"The Librarians: The Next Chapter" And the Feast of the Vampire

ID13194513
Movie Name"The Librarians: The Next Chapter" And the Feast of the Vampire
Release NameThe.Librarians.The.Next.Chapter.S01E09.And.the.Feast.of.the.Vampire.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-K
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32407696
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:37,329 --> 00:00:42,417 Het is niet veilig buiten in het donker. -Weet je niet waar je bent? 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,589 Ja, ren maar weg. Daar houden we juist van. 4 00:00:54,388 --> 00:00:58,767 Misschien is het juist voor jullie niet veilig in het donker. 5 00:00:58,892 --> 00:01:01,186 Ja, ren maar weg. 6 00:01:03,939 --> 00:01:07,274 Wie hebben we hier? -Nee. 7 00:01:07,401 --> 00:01:10,737 Alstublieft. Het was maar een grapje. Kijk. 8 00:01:16,243 --> 00:01:18,537 Nepvampiers? 9 00:01:18,662 --> 00:01:20,330 Toeristen. 10 00:01:24,293 --> 00:01:28,463 Het festival is pas net begonnen. Er loopt hier een vampier rond. 11 00:01:28,589 --> 00:01:30,340 En we gaan 'm vinden. 12 00:01:41,476 --> 00:01:44,896 De Talisman van Ordo valt onder 'sieraden'. 13 00:01:45,022 --> 00:01:49,735 En de fluit van de Dansende Draak onder 'muziekinstrumenten'. 14 00:01:49,860 --> 00:01:53,864 Dit is het toppunt van saai. We horen slechteriken te bevechten. 15 00:01:53,989 --> 00:01:55,741 Die pendule... 16 00:01:57,534 --> 00:02:01,622 kan elk moment alarm slaan. -Het is al ruim een week geleden. 17 00:02:01,747 --> 00:02:07,919 Ik vind dit ook niet leuk, maar het moet gebeuren. En blijf van die banshee af. 18 00:02:08,045 --> 00:02:12,633 Wat gebeurt er als die banshee afgaat? -Dan kunnen er koppen ontploffen. 19 00:02:12,758 --> 00:02:16,303 Daarom moet alles veilig worden opgeborgen. 20 00:02:16,428 --> 00:02:20,474 Er gebeurt niks met die artefacten. Elaine mag m'n 'astolat' kussen. 21 00:02:20,599 --> 00:02:23,727 En de artefacten die echt je kop laten ontploffen? 22 00:02:23,852 --> 00:02:29,024 Die liggen achter slot en grendel en er zijn veiligheidsmaatregelen actief. 23 00:02:29,149 --> 00:02:35,781 Welke dan? -De banshee gaat in 'n geluiddichte kist. 24 00:02:35,906 --> 00:02:40,077 Medusa's hoofd zit in een zak. 25 00:02:40,202 --> 00:02:41,745 We zijn niet gek. 26 00:02:41,870 --> 00:02:47,959 Je zou binnen zes maanden alle artefacten hebben gecatalogiseerd. 27 00:02:48,085 --> 00:02:50,754 Maar we zijn hier toch nog geen... 28 00:02:54,174 --> 00:02:58,261 Mogen wij het doen? We zijn nog nooit in de Library geweest. 29 00:02:58,387 --> 00:03:02,849 Jullie zijn geen Librarians. De beveiliging zal je onthoofden. 30 00:03:02,974 --> 00:03:06,561 Waar ook alweer? -Linkerhal, derde deur rechts. 31 00:03:08,480 --> 00:03:11,066 Welke deur? -De derde rechts. 32 00:03:13,193 --> 00:03:17,531 Zijn we hier al bijna zes maanden? -Ja. Het lijkt of we net zijn begonnen. 33 00:03:17,656 --> 00:03:22,994 Als die om zijn, gaan jullie terug naar je normale leven en wordt Vik een artefact. 34 00:03:23,120 --> 00:03:27,416 De toekomst wacht op niemand. Ik moet trouwens naar de makelaar. 35 00:03:27,541 --> 00:03:31,211 Ga je het kasteel verkopen? -Zoals Suki zei? 36 00:03:31,336 --> 00:03:35,632 Ja. Ze bracht het niet tactvol, maar ze had een punt. 37 00:03:35,757 --> 00:03:40,053 Dit kan niet altijd blijven duren. Ik moet een beursgang lanceren. 38 00:03:40,178 --> 00:03:45,308 We hebben kapitaal nodig voor deze kans uit duizenden. 39 00:03:45,434 --> 00:03:48,895 Ik snap het. We zullen uit de weg blijven. 40 00:03:49,020 --> 00:03:51,606 Mag ik heel even? 41 00:03:51,732 --> 00:03:55,944 Je wilt de groep wel erg graag uit elkaar. -Dat zei ik niet. 42 00:03:56,069 --> 00:03:58,864 Ik heb beveiliging nodig voor m'n bedrijf. 43 00:03:58,989 --> 00:04:04,536 Ik moet Vikram bewaken. -Niet als die de Library niet uit kan. 44 00:04:05,579 --> 00:04:07,664 Denk erover na, ja? 45 00:04:28,435 --> 00:04:32,189 Je stelt 'm in op een kelder in Queens. -Het is niet wat het lijkt. 46 00:04:32,314 --> 00:04:37,611 Nu je weet dat je tijd er bijna op zit, ga je naar een plek waar je graag heen wilde. 47 00:04:37,736 --> 00:04:41,448 Het is dus wel wat het lijkt. -Je kunt er niet zomaar vandoor. 48 00:04:41,573 --> 00:04:46,912 Lysa ontvangt een makelaar, de pendule houdt zich rustig. Ga je mee? 49 00:04:47,996 --> 00:04:49,664 Dat gaat niet. 50 00:04:49,790 --> 00:04:52,626 Ik moet zorgen dat Vikram z'n werk afmaakt. 51 00:04:52,751 --> 00:04:58,340 We lijken eindelijk ergens te komen. -Die laatste kist moet opnieuw. 52 00:04:59,966 --> 00:05:04,429 De laatste drie, eigenlijk. -Waar wilde je naartoe? 53 00:05:08,433 --> 00:05:12,729 Dit is nou Kisiljevo. -Een dorpsfestival. Leuk. 54 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 Het is meer dan dat. 55 00:05:16,316 --> 00:05:18,485 Het is een vampierfestival. 56 00:05:18,610 --> 00:05:23,281 We hebben hier een assortiment knoflookgebakjes. 57 00:05:23,406 --> 00:05:26,660 Want wat beschermt je beter dan een slechte adem? 58 00:05:26,785 --> 00:05:30,038 Knoflook, hoektanden en T-shirts met: 59 00:05:30,163 --> 00:05:34,584 Ik ging naar een vampierfestival en kwam terug met bloedarmoede. 60 00:05:34,709 --> 00:05:39,256 Vampiers zijn ontstaan in Kisiljevo. -Ontstaan? 61 00:05:39,381 --> 00:05:42,634 Hier is in de 18e eeuw de eerste vampier gezien. 62 00:05:42,759 --> 00:05:47,222 'Vampir' is het bekendste Servische woord ter wereld. 63 00:05:48,640 --> 00:05:52,143 Ik dacht dat vampiers ouder waren. En Dracula dan? 64 00:05:52,269 --> 00:05:56,690 Dat was een vampier, maar pas in de 19e eeuw werd over hem geschreven. 65 00:05:56,815 --> 00:06:00,235 Het eerste artikel over een vampier werd hier geschreven. 66 00:06:00,360 --> 00:06:04,823 Boer Petar Blagojavic stierf en werd begraven. 67 00:06:04,948 --> 00:06:08,702 Toen liep hij z'n huis binnen en vroeg hij om nieuwe schoenen. 68 00:06:08,827 --> 00:06:11,621 Wat een verhaal. -Ik schreef er een paper over. 69 00:06:11,746 --> 00:06:13,665 Hij werd opgegraven. 70 00:06:13,790 --> 00:06:18,295 Ze staken een staak door z'n hart, onthoofdden hem en klaar. 71 00:06:18,420 --> 00:06:21,798 Dat kan niet. Dan was je paper wel erg kort. 72 00:06:21,923 --> 00:06:25,635 Uit sterfgevallen de periode daarna bleek een patroon. 73 00:06:25,760 --> 00:06:29,598 Ik stelde dat Petar Blagojavic nog onder ons was. 74 00:06:29,723 --> 00:06:33,143 En toen? -Werd ik uitgelachen en ontslagen. 75 00:06:33,268 --> 00:06:36,730 Bloedig schaafijs. -Wil je er eentje? 76 00:06:39,941 --> 00:06:42,444 Het is kersensmaak. -Gelukkig maar. 77 00:06:42,569 --> 00:06:44,404 En u? -Lekker. Dank u. 78 00:06:46,615 --> 00:06:48,074 Proost. 79 00:06:48,199 --> 00:06:53,955 Knoflook. Huisknoflook. Kom eens, vriend. 80 00:06:54,080 --> 00:06:57,292 Kijk eens wat ik heb. -Heel sterk. 81 00:06:57,417 --> 00:06:59,336 Weet u waar... -Daar. 82 00:07:04,466 --> 00:07:07,385 Nee, toch maar niet. -Wat kost deze? 83 00:07:07,510 --> 00:07:10,597 5000? Maar het is al 50 jaar niet meer actueel. 84 00:07:11,681 --> 00:07:16,019 Zo dood je een vampier. 500. -Het is niet eens hardhout. 85 00:07:16,144 --> 00:07:18,480 300 dan. Een koopje. 86 00:07:23,485 --> 00:07:27,155 Bedankt voor de uitnodiging. Het was een leuk uitje. 87 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 Maar... -Dat wil ik liever niet horen. 88 00:07:32,202 --> 00:07:38,416 Ik denk niet dat je hier je vampier vindt. Niet overdag tussen de toeristen. 89 00:07:38,541 --> 00:07:42,796 Er gaan geruchten over een groep dag-vampiers in Californië. 90 00:07:42,921 --> 00:07:48,760 Maar als je er wel een vindt, kun je het al die academici mooi inwrijven. 91 00:07:49,844 --> 00:07:51,596 Dat was ook mijn idee. 92 00:07:51,721 --> 00:07:53,848 We begeven ons nu naar de donjon. 93 00:07:53,974 --> 00:07:58,311 Zorg dat je niet ten prooi valt. Dan krijg ik minder betaald. 94 00:07:59,896 --> 00:08:03,441 Ga je na deze zes maanden weer onderzoek doen? 95 00:08:03,566 --> 00:08:07,195 Het is geen optie om bij de Library te blijven. 96 00:08:07,320 --> 00:08:12,993 Ik heb geen volgers meer. Het zou helpen als ik mezelf weer geloofwaardig maak. 97 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 En jij? Ga je in op Lysa's verzoek? 98 00:08:16,246 --> 00:08:20,041 Ik had er nog niet aan gedacht dat ik Vikram zou verlaten. 99 00:08:20,166 --> 00:08:23,795 Zelfs niet als de andere Librarians hem in de kast zetten? 100 00:08:23,920 --> 00:08:26,923 Zelfs daar zou hij problemen veroorzaken. 101 00:08:28,925 --> 00:08:35,890 Daarover gesproken... Het is Mrs A. En ze gebruikt een hoop hoofdletters. 102 00:08:36,016 --> 00:08:39,477 We moeten terug. Weet je waar we binnenkwamen? 103 00:08:39,602 --> 00:08:42,856 In het kasteel bij de kamer met vampier-memorabilia. 104 00:08:43,982 --> 00:08:46,526 Ik haal nog even een schaafijsje. Jij ook? 105 00:08:46,651 --> 00:08:51,031 Met extra veel bloed, graag. Ik laat Lysa weten dat we eraan komen. 106 00:09:16,890 --> 00:09:18,933 Dat meen je niet. 107 00:09:45,754 --> 00:09:47,464 Connor? 108 00:09:48,799 --> 00:09:53,595 Daar ben je. Mrs A had graag gehad dat jullie m'n alfabetisering corrigeerden. 109 00:09:53,720 --> 00:09:57,682 Maar het alfabet is niet veranderd. -Is Connor hier? 110 00:09:57,808 --> 00:10:01,394 Hij was toch bij jou? -Ja. Ik ben hem kwijtgeraakt. 111 00:10:01,520 --> 00:10:06,149 Hij zou nooit zonder mij zijn weggegaan, maar hij is onvindbaar in Kisiljevo. 112 00:10:06,274 --> 00:10:10,695 Zijn jullie naar Kisiljevo gegaan? -Ik wist achteraf pas wat het was. 113 00:10:10,821 --> 00:10:13,490 Maar het was leuk. Ze hadden ijs en T-shirts. 114 00:10:13,615 --> 00:10:20,539 Ik raakte hem kwijt en hij neemt niet op. -Bedoel je dat hij daar onbeschermd was? 115 00:10:20,664 --> 00:10:25,544 Zonder kruisboog, wijwater of staak? -Ik heb deze gekocht. 116 00:10:29,381 --> 00:10:31,007 Dat is niet eens hardhout. 117 00:10:32,384 --> 00:10:36,555 Waar is Lysa? -Ze verkoopt haar laatste stukje erfenis. 118 00:10:36,680 --> 00:10:39,266 Je zult het met mij moeten doen. 119 00:10:44,479 --> 00:10:46,064 Het is nog niet donker. 120 00:10:46,189 --> 00:10:51,403 Hopelijk vinden we Connor voor het dorp in een bloedig bacchanaal verandert. 121 00:10:51,528 --> 00:10:52,988 Nee. 122 00:11:00,495 --> 00:11:02,581 Ik moet 'm even slijpen. 123 00:11:13,967 --> 00:11:16,720 We hebben een hoop te doen. 124 00:11:18,138 --> 00:11:21,391 Ben jij Lysa? Ik ben van het kantoor. 125 00:11:21,516 --> 00:11:26,938 Weet je wat dit voor steen is? -Nee, niet echt. 126 00:11:27,063 --> 00:11:30,775 Dan vragen we het de aannemer. -Het is een kasteel. 127 00:11:30,901 --> 00:11:34,112 De aannemer is al bijna een millennium dood. 128 00:11:34,237 --> 00:11:38,200 We noemen het gewoon: originele tegels. 129 00:11:38,325 --> 00:11:42,954 Bedankt voor uw komst. Ik begrijp dat er weinig gegadigden zijn. 130 00:11:43,079 --> 00:11:48,335 Zeker gezien het een kasteel is zonder verwarming, riolering en isolatie. 131 00:11:48,460 --> 00:11:53,506 Maar het is wel tochtig, er is schimmel en er zit een museum in. 132 00:11:53,632 --> 00:11:55,759 Dat is toch uniek? 133 00:11:55,884 --> 00:12:00,889 Geen zorgen. We veranderen elk minpunt in een pluspunt. 134 00:12:01,014 --> 00:12:03,516 Zullen we met de torens beginnen? 135 00:12:11,024 --> 00:12:15,278 Geen zorgen. Het zijn elektrolyten. Die heb je nodig. 136 00:12:15,403 --> 00:12:20,367 Wie ben je? Waar ben ik? -Ik ben Petar en ik woon hier. 137 00:12:20,492 --> 00:12:23,495 Je hebt een flinke smak gemaakt. 138 00:12:23,620 --> 00:12:26,665 Charlie... M'n vriendin... 139 00:12:26,790 --> 00:12:30,502 Waar is ze? -Je telefoon maakte ook een flinke smak. 140 00:12:30,627 --> 00:12:33,838 Je was alleen toen je viel. -Viel? 141 00:12:34,965 --> 00:12:37,676 Ik beklom een muur, want ik zag... 142 00:12:39,135 --> 00:12:44,891 Ik zag jou. -Mij? Nee, ik heb je alleen gevonden. 143 00:12:45,016 --> 00:12:50,480 Maar... Verdorie. Ik wilde je niet bang maken. 144 00:12:50,605 --> 00:12:55,986 Normaal blijf ik binnen tijdens het festival, maar de O-positief was op. En de chips. 145 00:12:56,111 --> 00:13:00,991 Dus ik ging even naar de winkel in de middagschaduw. Ik dacht dat dat wel kon. 146 00:13:01,116 --> 00:13:07,080 Ben je een echte vampier? -Dat hoeft Mrs Kulic niet te horen. 147 00:13:08,707 --> 00:13:13,628 Blijf daar. -Kom op. Jij ging toch achter mij aan? 148 00:13:13,753 --> 00:13:17,882 Ik dacht dat je een vampierjager was. Ik blies om je bang te maken. 149 00:13:18,008 --> 00:13:21,803 Toen viel je. -Dus ik ben gered door een vampier? 150 00:13:21,928 --> 00:13:25,223 Ja, technisch gezien wel. 151 00:13:27,559 --> 00:13:30,145 Zo te zien ben je dol op schoenen. 152 00:13:34,232 --> 00:13:40,030 Een vampier blijft verbonden met z'n thuisland. Dracula droeg aarde bij zich. 153 00:13:40,155 --> 00:13:44,326 Ik huur gewoon een flatje. -Kom je uit Kisiljevo? 154 00:13:44,451 --> 00:13:48,204 Jij bent Petar Blagojavic, die opstond uit de dood... 155 00:13:48,330 --> 00:13:52,751 en z'n vrouw om schoenen vroeg. Jij bent de eerst bekende vampier. 156 00:13:52,876 --> 00:13:57,297 Dat is echt gaaf. Lekker puh, Stuttgart. 157 00:13:57,422 --> 00:14:01,885 Kom even zitten. Ik ben inderdaad de eerste vampier. 158 00:14:02,010 --> 00:14:07,098 En ik ben bang dat jij binnenkort de nieuwste bent. 159 00:14:08,183 --> 00:14:12,771 Wat bedoel je? -Je bent erg hard gevallen. 160 00:14:12,896 --> 00:14:16,941 Ik dacht dat ik je alleen kon redden... -Heb je me gebeten? 161 00:14:20,945 --> 00:14:23,365 Wacht, ik voel maar één gat. 162 00:14:23,490 --> 00:14:27,535 Ik heb maar één hoektand. Die andere is eeuwen geleden getrokken. 163 00:14:27,660 --> 00:14:32,582 In de 19e eeuw dacht men vampiers te genezen door hun tanden te trekken. 164 00:14:32,707 --> 00:14:37,045 Dat heeft helaas niet gewerkt. Het had een averechts effect. 165 00:14:39,005 --> 00:14:40,340 Chipje? 166 00:14:43,676 --> 00:14:48,139 Goed. Waar zijn we? -In de poort naar de donjon. 167 00:14:48,264 --> 00:14:53,853 Het festival is op het dorpsplein. -Festival? Ik snap een vampierfeest niet. 168 00:14:53,978 --> 00:14:58,858 Ze laten geen potten goud of bedwelmende drankjes achter. 169 00:14:58,983 --> 00:15:05,573 Een vampier zou je direct verorberen. -Hopelijk is dat Connor niet overkomen. 170 00:15:05,698 --> 00:15:10,453 Vampiers kunnen niet naar buiten. Als hij is gepakt, zit hij dus binnen. 171 00:15:10,578 --> 00:15:13,456 Als we aannemen dat hij nog niet is leeggezogen. 172 00:15:13,581 --> 00:15:16,042 Laten we aannemen van niet. 173 00:15:17,085 --> 00:15:19,754 Waarom was je met hem meegegaan? -Zomaar. 174 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 Ik had je niet mogen achterlaten. -In Mrs A's duivelse handen? 175 00:15:23,800 --> 00:15:25,802 Dat bedoel ik niet. 176 00:15:25,927 --> 00:15:30,473 Je bent mijn verantwoordelijkheid en nu zijn jullie beiden in gevaar. 177 00:15:30,598 --> 00:15:32,976 Bedankt... -Lysa bood me een baan aan. 178 00:15:34,018 --> 00:15:38,189 Ik moet iets vertellen. Iemand gaat een zak over je hoofd doen. 179 00:15:40,066 --> 00:15:46,573 Wat bedoelde je met 'averechts effect'? -Goed... Verdorie, ik bijt op m'n lip. 180 00:15:46,698 --> 00:15:50,785 Dat heb ik zo vaak. We hadden het over vampierfysiologie. 181 00:15:50,910 --> 00:15:55,123 Als je twee tanden hebt, kun je het bloed dat je drinkt weer terugpompen. 182 00:15:55,248 --> 00:16:00,128 Als je er een hebt, lukt dat niet en wordt je slachtoffer een vampier. 183 00:16:00,253 --> 00:16:04,757 Ik heb niemand meer gebeten sinds de uitvinding van bloedzakken. Tot nu. 184 00:16:04,883 --> 00:16:08,094 Dat wist ik niet. En ik weet veel over vampiers. 185 00:16:08,219 --> 00:16:12,432 Dode vampiers bestuderen is lastig omdat we in as veranderen. 186 00:16:12,557 --> 00:16:14,559 Er valt weinig te ontleden. 187 00:16:14,684 --> 00:16:19,522 Wil je echt niets eten? Je verhongert als je transformeert. 188 00:16:19,647 --> 00:16:21,858 Ben ik nu nog geen vampier? 189 00:16:21,983 --> 00:16:25,945 Jawel, maar pas als de avond valt, wordt het permanent. 190 00:16:26,070 --> 00:16:29,908 De meesten worden 's nachts gebeten. -Dus er is nog tijd. 191 00:16:30,033 --> 00:16:34,662 Ik kan naar de Library om... -Ben je gek? 192 00:16:36,080 --> 00:16:41,169 Het is dag. Dan verbranden we allebei. -Ik kan niet gaan zitten wachten. 193 00:16:41,294 --> 00:16:47,008 Het spijt me, maar zonder m'n andere tand kunnen we niets doen. 194 00:16:47,133 --> 00:16:51,513 Luister. We gaan gewoon ontspannen televisiekijken. 195 00:16:51,638 --> 00:16:54,557 Ik heb meer snacks. 196 00:16:54,682 --> 00:16:59,354 Weet je wat er met je tand is gebeurd? -Toevallig wel. 197 00:17:05,777 --> 00:17:10,657 Gaat het, meneer? -Afgezien van die vervloekte boeien wel. 198 00:17:10,782 --> 00:17:18,706 Geen zorgen. Je zult binnenkort van al je vloeken verlost zijn. 199 00:17:22,293 --> 00:17:25,171 Hallo, vampir. 200 00:17:28,451 --> 00:17:33,498 Pardon? Ik, een vampier? -Dat is hij niet. Hij is een normaal mens. 201 00:17:33,623 --> 00:17:36,834 Larie. -Normaal is hij misschien niet... 202 00:17:36,960 --> 00:17:41,673 maar hij is geen vampier. -Stil. Hij heeft je om z'n vinger. 203 00:17:41,798 --> 00:17:43,716 Wat? -Je noemde hem 'meneer'. 204 00:17:43,841 --> 00:17:49,013 En zei dat je tot zijn dienst staat. -Dat maakt me nog geen vampier. 205 00:17:49,138 --> 00:17:54,227 Je spreekt als een vampier, kleedt je als een vampier. Je jas... 206 00:18:00,608 --> 00:18:03,527 Stanislav en Zonen, Belgrado. 207 00:18:05,612 --> 00:18:08,783 Die bestaan niet meer sinds eind 19e eeuw. 208 00:18:08,908 --> 00:18:13,871 M'n manchetten moesten nog vermaakt. -Is er geen eenvoudige test? 209 00:18:14,956 --> 00:18:18,209 Een staak. Steek hem neer. 210 00:18:18,334 --> 00:18:21,504 Als hij in stof verandert, is hij een vampier. 211 00:18:21,629 --> 00:18:24,298 En zo niet, dan ben ik dood. 212 00:18:25,216 --> 00:18:30,638 Het is nog licht. Breng me naar buiten en dan weet je het snel. 213 00:18:30,763 --> 00:18:34,851 Hij houdt ons voor de gek. Hij heeft daar een manier voor, zoals in Blade. 214 00:18:34,976 --> 00:18:37,395 Of Twilight. -Of The Vampire Diaries. 215 00:18:37,520 --> 00:18:40,606 Vampiers kunnen niet tegen zonlicht. 216 00:18:40,732 --> 00:18:44,569 Er zou een groep in Californië zijn die er wel tegen kan. 217 00:18:44,694 --> 00:18:46,654 Je helpt niet. 218 00:18:48,531 --> 00:18:52,285 Die mantels zijn geweldig. Is dit gemaakt van een behekst doodskleed? 219 00:18:52,410 --> 00:18:56,748 Weet je wel hoeveel dat kost? Dit is dezelfde stof als m'n gordijnen. 220 00:18:56,873 --> 00:18:59,584 Daar komt echt geen zon doorheen. 221 00:18:59,709 --> 00:19:04,505 Moderne technologie verbetert zelfs het leven van de ondoden. 222 00:19:04,630 --> 00:19:09,510 Ik ben fan van schokabsorberende zooltjes. Die zijn magisch. 223 00:19:09,635 --> 00:19:14,182 Een vriendin van me noemt magie een wetenschap die we niet begrijpen. 224 00:19:14,307 --> 00:19:17,393 Ik ben benieuwd hoe ze over m'n vampirisme denkt. 225 00:19:17,518 --> 00:19:21,689 Je mag je vrienden niets vertellen. -Ze kunnen ons helpen. 226 00:19:21,814 --> 00:19:26,152 Toen ik transformeerde, wist ik niet wat er gebeurde. 227 00:19:26,277 --> 00:19:30,531 M'n vrienden wilden me helpen, maar ik had mezelf niet in de hand. 228 00:19:30,656 --> 00:19:33,034 Dat zul jij ook ervaren. 229 00:19:33,159 --> 00:19:38,664 Dus als je echt om ze geeft, kun je ze beter op afstand houden. 230 00:19:38,790 --> 00:19:42,668 Laten we gauw die tand halen. Gaan we wel goed? 231 00:19:42,794 --> 00:19:46,339 Ik heb m'n tand geruild voor een veilige overtocht. 232 00:19:46,464 --> 00:19:50,051 Met wie? Iemand die onder de brug woont? 233 00:19:51,052 --> 00:19:55,515 Gaan we een trol ontmoeten? -Je bent te enthousiast. 234 00:19:57,016 --> 00:20:00,812 Ik heb een plan. We leiden de zeer ernstige leider af. 235 00:20:00,937 --> 00:20:03,356 Dan schakel jij de rest uit. 236 00:20:03,481 --> 00:20:06,692 Waarom reageerde je niet toen ik vertelde over de baan? 237 00:20:06,818 --> 00:20:10,655 Dit is niet het moment. -De verkoop kan je ook weinig schelen. 238 00:20:11,864 --> 00:20:17,578 Zij mag weten wat ze met 't kasteel doet. -Het is jouw toegang tot het bijgebouw. 239 00:20:17,703 --> 00:20:20,373 Weet jij meer over onze toekomst? 240 00:20:25,920 --> 00:20:30,591 We hebben een passende vampiertest bedacht. 241 00:20:30,716 --> 00:20:34,720 Niet knoflook. De doordringende smaakmaker van het gepeupel. 242 00:20:34,846 --> 00:20:40,476 We zitten hier al een tijdje vastgebonden. Ik moet erg nodig naar de wc. 243 00:20:40,601 --> 00:20:45,606 Daar trappen we niet in. -M'n blaas luistert naar niemand. Ik moet. 244 00:20:50,236 --> 00:20:53,239 Wat doe je? -Ik voer je plan uit. 245 00:21:01,873 --> 00:21:07,461 Niet au. Zeg eens 'aaa'. -Kun je niet doen of het een vliegtuig is? 246 00:21:12,884 --> 00:21:16,721 Geen grapjes. -Ik moet gewoon plassen. 247 00:21:20,016 --> 00:21:26,439 Wat hebben die bekrompen mannen toch? Het is bloeddorst voor en na. 248 00:21:26,564 --> 00:21:29,150 Gunnen ze je ooit weleens rust? 249 00:21:31,152 --> 00:21:33,446 Of een laars tegen je slaap? 250 00:21:39,118 --> 00:21:42,163 Is dit de juiste brug? Het is hier behoorlijk stil. 251 00:21:42,288 --> 00:21:48,502 Ik weet het zeker. Al is het wat lastig kijken door de sportkatern. 252 00:21:48,628 --> 00:21:52,340 Maar een brug die je overstak tijdens WOII vergeet je niet. 253 00:21:52,465 --> 00:21:56,552 Was je op de vlucht voor de Duitsers? -Nee, ik nam een sluiproute. 254 00:21:56,677 --> 00:21:59,847 Natuurlijk was ik op de vlucht voor de Wehrmacht. 255 00:21:59,972 --> 00:22:02,683 Je hebt veel meegemaakt, of niet? 256 00:22:02,808 --> 00:22:08,105 Als het straks niet lukt... Zo erg is het niet om vampier te zijn. 257 00:22:08,231 --> 00:22:12,526 Je leven is van jezelf en je kunt reizen. Ik ben overal geweest. 258 00:22:14,820 --> 00:22:18,658 Ik kom over als een heel ontspannen type. 259 00:22:18,783 --> 00:22:25,289 Maar het voelt of ik eindelijk ben op de plek waar ik thuishoor. 260 00:22:25,414 --> 00:22:27,667 Het is een heerlijke groep. 261 00:22:30,211 --> 00:22:34,757 Laat ook maar. Die toekomst is toch niet voor mij. 262 00:22:36,884 --> 00:22:39,011 Ik maak me niet druk om de toerkomst. 263 00:22:39,136 --> 00:22:42,932 Als iets aan me voorbijgaat, heb ik gewoon geduld. 264 00:22:45,518 --> 00:22:48,187 Dit is absoluut de juiste brug. 265 00:22:48,312 --> 00:22:53,109 Doe even rustig. -Hoe durf je m'n rust te verstoren? 266 00:22:53,234 --> 00:22:56,737 Jij rustverstoorder. -We wilden wat vragen. 267 00:22:56,862 --> 00:22:59,573 Vragen? Ik geef geen antwoorden. 268 00:22:59,699 --> 00:23:05,496 Ik stamp en ik vermorzel botten en... 269 00:23:07,331 --> 00:23:09,917 Moeten we je even met rust laten? 270 00:23:10,042 --> 00:23:13,087 Het spijt me. Ik heb dit al lang niet meer gedaan. 271 00:23:13,212 --> 00:23:17,425 Niemand komt hier meer langs. Stomme snelweg. 272 00:23:17,550 --> 00:23:22,972 Ik zal snel zijn. In de Tweede Wereldoorlog kreeg u een vampiertand. 273 00:23:23,097 --> 00:23:27,727 Ik kan niet eens over op een nieuwe functie, want ik ben m'n telefoon kwijt. 274 00:23:27,852 --> 00:23:31,063 Nieuwe functie? -Online trollen. 275 00:23:31,188 --> 00:23:36,360 Wat moet je anders als trol? Sorry, ik vermorzel je wel even. 276 00:23:36,485 --> 00:23:39,989 Mag ik ook ruilen? Dat is jullie ding, toch? 277 00:23:41,240 --> 00:23:44,243 Je kunt hier veel schade mee doen. 278 00:23:44,368 --> 00:23:47,830 O, de tand. Die is eeuwen geleden gestolen. 279 00:23:47,955 --> 00:23:51,792 Iemand wilde een memorabiliacollectie aanleggen voor toeristen. 280 00:23:51,917 --> 00:23:54,712 Hier dat ding, of ik vermorzel je. 281 00:24:02,094 --> 00:24:05,973 Hij ligt in de donjon in Kisiljevo. -Daar kunnen we niet heen. 282 00:24:06,098 --> 00:24:09,268 Praat maar tijdens het rijden. -Daar zijn de vampierjagers. 283 00:24:13,689 --> 00:24:15,941 Hij is kapot. 284 00:24:16,067 --> 00:24:19,820 Ik maak jullie af. -Rijden. 285 00:24:24,575 --> 00:24:31,374 Hier zien jullie gereedschappen waarmee men de vampiers probeerden te doden. 286 00:24:31,499 --> 00:24:33,626 Luguber, hè? 287 00:24:36,504 --> 00:24:39,965 Ik hoorde dat hier echte vampiertanden lagen. 288 00:24:41,384 --> 00:24:45,554 Nou, niet meer. 289 00:24:45,679 --> 00:24:48,933 Loop maar mee naar de volgende kamer. 290 00:24:49,058 --> 00:24:54,105 Hier zien jullie dat we de vleermuizen nooit hebben laten verdelgen. 291 00:24:54,230 --> 00:24:57,525 F. Carsen? Flynn Carsen, de Librarian. 292 00:24:59,402 --> 00:25:01,654 De tand ligt in de Library. 293 00:25:05,658 --> 00:25:10,079 Ivan wordt nerveus. Hoe lang zitten vrouwen op het toilet? 294 00:25:13,582 --> 00:25:17,711 Vertel later maar wat er is gebeurd en waarom je die mantel draagt. 295 00:25:17,837 --> 00:25:21,090 We moeten eerst Vikram redden. -Is hij hier? 296 00:25:21,924 --> 00:25:27,555 De jagers voelen aan dat hij uit een andere eeuw komt en ondood is. 297 00:25:27,680 --> 00:25:30,141 Kom. -Sorry, ik kan je niet helpen. 298 00:25:30,266 --> 00:25:33,769 Wat klets je nou? -Ik moet iets doen dat je niet leuk vindt. 299 00:25:33,894 --> 00:25:38,274 Maar anders doe ik je misschien pijn. -Connor? 300 00:25:38,399 --> 00:25:40,401 Waarom ben je zo bang? 301 00:25:42,486 --> 00:25:46,157 Jongens, ze staat hier. Het spijt me. 302 00:26:04,967 --> 00:26:06,927 De magische deur. 303 00:26:25,890 --> 00:26:29,852 Buiten de dierentuin kom ik dat soort spinnen nooit tegen. 304 00:26:29,977 --> 00:26:32,980 Ja, op zolder... -Krioelt het ervan? 305 00:26:33,106 --> 00:26:36,234 Geen zorgen. We noemen het gewoon rustiek. 306 00:26:36,359 --> 00:26:39,946 Maar de rest... -Het is een opknappertje. 307 00:26:40,071 --> 00:26:46,869 Maar het is meer dan dat. Ja, het is oud, tochtig en rustiek. 308 00:26:46,994 --> 00:26:50,581 Maar het is ook een thuis. 309 00:26:50,706 --> 00:26:54,210 Thuis? -Huiselijk. Huisachtig. 310 00:26:54,335 --> 00:26:58,047 De plek waar je je het meest jezelf voelt... 311 00:26:58,172 --> 00:27:02,093 en iedereen zich hetzelfde voelt en hetzelfde doel deelt. 312 00:27:02,218 --> 00:27:06,639 Jij was toch de enige eigenaar? -Dat ben ik ook. 313 00:27:07,723 --> 00:27:10,601 Maar het is net alsof je in een groep zit. 314 00:27:15,231 --> 00:27:16,899 36007-R, sectie V. 315 00:27:17,024 --> 00:27:21,279 Mijn koper wil niet te maken hebben met meerdere eigenaren. 316 00:27:21,404 --> 00:27:24,574 Heb je al een koper? -Ik moest opletten... 317 00:27:24,699 --> 00:27:30,288 voor als ik wat voor z'n portfolio tegenkwam. Maar schiet op, want... 318 00:27:30,413 --> 00:27:35,668 Is dat een wijnkelder? Wijnkelders zijn enorm populair. 319 00:27:37,044 --> 00:27:40,298 Ga daar maar niet naar binnen. Een en al schimmel. 320 00:27:42,925 --> 00:27:44,886 Derde deur rechts. 321 00:27:45,011 --> 00:27:48,681 Het stinkt er naar bedorven kaas. Kom. 322 00:27:54,061 --> 00:27:58,483 Je houdt niet van knoflook. -Niet als je hele bollen in m'n mond stopt. 323 00:27:58,608 --> 00:28:02,028 Ik ben geen braadstuk. -Dit helpt je zaak niet. 324 00:28:02,153 --> 00:28:08,117 Waarom is er überhaupt een zaak? -Als het aan mij lag, ging je eraan. 325 00:28:08,242 --> 00:28:12,413 M'n mede-jagers hebben niet zo'n goed instinct. 326 00:28:12,538 --> 00:28:17,001 Je bent zowel irritant traag van begrip als indrukwekkend groot. 327 00:28:21,756 --> 00:28:24,842 Hoe zit het met dat goede instinct van je? 328 00:28:26,177 --> 00:28:32,225 M'n familie jaagt al eeuwen op vampiers. Het is mijn beurt de mantel op te pakken. 329 00:28:34,519 --> 00:28:37,772 Verwachtingen waarmaken kan nogal veel druk geven. 330 00:28:37,897 --> 00:28:42,568 De naam Van Helsing is een zware last, maar die kan ik aan. 331 00:28:42,693 --> 00:28:46,113 En jij en je handlanger houden mij niet tegen. 332 00:28:47,240 --> 00:28:52,286 We kunnen je wel onderbreken. Heb je fijn gekletst tijdens het neuzen poederen? 333 00:28:52,411 --> 00:28:57,124 Er is iets mis met Connor. Hij deed de magische deur achter zich dicht. 334 00:29:04,131 --> 00:29:06,092 Eet die knoflook zelf maar op. 335 00:29:08,261 --> 00:29:12,473 Hoe komen we hier weg? -Ik heb een auto. 336 00:29:12,598 --> 00:29:17,728 Nee, ik hoor niet bij hen. Ik ben Petar. Ik ben bevriend met Connor. 337 00:29:17,853 --> 00:29:21,732 Ik hoorde je z'n naam noemen. Ben jij Charlie? 338 00:29:21,857 --> 00:29:24,944 Ja. Gek genoeg geloof ik hem, vanwege die mantel. 339 00:29:25,069 --> 00:29:28,739 Ik maakte me zorgen toen Connor niet terugkwam. 340 00:29:28,864 --> 00:29:31,742 Weet je waar hij is? -Hij is hier niet. 341 00:29:33,119 --> 00:29:37,707 Je hebt een voertuig, zei je? -Ja, die kant op. 342 00:29:40,376 --> 00:29:43,337 O nee, die kant op. 343 00:30:19,624 --> 00:30:21,834 Excalibur? Echt? 344 00:30:24,754 --> 00:30:29,925 Hier komen we op terug. Weet je waar ik rij 36007-R, sectie V vind? 345 00:30:32,887 --> 00:30:34,347 Bedankt. 346 00:30:38,017 --> 00:30:42,146 Ik denk dat je die baan moet overwegen. -Waarom? 347 00:30:42,271 --> 00:30:44,732 Ik weet meer over de toekomst. 348 00:30:45,900 --> 00:30:50,071 De Library zal je niet meer kunnen gebruiken, en ik ook niet. 349 00:30:50,196 --> 00:30:54,742 Ik wil jullie niet storen, maar we zijn terug op het beginpunt. 350 00:30:54,867 --> 00:30:58,996 Middeleeuwse kastelen zijn zo gebouwd. Ik weet nog in Ierland... 351 00:31:00,790 --> 00:31:04,377 Dat vertel ik later wel. -We maken er een eind aan. 352 00:31:28,025 --> 00:31:30,528 Blijf staan, dief. 353 00:31:31,696 --> 00:31:34,031 De beveiliging onthoofdt me echt. 354 00:31:34,183 --> 00:31:39,147 Dief van de Library, onverlaat, pas op voor mijn bijl je kop eraf slaat. 355 00:31:39,272 --> 00:31:43,026 Mooi rijmpje, maar ik ben geen dief. -Ik werk voor de Library. 356 00:31:43,151 --> 00:31:47,071 Los mijn drie raadselen op gezwind dan beschouw ik u als vrind. 357 00:31:47,196 --> 00:31:50,241 Ik ben goed in raadsels. -Waar komt u blind binnen... 358 00:31:50,366 --> 00:31:54,329 en gaat u ziend naar buiten? -Een school. 359 00:31:54,454 --> 00:31:56,497 Het oude Sumer is mij wel bekend. 360 00:31:56,623 --> 00:32:00,376 Wat is de nuttigste vrucht in de geschiedenis? 361 00:32:00,501 --> 00:32:07,425 De appel is de vrucht van kennis, maar dat heeft meer met religie te maken. 362 00:32:07,550 --> 00:32:13,348 'Dates', dadels, oftewel datums. Ik ga lekker. Volgende. 363 00:32:13,473 --> 00:32:17,226 Wat is de chemische vergelijking voor fotosynthese? 364 00:32:17,352 --> 00:32:18,978 Dat is geen raadsel. 365 00:32:20,229 --> 00:32:26,194 Fotosynthese... Dat is koolstofdioxide, water en... 366 00:32:26,319 --> 00:32:29,864 Dan gebeurt er iets. -Fotosynthese? 367 00:32:31,366 --> 00:32:33,117 6H2O plus 6CO2... 368 00:32:33,242 --> 00:32:38,539 wordt via lichtenergie omgezet in C6H12O6 plus 6O2. 369 00:32:43,252 --> 00:32:46,839 Ik zag je hierheen gaan dus ik heb de makelaar gedumpt. 370 00:32:46,964 --> 00:32:51,219 Wat is er aan de hand? -Ik zou op afstand blijven. 371 00:32:51,344 --> 00:32:55,556 Ben je besmettelijk? -Nee, maar ik moet dit op z'n plek krijgen. 372 00:32:55,682 --> 00:32:59,227 Wat is dat? -Het is belangrijk. Vertrouw je me? 373 00:32:59,352 --> 00:33:03,189 Natuurlijk, waarom zou ik je anders willen aannemen? 374 00:33:04,399 --> 00:33:08,903 Je had toch alleen Charlie gevraagd? -Ik wil de groep niet uit elkaar. 375 00:33:09,028 --> 00:33:11,364 Waar is de rest, trouwens? 376 00:33:11,489 --> 00:33:15,743 Ze worden waarschijnlijk straks vermoord door vampierjagers. 377 00:33:17,578 --> 00:33:19,497 Wat? 378 00:33:30,717 --> 00:33:34,137 Die kant op. -Buiten vindt een onthoofding plaats. 379 00:33:34,262 --> 00:33:38,057 Ik wist er niks van, maar het zal heus veilig zijn. 380 00:33:38,182 --> 00:33:41,602 Ik denk dat we die kant op moeten. 381 00:33:41,728 --> 00:33:43,187 Naar buiten? 382 00:33:44,439 --> 00:33:47,066 Ja, waarom kan dat niet? 383 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Laat maar. Kom. 384 00:33:53,364 --> 00:34:00,246 We hebben het kwaad dat dit dorp plaagde en zijn handlangers te pakken. 385 00:34:00,371 --> 00:34:02,248 Handlangers? -Dat zijn wij. 386 00:34:02,373 --> 00:34:07,670 Lang verhaal. Maar het goede nieuws is dat dit behoorlijk oud en roestig is. 387 00:34:07,795 --> 00:34:11,424 En nu? Connor? 388 00:34:12,467 --> 00:34:15,595 Leid jij ze af, dan ga ik de andere kant op. 389 00:34:21,684 --> 00:34:25,313 Ik ben geen vampier. Ik sta in de zon. 390 00:34:25,438 --> 00:34:29,442 Inderdaad. Dat is wel een anachronisme. 391 00:34:29,567 --> 00:34:33,154 Ik zei eerder al: Er bestaan ook dag-vampiers. 392 00:34:33,279 --> 00:34:35,364 Zoals in Blade. -Of Twilight. 393 00:34:35,490 --> 00:34:37,658 Of The Vampire Diaries. 394 00:34:37,784 --> 00:34:43,372 Ja, maar lichtenergie zet materie om, zoals fotosynthese. 395 00:34:43,498 --> 00:34:47,418 Dus ze zouden er nooit tegen kunnen. -Waar heb je het over? 396 00:34:47,543 --> 00:34:53,216 Lichtenergie bereikt via de opperhuid de zenuwuiteinden, maar er gebeurt niks. 397 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Dus Vikram kan geen vampier zijn. 398 00:34:59,013 --> 00:35:01,140 Hoe weet jij hoe hij heet? 399 00:35:05,645 --> 00:35:07,438 Dat kan ik uitleggen. 400 00:35:09,732 --> 00:35:11,901 Blijf van haar af. -Gelukkig. 401 00:35:18,449 --> 00:35:20,827 Ik heb je tand. 402 00:35:20,952 --> 00:35:22,411 Bijt me. 403 00:35:23,704 --> 00:35:28,125 Connor, kijk. -Niemand wordt meer betoverd. 404 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Vuile demon. 405 00:35:42,223 --> 00:35:45,434 Niet de zon. Niet de zon. 406 00:35:45,558 --> 00:35:47,686 Nee, niet de zon. 407 00:35:48,770 --> 00:35:50,481 Hoe kan dit? 408 00:35:52,149 --> 00:35:55,653 Waarom verbrand ik niet? -Omdat je geen vampier bent. 409 00:35:55,778 --> 00:35:58,823 Dacht je van wel? -Ja. 410 00:35:58,948 --> 00:36:01,075 Petar zei... 411 00:36:13,462 --> 00:36:15,839 Het heeft gewoon gewerkt. 412 00:36:25,600 --> 00:36:29,270 Bedankt, dwaze nep-Librarian. 413 00:36:29,395 --> 00:36:34,442 Ik ben eindelijk mezelf weer, precies op tijd voor de nacht. 414 00:36:37,614 --> 00:36:41,367 Ik heb zo'n honger. 415 00:36:41,492 --> 00:36:44,996 Het is heel lang geleden dat ik voor het laatst at. 416 00:36:45,121 --> 00:36:49,876 Toen ik je over de Library hoorde praten, wist ik dat ik geluk had. 417 00:36:51,377 --> 00:36:56,633 Jagers, nu moet het gebeuren. Val aan. 418 00:36:58,134 --> 00:36:59,594 Jij. 419 00:37:03,765 --> 00:37:06,559 Van Helsing m'n rete-irritante Astolat. 420 00:37:11,105 --> 00:37:14,859 We moeten iedereen hier weghalen. -Dit is mijn schuld. 421 00:37:14,984 --> 00:37:17,737 Lysa, breng ze naar de kerker. 422 00:37:17,862 --> 00:37:22,659 Charlie, kun jij die bijl pakken? Dan gaan Connor en ik... 423 00:37:23,785 --> 00:37:25,954 Waar is Connor? 424 00:37:26,079 --> 00:37:29,499 Petar, je wilt toch bloed? 425 00:37:29,624 --> 00:37:34,170 Neem het mijne en maak een vampier van me. Zoals je zei. 426 00:37:42,887 --> 00:37:46,891 Je was de hele dag bang voor je transformatie. Waarom nu? 427 00:37:47,016 --> 00:37:51,896 Niemand had me verteld dat je kunt vliegen. En ik wil wat jij hebt. 428 00:37:52,021 --> 00:37:53,690 Een eindeloze toekomst. 429 00:37:53,815 --> 00:37:58,319 Ik heb je liever als maaltje dan als huisgenoot. 430 00:37:58,444 --> 00:38:01,531 Er moet een manier zijn. -Het is te laat. 431 00:38:01,656 --> 00:38:04,283 Na jou zijn je vrienden aan de beurt. 432 00:38:04,409 --> 00:38:10,498 Leuk dat m'n eerste hapje uit de Library komt, waar m'n tand al die tijd lag. 433 00:38:16,337 --> 00:38:19,382 Wat is dit? -Een veiligheidsmaatregel. 434 00:38:19,507 --> 00:38:24,429 Natuurlijk. Dat doet de Library, zodat de artefacten niemand kwaad kunnen doen. 435 00:38:24,554 --> 00:38:27,640 Zoiets als Medusa's hoofd in een zak. 436 00:38:27,765 --> 00:38:31,811 En bij een tand doe je er natuurlijk een cyanidecapsule in. 437 00:38:31,936 --> 00:38:35,440 Of in zijn geval: wijwater. Of knoflookolie. 438 00:38:35,565 --> 00:38:40,236 Of een fotovoltaïsche cel met opgeslagen zonne-energie. 439 00:38:40,361 --> 00:38:43,990 Wat het ook is, jouw toekomst eindigt hier. 440 00:38:59,422 --> 00:39:02,008 Deze gaat mee terug naar de Library. 441 00:39:05,678 --> 00:39:09,474 Is de show afgelopen? Straks is het schaafijs uitverkocht. 442 00:39:09,599 --> 00:39:11,601 Mijn groep, volg mij. 443 00:39:13,102 --> 00:39:18,649 Je boft dat het niet zo diep is. Je had jezelf niet hoeven opofferen. 444 00:39:18,775 --> 00:39:22,111 Ik vond mezelf de beste proefpersoon. 445 00:39:22,236 --> 00:39:25,823 Je hebt meer gaasjes nodig. En minder bijna-doodervaringen. 446 00:39:25,948 --> 00:39:28,659 Ik ben gewoon nog niet zover. 447 00:39:29,827 --> 00:39:31,662 Goed, bedankt. 448 00:39:31,788 --> 00:39:33,873 Dat was de makelaar. 449 00:39:34,916 --> 00:39:37,376 Ik stel de verkoop uit. 450 00:39:37,502 --> 00:39:39,629 En je beursgang dan? 451 00:39:39,754 --> 00:39:44,550 Ik zag in dat dit behalve mijn kasteel ook ons kasteel is. 452 00:39:44,675 --> 00:39:49,806 Het is net zo goed jullie besluit. -De toekomst wacht toch op niemand? 453 00:39:49,931 --> 00:39:53,392 Vind je die beursgang nu wel een goed idee? 454 00:39:53,518 --> 00:39:58,648 Ik heb me de hele dag zorgen gemaakt. Ik ben blij dat ik een toekomst heb. 455 00:39:58,773 --> 00:40:03,277 De Library is wat ik wilde en ik wil alles eruit halen wat erin zit. 456 00:40:03,402 --> 00:40:08,074 Dat lijkt me een heel goed idee. -Petars tand ligt weer op z'n plek. 457 00:40:08,199 --> 00:40:12,578 En Mrs A wil het werk onderbreken met een bezoek aan een wijnmaker. 458 00:40:12,703 --> 00:40:16,624 Wat doen we met deze vrijheid? -We kunnen gaan trainen. 459 00:40:16,749 --> 00:40:19,502 Moet dat per se? -Ik bewaak jou. 460 00:40:19,627 --> 00:40:23,464 Jouw bijna-onthoofding straalt niet goed af op mij. 461 00:40:23,589 --> 00:40:26,050 En hoe zit het met Lysa's aanbod? 462 00:40:28,219 --> 00:40:32,807 Je hebt eerder gelogen. Je zei dat het je niet uitmaakt of ze het kasteel verkoopt... 463 00:40:32,932 --> 00:40:37,311 of of ik de baan aanneem. Maar dat zeg je om het ons makkelijker te maken. 464 00:40:39,438 --> 00:40:43,609 Zo makkelijk kom je er niet van af. Je zit met mij opgescheept. 465 00:40:50,241 --> 00:40:52,326 Ik moet je iets vertellen. 466 00:40:53,369 --> 00:40:54,829 Ik ga... 467 00:40:56,205 --> 00:40:59,584 maar eens wat eten. 468 00:40:59,709 --> 00:41:04,380 Hebben jullie ook zin in die heerlijke Italiaanse pizza? 469 00:41:04,505 --> 00:41:07,425 Champignons? Pepperoni? -Nee, bedankt. 470 00:41:07,550 --> 00:41:12,597 Nadat jij de tand terugbracht, hebben wij nog even van het festival genoten. 471 00:41:12,722 --> 00:41:14,640 Dat bloedijs was heerlijk. 472 00:41:14,765 --> 00:41:20,062 Was dat voor of nadat jullie de as begroeven op gewijde grond? 473 00:41:20,188 --> 00:41:22,523 Had dat gemoeten? 474 00:41:24,150 --> 00:41:27,862 Waarom wist jij dat niet? -Ik ben gewond. 475 00:41:27,987 --> 00:41:29,989 Niet aan je arm. 476 00:41:30,305 --> 00:42:30,207 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm