"The Librarians: The Next Chapter" And the Feast of the Vampire
ID | 13194513 |
---|---|
Movie Name | "The Librarians: The Next Chapter" And the Feast of the Vampire |
Release Name | The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E09.And.the.Feast.of.the.Vampire.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-K |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32407696 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,329 --> 00:00:42,417
Het is niet veilig buiten in het donker.
-Weet je niet waar je bent?
3
00:00:43,835 --> 00:00:47,589
Ja, ren maar weg.
Daar houden we juist van.
4
00:00:54,388 --> 00:00:58,767
Misschien is het juist voor jullie
niet veilig in het donker.
5
00:00:58,892 --> 00:01:01,186
Ja, ren maar weg.
6
00:01:03,939 --> 00:01:07,274
Wie hebben we hier?
-Nee.
7
00:01:07,401 --> 00:01:10,737
Alstublieft. Het was maar een grapje. Kijk.
8
00:01:16,243 --> 00:01:18,537
Nepvampiers?
9
00:01:18,662 --> 00:01:20,330
Toeristen.
10
00:01:24,293 --> 00:01:28,463
Het festival is pas net begonnen.
Er loopt hier een vampier rond.
11
00:01:28,589 --> 00:01:30,340
En we gaan 'm vinden.
12
00:01:41,476 --> 00:01:44,896
De Talisman van Ordo
valt onder 'sieraden'.
13
00:01:45,022 --> 00:01:49,735
En de fluit van de Dansende Draak
onder 'muziekinstrumenten'.
14
00:01:49,860 --> 00:01:53,864
Dit is het toppunt van saai.
We horen slechteriken te bevechten.
15
00:01:53,989 --> 00:01:55,741
Die pendule...
16
00:01:57,534 --> 00:02:01,622
kan elk moment alarm slaan.
-Het is al ruim een week geleden.
17
00:02:01,747 --> 00:02:07,919
Ik vind dit ook niet leuk, maar het moet
gebeuren. En blijf van die banshee af.
18
00:02:08,045 --> 00:02:12,633
Wat gebeurt er als die banshee afgaat?
-Dan kunnen er koppen ontploffen.
19
00:02:12,758 --> 00:02:16,303
Daarom moet alles
veilig worden opgeborgen.
20
00:02:16,428 --> 00:02:20,474
Er gebeurt niks met die artefacten.
Elaine mag m'n 'astolat' kussen.
21
00:02:20,599 --> 00:02:23,727
En de artefacten
die echt je kop laten ontploffen?
22
00:02:23,852 --> 00:02:29,024
Die liggen achter slot en grendel en
er zijn veiligheidsmaatregelen actief.
23
00:02:29,149 --> 00:02:35,781
Welke dan?
-De banshee gaat in 'n geluiddichte kist.
24
00:02:35,906 --> 00:02:40,077
Medusa's hoofd zit in een zak.
25
00:02:40,202 --> 00:02:41,745
We zijn niet gek.
26
00:02:41,870 --> 00:02:47,959
Je zou binnen zes maanden alle
artefacten hebben gecatalogiseerd.
27
00:02:48,085 --> 00:02:50,754
Maar we zijn hier toch nog geen...
28
00:02:54,174 --> 00:02:58,261
Mogen wij het doen?
We zijn nog nooit in de Library geweest.
29
00:02:58,387 --> 00:03:02,849
Jullie zijn geen Librarians.
De beveiliging zal je onthoofden.
30
00:03:02,974 --> 00:03:06,561
Waar ook alweer?
-Linkerhal, derde deur rechts.
31
00:03:08,480 --> 00:03:11,066
Welke deur?
-De derde rechts.
32
00:03:13,193 --> 00:03:17,531
Zijn we hier al bijna zes maanden?
-Ja. Het lijkt of we net zijn begonnen.
33
00:03:17,656 --> 00:03:22,994
Als die om zijn, gaan jullie terug naar je
normale leven en wordt Vik een artefact.
34
00:03:23,120 --> 00:03:27,416
De toekomst wacht op niemand.
Ik moet trouwens naar de makelaar.
35
00:03:27,541 --> 00:03:31,211
Ga je het kasteel verkopen?
-Zoals Suki zei?
36
00:03:31,336 --> 00:03:35,632
Ja. Ze bracht het niet tactvol,
maar ze had een punt.
37
00:03:35,757 --> 00:03:40,053
Dit kan niet altijd blijven duren.
Ik moet een beursgang lanceren.
38
00:03:40,178 --> 00:03:45,308
We hebben kapitaal nodig
voor deze kans uit duizenden.
39
00:03:45,434 --> 00:03:48,895
Ik snap het. We zullen uit de weg blijven.
40
00:03:49,020 --> 00:03:51,606
Mag ik heel even?
41
00:03:51,732 --> 00:03:55,944
Je wilt de groep wel erg graag uit elkaar.
-Dat zei ik niet.
42
00:03:56,069 --> 00:03:58,864
Ik heb beveiliging nodig
voor m'n bedrijf.
43
00:03:58,989 --> 00:04:04,536
Ik moet Vikram bewaken.
-Niet als die de Library niet uit kan.
44
00:04:05,579 --> 00:04:07,664
Denk erover na, ja?
45
00:04:28,435 --> 00:04:32,189
Je stelt 'm in op een kelder in Queens.
-Het is niet wat het lijkt.
46
00:04:32,314 --> 00:04:37,611
Nu je weet dat je tijd er bijna op zit, ga je
naar een plek waar je graag heen wilde.
47
00:04:37,736 --> 00:04:41,448
Het is dus wel wat het lijkt.
-Je kunt er niet zomaar vandoor.
48
00:04:41,573 --> 00:04:46,912
Lysa ontvangt een makelaar,
de pendule houdt zich rustig. Ga je mee?
49
00:04:47,996 --> 00:04:49,664
Dat gaat niet.
50
00:04:49,790 --> 00:04:52,626
Ik moet zorgen
dat Vikram z'n werk afmaakt.
51
00:04:52,751 --> 00:04:58,340
We lijken eindelijk ergens te komen.
-Die laatste kist moet opnieuw.
52
00:04:59,966 --> 00:05:04,429
De laatste drie, eigenlijk.
-Waar wilde je naartoe?
53
00:05:08,433 --> 00:05:12,729
Dit is nou Kisiljevo.
-Een dorpsfestival. Leuk.
54
00:05:12,854 --> 00:05:14,856
Het is meer dan dat.
55
00:05:16,316 --> 00:05:18,485
Het is een vampierfestival.
56
00:05:18,610 --> 00:05:23,281
We hebben hier een assortiment
knoflookgebakjes.
57
00:05:23,406 --> 00:05:26,660
Want wat beschermt je beter
dan een slechte adem?
58
00:05:26,785 --> 00:05:30,038
Knoflook, hoektanden en T-shirts met:
59
00:05:30,163 --> 00:05:34,584
Ik ging naar een vampierfestival
en kwam terug met bloedarmoede.
60
00:05:34,709 --> 00:05:39,256
Vampiers zijn ontstaan in Kisiljevo.
-Ontstaan?
61
00:05:39,381 --> 00:05:42,634
Hier is in de 18e eeuw
de eerste vampier gezien.
62
00:05:42,759 --> 00:05:47,222
'Vampir' is het bekendste
Servische woord ter wereld.
63
00:05:48,640 --> 00:05:52,143
Ik dacht dat vampiers ouder waren.
En Dracula dan?
64
00:05:52,269 --> 00:05:56,690
Dat was een vampier, maar pas in de
19e eeuw werd over hem geschreven.
65
00:05:56,815 --> 00:06:00,235
Het eerste artikel over een vampier
werd hier geschreven.
66
00:06:00,360 --> 00:06:04,823
Boer Petar Blagojavic stierf
en werd begraven.
67
00:06:04,948 --> 00:06:08,702
Toen liep hij z'n huis binnen
en vroeg hij om nieuwe schoenen.
68
00:06:08,827 --> 00:06:11,621
Wat een verhaal.
-Ik schreef er een paper over.
69
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
Hij werd opgegraven.
70
00:06:13,790 --> 00:06:18,295
Ze staken een staak door z'n hart,
onthoofdden hem en klaar.
71
00:06:18,420 --> 00:06:21,798
Dat kan niet.
Dan was je paper wel erg kort.
72
00:06:21,923 --> 00:06:25,635
Uit sterfgevallen de periode daarna
bleek een patroon.
73
00:06:25,760 --> 00:06:29,598
Ik stelde dat Petar Blagojavic
nog onder ons was.
74
00:06:29,723 --> 00:06:33,143
En toen?
-Werd ik uitgelachen en ontslagen.
75
00:06:33,268 --> 00:06:36,730
Bloedig schaafijs.
-Wil je er eentje?
76
00:06:39,941 --> 00:06:42,444
Het is kersensmaak.
-Gelukkig maar.
77
00:06:42,569 --> 00:06:44,404
En u?
-Lekker. Dank u.
78
00:06:46,615 --> 00:06:48,074
Proost.
79
00:06:48,199 --> 00:06:53,955
Knoflook. Huisknoflook.
Kom eens, vriend.
80
00:06:54,080 --> 00:06:57,292
Kijk eens wat ik heb.
-Heel sterk.
81
00:06:57,417 --> 00:06:59,336
Weet u waar...
-Daar.
82
00:07:04,466 --> 00:07:07,385
Nee, toch maar niet.
-Wat kost deze?
83
00:07:07,510 --> 00:07:10,597
5000? Maar het is al 50 jaar
niet meer actueel.
84
00:07:11,681 --> 00:07:16,019
Zo dood je een vampier. 500.
-Het is niet eens hardhout.
85
00:07:16,144 --> 00:07:18,480
300 dan. Een koopje.
86
00:07:23,485 --> 00:07:27,155
Bedankt voor de uitnodiging.
Het was een leuk uitje.
87
00:07:28,198 --> 00:07:32,077
Maar...
-Dat wil ik liever niet horen.
88
00:07:32,202 --> 00:07:38,416
Ik denk niet dat je hier je vampier vindt.
Niet overdag tussen de toeristen.
89
00:07:38,541 --> 00:07:42,796
Er gaan geruchten over een groep
dag-vampiers in Californië.
90
00:07:42,921 --> 00:07:48,760
Maar als je er wel een vindt, kun je het
al die academici mooi inwrijven.
91
00:07:49,844 --> 00:07:51,596
Dat was ook mijn idee.
92
00:07:51,721 --> 00:07:53,848
We begeven ons nu naar de donjon.
93
00:07:53,974 --> 00:07:58,311
Zorg dat je niet ten prooi valt.
Dan krijg ik minder betaald.
94
00:07:59,896 --> 00:08:03,441
Ga je na deze zes maanden
weer onderzoek doen?
95
00:08:03,566 --> 00:08:07,195
Het is geen optie
om bij de Library te blijven.
96
00:08:07,320 --> 00:08:12,993
Ik heb geen volgers meer. Het zou helpen
als ik mezelf weer geloofwaardig maak.
97
00:08:13,118 --> 00:08:16,121
En jij? Ga je in op Lysa's verzoek?
98
00:08:16,246 --> 00:08:20,041
Ik had er nog niet aan gedacht
dat ik Vikram zou verlaten.
99
00:08:20,166 --> 00:08:23,795
Zelfs niet als de andere Librarians
hem in de kast zetten?
100
00:08:23,920 --> 00:08:26,923
Zelfs daar zou hij problemen veroorzaken.
101
00:08:28,925 --> 00:08:35,890
Daarover gesproken... Het is Mrs A.
En ze gebruikt een hoop hoofdletters.
102
00:08:36,016 --> 00:08:39,477
We moeten terug.
Weet je waar we binnenkwamen?
103
00:08:39,602 --> 00:08:42,856
In het kasteel
bij de kamer met vampier-memorabilia.
104
00:08:43,982 --> 00:08:46,526
Ik haal nog even een schaafijsje.
Jij ook?
105
00:08:46,651 --> 00:08:51,031
Met extra veel bloed, graag.
Ik laat Lysa weten dat we eraan komen.
106
00:09:16,890 --> 00:09:18,933
Dat meen je niet.
107
00:09:45,754 --> 00:09:47,464
Connor?
108
00:09:48,799 --> 00:09:53,595
Daar ben je. Mrs A had graag gehad
dat jullie m'n alfabetisering corrigeerden.
109
00:09:53,720 --> 00:09:57,682
Maar het alfabet is niet veranderd.
-Is Connor hier?
110
00:09:57,808 --> 00:10:01,394
Hij was toch bij jou?
-Ja. Ik ben hem kwijtgeraakt.
111
00:10:01,520 --> 00:10:06,149
Hij zou nooit zonder mij zijn weggegaan,
maar hij is onvindbaar in Kisiljevo.
112
00:10:06,274 --> 00:10:10,695
Zijn jullie naar Kisiljevo gegaan?
-Ik wist achteraf pas wat het was.
113
00:10:10,821 --> 00:10:13,490
Maar het was leuk.
Ze hadden ijs en T-shirts.
114
00:10:13,615 --> 00:10:20,539
Ik raakte hem kwijt en hij neemt niet op.
-Bedoel je dat hij daar onbeschermd was?
115
00:10:20,664 --> 00:10:25,544
Zonder kruisboog, wijwater of staak?
-Ik heb deze gekocht.
116
00:10:29,381 --> 00:10:31,007
Dat is niet eens hardhout.
117
00:10:32,384 --> 00:10:36,555
Waar is Lysa?
-Ze verkoopt haar laatste stukje erfenis.
118
00:10:36,680 --> 00:10:39,266
Je zult het met mij moeten doen.
119
00:10:44,479 --> 00:10:46,064
Het is nog niet donker.
120
00:10:46,189 --> 00:10:51,403
Hopelijk vinden we Connor voor het dorp
in een bloedig bacchanaal verandert.
121
00:10:51,528 --> 00:10:52,988
Nee.
122
00:11:00,495 --> 00:11:02,581
Ik moet 'm even slijpen.
123
00:11:13,967 --> 00:11:16,720
We hebben een hoop te doen.
124
00:11:18,138 --> 00:11:21,391
Ben jij Lysa? Ik ben van het kantoor.
125
00:11:21,516 --> 00:11:26,938
Weet je wat dit voor steen is?
-Nee, niet echt.
126
00:11:27,063 --> 00:11:30,775
Dan vragen we het de aannemer.
-Het is een kasteel.
127
00:11:30,901 --> 00:11:34,112
De aannemer
is al bijna een millennium dood.
128
00:11:34,237 --> 00:11:38,200
We noemen het gewoon:
originele tegels.
129
00:11:38,325 --> 00:11:42,954
Bedankt voor uw komst.
Ik begrijp dat er weinig gegadigden zijn.
130
00:11:43,079 --> 00:11:48,335
Zeker gezien het een kasteel is zonder
verwarming, riolering en isolatie.
131
00:11:48,460 --> 00:11:53,506
Maar het is wel tochtig, er is schimmel
en er zit een museum in.
132
00:11:53,632 --> 00:11:55,759
Dat is toch uniek?
133
00:11:55,884 --> 00:12:00,889
Geen zorgen. We veranderen
elk minpunt in een pluspunt.
134
00:12:01,014 --> 00:12:03,516
Zullen we met de torens beginnen?
135
00:12:11,024 --> 00:12:15,278
Geen zorgen. Het zijn elektrolyten.
Die heb je nodig.
136
00:12:15,403 --> 00:12:20,367
Wie ben je? Waar ben ik?
-Ik ben Petar en ik woon hier.
137
00:12:20,492 --> 00:12:23,495
Je hebt een flinke smak gemaakt.
138
00:12:23,620 --> 00:12:26,665
Charlie... M'n vriendin...
139
00:12:26,790 --> 00:12:30,502
Waar is ze?
-Je telefoon maakte ook een flinke smak.
140
00:12:30,627 --> 00:12:33,838
Je was alleen toen je viel.
-Viel?
141
00:12:34,965 --> 00:12:37,676
Ik beklom een muur, want ik zag...
142
00:12:39,135 --> 00:12:44,891
Ik zag jou.
-Mij? Nee, ik heb je alleen gevonden.
143
00:12:45,016 --> 00:12:50,480
Maar...
Verdorie. Ik wilde je niet bang maken.
144
00:12:50,605 --> 00:12:55,986
Normaal blijf ik binnen tijdens het festival,
maar de O-positief was op. En de chips.
145
00:12:56,111 --> 00:13:00,991
Dus ik ging even naar de winkel in de
middagschaduw. Ik dacht dat dat wel kon.
146
00:13:01,116 --> 00:13:07,080
Ben je een echte vampier?
-Dat hoeft Mrs Kulic niet te horen.
147
00:13:08,707 --> 00:13:13,628
Blijf daar.
-Kom op. Jij ging toch achter mij aan?
148
00:13:13,753 --> 00:13:17,882
Ik dacht dat je een vampierjager was.
Ik blies om je bang te maken.
149
00:13:18,008 --> 00:13:21,803
Toen viel je.
-Dus ik ben gered door een vampier?
150
00:13:21,928 --> 00:13:25,223
Ja, technisch gezien wel.
151
00:13:27,559 --> 00:13:30,145
Zo te zien ben je dol op schoenen.
152
00:13:34,232 --> 00:13:40,030
Een vampier blijft verbonden met z'n
thuisland. Dracula droeg aarde bij zich.
153
00:13:40,155 --> 00:13:44,326
Ik huur gewoon een flatje.
-Kom je uit Kisiljevo?
154
00:13:44,451 --> 00:13:48,204
Jij bent Petar Blagojavic,
die opstond uit de dood...
155
00:13:48,330 --> 00:13:52,751
en z'n vrouw om schoenen vroeg.
Jij bent de eerst bekende vampier.
156
00:13:52,876 --> 00:13:57,297
Dat is echt gaaf.
Lekker puh, Stuttgart.
157
00:13:57,422 --> 00:14:01,885
Kom even zitten.
Ik ben inderdaad de eerste vampier.
158
00:14:02,010 --> 00:14:07,098
En ik ben bang
dat jij binnenkort de nieuwste bent.
159
00:14:08,183 --> 00:14:12,771
Wat bedoel je?
-Je bent erg hard gevallen.
160
00:14:12,896 --> 00:14:16,941
Ik dacht dat ik je alleen kon redden...
-Heb je me gebeten?
161
00:14:20,945 --> 00:14:23,365
Wacht, ik voel maar één gat.
162
00:14:23,490 --> 00:14:27,535
Ik heb maar één hoektand. Die andere
is eeuwen geleden getrokken.
163
00:14:27,660 --> 00:14:32,582
In de 19e eeuw dacht men vampiers
te genezen door hun tanden te trekken.
164
00:14:32,707 --> 00:14:37,045
Dat heeft helaas niet gewerkt.
Het had een averechts effect.
165
00:14:39,005 --> 00:14:40,340
Chipje?
166
00:14:43,676 --> 00:14:48,139
Goed. Waar zijn we?
-In de poort naar de donjon.
167
00:14:48,264 --> 00:14:53,853
Het festival is op het dorpsplein.
-Festival? Ik snap een vampierfeest niet.
168
00:14:53,978 --> 00:14:58,858
Ze laten geen potten goud
of bedwelmende drankjes achter.
169
00:14:58,983 --> 00:15:05,573
Een vampier zou je direct verorberen.
-Hopelijk is dat Connor niet overkomen.
170
00:15:05,698 --> 00:15:10,453
Vampiers kunnen niet naar buiten.
Als hij is gepakt, zit hij dus binnen.
171
00:15:10,578 --> 00:15:13,456
Als we aannemen
dat hij nog niet is leeggezogen.
172
00:15:13,581 --> 00:15:16,042
Laten we aannemen van niet.
173
00:15:17,085 --> 00:15:19,754
Waarom was je met hem meegegaan?
-Zomaar.
174
00:15:19,879 --> 00:15:23,675
Ik had je niet mogen achterlaten.
-In Mrs A's duivelse handen?
175
00:15:23,800 --> 00:15:25,802
Dat bedoel ik niet.
176
00:15:25,927 --> 00:15:30,473
Je bent mijn verantwoordelijkheid
en nu zijn jullie beiden in gevaar.
177
00:15:30,598 --> 00:15:32,976
Bedankt...
-Lysa bood me een baan aan.
178
00:15:34,018 --> 00:15:38,189
Ik moet iets vertellen.
Iemand gaat een zak over je hoofd doen.
179
00:15:40,066 --> 00:15:46,573
Wat bedoelde je met 'averechts effect'?
-Goed... Verdorie, ik bijt op m'n lip.
180
00:15:46,698 --> 00:15:50,785
Dat heb ik zo vaak.
We hadden het over vampierfysiologie.
181
00:15:50,910 --> 00:15:55,123
Als je twee tanden hebt, kun je het
bloed dat je drinkt weer terugpompen.
182
00:15:55,248 --> 00:16:00,128
Als je er een hebt, lukt dat niet
en wordt je slachtoffer een vampier.
183
00:16:00,253 --> 00:16:04,757
Ik heb niemand meer gebeten sinds
de uitvinding van bloedzakken. Tot nu.
184
00:16:04,883 --> 00:16:08,094
Dat wist ik niet.
En ik weet veel over vampiers.
185
00:16:08,219 --> 00:16:12,432
Dode vampiers bestuderen is lastig
omdat we in as veranderen.
186
00:16:12,557 --> 00:16:14,559
Er valt weinig te ontleden.
187
00:16:14,684 --> 00:16:19,522
Wil je echt niets eten?
Je verhongert als je transformeert.
188
00:16:19,647 --> 00:16:21,858
Ben ik nu nog geen vampier?
189
00:16:21,983 --> 00:16:25,945
Jawel, maar pas als de avond valt,
wordt het permanent.
190
00:16:26,070 --> 00:16:29,908
De meesten worden 's nachts gebeten.
-Dus er is nog tijd.
191
00:16:30,033 --> 00:16:34,662
Ik kan naar de Library om...
-Ben je gek?
192
00:16:36,080 --> 00:16:41,169
Het is dag. Dan verbranden we allebei.
-Ik kan niet gaan zitten wachten.
193
00:16:41,294 --> 00:16:47,008
Het spijt me, maar zonder m'n andere tand
kunnen we niets doen.
194
00:16:47,133 --> 00:16:51,513
Luister. We gaan gewoon
ontspannen televisiekijken.
195
00:16:51,638 --> 00:16:54,557
Ik heb meer snacks.
196
00:16:54,682 --> 00:16:59,354
Weet je wat er met je tand is gebeurd?
-Toevallig wel.
197
00:17:05,777 --> 00:17:10,657
Gaat het, meneer?
-Afgezien van die vervloekte boeien wel.
198
00:17:10,782 --> 00:17:18,706
Geen zorgen. Je zult binnenkort
van al je vloeken verlost zijn.
199
00:17:22,293 --> 00:17:25,171
Hallo, vampir.
200
00:17:28,451 --> 00:17:33,498
Pardon? Ik, een vampier?
-Dat is hij niet. Hij is een normaal mens.
201
00:17:33,623 --> 00:17:36,834
Larie.
-Normaal is hij misschien niet...
202
00:17:36,960 --> 00:17:41,673
maar hij is geen vampier.
-Stil. Hij heeft je om z'n vinger.
203
00:17:41,798 --> 00:17:43,716
Wat?
-Je noemde hem 'meneer'.
204
00:17:43,841 --> 00:17:49,013
En zei dat je tot zijn dienst staat.
-Dat maakt me nog geen vampier.
205
00:17:49,138 --> 00:17:54,227
Je spreekt als een vampier,
kleedt je als een vampier. Je jas...
206
00:18:00,608 --> 00:18:03,527
Stanislav en Zonen, Belgrado.
207
00:18:05,612 --> 00:18:08,783
Die bestaan niet meer
sinds eind 19e eeuw.
208
00:18:08,908 --> 00:18:13,871
M'n manchetten moesten nog vermaakt.
-Is er geen eenvoudige test?
209
00:18:14,956 --> 00:18:18,209
Een staak.
Steek hem neer.
210
00:18:18,334 --> 00:18:21,504
Als hij in stof verandert,
is hij een vampier.
211
00:18:21,629 --> 00:18:24,298
En zo niet, dan ben ik dood.
212
00:18:25,216 --> 00:18:30,638
Het is nog licht. Breng me naar buiten
en dan weet je het snel.
213
00:18:30,763 --> 00:18:34,851
Hij houdt ons voor de gek. Hij heeft
daar een manier voor, zoals in Blade.
214
00:18:34,976 --> 00:18:37,395
Of Twilight.
-Of The Vampire Diaries.
215
00:18:37,520 --> 00:18:40,606
Vampiers kunnen niet tegen zonlicht.
216
00:18:40,732 --> 00:18:44,569
Er zou een groep in Californië zijn
die er wel tegen kan.
217
00:18:44,694 --> 00:18:46,654
Je helpt niet.
218
00:18:48,531 --> 00:18:52,285
Die mantels zijn geweldig. Is dit gemaakt
van een behekst doodskleed?
219
00:18:52,410 --> 00:18:56,748
Weet je wel hoeveel dat kost?
Dit is dezelfde stof als m'n gordijnen.
220
00:18:56,873 --> 00:18:59,584
Daar komt echt geen zon doorheen.
221
00:18:59,709 --> 00:19:04,505
Moderne technologie verbetert zelfs
het leven van de ondoden.
222
00:19:04,630 --> 00:19:09,510
Ik ben fan van schokabsorberende
zooltjes. Die zijn magisch.
223
00:19:09,635 --> 00:19:14,182
Een vriendin van me noemt magie
een wetenschap die we niet begrijpen.
224
00:19:14,307 --> 00:19:17,393
Ik ben benieuwd
hoe ze over m'n vampirisme denkt.
225
00:19:17,518 --> 00:19:21,689
Je mag je vrienden niets vertellen.
-Ze kunnen ons helpen.
226
00:19:21,814 --> 00:19:26,152
Toen ik transformeerde,
wist ik niet wat er gebeurde.
227
00:19:26,277 --> 00:19:30,531
M'n vrienden wilden me helpen,
maar ik had mezelf niet in de hand.
228
00:19:30,656 --> 00:19:33,034
Dat zul jij ook ervaren.
229
00:19:33,159 --> 00:19:38,664
Dus als je echt om ze geeft,
kun je ze beter op afstand houden.
230
00:19:38,790 --> 00:19:42,668
Laten we gauw die tand halen.
Gaan we wel goed?
231
00:19:42,794 --> 00:19:46,339
Ik heb m'n tand geruild
voor een veilige overtocht.
232
00:19:46,464 --> 00:19:50,051
Met wie?
Iemand die onder de brug woont?
233
00:19:51,052 --> 00:19:55,515
Gaan we een trol ontmoeten?
-Je bent te enthousiast.
234
00:19:57,016 --> 00:20:00,812
Ik heb een plan.
We leiden de zeer ernstige leider af.
235
00:20:00,937 --> 00:20:03,356
Dan schakel jij de rest uit.
236
00:20:03,481 --> 00:20:06,692
Waarom reageerde je niet
toen ik vertelde over de baan?
237
00:20:06,818 --> 00:20:10,655
Dit is niet het moment.
-De verkoop kan je ook weinig schelen.
238
00:20:11,864 --> 00:20:17,578
Zij mag weten wat ze met 't kasteel doet.
-Het is jouw toegang tot het bijgebouw.
239
00:20:17,703 --> 00:20:20,373
Weet jij meer over onze toekomst?
240
00:20:25,920 --> 00:20:30,591
We hebben een passende
vampiertest bedacht.
241
00:20:30,716 --> 00:20:34,720
Niet knoflook. De doordringende
smaakmaker van het gepeupel.
242
00:20:34,846 --> 00:20:40,476
We zitten hier al een tijdje vastgebonden.
Ik moet erg nodig naar de wc.
243
00:20:40,601 --> 00:20:45,606
Daar trappen we niet in.
-M'n blaas luistert naar niemand. Ik moet.
244
00:20:50,236 --> 00:20:53,239
Wat doe je?
-Ik voer je plan uit.
245
00:21:01,873 --> 00:21:07,461
Niet au. Zeg eens 'aaa'.
-Kun je niet doen of het een vliegtuig is?
246
00:21:12,884 --> 00:21:16,721
Geen grapjes.
-Ik moet gewoon plassen.
247
00:21:20,016 --> 00:21:26,439
Wat hebben die bekrompen mannen
toch? Het is bloeddorst voor en na.
248
00:21:26,564 --> 00:21:29,150
Gunnen ze je ooit weleens rust?
249
00:21:31,152 --> 00:21:33,446
Of een laars tegen je slaap?
250
00:21:39,118 --> 00:21:42,163
Is dit de juiste brug?
Het is hier behoorlijk stil.
251
00:21:42,288 --> 00:21:48,502
Ik weet het zeker. Al is het
wat lastig kijken door de sportkatern.
252
00:21:48,628 --> 00:21:52,340
Maar een brug die je overstak
tijdens WOII vergeet je niet.
253
00:21:52,465 --> 00:21:56,552
Was je op de vlucht voor de Duitsers?
-Nee, ik nam een sluiproute.
254
00:21:56,677 --> 00:21:59,847
Natuurlijk was ik op de vlucht
voor de Wehrmacht.
255
00:21:59,972 --> 00:22:02,683
Je hebt veel meegemaakt, of niet?
256
00:22:02,808 --> 00:22:08,105
Als het straks niet lukt...
Zo erg is het niet om vampier te zijn.
257
00:22:08,231 --> 00:22:12,526
Je leven is van jezelf en je kunt reizen.
Ik ben overal geweest.
258
00:22:14,820 --> 00:22:18,658
Ik kom over
als een heel ontspannen type.
259
00:22:18,783 --> 00:22:25,289
Maar het voelt of ik eindelijk ben
op de plek waar ik thuishoor.
260
00:22:25,414 --> 00:22:27,667
Het is een heerlijke groep.
261
00:22:30,211 --> 00:22:34,757
Laat ook maar.
Die toekomst is toch niet voor mij.
262
00:22:36,884 --> 00:22:39,011
Ik maak me niet druk om de toerkomst.
263
00:22:39,136 --> 00:22:42,932
Als iets aan me voorbijgaat,
heb ik gewoon geduld.
264
00:22:45,518 --> 00:22:48,187
Dit is absoluut de juiste brug.
265
00:22:48,312 --> 00:22:53,109
Doe even rustig.
-Hoe durf je m'n rust te verstoren?
266
00:22:53,234 --> 00:22:56,737
Jij rustverstoorder.
-We wilden wat vragen.
267
00:22:56,862 --> 00:22:59,573
Vragen? Ik geef geen antwoorden.
268
00:22:59,699 --> 00:23:05,496
Ik stamp en ik vermorzel botten en...
269
00:23:07,331 --> 00:23:09,917
Moeten we je even met rust laten?
270
00:23:10,042 --> 00:23:13,087
Het spijt me.
Ik heb dit al lang niet meer gedaan.
271
00:23:13,212 --> 00:23:17,425
Niemand komt hier meer langs.
Stomme snelweg.
272
00:23:17,550 --> 00:23:22,972
Ik zal snel zijn. In de Tweede
Wereldoorlog kreeg u een vampiertand.
273
00:23:23,097 --> 00:23:27,727
Ik kan niet eens over op een nieuwe
functie, want ik ben m'n telefoon kwijt.
274
00:23:27,852 --> 00:23:31,063
Nieuwe functie?
-Online trollen.
275
00:23:31,188 --> 00:23:36,360
Wat moet je anders als trol?
Sorry, ik vermorzel je wel even.
276
00:23:36,485 --> 00:23:39,989
Mag ik ook ruilen?
Dat is jullie ding, toch?
277
00:23:41,240 --> 00:23:44,243
Je kunt hier veel schade mee doen.
278
00:23:44,368 --> 00:23:47,830
O, de tand.
Die is eeuwen geleden gestolen.
279
00:23:47,955 --> 00:23:51,792
Iemand wilde een memorabiliacollectie
aanleggen voor toeristen.
280
00:23:51,917 --> 00:23:54,712
Hier dat ding, of ik vermorzel je.
281
00:24:02,094 --> 00:24:05,973
Hij ligt in de donjon in Kisiljevo.
-Daar kunnen we niet heen.
282
00:24:06,098 --> 00:24:09,268
Praat maar tijdens het rijden.
-Daar zijn de vampierjagers.
283
00:24:13,689 --> 00:24:15,941
Hij is kapot.
284
00:24:16,067 --> 00:24:19,820
Ik maak jullie af.
-Rijden.
285
00:24:24,575 --> 00:24:31,374
Hier zien jullie gereedschappen waarmee
men de vampiers probeerden te doden.
286
00:24:31,499 --> 00:24:33,626
Luguber, hè?
287
00:24:36,504 --> 00:24:39,965
Ik hoorde
dat hier echte vampiertanden lagen.
288
00:24:41,384 --> 00:24:45,554
Nou, niet meer.
289
00:24:45,679 --> 00:24:48,933
Loop maar mee naar de volgende kamer.
290
00:24:49,058 --> 00:24:54,105
Hier zien jullie dat we de vleermuizen
nooit hebben laten verdelgen.
291
00:24:54,230 --> 00:24:57,525
F. Carsen?
Flynn Carsen, de Librarian.
292
00:24:59,402 --> 00:25:01,654
De tand ligt in de Library.
293
00:25:05,658 --> 00:25:10,079
Ivan wordt nerveus.
Hoe lang zitten vrouwen op het toilet?
294
00:25:13,582 --> 00:25:17,711
Vertel later maar wat er is gebeurd
en waarom je die mantel draagt.
295
00:25:17,837 --> 00:25:21,090
We moeten eerst Vikram redden.
-Is hij hier?
296
00:25:21,924 --> 00:25:27,555
De jagers voelen aan dat hij uit
een andere eeuw komt en ondood is.
297
00:25:27,680 --> 00:25:30,141
Kom.
-Sorry, ik kan je niet helpen.
298
00:25:30,266 --> 00:25:33,769
Wat klets je nou?
-Ik moet iets doen dat je niet leuk vindt.
299
00:25:33,894 --> 00:25:38,274
Maar anders doe ik je misschien pijn.
-Connor?
300
00:25:38,399 --> 00:25:40,401
Waarom ben je zo bang?
301
00:25:42,486 --> 00:25:46,157
Jongens, ze staat hier. Het spijt me.
302
00:26:04,967 --> 00:26:06,927
De magische deur.
303
00:26:25,890 --> 00:26:29,852
Buiten de dierentuin
kom ik dat soort spinnen nooit tegen.
304
00:26:29,977 --> 00:26:32,980
Ja, op zolder...
-Krioelt het ervan?
305
00:26:33,106 --> 00:26:36,234
Geen zorgen.
We noemen het gewoon rustiek.
306
00:26:36,359 --> 00:26:39,946
Maar de rest...
-Het is een opknappertje.
307
00:26:40,071 --> 00:26:46,869
Maar het is meer dan dat.
Ja, het is oud, tochtig en rustiek.
308
00:26:46,994 --> 00:26:50,581
Maar het is ook een thuis.
309
00:26:50,706 --> 00:26:54,210
Thuis?
-Huiselijk. Huisachtig.
310
00:26:54,335 --> 00:26:58,047
De plek waar je je
het meest jezelf voelt...
311
00:26:58,172 --> 00:27:02,093
en iedereen zich hetzelfde voelt
en hetzelfde doel deelt.
312
00:27:02,218 --> 00:27:06,639
Jij was toch de enige eigenaar?
-Dat ben ik ook.
313
00:27:07,723 --> 00:27:10,601
Maar het is net alsof je in een groep zit.
314
00:27:15,231 --> 00:27:16,899
36007-R, sectie V.
315
00:27:17,024 --> 00:27:21,279
Mijn koper wil niet te maken hebben
met meerdere eigenaren.
316
00:27:21,404 --> 00:27:24,574
Heb je al een koper?
-Ik moest opletten...
317
00:27:24,699 --> 00:27:30,288
voor als ik wat voor z'n portfolio
tegenkwam. Maar schiet op, want...
318
00:27:30,413 --> 00:27:35,668
Is dat een wijnkelder?
Wijnkelders zijn enorm populair.
319
00:27:37,044 --> 00:27:40,298
Ga daar maar niet naar binnen.
Een en al schimmel.
320
00:27:42,925 --> 00:27:44,886
Derde deur rechts.
321
00:27:45,011 --> 00:27:48,681
Het stinkt er naar bedorven kaas. Kom.
322
00:27:54,061 --> 00:27:58,483
Je houdt niet van knoflook.
-Niet als je hele bollen in m'n mond stopt.
323
00:27:58,608 --> 00:28:02,028
Ik ben geen braadstuk.
-Dit helpt je zaak niet.
324
00:28:02,153 --> 00:28:08,117
Waarom is er überhaupt een zaak?
-Als het aan mij lag, ging je eraan.
325
00:28:08,242 --> 00:28:12,413
M'n mede-jagers
hebben niet zo'n goed instinct.
326
00:28:12,538 --> 00:28:17,001
Je bent zowel irritant traag van begrip
als indrukwekkend groot.
327
00:28:21,756 --> 00:28:24,842
Hoe zit het met dat goede instinct van je?
328
00:28:26,177 --> 00:28:32,225
M'n familie jaagt al eeuwen op vampiers.
Het is mijn beurt de mantel op te pakken.
329
00:28:34,519 --> 00:28:37,772
Verwachtingen waarmaken
kan nogal veel druk geven.
330
00:28:37,897 --> 00:28:42,568
De naam Van Helsing
is een zware last, maar die kan ik aan.
331
00:28:42,693 --> 00:28:46,113
En jij en je handlanger
houden mij niet tegen.
332
00:28:47,240 --> 00:28:52,286
We kunnen je wel onderbreken. Heb je fijn
gekletst tijdens het neuzen poederen?
333
00:28:52,411 --> 00:28:57,124
Er is iets mis met Connor. Hij deed
de magische deur achter zich dicht.
334
00:29:04,131 --> 00:29:06,092
Eet die knoflook zelf maar op.
335
00:29:08,261 --> 00:29:12,473
Hoe komen we hier weg?
-Ik heb een auto.
336
00:29:12,598 --> 00:29:17,728
Nee, ik hoor niet bij hen.
Ik ben Petar. Ik ben bevriend met Connor.
337
00:29:17,853 --> 00:29:21,732
Ik hoorde je z'n naam noemen.
Ben jij Charlie?
338
00:29:21,857 --> 00:29:24,944
Ja. Gek genoeg geloof ik hem,
vanwege die mantel.
339
00:29:25,069 --> 00:29:28,739
Ik maakte me zorgen
toen Connor niet terugkwam.
340
00:29:28,864 --> 00:29:31,742
Weet je waar hij is?
-Hij is hier niet.
341
00:29:33,119 --> 00:29:37,707
Je hebt een voertuig, zei je?
-Ja, die kant op.
342
00:29:40,376 --> 00:29:43,337
O nee, die kant op.
343
00:30:19,624 --> 00:30:21,834
Excalibur? Echt?
344
00:30:24,754 --> 00:30:29,925
Hier komen we op terug. Weet je
waar ik rij 36007-R, sectie V vind?
345
00:30:32,887 --> 00:30:34,347
Bedankt.
346
00:30:38,017 --> 00:30:42,146
Ik denk dat je die baan moet overwegen.
-Waarom?
347
00:30:42,271 --> 00:30:44,732
Ik weet meer over de toekomst.
348
00:30:45,900 --> 00:30:50,071
De Library zal je niet meer
kunnen gebruiken, en ik ook niet.
349
00:30:50,196 --> 00:30:54,742
Ik wil jullie niet storen,
maar we zijn terug op het beginpunt.
350
00:30:54,867 --> 00:30:58,996
Middeleeuwse kastelen zijn zo gebouwd.
Ik weet nog in Ierland...
351
00:31:00,790 --> 00:31:04,377
Dat vertel ik later wel.
-We maken er een eind aan.
352
00:31:28,025 --> 00:31:30,528
Blijf staan, dief.
353
00:31:31,696 --> 00:31:34,031
De beveiliging onthoofdt me echt.
354
00:31:34,183 --> 00:31:39,147
Dief van de Library, onverlaat,
pas op voor mijn bijl je kop eraf slaat.
355
00:31:39,272 --> 00:31:43,026
Mooi rijmpje, maar ik ben geen dief.
-Ik werk voor de Library.
356
00:31:43,151 --> 00:31:47,071
Los mijn drie raadselen op gezwind
dan beschouw ik u als vrind.
357
00:31:47,196 --> 00:31:50,241
Ik ben goed in raadsels.
-Waar komt u blind binnen...
358
00:31:50,366 --> 00:31:54,329
en gaat u ziend naar buiten?
-Een school.
359
00:31:54,454 --> 00:31:56,497
Het oude Sumer is mij wel bekend.
360
00:31:56,623 --> 00:32:00,376
Wat is de nuttigste vrucht
in de geschiedenis?
361
00:32:00,501 --> 00:32:07,425
De appel is de vrucht van kennis, maar
dat heeft meer met religie te maken.
362
00:32:07,550 --> 00:32:13,348
'Dates', dadels, oftewel datums.
Ik ga lekker. Volgende.
363
00:32:13,473 --> 00:32:17,226
Wat is de chemische vergelijking
voor fotosynthese?
364
00:32:17,352 --> 00:32:18,978
Dat is geen raadsel.
365
00:32:20,229 --> 00:32:26,194
Fotosynthese...
Dat is koolstofdioxide, water en...
366
00:32:26,319 --> 00:32:29,864
Dan gebeurt er iets.
-Fotosynthese?
367
00:32:31,366 --> 00:32:33,117
6H2O plus 6CO2...
368
00:32:33,242 --> 00:32:38,539
wordt via lichtenergie
omgezet in C6H12O6 plus 6O2.
369
00:32:43,252 --> 00:32:46,839
Ik zag je hierheen gaan
dus ik heb de makelaar gedumpt.
370
00:32:46,964 --> 00:32:51,219
Wat is er aan de hand?
-Ik zou op afstand blijven.
371
00:32:51,344 --> 00:32:55,556
Ben je besmettelijk?
-Nee, maar ik moet dit op z'n plek krijgen.
372
00:32:55,682 --> 00:32:59,227
Wat is dat?
-Het is belangrijk. Vertrouw je me?
373
00:32:59,352 --> 00:33:03,189
Natuurlijk, waarom zou ik
je anders willen aannemen?
374
00:33:04,399 --> 00:33:08,903
Je had toch alleen Charlie gevraagd?
-Ik wil de groep niet uit elkaar.
375
00:33:09,028 --> 00:33:11,364
Waar is de rest, trouwens?
376
00:33:11,489 --> 00:33:15,743
Ze worden waarschijnlijk straks vermoord
door vampierjagers.
377
00:33:17,578 --> 00:33:19,497
Wat?
378
00:33:30,717 --> 00:33:34,137
Die kant op.
-Buiten vindt een onthoofding plaats.
379
00:33:34,262 --> 00:33:38,057
Ik wist er niks van,
maar het zal heus veilig zijn.
380
00:33:38,182 --> 00:33:41,602
Ik denk dat we die kant op moeten.
381
00:33:41,728 --> 00:33:43,187
Naar buiten?
382
00:33:44,439 --> 00:33:47,066
Ja, waarom kan dat niet?
383
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Laat maar. Kom.
384
00:33:53,364 --> 00:34:00,246
We hebben het kwaad dat dit dorp
plaagde en zijn handlangers te pakken.
385
00:34:00,371 --> 00:34:02,248
Handlangers?
-Dat zijn wij.
386
00:34:02,373 --> 00:34:07,670
Lang verhaal. Maar het goede nieuws is
dat dit behoorlijk oud en roestig is.
387
00:34:07,795 --> 00:34:11,424
En nu? Connor?
388
00:34:12,467 --> 00:34:15,595
Leid jij ze af,
dan ga ik de andere kant op.
389
00:34:21,684 --> 00:34:25,313
Ik ben geen vampier. Ik sta in de zon.
390
00:34:25,438 --> 00:34:29,442
Inderdaad.
Dat is wel een anachronisme.
391
00:34:29,567 --> 00:34:33,154
Ik zei eerder al:
Er bestaan ook dag-vampiers.
392
00:34:33,279 --> 00:34:35,364
Zoals in Blade.
-Of Twilight.
393
00:34:35,490 --> 00:34:37,658
Of The Vampire Diaries.
394
00:34:37,784 --> 00:34:43,372
Ja, maar lichtenergie zet materie om,
zoals fotosynthese.
395
00:34:43,498 --> 00:34:47,418
Dus ze zouden er nooit tegen kunnen.
-Waar heb je het over?
396
00:34:47,543 --> 00:34:53,216
Lichtenergie bereikt via de opperhuid de
zenuwuiteinden, maar er gebeurt niks.
397
00:34:53,341 --> 00:34:55,510
Dus Vikram kan geen vampier zijn.
398
00:34:59,013 --> 00:35:01,140
Hoe weet jij hoe hij heet?
399
00:35:05,645 --> 00:35:07,438
Dat kan ik uitleggen.
400
00:35:09,732 --> 00:35:11,901
Blijf van haar af.
-Gelukkig.
401
00:35:18,449 --> 00:35:20,827
Ik heb je tand.
402
00:35:20,952 --> 00:35:22,411
Bijt me.
403
00:35:23,704 --> 00:35:28,125
Connor, kijk.
-Niemand wordt meer betoverd.
404
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
Vuile demon.
405
00:35:42,223 --> 00:35:45,434
Niet de zon. Niet de zon.
406
00:35:45,558 --> 00:35:47,686
Nee, niet de zon.
407
00:35:48,770 --> 00:35:50,481
Hoe kan dit?
408
00:35:52,149 --> 00:35:55,653
Waarom verbrand ik niet?
-Omdat je geen vampier bent.
409
00:35:55,778 --> 00:35:58,823
Dacht je van wel?
-Ja.
410
00:35:58,948 --> 00:36:01,075
Petar zei...
411
00:36:13,462 --> 00:36:15,839
Het heeft gewoon gewerkt.
412
00:36:25,600 --> 00:36:29,270
Bedankt, dwaze nep-Librarian.
413
00:36:29,395 --> 00:36:34,442
Ik ben eindelijk mezelf weer,
precies op tijd voor de nacht.
414
00:36:37,614 --> 00:36:41,367
Ik heb zo'n honger.
415
00:36:41,492 --> 00:36:44,996
Het is heel lang geleden
dat ik voor het laatst at.
416
00:36:45,121 --> 00:36:49,876
Toen ik je over de Library hoorde praten,
wist ik dat ik geluk had.
417
00:36:51,377 --> 00:36:56,633
Jagers, nu moet het gebeuren.
Val aan.
418
00:36:58,134 --> 00:36:59,594
Jij.
419
00:37:03,765 --> 00:37:06,559
Van Helsing m'n rete-irritante Astolat.
420
00:37:11,105 --> 00:37:14,859
We moeten iedereen hier weghalen.
-Dit is mijn schuld.
421
00:37:14,984 --> 00:37:17,737
Lysa, breng ze naar de kerker.
422
00:37:17,862 --> 00:37:22,659
Charlie, kun jij die bijl pakken?
Dan gaan Connor en ik...
423
00:37:23,785 --> 00:37:25,954
Waar is Connor?
424
00:37:26,079 --> 00:37:29,499
Petar, je wilt toch bloed?
425
00:37:29,624 --> 00:37:34,170
Neem het mijne en maak een vampier
van me. Zoals je zei.
426
00:37:42,887 --> 00:37:46,891
Je was de hele dag bang
voor je transformatie. Waarom nu?
427
00:37:47,016 --> 00:37:51,896
Niemand had me verteld dat je
kunt vliegen. En ik wil wat jij hebt.
428
00:37:52,021 --> 00:37:53,690
Een eindeloze toekomst.
429
00:37:53,815 --> 00:37:58,319
Ik heb je liever als maaltje
dan als huisgenoot.
430
00:37:58,444 --> 00:38:01,531
Er moet een manier zijn.
-Het is te laat.
431
00:38:01,656 --> 00:38:04,283
Na jou zijn je vrienden aan de beurt.
432
00:38:04,409 --> 00:38:10,498
Leuk dat m'n eerste hapje uit de Library
komt, waar m'n tand al die tijd lag.
433
00:38:16,337 --> 00:38:19,382
Wat is dit?
-Een veiligheidsmaatregel.
434
00:38:19,507 --> 00:38:24,429
Natuurlijk. Dat doet de Library, zodat de
artefacten niemand kwaad kunnen doen.
435
00:38:24,554 --> 00:38:27,640
Zoiets als Medusa's hoofd in een zak.
436
00:38:27,765 --> 00:38:31,811
En bij een tand doe je er natuurlijk
een cyanidecapsule in.
437
00:38:31,936 --> 00:38:35,440
Of in zijn geval: wijwater.
Of knoflookolie.
438
00:38:35,565 --> 00:38:40,236
Of een fotovoltaïsche cel
met opgeslagen zonne-energie.
439
00:38:40,361 --> 00:38:43,990
Wat het ook is,
jouw toekomst eindigt hier.
440
00:38:59,422 --> 00:39:02,008
Deze gaat mee terug naar de Library.
441
00:39:05,678 --> 00:39:09,474
Is de show afgelopen?
Straks is het schaafijs uitverkocht.
442
00:39:09,599 --> 00:39:11,601
Mijn groep, volg mij.
443
00:39:13,102 --> 00:39:18,649
Je boft dat het niet zo diep is.
Je had jezelf niet hoeven opofferen.
444
00:39:18,775 --> 00:39:22,111
Ik vond mezelf de beste proefpersoon.
445
00:39:22,236 --> 00:39:25,823
Je hebt meer gaasjes nodig.
En minder bijna-doodervaringen.
446
00:39:25,948 --> 00:39:28,659
Ik ben gewoon nog niet zover.
447
00:39:29,827 --> 00:39:31,662
Goed, bedankt.
448
00:39:31,788 --> 00:39:33,873
Dat was de makelaar.
449
00:39:34,916 --> 00:39:37,376
Ik stel de verkoop uit.
450
00:39:37,502 --> 00:39:39,629
En je beursgang dan?
451
00:39:39,754 --> 00:39:44,550
Ik zag in dat dit behalve mijn kasteel
ook ons kasteel is.
452
00:39:44,675 --> 00:39:49,806
Het is net zo goed jullie besluit.
-De toekomst wacht toch op niemand?
453
00:39:49,931 --> 00:39:53,392
Vind je die beursgang
nu wel een goed idee?
454
00:39:53,518 --> 00:39:58,648
Ik heb me de hele dag zorgen gemaakt.
Ik ben blij dat ik een toekomst heb.
455
00:39:58,773 --> 00:40:03,277
De Library is wat ik wilde
en ik wil alles eruit halen wat erin zit.
456
00:40:03,402 --> 00:40:08,074
Dat lijkt me een heel goed idee.
-Petars tand ligt weer op z'n plek.
457
00:40:08,199 --> 00:40:12,578
En Mrs A wil het werk onderbreken
met een bezoek aan een wijnmaker.
458
00:40:12,703 --> 00:40:16,624
Wat doen we met deze vrijheid?
-We kunnen gaan trainen.
459
00:40:16,749 --> 00:40:19,502
Moet dat per se?
-Ik bewaak jou.
460
00:40:19,627 --> 00:40:23,464
Jouw bijna-onthoofding
straalt niet goed af op mij.
461
00:40:23,589 --> 00:40:26,050
En hoe zit het met Lysa's aanbod?
462
00:40:28,219 --> 00:40:32,807
Je hebt eerder gelogen. Je zei dat het je
niet uitmaakt of ze het kasteel verkoopt...
463
00:40:32,932 --> 00:40:37,311
of of ik de baan aanneem. Maar dat zeg
je om het ons makkelijker te maken.
464
00:40:39,438 --> 00:40:43,609
Zo makkelijk kom je er niet van af.
Je zit met mij opgescheept.
465
00:40:50,241 --> 00:40:52,326
Ik moet je iets vertellen.
466
00:40:53,369 --> 00:40:54,829
Ik ga...
467
00:40:56,205 --> 00:40:59,584
maar eens wat eten.
468
00:40:59,709 --> 00:41:04,380
Hebben jullie ook zin
in die heerlijke Italiaanse pizza?
469
00:41:04,505 --> 00:41:07,425
Champignons? Pepperoni?
-Nee, bedankt.
470
00:41:07,550 --> 00:41:12,597
Nadat jij de tand terugbracht, hebben wij
nog even van het festival genoten.
471
00:41:12,722 --> 00:41:14,640
Dat bloedijs was heerlijk.
472
00:41:14,765 --> 00:41:20,062
Was dat voor of nadat jullie de as
begroeven op gewijde grond?
473
00:41:20,188 --> 00:41:22,523
Had dat gemoeten?
474
00:41:24,150 --> 00:41:27,862
Waarom wist jij dat niet?
-Ik ben gewond.
475
00:41:27,987 --> 00:41:29,989
Niet aan je arm.
476
00:41:30,305 --> 00:42:30,207
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm