"Rick and Morty" Morty Daddy
ID | 13194492 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Morty Daddy |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E09.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36329670 |
Format | srt |
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,923
Pakko kysyä, pyytääkö joku pannukakkuja?
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,176
Tuntuu, että syömme niitä koko ajan.
3
00:00:12,721 --> 00:00:16,266
- Näytössä lukee "Sairaala".
- Rohkea tunnistetieto.
4
00:00:16,349 --> 00:00:20,270
Haloo? Hei, Junior.
5
00:00:20,353 --> 00:00:24,482
Hitsi. Selvä. Heippa.
6
00:00:24,566 --> 00:00:25,692
Se oli poikani.
7
00:00:27,485 --> 00:00:30,613
Morty Jr. Ne kädet,
jotka tulivat hänen päästään.
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
Paskat siitä tyypistä!
9
00:00:33,616 --> 00:00:35,243
- Buu.
- Älkää viitsikö.
10
00:00:35,326 --> 00:00:39,372
Hän kirjoitti bestsellerin siitä,
miten huono isä olet.
11
00:00:39,456 --> 00:00:41,791
Se sai meidät näyttämään huonolta.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,794
Kirjailijalta toiselle,
hän on surkea paskiainen.
13
00:00:44,878 --> 00:00:49,591
- Saat vihata lapsiasi, Morty.
- Mutta hän soitti sairaalasta.
14
00:00:49,674 --> 00:00:53,011
- Kuoleekohan hän?
- Mitä väliä?
15
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
Ei se ole minun.
16
00:00:56,765 --> 00:00:59,893
- Voi paska! Pöytämme on valmis!
- OMG!
17
00:00:59,976 --> 00:01:03,354
Summer pakotti varaamaan
pöydän näkijöiden ravintolasta.
18
00:01:03,438 --> 00:01:04,939
Food-Tokin viimeisin hitti.
19
00:01:05,023 --> 00:01:08,234
Ne päättävät mitä syöt,
ennen kuin edes olet paikalla.
20
00:01:08,318 --> 00:01:10,195
Katsotaan, onko se sen arvoinen.
21
00:01:10,278 --> 00:01:13,573
- Se voittaa tämän paskan.
- <i>Opa!</i>
22
00:01:13,656 --> 00:01:16,576
Morty, olen pahoillani
kamalasta pojastasi.
23
00:01:16,659 --> 00:01:19,996
Annetaan hänen kuolla
yksin sairaalasängyssä.
24
00:01:20,080 --> 00:01:21,790
Hitto, kolmen sääntö.
25
00:01:21,873 --> 00:01:27,796
Vibraattorini! Anteeksi, kulta,
meidän vibraattorimme.
26
00:01:27,879 --> 00:01:30,590
Mitä? Haluatteko, että näytän sen?
27
00:01:30,673 --> 00:01:32,217
Häivytään täältä.
28
00:01:32,300 --> 00:01:34,594
Jeesus Kristus.
29
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
30
00:02:06,501 --> 00:02:12,090
<i>Tervetuloa takaisin Synkistely-visaan!</i>
<i>Tiedätte säännöt.</i>
31
00:02:12,173 --> 00:02:17,220
- Isä, sinä tulit!
- Juniori. Sinusta tuli nopeasti vanha.
32
00:02:17,303 --> 00:02:20,640
Gazorpianina aika rientää.
33
00:02:22,517 --> 00:02:27,564
Olet varmaan lukenut kirjan.
Sitä oli vaikea välttää.
34
00:02:27,647 --> 00:02:31,109
Sanoit rankkoja juttuja
laajalle yleisölle.
35
00:02:31,192 --> 00:02:36,573
- Olen pahoillani.
- Sellaista perheen kanssa on, kai.
36
00:02:36,656 --> 00:02:40,285
En voi olla huomaamatta,
että teet kuolemaa.
37
00:02:40,368 --> 00:02:43,163
En pyytänyt sinua tänne puhumaan siitä.
38
00:02:43,246 --> 00:02:47,333
Toivoin, että auttaisit minua
tekemään sovinnon äitini kanssa.
39
00:02:47,417 --> 00:02:52,463
Se voi olla vaikeaa.
40
00:02:52,547 --> 00:02:57,385
- Asia on niin, että äitisi oli...
- Siittiösäiliökö?
41
00:02:57,468 --> 00:03:00,680
Ai! Kuulitko siitä?
42
00:03:00,763 --> 00:03:04,809
Hänet tehtiin käsittelemään siittiöitä,
eikä hän ollut teknisesti elossa,
43
00:03:04,893 --> 00:03:07,520
mutta haluaisin silti
kunnioittaa hänen muistoaan.
44
00:03:07,604 --> 00:03:11,566
En ole ylpeä siitä, mihin hän päätyi.
45
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
Luuletko, että olen ylpeä valinnoistani?
46
00:03:14,319 --> 00:03:20,158
Kuulin kyllä boikotista.
47
00:03:20,241 --> 00:03:22,577
En nauttinut siitä yhtään!
48
00:03:22,660 --> 00:03:25,121
Tiedätkö mitä?
Katsotaan, mitä voimme tehdä.
49
00:03:28,124 --> 00:03:30,210
Tykkään, kun ravintoloissa on akvaario.
50
00:03:30,293 --> 00:03:32,962
En tiedä.
Estetiikka ei sovi tilaushälyttimeen.
51
00:03:33,046 --> 00:03:34,964
Smith. Pöytä kahdelle.
52
00:03:35,048 --> 00:03:38,927
Se oli sen arvoista!
Täydellisesti ennustettu!
53
00:03:39,010 --> 00:03:41,888
Halusin tätä,
mutta en osannut odottaa sitä!
54
00:03:44,432 --> 00:03:47,435
Hitsi, puiset pallot.
Ovatkohan näkijät tuon takana?
55
00:03:47,518 --> 00:03:49,229
Sama se. Tämä on huijausta.
56
00:03:49,312 --> 00:03:53,650
Oletko äreä kaikesta?
He tuovat ruokaa, ja sinä syöt sen.
57
00:03:53,733 --> 00:03:57,320
Nuo ovat meille!
Luuletko, että tilasin grillikylkeä?
58
00:03:57,403 --> 00:04:01,699
Ei, tylsää, avaruuskylkeä.
59
00:04:01,783 --> 00:04:07,247
- Kiva, morlackialainen vasa.
- Emon lonkeron lisäksi.
60
00:04:08,998 --> 00:04:13,503
- Aika hyvä.
- Näetkö? Anna tulla!
61
00:04:14,671 --> 00:04:18,258
- Avokadoleipää?
- Päällä pippuria.
62
00:04:18,341 --> 00:04:22,595
- Okei... Pippuri on aika normaalia.
- Niin sinäkin.
63
00:04:22,679 --> 00:04:24,847
Toit meidät
netin suosittelemaan raflaan.
64
00:04:31,729 --> 00:04:35,233
Niin. Taidan ansaita tämän.
65
00:04:35,316 --> 00:04:37,360
- Et kai pilaile?
- En.
66
00:04:37,443 --> 00:04:39,445
Gwendolyn haudattiin tänne.
67
00:04:39,529 --> 00:04:45,243
- Onko tämä roskiksenne?
- Rickin roskis.
68
00:04:45,326 --> 00:04:48,913
Ei kuulosta paremmalta.
Sanoin, etten ole ylpeä tästä!
69
00:04:48,997 --> 00:04:50,707
Hyvä on sitten.
70
00:04:51,958 --> 00:04:56,337
"Äiti, kuulin, että suusi oli aina auki,
71
00:04:56,421 --> 00:04:58,881
mutta olen varma, että sydämesikin oli."
72
00:04:58,965 --> 00:05:01,217
Ketä yritän huijata? Tämä on syvältä.
73
00:05:02,427 --> 00:05:04,762
Odota! Huomaan,
että yrität mennä sisään.
74
00:05:04,846 --> 00:05:07,432
Minä menen ensin. Onko selvä?
75
00:05:07,515 --> 00:05:12,145
Paljonko isoisäsi heittää pois?
76
00:05:12,228 --> 00:05:15,648
Paljon. Hän juo itsensä humalaan
ja keksii järjettömiä juttuja.
77
00:05:15,732 --> 00:05:19,485
- Melkoista tuhlausta.
- Niin. Siksi Rick rakensi Salva-tronin.
78
00:05:19,569 --> 00:05:23,156
Järjestelmän,
joka kerää hyödylliset materiaalit.
79
00:05:23,239 --> 00:05:25,700
Ne tulevat käymään. Pelkkä muodollisuus.
80
00:05:25,783 --> 00:05:28,578
Arvoa havaittu. Arvoa havaittu.
81
00:05:28,661 --> 00:05:31,247
ARVOA HAVAITTU
82
00:05:31,331 --> 00:05:34,417
- Epäröintiä havaittu.
- Mitä nyt?
83
00:05:34,500 --> 00:05:38,629
Jos löydän jotain arvokasta,
minun on kerrottava Rickille.
84
00:05:38,713 --> 00:05:40,048
Selvä.
85
00:05:40,131 --> 00:05:43,134
Rickin kanssa puhuminen
voi olla riskialtista.
86
00:05:43,217 --> 00:05:45,720
Edellinen Salva-tron
löysi timanttisäkin,
87
00:05:45,803 --> 00:05:48,306
Rick huusi hänelle,
että timantit ovat paskaa.
88
00:05:48,389 --> 00:05:53,478
- Niin, mutta olen hänen lapsenlapsensa.
- Ehkä hän heitti sinut pois.
89
00:05:53,561 --> 00:05:55,938
Olen pahoillani,
mutta en voi ottaa riskiä.
90
00:05:56,022 --> 00:05:59,067
Hyvä uutinen on,
että näytätte roskalta, kun olen valmis.
91
00:05:59,150 --> 00:06:02,403
- Juokse!
- Miten se oli hyvä uutinen?
92
00:06:05,073 --> 00:06:08,159
Jopa lautasen maku on hyvä.
Entä jälkiruoka?
93
00:06:08,242 --> 00:06:11,954
Voinko pyytää laavakakkua,
vai pitääkö minun ajatella sitä?
94
00:06:12,038 --> 00:06:16,376
Hyvä on. Maistan sitä.
Ehkä en huomaa jotain.
95
00:06:18,669 --> 00:06:22,840
Ei! Se on vain avokadoleipää.
Eikä avokado ole edes kypsää!
96
00:06:24,634 --> 00:06:27,887
Summer. Tämä paikka
toimii ennustuspaskalla.
97
00:06:27,970 --> 00:06:29,555
Et halua sotkeutua siihen.
98
00:06:31,724 --> 00:06:34,143
- Sanon jotain.
- Ei, Summer! Et ole Morty.
99
00:06:34,227 --> 00:06:35,853
En voi vain tarttua sinuun.
100
00:06:37,146 --> 00:06:39,565
- Kuka teistä kusipäistä...
- Teki tämän minulle?
101
00:06:39,649 --> 00:06:42,318
Älä päätä lauseitani!
Olette väärässä minusta!
102
00:06:42,402 --> 00:06:45,863
Haluan hienostunutta avaruusruokaa,
jonka valmistus on julmaa.
103
00:06:45,947 --> 00:06:48,991
Älä, Sum-Sum.
He houkuttelevat meidät monimutkaiseen
104
00:06:49,075 --> 00:06:51,869
deternismin ja kausaliteetin ketjuun.
105
00:06:51,953 --> 00:06:54,288
Vedät meidät vain syvemmälle
siihen paskaan.
106
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
- Olen...
- Monimutkaisempi.
107
00:06:55,832 --> 00:06:57,625
- Käskin lopettaa!
- Käskin lopettaa!
108
00:06:57,708 --> 00:07:01,462
Luulette tietävänne kaiken isoine
päinenne ja hoikentavine pukuinenne.
109
00:07:01,546 --> 00:07:05,049
Mutta ehkä ette näe tätä!
110
00:07:05,133 --> 00:07:08,469
- Jumalauta!
- Jeesus, Summer! Heitit sitä pannulla.
111
00:07:08,553 --> 00:07:11,472
Luulin, että se näkisi sen tulevan!
Pohjustinkin sitä.
112
00:07:11,556 --> 00:07:14,684
<i>Summer Smith, tule ulos kädet ylhäällä!</i>
<i>Sinut on pidätetty.</i>
113
00:07:14,767 --> 00:07:16,436
Miten poliisit ovat jo täällä?
114
00:07:16,519 --> 00:07:19,647
- He selvästikin...
- Soittivat vihjeen etukäteen.
115
00:07:19,730 --> 00:07:22,567
Tykkäätkö siitä,
kun sanomme samaa yhtä aikaa?
116
00:07:22,650 --> 00:07:24,152
Se voisi olla koko juttu.
117
00:07:24,235 --> 00:07:27,071
- Paitsi ettei ole, koska...
- Kytät piirittävät meidät!
118
00:07:27,155 --> 00:07:29,198
Hiljaa! Olemme jumissa tässä.
119
00:07:29,282 --> 00:07:32,994
En polttanut paikkaa maan tasalle,
koska näkijät halunnevat sitä.
120
00:07:33,077 --> 00:07:35,997
Rick Sanchez tajuaa,
että näkijät ovat parempaa seuraa.
121
00:07:36,080 --> 00:07:40,168
- Mitä? Se olisi totta vain...
- Näkijät haluavat vain, mitä hän haluaa.
122
00:07:40,251 --> 00:07:44,130
- Hyvä on. Mitä minä haluan?
- Jälkiruokaa. Se on jo tilattu.
123
00:07:44,213 --> 00:07:46,757
- Siistiin turvataloon.
- Kuuntelen.
124
00:07:46,841 --> 00:07:49,927
- Vaihdatko puolta ruoan takia?
- Pidin ateriastani.
125
00:07:50,011 --> 00:07:52,013
Sanoit, että minulle tehtäisiin niin.
126
00:07:52,096 --> 00:07:54,765
Sinä aiheutit tämän sotkun.
Uusi suunnitelma.
127
00:07:54,849 --> 00:07:56,767
Otamme nämä näkijät mukaan!
128
00:07:58,394 --> 00:08:02,398
Takaisin!
Ehkä skannaan teidät uudelleen.
129
00:08:05,151 --> 00:08:09,614
Kaverit? Huhuu? Näen kivimurskaa.
130
00:08:09,697 --> 00:08:12,658
Voinko olettaa, että tapoin teidät?
131
00:08:12,742 --> 00:08:16,871
Salva-tron, teit sen taas!
132
00:08:18,623 --> 00:08:23,669
Juniori. Oletko kunnossa?
Toivottavasti en nopeuttanut kuolemaasi.
133
00:08:23,753 --> 00:08:28,591
Olen kunnossa. Luulisin.
Onko tuo kävelevä pizzalaatikko?
134
00:08:28,674 --> 00:08:30,510
Täällä ei ole turvallista! Tulkaa!
135
00:08:30,593 --> 00:08:33,554
Kutsumme sitä Törkytopiaksi,
koska se on tehty roskista.
136
00:08:33,638 --> 00:08:36,891
Tajusin kyllä. Onko Salva-tron
hyökännyt kaiken kimppuun?
137
00:08:36,974 --> 00:08:39,936
Jos kaikki on roskaa,
Rickille ei tarvitse kertoa.
138
00:08:40,019 --> 00:08:42,730
Katso näitä monenkirjavia selviytyjiä.
139
00:08:42,813 --> 00:08:46,108
Aikoinaan Rickin keksinnöt
pystyivät kävelemään ja puhumaan.
140
00:08:46,192 --> 00:08:50,655
- Hei, iso poika. Tyhjennetäänkö letkusi?
- Se oli lyhyt aika.
141
00:08:50,738 --> 00:08:54,200
Etsimme jotakuta. Voitko auttaa?
142
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Taisin nähdä hänet hautausmaalla.
143
00:08:58,037 --> 00:09:02,083
- Tuossa tunnelissa.
- Pizza näyttää tien.
144
00:09:02,166 --> 00:09:06,128
Kunpa et olisi paskonut sitä maahan.
Minulla on nälkä. Juniori.
145
00:09:06,212 --> 00:09:10,216
Peikkonen, lunasta taikavoimasi!
146
00:09:10,299 --> 00:09:11,842
Miten löydän sen?
147
00:09:11,926 --> 00:09:17,848
<i>Urhea pikku peikko, aivan yksin.</i>
<i>Ei vanhempia kasvattamassa.</i>
148
00:09:17,932 --> 00:09:24,146
<i>Hyvä, pikku peikko. Lähde maailmalle.</i>
<i>Taikavoimasi hämmästyttävät.</i>
149
00:09:24,230 --> 00:09:27,775
- Tämä on Lumotut peikot -sarja.
- Se on kuin raamattumme.
150
00:09:27,858 --> 00:09:32,363
Kirjoitin kaikki seitsemän kirjaa.
151
00:09:33,364 --> 00:09:35,992
Taisit todella nauttia
lähettämästäni setistä.
152
00:09:36,075 --> 00:09:38,286
- Suhteemme on monimutkainen.
- Ei, ei.
153
00:09:38,369 --> 00:09:41,872
Ensimmäinen kirjani ei olisi
saanut sinua haluamaan lisää.
154
00:09:41,956 --> 00:09:46,168
Se on mennyttä, poika. Olen iloinen,
että seikkailemme yhdessä.
155
00:09:46,252 --> 00:09:49,255
Mennäänkö katsomaan kuollutta äitiäsi?
156
00:09:51,841 --> 00:09:55,386
Summer Smith kello kahdessa.
Hän valittaa, että sinulla on hauskaa.
157
00:09:55,469 --> 00:09:58,180
Älä tule veteen.
Jonkun kuivan pitää antaa juttuja.
158
00:09:58,264 --> 00:10:01,559
- Olemme olleet täällä tuntikausia.
- Olemme piilossa.
159
00:10:01,642 --> 00:10:05,354
Rentoudu. Ota jätti-éclairia,
jonka he tiesivät ilahduttavan minua.
160
00:10:05,438 --> 00:10:08,899
- Niin hauskaa, kun se on iso.
- Summer Smith ei rentoudu.
161
00:10:08,983 --> 00:10:11,402
Koska Rick on teidän
kanssanne eikä minun.
162
00:10:11,485 --> 00:10:15,156
Summer, heitit heitä pannulla.
He toivat meidät altaalle.
163
00:10:15,239 --> 00:10:17,325
Näkijät ovat mahtavia. Katso tätä.
164
00:10:20,119 --> 00:10:22,246
Emme harjoitelleet sitä lainkaan.
165
00:10:22,330 --> 00:10:24,373
Se siitä niiden paskasta.
166
00:10:24,457 --> 00:10:26,917
Etkö ollut huolissasi
niiden päämäärästä?
167
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
Summer, tässä se on. Se rakastaa minua.
168
00:10:29,170 --> 00:10:31,213
Se voi lähteä koska haluaa.
169
00:10:31,297 --> 00:10:33,466
- Avoimen oven periaate.
- Hui.
170
00:10:33,549 --> 00:10:35,468
Ihan kuin et tiennyt tuosta.
171
00:10:35,551 --> 00:10:38,638
Miksi murjotat?
Halusit näkijöiden ravintolaan.
172
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
Tämä on nimellisesti erilaista.
173
00:10:40,473 --> 00:10:42,475
Halusin olla ravintolassa kanssasi.
174
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
Halusin, että koemme jotain yhdessä.
175
00:10:44,977 --> 00:10:49,357
Summer, halusit tätä typerää hengailua,
koska luulet tietäväsi, mitä haluan.
176
00:10:49,440 --> 00:10:52,360
Tämä tietää ennen kuin edes haluan sitä!
177
00:10:52,443 --> 00:10:55,071
Vau. Éclair on hyvää märkänäkin.
178
00:10:55,154 --> 00:10:57,782
Rick vetää hyytelöshotteja!
179
00:10:57,865 --> 00:11:01,702
- Näkijät tajuavat homman nimen.
<i>- Hyytelöshottien toimitus!</i>
180
00:11:01,786 --> 00:11:05,456
Hakisitko ne, Summer?
Tämän takia jonkun pitää pysyä kuivana.
181
00:11:05,539 --> 00:11:08,459
- Minä...
- Vihaan näitä kusipäitä!
182
00:11:08,542 --> 00:11:11,462
- Rakastan teitä.
- Shotteja! Shotteja! Shotteja!
183
00:11:11,545 --> 00:11:15,174
Hyvä Jumala.
184
00:11:15,257 --> 00:11:20,012
Yhden roska on toisen kaunis hautausmaa.
185
00:11:20,096 --> 00:11:22,515
Tuolla on seksirobottiosasto.
186
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
Siinä hän on!
187
00:11:30,356 --> 00:11:35,611
Hei, äiti. Minä tässä, pikkupoikasi.
Olisinpa tuntenut sinut.
188
00:11:35,695 --> 00:11:41,033
Hän oli paras. Kolmen parhaan joukossa.
Ainakin viiden parhaan.
189
00:11:41,117 --> 00:11:44,662
- Viiden parhaanko?
- Niitä on paljon enemmän kuin viisi.
190
00:11:44,745 --> 00:11:47,790
Se on suuri kehu.
Äitisi osasi pyörittää lantiota.
191
00:11:47,873 --> 00:11:51,335
Minäkin pisteytän petikumppaneitani.
192
00:11:51,419 --> 00:11:56,257
- Niinkö?
- Kaksi sanaa. Heather. Locklear.
193
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
Niin sitä pitää!
194
00:11:57,758 --> 00:12:00,386
Kiitos, että toit minut tänne. Isä.
195
00:12:00,469 --> 00:12:03,431
Ole hyvä, poika.
Olen iloinen, että teimme tämän.
196
00:12:03,514 --> 00:12:09,353
- Niin mekin.
- Kuka sinä olet? Päästä meidät!
197
00:12:09,437 --> 00:12:14,650
Olen sitä, mitä ei pitäisi olla.
Olen roskien roskaa!
198
00:12:14,734 --> 00:12:19,196
Minun ei anneta asua muiden kanssa.
Ihmispoika.
199
00:12:19,280 --> 00:12:22,700
Tiedän,
että voit avata oven yläpuolelle.
200
00:12:22,783 --> 00:12:26,871
- Mutta Salva-tron tappaa meidät siellä!
- Otan sen riskin.
201
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
Olen pahoillani! Olin kamala isä!
202
00:12:30,166 --> 00:12:32,710
En ymmärtänyt minkään seurauksia!
203
00:12:32,793 --> 00:12:36,380
Nyt tämä tappaa meidät,
kun olit jo kuolemaisillasi!
204
00:12:36,464 --> 00:12:37,965
Olen pahin!
205
00:12:38,048 --> 00:12:40,843
- En minä oikeasti kuole.
- Mitä?
206
00:12:40,926 --> 00:12:43,262
Sinä vain päättelit ja projisoit.
207
00:12:43,345 --> 00:12:45,389
- En sanonut ääneen kuolevani.
- Mitä?
208
00:12:45,473 --> 00:12:47,725
Tarvitsin materiaalia uuteen kirjaani!
209
00:12:47,808 --> 00:12:50,811
"Kauhea isäni" -kirjan jatko-osa.
Ainoa, jolla tienasin.
210
00:12:50,895 --> 00:12:53,272
Anna minun lyödä persläpi poikaani!
211
00:12:53,355 --> 00:12:55,065
Olette molemmat persläpiä.
212
00:12:55,149 --> 00:12:58,319
Äskeinen keskustelunne
naisten arvostelusta oli ällöttävä.
213
00:12:58,402 --> 00:13:02,615
- Se oli roskaplaneettapuhetta!
- Niin on tämäkin!
214
00:13:02,698 --> 00:13:08,329
- Ei! Juniori! Juniori!
- Tavallinen päivä Törkytopiassa.
215
00:13:08,412 --> 00:13:11,415
- Mennään!
- Ei!
216
00:13:11,499 --> 00:13:15,419
Olet syvältä! Niin oli lapsenikin,
mutten halunnut hänen kuolevan!
217
00:13:15,503 --> 00:13:20,508
- Hiljaa! Avaa se liharäpylälläsi!
- Ei!
218
00:13:22,218 --> 00:13:24,303
<i>Meillä on kolmas skenaario, Morty.</i>
219
00:13:24,386 --> 00:13:26,806
<i>Johdat selvästi roskakapinaa.</i>
220
00:13:26,889 --> 00:13:30,059
<i>Tai jokin pitää ihoasi.</i>
<i>Nauhoitin vain kolme skenaariota.</i>
221
00:13:30,142 --> 00:13:32,394
<i>Kahdessa muussa teet Arkajalat.</i>
222
00:13:32,478 --> 00:13:36,649
<i>Puhu Salva-tronille.</i>
<i>Hän selvittää tämän.</i>
223
00:13:36,732 --> 00:13:40,152
Ei Salva-tronia! Rick.
Se ei ole skenaario kolme!
224
00:13:40,236 --> 00:13:42,530
- Ei! Laske tikkaat!
- Minä yritän!
225
00:13:42,613 --> 00:13:44,615
Minäkään en halua olla täällä!
226
00:13:44,698 --> 00:13:47,117
Oletko yhä elossa?
227
00:13:47,201 --> 00:13:50,746
Mikä tämä on?
Tämä ei ole hyväksi minulle!
228
00:13:50,830 --> 00:13:55,125
Ei! Minun on palattava vaimoni luo.
229
00:13:58,462 --> 00:14:01,549
- Paska.
- Ryömi kauemmas, jotta voin ampua sinut!
230
00:14:01,632 --> 00:14:07,137
- Miksi tekisin niin?
- Hyvä on. Teen sen itse.
231
00:14:07,221 --> 00:14:10,224
Oikeasti? Roskat eivät ole tukevia.
232
00:14:10,307 --> 00:14:14,645
Käyn katsomassa tällä kertaa.
233
00:14:14,728 --> 00:14:17,690
Onko täällä tunneleita? Jestas!
234
00:14:19,108 --> 00:14:20,693
Juhuu!
235
00:14:22,862 --> 00:14:26,156
No nyt on arvoa havaittu.
236
00:14:29,577 --> 00:14:32,121
Hän oli arvokkaampi kuin tiedätkään.
237
00:14:32,204 --> 00:14:36,166
- Juniori. Oletko elossa?
- Uskollisten fanieni ansiosta.
238
00:14:36,250 --> 00:14:39,545
Nimmarinmetsästäjät löysivät
ja paikkasivat minut.
239
00:14:39,628 --> 00:14:42,923
- He johdattivat meidät luoksesi.
- Löysit yleisösi.
240
00:14:43,007 --> 00:14:45,342
Anteeksi, että yritin taas pettää sinut.
241
00:14:45,426 --> 00:14:50,222
Ainoa asia, joka teki minusta arvokkaan,
oli sinun haukkumisesi.
242
00:14:51,432 --> 00:14:55,269
Olen rahaton, isä.
Isyyskanteita on niin paljon.
243
00:14:55,352 --> 00:14:57,813
The New Yorkerkin on nuuskinut.
244
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Salva-tron tietää tunneleista.
Meidän pitää varoittaa kaikkia.
245
00:15:01,358 --> 00:15:03,986
Voitko signeerata tämän?
246
00:15:05,654 --> 00:15:08,073
Mitä...? Huhuu?
247
00:15:08,157 --> 00:15:12,119
Luulen, että näkijät huumasivat
minut ja häipyivät.
248
00:15:12,202 --> 00:15:15,664
Summer. Summer!
249
00:15:17,833 --> 00:15:21,295
Summer Smith huumasi näkijät!
250
00:15:21,378 --> 00:15:24,632
Huomasitteko sen?
Ihan kuin et olisi osannut odottaa tätä.
251
00:15:26,342 --> 00:15:31,096
- Summer Smith tapattaa meidät!
- Aivan. Tai näkijät puhuvat totta.
252
00:15:31,180 --> 00:15:34,266
- Halusinko minä avokadoleipää?
- Mitä?
253
00:15:34,350 --> 00:15:38,228
- Halusinko avokadoleipää?
- Hyvä on! Et halunnut!
254
00:15:38,312 --> 00:15:41,148
- Olen hyvää seuraa.
- Niin olet! Olit oikeassa!
255
00:15:41,231 --> 00:15:44,151
<i>Käytimme sinua, saadaksemme pappasi,</i>
<i>saadaksemme sinut.</i>
256
00:15:44,234 --> 00:15:47,112
Tiesin,
etten ole tavallinen avokadoämmä.
257
00:15:47,196 --> 00:15:51,158
Mennään sinne, minne haluatte,
jotta pääsen tästä tarinasta.
258
00:15:51,241 --> 00:15:53,327
- Olemme mukana.
- Voi paska.
259
00:15:53,410 --> 00:15:55,704
- Anna näkijäni takaisin!
- Sori, vaari!
260
00:15:55,788 --> 00:15:59,416
Käskit olla sekaantumatta,
joten teen päinvastoin!
261
00:15:59,500 --> 00:16:01,043
Tämä ei ole sen vastakohta!
262
00:16:01,126 --> 00:16:04,088
Summer Smith kääntyy
oikealle kahdessa sekunnissa!
263
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
- Se on mainostaulu!
- Hän kääntyy oikealle!
264
00:16:06,423 --> 00:16:08,634
Luotan teihin!
265
00:16:09,802 --> 00:16:11,261
Hitto, olette mahtavia.
266
00:16:11,345 --> 00:16:13,597
Et ansaitse kaljuja kaunokaisiani!
267
00:16:13,681 --> 00:16:15,307
Hän tekee kierteen!
268
00:16:19,937 --> 00:16:21,271
Pilaat tämän, Summer.
269
00:16:21,355 --> 00:16:24,608
Tulevaisuuden ennustaminen
toimi vihdoin!
270
00:16:26,110 --> 00:16:28,821
- Luulin, että halusit hengailla!
- En näin!
271
00:16:31,365 --> 00:16:32,992
Hän vetää käsijarrusta.
272
00:16:37,329 --> 00:16:40,165
- Voi paska!
- Vasemmalle! Oikealle! Oikea! Vasen!
273
00:16:40,249 --> 00:16:42,167
Hän törmää vaariinsa!
274
00:16:45,379 --> 00:16:50,551
Roskaväki! Minun väkeni.
Salva-tron tietää Törkytopiasta.
275
00:16:50,634 --> 00:16:53,887
Ainoa mahdollisuutemme on
viedä taistelu hänen luokseen!
276
00:16:53,971 --> 00:16:57,975
Jos saan sanoa? Olisi itsemurha
yrittää vallata Salva-tronin torni.
277
00:16:58,058 --> 00:17:00,019
- Samaa mieltä.
- Älkää kuunnelko häntä!
278
00:17:00,102 --> 00:17:03,564
Paholaisen asianajaja botti.
Hyvä, että Rick heivasi hänet.
279
00:17:03,647 --> 00:17:08,318
Saanko sanoa? Et näytä iloiselta.
280
00:17:10,612 --> 00:17:13,407
Hitto. Mikä ääni.
281
00:17:14,450 --> 00:17:17,619
Peikkosarvi muistuttaa,
että kaikki on mahdollista.
282
00:17:17,703 --> 00:17:20,748
Sitä puhallettiin ennen Peikkosen tuhoa
toisessa kirjassa.
283
00:17:20,831 --> 00:17:24,835
- Ja Sinisölhö kolmannessa.
- Valkoinen velho neljännessä!
284
00:17:24,918 --> 00:17:27,588
Hyvä on, ymmärrän!
Kävin usein samalla kaivolla.
285
00:17:27,671 --> 00:17:30,841
- Luitko "Lumotun menninkäisen"?
- Joo, pidin siitä!
286
00:17:30,924 --> 00:17:34,386
- Olen 14-vuotias. Kuulun kohdeyleisöön.
- Salva-tron on porteilla!
287
00:17:45,647 --> 00:17:51,028
- Arvoa ei havaittu.
- Pam! Suoraan munille.
288
00:17:53,572 --> 00:17:57,743
Lankesinko pisuaaripommiin? Tosi noloa!
289
00:17:57,826 --> 00:18:02,581
Morty, elämäni oli mahtavaa,
kunnes sinä ilmestyit!
290
00:18:02,664 --> 00:18:07,002
- Syö paskaa helvetissä!
- Varo!
291
00:18:15,761 --> 00:18:19,765
Kansani! Kaatakaa sortajanne!
292
00:18:26,605 --> 00:18:31,110
Älä kerro Rickille tästä.
293
00:18:32,528 --> 00:18:38,200
Salva-tron rukka. Hän oli kuin me,
pelkäsi hylätyksi tulemista.
294
00:18:38,283 --> 00:18:43,455
Mutta tänään aloitamme uuden aikakauden.
Jossa kaikilla on arvoa.
295
00:18:43,539 --> 00:18:46,166
Varsinkin kirjailijoilla.
296
00:18:46,250 --> 00:18:50,963
- Olen yhä vähän roskaa.
- Taidat periä sen isältäsi.
297
00:18:59,930 --> 00:19:01,682
NÄKIJÄDOGIT
298
00:19:01,765 --> 00:19:05,185
Juuri ajoissa.
Tämä ruoka-auto on kiinnostava.
299
00:19:05,269 --> 00:19:07,855
Jopa se mainittu ällistyttävä vanhus.
300
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
- Jeesus.
- Vau.
301
00:19:09,815 --> 00:19:13,986
Kaikki tuo,
jotta voisitte perustaa ruoka-auton?
302
00:19:14,069 --> 00:19:18,448
- Peruskamaa.
- Hän on monimutkaisempi.
303
00:19:18,532 --> 00:19:20,742
Hitto. Hyvä hodari.
304
00:19:20,826 --> 00:19:24,955
- Tuoko on parempaa kuin avokadoleipä?
- Et ymmärrä vivahteita.
305
00:19:25,038 --> 00:19:28,917
Ettekö halua enää hengailla?
Oliko se koskaan todellista?
306
00:19:29,001 --> 00:19:33,672
Rick Sanchez ei halua
kuulla vastausta tuohon.
307
00:19:33,755 --> 00:19:35,299
Mutta jos hän haluaisi.
308
00:19:39,720 --> 00:19:44,391
Kokeilin taas portaalia.
Ei onnistunut. Rick vihaa Arkajalkoja.
309
00:19:44,474 --> 00:19:47,019
Uskon, että viihdymme Törkytopiassa.
310
00:19:47,102 --> 00:19:51,523
- Olen ottanut roskavaimon.
- Oletko ottanut hänet?
311
00:19:51,607 --> 00:19:54,526
Annoimme itsemme toisillemme.
312
00:19:54,610 --> 00:19:57,654
Jäisin tänne, vaikka olisi ulospääsy.
313
00:19:57,738 --> 00:20:01,283
Täältä käsin et joudu
maksamaan elatusmaksuja.
314
00:20:01,366 --> 00:20:06,038
Voi, isä. Katso meitä kahta
viettämässä aikaa yhdessä.
315
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
Niin. Tämä on mukavaa.
316
00:20:11,627 --> 00:20:15,756
Onko tuo ruoka-auto?
Keskiluokkaistumme jo.
317
00:20:15,839 --> 00:20:18,759
Rick! Rick! Rick! Vie minut täältä!
318
00:20:18,842 --> 00:20:21,929
Älä huoli.
Pojastamme ei tule hänen kaltaistaan.
319
00:20:22,012 --> 00:20:25,891
Tämä ei ole henkilökohtaista.
Olen vasta 14. Minun on päästävä pois!
320
00:20:25,974 --> 00:20:28,352
<i>Se oli viimeinen kerta, kun näin isäni.</i>
321
00:20:28,435 --> 00:20:34,441
<i>Kuulin jälleen äitini äänen tuulessa:</i>
<i>"Ole vapaa, poikani."</i>
322
00:20:34,524 --> 00:20:36,693
<i>Jotenkin tunsin itseni vapaaksi.</i>
323
00:20:36,777 --> 00:20:41,073
<i>Isäni oli kamala ja äitini oli roskaa.</i>
324
00:20:41,156 --> 00:20:46,578
<i>Mutta tunsin itseni nyt.</i>
<i>Jotenkin se riitti.</i>
325
00:20:46,662 --> 00:20:49,122
- Minähän sanoin.
- Se pikkupaska.
326
00:20:49,206 --> 00:20:51,917
Uskomatonta.
Hän sai kirjasopparin Roskakuussa.
327
00:20:52,000 --> 00:20:55,087
Nousemme koneeseen.
Luetteko te yhä kirjoja?
328
00:21:28,578 --> 00:21:32,874
Tilaus 53. Näkijädogi Chicagon tyyliin.
329
00:21:32,958 --> 00:21:35,752
Jos saan sanoa,
tiedän, ettei muutoksia sallita,
330
00:21:35,836 --> 00:21:38,130
mutta en ottaisi koskaan
sipulia hodariini.
331
00:21:38,213 --> 00:21:40,924
- Kyllä otat.
- Jos saan? En.
332
00:21:41,008 --> 00:21:45,595
Kuolet sydänkohtaukseen 43-vuotiaana.
333
00:21:45,679 --> 00:21:50,475
Jos saan...
334
00:21:50,559 --> 00:21:52,144
Pomolla on asiaa.
335
00:21:52,227 --> 00:21:55,564
- Onko tuo ennustus?
- Mene puhumaan hänelle, Steve.
336
00:21:58,650 --> 00:22:01,570
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
336
00:22:02,305 --> 00:23:02,703
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm