"Rick and Morty" Morty Daddy
ID | 13194521 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Morty Daddy |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E09.Morty.Daddy.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 36329670 |
Format | srt |
1
00:00:03,420 --> 00:00:07,006
Moram vprašati,
ali bi kdo palačinke?
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,175
Jemo jih ves čas.
3
00:00:12,887 --> 00:00:16,099
Piše samo 'Bolnišnica'.
- Pomemben naziv.
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,602
Halo?
Oh, zdravo, sin.
5
00:00:20,311 --> 00:00:23,815
Ojej.
V redu, adijo.
6
00:00:24,607 --> 00:00:26,234
To je bil moj sin.
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,696
Morty mlajši. Z rokami,
ki mu rastejo iz glave.
8
00:00:30,697 --> 00:00:34,034
Klinc gleda tega tipa.
- Bu.
9
00:00:34,284 --> 00:00:39,622
Dajte, no. -Napisal je uspešnico o tem,
kako slab oče si.
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,707
Izkazalo se je,
da sva te slabo vzgojila.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,835
Kot pisatelj pravim,
da je šarlatan.
12
00:00:44,836 --> 00:00:47,004
V redu je sovražiti svoje otroke.
13
00:00:47,005 --> 00:00:49,174
Ampak poklical je iz bolnišnice.
14
00:00:49,549 --> 00:00:51,885
Mislite, da umira?
- Koga briga?
15
00:00:54,554 --> 00:00:56,014
Ni moj.
16
00:00:57,015 --> 00:01:00,017
Sranje, naša rezervacija
je pripravljena. -O, bog!
17
00:01:00,018 --> 00:01:03,604
Summer je hotela, da rezerviram
mizo v jasnovidni restavraciji.
18
00:01:03,605 --> 00:01:08,233
To je uspešnica na TikToku.
Vnaprej napovedo, kaj želiš jesti.
19
00:01:08,234 --> 00:01:12,822
Čas je, da vidim, ali se splača.
- Gotovo je boljše od tega sranja.
20
00:01:13,615 --> 00:01:16,408
Žal mi je za tvojega groznega sina.
21
00:01:16,409 --> 00:01:18,787
Naj umre v bolniški postelji.
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,789
Tukaj je še tretji.
23
00:01:21,790 --> 00:01:24,249
O, moj vibrator!
24
00:01:24,250 --> 00:01:26,669
Oprosti, srček, najin vibrator.
25
00:01:28,046 --> 00:01:30,548
Hočete, da ga vzamem ven
in vam ga pokažem?
26
00:01:31,007 --> 00:01:33,176
Ni treba. -Gremo.
- Jezus Kristus.
27
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
28
00:02:02,789 --> 00:02:06,251
RICK IN MORTY
29
00:02:06,501 --> 00:02:11,214
Dobrodošli spet v kvizu!
Tekmovalci, pravila poznate!
30
00:02:11,756 --> 00:02:13,632
Oče, prišel si.
31
00:02:13,633 --> 00:02:16,760
Junior, hitro se staraš.
32
00:02:16,761 --> 00:02:19,681
Čas beži, ko si Gazorpian.
33
00:02:22,559 --> 00:02:27,104
Predvidevam, da si prebral knjigo.
Nekaj časa se je bilo težko izogibati.
34
00:02:27,105 --> 00:02:31,024
Zelo širokemu občinstvu si povedal
nekaj zelo težkih stvari.
35
00:02:31,025 --> 00:02:32,693
Žal mi je.
36
00:02:32,694 --> 00:02:35,989
Družina pač.
37
00:02:36,656 --> 00:02:39,868
Opazil sem, da umiraš.
38
00:02:40,994 --> 00:02:43,287
Nisem te poklical zato.
39
00:02:43,288 --> 00:02:47,083
Upal sem, da mi boš pomagal,
da se pomirim z materjo.
40
00:02:47,417 --> 00:02:51,379
Ja, to bi lahko bilo težko.
41
00:02:51,671 --> 00:02:56,925
Gre za to, da je tvoja mati...
- Posoda s semenom?
42
00:02:56,926 --> 00:03:00,554
Torej si slišal?
43
00:03:00,555 --> 00:03:05,184
Vem, da je ustvarjena za prejemanje
semena in tehnično ni živa,
44
00:03:05,185 --> 00:03:07,436
toda vseeno bi se ji rad poklonil.
45
00:03:07,437 --> 00:03:11,565
No, nisem ponosen na to,
kje je končala.
46
00:03:11,566 --> 00:03:14,234
Misliš, da sem jaz ponosen
na svoje odločitve?
47
00:03:14,235 --> 00:03:19,781
Ja, slišal sem,
da si bil izničen. -Ja.
48
00:03:19,782 --> 00:03:24,704
Nisem užival. Poglejva,
kaj lahko storiva.
49
00:03:28,208 --> 00:03:32,961
Všeč mi je, če imajo restavracije
akvarij. -Ne ujema se z zvoncem.
50
00:03:32,962 --> 00:03:34,714
Smith.
Miza za dva.
51
00:03:35,506 --> 00:03:38,926
O, bog, bilo je vredno!
Odlično so napovedali!
52
00:03:38,927 --> 00:03:41,971
To sem si želela,
a sploh nisem vedela.
53
00:03:44,515 --> 00:03:47,476
Tukaj je lesena žoga.
Misliš, da so jasnovidci tam?
54
00:03:47,477 --> 00:03:51,188
Koga briga, kičasto je.
- Moraš vedno tečnariti?
55
00:03:51,189 --> 00:03:53,524
Prinesejo ti hrano in jo poješ.
56
00:03:53,983 --> 00:03:57,236
To je za naju! Misliš,
da sem naročila rebrca?
57
00:03:57,237 --> 00:03:59,906
Ne, dolgočasno.
Vesoljska rebrca!
58
00:04:01,658 --> 00:04:04,117
Lepo. Morlaški srnjak.
59
00:04:04,118 --> 00:04:06,579
Materina lovka.
60
00:04:09,082 --> 00:04:11,000
Kar dobro.
- Vidiš?
61
00:04:11,125 --> 00:04:12,961
Kar dajte!
62
00:04:14,712 --> 00:04:17,715
Toast z avokadom?
- Z mletim poprom.
63
00:04:18,258 --> 00:04:21,678
Mislim,
da je to precej običajno.
64
00:04:21,970 --> 00:04:24,847
Tudi ti si. Pripeljala si naju
v restavracijo s spleta.
65
00:04:31,729 --> 00:04:34,524
Mislim, da si to zaslužim.
66
00:04:35,275 --> 00:04:39,486
Me ne zafrkavaš? -Ne,
tukaj počiva Gwendolyn.
67
00:04:39,487 --> 00:04:41,571
Je to koš za smeti?
68
00:04:41,572 --> 00:04:45,158
Rickov portal za izmet odpadkov.
69
00:04:45,159 --> 00:04:48,788
Ne sliši se bolje. Rekel sem ti,
da nisem ponosen.
70
00:04:48,997 --> 00:04:50,290
V redu.
71
00:04:52,000 --> 00:04:55,586
Mati, rekli so mi,
da imaš vedno odprta usta,
72
00:04:55,837 --> 00:04:59,090
ampak sem prepričan,
da je bilo odprto tudi tvoje srce.
73
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
Komu lažem?
To je bedno.
74
00:05:02,427 --> 00:05:04,720
Počakaj, vidim, da hočeš noter.
75
00:05:04,721 --> 00:05:06,931
Jaz bom prvi, prav?
76
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
Koliko vsega tvoj dedek zavrže?
77
00:05:12,103 --> 00:05:15,606
Veliko. Napije se in si izmišljuje
stvari, ki nimajo smisla.
78
00:05:15,898 --> 00:05:17,858
Precej potratno.
- Ja.
79
00:05:17,859 --> 00:05:19,651
Zato je zgradil Rešotron.
80
00:05:19,652 --> 00:05:22,947
Samorazmnoževalni sistem,
ki filtrira dragocenosti.
81
00:05:23,406 --> 00:05:25,658
Pristopijo k nam, samo formalnost.
82
00:05:25,992 --> 00:05:28,369
Zaznana vrednost.
83
00:05:31,247 --> 00:05:33,915
Ni zaznati žgečkanja?
- Kaj je?
84
00:05:33,916 --> 00:05:38,795
Če najdem kaj vrednega,
moram povedati Ricku.
85
00:05:38,796 --> 00:05:43,133
Dobro.
- Pogovor z njim je lahko tvegan.
86
00:05:43,134 --> 00:05:48,263
Zadnjič, ko smo našli diamante,
je Rick kričal na nas, da so sranje.
87
00:05:48,264 --> 00:05:51,141
V redu, ampak jaz
sem njegov vnuk.
88
00:05:51,142 --> 00:05:53,643
Kako naj vem,
da ni vrgel stran svojega vnuka?
89
00:05:53,644 --> 00:05:55,979
Oprosti, ampak ne morem tvegati.
90
00:05:55,980 --> 00:05:58,900
Dobro pa je, da boš kot smet,
ko bom končal.
91
00:05:59,359 --> 00:06:02,278
Stran!
- Kako je to dobra novica?
92
00:06:05,031 --> 00:06:06,656
Tudi krožnik je okusen.
93
00:06:06,657 --> 00:06:11,287
Kaj pa sladica? Jo lahko naročim
ali naj si jo samo zamislim?
94
00:06:11,996 --> 00:06:15,249
V redu, bom pokusila.
Mogoče sem kaj spregledala.
95
00:06:18,711 --> 00:06:22,799
To je navaden toast z avokadom
in avokado niti ni tako zrel.
96
00:06:24,801 --> 00:06:29,472
Ta kraj deluje na napovedovanju
prihodnosti. Ne vpletaj se v to.
97
00:06:31,808 --> 00:06:33,810
Pritožila se bom.
- Ne! Summer!
98
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
Nisi Morty,
ne morem te kar zgrabiti!
99
00:06:37,188 --> 00:06:41,108
Kdo od vas je... -... je to storil?
- Ne dokončaj mojih stavkov.
100
00:06:41,109 --> 00:06:45,987
Hočem vznemirljivo vesoljsko hrano,
pripravljeno na okruten način.
101
00:06:45,988 --> 00:06:51,577
Očitno naju vpletajo v zapleten
preizkus determinizma in vzročnosti.
102
00:06:51,869 --> 00:06:54,329
Karkoli narediš,
bo samo poslabšalo stanje.
103
00:06:54,330 --> 00:06:57,333
Sem... -... bolj zapletena!
- Nehajte!
104
00:06:57,500 --> 00:07:01,461
S svojimi velikimi glavami mislite,
da vse veste!
105
00:07:01,462 --> 00:07:04,215
Ampak tega morda
ne boste predvidele!
106
00:07:04,966 --> 00:07:06,299
Drek!
107
00:07:06,300 --> 00:07:08,635
Jezus, udarila si jo s ponvijo?
108
00:07:08,636 --> 00:07:11,555
Mislil sem, da bo napovedala!
Celo pripravljala sem se.
109
00:07:11,556 --> 00:07:14,766
Summer Smith, aretirani ste.
Pridite ven z dvignjenimi rokami.
110
00:07:14,767 --> 00:07:18,520
Kako je že prišla policija? -
- Očitno so... -Poklicale vnaprej.
111
00:07:18,521 --> 00:07:22,524
Ti je všeč,
da istočasno govorimo isto?
112
00:07:22,525 --> 00:07:26,987
To je lahko cela zgodba. Ampak
ne bo, ker... -Policisti so okoli nas.
113
00:07:26,988 --> 00:07:29,197
Utihnite!
Zdaj sva obtičala!
114
00:07:29,198 --> 00:07:32,868
Nisem požgal tega kraja,
ker si to verjetno želijo.
115
00:07:32,869 --> 00:07:35,912
Rick bo spoznal,
da mu je bolje z jasnovidkami.
116
00:07:35,913 --> 00:07:39,542
Kaj? To je res le, če...
- Hočejo, kar hoče on.
117
00:07:40,084 --> 00:07:43,838
Dobro. Kaj hočem?
- Sladico. Je že naročena.
118
00:07:44,130 --> 00:07:46,882
Za kul skrivališče.
- Poslušam.
119
00:07:46,883 --> 00:07:49,885
Zamenjava strani za sladico?
- Všeč mi je bila hrana.
120
00:07:49,886 --> 00:07:53,514
Pravkar si me opozoril na to.
- Ja, in ti si naju vpletla v to.
121
00:07:53,806 --> 00:07:56,350
Nov načrt. Te jasnovidke
bova vzela s sabo.
122
00:07:58,519 --> 00:08:01,481
Vrnite se! Mogoče vas moram
še enkrat skenirati!
123
00:08:05,276 --> 00:08:07,236
Halo?
124
00:08:07,778 --> 00:08:11,657
Vidim kup drobirja. Lahko rečemo,
da sem vas ubil?
125
00:08:12,867 --> 00:08:15,661
Rešotron, spet ti je uspelo.
126
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Sin, si v redu?
127
00:08:21,584 --> 00:08:23,752
Upam, da nisem
pospešil tvoje smrti.
128
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Mislim, da sem v redu.
129
00:08:26,464 --> 00:08:28,632
Je to hodeča škatla za pico?
130
00:08:28,633 --> 00:08:30,551
Tu nista varna.
Pridita, hitro.
131
00:08:31,427 --> 00:08:34,346
Imenuje se Smetopija,
ker je polna smeti. -Razumem.
132
00:08:34,347 --> 00:08:36,848
Rešotron napada vse?
133
00:08:36,849 --> 00:08:39,685
Če je vse smeti, ti tega
ni treba prijaviti Ricku.
134
00:08:40,686 --> 00:08:42,729
Poglej te eklektične preživelce.
135
00:08:42,730 --> 00:08:46,149
Ja, nekaj časa so lahko Rickovi
izumi hodili in govorili.
136
00:08:46,150 --> 00:08:50,612
Hej, fant, hočeš izprazniti pitona?
- Ni trajalo dolgo.
137
00:08:50,613 --> 00:08:53,533
Iščeva nekoga.
Nama lahko pomagaš?
138
00:08:54,367 --> 00:08:56,327
Mislim, da sem jo
videl na pokopališču.
139
00:08:58,120 --> 00:08:59,788
Po tem rovu.
140
00:08:59,789 --> 00:09:01,958
In pica kaže pot.
141
00:09:02,083 --> 00:09:04,752
Ko je vsaj ne bi posral na tla.
Lačen sem.
142
00:09:05,336 --> 00:09:06,337
Sin?
143
00:09:06,462 --> 00:09:10,048
Goblinidus,
prikliči svojo čarobno moč.
144
00:09:10,049 --> 00:09:12,134
Toda kje naj jo najdem?
145
00:09:12,260 --> 00:09:17,639
Pogumni škratek, čisto sam,
brez staršev, ki bi te vzgajali.
146
00:09:17,640 --> 00:09:23,354
Pojdi, škratek, pojdi od doma.
Tvoja čarobnost te bo navdušila.
147
00:09:23,771 --> 00:09:25,939
To je serija Začarani goblin.
148
00:09:25,940 --> 00:09:27,857
Ja, to je naša biblija.
149
00:09:27,858 --> 00:09:31,279
Napisal sem ga.
Vseh sedem knjig.
150
00:09:33,447 --> 00:09:37,450
Vidim, da si užival v mojem darilu.
- Imava zapleten odnos.
151
00:09:37,451 --> 00:09:41,539
Ne, moja prva knjiga
te ne bi več zanimala.
152
00:09:41,956 --> 00:09:45,876
To je v preteklosti. Vesel sem,
da sva skupaj v tej avanturi.
153
00:09:46,252 --> 00:09:49,255
Bi šla obiskat tvojo mrtvo mamo?
154
00:09:52,008 --> 00:09:55,635
Summer Smith, na desni. Pritoževala
se bo, da se ne zabavaš.
155
00:09:55,636 --> 00:09:59,681
Ne vstopaj, potrebujem nekoga,
ki se ni zmočil. -Tu sva že več ur.
156
00:09:59,682 --> 00:10:01,683
Ker se skrivava.
157
00:10:01,684 --> 00:10:04,686
Sprosti se
in okusi ogromen ekler.
158
00:10:04,687 --> 00:10:06,855
Zabavno je, da je tako velik.
159
00:10:06,856 --> 00:10:08,857
Summer Smith se ne bo sprostila.
160
00:10:08,858 --> 00:10:11,401
Ja, ker se Rick druži z vami,
ne z mano.
161
00:10:11,402 --> 00:10:15,030
Vrgla si ponev vanje, one pa so
naju peljale na bazen. Super so.
162
00:10:15,031 --> 00:10:16,365
Poglej to.
163
00:10:20,161 --> 00:10:22,203
Sploh nisva vadila.
164
00:10:22,204 --> 00:10:26,416
Te ni skrbela
njihova končna igra?
165
00:10:26,417 --> 00:10:29,210
To je končna igra.
Ljubijo me.
166
00:10:29,211 --> 00:10:32,714
Lahko odidejo, kadar hočejo.
167
00:10:32,715 --> 00:10:35,383
Šok. -Kot da nisi vedela,
da bom to storila.
168
00:10:35,384 --> 00:10:40,388
Želela si v jasnovidno restavracijo.
To ni nič drugega.
169
00:10:40,389 --> 00:10:44,893
Hotela sem biti s tabo,
da skupaj okusiva kul stvari.
170
00:10:44,894 --> 00:10:49,189
To si hotela, ker misliš,
da veš, kaj si želim.
171
00:10:49,190 --> 00:10:52,359
Ta stvar ve, preden si to želim.
172
00:10:52,360 --> 00:10:54,904
Ekler je dober tudi,
ko je moker.
173
00:10:55,321 --> 00:10:59,075
Rick pije koktajle!
- Dobro me poznajo.
174
00:11:00,201 --> 00:11:01,911
Dostava koktajlov!
175
00:11:02,036 --> 00:11:05,538
Jih lahko preneseš? Zato je dobro
imeti nekoga ob bazenu.
176
00:11:05,539 --> 00:11:07,750
Jaz...
- Sovražim te kretene.
177
00:11:08,376 --> 00:11:11,170
Rad vas imam.
- Pijača! Pijača!
178
00:11:12,296 --> 00:11:13,838
Moj bog.
179
00:11:13,839 --> 00:11:19,512
Ja. Kar je za nekoga smet,
je za drugega lepo pokopališče.
180
00:11:20,012 --> 00:11:22,306
Obstaja oddelek
za spolne robote.
181
00:11:26,227 --> 00:11:27,436
Tukaj je.
182
00:11:30,398 --> 00:11:35,485
Živjo, mama. Jaz sem, tvoj sin.
Ko bi te le lahko spoznal.
183
00:11:35,486 --> 00:11:38,322
Bila je najboljša,
kar sem jih imel.
184
00:11:38,614 --> 00:11:41,116
Med tremi najboljšimi je.
Ali vsaj petimi.
185
00:11:41,117 --> 00:11:45,912
Med petimi? -Veliko več jih je
bilo, to je velik kompliment.
186
00:11:45,913 --> 00:11:51,043
Res je znala. -Znam oceniti te,
s katerimi sem spal.
187
00:11:51,335 --> 00:11:56,131
Ja? -Dve besedi.
Heather. Locklear.
188
00:11:56,132 --> 00:11:57,632
To je moj sin.
189
00:11:57,633 --> 00:12:00,136
Hvala, da si me pripeljal sem.
Oče.
190
00:12:00,553 --> 00:12:03,680
Ni za kaj, sin. Vesel sem,
da nama je uspelo.
191
00:12:03,681 --> 00:12:06,767
Tudi jaz.
192
00:12:07,601 --> 00:12:09,394
Kdo si?
Pusti naju!
193
00:12:09,395 --> 00:12:14,108
Jaz sem tisti, ki ne bi smel biti.
Sem smet smeti.
194
00:12:14,775 --> 00:12:16,986
Ne pustijo mi živeti z drugimi.
195
00:12:17,236 --> 00:12:22,782
Rickov vnuk. Vem, da lahko
odpreš vrata v zgornji svet.
196
00:12:22,783 --> 00:12:26,370
Rešotron nas bo ubil!
- Tvegal bom.
197
00:12:26,912 --> 00:12:30,165
Oprosti, sin!
Bil sem grozen oče.
198
00:12:30,166 --> 00:12:32,792
Nisem razumel posledic ničesar.
199
00:12:32,793 --> 00:12:36,212
Ta stvar naju bo ubila,
čeprav že umiraš.
200
00:12:36,213 --> 00:12:38,256
Grozen sem.
201
00:12:38,257 --> 00:12:40,884
Pravzaprav ne umiram.
- Kaj?
202
00:12:40,885 --> 00:12:45,805
Prišel si do tega zaključka,
tega nisem rekel jaz. -Kaj?
203
00:12:45,806 --> 00:12:49,642
Potreboval sem material za knjigo,
za nadaljevanje 'Moj grozni oče'.
204
00:12:49,643 --> 00:12:53,438
Samo s to knjigo sem zaslužil!
- Naj udarim tega kretena!
205
00:12:53,439 --> 00:12:58,401
Oba sta kretena. Pogovor, ki sta ga
imela o rangiranju žensk, je ogaben.
206
00:12:58,402 --> 00:13:00,988
Bila je šala.
- Tako kot to.
207
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
Ne! Sin!
208
00:13:05,409 --> 00:13:09,370
Še en dan v Smetopiji.
Gremo.
209
00:13:09,371 --> 00:13:10,831
Ne!
210
00:13:11,457 --> 00:13:15,920
Kreten! Tudi moj sin je kreten,
a nisem hotel, da umre! -Tiho!
211
00:13:16,378 --> 00:13:19,256
Odpri ga z mesno lopato.
- Ne!
212
00:13:22,134 --> 00:13:24,219
Videti je kot scenarij tri.
213
00:13:24,220 --> 00:13:27,639
Ali vodiš upor smeti,
ali pa je nekdo v tvoji koži.
214
00:13:27,640 --> 00:13:31,851
Ne vem, posnel sem tri scenarije,
druga dva govorita o pustolovščini.
215
00:13:31,852 --> 00:13:35,064
Pogovori se z Rešotronom,
on bo poskrbel za to.
216
00:13:36,232 --> 00:13:39,527
Ne! Ne Rešotron!
Rick! To ni scenarij tri!
217
00:13:39,777 --> 00:13:42,195
Ne! Spusti lestev!
218
00:13:42,196 --> 00:13:44,657
Trudim se!
Tudi jaz nočem biti tu!
219
00:13:44,865 --> 00:13:46,826
Stari, si še živ?
220
00:13:46,951 --> 00:13:50,329
Kaj za vraga je to?
To ni dobro.
221
00:13:50,913 --> 00:13:55,334
Ne!
Moram se vrniti k ženi.
222
00:13:58,295 --> 00:14:01,423
Sranje. Zlezi ven,
da te lahko ustrelim!
223
00:14:01,674 --> 00:14:03,384
Zakaj bi to storil?
224
00:14:04,176 --> 00:14:05,803
V redu, sam bom.
225
00:14:07,096 --> 00:14:10,098
Resno?
Ta smet ni odporna.
226
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
Tokrat grem preverit.
227
00:14:14,520 --> 00:14:17,314
So tu spodaj predori?
Ojej.
228
00:14:18,732 --> 00:14:20,442
Hej!
229
00:14:22,778 --> 00:14:25,406
To pa je zaznana vrednost.
230
00:14:29,535 --> 00:14:31,912
Bila je vredna več,
kot si lahko mislite.
231
00:14:32,079 --> 00:14:35,833
Sin, si živ? -Zahvaljujem
se svojim oboževalcem.
232
00:14:36,000 --> 00:14:40,503
Našli so me umirajočega,
me zakrpali in pripeljali k tebi.
233
00:14:40,504 --> 00:14:42,381
Si našel svoje občinstvo, kaj?
234
00:14:42,840 --> 00:14:45,091
Oprosti,
hotel sem te spet prodati.
235
00:14:45,092 --> 00:14:49,054
Edina stvar, zaradi katere sem
vreden, je, da sem te kritiziral.
236
00:14:51,348 --> 00:14:54,810
Bankrotiral sem.
Imam veliko tožb za očetovstvo.
237
00:14:55,102 --> 00:14:57,645
Časopisi so vohljali naokoli...
238
00:14:57,646 --> 00:15:00,858
Rešotron ve za predore,
vse moramo opozoriti.
239
00:15:01,191 --> 00:15:03,485
Mimogrede, lahko podpišeš to?
240
00:15:05,487 --> 00:15:06,697
Kaj...
241
00:15:06,989 --> 00:15:08,197
Halo?
242
00:15:08,198 --> 00:15:11,911
Summer, mislim, da so me
jasnovidke omamile in zbežale.
243
00:15:12,077 --> 00:15:13,078
Summer?
244
00:15:14,413 --> 00:15:15,414
Summer?
245
00:15:17,750 --> 00:15:21,210
Summer Smith drogira jasnovidke!
246
00:15:21,211 --> 00:15:24,381
Ste razumele? Kot da ne bi vedele,
da se bo to zgodilo.
247
00:15:26,175 --> 00:15:28,509
Summer Smith nas bo ubila!
- Tako je.
248
00:15:28,510 --> 00:15:33,557
Ali pa boste povedale resnico.
Sem želela avokadov toast? -Kaj?
249
00:15:34,516 --> 00:15:38,019
Sem želela avokadov toast?
- Ne, nisi!
250
00:15:38,020 --> 00:15:40,521
In sem prijetna družba.
- Si!
251
00:15:40,522 --> 00:15:43,900
Prek tebe smo prišle do dedka,
da bi prišle do tebe!
252
00:15:43,901 --> 00:15:46,903
Vedela sem, da nisem navadna
kretenka, ki ima rada avokado.
253
00:15:46,904 --> 00:15:50,491
Gremo, kamor hočete iti,
da bom lahko končala to zgodbo.
254
00:15:51,033 --> 00:15:52,034
Prav.
255
00:15:52,910 --> 00:15:54,786
Drek.
- Vrni mi jasnovidke!
256
00:15:54,787 --> 00:15:59,457
Rekel si, da ne verjamem njihovo
sranje, zato delam nasprotno.
257
00:15:59,458 --> 00:16:01,000
To ni nasprotno!
258
00:16:01,001 --> 00:16:03,670
Summer zavije desno
čez dve sekundi.
259
00:16:03,671 --> 00:16:06,172
Tam je oglasni pano.
- Zavija desno!
260
00:16:06,173 --> 00:16:07,549
Verjamem vam.
261
00:16:09,343 --> 00:16:11,303
Hudo, čudovite ste.
262
00:16:11,679 --> 00:16:15,182
Ne zaslužiš si mojih plešastih
lepotic. -Summer se prevrača.
263
00:16:19,561 --> 00:16:24,316
Vse si uničila. Komaj sem začel
verjeti v te neumne napovedi.
264
00:16:26,026 --> 00:16:28,946
Mislil sem, da se želiš družiti!
- Ne tako!
265
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
Zategne ročno zavoro.
266
00:16:37,997 --> 00:16:40,289
Levo! Desno! Desno! Levo!
267
00:16:40,290 --> 00:16:42,543
Trči v dedka!
268
00:16:45,504 --> 00:16:49,591
Ljudje moji!
Rešotron ve za Smetopijo!
269
00:16:50,759 --> 00:16:53,887
Naša edina možnost je,
da se z njimi soočimo.
270
00:16:54,096 --> 00:16:57,974
Če smem reči, bi bil napad
na stolp Rešotrona samomor.
271
00:16:57,975 --> 00:17:01,519
Se strinjam -Ne poslušajte ga!
Ta robot je hudičev odvetnik.
272
00:17:01,520 --> 00:17:05,982
Vesel sem, da ga je Rick zavrgel.
- Če smem reči, nisi videti srečen.
273
00:17:05,983 --> 00:17:07,443
Ja, res je.
274
00:17:10,571 --> 00:17:12,114
Presneto!
Kakšen zvok!
275
00:17:14,491 --> 00:17:17,827
Goblinidusov rog je opomnik,
da je vse mogoče.
276
00:17:17,828 --> 00:17:21,080
Razstrelili so ga pred padcem
Gobnobba v drugi knjigi.
277
00:17:21,081 --> 00:17:24,751
In v tretjem Bluegalshmooju.
- In v četrtem Belem čarovniku.
278
00:17:24,752 --> 00:17:27,211
Razumem,
veliko sem ponavljal ideje.
279
00:17:27,212 --> 00:17:29,213
Si prebral Začaranega goblina?
280
00:17:29,214 --> 00:17:32,800
Ja, star sem 14 let,
sem ciljna publika.
281
00:17:32,801 --> 00:17:34,386
Rešotron je pred vrati!
282
00:17:45,481 --> 00:17:47,983
Ni zaznane vrednosti.
- Bum.
283
00:17:48,942 --> 00:17:50,861
Naravnost v pisoar.
284
00:17:53,614 --> 00:17:57,367
Sem se spotaknil ob urinsko
bombo? Kakšna sramota!
285
00:17:57,618 --> 00:18:00,621
Morty, moje življenje
je bilo pred tabo odlično!
286
00:18:02,456 --> 00:18:05,000
Žri drek v peklu, stolp!
287
00:18:05,834 --> 00:18:06,835
Pazi!
288
00:18:15,719 --> 00:18:19,264
Ljudje moji!
Odstranite svojega zatiralca!
289
00:18:25,395 --> 00:18:29,983
Ne povejte Ricku za to.
290
00:18:32,361 --> 00:18:34,612
Ubogi Rešotron.
291
00:18:34,613 --> 00:18:37,825
Bil je kot mi. Bal se je,
da bo zavrnjen.
292
00:18:38,158 --> 00:18:42,996
Danes začenjamo novo obdobje,
v katerem ima vsakdo vrednost.
293
00:18:43,413 --> 00:18:44,957
Predvsem avtorji.
294
00:18:45,999 --> 00:18:49,837
Še vedno sem mala smet.
- To si podedoval po očetu.
295
00:18:59,721 --> 00:19:01,639
JASNOVIDNI HOT DOG
296
00:19:01,640 --> 00:19:05,017
Ravno pravi čas. Ta tovornjak
s hrano je zelo priljubljen.
297
00:19:05,018 --> 00:19:07,979
Tu je celo opotekajoči se starec,
ki so ga omenile.
298
00:19:07,980 --> 00:19:09,605
Jezus.
- Vau.
299
00:19:09,606 --> 00:19:14,611
Vse to zato, da bi iztrošeno osebje
zagnalo tovornjak s hrano?
300
00:19:15,070 --> 00:19:17,239
Bolj zapleteno je od tega.
301
00:19:18,240 --> 00:19:20,408
Odličen hot dog.
302
00:19:20,409 --> 00:19:23,996
Je boljši od avokadovega toasta?
- Ne razumeš nians.
303
00:19:24,496 --> 00:19:28,417
Se nočete več družiti?
Je bilo sploh resnično?
304
00:19:28,792 --> 00:19:31,879
Rick Sanchez noče
slišati odgovora na to.
305
00:19:33,589 --> 00:19:35,215
In če hoče?
306
00:19:39,636 --> 00:19:43,849
Ponovno sem poskusil s portalom.
Nimam sreče. Rick sovraži avanture.
307
00:19:44,266 --> 00:19:46,685
V Smetopiji nama bo všeč.
308
00:19:47,311 --> 00:19:49,730
Vzel sem celo ženo.
309
00:19:50,022 --> 00:19:51,647
Si jo vzel?
310
00:19:51,648 --> 00:19:53,734
Podarila sva se drug drugemu.
311
00:19:54,359 --> 00:19:57,279
Tu bi ostal,
tudi če bi bil izhod.
312
00:19:57,487 --> 00:20:00,324
Tukaj ti ne bo treba plačevati
preživnine, kajne?
313
00:20:01,200 --> 00:20:05,828
Oh, oče...
Kako lepo je biti skupaj.
314
00:20:05,829 --> 00:20:07,206
Ja, lepo je.
315
00:20:11,501 --> 00:20:13,836
Je to tovornjak s hrano?
316
00:20:13,837 --> 00:20:17,298
Gentrifikacija!
- Rick!
317
00:20:17,299 --> 00:20:19,175
Spravi me od tu!
318
00:20:19,176 --> 00:20:21,761
Ne skrbi.
Najin sin ne bo tak.
319
00:20:21,762 --> 00:20:25,224
Nič osebnega! Star sem 14 let,
ne morem biti tu!
320
00:20:25,682 --> 00:20:28,184
Takrat sem zadnjič videl očeta.
321
00:20:28,185 --> 00:20:31,813
Veter je spet prinesel
materin glas.
322
00:20:32,564 --> 00:20:34,024
Bodi svoboden, sin moj.
323
00:20:34,399 --> 00:20:36,193
In počutil sem se svobodnega.
324
00:20:36,485 --> 00:20:40,572
Moj oče je bil grozen,
mati pa smet.
325
00:20:40,948 --> 00:20:42,907
Ampak zdaj se poznam.
326
00:20:42,908 --> 00:20:45,410
To je dovolj.
327
00:20:46,495 --> 00:20:48,871
Povedal sem ti.
- Ta kreten.
328
00:20:48,872 --> 00:20:51,999
Ne morem verjeti, da je izdal
knjigo v deželi smeti.
329
00:20:52,000 --> 00:20:54,461
Vkrcajmo se.
Še vedno bereta knjige?
330
00:21:28,370 --> 00:21:31,540
Naročilo 53.
Hot dog po čikaško.
331
00:21:32,040 --> 00:21:37,962
Če smem, vem, da ni sprememb,
vendar nočem čebule na hrenovki.
332
00:21:37,963 --> 00:21:40,840
Hočeš.
- Če smem reči, nočem.
333
00:21:40,841 --> 00:21:44,136
Umrl boš zaradi
srčnega infarkta pri 43.
334
00:21:45,470 --> 00:21:47,347
Če... Če...
335
00:21:49,182 --> 00:21:51,768
Če smem...
- Šef te želi videti.
336
00:21:51,977 --> 00:21:55,564
Je to napoved ali...
- Samo pojdi in govori z njim.
337
00:21:57,149 --> 00:21:59,526
MEDIATRANSLATIONS
337
00:22:00,305 --> 00:23:00,815
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm