121 00:14:24,703 --> 00:14:26,163 Superman! 122 00:14:26,413 --> 00:14:30,751 Einen Augenblick. Sie sollen wissen, dass unsere U-Bahn 123 00:14:30,918 --> 00:14:35,422 das sicherste und zuverlässigste Verkehrsmittel ist. Ich danke Ihnen. 124 00:14:39,468 --> 00:14:40,552 Danke. 125 00:14:43,263 --> 00:14:44,932 (Mr. White) Sie sind spät dran, Kent. 126 00:14:45,099 --> 00:14:47,601 - Tut mir leid. Kommt nicht mehr vor. - Ach! 127 00:14:49,061 --> 00:14:50,104 Wo sind die denn alle? 128 00:14:50,312 --> 00:14:51,397 (David) Langweilig. 129 00:14:53,065 --> 00:14:54,608 (David) Lasch. 130 00:14:55,776 --> 00:14:58,112 - Hey, was ist denn los? - Grässlich! 131 00:14:58,445 --> 00:15:01,073 <i>Regardez, voilà</i> David Warfield. 132 00:15:01,281 --> 00:15:04,576 Dem diese ganzen Klatschzeitungen gehören? 133 00:15:04,785 --> 00:15:09,623 <i>Au contraire</i>. Die Klatschzeitungen und <i>The Daily Planet.</i> 134 00:15:10,124 --> 00:15:11,458 Lasch. 135 00:15:11,625 --> 00:15:13,794 Lesen Sie etwa nur die Bildchen? 136 00:15:13,961 --> 00:15:17,798 Tatsache ist, dass ich nur den Kontostand lese. 137 00:15:18,090 --> 00:15:22,094 Darauf haben die vorherigen Besitzer nämlich so wenig geachtet, 138 00:15:22,302 --> 00:15:24,304 dass ich Ihnen die Zeitung abgekauft habe. 139 00:15:24,513 --> 00:15:27,808 <i>The Daily Planet</i> hat seit 3 Jahren kein Geld eingebracht. 140 00:15:28,100 --> 00:15:30,477 Bei diesem Spiel geht es um Profit. 141 00:15:30,936 --> 00:15:35,023 Meine Damen und Herren: meine Tochter, Lacy Warfield. 142 00:15:35,274 --> 00:15:37,818 - Danke, Daddy. - Schön, Sie kennenzulernen. 143 00:15:38,485 --> 00:15:41,947 Mr. White, Lacy wird Ihnen helfen. 144 00:15:42,156 --> 00:15:44,158 Helfen? Wobei? 145 00:15:44,366 --> 00:15:46,368 Das ist unser neues Layout. 146 00:15:46,660 --> 00:15:48,662 GIPFEL MISSGLÜCKT "DIE WELT VOR DEM AUS?" 147 00:15:48,871 --> 00:15:51,665 Genial. Den Badeanzug kann man noch ändern. 148 00:15:51,874 --> 00:15:55,836 Verzeihung, aber die Welt steht doch nicht auf der Kippe. 149 00:15:56,044 --> 00:15:58,130 Ist diese Meldung nicht unverantwortlich? 150 00:15:58,338 --> 00:16:01,842 Mag ja sein, aber so verkaufen wir mehr Zeitungen. 151 00:16:02,676 --> 00:16:04,344 Mr. White, überstürzen Sie nichts. 152 00:16:04,553 --> 00:16:08,348 Aus dieser ehrwürdigen Dame machen Sie keine Ihrer Tussis... 153 00:16:08,557 --> 00:16:13,270 Darf ich darauf hinweisen, dass Daddy alle Ihre Verträge behält, 154 00:16:13,520 --> 00:16:15,564 was Sie sicher zu würdigen wissen. 155 00:16:15,814 --> 00:16:20,027 <i>- Excusez-moi,</i> Ihre Verwöhntheit... - Warum redet Lois Französisch? 156 00:16:20,277 --> 00:16:25,032 ...ich fliege nach Paris, wegen der Krisensitzung der Minister... 157 00:16:25,282 --> 00:16:28,202 Nicht so voreilig. Alle Reisen wurden gestrichen. 158 00:16:28,285 --> 00:16:29,286 (Mitarbeiter) Oh nein. 159 00:16:29,369 --> 00:16:31,205 Meine Reise nach Paris wurde gestrichen? 160 00:16:31,413 --> 00:16:36,668 Mr. White, ich will Ihre Bücher prüfen. Der Rest geht zurück an die Arbeit. 161 00:16:36,877 --> 00:16:39,713 Das ist unfair. Ich rede mit Ms. Warfield. 162 00:16:39,880 --> 00:16:42,591 - Ich auch. - Verzeihung, Ms. Warfield. 163 00:16:43,217 --> 00:16:46,720 Im Namen aller sage ich, wir geben unser Bestes, um zu kooperieren. 164 00:16:47,179 --> 00:16:48,388 Danke. 165 00:16:48,597 --> 00:16:51,558 Aber ein Journalist ist der Wahrheit verpflichtet. 166 00:16:51,850 --> 00:16:55,562 Diese Stadt braucht uns. Wir können sie nicht im Stich lassen. 167 00:16:56,605 --> 00:16:57,731 Danke. 168 00:17:02,402 --> 00:17:03,946 Meint er das ehrlich? 169 00:17:04,446 --> 00:17:08,408 Ganz sicher. Und ich mag ihn so. 170 00:17:08,700 --> 00:17:13,121 - Sie haben eine Schwäche für ihn. - Für Clark?! Nein! 171 00:17:13,372 --> 00:17:15,249 Irgendwie ist er süß. 172 00:17:15,832 --> 00:17:18,210 Wissen Sie, Ms. Warfield, 173 00:17:18,418 --> 00:17:21,880 Clark ist der älteste Pfadfinder, den es gibt, ok? 174 00:17:22,089 --> 00:17:24,424 Er ist vertrauenswürdig, hilfsbereit, 175 00:17:24,591 --> 00:17:27,261 er ist loyal und gehorsam, er... 176 00:17:27,886 --> 00:17:29,596 Wie soll ich das sagen...? 177 00:17:29,763 --> 00:17:34,434 Ich glaube kaum, dass er auf jemanden wie Sie steht. 178 00:17:34,643 --> 00:17:39,356 Blödsinn. Alle Männer stehen auf mich. Ich bin sehr, sehr reich! 179 00:17:40,148 --> 00:17:44,111 Warum haben Sie keine Ausgaben für Flugreisen, Mr. Kent? 180 00:17:44,278 --> 00:17:46,780 Bei Turbulenzen werde ich luftkrank. 181 00:17:47,406 --> 00:17:49,283 Lois, komm mal eben. 182 00:17:49,366 --> 00:17:50,576 (Telefone klingeln) 183 00:17:51,451 --> 00:17:54,121 Lois, erkläre diese Liste, bitte. 184 00:17:54,746 --> 00:17:57,958 - Der Präsident wird live übertragen. - (Clark) Jetzt? 185 00:17:58,292 --> 00:18:01,003 - Ich ahne Böses. - Du übertreibst immer. 186 00:18:01,253 --> 00:18:05,465 - Wird schon nicht so schlimm sein. - Hoffentlich sehr schlimm. 187 00:18:05,674 --> 00:18:08,760 Eine internationale Krise verdoppelt die Auflage. 188 00:18:08,969 --> 00:18:11,638 (Präsident) <i>Und da das Gipfeltreffen gescheitert ist,</i> 189 00:18:13,015 --> 00:18:16,935 <i>haben wir keine andere Wahl,</i> <i>als beim atomaren Wettrüsten</i> 190 00:18:17,144 --> 00:18:18,979 <i>in Führung zu gehen.</i> 191 00:18:19,187 --> 00:18:23,900 <i>In diesem Sinne gebe ich</i> <i>die folgenden Maßnahmen bekannt...</i> 192 00:18:26,653 --> 00:18:29,489 Ihr seid traurig, wegen der Krise. 193 00:18:30,157 --> 00:18:34,161 Wir sollten versuchen, positiv zu denken. 194 00:18:34,828 --> 00:18:39,333 Was können wir tun? Hat jemand einen Vorschlag? 195 00:18:40,334 --> 00:18:44,504 Na gut, dann schlage ich etwas vor. 196 00:18:45,964 --> 00:18:48,300 Wir schreiben an unsere Kongressabgeordneten. 197 00:18:48,508 --> 00:18:52,638 - Als ob das was bringen würde. - Einer muss ja optimistisch sein. 198 00:18:53,847 --> 00:18:55,182 Jeremy? 199 00:18:57,184 --> 00:19:02,189 - Was können wir gegen die Krise tun? - (Kind) Er weiß nicht mal, was los ist. 200 00:19:03,190 --> 00:19:06,151 Ich wüsste genau, wem ich schreiben würde. 201 00:19:06,360 --> 00:19:09,821 - Wem? Dem Weihnachtsmann? - Nein. Superman! 202 00:19:10,030 --> 00:19:12,699 (Führerin) Superman, um den sich unsere Ausstellung dreht, 203 00:19:12,783 --> 00:19:15,577 hat dem Museum eine Strähne von seinem Haar gespendet, 204 00:19:15,869 --> 00:19:18,747 damit wir sehen können, wie stark er ist. 205 00:19:19,039 --> 00:19:21,208 Dieses Gewicht von 500 kg 206 00:19:21,375 --> 00:19:24,961 hängt problemlos an einem einzigen Haar. 207 00:19:25,212 --> 00:19:29,341 Das Museum schließt gleich. Wir sollten uns beeilen. 208 00:19:30,384 --> 00:19:33,553 (Lex) Weißt du, was ich aus einem Haar von ihm machen kann? 209 00:19:33,762 --> 00:19:36,390 (Lenny) Ein fliegendes Toupet. 210 00:19:37,057 --> 00:19:40,268 Das Haar trägt Supermans Gene. 211 00:19:40,519 --> 00:19:42,771 Die Bausteine seines Körpers. 212 00:19:43,188 --> 00:19:47,401 Mit meinem Genie und genug Atomkraft für die Genmutation, 213 00:19:47,567 --> 00:19:51,238 kann ich ein Wesen schaffen, das stärker ist als er. 214 00:19:52,239 --> 00:19:55,075 Und mir treu ergeben ist. 215 00:19:55,867 --> 00:19:56,868 (schnipst mit Fingern) 216 00:20:04,042 --> 00:20:06,753 Geh zurück und halt die Augen offen. 217 00:20:10,590 --> 00:20:11,675 (Alarm ertönt) 218 00:20:37,951 --> 00:20:41,663 - Sie wollten mich sehen? - Hi, Clark. Kommen Sie rein. 219 00:20:42,247 --> 00:20:44,833 Ich hatte eine brillante Idee. 220 00:20:45,083 --> 00:20:46,585 Ach, tatsächlich? 221 00:20:46,793 --> 00:20:48,462 Daddy ist davon begeistert. 222 00:20:48,754 --> 00:20:52,632 Sie schreiben eine Reihe mit dem Titel "Metropolis nach Feierabend". 223 00:20:52,924 --> 00:20:54,468 Wer? Ich? Ich... 224 00:20:54,676 --> 00:20:57,763 Großartig, finden Sie nicht? 225 00:20:58,263 --> 00:21:02,058 - Ich bin bestimmt nicht der Richtige. - Sie sind perfekt. 226 00:21:02,267 --> 00:21:05,854 Sie sind jung. Sie sind Single. Sie sind erfolgreich. 227 00:21:06,104 --> 00:21:07,689 Um 22:30 Uhr bin ich im Bett. 228 00:21:07,939 --> 00:21:10,650 Sie haben es nicht nötig, sich in Szene zu setzen. 229 00:21:10,817 --> 00:21:13,487 Sie sind nicht sehr modebewusst. Obwohl... 230 00:21:13,779 --> 00:21:17,824 - Schon mal an Kontaktlinsen gedacht? - Das reizt meine Augen. 231 00:21:17,991 --> 00:21:21,328 Keine Sorge. Ich dachte, wir arbeiten zusammen. 232 00:21:21,578 --> 00:21:23,955 - So? - Ich weiß, wo man hingehen muss. 233 00:21:24,164 --> 00:21:28,960 Ich besuche die richtigen Klubs. Heute geht es mit dem Metro-Klub los. 234 00:21:29,169 --> 00:21:32,047 - Heute Abend schon... - Ja, das ist ein Date. 235 00:21:32,214 --> 00:21:33,298 Ein Date. 236 00:21:33,507 --> 00:21:37,344 - Ein Date? - Es ist nur rein geschäftlich. 237 00:21:38,011 --> 00:21:41,306 Ein Brief für Superman, der an mich adressiert war. 238 00:21:41,515 --> 00:21:43,517 - Was? - Seine Post kommt hier an? 239 00:21:43,725 --> 00:21:46,645 Bestimmt wegen einem Foto. Ich kümmere mich darum. 240 00:21:46,853 --> 00:21:50,816 Das ist mehr als ein Brief von einem Fan. Lies mal. 241 00:21:51,733 --> 00:21:56,363 "Lieber Superman, meine Lehrerin hat mit uns über das Wettrüsten geredet. 242 00:21:58,907 --> 00:22:01,201 Das stimmt uns alle sehr traurig. 243 00:22:02,160 --> 00:22:06,540 Ich sagte, dass Superman uns von den Atomwaffen befreien kann, 244 00:22:07,707 --> 00:22:09,417 er ist der Einzige. 245 00:22:11,545 --> 00:22:16,341 Wenn du die Atomraketen zerstört hast, werden sie mir Recht geben. 246 00:22:16,550 --> 00:22:20,053 Superman kann verhindern, dass wir uns selbst in die Luft jagen. 247 00:22:20,220 --> 00:22:23,390 Ich weiß, dass du das schaffst. Dein Freund Jeremy." 248 00:22:23,557 --> 00:22:26,726 Der arme Junge. Ich muss wieder an die Arbeit. 249 00:22:26,935 --> 00:22:30,730 - Nein. Das ist ein Standpunkt. - Standpunkt! Das ist doch ein Kind! 250 00:22:30,939 --> 00:22:35,735 Daddy denkt sich gern Kampagnen aus. Und die Leute lieben das! 251 00:22:35,944 --> 00:22:39,531 - (Lois) Lacy! - Wir machen den Jungen berühmt. 252 00:22:39,739 --> 00:22:43,785 Die Welt wird sich fragen, wie Superman reagieren wird. 253 00:22:47,289 --> 00:22:49,457 Willkommen in Metropolis, Jeremy. 254 00:22:49,708 --> 00:22:53,253 Ich bin Mr. Warfield und das ist meine Tochter, Lacy. 255 00:22:53,420 --> 00:22:56,214 - Hi, Jeremy. - Ich stelle dich der Presse vor. 256 00:22:56,339 --> 00:22:58,884 (David) Wie war die Reise? (Jeremy) Wir hatten einen Platten. 257 00:22:59,092 --> 00:23:00,927 (David) Das tut mir leid. Dreh dich um. 258 00:23:01,094 --> 00:23:03,430 Lass jeden ein Foto von dir machen. 259 00:23:03,597 --> 00:23:05,765 - Das war's, Leute. - (Mann 1) Jeremy! 260 00:23:05,974 --> 00:23:08,560 Was für ein Junge! Jetzt komm mal mit 261 00:23:08,768 --> 00:23:11,897 und erzähl den Amerikanern, was du mir erzählt hast. 262 00:23:12,105 --> 00:23:15,108 Ich wünschte, Superman hätte Ja gesagt. 263 00:23:15,275 --> 00:23:17,402 (David) Habt ihr das verstanden? (Gruppe) Nein. 264 00:23:17,485 --> 00:23:19,487 Wiederhole das noch mal. Schön laut. 265 00:23:19,779 --> 00:23:22,908 Ich sagte, ich wünschte, Superman hätte Ja gesagt. 266 00:23:26,453 --> 00:23:29,581 SUPERMAN SAGT EINEM KIND: "VERRECKE DOCH" 267 00:23:30,916 --> 00:23:31,958 Ms. Lane! 268 00:23:32,334 --> 00:23:36,254 Ms. Lane, sehen Sie sich das an. Das kommt frisch aus der Presse. 269 00:23:36,463 --> 00:23:38,340 Oh, mein Gott! 270 00:23:38,632 --> 00:23:42,093 Diesmal ist er zu weit gegangen. Schau, Clark. 271 00:23:42,302 --> 00:23:44,429 Bin gespannt, wie der Chef reagiert. 272 00:23:45,138 --> 00:23:47,474 Ich kann das nicht mehr hinnehmen. 273 00:23:48,308 --> 00:23:50,101 Ich bin in der Stadt. 274 00:23:50,477 --> 00:23:52,312 (Jimmy) Findest du, dass er anders aussieht? 275 00:23:52,646 --> 00:23:56,524 So sah mein Vater aus, als er die Bank um einen Kredit bat. 276 00:23:56,983 --> 00:23:58,818 Ich kümmere mich um ihn. 277 00:23:59,444 --> 00:24:04,324 Da können wir nichts machen. Das ist Supermans Entscheidung. 278 00:24:04,783 --> 00:24:07,494 Ich bin mir sicher, dass er das Richtige tut. 279 00:24:44,864 --> 00:24:47,409 (Lara) <i>Mögen die Älteren über dir wachen,</i> 280 00:24:48,201 --> 00:24:49,536 <i>mein Sohn.</i> 281 00:24:51,037 --> 00:24:54,541 <i>Ihre Weisheit ist das Einzige,</i> <i>was von diesem mächtigen</i> 282 00:24:54,833 --> 00:24:57,043 <i>und aufgeklärten Planten übrig ist.</i> 283 00:24:58,712 --> 00:25:02,382 <i>Du musst auf sie hören, Kal-El.</i> 284 00:25:03,800 --> 00:25:04,884 <i>Hören...</i> 285 00:25:10,348 --> 00:25:12,684 Ich weiß, es ist mir untersagt, mich einzumischen. 286 00:25:13,393 --> 00:25:17,814 Doch nun droht der Erde das gleiche Schicksal wie Krypton. 287 00:25:18,064 --> 00:25:20,525 Die Erde ist zu primitiv. 288 00:25:20,734 --> 00:25:22,902 Du kannst in andere Welten flüchten, 289 00:25:23,236 --> 00:25:26,448 wo man Kriege längst vergessen hat. 290 00:25:27,073 --> 00:25:32,120 Bringst du der Erde bei, ihr Schicksal in die Hände eines Mannes zu legen, 291 00:25:32,370 --> 00:25:34,748 bringst du ihnen bei, betrogen zu werden. 292 00:25:37,834 --> 00:25:40,253 Betrug... Betrug... 293 00:25:40,420 --> 00:25:43,423 Betrug... Betrug! 294 00:25:46,092 --> 00:25:49,596 (Ansager im Fernsehen) <i>Und da das Gipfeltreffen gescheitert ist,</i> 295 00:25:49,846 --> 00:25:53,099 <i>haben wir keine andere Wahl,</i> 296 00:25:53,349 --> 00:25:58,271 <i>als beim atomaren Wettrüsten</i> <i>in Führung zu gehen.</i> 297 00:25:58,646 --> 00:26:00,148 <i>Um das zu erreichen,</i> 298 00:26:00,440 --> 00:26:05,570 <i>verfolgt diese Regierung jetzt,</i> <i>wie auch in Zukunft...</i> 299 00:26:05,737 --> 00:26:06,946 (Türglocke ertönt) 300 00:26:07,447 --> 00:26:08,948 <i>...eine äußerst energische Politik.</i> 301 00:26:09,115 --> 00:26:10,450 <i>Aus diesem Grund...</i> 302 00:26:14,120 --> 00:26:15,246 (Clark) Augenblick. 303 00:26:19,292 --> 00:26:21,878 - Lois? - Ach, hier bist du. Was ist denn los? 304 00:26:22,087 --> 00:26:24,923 - Wieso? - Ach, nichts... Außer: 305 00:26:25,131 --> 00:26:27,634 "Wir treffen uns um 18.00 Uhr, zum Gala-Essen. 306 00:26:27,801 --> 00:26:29,969 Zieh dir was Nettes an und komme nicht zu spät." 307 00:26:30,178 --> 00:26:33,973 - Hast du eine andere Lois gemeint? - Tut mir leid. Ich hab's vergessen. 308 00:26:34,182 --> 00:26:37,143 Zieh den Pinguin-Anzug an und lass uns gehen. 309 00:26:37,644 --> 00:26:42,148 Nein, wenn du nichts dagegen hast. Ich muss nachdenken. 310 00:26:42,398 --> 00:26:44,109 Geh schon mal vor, ok? 311 00:26:47,487 --> 00:26:51,324 Clark? Irgendwas stimmt nicht, oder? 312 00:26:54,828 --> 00:26:59,040 - Kann ich etwas tun? - Ja, schon. 313 00:26:59,290 --> 00:27:02,001 - Was denn? - Können wir an die frische Luft? 314 00:27:04,337 --> 00:27:05,505 Frische Luft? 315 00:27:06,005 --> 00:27:08,842 Frische Luft. Frische Luft, na klar. 316 00:27:09,008 --> 00:27:10,844 Na klar, Clark. 317 00:27:11,302 --> 00:27:13,680 Wer will schon Gummi-Hähnchen? 318 00:27:13,930 --> 00:27:16,516 Dann mal raus an die frische Luft. 319 00:27:17,934 --> 00:27:19,936 Durchatmen. Fühlst du dich besser? 320 00:27:20,979 --> 00:27:22,021 Clark? 321 00:27:22,188 --> 00:27:25,024 Clark? So schlimm ist es nicht! Halt! 322 00:27:25,233 --> 00:27:26,359 Oh, Clark! 323 00:27:27,193 --> 00:27:28,862 Clark! Clark! 324 00:27:38,454 --> 00:27:39,873 Superman! 325 00:28:00,059 --> 00:28:01,352 Alles ok? 326 00:28:01,728 --> 00:28:02,854 Schön. 327 00:28:12,572 --> 00:28:14,741 Hey, sieh dir das an. 328 00:28:26,127 --> 00:28:27,003 Bitte sehr. Tschüss! 329 00:28:27,086 --> 00:28:28,046 (Lois schreit) 330 00:28:29,923 --> 00:28:30,882 (lacht) 331 00:28:33,009 --> 00:28:34,010 (schnappt nach Luft) 332 00:28:34,093 --> 00:28:35,053 (lacht leise) 333 00:28:58,409 --> 00:29:01,329 - Willst du das mal allein erleben? - Liebend gerne. 334 00:29:01,579 --> 00:29:03,539 Aber ich bin lieber mit dir zusammen. 335 00:29:03,748 --> 00:29:07,168 Ich wollte auch mit dir zusammen sein. Du bringst mich zum Lachen. 336 00:29:10,630 --> 00:29:12,799 Du bist die Einzige, mit der ich reden kann. 337 00:29:13,132 --> 00:29:17,637 Weißt du, manchmal weiß ich nicht, was ich tun soll. 338 00:29:19,681 --> 00:29:22,475 Ich bin für dich da, das weißt du doch. 339 00:29:23,101 --> 00:29:26,646 Du wirst schon das Richtige tun. Das hast du immer getan. 340 00:29:27,272 --> 00:29:28,648 Ich danke dir. 341 00:29:29,565 --> 00:29:31,359 - Weißt du was? - Was? 342 00:29:31,818 --> 00:29:35,655 - Du kennst nicht mal meinen Namen. - Kal-El. 343 00:29:37,991 --> 00:29:39,951 Du erinnerst dich, nicht wahr? 344 00:29:40,994 --> 00:29:42,662 Ich erinnere mich an alles. 345 00:29:42,829 --> 00:29:48,167 "Du darfst niemand bevorzugen. Liebe alle Menschen." 346 00:29:51,170 --> 00:29:52,672 Das ist nicht fair. 347 00:30:19,157 --> 00:30:23,369 Lois! Wir müssen los, sonst kommen wir noch zu spät. 348 00:30:26,205 --> 00:30:29,042 Wieso friere ich mir hier den Arsch ab? 349 00:30:29,208 --> 00:30:32,045 Ach ja, du wolltest frische Luft schnappen. 350 00:30:32,837 --> 00:30:36,174 Schon gut. Ich will mich nicht erkälten. 351 00:30:36,382 --> 00:30:40,720 Ich fühle mich so komisch. Als hätte ich einen Jetlag. 352 00:30:40,803 --> 00:30:42,930 (Clark) Herrje! (Lois) Werde ich verrückt oder was? 353 00:30:44,724 --> 00:30:49,062 - Und du? Immer noch traurig? - Nein, mir ist einiges klar geworden. 354 00:30:49,562 --> 00:30:53,441 Gut. Zu viel Grübeln laugt nur deine Batterien aus. 355 00:30:55,151 --> 00:30:59,405 Clark, du musst auf deinen Instinkt hören. 356 00:30:59,906 --> 00:31:01,032 Gehen wir. 357 00:31:06,037 --> 00:31:07,538 (Jimmy) Bitte schön, Jeremy. 358 00:31:08,081 --> 00:31:13,419 Mr. Warfield will Fotos mit lokaler Aura, aber mir fällt nichts ein. 359 00:31:15,046 --> 00:31:17,048 - Hi, Jeremy. - Superman! 360 00:31:17,882 --> 00:31:18,925 Jimmy. 361 00:31:19,550 --> 00:31:20,885 Eine Sensation! 362 00:31:22,428 --> 00:31:24,597 - Lust auf einen Spaziergang? - Klar! 363 00:31:24,764 --> 00:31:26,724 Gehen wir, Jimmy. 364 00:31:40,613 --> 00:31:42,949 (Lacy) Das geht nicht! Du wirst abgeschleppt werden. 365 00:31:43,783 --> 00:31:47,954 - Weißt du, wie viel das kostet? - Das ist doch bloß Geld. 366 00:31:50,164 --> 00:31:52,250 (Menschen jubeln und applaudieren) 367 00:31:56,796 --> 00:31:59,340 Warte auf mich auf der Empore, ja? 368 00:31:59,590 --> 00:32:00,633 Ok. 369 00:32:00,800 --> 00:32:03,469 - Viel Glück, Superman. - Danke. 370 00:32:10,351 --> 00:32:11,644 (Applaus ertönt) 371 00:32:12,145 --> 00:32:13,813 Den hab ich dir freigehalten. 372 00:32:16,023 --> 00:32:17,316 Ja! 373 00:32:19,110 --> 00:32:20,820 Hey, Superman! 374 00:32:23,364 --> 00:32:26,826 Ich bitte darum, mein Wort an die Abgesandten richten zu dürfen. 375 00:32:27,034 --> 00:32:30,997 Nun, in diesem Fall brauchen Sie Fürsprecher. 376 00:32:33,541 --> 00:32:36,169 Das ist wohl ausreichend. Bitte sehr. 377 00:32:40,173 --> 00:32:41,174 Ich danke Ihnen. 378 00:32:43,509 --> 00:32:47,513 - Was wird er wohl sagen? - Bestimmt etwas Wundervolles. 379 00:32:48,639 --> 00:32:50,183 Frau Generalsekretärin, 380 00:32:50,766 --> 00:32:54,187 sehr geehrte Abgesandte, meine Damen und Herren. 381 00:32:54,479 --> 00:32:57,523 Über Jahre hinweg habe ich unter Ihnen als 382 00:32:57,690 --> 00:33:01,527 Gast gelebt. Ich habe die Vielfalt Ihrer Kulturen gesehen. 383 00:33:02,195 --> 00:33:05,656 Ich habe mich an Ihren Errungenschaften erfreut. 384 00:33:05,865 --> 00:33:08,618 (Superman) Ich habe auch die Sinnlosigkeit Ihrer Kriege gesehen. 385 00:33:09,660 --> 00:33:12,163 Heute bin ich kein Gast mehr. 386 00:33:12,371 --> 00:33:15,708 (Superman) Die Erde ist jetzt auch mein Zuhause. 387 00:33:16,542 --> 00:33:19,295 Wir können nicht in Angst leben. Ich kann nicht 388 00:33:19,545 --> 00:33:23,049 untätig mit ansehen, wie wir uns dem Wahnsinn 389 00:33:23,216 --> 00:33:27,220 einer atomaren Zerstörung hingeben. Ich habe mich entschieden. 390 00:33:28,304 --> 00:33:31,557 Ich werde tun, wozu die Regierungen nicht fähig waren. 391 00:33:32,225 --> 00:33:37,355 Ich werde sämtliche Atomwaffen von unserem Planeten entfernen. 392 00:33:37,438 --> 00:33:38,689 (Jubel und Applaus ertönt) 393 00:33:38,856 --> 00:33:40,566 Hoch lebe, Superman! 394 00:33:43,694 --> 00:33:45,696 Toll, Superman! 395 00:34:02,463 --> 00:34:04,590 Raketen-Test "Alpha": Alle Systeme bereit. 396 00:34:04,840 --> 00:34:07,468 (Mann über Funk) <i>3... 2... 1.</i> 397 00:34:07,635 --> 00:34:08,719 BESCHUSS-MODUS 398 00:34:46,299 --> 00:34:47,550 (Zündung ertönt) 399 00:35:48,903 --> 00:35:50,071 (Detonation ertönt) 400 00:35:56,535 --> 00:35:57,703 (Lex) Ach! 401 00:35:57,953 --> 00:36:00,498 Schön, Sie zu sehen! 402 00:36:02,500 --> 00:36:06,712 Warum entspannen Sie sich nicht? Ich stelle Sie mal vor: 403 00:36:06,962 --> 00:36:10,091 Dixie und Trixie. 404 00:36:12,885 --> 00:36:17,515 Aus dem Land der Freiheit und Kostenüberschreitung, Harry Howler: 405 00:36:17,973 --> 00:36:21,227 Ein Nuklear-Stratege aus Amerikas Denkfabrik. 406 00:36:21,477 --> 00:36:24,063 Ein kleiner Kriegshetzer in eigener Sache. 407 00:36:24,271 --> 00:36:27,274 Jean Pierre Dubois, ein herzliches <i>bienvenue:</i> 408 00:36:27,566 --> 00:36:32,279 Ein Atomwaffenhändler der Welt. Sein Motto lautet: 409 00:36:32,738 --> 00:36:38,119 "Was man nicht bei Jean Pierre kauft, gibt's nicht auf dem Schwarzmarkt." 410 00:36:38,411 --> 00:36:39,912 General Romoff: 411 00:36:40,788 --> 00:36:43,999 Viele halten Sie für den "bösen Russen". 412 00:36:44,542 --> 00:36:48,421 Ich würde eher sagen: "krankhaft exzentrisch". 413 00:36:48,629 --> 00:36:50,131 Bitte nehmen Sie Platz. 414 00:36:52,425 --> 00:36:56,262 Ich weiß, dass Sie zutiefst getroffen und gerührt sind, 415 00:36:56,512 --> 00:36:59,265 dass Superman dem Wettrüsten ein Ende gesetzt hat. 416 00:37:00,766 --> 00:37:04,395 Wenn wir zusammenarbeiten, machen wir die Welt sicher: 417 00:37:04,603 --> 00:37:07,440 - für Kriegsgewinne. - Kommen Sie zur Sache. 418 00:37:07,773 --> 00:37:11,318 Ich, Lex Luthor, der genialste Verbrecher der Moderne, 419 00:37:11,569 --> 00:37:13,946 kann Superman vernichten. 420 00:37:14,029 --> 00:37:16,741 Sehen Sie nur, meine skrupellosen Freunde... 421 00:37:19,243 --> 00:37:20,578 Ziehen Sie den Vorhang zu. 422 00:37:20,786 --> 00:37:24,415 - Die Sonne tut mir in den Augen weh! - Genau. 423 00:37:24,665 --> 00:37:29,295 Was ist die Sonne? Nichts weiter als eine riesige Atombombe. 424 00:37:29,462 --> 00:37:34,133 Ihre Strahlung würde jeden Menschen im Nu verbrennen. 425 00:37:35,134 --> 00:37:37,970 Ja, aber Superman ist kein gewöhnlicher Mensch. 426 00:37:38,262 --> 00:37:39,930 Richtig. 427 00:37:41,307 --> 00:37:42,808 Wie lautet Ihr Plan? 428 00:37:43,517 --> 00:37:47,438 Meine Herren, der alte Lex hat ein Geheimrezept. 429 00:37:47,646 --> 00:37:51,442 Einen genetischen Eintopf, wenn Sie wollen. 430 00:37:52,067 --> 00:37:54,945 Wenn Sie mir helfen, das in eine Rakete zu schmuggeln, 431 00:37:55,154 --> 00:37:59,742 verspreche ich Ihnen, dass Superman sein blaues Wunder erleben wird. 432 00:38:00,326 --> 00:38:04,413 Ich stelle ihm seinen schlimmsten Albtraum vor: dem "Atom-Mann". 433 00:38:04,622 --> 00:38:08,918 Er wird seine Haut durchbohren, und ihn sterblich machen. Er wird krank werden. 434 00:38:09,126 --> 00:38:11,086 Und wir werden auf seinem Grab tanzen. 435 00:38:11,629 --> 00:38:15,049 Warum sollten wir mit einem Gauner wie Ihnen Geschäfte machen? 436 00:38:15,257 --> 00:38:19,470 Denken Sie an mein Motto: Je mehr Angst, desto mehr Kohle. 437 00:38:19,678 --> 00:38:21,764 Desto mehr Raketen verkaufen Sie. 438 00:38:22,014 --> 00:38:25,476 Und was springt für Sie heraus? 439 00:38:27,645 --> 00:38:29,522 Nur eine kleine Provision. 440 00:38:30,481 --> 00:38:32,733 (Lex) Etwas Angemessenes. 441 00:38:33,859 --> 00:38:35,152 Eine Zahl 442 00:38:35,694 --> 00:38:38,239 mit vielen Nullen hinten dran. 443 00:38:39,490 --> 00:38:40,699 (schnipst mit Fingern) 444 00:38:43,536 --> 00:38:44,578 (Flüssigkeit blubbert) 445 00:38:45,496 --> 00:38:46,664 Lenny? 446 00:38:47,373 --> 00:38:49,333 Das neue Genmaterial. 447 00:38:51,877 --> 00:38:53,420 (Lex) Und nun, Leonard, 448 00:38:54,171 --> 00:38:55,714 dein Onkel Lex... 449 00:38:55,923 --> 00:39:00,511 Mit diesem Protoplasma von Supermans Haarzellen, 450 00:39:01,804 --> 00:39:04,557 werden wir die Kreatur duplizieren. 451 00:39:06,267 --> 00:39:07,726 Jetzt das Gewebe. 452 00:39:10,062 --> 00:39:12,857 Onkel Lex, das wird ihn nicht ganz bedecken. 453 00:39:14,775 --> 00:39:17,403 Der Computer wird schon noch 454 00:39:18,320 --> 00:39:22,074 genug Material übrig lassen, um der Moral gerecht zu werden, 455 00:39:22,283 --> 00:39:25,494 an die ich mich stets gehalten habe. 456 00:39:25,703 --> 00:39:29,039 - Weißt du, was das bedeutet, Onkel? - Was denn? 457 00:39:29,248 --> 00:39:30,791 Wir werden Eltern. 458 00:39:57,610 --> 00:39:58,694 (Funkverkehr ertönt) 459 00:40:01,405 --> 00:40:03,699 - Wie ist Ihr Name? - York, Sir. 460 00:40:03,908 --> 00:40:05,117 Rühren. 461 00:40:08,746 --> 00:40:11,874 (Warnsignal ertönt) 462 00:40:23,344 --> 00:40:28,974 (undeutlicher Funkverkehr) 463 00:40:34,813 --> 00:40:36,899 (Telefonsignal ertönt) 464 00:40:37,107 --> 00:40:39,151 Startkontrolle. Ja, Sir. 465 00:40:39,360 --> 00:40:41,153 Ja, Sir. 466 00:40:41,779 --> 00:40:44,448 Probleme wegen des Wetters. Wir müssen warten. 467 00:40:44,865 --> 00:40:46,116 Warten? 468 00:40:46,575 --> 00:40:48,535 - Wie heißen Sie, Junge? - Goram. 469 00:40:48,744 --> 00:40:50,037 "Goram, Sir." 470 00:40:50,245 --> 00:40:52,581 - Goram, Sir. - Kennen Sie Ihr Code-Buch? 471 00:40:52,790 --> 00:40:54,124 Selbstverständlich, Sir. 472 00:40:54,333 --> 00:40:58,504 27-0-6: Gnadenloser Übergriff. Auf meinen Befehl feuern. Feuer. 473 00:40:58,712 --> 00:41:01,298 Ja, Sir. Bereit zum Starten. 474 00:41:03,258 --> 00:41:04,927 10... 9... 475 00:41:08,263 --> 00:41:09,348 (Zündung ertönt) 476 00:41:15,479 --> 00:41:18,148 (Alarmsignal ertönt) 477 00:41:18,315 --> 00:41:19,358 Knapp daneben. 478 00:41:44,008 --> 00:41:45,175 (Detonation ertönt) 479 00:41:49,972 --> 00:41:51,432 (zischt) 480 00:42:03,193 --> 00:42:04,445 (elektrisches Knistern) 481 00:42:37,644 --> 00:42:39,271 (Lehrerin) Strecken. 482 00:42:39,855 --> 00:42:41,398 Na los. 483 00:42:42,232 --> 00:42:43,650 Runter. 484 00:42:44,151 --> 00:42:45,527 Strecken. 485 00:42:45,736 --> 00:42:48,030 Und dehnen. 486 00:42:48,238 --> 00:42:49,448 Runter. 487 00:42:49,948 --> 00:42:51,241 Hoch. 488 00:42:51,617 --> 00:42:54,703 - Alles ok mit dir? - Ich setze mal aus. 489 00:42:54,912 --> 00:42:58,874 Sicher? Das macht sich gut für deine Reihe über Metropolis. 490 00:42:59,083 --> 00:43:00,959 Lass es uns noch mal versuchen. 491 00:43:01,168 --> 00:43:03,879 2, 3, 4. 492 00:43:04,088 --> 00:43:07,049 1, 2, 3. 493 00:43:07,257 --> 00:43:10,469 - Ich glaube nicht. - Was? Alles ok mit dir? 494 00:43:18,811 --> 00:43:21,480 28, 29, 495 00:43:21,688 --> 00:43:22,940 33. 496 00:43:23,398 --> 00:43:26,318 - Fertig. Toll. - (Lacy) Gut und jetzt du. 497 00:43:26,777 --> 00:43:30,823 - Ich stelle das mal höher ein. - (Clark) Na gut. 498 00:43:31,198 --> 00:43:32,866 Einfach runterdrücken. 499 00:43:36,745 --> 00:43:40,415 - Alles ok? Steig ab. - (Mann) Brauchst du Hilfe? 500 00:43:41,917 --> 00:43:44,169 Er weiß nicht, wie stark er ist. 501 00:43:44,378 --> 00:43:45,963 Clark, das ist Paul. 502 00:43:46,213 --> 00:43:48,006 - Der Trainer. - Freut mich. 503 00:43:48,215 --> 00:43:50,467 Ich hab genau das Richtige für dich. 504 00:43:50,843 --> 00:43:52,553 Hier drüben, Clarky. 505 00:43:52,970 --> 00:43:54,179 Clarky? 506 00:43:58,517 --> 00:44:00,727 (Clark) Wie nett, dass er mir hilft. 507 00:44:01,103 --> 00:44:03,355 - Er ist sehr gut. - Probier mal. 508 00:44:03,564 --> 00:44:06,775 Clark! Alles ok mit dir? Das tut mir leid. 509 00:44:07,025 --> 00:44:08,652 Schönheit muss leiden. 510 00:44:10,487 --> 00:44:12,698 Meine Güte, was für ein Idiot. 511 00:44:13,365 --> 00:44:15,534 Das ist mir nie aufgefallen. 512 00:44:16,034 --> 00:44:18,453 Ich schätze, ich verkehre nur mit Idioten. 513 00:44:18,662 --> 00:44:21,999 Du denkst, ich bin genauso. Deshalb meidest du mich. 514 00:44:22,374 --> 00:44:25,752 Das stimmt nicht. Ich hatte nur so viel zu tun. 515 00:44:26,879 --> 00:44:27,921 (Lacy) Warte. 516 00:44:28,130 --> 00:44:32,676 Lois macht das Interview mit Superman über seine Friedensmission. 517 00:44:32,926 --> 00:44:37,139 Wir könnten alle bei mir im Hotel zu Abend essen. 518 00:44:37,389 --> 00:44:38,807 Es ist sehr schick. 519 00:44:39,016 --> 00:44:41,977 - (Paul) Kannst du mir mal helfen, Clark? - Entschuldige mich. 520 00:44:42,811 --> 00:44:44,021 Warte mal, Lacy. 521 00:44:44,563 --> 00:44:49,026 Komm früher. Der Blick von meinem Balkon ist romantisch. Bis dann. 522 00:44:49,735 --> 00:44:53,322 - (Clark) Na klar. Bitte sehr. - Nicht die! Die andere! 523 00:44:55,115 --> 00:44:56,325 Schönheit muss leiden? 524 00:45:05,292 --> 00:45:06,501 (Surren) 525 00:45:06,710 --> 00:45:08,170 Was war das? 526 00:45:10,631 --> 00:45:14,218 Onkel Lex. Hör auf, es ist schaurig. 527 00:45:15,135 --> 00:45:16,345 (Surren wird lauter) 528 00:45:16,553 --> 00:45:17,679 Da. 529 00:45:19,890 --> 00:45:22,893 Madame, ich danke Ihnen vielmals. 530 00:45:23,727 --> 00:45:25,270 (sprechen Französisch) 531 00:45:47,209 --> 00:45:48,502 Ich bin unglaublich. 532 00:45:48,794 --> 00:45:50,170 (elektrisches Knistern) 533 00:45:51,088 --> 00:45:52,506 Onkel Lex, er ist so... 534 00:45:54,508 --> 00:45:56,802 Er ist wunderschön. Er ist perfekt. 535 00:45:58,178 --> 00:46:02,933 Willkommen daheim, Atom-Mann. Dein Vater ist froh, dich zu sehen. 536 00:46:09,439 --> 00:46:10,774 (Knistern ertönt) 537 00:46:18,490 --> 00:46:22,369 Durch die Sonnenenergie produziert er innere Hitze. 538 00:46:25,289 --> 00:46:26,581 Ich bin ein... 539 00:46:27,207 --> 00:46:28,625 Du bist ein... 540 00:46:29,710 --> 00:46:33,255 Was? Bin ich ein Genie oder was? 541 00:46:33,463 --> 00:46:35,465 Ich bin unglaublich. Ich bin... 542 00:46:36,008 --> 00:46:40,262 Du bist gar nichts. Ich bin jetzt der Vater. 543 00:46:40,512 --> 00:46:44,725 - Du hast meine Stimme. - Nein, du hast meine Stimme. 544 00:46:45,726 --> 00:46:47,311 Denk daran, ich habe dich erschaffen. 545 00:46:47,686 --> 00:46:50,731 Ja, du bist bloß ein Experiment, du Freak. 546 00:46:51,356 --> 00:46:52,816 (Zischen ertönt) 547 00:46:53,066 --> 00:46:54,234 Was soll das? 548 00:46:54,860 --> 00:46:58,822 - Oh nein. - Ich bin ein Experiment. Ein Freak. 549 00:46:59,656 --> 00:47:01,867 Das mit dem Freak war doch nur ein Witz! 550 00:47:01,950 --> 00:47:02,951 (Wirbeln ertönt) 551 00:47:03,035 --> 00:47:05,454 Wenn hier einer ein Freak ist, dann ich! 552 00:47:06,830 --> 00:47:07,998 (schreit) 553 00:47:08,081 --> 00:47:12,377 Wow! Ich kann Breakdance! Das ist voll der Hammer! 554 00:47:15,339 --> 00:47:18,884 - Ich kann dich wieder vernichten. - Vernichten. 555 00:47:19,343 --> 00:47:21,428 Vernichte Superman. Jetzt. 556 00:47:21,845 --> 00:47:25,182 Wie niedlich. Aber jetzt noch nicht. 557 00:47:26,058 --> 00:47:29,853 Komm her. Wir reden darüber, wenn es so weit ist. 558 00:47:30,854 --> 00:47:32,272 (elektrisches Knistern) 559 00:47:36,568 --> 00:47:37,861 (Lenny) Onkel Lex. 560 00:47:39,821 --> 00:47:40,989 (Rauch zischt) 561 00:47:44,409 --> 00:47:45,786 Oh nein! 562 00:47:46,036 --> 00:47:48,997 Er... Er ist ja völlig kalt. 563 00:47:49,247 --> 00:47:50,707 Natürlich ist er das. 564 00:47:51,666 --> 00:47:55,504 Das ist seine Schwachstelle. Das einzige Mittel, um ihn zu stoppen. 565 00:47:55,712 --> 00:47:56,797 Was? 566 00:47:57,964 --> 00:48:02,386 Mein vorlauter Neffe, er holt sich seine Energie von der Sonne. 567 00:48:02,677 --> 00:48:06,390 Nachts ist er genauso wie du: nutzlos. 568 00:48:10,435 --> 00:48:11,520 (elektrisches Knistern) 569 00:48:20,946 --> 00:48:22,197 Niemand ist vollkommen. 570 00:48:28,787 --> 00:48:32,916 Ich hatte noch nie ein Double Date. Das wird lustig. Wie sehe ich aus? 571 00:48:34,000 --> 00:48:38,255 Sittenwidrig. Wie in den anderen 6 Kleidern, die du anprobiert hast. 572 00:48:38,463 --> 00:48:42,676 Hör zu, Lacy. Ich will dir nicht die Laune verderben, 573 00:48:42,884 --> 00:48:45,220 aber Clark wird dein Kleid nicht beachten. 574 00:48:45,470 --> 00:48:47,180 Doch, das wird er. Das ist Clark. 575 00:48:47,389 --> 00:48:50,100 Lass mich mal. So. Du siehst toll aus. 576 00:48:50,308 --> 00:48:53,353 - Vielleicht ist es nur Superman. - Nein. 577 00:48:53,979 --> 00:48:58,024 Nein, Supermans Ankunft ist ganz anders. 578 00:49:09,202 --> 00:49:10,912 - Hi, Lacy. - Hi, Clark. 579 00:49:11,121 --> 00:49:13,748 Kannst du einen 20er wechseln? Der Fahrer hatte kein Kleingeld. 580 00:49:14,166 --> 00:49:16,460 Na klar. Ich hole den Geldbeutel. 581 00:49:16,710 --> 00:49:18,587 - (Clark) Hi, Lois. - Hi, Clark. 582 00:49:18,753 --> 00:49:19,921 - Clark. - (Clark) Was denn? 583 00:49:20,005 --> 00:49:22,549 Du glaubst nicht, was für Fragen 584 00:49:22,757 --> 00:49:25,677 Mr. Warfield mir für Superman gegeben hat. 585 00:49:26,052 --> 00:49:29,556 "Sind Sie Teil eines Komplotts, um unsere Verteidigung zu schwächen?" 586 00:49:29,764 --> 00:49:32,309 - Ach, du meine Güte. - Seine grauen Zellen... 587 00:49:32,517 --> 00:49:35,896 - Wie soll ich ihn das fragen? - Na ja, höflich. 588 00:49:36,104 --> 00:49:39,774 Mal sehen. Ich habe $18 und... 589 00:49:40,066 --> 00:49:43,862 Clark, sie mag dich wirklich. Sag was zu ihrem Kleid. 590 00:49:44,279 --> 00:49:45,906 Meine American Express Card. 591 00:49:46,114 --> 00:49:48,492 - Das Kleid. - Hey, hübsches Kleid. 592 00:49:49,075 --> 00:49:50,911 Danke. Bin sofort wieder da. 593 00:49:53,288 --> 00:49:54,498 (Rauschen ertönt) 594 00:49:54,581 --> 00:49:55,916 Was ist das? 595 00:49:58,210 --> 00:50:01,546 Also, das ist ein anderes Ankommen. 596 00:50:04,674 --> 00:50:06,009 - Hi, Lois. - Hallo, Superman. 597 00:50:06,218 --> 00:50:07,469 (Superman) Wie geht es Ihnen? 598 00:50:07,969 --> 00:50:09,262 Gut. 599 00:50:10,055 --> 00:50:14,559 Oh! Superman, das ist Lacy Warfield, die Tochter vom Chef. 600 00:50:14,768 --> 00:50:17,187 Wie geht es Ihnen? Ein sehr attraktives Kleid. 601 00:50:17,395 --> 00:50:20,815 - Beginnen wir doch mit dem Interview. - Verzeihung. 602 00:50:21,024 --> 00:50:22,567 3 sind einer zu viel... 603 00:50:23,026 --> 00:50:25,987 Ach ja, richtig. Dann hole ich mal Clark. 604 00:50:27,572 --> 00:50:32,118 Bestimmt hilft er dem Taxifahrer beim Reifenwechseln oder so. 605 00:50:32,327 --> 00:50:33,370 Der Kerl. 606 00:50:34,913 --> 00:50:37,499 - Es riecht wunderbar. - Danke. 607 00:50:37,707 --> 00:50:40,335 Ich koche Muscheln und Ente, 608 00:50:40,544 --> 00:50:44,047 in einer tollen Pilzsoße mit Champagner. 609 00:50:44,256 --> 00:50:46,591 Falls wir danach hungrig sind. 610 00:50:47,008 --> 00:50:48,677 Na ja, später. 611 00:50:49,386 --> 00:50:52,597 Sie hätten sich nicht so viel Umstände machen sollen. 612 00:50:56,184 --> 00:50:57,602 (brutzelt) 613 00:50:58,103 --> 00:51:00,313 Sollen wir zum Interview übergehen? 614 00:51:00,522 --> 00:51:03,650 Ja, fangen wir mit dem Interview an. 615 00:51:07,487 --> 00:51:12,450 Hat es bei der Beschlagnahmung der Raketen Probleme gegeben? 616 00:51:12,826 --> 00:51:15,912 Die Gefahr bestand immer, dass verrückte Individuen 617 00:51:16,121 --> 00:51:18,915 den guten Willen der Welt ausnutzen, aber... 618 00:51:20,792 --> 00:51:22,669 Stimmt etwas nicht? 619 00:51:25,964 --> 00:51:28,800 Oh! Mein Abendessen! Mein Abendessen! 620 00:51:29,009 --> 00:51:30,760 Ich bin sofort wieder da. 621 00:51:31,303 --> 00:51:32,596 Bin gleich wieder da. 622 00:51:45,025 --> 00:51:46,067 Hi. 623 00:51:46,276 --> 00:51:49,279 - Ich hab dich vermisst, Clark. - Oh, nun... 624 00:51:49,487 --> 00:51:53,283 Lois und Superman sind langweilig. Lass uns einen draufmachen. 625 00:51:53,491 --> 00:51:56,077 Aber sie erwarten uns. Das ist doch unhöflich. 626 00:51:56,286 --> 00:51:57,787 Ja, du hast recht. 627 00:51:58,705 --> 00:52:02,500 Wie kann ein Mann nur so anständig und trotzdem so sexy sein? 628 00:52:03,376 --> 00:52:07,505 Dann quatschen wir eben. Aber du musst dich ihm auch stellen. 629 00:52:08,423 --> 00:52:09,466 Lacy? 630 00:52:11,468 --> 00:52:13,053 Ach, Clark. 631 00:52:14,179 --> 00:52:15,221 Halt! 632 00:52:34,449 --> 00:52:39,245 Ich fasse es nicht! Die Ente ist mir noch nie so gut gelungen. Wahnsinn! 633 00:52:39,454 --> 00:52:41,289 Ich bin hier draußen, Lois. 634 00:52:55,470 --> 00:52:58,807 - Wunderschön, nicht? - Ja, das ist es. 635 00:52:59,891 --> 00:53:02,018 Die ganze Welt ist schön. 636 00:53:02,727 --> 00:53:07,399 Manchmal denke ich, dass man das mit jemandem teilen sollte, den man... 637 00:53:08,817 --> 00:53:11,111 Mit jemandem, der einem viel bedeutet. 638 00:53:11,277 --> 00:53:13,029 (Türklingel ertönt) 639 00:53:13,196 --> 00:53:16,783 - Es hat geklingelt, nicht? - Ja. 640 00:53:33,425 --> 00:53:34,676 Lacy! 641 00:53:36,302 --> 00:53:39,472 - Wo ist Clark? - Als er in den Fahrstuhl stieg... 642 00:53:39,681 --> 00:53:44,310 - Ach, das ist 'ne lange Geschichte. - Typisch Clark. 643 00:53:44,602 --> 00:53:45,645 (Türglocke ertönt) 644 00:53:45,854 --> 00:53:46,980 Toll, das muss er sein. 645 00:53:49,566 --> 00:53:50,859 - Clark? - Hi. 646 00:53:51,067 --> 00:53:53,486 Diese Pagen sollten gucken, wo sie hingehen. 647 00:53:53,695 --> 00:53:55,321 Superman? 648 00:53:55,613 --> 00:53:58,867 - Ich bin so froh, dass du da bist. - Ist das Abendessen fertig? 649 00:53:59,075 --> 00:54:01,578 - Ja, setzen wir uns doch. - Prima. 650 00:54:03,663 --> 00:54:05,415 (Scheppern) 651 00:54:06,040 --> 00:54:08,084 - Entschuldigung! - Oh, Gott! Schon gut. 652 00:54:08,293 --> 00:54:11,379 Lass das ruhig liegen. Es ist etwas auf der Hose. 653 00:54:11,588 --> 00:54:14,966 Ich hole einen Lappen. Bin sofort wieder da. 654 00:54:19,345 --> 00:54:20,972 Wo ist Clark? 655 00:54:21,181 --> 00:54:22,724 (Lautes Klingeln) 656 00:54:22,932 --> 00:54:26,770 (Lex) <i>Hallo, Mieze</i> <i>Hallo, Mieze</i> 657 00:54:26,978 --> 00:54:31,024 <i>Schön, dass ich wieder da bin,</i> <i>wo ich hingehöre</i> 658 00:54:32,108 --> 00:54:35,445 <i>Mach dir keine Sorgen, Blue Boy.</i> <i>Nur du kannst mich hören.</i> 659 00:54:35,653 --> 00:54:38,990 <i>Das ist mein Privatsender.</i> <i>Nenne ihn einfach "Lex TV".</i> 660 00:54:39,532 --> 00:54:42,494 (Lex) <i>Guck mal, links von dir,</i> <i>groß, dunkel und hübsch...</i> 661 00:54:43,203 --> 00:54:47,999 <i>Ich jage 20 Stockwerke in die Luft.</i> <i>Mehr oder weniger.</i> 662 00:54:48,249 --> 00:54:49,334 <i>Friede.</i> 663 00:54:50,877 --> 00:54:52,003 Männer. 664 00:54:52,212 --> 00:54:55,673 - Mal sehen, wie es Clark geht. - Gut. 665 00:54:58,843 --> 00:55:03,723 Es gibt einen Notfall. Entschuldigen Sie mich bei Lacy. 666 00:55:04,682 --> 00:55:08,478 Superman! Nehmen Sie mich mit! Ich kann davon berichten! 667 00:55:10,480 --> 00:55:11,981 Hast du Clark gesehen? 668 00:55:21,699 --> 00:55:24,953 3-mal darfst du raten: Dein alter Kumpel Lex. 669 00:55:26,037 --> 00:55:30,750 Wenn Sie eine Bombe gelegt hätten, wären Sie längst über alle Berge. 670 00:55:31,459 --> 00:55:34,629 Mein Neffe, Lenny. Er verehrt mich. 671 00:55:34,838 --> 00:55:39,300 Der Mann aus Stahl. Junge, Junge. Du wirst's bekommen! 672 00:55:40,593 --> 00:55:44,848 Wie dumm von mir, dass ich dachte, ich könnte einen Superkerl reinlegen. 673 00:55:45,056 --> 00:55:47,475 Du hast recht. Es gibt keine Bombe. 674 00:55:47,725 --> 00:55:51,145 Aber dieser Weltfrieden spannt dich so sehr ein, 675 00:55:51,354 --> 00:55:53,982 dass du keine Zeit für Privatgespräche hast. 676 00:55:54,232 --> 00:55:57,068 Ich gestehe, ich habe dich reingelegt. 677 00:55:57,318 --> 00:55:58,361 Du siehst toll aus. 678 00:55:58,570 --> 00:56:01,948 Ich bin nicht hier zum Plaudern. Was haben Sie vor? 679 00:56:03,032 --> 00:56:04,826 Wusstest du, dass du ein Arbeitstier bist? 680 00:56:05,034 --> 00:56:07,829 Du spielst 24 Stunden am Tag den Guten. 681 00:56:08,037 --> 00:56:10,206 Lass die Dinge ihren Lauf nehmen. 682 00:56:10,415 --> 00:56:13,626 Leg dir ein Hobby zu. Ein Haustier? Eine Katze, einen Hund? 683 00:56:13,835 --> 00:56:18,214 Sie hassen Kinder und Tiere. Was machen Sie hier in Metropolis? 684 00:56:18,423 --> 00:56:23,052 Ich will dir den neuen Jungen aus der Nachbarschaft vorstellen. 685 00:56:32,478 --> 00:56:33,646 (elektrisches Knistern) 686 00:56:36,524 --> 00:56:39,068 (Lex) Sieh dir die Zellenstruktur genau an. 687 00:56:39,360 --> 00:56:41,362 Kommt dir etwas bekannt vor? 688 00:56:42,572 --> 00:56:44,782 Sie haben alle Gesetze der Menschheit gebrochen. 689 00:56:45,033 --> 00:56:47,702 Jetzt haben Sie auch noch die Gesetze der Natur gebrochen. 690 00:56:47,911 --> 00:56:52,749 In den Raketen, die ich in die Sonne geworfen habe, war etwas versteckt. 691 00:56:53,082 --> 00:56:56,878 Herr Muskelprotz, unsere netten Gespräche werden mir fehlen. 692 00:56:57,086 --> 00:56:59,672 Du bist der Einzige, der mir das Wasser reichen kann. 693 00:56:59,881 --> 00:57:01,925 - Lenny! - Was ist denn? 694 00:57:02,926 --> 00:57:05,011 Ich möchte einen Toast aussprechen: 695 00:57:05,428 --> 00:57:09,807 Auf einen netten Kerl, dessen letzte Stunde geschlagen hat. 696 00:57:10,308 --> 00:57:12,977 (Brüllt) 697 00:57:13,186 --> 00:57:14,771 Vernichte Superman. 698 00:57:15,313 --> 00:57:16,481 (Lex) Später. 699 00:57:17,148 --> 00:57:20,735 Er ist etwas begierig. Kann man ihm das übel nehmen? 700 00:57:21,527 --> 00:57:23,613 Er ist kein großer Denker. 701 00:57:23,821 --> 00:57:26,950 Im Gegensatz zu mir, bei aller Bescheidenheit. 702 00:57:27,158 --> 00:57:31,412 Das Rührende an diesem Plan ist: Du hast mir dabei geholfen. 703 00:57:31,621 --> 00:57:35,583 Das Gefängnis hat Ihnen den Verstand geraubt. 704 00:57:35,792 --> 00:57:37,126 Nein, nein, nein. Hör zu. 705 00:57:37,335 --> 00:57:40,463 Als ich aus dem Gefängnis floh, hatte ich nur eines im Sinn: 706 00:57:40,672 --> 00:57:42,507 das Ende von Superman. 707 00:57:42,966 --> 00:57:45,301 Zum ersten Mal in meinem Leben 708 00:57:45,551 --> 00:57:50,223 hatte ich keinen raffinierten, kriminellen Plan. 709 00:57:50,431 --> 00:57:52,475 Und dann fiel er mir ein. 710 00:57:53,184 --> 00:57:54,477 Mit diesem Kerl 711 00:57:54,811 --> 00:57:59,065 und deinem Ende, werde ich ein Vermögen mit der Aufrüstung machen. 712 00:57:59,273 --> 00:58:02,860 Sie riskieren einen Atomkrieg, nur um daran zu verdienen. 713 00:58:03,069 --> 00:58:06,489 Wer will schon Krieg. Ich will nur die Gefahr aufrechterhalten. 714 00:58:06,572 --> 00:58:07,865 (Zischen ertönt) 715 00:58:10,243 --> 00:58:11,703 Raffiniert, was? 716 00:58:16,499 --> 00:58:18,292 Gute Nacht, mein süßer Prinz. 717 00:58:20,253 --> 00:58:21,838 Der Abschied lässt sich 718 00:58:22,422 --> 00:58:23,798 nicht abwenden. 719 00:58:24,716 --> 00:58:26,801 Vernichte Superman. 720 00:58:27,093 --> 00:58:29,595 Erst will ich meinen Spaß haben. 721 00:58:33,474 --> 00:58:34,642 (beide ächzen) 722 00:58:41,357 --> 00:58:42,734 (ächzen) 723 00:59:16,184 --> 00:59:18,269 (Menge schreit) 724 00:59:21,397 --> 00:59:22,732 (Explosion ertönt) 725 00:59:23,775 --> 00:59:24,859 (Zischen ertönt) 726 00:59:28,821 --> 00:59:29,947 (Menschen schreien) 727 00:59:30,573 --> 00:59:31,699 (schreit) 728 00:59:33,451 --> 00:59:34,535 Hilfe! 729 00:59:40,875 --> 00:59:41,959 (Beifall ertönt) 730 00:59:44,295 --> 00:59:45,546 Danke, Superman! 731 00:59:55,807 --> 00:59:58,684 (Menge jubelt) 732 01:00:49,902 --> 01:00:51,904 (Menge schreit) 733 01:00:53,406 --> 01:00:54,740 (Explosion ertönt) 734 01:01:08,087 --> 01:01:10,923 (Undeutliches Gemurmel) 735 01:01:40,453 --> 01:01:41,495 (Grollen ertönt) 736 01:01:46,667 --> 01:01:47,752 (bläst) 737 01:02:01,265 --> 01:02:02,767 Was für ein Wunder. 738 01:02:03,476 --> 01:02:06,187 Das war doch gar nichts. Schönen Tag noch. 739 01:02:22,620 --> 01:02:23,829 (ächzen) 740 01:03:46,370 --> 01:03:47,371 (schreit) 741 01:03:54,754 --> 01:03:56,088 (rufen durcheinander) 742 01:04:39,799 --> 01:04:41,217 (Atom-Mann stöhnt) 743 01:04:53,229 --> 01:04:54,855 (Stöhnt) 744 01:05:06,283 --> 01:05:07,493 (ächzt) 745 01:05:21,132 --> 01:05:26,554 Ich sagte dir doch, dass du einmal eine unserer Zeitungen leiten solltest. 746 01:05:27,346 --> 01:05:30,057 Herzlichen Glückwunsch, Frau Herausgeberin. 747 01:05:30,266 --> 01:05:32,685 Danke, Daddy. Das ist so lieb von dir. 748 01:05:32,893 --> 01:05:34,728 Trete in dein neues Büro ein. 749 01:05:37,231 --> 01:05:40,025 - Wo kommt das her? - Das wurde geliefert. 750 01:05:40,109 --> 01:05:41,569 Das haben wir gekauft. War billig. 751 01:05:41,777 --> 01:05:44,697 Diesmal sind Sie zu weit gegangen. 752 01:05:44,905 --> 01:05:45,948 IST SUPERMAN TOT? 753 01:05:46,198 --> 01:05:49,285 Ihren Unfug können Sie ohne Lois Lane veröffentlichen. 754 01:05:52,788 --> 01:05:56,375 Und darauf hast du bestimmt keinen Anspruch. 755 01:05:56,750 --> 01:05:59,628 - Lois, es tut mir leid! - Lass sie gehen, Liebes. 756 01:05:59,879 --> 01:06:01,589 Sie ist sowieso überflüssig. 757 01:06:01,881 --> 01:06:04,508 Clark Kent kannst du auch gleich feuern. 758 01:06:04,717 --> 01:06:07,219 Er war weder hier, noch hat er angerufen. 759 01:06:07,428 --> 01:06:09,722 Ja, ich mache mir auch schon Sorgen. 760 01:06:09,930 --> 01:06:11,557 Ach, Mäuschen, 761 01:06:11,849 --> 01:06:16,353 wir haben doch über Beziehungen mit Angestellten geredet, oder? 762 01:06:16,604 --> 01:06:19,315 - Jetzt bist du die Herausgeberin... - Daddy? 763 01:06:19,523 --> 01:06:21,609 - Ja, Liebes? - Halt die Klappe! 764 01:06:24,361 --> 01:06:27,072 Lois! Lois, es tut mir leid. 765 01:06:27,281 --> 01:06:29,992 Ich schwöre, ich hatte nichts damit zu tun. 766 01:06:36,624 --> 01:06:38,918 Hast du was von Clark gehört? 767 01:06:42,087 --> 01:06:43,297 Nein. 768 01:06:50,346 --> 01:06:51,347 (Klopfen an der Tür) 769 01:07:07,988 --> 01:07:09,365 Einen Augenblick. 770 01:07:09,990 --> 01:07:11,367 Ach, Lois. 771 01:07:12,076 --> 01:07:14,578 - Was machst du hier? - Ich hab's gewusst. 772 01:07:15,246 --> 01:07:20,501 Ich bin total erkältet. Wie konntest du das wissen? 773 01:07:23,045 --> 01:07:25,881 Du warst weder auf der Arbeit, noch hast du angerufen. 774 01:07:26,090 --> 01:07:30,219 Du hast mich nicht mal zurückgerufen. Warum nicht? 775 01:07:33,305 --> 01:07:36,684 Warum auch immer... Du hast bestimmt deine Gründe. 776 01:07:38,269 --> 01:07:40,646 Aber ich wusste, dass du hier bist. 777 01:07:41,730 --> 01:07:43,065 Irgendwie 778 01:07:43,649 --> 01:07:45,859 hat es mich hier hergezogen. 779 01:07:46,110 --> 01:07:49,029 Ich weiß immer, wenn Superman in Schwierigkeiten steckt. 780 01:07:49,280 --> 01:07:51,532 Superman? Ist ihm etwas zugestoßen? 781 01:07:52,324 --> 01:07:54,994 Alle behaupten, er wäre tot, aber... 782 01:07:55,786 --> 01:07:59,790 Ich weiß, dass das nicht stimmt. Ich fühle das in meinem Herzen. 783 01:08:00,040 --> 01:08:02,334 Ich glaube, er braucht Hilfe. 784 01:08:02,751 --> 01:08:05,546 Wo auch immer er sein mag, er schafft das schon. 785 01:08:06,046 --> 01:08:09,550 Na ja, falls er das nicht schafft 786 01:08:09,967 --> 01:08:13,596 und falls er wirklich in Schwierigkeiten steckt, 787 01:08:13,804 --> 01:08:18,058 möchte ich ihm noch ein paar Dinge sagen. 788 01:08:20,144 --> 01:08:21,645 Ich würde ihm sagen, 789 01:08:22,730 --> 01:08:26,734 dass ich die Zeit mit ihm immer schätzen werde. 790 01:08:27,151 --> 01:08:30,613 Und dass ich nie etwas dafür haben wollte. 791 01:08:31,447 --> 01:08:33,282 Und obwohl 792 01:08:34,158 --> 01:08:37,661 ich ihn nur ein paar Minuten sah: ich war immer glücklich. 793 01:08:38,078 --> 01:08:41,415 Und dann würde ich ihm noch sagen, dass ich ihn liebe 794 01:08:42,249 --> 01:08:44,460 und dass ich ihn immer lieben werde. 795 01:08:45,044 --> 01:08:46,128 Und 796 01:08:46,795 --> 01:08:48,589 egal was 797 01:08:49,006 --> 01:08:51,425 mit der Welt passieren mag, 798 01:08:52,176 --> 01:08:53,594 ich weiß, 799 01:08:54,595 --> 01:08:58,682 dass er sein Bestes gibt, damit es uns allen gut geht. 800 01:08:59,141 --> 01:09:01,060 Wo auch immer er jetzt sein mag, 801 01:09:01,435 --> 01:09:05,356 ich weiß, dass er dir danken würde. 802 01:09:12,529 --> 01:09:15,240 Hör zu, ich bin sehr müde. 803 01:09:15,449 --> 01:09:19,328 Ich glaube, ich muss mich jetzt ein bisschen ausruhen. Gut? 804 01:09:19,703 --> 01:09:21,163 Das wird schon wieder. 805 01:09:21,705 --> 01:09:24,500 Es ist alles ok. Bitte? 806 01:09:27,920 --> 01:09:30,798 - Gute Besserung, Clark. - Danke. 807 01:09:40,224 --> 01:09:45,145 Falls du ihn siehst, oder mal etwas von ihm hörst... 808 01:09:47,690 --> 01:09:49,400 Vielleicht braucht er das hier. 809 01:09:57,074 --> 01:09:58,534 (Harry) Lex. 810 01:09:58,742 --> 01:10:02,913 Wir sind alle sehr froh, über die vielen Atomraketen, 811 01:10:03,122 --> 01:10:04,998 die wir mit Ihrer Hilfe verkauft haben. 812 01:10:05,249 --> 01:10:09,128 Wir haben beschlossen, Ihre Provision zu erhöhen. 813 01:10:09,336 --> 01:10:12,423 Ach, das ist ja super. 814 01:10:13,090 --> 01:10:15,384 (Romoff) Das ist doch das Mindeste, das wir tun können. 815 01:10:15,926 --> 01:10:18,220 (Lex) Ich habe eine andere Idee. Gentlemen, 816 01:10:18,470 --> 01:10:22,224 ich möchte die Leitung der Firma übernehmen. 817 01:10:23,517 --> 01:10:24,977 (elektrisches Knistern) 818 01:10:29,732 --> 01:10:33,610 Meine erste Amtshandlung lautet: "Sie sind alle gefeuert!" 819 01:10:33,819 --> 01:10:35,028 (lacht) 820 01:10:35,237 --> 01:10:36,447 Sie sind verrückt! 821 01:10:36,655 --> 01:10:38,240 Ach, tatsächlich? 822 01:10:48,083 --> 01:10:50,627 Falls Sie ein Arbeitszeugnis wollen, 823 01:10:50,836 --> 01:10:52,379 vergessen Sie es! 824 01:10:55,758 --> 01:10:57,342 Das ist ziemlich gut. 825 01:10:58,719 --> 01:11:02,723 Mit meinem Hirn und deinen... Mal ehrlich... Und 826 01:11:03,015 --> 01:11:06,727 deinen Muskeln, kann uns nichts im Wege stehen. 827 01:11:06,935 --> 01:11:09,855 Ich könnte Präsident werden, Kaiser, König... 828 01:11:10,272 --> 01:11:14,318 - Die hatten die Hosen voll, was? - Und wovor fürchtest du dich? 829 01:11:15,027 --> 01:11:19,990 Was? Jetzt, da Superman tot ist, und du in meinem Team bist? 830 01:11:20,449 --> 01:11:24,745 Als wäre ich der Trainer und du der Stürmer. Was soll ich fürchten? 831 01:11:38,383 --> 01:11:42,971 (Lara) <i>Alles, was von Kryptons Energie</i> <i>übrig bleibt, gehört dir.</i> 832 01:11:43,680 --> 01:11:45,349 <i>Wenn sie aufgebraucht ist,</i> 833 01:11:45,557 --> 01:11:49,061 <i>gehörst du allein deiner neuen Heimat.</i> 834 01:11:50,395 --> 01:11:54,733 <i>Wenn unser Planet dir</i> <i>das Leben retten kann, mein Sohn,</i> 835 01:11:55,776 --> 01:11:58,195 <i>war unser Tod nicht umsonst.</i> 836 01:12:03,742 --> 01:12:04,827 (elektrisches Knistern) 837 01:12:26,807 --> 01:12:29,852 EINE NEUE HERAUSGEBERIN FÜR IHRE LIEBLINGSZEITUNG 838 01:12:43,156 --> 01:12:45,617 (brüllt) 839 01:12:58,881 --> 01:12:59,923 (Bremsen quietschen) 840 01:13:04,553 --> 01:13:07,431 - Wo ist die Frau? - Die findest du nie. 841 01:13:07,723 --> 01:13:11,518 Sag's mir, oder ich werde Menschen verletzen. 842 01:13:18,150 --> 01:13:19,443 (brüllt) 843 01:13:23,280 --> 01:13:24,531 (Menschen schreien) 844 01:13:25,198 --> 01:13:26,533 (brüllt) 845 01:13:29,536 --> 01:13:30,454 (bläst) 846 01:13:32,748 --> 01:13:35,000 Halt! Tu das nicht! Die Menschen! 847 01:13:35,125 --> 01:13:36,501 (Polizeisirenen heulen) 848 01:13:40,881 --> 01:13:42,925 (Feuerwehrmann schreit) 849 01:14:13,413 --> 01:14:14,581 (schreit) 850 01:14:21,546 --> 01:14:22,923 (undeutliche Ausrufe) 851 01:14:33,100 --> 01:14:36,728 In Ordnung! Das reicht jetzt! Das reicht! 852 01:14:36,979 --> 01:14:39,022 Du hast gewonnen. Ich bringe dich zu ihr. 853 01:14:50,951 --> 01:14:52,661 (brüllt) 854 01:14:56,289 --> 01:14:58,250 (brüllt) 855 01:15:10,929 --> 01:15:13,974 - Wo ist sie? - Weit weg und in Sicherheit. 856 01:15:14,182 --> 01:15:15,642 Nein, sie ist nicht da drinnen! 857 01:15:15,726 --> 01:15:16,935 (Superman schreit auf) 858 01:15:17,894 --> 01:15:18,812 (Atom-Mann ächzt) 859 01:15:21,773 --> 01:15:22,774 (schreit) 860 01:15:27,320 --> 01:15:29,489 GEFAHR AUFZUGSSCHACHT 861 01:16:49,903 --> 01:16:51,988 (Brüllt) 862 01:17:24,062 --> 01:17:25,689 (ächzen) 863 01:17:41,621 --> 01:17:43,039 (Aufprall ertönt) 864 01:17:53,508 --> 01:17:55,594 (Atom-Mann brüllt, Superman schreit) 865 01:18:02,726 --> 01:18:04,269 (stöhnt) 866 01:18:09,649 --> 01:18:12,360 (brüllt) 867 01:18:23,038 --> 01:18:26,166 (schreit) 868 01:18:31,087 --> 01:18:36,218 (brüllt) 869 01:19:16,800 --> 01:19:18,969 (Lacy) Wir müssen die Schlagzeilen entschärfen. 870 01:19:19,177 --> 01:19:22,973 Unsere Schlagzeilen entschärfen? Normale Leute lesen so etwas! 871 01:19:23,181 --> 01:19:28,103 - Es geht auch weniger sensationell. - Solche Zeitungen gehen Pleite. 872 01:19:28,436 --> 01:19:32,732 Ich habe dir beigebracht, dass eine Zeitung ein Geschäft ist. 873 01:19:32,941 --> 01:19:34,109 Nein, Daddy, 874 01:19:34,317 --> 01:19:36,569 Journalismus ist unser Geschäft. 875 01:19:36,861 --> 01:19:41,491 Wenn wir unverantwortlich sind, stürzen wir alle ins Unglück. 876 01:19:41,700 --> 01:19:43,660 Nicht so dramatisch, junge Dame. 877 01:19:43,868 --> 01:19:47,080 Welches Unglück können wir schon auslösen? 878 01:19:47,289 --> 01:19:49,082 (Brüllt) 879 01:19:49,457 --> 01:19:50,667 Lacy! 880 01:19:55,714 --> 01:19:57,799 (schnappt nach Luft) 881 01:20:30,999 --> 01:20:34,502 (stöhnt) 882 01:20:36,046 --> 01:20:37,505 (Lacy schnappt nach Luft) 883 01:21:22,509 --> 01:21:23,551 (Alarmsignal ertönt) 884 01:21:23,718 --> 01:21:25,053 Was ist denn los? 885 01:21:35,438 --> 01:21:36,773 VERLAG 886 01:21:38,983 --> 01:21:41,069 (Applaus ertönt) 887 01:21:41,361 --> 01:21:44,364 Wissen Sie auch, was Sie tun? 888 01:21:44,614 --> 01:21:45,824 Nun... 889 01:21:47,409 --> 01:21:49,244 Mr. Warfield ist im Anmarsch. 890 01:21:49,661 --> 01:21:51,996 Hoffentlich haben Sie dafür eine gute Erklärung, 891 01:21:52,163 --> 01:21:55,125 oder Sie reden mit Ihrem Anwalt hinter Gittern. 892 01:21:55,375 --> 01:21:59,462 Ich bin kein Industriemagnat, sondern bloß Reporter. 893 01:21:59,629 --> 01:22:02,799 Aber ich habe in meiner eigenen Zeitung genug 894 01:22:02,966 --> 01:22:05,468 über feindliche Übernahmen von Firmen gelesen. 895 01:22:05,635 --> 01:22:08,680 Anscheinend sind Sie am Steuer eingeschlafen. 896 01:22:08,888 --> 01:22:13,351 Ich habe die Banken davon überzeugt, dass man den <i>Daily Planet</i> 897 01:22:13,560 --> 01:22:18,231 wie eine bedrohte Art, vor Raubtieren schützen muss. 898 01:22:18,523 --> 01:22:22,569 Sie haben mir das Geld geliehen. Ich habe alle Aktien aufgekauft. 899 01:22:22,777 --> 01:22:27,532 Und Sie, Mr. Warfield, sind nur noch ein kleiner Aktionär. 900 01:22:28,741 --> 01:22:32,787 - Alle zurück an die Arbeit. - Dem haben Sie es gezeigt! 901 01:22:34,581 --> 01:22:37,250 Tut mir leid. Wie gewonnen, so zerronnen. 902 01:22:37,459 --> 01:22:39,586 Also das nenne ich eine Zeitung. 903 01:22:39,752 --> 01:22:40,795 WIR SIND ZURÜCK! 904 01:22:40,962 --> 01:22:42,922 Grüße von <i>The Daily Planet.</i> 905 01:22:43,089 --> 01:22:45,758 - Schönen Tag noch. Geschafft! - Wir sind zurück! 906 01:22:46,259 --> 01:22:49,179 (Menge murmelt) 907 01:22:50,430 --> 01:22:52,599 - Hi. Bin ich zu spät? - Nein. Er ist noch nicht da. 908 01:22:52,807 --> 01:22:56,519 Du hast dich bestimmt aus dem Bett gequält. 909 01:22:56,728 --> 01:23:00,190 Es geht mir besser. Eine tolle Krankenschwester hat mich besucht. 910 01:23:00,398 --> 01:23:03,776 Die muss aber gut sein. Sie sagte, du wärst sehr krank. 911 01:23:03,985 --> 01:23:07,739 Manchmal genügt es, wenn man liebevoll umsorgt wird. 912 01:23:07,947 --> 01:23:09,616 Schön, dass du wieder da bist. 913 01:23:09,824 --> 01:23:12,869 Denk daran, ich berichte von Supermans Pressekonferenz. 914 01:23:13,119 --> 01:23:16,789 - Du nimmst die Reaktionen auf. - Ja gut. 915 01:23:17,373 --> 01:23:20,376 Oh, Gott. Dann brauche ich das Aufnahmegerät, was? 916 01:23:20,585 --> 01:23:24,672 - Bin sofort wieder da. - Ganz der Alte. Der ändert sich nie. 917 01:23:24,881 --> 01:23:26,674 Das will ich doch schwer hoffen. 918 01:23:26,966 --> 01:23:29,093 (Menge raunt) 919 01:23:31,930 --> 01:23:33,598 (Jubel und Applaus ertönt) 920 01:23:35,308 --> 01:23:38,478 - Wie geht es Ihnen, Superman? - Schön, Sie zu sehen. 921 01:23:38,686 --> 01:23:40,355 Die Freude ist ganz meinerseits. 922 01:23:40,563 --> 01:23:41,856 Guten Morgen. 923 01:23:42,315 --> 01:23:43,441 Entschuldigen Sie mich. 924 01:23:43,942 --> 01:23:44,943 (Superman) Danke. 925 01:23:45,527 --> 01:23:49,364 Die Gefahr des Krieges ist vorbei, und wir haben Frieden gefunden. 926 01:23:50,114 --> 01:23:53,034 Ich dachte, ich könnte Ihnen Frieden schenken, 927 01:23:53,243 --> 01:23:56,621 doch ich habe mich getäuscht. Ich kann es nicht. 928 01:23:57,664 --> 01:23:59,499 Unser Planet ist noch jung. 929 01:24:00,083 --> 01:24:02,877 Da draußen gibt es Galaxien, 930 01:24:03,169 --> 01:24:06,881 andere Zivilisationen, von denen wir lernen können. 931 01:24:07,298 --> 01:24:09,467 Vor uns liegt eine glänzende Zukunft. 932 01:24:09,717 --> 01:24:14,556 Friede wird herrschen, wenn die Menschen es so sehr wollen, 933 01:24:14,764 --> 01:24:18,768 dass die Regierungen keine andere Wahl haben, als dafür zu sorgen. 934 01:24:20,311 --> 01:24:23,231 Ich wünschte, Sie könnten die Welt durch meine Augen sehen. 935 01:24:23,439 --> 01:24:27,026 (Superman) Genauer betrachtet gibt es nur eine Welt. 936 01:24:31,281 --> 01:24:32,865 Meinst du, er wird uns finden? 937 01:24:33,074 --> 01:24:37,787 Niemals. Wir tauchen für ein paar Jahre unter. 938 01:24:37,996 --> 01:24:39,956 Ich denke mir einen neuen Plan aus. 939 01:24:40,665 --> 01:24:43,084 Zum Glück habe ich mein Schlagzeug dabei. 940 01:24:56,806 --> 01:24:59,392 Onkel Lex, du wirst es nicht glauben, 941 01:24:59,601 --> 01:25:02,312 - aber das ist Superman! - Superman! 942 01:25:02,520 --> 01:25:03,605 Ha, ha, oh wow! 943 01:25:04,814 --> 01:25:06,107 KNABEN-KINDERHEIM 944 01:25:06,608 --> 01:25:10,236 - Hey, das war total geil! - (Superman) Guten Morgen, Herr Pfarrer. 945 01:25:10,445 --> 01:25:13,197 Er stand unter schlechtem Einfluss. Können Sie ihm helfen? 946 01:25:13,406 --> 01:25:16,034 - Jedem kann geholfen werden. - Da haben Sie recht. 947 01:25:16,242 --> 01:25:18,244 - Viel Glück, Junge. - Komm mit. 948 01:25:18,453 --> 01:25:20,622 Ihr habt nicht zufällig ein Schlagzeug...? 949 01:25:20,830 --> 01:25:23,625 Hey, Mozart ist wieder da! 950 01:25:23,833 --> 01:25:28,338 (pfeifen "Eine kleine Nachtmusik") 951 01:25:28,546 --> 01:25:31,466 (Bubba) Duane, Mozart ist wieder da! (Duane) Ich sehe ihn, Bubba. 952 01:25:31,674 --> 01:25:33,551 (pfeifen "Eine kleine Nachtmusik") 953 01:25:33,760 --> 01:25:35,136 Maul halten! 954 01:25:36,179 --> 01:25:39,349 - Nehmen Sie ihn mit. - Danke. Na los, Luthor. 955 01:25:40,183 --> 01:25:43,645 - Wie hast du ihn besiegt? - Das ist einfache Physik. 956 01:25:43,936 --> 01:25:45,938 Ich hatte Zeit, um darüber nachzudenken. 957 01:25:46,147 --> 01:25:49,817 Er wurde von der Sonne geboren, also war das seine Energie. 958 01:25:50,026 --> 01:25:52,987 - Wird die Erde verdampfen? - Nein, Luthor. 959 01:25:53,196 --> 01:25:57,950 Das ist der ewige Kampf zwischen Gut und Böse. Wir sehen uns in 20 Jahren. 959 01:25:58,305 --> 01:26:58,385