"Moordvrouw" Alles te verliezen: Part 3

ID13194504
Movie Name"Moordvrouw" Alles te verliezen: Part 3
Release Name Moordvrouw.S06E10.DUTCH.1080p.HDTV.x264
Year2017
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID6370160
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,200 --> 00:00:13,760 Twee... drie. 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,720 Kulk, gestoorde psychopaat. 3 00:00:21,840 --> 00:00:23,920 Er is 'n opsporingsbericht voor hem uit. 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,000 Als jullie dan toch zo aan elkaar gehecht zijn... 5 00:00:27,120 --> 00:00:30,320 dan slepen jullie elkaar hier ook wel doorheen. 6 00:00:30,440 --> 00:00:33,200 De snoepjes van de week. 7 00:00:33,320 --> 00:00:37,120 We hebben hartstikke gelachen, moppen verteld. Het was te gek. 8 00:00:39,040 --> 00:00:42,360 Ten Veldhuis, secretaris-generaal Veiligheid en Justitie. 9 00:00:42,480 --> 00:00:44,960 Een half miljoen naar me overgemaakt? 10 00:00:45,080 --> 00:00:48,600 Ik kan jou dat half miljoen natuurlijk storten, maar... 11 00:00:52,760 --> 00:00:56,280 Op papier is die club echt 'n perfecte onderneming, he. 12 00:00:56,400 --> 00:00:58,800 Club Duende? Is er bewijs... 13 00:00:58,920 --> 00:01:02,280 dat dat misschien iets te maken heeft met Duende? Goedemiddag. 14 00:01:02,400 --> 00:01:04,160 Rosa Guns. Wat kan ik voor jullie doen? 15 00:01:04,280 --> 00:01:09,120 Je runt vanuit 't huis seksafspraken met minderjarigen voor het OM. 16 00:01:09,240 --> 00:01:11,440 En god mag weten wie nog meer. 17 00:01:11,560 --> 00:01:14,200 Waar is je bewijs, mooie jongen? 18 00:01:14,320 --> 00:01:18,320 Om je te kunnen helpen moeten we weten wat daar gebeurd is. 19 00:01:18,440 --> 00:01:21,040 Dus welke mannen je daar gezien hebt... 20 00:01:21,160 --> 00:01:25,800 en ook wat die mannen met je gedaan hebben. 21 00:01:31,320 --> 00:01:35,000 Ik verwijs u naar de regeling van Veiligheid en Justitie. 22 00:01:35,120 --> 00:01:38,880 U heeft te weinig bewijs om meester Bergman vast te houden. 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,080 Meneer Bergman. 24 00:01:41,200 --> 00:01:43,400 U mag gaan. 25 00:01:43,520 --> 00:01:46,280 Het is echt 'n absurde actie van Ten Veldhuis. 26 00:01:46,400 --> 00:01:50,800 Wat een verrot systeem, zeg. Ten Veldhuis heeft ook iets te verbergen. 27 00:01:50,920 --> 00:01:53,360 Ik wil een verklaring afleggen. 28 00:01:53,480 --> 00:01:56,760 Het is genoeg geweest. OK, kom maar mee naar binnen. 29 00:01:58,000 --> 00:02:04,074 30 00:02:12,560 --> 00:02:14,560 Nogmaals: 31 00:02:14,680 --> 00:02:19,320 Wie heeft haar neergeschoten? Of in opdracht van wie is dit gebeurd? 32 00:02:19,440 --> 00:02:21,480 Nogmaals: ik heb geen idee. 33 00:02:22,320 --> 00:02:26,400 Ik begrijp dat er een nieuwe advocaat onderweg is? Klopt. 34 00:02:26,520 --> 00:02:28,920 Die van gisteren voldeed niet meer? 35 00:02:30,400 --> 00:02:32,760 Er komt zwaar geschut nu? Dat leek me beter. 36 00:02:32,880 --> 00:02:35,920 Jou? Of leek het anderen beter? 37 00:02:41,360 --> 00:02:45,000 Die kogel waarmee Rosa is neergeschoten heeft niks opgeleverd. 38 00:02:45,120 --> 00:02:47,480 Dat was ook niet te verwachten. Nee. 39 00:02:47,600 --> 00:02:49,960 Maar als hij z'n mond blijft houden... 40 00:02:54,760 --> 00:02:58,440 We gaan dat meisje niet dwingen. Misschien is ze onze enige kans. 41 00:03:02,880 --> 00:03:05,840 Volgens mij zitten we hier nog even. 42 00:03:05,960 --> 00:03:10,280 Ik lust wel een... koffie. 43 00:03:13,720 --> 00:03:15,440 Natuurlijk. 44 00:03:22,320 --> 00:03:24,160 Val jij op haar? 45 00:03:26,040 --> 00:03:29,400 Sorry? Of ben je meer van mijn soort? 46 00:03:37,000 --> 00:03:38,920 Snoepje van de week. 47 00:04:34,520 --> 00:04:36,640 Maar dat wil ik helemaal niet. 48 00:04:38,400 --> 00:04:40,720 Het is de enige manier. 49 00:04:40,840 --> 00:04:45,320 Door je verhaal te doen help je jezelf, maar ook die andere meisjes. 50 00:04:45,440 --> 00:04:47,240 Er zijn er meer zoals jij. 51 00:04:49,080 --> 00:04:51,800 Als we hem pakken ben je veilig. 52 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 Wat gebeurt er in zo'n rechtszaak? 53 00:04:53,800 --> 00:04:57,760 Het is geen rechtszaak. Het is een gerechtelijk vooronderzoek. 54 00:04:57,880 --> 00:05:02,320 Je legt een verklaring af... vertelt wat er gebeurd is. 55 00:05:04,360 --> 00:05:06,240 En is hij er ook? 56 00:05:06,360 --> 00:05:09,440 Nee, Bergman is er niet. Dit is besloten. 57 00:05:09,560 --> 00:05:13,040 Dus er is verder niemand. Dus jullie zijn er ook niet? 58 00:05:13,160 --> 00:05:17,080 We kunnen 't aanvragen als je dat wilt. Wij zijn er sowieso bij. 59 00:05:21,880 --> 00:05:25,400 Moet ik dan ook gaan vertellen wat Bergman gedaan heeft? 60 00:05:56,880 --> 00:05:59,840 Meneer de Burgervader. Meneer Ten Veldhuis. 61 00:06:01,520 --> 00:06:03,440 Ik wil dat je iets voor me doet. 62 00:06:08,720 --> 00:06:11,000 Hoe moet ik dat doen? Ik zou 't betreuren... 63 00:06:11,120 --> 00:06:14,440 als ik dat filmpje van jou online moest zetten. 64 00:06:20,720 --> 00:06:24,640 Het snoepje van de week? Kulk zei precies hetzelfde. 65 00:06:27,000 --> 00:06:29,680 Sorry Evert, maar... Ik denk even hardop. 66 00:06:29,800 --> 00:06:32,560 Stel dat Kulk en Koldeweij elkaar kennen... 67 00:06:32,680 --> 00:06:35,640 Je bedoelt dat ze iets hebben? Vanwege dat snoepje? 68 00:06:35,760 --> 00:06:39,880 Stel dat ze elkaar niet alleen kennen maar ook zakelijk 'n relatie hebben. 69 00:06:40,000 --> 00:06:43,760 Hm. Stel dat Julius de drijvende kracht is achter Duende. 70 00:06:43,880 --> 00:06:45,560 Rosa Guns was daar toch de baas? 71 00:06:45,680 --> 00:06:48,520 Wat zei ze vlak voordat ze werd doodgeschoten? 72 00:06:48,640 --> 00:06:50,520 Ze zei... Het is genoeg geweest. 73 00:06:50,640 --> 00:06:55,480 Precies. Dus ze zat ergens in waar ze uit wilde. 74 00:06:55,600 --> 00:06:59,360 Misschien was ze daar alleen voor 't betrouwbare imago. Jij denkt... 75 00:06:59,480 --> 00:07:03,280 dat Julius achter de schermen die tent runde? Ja. 76 00:07:03,400 --> 00:07:08,880 Dus... Dus misschien was hij ook de schakel in 't informatieverkeer... 77 00:07:09,000 --> 00:07:11,480 tussen het OM en het criminele circuit. 78 00:07:12,680 --> 00:07:15,760 Zou kunnen. Zou kunnen. 79 00:07:15,880 --> 00:07:17,400 Wat is dan nu het plan? 80 00:07:24,160 --> 00:07:26,280 Sorry jongens, het kon niet anders. 81 00:07:27,680 --> 00:07:29,560 'You're kidding me. ' 82 00:07:29,680 --> 00:07:31,720 Vandaar die andere advocaat. 83 00:07:31,840 --> 00:07:34,120 Ciao. Godverdomme. 84 00:07:38,320 --> 00:07:40,360 OK. 85 00:07:40,480 --> 00:07:43,840 Iedereen klaar? Hij wordt van drie kanten gevolgd. 86 00:07:50,240 --> 00:07:52,160 Theo. 87 00:07:52,280 --> 00:07:55,240 Ik verwachtte je niet. Ik moet je dringend spreken. 88 00:07:57,000 --> 00:08:02,320 Koldeweij is bij Duende afgezet. Is hij naar binnen gegaan? 89 00:08:02,440 --> 00:08:05,280 Nee, hij is in z'n eigen auto weggereden. 90 00:08:05,400 --> 00:08:09,800 En de zender? Ja, op tijd geplaatst, nu actief. 91 00:08:09,920 --> 00:08:13,480 De rode stip is Koldeweij, de witte zijn wij. Hij kan geen kant op. 92 00:08:13,600 --> 00:08:16,120 OK, thanks. Laat eens zien. 93 00:08:18,560 --> 00:08:20,760 Nou, vriend, breng ons maar naar Kulk. 94 00:08:20,880 --> 00:08:22,720 Een beetje snel alsjeblieft. 95 00:08:24,360 --> 00:08:25,960 Kom binnen. 96 00:08:30,960 --> 00:08:34,000 Zo, Theo, wat kan ik voor je doen? 97 00:08:35,080 --> 00:08:38,480 Nou, je kent de wens van het ministerie... 98 00:08:38,600 --> 00:08:42,920 om de dienstverlening van de politie op 'n andere manier vorm te geven. 99 00:08:43,040 --> 00:08:48,800 Zeker. Aangifte via internet, contact met de wijkagent via social media. 100 00:08:48,920 --> 00:08:52,560 Wat 'n excuus is om bureaus te sluiten en kosten te besparen. 101 00:08:52,680 --> 00:08:55,600 Precies. En de veiligheid niet vergroot. 102 00:08:55,720 --> 00:08:58,120 Daar zijn de meningen over verdeeld. 103 00:08:59,600 --> 00:09:02,200 Ik dacht dat je aan mijn kant stond. 104 00:09:02,320 --> 00:09:06,200 Ik vind 't steeds lastiger om dat vol te houden de laatste tijd. 105 00:09:19,720 --> 00:09:21,760 Wat kom je doen, Theo? 106 00:09:23,680 --> 00:09:27,080 Ik kom je melden dat dit bureau wordt opgeheven. 107 00:09:30,920 --> 00:09:34,680 De mensen zullen waar mogelijk worden herverdeeld... 108 00:09:34,800 --> 00:09:37,200 maar ontslagen zijn onvermijdelijk. 109 00:09:38,840 --> 00:09:41,000 Ben je gestuurd door Ten Veldhuis? 110 00:09:42,080 --> 00:09:45,000 Nee. Weet je dat zeker? 111 00:09:45,120 --> 00:09:49,120 Ja. Het zou 'n mooi dreigmiddel zijn om m'n mensen hierin mee te slepen. 112 00:09:49,240 --> 00:09:52,840 Je begint te veel in complotten te denken. Dit komt puur... 113 00:09:52,960 --> 00:09:56,040 Je laat je gebruiken om mij te intimideren. 114 00:09:57,360 --> 00:10:01,960 Nee, echt niet. Ik verzeker je... Lieg niet tegen mij. 115 00:10:05,080 --> 00:10:07,000 Ik lieg niet. 116 00:10:09,920 --> 00:10:12,160 Ik dacht dat ik van jou op aan kon. 117 00:10:12,280 --> 00:10:15,240 Dat kan je. Wat hebben ze tegen je? 118 00:10:17,280 --> 00:10:21,960 Wat bedoel je? Waarmee zetten ze je onder druk om dit te doen? 119 00:10:22,080 --> 00:10:24,240 Dit komt rechtstreeks uit Den Haag. 120 00:10:24,360 --> 00:10:27,120 Ten Veldhuis heeft hier niks mee te maken. 121 00:10:28,080 --> 00:10:30,040 Wegwezen. 122 00:10:32,440 --> 00:10:34,240 Wat? Eruit. 123 00:10:35,440 --> 00:10:40,040 Ik trek de beerput open. Dan zien we wel of dit bureau gesloten wordt. 124 00:10:46,200 --> 00:10:48,280 En nu wegwezen. 125 00:11:28,880 --> 00:11:32,280 - Hij is bij z'n huis gestopt. - Gehoord. 126 00:11:34,920 --> 00:11:36,720 Sanne. 127 00:11:39,640 --> 00:11:43,080 Sanne, weet je al wat je wilt gaan zeggen? 128 00:11:56,120 --> 00:11:57,800 Yo. 129 00:12:00,160 --> 00:12:01,760 Ik weet dat 't eng is. 130 00:12:03,040 --> 00:12:05,000 Maar je kan dit, he. 131 00:12:06,520 --> 00:12:08,280 Sanne. 132 00:12:12,000 --> 00:12:14,040 Sanne, je weet ook dat... 133 00:12:33,600 --> 00:12:37,520 Het kan zijn dat hij vandaag nergens meer naartoe gaat. 134 00:12:37,640 --> 00:12:39,120 Ja. 135 00:12:45,080 --> 00:12:47,800 Je zou vertellen wat Kulk met jullie... Niet nu. 136 00:12:49,640 --> 00:12:51,840 Evert... Niet nu, eerst dit. 137 00:12:55,760 --> 00:12:57,320 Eerst dit. 138 00:13:35,200 --> 00:13:36,800 Fuck. 139 00:14:10,720 --> 00:14:13,640 Vierentwintig uur geleden was ik bijna dood. 140 00:14:17,000 --> 00:14:19,600 Ik weet wat 't is om je machteloos te voelen. 141 00:14:19,720 --> 00:14:23,040 Maar wegrennen van je problemen gaat niets oplossen. 142 00:14:23,160 --> 00:14:26,880 Anders had ik al vier keer m'n wapen en badge ingeleverd. 143 00:14:31,600 --> 00:14:34,880 We moeten deze klootzak pakken, Sanne. 144 00:14:35,000 --> 00:14:38,160 Zodat hij dit nooit meer iemand aan kan doen. 145 00:15:25,400 --> 00:15:28,720 Misschien heeft Julius helemaal geen lijn met Kulk. 146 00:15:31,560 --> 00:15:33,560 Dan ga je toch naar huis. 147 00:16:00,560 --> 00:16:03,000 Fen, Fenna. 148 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 - Hij is in beweging. - Wij volgen. 149 00:16:59,440 --> 00:17:04,680 Julius hier. Ik ben even niet connected. 'Leave a message. ' 150 00:17:15,560 --> 00:17:20,440 Julius hier. Ik ben even niet connected. 'Leave a message. ' 151 00:17:21,280 --> 00:17:23,760 We zijn hier omdat je hebt verklaard... 152 00:17:23,880 --> 00:17:28,680 dat je gedwongen werd om seksuele handelingen te verrichten. Klopt dat? 153 00:17:28,800 --> 00:17:32,480 Ja. En daarbij heb je twee personen geïdentificeerd. 154 00:17:34,400 --> 00:17:36,600 Kun je me vertellen wie dit is? 155 00:17:38,680 --> 00:17:41,880 Hij haalde me altijd op en bracht me naar huis. 156 00:17:42,000 --> 00:17:44,160 Hoe vaak gebeurde dat? 157 00:17:44,280 --> 00:17:46,480 Een paar keer per week. 158 00:17:46,600 --> 00:17:49,200 En hij dwong je om met hem mee te gaan? 159 00:17:49,320 --> 00:17:51,840 Ja. Je hebt nooit geweigerd? 160 00:17:53,640 --> 00:17:57,240 Hij zei dat hij beelden aan m'n moeder zou laten zien. 161 00:17:58,720 --> 00:18:02,080 Beelden waarop je seks hebt met volwassen mannen? 162 00:18:09,280 --> 00:18:11,440 Kun je me vertellen wie dit is? 163 00:18:15,640 --> 00:18:18,040 Dit is een van die mannen. 164 00:18:18,160 --> 00:18:20,400 Weet je hoe hij heet? 165 00:18:20,520 --> 00:18:22,240 Bergman. 166 00:18:23,240 --> 00:18:25,800 Wist je dat al of is je dat later verteld? 167 00:18:25,920 --> 00:18:27,520 Dat is me later verteld. 168 00:18:28,640 --> 00:18:32,200 Hoe vaak heb je deze man ontmoet? Tien keer of zo. 169 00:18:33,560 --> 00:18:36,400 Wat gebeurde er tijdens die ontmoetingen? 170 00:18:49,920 --> 00:18:52,320 Had je seks met hem? 171 00:19:01,160 --> 00:19:04,400 Kun je beschrijven hoe dat in z'n werk ging? 172 00:19:04,520 --> 00:19:06,760 Wat hij deed, wat jij deed. 173 00:19:09,440 --> 00:19:11,320 Sanne. 174 00:19:18,080 --> 00:19:21,400 Julius hier. Ik ben even niet connected. 175 00:19:29,800 --> 00:19:32,120 - Hij is gestopt. - Gehoord. 176 00:19:41,760 --> 00:19:44,040 We zijn in positie. 177 00:19:53,120 --> 00:19:55,440 Hij is in een andere auto gestapt. 178 00:19:58,120 --> 00:19:59,720 Wat doen we? 179 00:20:03,920 --> 00:20:06,400 Wachten, wachten. 180 00:20:06,520 --> 00:20:08,480 Hij was zwaar. 181 00:20:10,720 --> 00:20:12,960 Hij stonk naar sigaretten. 182 00:20:17,360 --> 00:20:22,160 En... ik kreeg geen lucht soms. 183 00:20:26,320 --> 00:20:29,320 En meestal kwam hij heel snel klaar de eerste keer. 184 00:20:30,560 --> 00:20:33,160 Dan wou hij nog een keer. 185 00:20:36,680 --> 00:20:40,360 Het ergste vond ik dan als hij me wou gaan strelen of zoenen. 186 00:20:41,600 --> 00:20:46,120 En hij... Hij wou ook een keer van achteren... 187 00:20:46,240 --> 00:20:49,280 maar ik zei dat ik dat niet wilde. 188 00:20:49,400 --> 00:20:52,920 Maar ik moest het doen omdat hij me betaalde. 189 00:20:53,040 --> 00:20:55,560 Ik wou het niet en... 190 00:20:57,360 --> 00:20:59,520 toen heeft hij me gedwongen. 191 00:21:09,520 --> 00:21:13,120 En altijd als hij wegging dan... 192 00:21:13,240 --> 00:21:15,840 zei hij dat ik z'n lieve, kleine meisje was. 193 00:21:15,960 --> 00:21:21,120 En... En dat hij heel veel van me hield. 194 00:21:45,920 --> 00:21:49,400 Volgens ons zijn ze lekker bezig in die auto. 195 00:22:04,680 --> 00:22:06,840 Sanne. 196 00:22:06,960 --> 00:22:10,960 De eerste paar keer ben je gewoon vrijwillig meegegaan, toch? 197 00:22:11,080 --> 00:22:14,800 Toen waren er nog geen beelden waarmee je gechanteerd werd. 198 00:22:16,640 --> 00:22:20,240 Dus je had ook gewoon nee kunnen zeggen. 199 00:22:22,840 --> 00:22:26,680 Maar ik zou er heel veel geld voor krijgen. En dat heb je gekregen? 200 00:22:29,480 --> 00:22:32,440 En dat geld heb je nooit geweigerd? 201 00:22:35,760 --> 00:22:38,040 Nee, maar ik deed 't voor m'n moeder... 202 00:22:38,160 --> 00:22:42,840 want ze heeft geen werk of uitkering en zo konden we hier blijven wonen. 203 00:22:42,960 --> 00:22:46,720 Dus eigenlijk heb je er vrijwillig aan meegewerkt? 204 00:22:52,200 --> 00:22:55,840 Waar was je zeventien februari vorig jaar? 205 00:22:58,120 --> 00:22:59,880 Dat weet ik niet. 206 00:23:00,000 --> 00:23:03,920 Toen werd je vastgehouden op bureau IJweg vanwege winkeldiefstal. 207 00:23:04,040 --> 00:23:07,160 Je had paracetamol en tampons gestolen. 208 00:23:09,200 --> 00:23:15,120 Dat was omdat we die nodig hadden en we hadden geen geld, dus... 209 00:23:17,320 --> 00:23:21,880 Klopt 't dat je daar 'n valse naam en een vals adres hebt opgegeven? 210 00:23:23,440 --> 00:23:26,200 Ja, eerst wel. 211 00:23:26,320 --> 00:23:29,040 Dat kwam doordat ik bang was en... 212 00:23:29,160 --> 00:23:33,000 later heb ik... Ik heb geen vragen meer, rechter-commissaris. 213 00:23:35,440 --> 00:23:37,480 Dit is een fucking tiener, he. 214 00:23:37,600 --> 00:23:41,160 Ik heb 100 keer 'n verkeerde naam opgegeven toen ik 15 was. 215 00:23:54,720 --> 00:23:57,600 En daar gaat hij, in z'n eigen auto. 216 00:24:07,200 --> 00:24:09,480 Deze kant op, hij komt deze kant op. 217 00:24:17,920 --> 00:24:19,640 Ver genoeg, denk je? Ja. 218 00:24:21,040 --> 00:24:22,600 Go, go. 219 00:24:32,840 --> 00:24:36,120 - Wacht. Wachten. - Kom uit die auto. 220 00:24:38,120 --> 00:24:39,960 Kom uit die auto, nu. 221 00:24:41,240 --> 00:24:42,880 Rijn. 222 00:24:44,600 --> 00:24:46,800 Uit die auto, nu. 223 00:24:46,920 --> 00:24:49,160 Rijn Kulk. 224 00:24:49,280 --> 00:24:51,120 Handen omhoog. 225 00:24:52,520 --> 00:24:54,760 Handen omhoog. 226 00:24:57,520 --> 00:25:01,400 Omdraaien, omdraaien. Achteruit. 227 00:25:01,520 --> 00:25:04,360 Op je knieën. Godverdomme. 228 00:25:09,640 --> 00:25:14,920 Julius hier. Ik ben even niet connected. 'Leave a message. ' 229 00:25:33,840 --> 00:25:38,240 Ik zei dat we Rosa Guns in de gaten moesten houden. 230 00:25:38,360 --> 00:25:40,560 Maar je hebt haar omgelegd. 231 00:25:44,040 --> 00:25:46,880 Julius Koldeweij is weer vrij. 232 00:25:47,000 --> 00:25:49,680 Ze hadden niks tegen hem. Wat ik al zei. 233 00:25:52,280 --> 00:25:55,280 Blijft er nog dat meisje dat jou heeft herkend. 234 00:25:55,400 --> 00:25:58,240 Ook dat is geregeld. 'Good. ' 235 00:25:58,360 --> 00:26:01,280 Helaas kan ik de feiten uit de verklaring... 236 00:26:01,400 --> 00:26:03,640 niet als betrouwbaar aanmerken. 237 00:26:03,760 --> 00:26:06,600 Vanwege 't ontbreken van 't beeldmateriaal... 238 00:26:06,720 --> 00:26:09,640 waarmee getuige onder druk zou zijn gezet, acht ik de dwang... 239 00:26:09,760 --> 00:26:14,000 waaronder de handelingen zouden hebben plaatsgevonden niet bewezen. 240 00:26:14,120 --> 00:26:18,120 Niet in de laatste plaats vanwege de vergoeding die getuige hiervoor... 241 00:26:18,240 --> 00:26:22,160 consequent heeft geaccepteerd. Bergman heeft haar misbruikt. 242 00:26:22,280 --> 00:26:25,600 Van seksueel verkeer tussen Bergman en getuige... 243 00:26:25,720 --> 00:26:30,440 is tevens geen enkel bewijs, behalve wat getuige zelf heeft verklaard. 244 00:26:30,560 --> 00:26:34,480 Maar ze heeft eerder 'n valse verklaring afgelegd. 245 00:26:34,600 --> 00:26:38,040 Daarom acht ik dat de verklaring van mevrouw Stokman... 246 00:26:38,160 --> 00:26:42,640 voor de strafzaak tegen meester Bergman ontoelaatbaar is. 247 00:26:42,760 --> 00:26:45,680 Dit is m'n uitspraak. 248 00:26:45,800 --> 00:26:49,880 Dit is toch volkomen belachelijk? Dit is afgesproken werk. 249 00:26:50,000 --> 00:26:53,480 Lafbek. Een lafbek ben je. 250 00:26:53,600 --> 00:26:55,840 Wat doe jij nou? 251 00:27:01,720 --> 00:27:06,360 Zestien jaar is ze. Kijk me aan als ik tegen je praat. Pas op je woorden. 252 00:27:06,480 --> 00:27:08,680 En anders? Anders wat? Rustig. 253 00:27:08,800 --> 00:27:13,440 Anders gaan jullie mij aanpakken? Kom maar, ik ben hier. 254 00:27:13,560 --> 00:27:17,280 Sanne? Je bent 'n schande voor de advocatuur, echt een schande. 255 00:27:18,600 --> 00:27:21,160 Rot op, rot op. 256 00:27:21,280 --> 00:27:25,600 Het is jouw schuld. Ik moest 't doen. Je wist dat 't niet ging werken. 257 00:27:25,720 --> 00:27:27,520 Je hebt 't expres gedaan. 258 00:27:28,920 --> 00:27:32,160 Je hebt me fucking hard genaaid. Ga weg. 259 00:27:32,280 --> 00:27:33,840 Kutwijf. 260 00:27:34,880 --> 00:27:37,000 Sanne... Nee. 261 00:27:40,640 --> 00:27:42,240 Sanne. 262 00:28:15,600 --> 00:28:18,840 Nee, nee. 263 00:28:42,360 --> 00:28:45,480 Ook dit was allemaal op hoog niveau afgesproken. 264 00:28:47,480 --> 00:28:49,440 Dus zij hebben haar vermoord? 265 00:28:51,400 --> 00:28:54,080 Des te meer reden om nu niet op te geven. 266 00:28:56,440 --> 00:28:58,560 Waar zijn Bram en Liselotte? 267 00:28:58,680 --> 00:29:02,400 Liselotte is onderweg hiernaartoe. Bram is naar Evert. 268 00:29:02,520 --> 00:29:06,120 En houdt Evert Julius nog steeds in de gaten? 269 00:29:06,240 --> 00:29:10,400 Julius is weer naar huis, Evert staat voor de deur met 't AT op afstand. 270 00:29:12,240 --> 00:29:14,360 En die jongen in die auto? 271 00:29:17,000 --> 00:29:19,880 He? Die jongen die in die auto zat. 272 00:29:20,000 --> 00:29:24,080 Die houden we hier zodat hij geen contact op kan nemen met Julius. 273 00:29:24,200 --> 00:29:25,920 OK. 274 00:29:28,560 --> 00:29:30,320 Ja. 275 00:29:35,880 --> 00:29:41,000 Ik heb 't AT buiten de hoge heren om geregeld zodat er niet gelekt wordt. 276 00:29:41,120 --> 00:29:44,720 Maar die mannen moeten naar hun gewone werk, anders valt 't op. 277 00:29:44,840 --> 00:29:46,440 Natuurlijk. Ja. 278 00:29:48,240 --> 00:29:50,360 Hee, hee. 279 00:29:51,560 --> 00:29:53,600 Gaat het? Ja hoor. 280 00:29:53,720 --> 00:29:55,440 'Sure? ' Hee. 281 00:29:56,760 --> 00:29:58,920 Wil je even gaan zitten? Nee, dank je. 282 00:29:59,040 --> 00:30:02,840 Jij kon hier niks aan doen, he. Weet ik. 283 00:30:02,960 --> 00:30:04,880 Moet je niet naar huis gaan? Nee. 284 00:30:05,000 --> 00:30:06,760 Weet je het zeker? Ja. 285 00:30:11,520 --> 00:30:13,720 Ik heb iets bedacht. 286 00:30:14,920 --> 00:30:18,160 Als Arnold ten Veldhuis iets te verbergen had... 287 00:30:18,280 --> 00:30:21,320 Misschien is hij ook in die villa geweest. Zou kunnen. 288 00:30:21,440 --> 00:30:24,840 En hij heeft 'n auto met chauffeur. En ik heb... 289 00:30:24,960 --> 00:30:27,560 het nummer van die man achterhaald en hem gesproken. 290 00:30:27,680 --> 00:30:29,240 En? Ik ga nu naar hem toe. 291 00:30:30,360 --> 00:30:31,960 Bezwaar als ik meega? 292 00:31:09,280 --> 00:31:11,280 Bram. 293 00:31:11,400 --> 00:31:12,880 Bram. 294 00:31:14,920 --> 00:31:16,600 'Fuck you', klootzak. 295 00:31:17,720 --> 00:31:20,120 Bram, wat doe je? Ga weg. 296 00:31:20,240 --> 00:31:23,240 Nee, kom mee. Hij gaat altijd naar die villa. 297 00:31:23,360 --> 00:31:25,200 Wat doe je? Lopen. 298 00:31:25,320 --> 00:31:27,440 Laat me gewoon los. Instappen. 299 00:31:27,560 --> 00:31:30,920 Instappen, instappen. Rustig. 300 00:31:35,480 --> 00:31:36,960 Wat doe je nou, lul? 301 00:31:37,080 --> 00:31:38,640 Hij brengt ons bij Kulk. Fuck hem. 302 00:31:38,760 --> 00:31:41,760 We pakken Koldeweij ook, maar 't gaat om Kulk. Of niet? 303 00:31:43,120 --> 00:31:45,120 Bram. 304 00:31:46,800 --> 00:31:48,400 Alsjeblieft. 305 00:31:49,480 --> 00:31:51,080 Rustig. 306 00:31:58,240 --> 00:31:59,840 Kom. 307 00:32:01,880 --> 00:32:04,920 Dag. Fenna Kremer. 308 00:32:05,040 --> 00:32:08,360 Dit is m'n collega, Dries van Zijverden. Goedemiddag. 309 00:32:08,480 --> 00:32:11,520 U had wat vragen voor me, begreep ik. Ja. 310 00:32:14,040 --> 00:32:15,760 Kent u deze plek? 311 00:32:17,960 --> 00:32:19,560 Tja. 312 00:32:20,840 --> 00:32:22,960 Is dat een ja of een nee? 313 00:32:24,160 --> 00:32:27,360 Ik kan u alles vertellen wat u wilt weten. 314 00:32:27,480 --> 00:32:32,320 Alleen ik wil daar 30.000 euro voor en volledige immuniteit. 315 00:32:37,680 --> 00:32:39,160 Bram. 316 00:32:41,240 --> 00:32:43,800 OK, let's go. 317 00:32:55,800 --> 00:32:57,320 Dank je wel. 318 00:32:59,240 --> 00:33:01,040 Goed. 319 00:33:01,160 --> 00:33:02,760 Ze zijn ermee bezig. 320 00:33:03,880 --> 00:33:07,920 Door dit te doen bent u bijna net zo erg als zij. Nee, mevrouw. 321 00:33:08,040 --> 00:33:10,000 Wat zij doen is veel erger. 322 00:33:19,160 --> 00:33:21,520 Akkoord? Prima. 323 00:33:22,840 --> 00:33:24,480 En? 324 00:33:25,840 --> 00:33:30,360 Ten Veldhuis vraagt me om bepaalde ritjes buiten de boeken te houden. 325 00:33:30,480 --> 00:33:33,080 Zoals naar die villa? Ook. 326 00:33:34,520 --> 00:33:38,760 Het leek me verstandig om dat allemaal bij te houden. 327 00:33:38,880 --> 00:33:40,960 Met 't oog op de toekomst. 328 00:33:43,720 --> 00:33:46,120 Er zijn ook vaak ontmoetingen... 329 00:33:46,240 --> 00:33:49,360 Meestal in de wagen, op parkeerterreinen. 330 00:33:49,480 --> 00:33:53,080 En blijft u dan in de auto? Nee, natuurlijk niet. 331 00:33:53,200 --> 00:33:55,880 Maar toen ik zag met wat voor types hij omging... 332 00:33:56,000 --> 00:33:58,720 heb ik wat simpele microfoontjes geplaatst... 333 00:33:58,840 --> 00:34:01,920 die ik kan bedienen met m'n mobiele telefoon. 334 00:34:08,360 --> 00:34:11,480 Met het oog op mijn toekomst. 335 00:34:11,600 --> 00:34:13,120 Dus. 336 00:34:16,040 --> 00:34:19,280 AT bellen? Eerst even kijken. Ja? 337 00:35:04,840 --> 00:35:06,800 Politie. Staan blijven. 338 00:35:19,360 --> 00:35:22,560 Op je knieën. Handen op je hoofd. 339 00:35:28,840 --> 00:35:30,600 Opstaan, opstaan. 340 00:36:09,200 --> 00:36:11,000 Staan blijven. 341 00:36:30,880 --> 00:36:32,640 Help. 342 00:36:34,960 --> 00:36:36,840 Evert. 343 00:36:38,560 --> 00:36:41,560 Wat de fuck? Wat de fuck? 344 00:36:50,320 --> 00:36:53,560 Wat wil je? Hoeveel? Wat wil je? 345 00:36:54,800 --> 00:36:56,320 Kom op, man. 346 00:37:03,520 --> 00:37:05,760 Help. 347 00:38:06,600 --> 00:38:09,600 Hij viel. We konden er niks aan doen. 348 00:38:12,560 --> 00:38:14,760 Bram, hij viel. 349 00:38:15,840 --> 00:38:17,480 OK? 350 00:38:22,400 --> 00:38:24,200 OK. 351 00:38:45,880 --> 00:38:48,200 Het grote beschuldigen is begonnen. 352 00:38:49,680 --> 00:38:54,360 Julius heeft bekend dat hij 't lichaam van Jasper heeft weggewerkt. 353 00:38:54,480 --> 00:38:57,120 Nadat die door Ten Veldhuis gewurgd was. 354 00:38:57,240 --> 00:39:01,000 En hij verklaart dat Bergman verantwoordelijk was voor de dood... 355 00:39:01,120 --> 00:39:02,760 van die twee jonge vrouwen. 356 00:39:02,880 --> 00:39:08,080 Ten Veldhuis zegt dat Bergman ook de arrestatie van Kulk heeft verraden. 357 00:39:08,200 --> 00:39:10,320 Bergman beweert dan weer... 358 00:39:10,440 --> 00:39:14,040 dat Kulk achter de moord op Rosa Guns zat. 359 00:39:14,160 --> 00:39:17,120 Dat kunnen we Kulk alleen niet meer vragen. 360 00:39:19,160 --> 00:39:20,960 Ik ga. 361 00:39:21,080 --> 00:39:22,600 Doe je rustig aan? 362 00:39:23,880 --> 00:39:25,640 Ja. 363 00:39:30,480 --> 00:39:32,600 Het is toch ongelofelijk... 364 00:39:32,720 --> 00:39:35,640 hoe hard ze elkaar laten vallen als 't moeilijk wordt. 365 00:39:35,760 --> 00:39:38,160 Heel goed dat je nooit hebt opgegeven. 366 00:39:39,480 --> 00:39:42,240 Zonder jou had ik dit niet opgelost. 367 00:39:47,360 --> 00:39:48,920 Wat is er? 368 00:39:53,960 --> 00:39:56,400 We doen iedere dag ons werk... 369 00:39:56,520 --> 00:40:01,280 met gevaar voor eigen leven, omdat we geloven in rechtvaardigheid. 370 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 Het is fantastisch dat dit gelukt is, maar... 371 00:40:04,480 --> 00:40:07,200 dit komt terug. 372 00:40:07,320 --> 00:40:09,680 Wat heeft 't dan voor zin wat we doen? 373 00:40:10,800 --> 00:40:15,120 Ik snap dat je blij bent, maar we hebben maar tijdelijk iets opgeruimd. 374 00:40:16,280 --> 00:40:18,200 Niks opgelost. 375 00:40:35,240 --> 00:40:38,040 Hee, waar is Baby T? 376 00:40:38,160 --> 00:40:39,840 Baby T. 377 00:40:43,120 --> 00:40:46,720 Waar is m'n Baby T? 378 00:40:46,840 --> 00:40:48,600 Thomas. 379 00:40:48,720 --> 00:40:51,760 Thomas, kom met me mee, jij. 380 00:40:51,880 --> 00:40:55,880 M'n kleine Thomas. 381 00:41:00,600 --> 00:41:04,400 Kijk jou eens groeien. Hoe gaat het met jou? 382 00:41:06,920 --> 00:41:08,520 O, dat is een... 383 00:41:12,760 --> 00:41:14,280 Hee, hee, hee. 384 00:41:35,520 --> 00:41:37,280 Hee. 385 00:41:44,920 --> 00:41:47,240 - Zullen we? - Ja. 386 00:42:47,560 --> 00:42:49,360 OK. 387 00:42:51,480 --> 00:42:53,080 Eh... 387 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen