"The Gilded Age" A Different World
ID | 13194507 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" A Different World |
Release Name | The Gilded Age - 3x05 - A Different World [1080p-HEVC-x265-MeGusta] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 34989717 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:58,830 --> 00:02:01,790
It feels as if we've been
in this carriage for days.
3
00:02:01,790 --> 00:02:03,330
Are we nearly there?
4
00:02:03,330 --> 00:02:04,960
What do you mean?
We are there.
5
00:02:04,960 --> 00:02:07,330
This is Sidmouth Castle?
6
00:02:07,340 --> 00:02:09,840
This is the park
of the castle.
7
00:02:09,840 --> 00:02:12,720
We've been crossing the estate
for the past half hour.
8
00:02:17,930 --> 00:02:19,560
Who are these people?
9
00:02:19,560 --> 00:02:21,220
They're my tenants
and farm workers,
10
00:02:21,220 --> 00:02:24,350
welcoming home
their new duchess.
11
00:02:24,350 --> 00:02:25,650
That's you.
12
00:02:41,660 --> 00:02:42,580
Come on, Wilbur, now.
13
00:02:42,580 --> 00:02:43,580
Come on.
14
00:02:46,290 --> 00:02:47,670
You know what to do, Wilbur.
15
00:02:47,670 --> 00:02:49,500
You know what to do.
16
00:02:56,090 --> 00:02:57,340
Oh!
17
00:02:57,340 --> 00:02:58,340
Go, Wilbur!
18
00:02:58,340 --> 00:02:59,850
Show 'em what you've got.
19
00:02:59,850 --> 00:03:01,600
Oh, that's your friend
on third base?
20
00:03:01,600 --> 00:03:03,310
Technically,
he's my accountant
21
00:03:03,310 --> 00:03:04,980
and also a friend.
22
00:03:04,980 --> 00:03:07,770
Baseball is more intense
than I thought.
23
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
All these years,
24
00:03:08,770 --> 00:03:10,190
your father's store has
sponsored this team,
25
00:03:10,190 --> 00:03:11,820
but you've never come
to a game?
26
00:03:11,820 --> 00:03:14,150
I suppose if I'd been a boy,
he would have brought me,
27
00:03:14,150 --> 00:03:15,150
but I'm not.
28
00:03:15,150 --> 00:03:16,240
No.
29
00:03:16,240 --> 00:03:17,990
You are quite the lady.
30
00:03:20,160 --> 00:03:22,490
- Come on.
- Go! Go!
31
00:03:25,710 --> 00:03:28,080
- Go, go, go!
- Go, go, go!
32
00:03:28,080 --> 00:03:29,370
Safe!
33
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
- Oh!
- Yes!
34
00:03:32,170 --> 00:03:33,460
Whoo!
35
00:03:35,970 --> 00:03:37,340
What a thrill.
36
00:03:37,340 --> 00:03:38,880
My goodness.
37
00:03:38,890 --> 00:03:42,140
I really just don't know
how I missed this.
38
00:03:45,060 --> 00:03:45,980
Oh.
39
00:03:51,190 --> 00:03:52,400
Miss Scott!
40
00:03:52,400 --> 00:03:56,190
Mr. Fortune, what a surprise.
41
00:03:56,190 --> 00:03:58,820
This is Dr. William Kirkland.
42
00:03:58,820 --> 00:04:00,200
Mr. T. Thomas Fortune.
43
00:04:00,200 --> 00:04:01,370
I'm glad to meet you.
44
00:04:01,370 --> 00:04:02,870
I'm a subscriber
to "The Globe."
45
00:04:02,870 --> 00:04:03,950
Thank you for reading.
46
00:04:03,950 --> 00:04:05,490
Happy to support.
47
00:04:05,500 --> 00:04:08,120
Are you a baseball
enthusiast now?
48
00:04:08,120 --> 00:04:09,040
Hardly.
49
00:04:09,040 --> 00:04:10,790
I was able to cajole her
into accompanying me.
50
00:04:10,790 --> 00:04:12,670
Well, I enjoyed it
all the same.
51
00:04:12,670 --> 00:04:13,920
Well, I'm glad
I ran into you.
52
00:04:13,920 --> 00:04:15,500
I read the piece
from your novel.
53
00:04:15,510 --> 00:04:17,460
It was so vivid.
54
00:04:17,470 --> 00:04:20,130
I was truly impressed,
as I always am with you.
55
00:04:20,130 --> 00:04:21,300
Thank you.
56
00:04:21,300 --> 00:04:23,140
That means a lot.
57
00:04:23,140 --> 00:04:24,930
Have you given up journalism?
58
00:04:24,930 --> 00:04:27,470
I'm focused on my novel
right now.
59
00:04:27,480 --> 00:04:29,890
Are you familiar with
Frances Ellen Watkins Harper?
60
00:04:29,890 --> 00:04:31,020
Of course.
61
00:04:31,020 --> 00:04:32,270
I admire her writing
62
00:04:32,270 --> 00:04:33,770
and--and her work
to get women the vote.
63
00:04:33,770 --> 00:04:35,570
Well, how would you like
to interview Mrs. Harper
64
00:04:35,570 --> 00:04:37,940
about these suffrage meetings
she's holding?
65
00:04:37,940 --> 00:04:39,650
Oh...
66
00:04:41,110 --> 00:04:42,740
Thank you for thinking of me
for this, but I--
67
00:04:42,740 --> 00:04:44,990
No one else will
do the story justice.
68
00:04:46,410 --> 00:04:48,250
- Daddy, I'm tired.
- Oh!
69
00:04:48,250 --> 00:04:49,960
OK. All right.
We can leave in a moment.
70
00:04:49,960 --> 00:04:51,580
We don't want to keep you.
71
00:04:51,580 --> 00:04:52,870
No, it's fine.
72
00:04:52,880 --> 00:04:54,630
Um, Mrs. Harper is
based in Philadelphia.
73
00:04:54,630 --> 00:04:56,250
I can send you all the details.
74
00:04:56,250 --> 00:04:57,960
Are you still at 61st Street
or back in Brooklyn?
75
00:04:57,960 --> 00:04:59,880
61st Street mostly.
76
00:04:59,880 --> 00:05:01,090
All right. I must be off.
77
00:05:01,090 --> 00:05:02,680
Nice to meet you.
78
00:05:02,680 --> 00:05:03,970
Come on.
79
00:05:03,970 --> 00:05:05,600
I thought I was just bringing
you to a baseball game,
80
00:05:05,600 --> 00:05:07,680
not helping you get
your next writing assignment.
81
00:05:08,890 --> 00:05:10,350
It sounds like
a wonderful opportunity.
82
00:05:10,350 --> 00:05:12,520
It is. It is.
83
00:05:12,520 --> 00:05:14,350
You don't seem convinced.
84
00:05:14,360 --> 00:05:16,860
It's complicated
with Mr. Fortune.
85
00:05:16,860 --> 00:05:18,070
Was he a difficult manager?
86
00:05:18,070 --> 00:05:19,320
No, it's not that.
87
00:05:19,320 --> 00:05:21,740
I just--I have my other
writing work to consider,
88
00:05:21,740 --> 00:05:24,530
and I just have to find
a balance is all.
89
00:05:24,530 --> 00:05:26,410
That's life's ultimate
conundrum, isn't it?
90
00:05:26,410 --> 00:05:27,740
Mm, you're right.
91
00:05:27,740 --> 00:05:30,160
How are we doing with
the Illinois Central line?
92
00:05:30,160 --> 00:05:33,330
We've got 30%,
maybe a little more.
93
00:05:33,330 --> 00:05:35,960
30%?
I need to control the line.
94
00:05:37,050 --> 00:05:38,420
The Merrick family
won't sell,
95
00:05:38,420 --> 00:05:39,710
nor will Risley Sage.
96
00:05:39,710 --> 00:05:41,300
They both want
to govern Chicago.
97
00:05:41,300 --> 00:05:43,630
As do I.
98
00:05:43,630 --> 00:05:46,300
What about Morenci?
99
00:05:46,300 --> 00:05:49,060
You must understand,
they only have those mines.
100
00:05:49,060 --> 00:05:51,060
Once they're gone,
they will have nothing left.
101
00:05:51,060 --> 00:05:53,020
And they don't believe us,
whatever we say.
102
00:05:53,020 --> 00:05:54,980
I hired you to buy that land!
103
00:05:54,980 --> 00:05:56,940
You've hired me
to give you wise counsel.
104
00:05:56,940 --> 00:05:58,570
You may not like
what I'm telling you,
105
00:05:58,570 --> 00:06:00,110
but if you want
to buy them out,
106
00:06:00,110 --> 00:06:01,650
you need more money!
107
00:06:03,610 --> 00:06:05,530
You don't care, do you?
108
00:06:05,530 --> 00:06:07,740
If I'd asked the old Clay
to get me those mines,
109
00:06:07,740 --> 00:06:09,790
he'd have trodden on his
mother's grave to do it.
110
00:06:09,790 --> 00:06:11,040
All I'm saying is,
111
00:06:11,040 --> 00:06:13,540
your financial position
is not good.
112
00:06:13,540 --> 00:06:15,500
Why do you think
Morgan pulled out?
113
00:06:15,500 --> 00:06:17,250
Are you finished?
114
00:06:18,500 --> 00:06:19,920
Yes.
115
00:06:19,920 --> 00:06:21,210
I agree.
116
00:06:22,880 --> 00:06:25,220
You are finished with me.
117
00:06:25,220 --> 00:06:26,590
Excuse me?
118
00:06:26,590 --> 00:06:30,140
I don't need counsel
to tell me what's not possible.
119
00:06:30,140 --> 00:06:33,270
I need someone to help me
achieve the impossible.
120
00:06:33,270 --> 00:06:36,480
It's become very clear
you are not that person.
121
00:06:36,480 --> 00:06:38,730
You have neither
the vision nor the courage
122
00:06:38,730 --> 00:06:40,070
to continue working for me.
123
00:06:40,070 --> 00:06:42,480
It isn't my fault
you can't face the truth.
124
00:06:42,490 --> 00:06:43,610
You're overleveraged
125
00:06:43,610 --> 00:06:45,740
and driving your company
off a cliff.
126
00:06:45,740 --> 00:06:47,660
Wake up before it's too late.
127
00:06:50,160 --> 00:06:51,910
You're fired, Clay.
128
00:07:05,930 --> 00:07:07,590
The news of Mr. Borrowe
and Mrs. Drayton
129
00:07:07,590 --> 00:07:09,470
has kept the honeymoon
out of the papers,
130
00:07:09,470 --> 00:07:12,180
but they still print gossip
of Her Grace, and not just her.
131
00:07:12,180 --> 00:07:14,770
They talk of me
and of Mr. Russell's business.
132
00:07:14,770 --> 00:07:15,850
It must stop.
133
00:07:15,850 --> 00:07:17,440
It must be upsetting, ma'am.
134
00:07:17,440 --> 00:07:19,400
I'm not the mistress
of my own house anymore.
135
00:07:19,400 --> 00:07:21,190
I feel there's a spy
around every corner.
136
00:07:21,190 --> 00:07:23,070
You're sure
it's a member of staff?
137
00:07:23,070 --> 00:07:24,860
Or as I would call them,
a traitor.
138
00:07:24,860 --> 00:07:26,900
I'm enlisting the aid
of Mrs. Bruce and Mr. Borden
139
00:07:26,900 --> 00:07:29,200
to help me find the culprit, madam.
140
00:07:29,200 --> 00:07:30,990
Can they be trusted?
141
00:07:30,990 --> 00:07:32,450
I hope so.
142
00:07:32,450 --> 00:07:34,750
At this point,
everyone is suspect.
143
00:07:37,170 --> 00:07:38,710
The public's always curious
144
00:07:38,710 --> 00:07:40,710
about the lives
of the fortunate few.
145
00:07:40,710 --> 00:07:44,710
Yes, but who's selling
the details?
146
00:07:44,710 --> 00:07:47,920
In my experience, it's
always the most recent hire
147
00:07:47,930 --> 00:07:49,930
who's the guilty one
when it comes to leaks.
148
00:07:49,930 --> 00:07:51,510
That makes it hard
to narrow down.
149
00:07:51,510 --> 00:07:52,890
We took on several footmen
150
00:07:52,890 --> 00:07:54,430
with the duke's visit
and the wedding.
151
00:07:54,430 --> 00:07:56,310
But it's someone
with a sharp ear.
152
00:07:56,310 --> 00:07:59,060
Ooh, this latest story
about Mr. Russell buying
153
00:07:59,060 --> 00:08:01,100
the Illinois Central line,
is that true?
154
00:08:01,110 --> 00:08:02,770
I should get back.
155
00:08:02,770 --> 00:08:04,900
Ah, I don't think
I've been much help,
156
00:08:04,900 --> 00:08:06,190
but I'll give it thought.
157
00:08:06,190 --> 00:08:07,360
If I have any ideas,
I'll tell you.
158
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
I'd appreciate it.
159
00:08:08,360 --> 00:08:09,990
The truth is,
I'm at my wits' end.
160
00:08:09,990 --> 00:08:12,780
And worse, so is the mistress.
161
00:08:21,790 --> 00:08:23,420
Is there any news
from Gladys?
162
00:08:23,420 --> 00:08:26,170
No, but no news
is good news, George.
163
00:08:26,170 --> 00:08:27,960
She's settling
into her new life.
164
00:08:27,970 --> 00:08:29,010
Don't worry.
165
00:08:29,010 --> 00:08:30,180
I walked her down that aisle,
166
00:08:30,180 --> 00:08:32,470
and she looked as if she were
headed for the guillotine.
167
00:08:32,470 --> 00:08:34,050
If you want to help her,
help me find
168
00:08:34,060 --> 00:08:36,520
whoever's leaking this nonsense
to the papers.
169
00:08:36,520 --> 00:08:39,810
Bertha, 20 or 30 people work
in our house,
170
00:08:39,810 --> 00:08:41,520
most of whom we don't know.
171
00:08:41,520 --> 00:08:42,600
Of course there are leaks.
172
00:08:42,610 --> 00:08:44,440
Of course they sell
secrets about us.
173
00:08:44,440 --> 00:08:45,520
That is the way we live.
174
00:08:45,530 --> 00:08:46,820
So what are you suggesting,
175
00:08:46,820 --> 00:08:48,150
that I should be
the only woman on the street
176
00:08:48,150 --> 00:08:49,530
cooking her own dinner?
177
00:08:49,530 --> 00:08:51,200
I'm suggesting
we should try to avoid
178
00:08:51,200 --> 00:08:53,240
having too many secrets.
179
00:08:53,240 --> 00:08:55,450
Meanwhile, I need
your help with something,
180
00:08:55,450 --> 00:08:56,910
or rather, someone.
181
00:08:56,910 --> 00:08:58,750
Of course. Who?
182
00:08:58,750 --> 00:09:00,620
You know him.
Alfred Merrick.
183
00:09:00,620 --> 00:09:02,040
He's on the board of the Met.
184
00:09:02,040 --> 00:09:04,210
His family owns shares
in the Illinois Central line,
185
00:09:04,210 --> 00:09:06,290
which I need to buy,
but they won't sell.
186
00:09:06,300 --> 00:09:08,000
What can I do?
187
00:09:08,010 --> 00:09:09,630
Invite him to dinner.
188
00:09:09,630 --> 00:09:11,340
Make a fuss of him.
189
00:09:11,340 --> 00:09:12,510
Pull out all the stops.
190
00:09:12,510 --> 00:09:14,550
And charm him
into compliance.
191
00:09:14,550 --> 00:09:15,680
I've tried everything else.
192
00:09:15,680 --> 00:09:16,810
I heard raised voices
193
00:09:16,810 --> 00:09:18,060
coming from the library
earlier.
194
00:09:18,060 --> 00:09:20,270
Is everything all right?
195
00:09:20,270 --> 00:09:22,560
Nothing for you
to worry about.
196
00:09:22,560 --> 00:09:24,110
Just set up that dinner.
197
00:09:27,730 --> 00:09:29,780
It took nearly 10 years
198
00:09:29,780 --> 00:09:31,610
to build Sidmouth Castle.
199
00:09:32,820 --> 00:09:35,700
This gallery was remodeled
by the third duke
200
00:09:35,700 --> 00:09:38,200
to make a bachelor corridor.
201
00:09:38,200 --> 00:09:39,580
That's our mother.
202
00:09:39,580 --> 00:09:41,450
She's very lovely.
203
00:09:41,460 --> 00:09:43,420
It's a good likeness,
204
00:09:43,420 --> 00:09:46,670
but I'm never sure
about wedding portraits.
205
00:09:46,670 --> 00:09:48,130
My mother had
a portrait of me done
206
00:09:48,130 --> 00:09:49,710
by Mr. Sargent.
207
00:09:49,710 --> 00:09:51,800
It's in New York.
208
00:09:51,800 --> 00:09:53,300
Best place for it.
209
00:09:58,180 --> 00:10:00,060
What is that contraption?
210
00:10:00,060 --> 00:10:02,390
Haven't you ever seen
a mouse trap before?
211
00:10:02,390 --> 00:10:03,770
You have mice?
212
00:10:03,770 --> 00:10:05,150
Everyone has mice.
213
00:10:05,150 --> 00:10:06,690
Happily, we also have a cat.
214
00:10:06,690 --> 00:10:08,610
You can't expect us
to be up to the minute.
215
00:10:08,610 --> 00:10:10,860
We've lived here since 1612.
216
00:10:10,860 --> 00:10:12,190
Oh, my.
217
00:10:12,190 --> 00:10:13,610
I know you Americans
like to build
218
00:10:13,610 --> 00:10:15,990
new houses for yourselves,
219
00:10:15,990 --> 00:10:17,820
but we would rather
stay in one place.
220
00:10:17,830 --> 00:10:19,830
The house has
quite a rich history.
221
00:10:19,830 --> 00:10:21,620
While you were away,
I noticed how shabby
222
00:10:21,620 --> 00:10:22,870
the morning room was looking.
223
00:10:22,870 --> 00:10:24,040
I need some ideas.
224
00:10:24,040 --> 00:10:25,170
Well--
225
00:10:25,170 --> 00:10:27,080
I thought I might go
to Garretts for their advice.
226
00:10:27,080 --> 00:10:28,540
Aren't they dead?
227
00:10:28,540 --> 00:10:30,590
One cousin is dead,
but the other is working
228
00:10:30,590 --> 00:10:32,630
and good with paneling,
or so I'm told.
229
00:10:32,630 --> 00:10:34,550
By the way, the Mildmays
are dining here tomorrow,
230
00:10:34,550 --> 00:10:36,180
- and the Colthursts.
- Who are they?
231
00:10:36,180 --> 00:10:38,300
I've done the menus,
but do you still hate scallops?
232
00:10:38,300 --> 00:10:39,680
- Bitterly.
- Never mind.
233
00:10:39,680 --> 00:10:42,180
Wade will have some ideas.
234
00:10:42,180 --> 00:10:46,270
Gladys, aren't you coming?
235
00:10:51,360 --> 00:10:52,480
Is that for us?
236
00:10:52,490 --> 00:10:53,780
I can take them.
237
00:10:57,320 --> 00:10:59,820
I hope this job won't be
a burden to you
238
00:10:59,830 --> 00:11:01,370
as you finish your novel.
239
00:11:01,370 --> 00:11:03,200
Oh, I can manage, ma'am.
240
00:11:03,200 --> 00:11:05,210
In fact, there doesn't seem
to be as much post
241
00:11:05,210 --> 00:11:06,410
as there used to be.
242
00:11:06,420 --> 00:11:08,790
Yes, I've fallen off
of many people's lists.
243
00:11:08,790 --> 00:11:10,380
But you do have
a second letter here
244
00:11:10,380 --> 00:11:12,170
from the New York
Heritage Society.
245
00:11:12,170 --> 00:11:13,550
They want money.
246
00:11:13,550 --> 00:11:15,920
They're inviting you
to be a founding member.
247
00:11:15,930 --> 00:11:18,050
That's code
for a lot of money.
248
00:11:18,050 --> 00:11:20,510
They're impressed with
the family's long association
249
00:11:20,510 --> 00:11:21,600
with New York.
250
00:11:21,600 --> 00:11:22,970
First, they flatter you.
251
00:11:22,970 --> 00:11:25,930
Then the request comes in,
and it's always for money.
252
00:11:25,940 --> 00:11:28,650
This arrived as I came in.
253
00:11:28,650 --> 00:11:30,400
Did I read that return
correctly?
254
00:11:30,400 --> 00:11:31,770
Is it from Mr. Fortune?
255
00:11:31,770 --> 00:11:33,610
I've agreed to write
an article for him
256
00:11:33,610 --> 00:11:35,110
on Frances Watkins Harper.
257
00:11:35,110 --> 00:11:36,900
Oh, but I know of her.
258
00:11:36,900 --> 00:11:38,110
That's wonderful.
259
00:11:38,110 --> 00:11:39,700
Is that a train ticket?
260
00:11:39,700 --> 00:11:40,910
She's in Philadelphia.
261
00:11:40,910 --> 00:11:43,540
I leave on Thursday
to interview her.
262
00:11:43,540 --> 00:11:45,620
I don't understand.
Is that wise?
263
00:11:47,620 --> 00:11:49,790
Why would it be unwise?
264
00:11:49,790 --> 00:11:50,960
Well, because--
265
00:11:50,960 --> 00:11:53,210
Miss Brook has
the same concerns as you,
266
00:11:53,210 --> 00:11:54,590
my heavy workload.
267
00:11:54,590 --> 00:11:56,420
But this is a real opportunity.
268
00:11:56,420 --> 00:11:58,300
But of course you must go.
269
00:12:00,220 --> 00:12:01,930
Will you be traveling alone?
270
00:12:01,930 --> 00:12:04,060
I know Philadelphia
quite well.
271
00:12:04,060 --> 00:12:06,140
Might Dr. Kirkland
keep you company?
272
00:12:06,140 --> 00:12:07,810
Why would she need a doctor?
273
00:12:07,810 --> 00:12:09,770
She's made a full recovery.
274
00:12:12,150 --> 00:12:14,150
I was just being silly.
275
00:12:19,410 --> 00:12:21,320
I didn't think
an encounter with a footman
276
00:12:21,320 --> 00:12:22,570
would bring me a fortune.
277
00:12:22,580 --> 00:12:24,330
He won't be a footman
for long.
278
00:12:24,330 --> 00:12:25,620
I should say not.
279
00:12:25,620 --> 00:12:27,580
Now will you tell me
why you've asked me in here?
280
00:12:27,580 --> 00:12:30,080
I want you to go to Morenci.
281
00:12:30,080 --> 00:12:31,790
Clay failed to make the deal.
282
00:12:31,790 --> 00:12:34,880
Now he's gone, and I want you
to take his place.
283
00:12:34,880 --> 00:12:36,760
- You fired Clay?
- I have.
284
00:12:36,760 --> 00:12:38,210
And I need this settled
right away,
285
00:12:38,220 --> 00:12:39,760
but I can't leave New York.
286
00:12:39,760 --> 00:12:41,680
My investors are skittish.
I must hold their hands.
287
00:12:41,680 --> 00:12:42,930
Well, I don't blame them,
288
00:12:42,930 --> 00:12:44,680
with the markets in chaos
and the run on the banks--
289
00:12:44,680 --> 00:12:46,640
Yes, yes,
290
00:12:46,640 --> 00:12:48,560
but I'm counting on you.
291
00:12:48,560 --> 00:12:51,400
I need this land
for the railway expansion.
292
00:12:53,360 --> 00:12:54,480
What's in it for me?
293
00:12:54,480 --> 00:12:55,690
What?
294
00:12:55,690 --> 00:12:57,440
I'm not sure
I want us to work together.
295
00:12:57,440 --> 00:12:58,820
So before I give an answer,
296
00:12:58,820 --> 00:13:01,570
I'd like to know how it could
be of advantage to me.
297
00:13:03,370 --> 00:13:04,370
What is it?
298
00:13:04,370 --> 00:13:06,370
I'm always a bit shocked
when I see myself in you.
299
00:13:07,950 --> 00:13:10,460
You'll have everything I own
in the end.
300
00:13:10,460 --> 00:13:14,500
So if this is a success,
it will eventually be yours.
301
00:13:14,500 --> 00:13:15,920
Why did Clay fail?
302
00:13:15,920 --> 00:13:17,500
He said he needed more money.
303
00:13:17,510 --> 00:13:19,170
Which you weren't
willing to give him?
304
00:13:19,170 --> 00:13:21,420
No, but I also feel
305
00:13:21,430 --> 00:13:23,970
he's squandered
what I did give.
306
00:13:23,970 --> 00:13:25,180
What about the mines?
307
00:13:25,180 --> 00:13:27,010
- That is not my focus.
- Why not?
308
00:13:27,010 --> 00:13:28,470
Because there's no money
to be made in them.
309
00:13:28,470 --> 00:13:29,720
If I'm to do this,
310
00:13:29,730 --> 00:13:31,940
I have to make sure
it's worth my while.
311
00:13:31,940 --> 00:13:34,650
Perhaps I'll invest
my own money.
312
00:13:34,650 --> 00:13:36,730
Still, I'm not making
any promises.
313
00:13:38,400 --> 00:13:40,110
I admire how you negotiate.
314
00:13:40,110 --> 00:13:42,280
I'll need the information
on the mines.
315
00:13:42,280 --> 00:13:43,860
I'll get you
the metallurgy report.
316
00:13:43,860 --> 00:13:45,240
And I can't leave
for a few days.
317
00:13:45,240 --> 00:13:46,240
You're leaving tomorrow.
318
00:13:46,240 --> 00:13:47,370
I have plans.
319
00:13:47,370 --> 00:13:49,950
What is more important
than this?
320
00:13:53,460 --> 00:13:55,750
I'm going to ask
Marian Brook to marry me.
321
00:13:55,750 --> 00:13:57,750
I think she'll accept,
322
00:13:57,750 --> 00:14:00,590
but I wanted to wait
until after Gladys's wedding.
323
00:14:00,590 --> 00:14:02,010
I was going to tell
both of you,
324
00:14:02,010 --> 00:14:04,130
but I'm not sure
how I'll manage that
325
00:14:04,130 --> 00:14:06,550
if I'm going to be in Morenci
for a month.
326
00:14:08,310 --> 00:14:11,060
Congratulations.
327
00:14:11,060 --> 00:14:13,100
You've chosen well.
328
00:14:15,350 --> 00:14:16,310
I'm pleased.
329
00:14:16,310 --> 00:14:17,900
Good.
330
00:14:17,900 --> 00:14:19,940
I'm not sure Mother will be
so open-hearted.
331
00:14:19,940 --> 00:14:21,860
Leave your mother to me.
332
00:14:21,860 --> 00:14:23,990
We'll announce it
when you're back.
333
00:14:23,990 --> 00:14:26,570
She'll be used to the idea
by then.
334
00:14:26,570 --> 00:14:28,990
Now go and get ready.
335
00:14:28,990 --> 00:14:30,910
You'll leave first thing.
336
00:14:39,170 --> 00:14:40,920
Do you like it?
337
00:14:42,550 --> 00:14:43,460
Very much.
338
00:14:43,470 --> 00:14:44,670
I hope
your first dinner party
339
00:14:44,680 --> 00:14:46,340
is a success, Your Grace.
340
00:14:46,340 --> 00:14:47,760
I do too.
341
00:14:47,760 --> 00:14:49,970
Thank you for your help.
342
00:14:49,970 --> 00:14:51,970
It's my job.
343
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
But having you here, while
I'm so far away from home,
344
00:14:55,060 --> 00:14:56,520
is really comforting.
345
00:14:56,520 --> 00:14:59,400
I suppose getting used to
all this will take time.
346
00:14:59,400 --> 00:15:02,280
I'm glad
if I've been helpful.
347
00:15:02,280 --> 00:15:04,280
The real problem is
Lady Sarah.
348
00:15:04,280 --> 00:15:06,820
I agree, Your Grace,
if I may.
349
00:15:06,820 --> 00:15:08,620
There are so many rules.
350
00:15:08,620 --> 00:15:09,950
I'm keen to learn them.
351
00:15:09,950 --> 00:15:11,660
Being lady's maid to a duchess
352
00:15:11,660 --> 00:15:13,580
is not something
I could ever have imagined.
353
00:15:13,580 --> 00:15:16,870
Nor could I have imagined
myself in this role.
354
00:15:27,890 --> 00:15:30,550
That is wonderful news.
355
00:15:30,550 --> 00:15:31,890
Congratulations.
356
00:15:31,890 --> 00:15:35,310
Well, I have you to thank
for Jack.
357
00:15:35,310 --> 00:15:37,560
I simply made an introduction.
358
00:15:37,560 --> 00:15:40,560
John created the clock,
and the two of you sold it.
359
00:15:40,560 --> 00:15:42,400
That's a true partnership.
360
00:15:42,400 --> 00:15:45,190
Don't diminish your role.
361
00:15:45,190 --> 00:15:47,740
What will it mean for you both?
362
00:15:47,740 --> 00:15:50,870
It means Jack won't be
your footman for much longer.
363
00:15:50,870 --> 00:15:52,870
I would think not.
364
00:15:52,870 --> 00:15:55,580
Lord knows what Aunt Agnes
will make of it all.
365
00:15:57,960 --> 00:15:59,080
Come with me.
366
00:15:59,080 --> 00:16:00,580
I'd like to show you something.
367
00:16:00,580 --> 00:16:02,130
What is this?
368
00:16:03,500 --> 00:16:04,710
Oh.
369
00:16:07,760 --> 00:16:08,590
Ah.
370
00:16:08,590 --> 00:16:11,930
As for me, I'm hoping
it will make me a married man.
371
00:16:13,640 --> 00:16:15,180
What?
372
00:16:15,180 --> 00:16:17,520
We said we'd wait until
after my sister's wedding.
373
00:16:17,520 --> 00:16:19,900
We did.
374
00:16:22,020 --> 00:16:24,520
You know that I love you,
375
00:16:24,530 --> 00:16:26,780
and I intend to spend
every day of my life
376
00:16:26,780 --> 00:16:28,240
making you happy.
377
00:16:30,780 --> 00:16:32,410
Are you serious?
378
00:16:34,280 --> 00:16:37,620
Marian Brook,
379
00:16:37,620 --> 00:16:39,210
will you marry me?
380
00:16:46,550 --> 00:16:48,970
Oh.
381
00:16:48,970 --> 00:16:53,300
Yes. Yes!
382
00:17:15,740 --> 00:17:18,620
What is it?
383
00:17:18,620 --> 00:17:21,960
I don't know how Aunt Agnes
is going to receive the news.
384
00:17:24,130 --> 00:17:27,500
Let me handle your aunts.
385
00:17:33,930 --> 00:17:36,430
We wanted to speak
to you both together.
386
00:17:36,430 --> 00:17:38,350
That sounds serious.
387
00:17:38,350 --> 00:17:40,890
Serious or ominous.
388
00:17:40,890 --> 00:17:42,350
Uh...
389
00:17:42,350 --> 00:17:43,770
It's good news.
390
00:17:43,770 --> 00:17:45,060
- Is it?
- Yes.
391
00:17:47,020 --> 00:17:48,900
We want to ask
for your permission,
392
00:17:48,900 --> 00:17:51,240
or your blessing, really.
393
00:17:51,240 --> 00:17:52,280
We plan to marry.
394
00:17:52,280 --> 00:17:53,530
Oh!
395
00:17:53,530 --> 00:17:55,320
Oh, congratulations!
396
00:17:55,320 --> 00:17:56,820
Oh, we couldn't be happier.
397
00:17:56,830 --> 00:17:58,580
- Could we, Agnes?
- Not possibly.
398
00:17:58,580 --> 00:18:02,160
Oh, it's wonderful news!
399
00:18:02,160 --> 00:18:04,170
Oh.
400
00:18:04,170 --> 00:18:06,670
And this coming on top
of the news of the clock.
401
00:18:06,670 --> 00:18:07,750
Yes.
402
00:18:07,750 --> 00:18:09,880
Oh, what news
about the clock?
403
00:18:09,880 --> 00:18:11,380
Jack didn't tell you?
404
00:18:11,380 --> 00:18:13,590
We sold our clock
for a large sum of money.
405
00:18:13,590 --> 00:18:14,720
A fortune.
406
00:18:14,720 --> 00:18:16,550
Our Jack is now
a man of means.
407
00:18:16,550 --> 00:18:18,930
Wh--what sort of means?
408
00:18:20,770 --> 00:18:22,680
He'll be quite rich,
Aunt Agnes.
409
00:18:22,680 --> 00:18:24,350
Oh, which is lovely.
410
00:18:24,350 --> 00:18:25,520
Isn't it, Agnes?
411
00:18:25,520 --> 00:18:26,810
Lovely.
412
00:18:26,810 --> 00:18:28,110
But we must go now.
413
00:18:28,110 --> 00:18:29,320
We're telling my parents,
414
00:18:29,320 --> 00:18:31,610
and then I'm meeting
some friends for dinner.
415
00:18:31,610 --> 00:18:33,070
To celebrate your engagement?
416
00:18:33,070 --> 00:18:34,200
Not quite.
417
00:18:34,200 --> 00:18:36,410
My roommate from Harvard
is getting married,
418
00:18:36,410 --> 00:18:38,780
and a few of us are going
to Delmonico's.
419
00:18:38,780 --> 00:18:40,280
Tonight?
420
00:18:40,290 --> 00:18:42,620
Yes.
I promised a few weeks ago.
421
00:18:42,620 --> 00:18:45,410
I would invite you,
but it's only men.
422
00:18:45,420 --> 00:18:47,880
Well, that sounds fun.
423
00:18:47,880 --> 00:18:49,210
But I'll miss you.
424
00:18:49,210 --> 00:18:51,130
And you're leaving
for Arizona in the morning.
425
00:18:51,130 --> 00:18:53,170
Oh, why Arizona?
426
00:18:53,170 --> 00:18:55,090
Oh, my father's business.
427
00:18:55,090 --> 00:18:59,470
What a pity to have to go
so soon after you're engaged.
428
00:18:59,470 --> 00:19:01,060
Well, it's only a month,
429
00:19:01,060 --> 00:19:03,640
and then my life
will really begin.
430
00:19:03,640 --> 00:19:05,600
Meanwhile,
I'll be back for dinner.
431
00:19:07,270 --> 00:19:08,860
Congratulations again.
432
00:19:08,860 --> 00:19:10,650
- Thank you.
- Mm.
433
00:19:10,650 --> 00:19:12,360
Oh.
434
00:19:12,360 --> 00:19:14,360
- Shall we?
- Yes, Mr. Russell.
435
00:19:14,360 --> 00:19:16,360
After you.
436
00:19:16,360 --> 00:19:19,870
Well, I wonder how many more
bolts from the blue
437
00:19:19,870 --> 00:19:22,490
I will have to endure
before bedtime.
438
00:19:22,490 --> 00:19:24,450
You knew she was fond of him.
439
00:19:24,450 --> 00:19:26,540
Well, I did, anyway.
440
00:19:26,540 --> 00:19:29,130
When I asked her
if she was interested in him,
441
00:19:29,130 --> 00:19:31,000
she dismissed me.
442
00:19:31,000 --> 00:19:33,210
It seems when I ask someone
a direct question
443
00:19:33,210 --> 00:19:35,550
in my own home, I get lied to.
444
00:19:35,550 --> 00:19:37,630
You're blowing this
out of proportion.
445
00:19:37,630 --> 00:19:40,220
Besides, Larry is nice, Agnes.
446
00:19:40,220 --> 00:19:41,550
You know he is.
447
00:19:41,560 --> 00:19:44,100
All I know is,
that woman will claim kinship.
448
00:19:44,100 --> 00:19:45,310
Just see if she doesn't.
449
00:19:45,310 --> 00:19:47,560
We'll have to manage it,
I suppose.
450
00:19:47,560 --> 00:19:49,810
I am being asked
to manage too much
451
00:19:49,810 --> 00:19:51,610
regarding the Russells.
452
00:19:51,610 --> 00:19:54,280
Not only is he
marrying our niece,
453
00:19:54,280 --> 00:19:56,440
but he's made our footman rich,
454
00:19:56,450 --> 00:19:59,620
which is upsetting
to everyone in this household.
455
00:20:00,870 --> 00:20:03,740
Not the footman.
456
00:20:04,660 --> 00:20:06,830
Absolutely marvelous.
457
00:20:08,830 --> 00:20:12,960
May I present my wife,
the Duchess of Buckingham?
458
00:20:12,960 --> 00:20:15,300
How do you do, Duchess?
And welcome to England.
459
00:20:15,300 --> 00:20:16,550
Did you have a good journey?
460
00:20:16,550 --> 00:20:18,130
To be honest,
I slept most of the way.
461
00:20:19,220 --> 00:20:20,640
A moment.
462
00:20:22,350 --> 00:20:24,060
What is that in your hair?
463
00:20:24,060 --> 00:20:25,350
Why?
464
00:20:25,350 --> 00:20:27,310
My maid suggested them,
and I liked the idea.
465
00:20:27,310 --> 00:20:29,640
You don't seem to understand.
466
00:20:29,650 --> 00:20:32,230
This isn't New York.
467
00:20:32,230 --> 00:20:34,020
You're right.
I don't understand.
468
00:20:34,020 --> 00:20:37,440
If I can wear a tiara,
so can you.
469
00:20:37,440 --> 00:20:39,570
I'm afraid your maid
is not up to the task
470
00:20:39,570 --> 00:20:43,490
if she thought diamond stars
were appropriate.
471
00:20:43,490 --> 00:20:45,830
I like them.
I think they're pretty.
472
00:20:45,830 --> 00:20:48,750
Really, Hector,
this is way over your head.
473
00:20:48,750 --> 00:20:51,080
Dinner is served.
474
00:20:58,300 --> 00:20:59,800
Please.
475
00:21:02,390 --> 00:21:04,100
Who did the placement?
476
00:21:04,100 --> 00:21:05,180
Me.
477
00:21:05,180 --> 00:21:06,680
You don't know who anyone is.
478
00:21:06,680 --> 00:21:09,350
I changed it a little.
479
00:21:09,350 --> 00:21:11,140
I see.
480
00:21:11,140 --> 00:21:13,440
I have been demoted.
481
00:21:13,440 --> 00:21:15,980
Well, she's my wife.
482
00:21:37,960 --> 00:21:39,720
What a treat.
483
00:21:44,430 --> 00:21:46,510
May I offer
my congratulations
484
00:21:46,510 --> 00:21:49,470
on your business success,
Mr. Trotter?
485
00:21:49,470 --> 00:21:50,770
Why?
486
00:21:50,770 --> 00:21:52,180
Is there news of the clock?
487
00:21:52,190 --> 00:21:53,600
Mrs. Forte mentioned it.
488
00:21:53,600 --> 00:21:55,060
Should I not have said
anything?
489
00:21:55,060 --> 00:21:56,770
They were bound
to have find out.
490
00:21:56,770 --> 00:21:58,110
Find out what?
491
00:22:00,320 --> 00:22:01,530
We sold the clock.
492
00:22:01,530 --> 00:22:04,070
You can't be serious.
493
00:22:04,070 --> 00:22:05,870
You amaze me.
494
00:22:05,870 --> 00:22:08,450
How much did you get?
495
00:22:09,580 --> 00:22:11,040
They'll be wanting their tea.
496
00:22:11,040 --> 00:22:12,790
I'll take it up.
497
00:22:19,500 --> 00:22:20,670
Really?
498
00:22:20,670 --> 00:22:23,300
But why was he asking
for his coat?
499
00:22:28,890 --> 00:22:30,680
It's because he confused
the valet with the rector.
500
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
Do you see?
501
00:22:31,680 --> 00:22:33,930
Oh, Hector, don't be unkind.
502
00:22:33,940 --> 00:22:35,560
You can't expect Gladys
to develop
503
00:22:35,560 --> 00:22:37,810
an English sense of humor
overnight.
504
00:22:50,330 --> 00:22:52,250
Are you staying
for some port?
505
00:22:58,250 --> 00:22:59,540
Congratulations.
506
00:22:59,540 --> 00:23:01,420
I wish you all the happiness
in the world.
507
00:23:01,420 --> 00:23:03,720
Thank you, Mr. Russell.
508
00:23:06,680 --> 00:23:08,840
What is taking Mother
so long?
509
00:23:08,850 --> 00:23:11,430
We really should have waited
before we started celebrating.
510
00:23:11,430 --> 00:23:13,350
I waited plenty
for her and Gladys
511
00:23:13,350 --> 00:23:14,890
to settle the details.
512
00:23:14,890 --> 00:23:18,060
This time, I mean to have
more of a hand in it.
513
00:23:19,360 --> 00:23:21,320
Mr. Alfred Merrick.
514
00:23:23,360 --> 00:23:26,610
Well, you are quite a sight.
515
00:23:26,610 --> 00:23:28,530
That's a compliment, I hope.
516
00:23:28,530 --> 00:23:30,240
I apologize for being late.
517
00:23:30,240 --> 00:23:31,410
Nonsense.
518
00:23:31,410 --> 00:23:33,910
I'm just coming down now.
519
00:23:33,910 --> 00:23:35,620
Shall we join the others?
520
00:23:38,080 --> 00:23:40,040
Look who I found in the hall.
521
00:23:40,040 --> 00:23:42,590
Mr. Merrick.
522
00:23:42,590 --> 00:23:44,760
Good of you to join us.
523
00:23:44,760 --> 00:23:45,970
You know our son, Larry.
524
00:23:45,970 --> 00:23:48,720
And this is our neighbor,
Miss Marian Brook.
525
00:23:48,720 --> 00:23:51,510
She is more than
our neighbor now.
526
00:23:51,510 --> 00:23:53,720
- What?
- We're getting married.
527
00:23:53,720 --> 00:23:55,680
I told Father earlier.
528
00:23:55,680 --> 00:23:57,810
We should have waited,
but Father insisted
529
00:23:57,810 --> 00:23:59,060
on breaking out the champagne.
530
00:23:59,060 --> 00:24:00,150
Another wedding.
531
00:24:00,150 --> 00:24:03,110
What a joyous time
for the Russell family.
532
00:24:03,110 --> 00:24:04,860
What do your aunts
make of the news?
533
00:24:04,860 --> 00:24:06,240
They're pleased.
534
00:24:06,240 --> 00:24:07,280
I'm sure.
535
00:24:07,280 --> 00:24:08,700
Why wouldn't they be?
536
00:24:08,700 --> 00:24:10,200
We'll wait
for the formal announcement.
537
00:24:10,200 --> 00:24:11,530
Oh, yes.
There's no hurry.
538
00:24:11,530 --> 00:24:14,870
I think it must be after
I get back from Morenci.
539
00:24:14,870 --> 00:24:17,120
And why is this
news to me as well?
540
00:24:17,120 --> 00:24:19,210
Because it's all
just happened today.
541
00:24:19,210 --> 00:24:21,040
But Father needs me in Arizona,
542
00:24:21,040 --> 00:24:22,790
so I'm catching a train
in the morning.
543
00:24:22,790 --> 00:24:24,500
I leave the house
for one charity meeting,
544
00:24:24,500 --> 00:24:25,960
and it seems as if
your entire future
545
00:24:25,960 --> 00:24:27,880
is decided in my absence.
546
00:24:27,880 --> 00:24:29,590
Well, here's to your future.
547
00:24:29,590 --> 00:24:30,760
To you both.
548
00:24:30,760 --> 00:24:32,390
Hear, hear.
549
00:24:37,980 --> 00:24:39,440
You must see it.
550
00:24:39,440 --> 00:24:40,640
The Vatican?
551
00:24:40,650 --> 00:24:43,770
Yes, and don't miss
the Raphael Rooms.
552
00:24:43,770 --> 00:24:46,360
Everyone talks
of the Sistine Chapel,
553
00:24:46,360 --> 00:24:49,320
but Raphael's choice
of vibrant colors haunts you,
554
00:24:49,320 --> 00:24:51,070
like one
of Mrs. Russell's gowns.
555
00:24:52,320 --> 00:24:54,370
I should like to visit Italy.
556
00:24:54,370 --> 00:24:56,410
Speaking of which,
the choice to do a season
557
00:24:56,410 --> 00:24:58,290
of Italian opera seems
to have been a success.
558
00:24:58,290 --> 00:25:00,410
"Norma" was
a stunning production.
559
00:25:00,420 --> 00:25:01,960
George was away for it.
560
00:25:01,960 --> 00:25:03,920
That's right, I remember
you were there without him.
561
00:25:03,920 --> 00:25:05,540
I couldn't miss it.
562
00:25:05,550 --> 00:25:07,460
Many women will not go out
to an event like that
563
00:25:07,460 --> 00:25:09,170
without a husband.
564
00:25:09,170 --> 00:25:11,220
Well, there aren't
many women like my wife.
565
00:25:11,220 --> 00:25:13,350
She is one of a kind.
566
00:25:16,310 --> 00:25:18,270
- Have you ever been married?
- No.
567
00:25:18,270 --> 00:25:19,810
I was engaged once,
568
00:25:19,810 --> 00:25:23,350
but it was called off,
and not by me.
569
00:25:23,360 --> 00:25:24,360
How sad.
570
00:25:24,360 --> 00:25:25,650
What a silly girl.
571
00:25:25,650 --> 00:25:26,650
I'm sorry.
572
00:25:26,650 --> 00:25:28,070
Don't be.
It was years ago.
573
00:25:28,070 --> 00:25:29,280
Count yourself lucky.
574
00:25:29,280 --> 00:25:31,700
If she didn't appreciate you,
then she didn't deserve you.
575
00:25:31,700 --> 00:25:33,410
I'm not sure
that's quite fair,
576
00:25:33,410 --> 00:25:35,950
but thank you
for lifting my spirits.
577
00:25:35,950 --> 00:25:37,660
I meant what I said.
578
00:25:39,080 --> 00:25:41,080
Tell me about your daughter,
the duchess,
579
00:25:41,080 --> 00:25:42,670
at her castle in England.
580
00:25:42,670 --> 00:25:44,080
I suppose she's written
about it in the columns,
581
00:25:44,080 --> 00:25:45,080
but I never read them.
582
00:25:45,090 --> 00:25:46,540
Thank you.
She's doing well.
583
00:25:46,550 --> 00:25:49,920
Well, we hope
she's doing well.
584
00:25:49,920 --> 00:25:51,920
We haven't heard much from her.
585
00:25:51,930 --> 00:25:53,430
It must be
interesting for her,
586
00:25:53,430 --> 00:25:54,970
whatever else
it turns out to be.
587
00:25:54,970 --> 00:25:57,560
Bertha has lofty goals
for our children.
588
00:25:57,560 --> 00:25:58,640
I'd say we both do.
589
00:25:58,640 --> 00:26:00,770
This is a house
of high ambition.
590
00:26:00,770 --> 00:26:02,270
Your wife wanted an opera box.
591
00:26:02,270 --> 00:26:03,890
Now we have a new opera house,
592
00:26:03,900 --> 00:26:06,020
and the Academy of Music
is dust.
593
00:26:06,020 --> 00:26:07,820
That was not my intention.
594
00:26:07,820 --> 00:26:10,360
But that was the result.
595
00:26:12,280 --> 00:26:14,530
I must agree with you,
Mr. Merrick.
596
00:26:14,530 --> 00:26:17,700
The Russells do not stop
until we get what we want.
597
00:26:20,160 --> 00:26:21,830
I'll leave you to your port.
598
00:26:28,130 --> 00:26:29,960
I'm no match for you.
599
00:26:29,960 --> 00:26:31,460
Ha.
600
00:26:31,460 --> 00:26:34,170
My brother taught me to play
when I was quite young.
601
00:26:34,180 --> 00:26:36,390
I have many years of practice.
602
00:26:36,390 --> 00:26:37,600
Is this the brother
at the helm
603
00:26:37,600 --> 00:26:38,970
of the Illinois Central line?
604
00:26:38,970 --> 00:26:40,260
Yes, Edgar.
605
00:26:40,270 --> 00:26:41,520
Have you met?
606
00:26:41,520 --> 00:26:45,230
No, but I've done
my research.
607
00:26:45,230 --> 00:26:47,190
Your family takes pride
in the railway.
608
00:26:47,190 --> 00:26:49,440
We do.
609
00:26:49,440 --> 00:26:52,440
And yet,
610
00:26:52,440 --> 00:26:54,700
you keep selling shares
to Risley Sage.
611
00:26:54,700 --> 00:26:56,490
We haven't sold a share
in years.
612
00:26:56,490 --> 00:26:59,870
It's true, Edgar made decisions
back then that let in Sage,
613
00:26:59,870 --> 00:27:02,830
but that won't happen again.
614
00:27:02,830 --> 00:27:06,000
The Illinois Central
goes through Chicago,
615
00:27:06,000 --> 00:27:09,250
and there's no better way
to connect the coasts.
616
00:27:09,250 --> 00:27:11,130
Chicago is the key.
617
00:27:11,130 --> 00:27:13,010
That's why Risley Sage
wants to control it.
618
00:27:13,010 --> 00:27:15,220
With him,
it's a daily struggle.
619
00:27:15,220 --> 00:27:17,340
The instability
in the markets
620
00:27:17,340 --> 00:27:20,140
has made your company
vulnerable,
621
00:27:20,140 --> 00:27:21,760
but I can change that.
622
00:27:21,770 --> 00:27:24,180
If you sell to me,
I'll transform it,
623
00:27:24,180 --> 00:27:26,230
make it fit for the future.
624
00:27:26,230 --> 00:27:28,520
Sage would bleed the line
of every cent
625
00:27:28,520 --> 00:27:31,020
and then sell it off piecemeal
to the highest bidders.
626
00:27:31,020 --> 00:27:32,860
And you won't do the same.
627
00:27:32,860 --> 00:27:35,110
If you sell to me,
628
00:27:35,110 --> 00:27:37,780
I'll make sure the Merricks
still have a voice
629
00:27:37,780 --> 00:27:40,280
in the most important railroad
in the country.
630
00:27:43,040 --> 00:27:45,410
Your speech broke
my concentration.
631
00:27:45,410 --> 00:27:48,330
I'm happy if it makes you
take my offer seriously.
632
00:27:51,590 --> 00:27:53,090
The reason it's in Chicago
633
00:27:53,090 --> 00:27:55,670
is that was the center
of my grandmother's world.
634
00:27:55,670 --> 00:27:57,380
Selling it would be
like getting rid of her.
635
00:27:57,380 --> 00:27:58,630
If you allow me a majority,
636
00:27:58,640 --> 00:28:00,340
you'll still have
a great many shares.
637
00:28:00,350 --> 00:28:01,800
And I'll always recognize that.
638
00:28:01,810 --> 00:28:03,390
I don't know you,
Mr. Russell.
639
00:28:03,390 --> 00:28:06,180
I know your wife,
and I like her.
640
00:28:06,180 --> 00:28:07,520
But you didn't become this rich
641
00:28:07,520 --> 00:28:09,690
by making
heartwarming promises.
642
00:28:09,690 --> 00:28:11,150
Or if you did,
I doubt you kept them.
643
00:28:11,150 --> 00:28:12,610
It's true that
none of my competitors
644
00:28:12,610 --> 00:28:14,020
would promise what I have.
645
00:28:14,030 --> 00:28:16,740
Thank you, Mr. Russell,
but we are a proud family,
646
00:28:16,740 --> 00:28:18,490
and Edgar has a plan in place
647
00:28:18,490 --> 00:28:20,200
that will keep him
as head of the company
648
00:28:20,200 --> 00:28:22,120
for years to come.
649
00:28:22,120 --> 00:28:23,950
So I don't think there's
any offer you could make
650
00:28:23,950 --> 00:28:25,790
that would entice us to sell.
651
00:28:27,460 --> 00:28:28,580
Now I'll say good night.
652
00:28:30,540 --> 00:28:34,130
Well, I'm disappointed.
653
00:28:47,520 --> 00:28:49,520
Where'd you meet
your husband?
654
00:28:52,650 --> 00:28:56,690
At my first job in New York,
I was a housemaid.
655
00:28:56,690 --> 00:29:00,200
He looked after the accounts
for the kitchens.
656
00:29:00,200 --> 00:29:01,820
So he was a hard worker.
657
00:29:01,820 --> 00:29:03,570
A hard worker.
658
00:29:03,580 --> 00:29:05,830
Funny.
659
00:29:05,830 --> 00:29:07,700
Rather good-looking.
660
00:29:09,410 --> 00:29:11,540
And I was young.
661
00:29:11,540 --> 00:29:13,960
Were you happy?
662
00:29:13,960 --> 00:29:15,630
I think so.
663
00:29:17,840 --> 00:29:21,800
We wanted children,
664
00:29:21,800 --> 00:29:23,760
but some things aren't
meant to be.
665
00:29:26,470 --> 00:29:28,220
Was that what caused
his melancholia?
666
00:29:28,220 --> 00:29:31,770
I used to think so,
667
00:29:31,770 --> 00:29:34,690
but now I'm not so sure.
668
00:29:34,690 --> 00:29:37,610
You still love him?
669
00:29:37,610 --> 00:29:38,940
That's such a hard question.
670
00:29:38,940 --> 00:29:39,940
I withdraw it.
671
00:29:39,940 --> 00:29:41,200
No, don't.
672
00:29:41,200 --> 00:29:42,450
Uh--mm.
673
00:29:44,450 --> 00:29:47,790
I still love
the man he used to be.
674
00:29:49,580 --> 00:29:52,120
But whether he loves me...
675
00:29:56,500 --> 00:29:58,420
Well,
676
00:29:58,420 --> 00:30:00,420
I love you.
677
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
I mean it.
678
00:30:07,260 --> 00:30:10,180
And I'm grateful.
679
00:30:12,850 --> 00:30:14,520
I mean that too.
680
00:30:21,610 --> 00:30:25,110
I think Miss Marian would
want us at the wedding.
681
00:30:25,110 --> 00:30:26,410
Are you sure?
682
00:30:26,410 --> 00:30:28,490
When Mrs. Van Rhijn
is opposed to it?
683
00:30:28,490 --> 00:30:30,620
She may be,
but she will attend.
684
00:30:30,620 --> 00:30:31,870
In protest.
685
00:30:31,870 --> 00:30:33,330
What does that mean?
686
00:30:33,330 --> 00:30:36,460
It means she'll wear
a frown and a dark dress,
687
00:30:36,460 --> 00:30:39,550
but we'll be invited,
and so will Jack,
688
00:30:39,550 --> 00:30:41,960
since Mr. Larry is
his business partner.
689
00:30:41,970 --> 00:30:43,970
There will not be
a servant at their wedding.
690
00:30:43,970 --> 00:30:45,470
Mrs. Russell won't allow it.
691
00:30:45,470 --> 00:30:48,100
No, when Jack is
probably richer
692
00:30:48,100 --> 00:30:51,430
than most of the other guests?
693
00:30:51,430 --> 00:30:53,680
What do you mean?
694
00:30:53,690 --> 00:30:56,310
Yes.
How can John be that rich?
695
00:30:56,310 --> 00:30:57,940
It's not for me to say.
696
00:30:57,940 --> 00:30:59,610
Oh, come on, Mrs. Bauer.
697
00:30:59,610 --> 00:31:01,280
Don't tease us like this.
698
00:31:01,280 --> 00:31:04,200
How much was John paid
for the clock?
699
00:31:08,240 --> 00:31:09,910
$300,000.
700
00:31:09,910 --> 00:31:11,450
Oh!
701
00:31:22,840 --> 00:31:25,550
Jack, what are you
waiting here for?
702
00:31:25,550 --> 00:31:27,300
Come on.
703
00:31:33,850 --> 00:31:35,690
Welcome to the Haymarket.
704
00:31:41,900 --> 00:31:44,320
What is this place?
705
00:31:44,320 --> 00:31:47,820
It's anything
you want it to be.
706
00:31:47,820 --> 00:31:51,530
Women, drinking,
entertainment--
707
00:31:51,530 --> 00:31:53,700
men, if you fancy.
708
00:31:53,700 --> 00:31:55,790
You want gambling?
There you have it.
709
00:31:55,790 --> 00:31:57,580
Red 29!
710
00:31:57,580 --> 00:31:59,830
Listen, Larry, I'm not sure
what to make of all this.
711
00:31:59,830 --> 00:32:01,500
It's not complicated.
712
00:32:01,500 --> 00:32:03,710
Enjoy it.
You have money now.
713
00:32:03,710 --> 00:32:05,210
You can afford
a more interesting life.
714
00:32:05,210 --> 00:32:07,090
Make sure that you do.
715
00:32:07,090 --> 00:32:08,800
There's my friend at the bar.
716
00:32:08,800 --> 00:32:10,470
Larry, there you are.
717
00:32:10,470 --> 00:32:11,680
Here, right this way.
718
00:32:11,680 --> 00:32:13,350
Two more for my friends, please.
719
00:32:13,350 --> 00:32:14,770
Have a seat.
720
00:32:14,770 --> 00:32:17,350
This is my partner,
Jack Trotter.
721
00:32:17,350 --> 00:32:19,520
We heard about the clock.
722
00:32:19,520 --> 00:32:23,230
Well, I do hope you'll have
a good evening, Trotter.
723
00:32:24,360 --> 00:32:26,360
I know I'll have an evening
I won't soon forget.
724
00:32:26,360 --> 00:32:30,110
Well, you certainly picked
the right place to celebrate.
725
00:32:30,110 --> 00:32:32,200
Enjoy yourself, Simon.
726
00:32:32,200 --> 00:32:34,330
This may be your last night
at the Haymarket.
727
00:32:34,330 --> 00:32:35,870
Oh, I wouldn't say that.
728
00:32:35,870 --> 00:32:38,870
Ann is a very reasonable woman.
729
00:32:38,870 --> 00:32:42,040
No woman is reasonable
about a club like this.
730
00:32:42,040 --> 00:32:43,750
No wife, anyway.
731
00:32:43,750 --> 00:32:46,000
Do you want
to buy me a drink?
732
00:32:46,010 --> 00:32:48,170
I'm sorry, no.
733
00:32:48,170 --> 00:32:49,800
Don't apologize.
734
00:32:49,800 --> 00:32:51,220
What about you?
735
00:32:51,220 --> 00:32:53,260
I wouldn't mind
discussing it.
736
00:32:59,560 --> 00:33:01,980
Larry, has one of them
got your attention?
737
00:33:05,400 --> 00:33:07,860
I won't be a minute.
738
00:33:16,740 --> 00:33:18,950
Excuse me,
739
00:33:18,960 --> 00:33:21,170
but are you Maud Beaton?
740
00:33:22,750 --> 00:33:24,420
Who's she?
741
00:33:24,420 --> 00:33:26,590
You needn't admit it,
of course.
742
00:33:26,590 --> 00:33:28,880
Why should I,
when my name's Dolly Trent?
743
00:33:28,880 --> 00:33:30,170
Enough.
744
00:33:42,900 --> 00:33:44,190
What happened tonight?
745
00:33:44,190 --> 00:33:45,940
I could ask
the same question.
746
00:33:45,940 --> 00:33:47,650
- Thank you, Andre.
- Yes, Madam.
747
00:33:47,650 --> 00:33:48,860
Are you ready for Newport?
748
00:33:48,860 --> 00:33:51,450
I am, Madam.
749
00:33:51,450 --> 00:33:53,030
Marian Brook is not
the kind of girl
750
00:33:53,030 --> 00:33:54,160
I have in mind for Larry.
751
00:33:54,160 --> 00:33:55,740
Keep out of it, Bertha.
752
00:33:55,740 --> 00:33:57,830
I won't let you do to Larry
what you did to Gladys.
753
00:33:57,830 --> 00:33:59,790
I learned he is to marry
without my consent.
754
00:33:59,790 --> 00:34:01,290
He is of age
and does not require
755
00:34:01,290 --> 00:34:03,290
your consent or your approval.
756
00:34:03,290 --> 00:34:05,790
I approve, and I am still
the head of this house,
757
00:34:05,790 --> 00:34:08,130
though your behavior tonight
has made me think.
758
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
What do you mean?
759
00:34:09,590 --> 00:34:11,550
I felt like a cuckold
at my own dinner table.
760
00:34:11,550 --> 00:34:13,550
You were the one
who begged me to charm him.
761
00:34:13,550 --> 00:34:15,300
You didn't need to be
as charming as that.
762
00:34:15,300 --> 00:34:17,220
Should I have sulked
in silence?
763
00:34:17,220 --> 00:34:19,100
Well, they won't sell anyway,
so it was all a waste of time.
764
00:34:19,100 --> 00:34:21,350
I--I'm sorry,
but I did what you asked.
765
00:34:21,350 --> 00:34:22,560
Really?
766
00:34:22,560 --> 00:34:24,690
Because I've never seen you
behave like that with anyone.
767
00:34:24,690 --> 00:34:26,100
You cannot be angry with me
768
00:34:26,110 --> 00:34:27,900
if you were unable to close
a business deal.
769
00:34:27,900 --> 00:34:28,900
I am not at fault.
770
00:34:28,900 --> 00:34:31,070
Of course not, Bertha.
771
00:34:31,070 --> 00:34:33,700
You are as pristine
as a Raphael fresco.
772
00:34:40,410 --> 00:34:44,120
Might you have done something
to offend Lady Sarah?
773
00:34:44,120 --> 00:34:46,290
Not that I can think of,
774
00:34:46,290 --> 00:34:48,790
though she seems
to offend easily.
775
00:34:48,800 --> 00:34:50,500
That's true enough.
776
00:34:50,510 --> 00:34:52,460
Mr. Fox told me
there'd be a ticket
777
00:34:52,470 --> 00:34:55,260
for my passage back to America,
778
00:34:55,260 --> 00:34:57,970
but can she fire me
if I work for you?
779
00:34:57,970 --> 00:35:00,260
Let me see what I can do.
780
00:35:09,480 --> 00:35:12,150
How can you dismiss my maid
for no reason?
781
00:35:12,150 --> 00:35:14,110
I had my reasons,
782
00:35:14,110 --> 00:35:16,030
and she was never meant
to be permanent.
783
00:35:16,030 --> 00:35:18,780
Maybe, but she was to stay
to train her replacement.
784
00:35:18,780 --> 00:35:22,370
I'm afraid she's not equipped
to train a new maid.
785
00:35:22,370 --> 00:35:24,450
Not for life at Sidmouth,
at any rate.
786
00:35:24,460 --> 00:35:26,790
In your opinion.
787
00:35:26,790 --> 00:35:28,460
Yes, in my opinion.
788
00:35:28,460 --> 00:35:30,840
Your opinion is not
the only one to be considered.
789
00:35:30,840 --> 00:35:33,880
Surely even you concede that
I know a little more about
790
00:35:33,880 --> 00:35:36,220
how things are managed
in England.
791
00:35:43,680 --> 00:35:46,060
Why couldn't she
keep her maid?
792
00:35:46,060 --> 00:35:49,190
Hector, I am trying to turn
her into an English duchess.
793
00:35:49,190 --> 00:35:51,360
It's hard work,
and she's unpromising material,
794
00:35:51,360 --> 00:35:53,360
but I am doing my best.
795
00:35:53,360 --> 00:35:56,190
It was you who told me
I must save the family
796
00:35:56,200 --> 00:35:57,950
with a Yankee heiress.
797
00:35:57,950 --> 00:35:59,530
I suppose it never
occurred to me
798
00:35:59,530 --> 00:36:02,160
that you'd have to
bring her home.
799
00:36:04,830 --> 00:36:07,120
This is to be sent
to New York immediately.
800
00:36:07,120 --> 00:36:08,330
Tell no one.
801
00:36:08,330 --> 00:36:09,960
Yes, Your Grace.
802
00:36:15,260 --> 00:36:17,470
Thank you, Bertha.
803
00:36:17,470 --> 00:36:19,470
Larry,
804
00:36:19,470 --> 00:36:23,180
the metallurgist report
you asked for.
805
00:36:26,390 --> 00:36:27,520
There's not much here.
806
00:36:27,520 --> 00:36:29,390
Because the mines
are worthless.
807
00:36:29,400 --> 00:36:31,770
Focus on getting the land.
808
00:36:31,770 --> 00:36:33,320
I'll do my best.
809
00:36:33,320 --> 00:36:37,490
I need you
to do better than that.
810
00:36:37,490 --> 00:36:38,740
Ah.
811
00:36:40,620 --> 00:36:43,700
Let me say my goodbyes,
and then I'll be on my way.
812
00:36:49,790 --> 00:36:51,880
You're leaving now?
813
00:36:51,880 --> 00:36:54,000
I'll be back
as soon as I can.
814
00:36:54,000 --> 00:36:55,880
I'll miss you every day.
815
00:36:55,880 --> 00:36:58,300
I'll miss you every moment.
816
00:37:00,180 --> 00:37:01,090
No, no.
817
00:37:01,090 --> 00:37:03,100
Don't mind me.
818
00:37:04,720 --> 00:37:07,890
I should be on my way too.
819
00:37:12,940 --> 00:37:15,320
Oscar.
820
00:37:15,320 --> 00:37:18,610
I'm glad I caught you.
821
00:37:18,610 --> 00:37:20,650
You ought to know,
822
00:37:20,660 --> 00:37:23,070
I saw Maud Beaton last night.
823
00:37:26,910 --> 00:37:29,660
Maud Beaton?
824
00:37:29,660 --> 00:37:30,660
Are you certain?
825
00:37:30,670 --> 00:37:33,290
She was working
at the Haymarket.
826
00:37:33,290 --> 00:37:35,500
What do you mean?
What sort of work?
827
00:37:35,500 --> 00:37:38,420
Uh, what sort of work
do women generally undertake
828
00:37:38,420 --> 00:37:40,170
in those kinds
of establishments?
829
00:37:41,930 --> 00:37:44,050
I've got to go.
830
00:37:44,050 --> 00:37:48,970
And don't worry, I've told you,
but I won't tell anyone else.
831
00:37:48,980 --> 00:37:51,890
Thank you.
832
00:37:59,570 --> 00:38:01,110
Oh, I've dropped my shawl.
833
00:38:01,110 --> 00:38:02,610
- I'll get it.
- Thank you.
834
00:38:03,860 --> 00:38:05,870
The Stonington line
to Providence--
835
00:38:05,870 --> 00:38:07,370
Miss Scott.
836
00:38:07,370 --> 00:38:09,450
In 10 minutes.
837
00:38:09,450 --> 00:38:12,790
Mr. Fortune, what are--
what are you doing here?
838
00:38:14,210 --> 00:38:15,580
Mr. Kirkland.
839
00:38:15,580 --> 00:38:18,090
Dr. Kirkland.
What's this?
840
00:38:18,090 --> 00:38:19,920
I'm joining Miss Scott
for our interview.
841
00:38:19,920 --> 00:38:21,380
That's not
what your letter said.
842
00:38:21,380 --> 00:38:22,760
Well, I had
a change of heart.
843
00:38:22,760 --> 00:38:24,630
I cabled Mrs. Harper,
so it's all set.
844
00:38:24,640 --> 00:38:27,350
But you've given
this assignment to Miss Scott.
845
00:38:27,350 --> 00:38:29,060
She's capable.
846
00:38:29,060 --> 00:38:30,810
Why do you need
to be there at all?
847
00:38:30,810 --> 00:38:33,140
Why don't you write
your questions down,
848
00:38:33,140 --> 00:38:34,440
and I'll ask him for you?
849
00:38:34,440 --> 00:38:36,480
There is no time for that.
We'll miss our train.
850
00:38:36,480 --> 00:38:37,690
There's no we.
851
00:38:37,690 --> 00:38:40,280
I will do this alone
or not at all.
852
00:38:40,280 --> 00:38:42,740
I don't understand
what the problem is.
853
00:38:42,740 --> 00:38:44,410
She just told you.
854
00:38:46,660 --> 00:38:48,070
Let's not make a scene.
855
00:38:48,080 --> 00:38:51,080
Fortune, you should leave.
856
00:38:54,580 --> 00:38:55,750
I don't like your tone.
857
00:38:55,750 --> 00:38:57,920
That's too bad,
because I was being polite.
858
00:38:57,920 --> 00:38:59,340
Hey, stop this!
859
00:38:59,340 --> 00:39:01,300
No need for this.
860
00:39:01,300 --> 00:39:03,670
Mr. Fortune,
I will write the piece alone,
861
00:39:03,670 --> 00:39:05,930
or I can go home now.
862
00:39:05,930 --> 00:39:08,100
I see.
863
00:39:10,350 --> 00:39:11,850
Have a good trip.
864
00:39:11,850 --> 00:39:14,680
I look forward
to reading your article.
865
00:39:14,690 --> 00:39:18,310
All aboard!
All aboard!
866
00:39:18,310 --> 00:39:19,520
I understand why you said
867
00:39:19,520 --> 00:39:21,820
things with Mr. Fortune
were complicated.
868
00:39:21,820 --> 00:39:24,490
There's more to tell you.
869
00:39:24,490 --> 00:39:27,530
I'll be here
when you get back.
870
00:39:30,660 --> 00:39:33,240
Thank you.
871
00:39:33,250 --> 00:39:35,330
I told you not
to find shares elsewhere.
872
00:39:35,330 --> 00:39:37,370
In the end,
Risley Sage is a businessman.
873
00:39:37,380 --> 00:39:39,540
Risley Sage is
a horrible human being.
874
00:39:39,540 --> 00:39:41,420
I only meant that
if Mr. Merrick won't sell,
875
00:39:41,420 --> 00:39:42,670
then surely Mr. Sage--
876
00:39:42,670 --> 00:39:44,300
We'd overpay
by a factor of 10,
877
00:39:44,300 --> 00:39:46,420
and we don't have
that kind of money.
878
00:39:46,430 --> 00:39:48,510
Go and find something else.
879
00:39:53,100 --> 00:39:55,140
Who was that?
880
00:39:55,140 --> 00:39:56,560
Brinkley.
881
00:39:56,560 --> 00:39:57,810
He's replaced Clay.
882
00:39:57,810 --> 00:39:59,600
Where's Mr. Clay?
883
00:39:59,610 --> 00:40:01,650
I fired him.
884
00:40:01,650 --> 00:40:03,480
What? Why?
885
00:40:03,480 --> 00:40:05,110
He couldn't close
on the Morenci deal
886
00:40:05,110 --> 00:40:06,900
or the Illinois Central line.
887
00:40:06,900 --> 00:40:08,410
Why didn't you tell me?
888
00:40:08,410 --> 00:40:09,910
I don't tell you everything.
889
00:40:09,910 --> 00:40:11,660
I wish you would.
890
00:40:11,660 --> 00:40:14,240
But what is going on
with your business?
891
00:40:14,250 --> 00:40:16,910
There's a recession
and some panic in the market.
892
00:40:16,910 --> 00:40:19,330
I'm aware of that.
Will it affect you?
893
00:40:19,330 --> 00:40:21,040
Can you find
the money you need?
894
00:40:21,040 --> 00:40:23,340
Had your friend
Mr. Merrick taken my offer,
895
00:40:23,340 --> 00:40:25,510
we'd be in a better position.
896
00:40:25,510 --> 00:40:26,970
How bad a position are we in?
897
00:40:26,970 --> 00:40:28,130
I don't have time for this.
898
00:40:28,130 --> 00:40:29,720
Just tell me how I can help.
899
00:40:29,720 --> 00:40:32,600
Find out how our daughter
is really doing in England.
900
00:40:32,600 --> 00:40:34,760
Gladys is fine, and I'm
leaving for Newport tomorrow.
901
00:40:34,770 --> 00:40:35,970
There's a charity luncheon--
902
00:40:35,980 --> 00:40:38,690
I don't need the details
of your social calendar.
903
00:40:38,690 --> 00:40:40,770
I only mean
that I'll be away.
904
00:40:40,770 --> 00:40:42,860
And with Larry gone,
you'll be on your own.
905
00:40:42,860 --> 00:40:44,360
Good.
906
00:40:45,730 --> 00:40:46,820
George, what is happening?
907
00:40:46,820 --> 00:40:48,860
Everything's at stake.
908
00:40:48,860 --> 00:40:52,530
I've no time to soothe
your guilt or calm your fears.
909
00:40:52,530 --> 00:40:55,540
I must get back to work.
910
00:41:04,040 --> 00:41:06,170
Do you ever think
of Maud Beaton?
911
00:41:06,170 --> 00:41:09,010
Certainly not,
and nor should you.
912
00:41:09,010 --> 00:41:10,800
Only my neighbor,
Larry Russell,
913
00:41:10,800 --> 00:41:13,340
came across her not long ago.
914
00:41:13,350 --> 00:41:16,680
I suppose she's living it up,
spending your mother's money.
915
00:41:19,140 --> 00:41:21,520
She's working
at the Haymarket,
916
00:41:21,520 --> 00:41:25,020
so I don't suppose
she's exactly living it up.
917
00:41:26,690 --> 00:41:28,070
Goodness.
918
00:41:28,070 --> 00:41:31,950
That's not what
I expected at all.
919
00:41:31,950 --> 00:41:34,070
Will you go and see her there?
920
00:41:34,070 --> 00:41:36,620
I'm not sure.
921
00:41:36,620 --> 00:41:38,290
- Maybe.
- For what purpose?
922
00:41:38,290 --> 00:41:40,080
It can't be revenge.
923
00:41:40,080 --> 00:41:41,290
If she's at the Haymarket,
924
00:41:41,290 --> 00:41:42,830
justice has already
been served.
925
00:41:42,830 --> 00:41:45,710
Oh, I'd still like answers.
926
00:41:45,710 --> 00:41:47,300
She left me penniless.
927
00:41:47,300 --> 00:41:49,670
- Yes, but--
- There's a but?
928
00:41:49,670 --> 00:41:52,630
The deception was mutual.
929
00:41:52,640 --> 00:41:55,760
She may have stolen your money,
but if you had married her,
930
00:41:55,760 --> 00:41:58,140
you would have stolen
her entire life.
931
00:41:58,140 --> 00:42:01,100
Neither of you
was being honest.
932
00:42:01,100 --> 00:42:03,270
It's easier not
to think of it that way.
933
00:42:03,270 --> 00:42:05,770
She got her just deserts,
934
00:42:05,770 --> 00:42:07,650
and now,
thanks to your hard work,
935
00:42:07,650 --> 00:42:09,150
so have you.
936
00:42:13,660 --> 00:42:16,490
Mrs. Forte, please,
come upstairs.
937
00:42:29,420 --> 00:42:31,220
Thank you.
938
00:42:48,570 --> 00:42:51,150
The spirits told me
I would see you again.
939
00:42:51,150 --> 00:42:54,280
Oh, I've brought his watch.
940
00:42:54,280 --> 00:42:55,990
All in good time.
941
00:42:55,990 --> 00:42:57,320
Oh.
942
00:42:57,320 --> 00:43:01,080
We will begin
with Mrs. Forte, please.
943
00:43:01,080 --> 00:43:04,000
Lay your hands
flat on the table.
944
00:43:04,000 --> 00:43:05,580
Yes.
945
00:43:19,100 --> 00:43:21,100
Mm.
946
00:43:21,100 --> 00:43:24,060
I'm glad you did not give up.
947
00:43:24,060 --> 00:43:26,230
Your husband has
a message for you.
948
00:43:26,230 --> 00:43:27,690
He does?
949
00:43:27,690 --> 00:43:30,570
He wants you to know
he loved you
950
00:43:30,570 --> 00:43:33,820
more than he loved anyone else.
951
00:43:33,820 --> 00:43:35,030
He did?
952
00:43:35,030 --> 00:43:38,570
And he knows
how much you loved him.
953
00:43:38,570 --> 00:43:40,910
- Let me see the watch.
- Oh, yes.
954
00:43:43,410 --> 00:43:45,710
Here it is.
955
00:43:53,760 --> 00:43:56,340
Your marriage wasn't long.
956
00:43:56,340 --> 00:43:57,970
No.
957
00:43:57,970 --> 00:43:59,890
Sadly, it wasn't.
958
00:43:59,890 --> 00:44:01,760
And your husband?
959
00:44:01,760 --> 00:44:04,060
He died quickly.
960
00:44:06,060 --> 00:44:07,190
Yes.
961
00:44:07,190 --> 00:44:09,850
Mr. Forte wants you to know
962
00:44:09,860 --> 00:44:13,690
that he wants you to have peace
while on this Earth,
963
00:44:13,690 --> 00:44:17,320
and know that you will
be reunited again.
964
00:44:17,320 --> 00:44:19,240
He told you all of this?
965
00:44:19,240 --> 00:44:20,660
Yes.
966
00:44:20,660 --> 00:44:23,660
He is here.
967
00:44:23,660 --> 00:44:25,620
He is?
968
00:44:28,420 --> 00:44:30,080
May I speak to him?
969
00:44:30,080 --> 00:44:32,090
Go ahead.
970
00:44:34,840 --> 00:44:37,090
Darling,
971
00:44:37,090 --> 00:44:39,930
I miss you so.
972
00:44:39,930 --> 00:44:42,760
Some mornings,
I still reach out,
973
00:44:42,760 --> 00:44:46,310
hoping to find you next to me.
974
00:44:46,310 --> 00:44:50,060
I'm so utterly lost
without you.
975
00:44:50,060 --> 00:44:54,020
It pains Mr. Forte
to hear you say that,
976
00:44:54,020 --> 00:44:55,900
but he is very proud of the way
977
00:44:55,900 --> 00:44:58,360
you have conducted yourself
since he's been gone.
978
00:44:58,360 --> 00:45:00,990
Oh! He is?
979
00:45:00,990 --> 00:45:05,490
He loves your pure heart,
and he prays for your happiness
980
00:45:05,490 --> 00:45:08,370
while you are still
in this world.
981
00:45:08,370 --> 00:45:10,170
Thank you.
982
00:45:18,920 --> 00:45:21,050
How was your
temperance meeting?
983
00:45:21,050 --> 00:45:22,090
Good.
984
00:45:22,090 --> 00:45:24,550
Rewarding, really.
985
00:45:24,560 --> 00:45:26,310
You sound quite perky.
986
00:45:26,310 --> 00:45:27,600
I'm glad.
987
00:45:27,600 --> 00:45:28,850
I've been thinking--
988
00:45:28,850 --> 00:45:32,650
I might start wearing
a little more color.
989
00:45:32,650 --> 00:45:35,360
I only mean half mourning--
990
00:45:35,360 --> 00:45:37,110
lilac, violet--
991
00:45:37,110 --> 00:45:40,860
but it's less sad than black.
992
00:45:40,860 --> 00:45:43,320
It certainly is.
993
00:45:45,080 --> 00:45:46,580
You rang, ma'am?
994
00:45:46,580 --> 00:45:49,200
Yes, Bannister.
995
00:45:49,200 --> 00:45:52,210
Mrs. Forte and I feel
we have a right to know
996
00:45:52,210 --> 00:45:54,540
how much money
our footman will make
997
00:45:54,540 --> 00:45:55,840
from his clock endeavor.
998
00:45:55,840 --> 00:45:57,670
Do not include me in this.
999
00:45:57,670 --> 00:45:59,340
Will you find out?
1000
00:45:59,340 --> 00:46:00,840
Yes, ma'am.
1001
00:46:00,840 --> 00:46:04,090
Agnes, that was
too intrusive a question.
1002
00:46:04,090 --> 00:46:05,930
Not with John
living under my roof.
1003
00:46:05,930 --> 00:46:06,930
I--
1004
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
I know you have
the money now,
1005
00:46:08,140 --> 00:46:11,680
but this was my house for much
longer than it's been yours.
1006
00:46:11,690 --> 00:46:13,480
Oh.
1007
00:46:16,020 --> 00:46:17,650
Oh, it's beautiful.
1008
00:46:17,650 --> 00:46:19,820
He chose it himself.
1009
00:46:19,820 --> 00:46:21,530
Oh, my lord.
1010
00:46:21,530 --> 00:46:23,490
- Is it public yet?
- Not quite.
1011
00:46:23,490 --> 00:46:25,820
Larry went to Arizona
on business for his father.
1012
00:46:25,820 --> 00:46:28,660
He wants it announced
as soon as he returns.
1013
00:46:28,660 --> 00:46:30,700
Oh, well done.
1014
00:46:30,700 --> 00:46:33,160
You're the first person
who's been able to cheer me up.
1015
00:46:33,170 --> 00:46:35,080
I'm happy to see you smile.
1016
00:46:35,080 --> 00:46:38,710
I haven't done it in so long.
It feels strange.
1017
00:46:38,710 --> 00:46:43,340
I'm thrilled at your news
and so pleased you could come.
1018
00:46:43,340 --> 00:46:44,800
At least I'll have
one friend to talk to
1019
00:46:44,800 --> 00:46:47,180
at Mrs. Fish's party.
1020
00:46:47,180 --> 00:46:50,770
So Newport is as hard on
divorcees as everywhere else?
1021
00:46:50,770 --> 00:46:53,060
The locals are kinder,
1022
00:46:53,060 --> 00:46:55,020
but this is the season's
first big event
1023
00:46:55,020 --> 00:46:57,270
with summer people
from New York.
1024
00:46:57,270 --> 00:46:59,070
They say that
Mrs. Astor's coming,
1025
00:46:59,070 --> 00:47:00,820
but I don't think she can be.
1026
00:47:00,820 --> 00:47:03,360
Mrs. Fish wouldn't have
asked me if she were.
1027
00:47:03,360 --> 00:47:05,490
How is Mrs. Astor with you?
1028
00:47:05,490 --> 00:47:07,620
I haven't seen her
since the news broke.
1029
00:47:07,620 --> 00:47:08,870
I've been here.
1030
00:47:08,870 --> 00:47:10,030
But she has troubles
of her own.
1031
00:47:10,040 --> 00:47:11,410
You heard
her daughter's husband
1032
00:47:11,410 --> 00:47:13,700
challenged her lover to a duel.
1033
00:47:13,710 --> 00:47:15,620
I've read all about it
in the papers.
1034
00:47:15,620 --> 00:47:18,790
I confess, I don't often
feel sorry for Mrs. Astor.
1035
00:47:18,790 --> 00:47:21,380
Well, at least it should
make her kinder towards you.
1036
00:47:21,380 --> 00:47:22,880
I'm not sure.
1037
00:47:22,880 --> 00:47:26,550
Lina Astor has her own ways
of seeing things.
1038
00:47:29,810 --> 00:47:32,100
So will you live here
in Newport now?
1039
00:47:32,100 --> 00:47:33,560
Maybe.
1040
00:47:33,560 --> 00:47:35,180
The lawyers say
I'll get the houses
1041
00:47:35,190 --> 00:47:36,350
when it all goes through.
1042
00:47:36,350 --> 00:47:37,940
How have they managed that?
1043
00:47:37,940 --> 00:47:41,820
Charles is the adulterer,
so the court favors me.
1044
00:47:41,820 --> 00:47:43,990
I get the houses.
1045
00:47:43,990 --> 00:47:46,740
But of course,
he gets our friends
1046
00:47:46,740 --> 00:47:48,990
and the life we lived together.
1047
00:47:51,240 --> 00:47:52,290
As soon as I think
1048
00:47:52,290 --> 00:47:55,120
I have no more tears to shed,
they come.
1049
00:47:57,830 --> 00:48:02,000
Anyway, enough of all that.
1050
00:48:02,000 --> 00:48:04,760
Let's talk of happier things.
1051
00:48:04,760 --> 00:48:07,470
All right, but we should
do it in the carriage,
1052
00:48:07,470 --> 00:48:08,890
or we'll be late to Mrs. Fish.
1053
00:48:08,890 --> 00:48:10,640
Oh, yes.
1054
00:48:13,560 --> 00:48:16,430
Mrs. Astor, can we expect
your daughter, Mrs. Drayton,
1055
00:48:16,440 --> 00:48:17,480
to join us?
1056
00:48:17,480 --> 00:48:18,640
Uh, no. I'm sorry.
1057
00:48:18,650 --> 00:48:19,650
She won't be coming.
1058
00:48:19,650 --> 00:48:21,230
That's too bad.
1059
00:48:21,230 --> 00:48:23,190
- Why is that?
- I wanted to thank her.
1060
00:48:23,190 --> 00:48:25,110
She spoke to Gladys
about life in Europe.
1061
00:48:25,110 --> 00:48:26,780
Her advice was very helpful.
1062
00:48:26,780 --> 00:48:29,240
I sometimes wish Charlotte
would go back to Europe
1063
00:48:29,240 --> 00:48:30,820
and make a life there.
1064
00:48:30,820 --> 00:48:32,620
That might help us all.
1065
00:48:32,620 --> 00:48:35,870
Miss Marian Brook
and Mrs. Fane.
1066
00:48:41,000 --> 00:48:42,210
Miss Brook.
1067
00:48:42,210 --> 00:48:45,840
Mrs. Fane,
I wasn't sure you'd come.
1068
00:48:45,840 --> 00:48:47,630
I accepted the invitation.
1069
00:48:47,630 --> 00:48:50,430
Well, you might not
want to stay.
1070
00:48:50,430 --> 00:48:52,390
If you'll excuse me,
Miss Brook.
1071
00:48:53,470 --> 00:48:55,180
Mrs. Astor is here.
1072
00:48:55,180 --> 00:48:57,680
I wasn't sure she was going
to make it from New York
1073
00:48:57,680 --> 00:49:00,390
when I asked her.
1074
00:49:00,400 --> 00:49:02,690
Oh, how could this happen?
1075
00:49:02,690 --> 00:49:04,610
She's not very good at it.
1076
00:49:09,910 --> 00:49:11,530
Aurora, you look well.
1077
00:49:11,530 --> 00:49:13,530
Thank you for saying that.
1078
00:49:13,530 --> 00:49:15,660
I feel like a pariah.
1079
00:49:15,660 --> 00:49:17,290
I'm sorry.
1080
00:49:17,290 --> 00:49:18,870
It's not your fault.
1081
00:49:18,870 --> 00:49:20,830
I suspect
Mrs. Astor may use you
1082
00:49:20,830 --> 00:49:22,290
as a distraction
from the gossip
1083
00:49:22,290 --> 00:49:23,960
about her daughter's
marital woes.
1084
00:49:23,960 --> 00:49:25,750
I sympathize with them both.
1085
00:49:25,750 --> 00:49:28,260
We're all so quick to see
the mote in someone else's eye
1086
00:49:28,260 --> 00:49:30,590
and forget the plank
in our own.
1087
00:49:30,590 --> 00:49:31,930
Bless you.
1088
00:49:31,930 --> 00:49:33,510
I wish I could do more.
1089
00:49:33,510 --> 00:49:35,930
You've done so much already.
1090
00:49:35,930 --> 00:49:39,180
Luncheon is served.
1091
00:49:39,180 --> 00:49:40,890
Shall we?
1092
00:49:43,060 --> 00:49:44,440
I'm sure.
1093
00:49:44,440 --> 00:49:46,110
You must understand.
1094
00:49:46,110 --> 00:49:47,980
Mrs. Fane, I apologize.
1095
00:49:47,990 --> 00:49:49,900
This is all very difficult,
1096
00:49:49,900 --> 00:49:51,780
and I'm not quite certain
what I should do.
1097
00:49:51,780 --> 00:49:52,780
Then I'll tell you.
1098
00:49:52,780 --> 00:49:54,280
You should show Mrs. Fane
to her seat.
1099
00:49:54,280 --> 00:49:55,450
Please don't put me
on the spot.
1100
00:49:55,450 --> 00:49:56,450
I'll leave.
1101
00:49:56,450 --> 00:49:58,040
I don't want to be
the source of any trouble.
1102
00:49:58,040 --> 00:49:59,080
Then I'll leave with you.
1103
00:49:59,080 --> 00:50:00,370
But you can't!
1104
00:50:00,370 --> 00:50:01,460
You're our main patron.
1105
00:50:01,460 --> 00:50:02,920
If you go,
they'll run for the doors.
1106
00:50:02,920 --> 00:50:04,130
You should have
thought of that.
1107
00:50:04,130 --> 00:50:05,420
No, Bertha.
1108
00:50:05,420 --> 00:50:07,630
I don't want to ruin
the party for anyone.
1109
00:50:07,630 --> 00:50:09,920
How will that help?
I'll go.
1110
00:50:09,920 --> 00:50:11,260
I can take Aurora home.
1111
00:50:11,260 --> 00:50:12,760
That's so good of you,
Miss Brook.
1112
00:50:12,760 --> 00:50:14,300
Very well.
If you're sure.
1113
00:50:14,300 --> 00:50:15,640
Yes.
1114
00:50:15,640 --> 00:50:17,140
Come.
1115
00:50:22,310 --> 00:50:24,900
I was invited to this
when I was Mrs. Charles Fane.
1116
00:50:24,900 --> 00:50:26,150
Now I'm no one.
1117
00:50:26,150 --> 00:50:27,690
Oh, Aurora.
1118
00:50:33,450 --> 00:50:35,610
<i>Another lovely gathering,
Mamie.</i>
1119
00:50:35,620 --> 00:50:37,660
I'm grateful to have
this moment alone,
1120
00:50:37,660 --> 00:50:40,750
though you may not be pleased
with what I have to say.
1121
00:50:40,750 --> 00:50:42,460
That sounds worrying.
1122
00:50:42,460 --> 00:50:43,910
You're digging your own grave
1123
00:50:43,920 --> 00:50:45,580
if you think you can bury
Aurora Fane
1124
00:50:45,580 --> 00:50:47,460
when Charlotte is headed
for the divorce courts.
1125
00:50:47,460 --> 00:50:48,590
Oh, Charlotte.
1126
00:50:48,590 --> 00:50:50,760
Charlotte was always
an unruly child,
1127
00:50:50,760 --> 00:50:53,010
but I thought
she would grow out of it.
1128
00:50:53,010 --> 00:50:55,220
We even let her choose
her own husband.
1129
00:50:55,220 --> 00:50:58,390
But unfortunately,
marriage didn't steady her.
1130
00:50:58,390 --> 00:51:01,520
Now her failings have become
fodder for the gossip mills.
1131
00:51:01,520 --> 00:51:02,930
If you know that,
then why are you
1132
00:51:02,930 --> 00:51:05,440
- stalking Mrs. Fane?
- Stalking?
1133
00:51:07,110 --> 00:51:09,150
Charlotte is not
getting a divorce.
1134
00:51:09,150 --> 00:51:10,690
Mrs. Fane is.
1135
00:51:10,690 --> 00:51:13,940
Even if Charlotte were
to reconcile with Mr. Drayton,
1136
00:51:13,950 --> 00:51:16,490
now that he has challenged
her lover to a duel,
1137
00:51:16,490 --> 00:51:18,910
they have opened
a Pandora's box.
1138
00:51:18,910 --> 00:51:21,160
Mamie,
1139
00:51:21,160 --> 00:51:23,290
you must understand.
1140
00:51:23,290 --> 00:51:25,410
I cannot weaken on this matter.
1141
00:51:25,420 --> 00:51:30,130
Well, then, you have
one question to answer.
1142
00:51:30,130 --> 00:51:31,380
And what is that?
1143
00:51:31,380 --> 00:51:35,220
Are you willing to exile
your own daughter from society?
1144
00:51:35,220 --> 00:51:38,600
If not, you cannot exile
Mrs. Fane.
1145
00:51:42,810 --> 00:51:44,560
You have a difficult choice
to make, Lina.
1146
00:51:44,560 --> 00:51:47,350
I do not envy you.
1147
00:51:47,350 --> 00:51:49,150
<i>How was Newport, ma'am?</i>
1148
00:51:49,150 --> 00:51:51,270
I hope you had
an enjoyable stay.
1149
00:51:51,270 --> 00:51:52,480
It was interesting.
1150
00:51:52,480 --> 00:51:54,150
Any news of our spying traitor?
1151
00:51:54,150 --> 00:51:55,440
Not yet, ma'am.
1152
00:51:55,450 --> 00:51:57,490
I was right.
1153
00:51:57,490 --> 00:51:59,450
Gladys is miserable.
1154
00:51:59,450 --> 00:52:01,120
I should never have allowed you
to bully her like that.
1155
00:52:01,120 --> 00:52:02,830
- What are you talking about?
- Read it.
1156
00:52:06,250 --> 00:52:08,670
What's your great plan now,
Bertha?
1157
00:52:08,670 --> 00:52:11,090
This can be fixed,
and I'll see to it.
1158
00:52:11,090 --> 00:52:12,090
I'll go to England.
1159
00:52:12,090 --> 00:52:15,090
I don't know if I'm angrier
at you or myself.
1160
00:52:15,090 --> 00:52:16,630
You made me weak,
1161
00:52:16,630 --> 00:52:18,720
and I find that
hard to forgive.
1162
00:52:20,760 --> 00:52:22,470
Someone said
the "Gallia" sets sail
1163
00:52:22,470 --> 00:52:23,470
the day after tomorrow.
1164
00:52:23,470 --> 00:52:25,720
What will you say to her
when you get there?
1165
00:52:25,730 --> 00:52:27,310
You can't make her love him.
1166
00:52:27,310 --> 00:52:28,770
I can fix this, believe me.
1167
00:52:28,770 --> 00:52:30,060
That's the problem.
1168
00:52:30,060 --> 00:52:31,480
I don't think I do
believe you anymore.
1169
00:52:31,480 --> 00:52:32,900
I can solve this
sooner than you think.
1170
00:52:32,900 --> 00:52:36,070
I'll be there before Larry
even sets foot in Morenci.
1171
00:52:36,070 --> 00:52:37,400
I'll make everything right.
1172
00:52:37,400 --> 00:52:39,450
Do what you want.
1173
00:52:39,450 --> 00:52:41,990
Don't expect me to be here
when you get back.
1173
00:52:42,305 --> 00:53:42,222
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-