"Rick and Morty" Morty Daddy
ID | 13194517 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Morty Daddy |
Release Name | rick.and.morty.s08e09.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 36329670 |
Format | srt |
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,922
Jag måste fråga,
är det nån som ber om pannkakor?
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,176
Det känns som om vi äter det hela tiden.
3
00:00:12,721 --> 00:00:16,265
- Det står bara "sjukhuset".
- Modig nummerpresentatör.
4
00:00:16,266 --> 00:00:20,269
Hallå? Hej, Junior.
5
00:00:20,270 --> 00:00:25,692
Jösses. Okej, ja. Hej då.
- Det var min son.
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,612
Morty Jr? Ni vet, han med händer
som sticker ut ur huvudet.
7
00:00:30,613 --> 00:00:33,532
Han kan dra åt helvete!
8
00:00:33,533 --> 00:00:35,242
- Bu.
- Kom igen, hör ni.
9
00:00:35,243 --> 00:00:39,371
Morty, han skrev en bästsäljare
om vilken dålig pappa du är!
10
00:00:39,372 --> 00:00:41,790
Och vi får också skämmas
för att vi uppfostrade dig!
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,793
Författare emellan,
killen är en riktig klåpare!
12
00:00:44,794 --> 00:00:49,590
- Det är okej att hata sina barn, Morty.
- Men han ringde från sjukhuset.
13
00:00:49,591 --> 00:00:53,011
- Tänk om han är döende.
- Vem bryr sig?
14
00:00:54,471 --> 00:00:56,680
Det är inte min mobil.
15
00:00:56,681 --> 00:00:59,892
- Åh fan! Vårt bord är färdigt.
- OMG!
16
00:00:59,893 --> 00:01:03,479
Summer fick mig att boka bord
på nån fånig precog-restaurang.
17
00:01:03,480 --> 00:01:04,938
Den är på modet på Food-Tok.
18
00:01:04,939 --> 00:01:08,233
De förutspår vad man vill äta
innan man ens kommer dit!
19
00:01:08,234 --> 00:01:10,194
Vi får se om stället är värt hypen.
20
00:01:10,195 --> 00:01:13,572
- Den slår garanterat den här skiten!
<i>- Opa!</i>
21
00:01:13,573 --> 00:01:16,575
Och Morty, jag är ledsen
för din hemska son.
22
00:01:16,576 --> 00:01:19,995
Låt honom dö ensam i sjukhussängen.
23
00:01:19,996 --> 00:01:21,789
Alla goda ting är tre.
24
00:01:21,790 --> 00:01:27,795
Åh! Min vibrator!
Förlåt, älskling. <i>Vår</i> vibrator.
25
00:01:27,796 --> 00:01:30,589
Vadå? Vill ni att jag ska dra ut den
och visa er den?
26
00:01:30,590 --> 00:01:32,216
- Nej, tack.
- Nu sticker vi.
27
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Herregud.
28
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:02:06,501 --> 00:02:12,089
<i>Välkomna tillbaka till spelprogrammet
"Nedgång"! Tävlande, ni kan reglerna!</i>
30
00:02:12,090 --> 00:02:17,219
{\an8}- Far, du kom!
- Junior! Du åldrades snabbt.
31
00:02:17,220 --> 00:02:20,640
{\an8}Tiden går fort när man är en gazorpian.
32
00:02:22,517 --> 00:02:27,563
{\an8}Jag antar att du läste boken.
Den var svår att undvika där ett tag.
33
00:02:27,564 --> 00:02:31,108
{\an8}Ja. Du sa en del tuffa saker
till en ganska bred publik.
34
00:02:31,109 --> 00:02:36,572
{\an8}- Jag är ledsen.
- Det hör till familjelivet, antar jag.
35
00:02:36,573 --> 00:02:39,992
{\an8}Jag kan inte undgå
att lägga märke till att du är döende.
36
00:02:39,993 --> 00:02:43,162
Jag bad dig inte komma hit
för att prata om det.
37
00:02:43,163 --> 00:02:47,332
{\an8}Jag hoppades att du kunde hjälpa mig
att sluta fred med min mamma.
38
00:02:47,333 --> 00:02:52,462
{\an8}Jaha... Det kan bli svårt.
39
00:02:52,463 --> 00:02:57,384
{\an8}- Saken är den att din mamma var...
- En sädesbehållare?
40
00:02:57,385 --> 00:03:00,679
{\an8}Jaha... Så...du har hört om det?
41
00:03:00,680 --> 00:03:02,556
{\an8}Jag vet att hon är gjord
för att bearbeta säd-
42
00:03:02,557 --> 00:03:04,892
- och rent tekniskt inte är levande-
43
00:03:04,893 --> 00:03:07,519
{\an8}- men jag vill ändå visa min respekt.
44
00:03:07,520 --> 00:03:11,565
{\an8}Alltså... Jag är inte stolt
över var hon hamnade.
45
00:03:11,566 --> 00:03:14,234
{\an8}Tror du att jag är stolt
över mina livsval?
46
00:03:14,235 --> 00:03:20,157
{\an8}Ja, jag hörde att
du blev halvt cancellad.
47
00:03:20,158 --> 00:03:22,576
Jag blev inte glad av att höra det!
48
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
Vet du vad? Vi får se vad vi kan göra.
49
00:03:27,832 --> 00:03:30,209
Jag älskar när restauranger
har ett stort akvarium.
50
00:03:30,210 --> 00:03:32,961
Jag vet inte. Den här estetiken
krockar verkligen med servitören.
51
00:03:32,962 --> 00:03:34,963
Smith. Bord för två.
52
00:03:34,964 --> 00:03:38,926
Herregud, så värt det!
Perfekt förutspått!
53
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
Åh! Jag ville ha det här!
Men jag såg det inte komma!
54
00:03:44,432 --> 00:03:47,434
{\an8}Jäklar! Tror du precogsarna
är där bakom?
55
00:03:47,435 --> 00:03:49,228
{\an8}Vem bryr sig?
Det här stället är bara en gimmick.
56
00:03:49,229 --> 00:03:53,649
{\an8}Måste du alltid vara så grinig?
De ger dig mat och du äter den.
57
00:03:53,650 --> 00:03:57,319
Nu kommer vår mat! Vad tror du
jag beställde, revbensspjäll?
58
00:03:57,320 --> 00:04:01,698
Inga tråkiga rymdrevbensspjäll.
59
00:04:01,699 --> 00:04:07,247
{\an8}- Härligt, morlacksk hjortkalv.
- Med mammans tentakel som tillbehör.
60
00:04:08,998 --> 00:04:13,503
- Inte illa.
- Där ser du. - Få se nu!
61
00:04:14,671 --> 00:04:18,257
{\an8}- Avokadotoast?
- Med pepparflingor på.
62
00:04:18,258 --> 00:04:22,803
{\an8}- Okej... Peppar är rätt normalt.
- Det är du med.
63
00:04:22,804 --> 00:04:24,847
Du tog oss till en restaurang
från internet.
64
00:04:31,729 --> 00:04:35,232
Okej, ja. Jag antar
att jag förtjänar det här.
65
00:04:35,233 --> 00:04:37,359
- Du skojar väl inte med mig?
- Nej då.
66
00:04:37,360 --> 00:04:39,444
Det var här Gwendolyn begravdes.
67
00:04:39,445 --> 00:04:45,242
- Är det här din soptunna?
- Ricks sop... portal.
68
00:04:45,243 --> 00:04:48,912
Det låter inte bättre. Jag sa ju
att jag inte är stolt över det här!
69
00:04:48,913 --> 00:04:50,707
Okej då.
70
00:04:51,958 --> 00:04:56,336
"Mor, jag har hört
att din mun alltid var öppen."
71
00:04:56,337 --> 00:05:01,217
"Men det var säkert ditt hjärta också."
Vem försöker jag lura? Det här suger.
72
00:05:02,427 --> 00:05:07,431
Vänta! Jag ser att du tänker gå in.
Jag går in först. Okej?
73
00:05:07,432 --> 00:05:12,144
Oj. Hur mycket slänger din farfar?
74
00:05:12,145 --> 00:05:15,647
Mycket. Han gillar att bli full
och uppfinna orimliga saker.
75
00:05:15,648 --> 00:05:19,484
- Slöseri.
- Ja. Därför byggde Rick Salva-tron.
76
00:05:19,485 --> 00:05:23,155
Ett självreplikerande system
som filtrerar bort allt värdefullt.
77
00:05:23,156 --> 00:05:25,699
De kommer hit. Bara en formalitet.
78
00:05:25,700 --> 00:05:28,577
{\an8}<i>Värde upptäckt. Värde upptäckt.</i>
79
00:05:28,578 --> 00:05:31,246
{\an8}VÄRDE UPPTÄCKT
80
00:05:31,247 --> 00:05:34,416
{\an8}- Tvekan upptäckt?
- Ja, vad händer?
81
00:05:34,417 --> 00:05:38,628
Om jag hittar nåt av värde
måste jag berätta för Rick.
82
00:05:38,629 --> 00:05:40,047
Okej.
83
00:05:40,048 --> 00:05:43,133
Det kan vara knepigt att prata med Rick.
84
00:05:43,134 --> 00:05:45,719
Den senaste Salva-tron
hittade en påse diamanter-
85
00:05:45,720 --> 00:05:48,305
- och Rick skrek åt dem
att diamanter är en bluff.
86
00:05:48,306 --> 00:05:51,183
Jo, men jag är hans barnbarn.
87
00:05:51,184 --> 00:05:54,019
Hur vet jag att han inte
kastade bort sitt barnbarn?
88
00:05:54,020 --> 00:05:56,688
Ledsen, kompis,
men jag kan inte riskera det.
89
00:05:56,689 --> 00:05:59,066
De goda nyheterna är att ni kommer
att se ut som skräp när jag är klar.
90
00:05:59,067 --> 00:06:02,403
- Spring!
- Hur var det goda nyheter?
91
00:06:05,073 --> 00:06:08,158
Till och med tallriken är god.
Hur är det med efterrätten?
92
00:06:08,159 --> 00:06:11,953
Kan jag bara be om chokladfondant,
eller måste jag tänka det åt dem?
93
00:06:11,954 --> 00:06:16,376
Okej. Jag provar.
Jag kanske har missat något.
94
00:06:18,669 --> 00:06:22,840
Nej! Det är bara en jävla avokadotoast.
Och avokadon är inte ens mogen!
95
00:06:24,634 --> 00:06:28,136
Summer. Det här stället drivs med
framtidsförutsägelse och sån skit.
96
00:06:28,137 --> 00:06:30,515
Det är inget du vill ha med att göra.
97
00:06:31,724 --> 00:06:33,934
- Jag tänker säga nåt.
- Nej! Summer!
98
00:06:33,935 --> 00:06:37,020
Du är inte Morty, jag kan
inte bara bära dig därifrån!
99
00:06:37,021 --> 00:06:39,564
- Vem av er, rövhål...
- Gjorde det här mot mig?
100
00:06:39,565 --> 00:06:42,317
Avsluta inte mina meningar!
Ni har fel om mig!
101
00:06:42,318 --> 00:06:45,862
Jag vill ha cool, sofistikerad rymdmat
med ett inslag av grymhet!
102
00:06:45,863 --> 00:06:48,990
Kom igen, Sum-Sum,
de lurar in oss i en komplicerad-
103
00:06:48,991 --> 00:06:51,868
- 12 steg före-undersökning
av determinism och kausalitet.
104
00:06:51,869 --> 00:06:54,287
Allt du gör här
drar in oss i deras skit.
105
00:06:54,288 --> 00:06:55,831
- Jag är...
- Mer komplex än så.
106
00:06:55,832 --> 00:06:57,624
- Sluta, sa jag!
- Sluta, sa jag!
107
00:06:57,625 --> 00:07:01,461
Ni tror att ni vet allt,
med era stora huvuden och tajta dräkter.
108
00:07:01,462 --> 00:07:05,048
Men ni kanske inte förutser det här!
109
00:07:05,049 --> 00:07:08,468
- Aj! Fan!
- Herregud, Summer!
110
00:07:08,469 --> 00:07:11,471
Jag trodde att den skulle se det komma!
111
00:07:11,472 --> 00:07:14,766
<i>Summer Smith, kom ut med händerna
i luften! Du är gripen.</i>
112
00:07:14,767 --> 00:07:16,184
Hur kom polisen hit så fort?
113
00:07:16,185 --> 00:07:19,646
- De måste ha...
- Tipsat dem i förväg.
114
00:07:19,647 --> 00:07:22,566
Gillar du det? Gillar du
att vi säger samma sak samtidigt?
115
00:07:22,567 --> 00:07:24,151
Det kunde ha varit hela grejen, Summer.
116
00:07:24,152 --> 00:07:27,070
- Men det blir det inte, för...
- Polisen omringar oss!
117
00:07:27,071 --> 00:07:29,197
Håll käften! - Vi är fast i det här nu.
118
00:07:29,198 --> 00:07:30,991
Enda anledningen till att jag
inte har bränt ner stället-
119
00:07:30,992 --> 00:07:32,993
- är för att precogsen
antagligen vill det!
120
00:07:32,994 --> 00:07:35,912
Rick Sanchez kommer inse
att precogs är bättre att hänga med.
121
00:07:35,913 --> 00:07:40,167
- Va? Det skulle bara vara sant om...
- Cogs vill bara det han vill.
122
00:07:40,168 --> 00:07:44,129
- Okej. Vad vill jag ha, då?
- Efterrätt. Det är redan beställt.
123
00:07:44,130 --> 00:07:46,756
- Till ett coolt gömställe.
- Jag lyssnar.
124
00:07:46,757 --> 00:07:49,926
- Förråder du mig för en dessert?
- Jag gillade min måltid.
125
00:07:49,927 --> 00:07:51,970
Men det här är precis vad du sa
att de skulle göra med mig!
126
00:07:51,971 --> 00:07:54,764
Ja, och du drog in oss i den här röran.
Ny plan, Summer.
127
00:07:54,765 --> 00:07:56,767
Vi tar med oss precogsen!
128
00:07:58,394 --> 00:08:02,398
Kom tillbaka!
Jag kanske bara behöver skanna dig igen!
129
00:08:05,151 --> 00:08:09,613
Hör ni? Hallå? Jag ser en massa bråte.
130
00:08:09,614 --> 00:08:12,657
Är det okej att anta
att jag har dödat er?
131
00:08:12,658 --> 00:08:16,871
Salva-tron, du har gjort det igen!
132
00:08:18,623 --> 00:08:23,668
Junior! Herregud, är du okej? Jag hoppas
att jag inte påskyndade din död.
133
00:08:23,669 --> 00:08:28,590
Jag är okej. Tror jag.
Är det en vandrande pizzakartong?
134
00:08:28,591 --> 00:08:31,426
Det är inte säkert här! Kom fort!
135
00:08:31,427 --> 00:08:33,428
Vi kallar det Soptopia
för det är gjord av sopor.
136
00:08:33,429 --> 00:08:36,890
Ja, jag fattar.
Så Salva-tron har attackerat allt?
137
00:08:36,891 --> 00:08:39,935
Om det bara är sopor
behöver vi inte berätta för Rick.
138
00:08:39,936 --> 00:08:42,729
Titta på alla eklektiska överlevare.
139
00:08:42,730 --> 00:08:46,107
Ja, ett tag kunde Ricks uppfinningar
både gå och prata.
140
00:08:46,108 --> 00:08:50,654
- Vill du tömma pytonormen, bjässen?
- Det var en kort period.
141
00:08:50,655 --> 00:08:54,199
Vi letar efter nån. Kan du hjälpa oss?
142
00:08:54,200 --> 00:08:56,994
Jag tror att jag såg henne
på kyrkogården.
143
00:08:58,037 --> 00:09:02,082
- Genom tunneln där borta.
- Och pizzan visar vägen.
144
00:09:02,083 --> 00:09:06,127
Synd att du sket ut den på golvet,
jag är hungrig. Junior!
145
00:09:06,128 --> 00:09:10,215
Gobliniduss, kräv din magiska kraft!
146
00:09:10,216 --> 00:09:11,841
Men hur hittar jag den?
147
00:09:11,842 --> 00:09:17,847
Modiga lilla troll, helt ensam
Inga föräldrar som kan uppfostra dig
148
00:09:17,848 --> 00:09:24,145
Gå, lilla troll, lämna ditt hem!
Din magi kommer att förvåna dig
149
00:09:24,146 --> 00:09:27,774
- Det är "Förtrollade trollet"-serien.
- Ja, det är som vår bibel.
150
00:09:27,775 --> 00:09:32,363
Jag skrev "Förtrollade trollet",
alla sju böckerna!
151
00:09:33,364 --> 00:09:35,991
Du måste ha gillat samlingsboxen
jag skickade.
152
00:09:35,992 --> 00:09:38,118
Det är lite komplicerat!
153
00:09:38,119 --> 00:09:41,871
Jag fattar. Min första bok gjorde dig
väl inte sugen på fler.
154
00:09:41,872 --> 00:09:46,167
Det ligger bakom oss, min son. Jag är
glad att vi är ute på äventyr ihop.
155
00:09:46,168 --> 00:09:49,255
Ska vi hälsa på din döda mamma nu?
156
00:09:51,924 --> 00:09:55,719
Summer Smith, klockan två.
Hon klagar på att du har kul.
157
00:09:55,720 --> 00:09:58,179
Hoppa inte i vattnet. Jag behöver
en torr person som kan ge mig saker.
158
00:09:58,180 --> 00:10:01,558
- Vi har varit här i timmar.
- Avsiktligt. Det kallas att gömma sig.
159
00:10:01,559 --> 00:10:05,353
Slappna av. Ät lite av den enorma
eclairen de visste skulle glädja mig.
160
00:10:05,354 --> 00:10:09,399
- Roligt att den är stor.
- Summer Smith slappnar inte av.
161
00:10:09,400 --> 00:10:11,401
Ja, för Rick hänger med er
istället för mig.
162
00:10:11,402 --> 00:10:14,154
Summer, du kastade en stekpanna på dem
och de tog oss till en pool.
163
00:10:14,155 --> 00:10:17,325
Precogsen är schyssta. Kolla in det här.
164
00:10:20,119 --> 00:10:22,245
Ser du? Vi har inte övat alls.
165
00:10:22,246 --> 00:10:24,873
Du sa ju att man inte vill ha med
precog-skit att göra.
166
00:10:24,874 --> 00:10:26,916
Var du inte orolig för deras slutmål?
167
00:10:26,917 --> 00:10:29,127
Summer, det här är dess slutmål.
Den älskar mig.
168
00:10:29,128 --> 00:10:32,339
Vill de vara fria så kan de ge sig av
när de vill.
169
00:10:32,340 --> 00:10:33,465
Flämt.
170
00:10:33,466 --> 00:10:35,467
Lägg av. Du visste
att jag skulle göra så.
171
00:10:35,468 --> 00:10:38,637
Varför surar du? Du ville till
en restaurang med precogs.
172
00:10:38,638 --> 00:10:40,388
Det här är nästan samma sak.
173
00:10:40,389 --> 00:10:42,807
Jag ville till en restaurang med dig.
174
00:10:42,808 --> 00:10:44,893
Jag ville bara att du skulle prova
coola grejer med mig.
175
00:10:44,894 --> 00:10:46,978
Summer, du ville hänga med mig-
176
00:10:46,979 --> 00:10:49,356
- för att du innerst inne
tror dig veta vad jag vill ha.
177
00:10:49,357 --> 00:10:52,359
Den här saken vet vad jag vill ha
innan jag ens vill det!
178
00:10:52,360 --> 00:10:55,070
Wow. Eclairen är god blöt också.
179
00:10:55,071 --> 00:10:57,781
Rick dricker geléshots!
Rick dricker geléshots!
180
00:10:57,782 --> 00:11:01,701
- Precogsen vet vad jag vill ha!
- Geléshotsleverans!
181
00:11:01,702 --> 00:11:05,455
Kan du ta dem, Summer? Det är därför
det är bra att ha nån utanför poolen.
182
00:11:05,456 --> 00:11:08,458
- Jag...
- Hatar de här precog-svinen!
183
00:11:08,459 --> 00:11:11,461
- Jag älskar er.
- Shots! Shots! Shots!
184
00:11:11,462 --> 00:11:15,173
- Herregud...
- Ja.
185
00:11:15,174 --> 00:11:20,011
Jag antar att den enes sopor
är den andres vackra kyrkogård.
186
00:11:20,012 --> 00:11:22,515
Det verkar finnas
en sexrobot-avdelning där borta.
187
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
Där är hon!
188
00:11:30,356 --> 00:11:35,610
Hej, mamma. Det är jag, din lilla pojke.
Jag önskar att jag hade känt dig.
189
00:11:35,611 --> 00:11:41,032
Hon var den bästa jag nånsin hade.
Topp tre. Topp fem, minst.
190
00:11:41,033 --> 00:11:44,661
- Topp fem?
- Och det blev långt fler än fem.
191
00:11:44,662 --> 00:11:47,789
Det är inte illa.
Din mamma visste vad hon gjorde.
192
00:11:47,790 --> 00:11:51,334
Jag vet en del om att rangordna
vem jag har legat med.
193
00:11:51,335 --> 00:11:56,256
- Jaså du?
- Två ord. Heather. Locklear.
194
00:11:56,257 --> 00:11:57,674
Det är min pojke, det!
195
00:11:57,675 --> 00:12:00,385
Tack för att du tog med mig hit, pappa.
196
00:12:00,386 --> 00:12:03,430
Ingen orsak, min son.
Jag är glad att vi gjorde det här.
197
00:12:03,431 --> 00:12:09,352
- Det är vi också!
- Vilka är ni? Släpp oss!
198
00:12:09,353 --> 00:12:14,649
Jag är det som inte borde finnas!
Jag är soporna efter soporna!
199
00:12:14,650 --> 00:12:19,738
De låter mig inte bo med alla andra.
Människopojke. Ricks avkomma.
200
00:12:19,739 --> 00:12:22,699
Jag vet att ni kan öppna dörren
till världen ovanför.
201
00:12:22,700 --> 00:12:26,870
- Men Salva-tron dödar oss där uppe!
- Jag är villig att risken.
202
00:12:26,871 --> 00:12:30,081
Förlåt, Junior! Jag var en hemsk far!
203
00:12:30,082 --> 00:12:32,709
Jag förstod inte konsekvenserna av nåt!
204
00:12:32,710 --> 00:12:36,379
Och nu kommer den här saken
att döda oss när du redan är döende!
205
00:12:36,380 --> 00:12:37,964
Jag är så jävla hemsk!
206
00:12:37,965 --> 00:12:40,842
- Jag är faktiskt inte döende.
- Va?
207
00:12:40,843 --> 00:12:43,261
Du bara antog det.
Ja, du projicerade det.
208
00:12:43,262 --> 00:12:45,972
- Jag sa aldrig att jag var döende.
- Va?!
209
00:12:45,973 --> 00:12:47,724
Jag behövde material till min nya bok!
210
00:12:47,725 --> 00:12:50,810
En uppföljare till "Min hemska far",
min enda bok som drog in pengar!
211
00:12:50,811 --> 00:12:53,271
Låt mig slå honom!
Låt mig slå min skitstövel till son!
212
00:12:53,272 --> 00:12:55,064
Ni är båda skitstövlar.
213
00:12:55,065 --> 00:12:58,318
Samtalet ni hade
om att ranka kvinnor var äckligt.
214
00:12:58,319 --> 00:13:02,614
- Det är sånt man gör på sopplaneten!
- Det här också!
215
00:13:02,615 --> 00:13:08,328
- Nej! Junior! Junior!
- Det är vardagsmat i Soptopia.
216
00:13:08,329 --> 00:13:11,289
- Kom nu!
- Nej!
217
00:13:11,290 --> 00:13:15,251
Du suger! Mitt barn sög,
men jag ville inte att han skulle dö!
218
00:13:15,252 --> 00:13:20,341
- Käften! Öppna den med din köttslev!
- Nej!
219
00:13:22,051 --> 00:13:24,135
<i>Det här verkar vara ett scenario 3,
Morty.</i>
220
00:13:24,136 --> 00:13:26,638
<i>Du leder uppenbarligen
något slags sopuppror.</i>
221
00:13:26,639 --> 00:13:29,891
<i>Eller så bär något din hud. Jag vet
inte, jag spelade bara in tre scenarier-</i>
222
00:13:29,892 --> 00:13:32,227
<i>- och i de andra två kör du en "Goonies".</i>
223
00:13:32,228 --> 00:13:36,481
<i>Men prata med Salva-tron.
De löser det här.</i>
224
00:13:36,482 --> 00:13:39,984
Nej! Inte Salva-tron! Rick,
set är inte ett scenario 3!
225
00:13:39,985 --> 00:13:43,321
- Nej! Få ner stegen!
- Jag försöker!
226
00:13:43,322 --> 00:13:46,950
- Jag vill inte heller vara här!
- Lever du fortfarande?
227
00:13:46,951 --> 00:13:50,578
Och vad fan är det här?
Det här är inte bra för mig!
228
00:13:50,579 --> 00:13:54,959
Nej! Jag måste tillbaka till min fru.
229
00:13:58,295 --> 00:14:01,381
Fan också. Kom fram
så att jag kan skjuta dig!
230
00:14:01,382 --> 00:14:06,970
- Varför skulle jag göra det?
- Okej. Jag fixar det själv.
231
00:14:06,971 --> 00:14:10,056
Seriöst? De här soporna
är inte bastanta.
232
00:14:10,057 --> 00:14:14,477
Okej, den här gången
går jag verkligen och kollar.
233
00:14:14,478 --> 00:14:17,523
Finns det tunnlar här nere? Jösses!
234
00:14:18,941 --> 00:14:20,526
Yoo-hoo!
235
00:14:22,695 --> 00:14:25,990
Snacka om värde upptäckt!
236
00:14:29,410 --> 00:14:31,953
Hon hade mer värde än du kan ana.
237
00:14:31,954 --> 00:14:35,331
- Junior! Lever du?
- Tack vare mina lojala fans här.
238
00:14:35,332 --> 00:14:38,459
De här autografjägarna hittade mig
döende på kyrkogården-
239
00:14:38,460 --> 00:14:40,295
- lappade ihop mig
och grävde en tunnel till dig.
240
00:14:40,296 --> 00:14:42,755
Du har verkligen hittat din publik, va?
241
00:14:42,756 --> 00:14:45,174
Förlåt att jag försökte
förråda dig igen.
242
00:14:45,175 --> 00:14:50,055
Det enda som gjorde mig värdefull
var att smutskasta dig.
243
00:14:51,265 --> 00:14:55,101
Jag är så pank, pappa.
Det är så många faderskapsmål.
244
00:14:55,102 --> 00:14:57,645
Och The New Yorker har snokat runt.
245
00:14:57,646 --> 00:15:01,107
Salva-tron känner till tunnlarna,
vi måste varna alla.
246
00:15:01,108 --> 00:15:03,819
Och kan du skriva på det här nu?
247
00:15:05,487 --> 00:15:07,906
Vad i...? Hallå?
248
00:15:07,907 --> 00:15:11,951
Summer, jag tror att precogsen
drogade mig och stack.
249
00:15:11,952 --> 00:15:15,497
Summer? Summer?!
250
00:15:17,666 --> 00:15:21,127
Summer Smith drogade precogsen!
Summer Smith drogade precogsen!
251
00:15:21,128 --> 00:15:24,465
Ni visste att det skulle hända!
252
00:15:26,175 --> 00:15:30,929
- Summer Smith får oss dödade!
- Ja, om ni inte säger som det är.
253
00:15:30,930 --> 00:15:34,098
- Är avokadotoast vad jag ville ha?
- Va?
254
00:15:34,099 --> 00:15:38,061
- Är avokadotoast vad jag ville ha?
- Okej, okej! Det var det inte!
255
00:15:38,062 --> 00:15:41,397
- Och jag är kul att hänga med.
- Det är du! Du hade rätt!
256
00:15:41,398 --> 00:15:43,816
Vi utnyttjade dig för att komma
åt din farfar för att komma åt dig!
257
00:15:43,817 --> 00:15:46,945
Jag visste att jag inte var en tråkmåns
som gillar avokado!
258
00:15:46,946 --> 00:15:50,990
Nu tar vi oss dit ni vill
så jag slipper det här.
259
00:15:50,991 --> 00:15:53,159
- Låter bra.
- Fan också.
260
00:15:53,160 --> 00:15:55,536
- Ge tillbaka mina precogs!
- Tyvärr, farfar!
261
00:15:55,537 --> 00:15:58,998
Du sa åt mig att inte fastna i
precogsens skit, så jag gör motsatsen!
262
00:15:58,999 --> 00:16:00,875
Det här är inte motsatsen!
263
00:16:00,876 --> 00:16:03,920
Summer Smith svänger höger
om två sekunder!
264
00:16:03,921 --> 00:16:06,130
- Men det är en affischtavla!
- Hon svänger höger!
265
00:16:06,131 --> 00:16:08,467
Jag litar på er!
266
00:16:09,635 --> 00:16:11,886
Herrejävlar, ni är fantastiska.
267
00:16:11,887 --> 00:16:13,429
Du förtjänar inte
mina skalliga skönheter!
268
00:16:13,430 --> 00:16:15,140
<i>Hon gör en barrel roll!</i>
269
00:16:19,770 --> 00:16:21,104
Du sabbar allt, Summer!
270
00:16:21,105 --> 00:16:24,441
Precogsens framtidsförutsägelser
funkade äntligen för mig!
271
00:16:25,943 --> 00:16:28,654
- Jag trodde att du ville hänga i dag!
- Inte så här!
272
00:16:31,198 --> 00:16:32,825
Hon drar i handbromsen.
273
00:16:37,162 --> 00:16:39,998
- Helvete!
- Vänster! Höger! Höger! Vänster!
274
00:16:39,999 --> 00:16:42,001
Hon kör sin morfar av motorvägen!
275
00:16:45,212 --> 00:16:50,383
Sopmänniskor! Mitt folk!
Salva-tron känner till Soptopia.
276
00:16:50,384 --> 00:16:53,720
Vår enda chans
är att ta striden till dem!
277
00:16:53,721 --> 00:16:58,016
Ursäkta? Det vore självmord
att anfalla mot Salva-trons torn.
278
00:16:58,017 --> 00:16:59,851
- Jag håller med.
- Lyssna inte på honom!
279
00:16:59,852 --> 00:17:02,812
Det är bara djävulens advokat-roboten.
Jag är glad att Rick slängde honom.
280
00:17:02,813 --> 00:17:08,152
Ursäkta? Du ser inte glad ut.
281
00:17:10,446 --> 00:17:13,240
Jäklar. Vilket ljud.
282
00:17:14,283 --> 00:17:17,827
Gobliniduss horn är en påminnelse
om att allt är möjligt.
283
00:17:17,828 --> 00:17:20,580
Man blåste i det innan alvsonen Gobnobb
störtades i bok två.
284
00:17:20,581 --> 00:17:24,667
- Och Blugalshmoo i bok tre!
- Och Den vite trollkarlen i bok fyra!
285
00:17:24,668 --> 00:17:27,420
Ja, ja. Jag upprepade mig ofta.
286
00:17:27,421 --> 00:17:30,673
- Har du läst "Förtrollade trollet"?
- Ja, jag älskade dem!
287
00:17:30,674 --> 00:17:34,219
- Jag är 14. Jag är målgruppen.
- Salva-tron är här!
288
00:17:45,481 --> 00:17:50,861
{\an8}- Värde ej upptäckt.
- Pang! Pissigt värre!
289
00:17:53,405 --> 00:17:57,575
Föll jag för en urinoarbomb? Så pinsamt!
290
00:17:57,576 --> 00:18:02,413
Morty, mitt liv var toppen
tills du dök upp!
291
00:18:02,414 --> 00:18:06,835
- Ät skit i helvetet!
- Se upp!
292
00:18:15,594 --> 00:18:19,598
Mitt folk! Störta er förtryckare!
293
00:18:26,438 --> 00:18:30,943
Berätta inte för Rick om det här...
294
00:18:32,361 --> 00:18:38,032
Stackars Salva-tron. De var precis
som vi, rädda för att bli förkastade.
295
00:18:38,033 --> 00:18:43,287
Men i dag börjar en ny era.
Där alla har ett värde.
296
00:18:43,288 --> 00:18:45,998
Särskilt författare.
297
00:18:45,999 --> 00:18:50,796
- Jag är fortfarande en sopa.
- Du brås nog på din pappa.
298
00:19:01,598 --> 00:19:05,017
Precis i tid. Den här matbilen
är väldigt omtalad.
299
00:19:05,018 --> 00:19:07,687
Ja, där är till och med den stapplande
gamla mannen de nämnde.
300
00:19:07,688 --> 00:19:09,564
- Jösses.
- Wow.
301
00:19:09,565 --> 00:19:13,734
Allt det där bara för att hjälpa utbränd
restaurangpersonal att starta en matbil?
302
00:19:13,735 --> 00:19:18,281
- Så mellanmjölk.
- Hon är mer komplex än så.
303
00:19:18,282 --> 00:19:20,575
Jäklar. God korv!
304
00:19:20,576 --> 00:19:24,787
- Är det bättre än avokadotoast?
- Du förstår dig inte på nyanser.
305
00:19:24,788 --> 00:19:28,749
Säkert att ni inte vill fortsätta umgås?
Var det nånsin på riktigt?
306
00:19:28,750 --> 00:19:33,504
Rick Sanchez
vill inte höra svaret på det.
307
00:19:33,505 --> 00:19:35,132
Men om han gjorde det?
308
00:19:39,553 --> 00:19:44,223
Jag försökte med portalen igen. Det går
inte. Rick hatar verkligen "Goonies".
309
00:19:44,224 --> 00:19:46,851
Jag tror att vi kommer
att trivas i Soptopia.
310
00:19:46,852 --> 00:19:51,355
- Jag har faktiskt skaffat en sopfru.
- Har du?
311
00:19:51,356 --> 00:19:54,358
Vi gav oss själva till varandra.
312
00:19:54,359 --> 00:19:57,486
Jag skulle stanna här
även om det fanns en väg ut.
313
00:19:57,487 --> 00:20:01,115
De kan inte tvinga dig
att betala underhåll här nere, va?
314
00:20:01,116 --> 00:20:05,870
Åh, pappa. Se på oss två,
vi tillbringar tid tillsammans.
315
00:20:05,871 --> 00:20:08,332
Ja. Det här är trevligt.
316
00:20:11,460 --> 00:20:15,588
Är det en matbil?
Stället gentrifieras redan.
317
00:20:15,589 --> 00:20:19,217
Rick! Rick! Ta mig härifrån! Herregud!
318
00:20:19,218 --> 00:20:21,761
Oroa dig inte.
Vår son blir inte som han.
319
00:20:21,762 --> 00:20:25,723
Det är inget personligt!
Jag är bara 14. Jag måste härifrån!
320
00:20:25,724 --> 00:20:28,184
<i>Det var sista gången jag såg min far.</i>
321
00:20:28,185 --> 00:20:34,273
<i>Än en gång kom min mors röst till mig
med vinden: "Var fri, min son."</i>
322
00:20:34,274 --> 00:20:36,525
<i>Och på något sätt kände jag mig fri.</i>
323
00:20:36,526 --> 00:20:40,905
<i>Min far var hemsk och min mor var sopor.</i>
324
00:20:40,906 --> 00:20:46,410
<i>Men jag kände mig själv nu.
Och på nåt sätt räckte det.</i>
325
00:20:46,411 --> 00:20:48,955
- Jag sa ju det.
- Den lilla skiten.
326
00:20:48,956 --> 00:20:51,749
Jag fattar inte att han fick ett
bokkontrakt på Ricks sopmåne.
327
00:20:51,750 --> 00:20:54,920
Kom, gaten är öppen.
Läser ni fortfarande böcker?
328
00:21:28,412 --> 00:21:32,707
Beställning 53. Varmkorv, Chicago-stil.
329
00:21:32,708 --> 00:21:35,584
Ursäkta? Jag vet att man inte
får komma med önskemål-
330
00:21:35,585 --> 00:21:37,962
- men jag skulle aldrig vilja
ha lök på min varmkorv.
331
00:21:37,963 --> 00:21:40,756
- Det vill du visst.
- Det vill jag inte.
332
00:21:40,757 --> 00:21:45,428
Du dör av en massiv hjärtinfarkt
vid 43 års ålder.
333
00:21:45,429 --> 00:21:50,308
U... Ursäkta...
334
00:21:50,309 --> 00:21:51,976
Chefen vill träffa dig.
335
00:21:51,977 --> 00:21:55,397
- Är det en förutsägelse, eller...?
- Gå och prata med honom, Steve.
336
00:21:58,483 --> 00:22:01,403
Text: Pablo Diaz Bernal
Iyuno
336
00:22:02,305 --> 00:23:02,703
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-