"Rick and Morty" Morty Daddy
ID | 13194532 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Morty Daddy |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E09.Morty.Daddy.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 36329670 |
Format | srt |
1
00:00:03,503 --> 00:00:06,922
אני חייב לשאול, מישהו מבקש פנקייקים?
2
00:00:06,923 --> 00:00:09,634
כי אני מרגיש שאנחנו
אוכלים אותם כל הזמן.
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,847
פשוט כתוב "בית החולים".
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,265
שיחה מזוהה נועזת.
5
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
הלו?
6
00:00:18,309 --> 00:00:20,102
היי, ג'וניור.
7
00:00:20,103 --> 00:00:24,398
אלוהים. בסדר, כן. ביי.
8
00:00:24,399 --> 00:00:25,692
זה היה הבן שלי.
9
00:00:27,360 --> 00:00:28,610
מורטי ג'וניור?
10
00:00:28,611 --> 00:00:31,113
עם הידיים שיוצאות מהראש שלו?
11
00:00:31,114 --> 00:00:33,491
שיזדיין הבחור הזה!
12
00:00:34,409 --> 00:00:35,868
חבר'ה, בחייכם.
- מורטי,
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,328
הוא כתב רב מכר של "הניו יורק טיימס"
על כמה שאתה אבא גרוע.
14
00:00:38,329 --> 00:00:39,414
- "אבי האיום" -
15
00:00:39,956 --> 00:00:41,790
זה גרם לנו להיראות רע
על כך שגידלנו אותך.
16
00:00:41,791 --> 00:00:44,793
מסופר אחד לאחר,
הבחור הוא חתיכת זבל בנאלי.
17
00:00:44,794 --> 00:00:46,962
זה בסדר לשנוא את הילדים שלך, מורטי.
18
00:00:46,963 --> 00:00:49,423
אבל הוא התקשר מבית החולים.
19
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
אתם חושבים שהוא גוסס?
- למי אכפת?
20
00:00:54,471 --> 00:00:55,847
טוב, זה לא שלי.
21
00:00:56,681 --> 00:00:59,892
לעזאזל. השולחן שלנו מוכן.
- אלוהים אדירים!
22
00:00:59,893 --> 00:01:01,769
סאמר הכריחה אותי להזמין לנו מקום
23
00:01:01,770 --> 00:01:03,562
באיזו מסעדת ניבוי עתיד מטופשת.
24
00:01:03,563 --> 00:01:04,980
זה הלהיט של "פוד טוק".
25
00:01:04,981 --> 00:01:08,275
הם קובעים מראש מה תרצי לאכול
לפני שאת אפילו מגיעה לשם.
26
00:01:08,276 --> 00:01:10,194
הגיע הזמן לראות אם שווה
ללכת למקום הזה, שאני חייב ללכת אליו.
27
00:01:10,195 --> 00:01:11,780
זה עדיף על הזבל הזה.
28
00:01:12,155 --> 00:01:13,572
אופה!
29
00:01:13,573 --> 00:01:16,575
והיי, מורטי, מצטער על הבן הנורא שלך.
30
00:01:16,576 --> 00:01:18,870
אני אומר שתיתן לו למות לבד
במיטת בית החולים.
31
00:01:20,038 --> 00:01:21,831
לעזאזל, כלל השלושה, אה?
32
00:01:22,665 --> 00:01:24,124
הוויברטור שלי.
33
00:01:24,125 --> 00:01:26,878
מצטער, מותק, הוויברטור שלנו.
34
00:01:27,879 --> 00:01:30,589
מה? אתם רוצים שאוציא ואראה לכם אותו?
35
00:01:30,590 --> 00:01:31,673
אנחנו מסודרים.
36
00:01:31,674 --> 00:01:33,635
בואו נעוף מכאן.
- אלוהים אדירים.
37
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
38
00:02:02,288 --> 00:02:06,416
ריק ומורטי
39
00:02:06,417 --> 00:02:09,378
ברוכים השבים
ל "'דאונביט', המשחק, התוכנית".
40
00:02:09,379 --> 00:02:11,588
מתחרים, אתם מכירים את החוקים.
41
00:02:11,589 --> 00:02:13,632
אבא, באת.
42
00:02:13,633 --> 00:02:17,136
ג'וניור. הזדקנת מהר.
43
00:02:17,137 --> 00:02:20,223
טוב, הזמן טס כשאתה גזורפיאני.
44
00:02:22,600 --> 00:02:24,351
אני מניח שקראת את הספר.
45
00:02:24,352 --> 00:02:27,563
היה קשה להימנע ממנו במשך זמן מה.
- כן.
46
00:02:27,564 --> 00:02:31,066
אמרת כמה דברים קשים לקהל רחב למדי.
47
00:02:31,067 --> 00:02:32,943
אני מצטער.
48
00:02:32,944 --> 00:02:36,446
היי, ככה זה במשפחות, אני מניח...
49
00:02:36,447 --> 00:02:40,243
אני לא יכול שלא להבחין שאתה גוסס.
50
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
לא ביקשתי ממך לבוא כדי לדבר על זה.
51
00:02:43,746 --> 00:02:47,333
קיוויתי שתעזור לי להשלים עם אימא שלי.
52
00:02:49,002 --> 00:02:51,629
כן, זה אולי יהיה קשה.
53
00:02:52,505 --> 00:02:55,215
העניין הוא שאימא שלך הייתה...
54
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
כלי קיבול לזרע?
55
00:02:57,969 --> 00:03:00,679
אתה... שמעת, אה?
56
00:03:00,680 --> 00:03:04,808
אני יודע שהיא נוצרה כדי לעבד זרע
ומעולם לא הייתה בחיים, מבחינה טכנית,
57
00:03:04,809 --> 00:03:07,519
אבל אני עדיין רוצה לחלוק לה כבוד.
58
00:03:07,520 --> 00:03:11,523
טוב, תראה, אני לא גאה
במקום שהיא הגיעה אליו.
59
00:03:11,524 --> 00:03:14,193
אתה חושב שאני גאה
בבחירות שקיבלתי בחיי?
60
00:03:14,194 --> 00:03:19,365
כן, שמעתי על הביטול הרך.
61
00:03:20,158 --> 00:03:23,076
זה לא שימח אותי. אתה יודע מה?
62
00:03:23,077 --> 00:03:25,120
בוא נראה מה אנחנו יכולים לעשות.
63
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
- מסעדת הניבוי -
64
00:03:28,208 --> 00:03:30,209
אני אוהבת כשיש
אקווריומים גדולים במסעדות.
65
00:03:30,210 --> 00:03:33,003
אני לא יודע. האסתטיקה הזו
ממש מתנגשת עם זמזם השירות.
66
00:03:33,004 --> 00:03:34,964
סמית'. שולחן לשניים.
67
00:03:35,548 --> 00:03:39,426
אלוהים אדירים,
זה ממש שווה את זה. ניבוי מושלם.
68
00:03:39,427 --> 00:03:41,930
רציתי את זה, אבל לא ציפיתי לזה.
69
00:03:44,474 --> 00:03:47,517
וואו, כדורי העץ.
אתה חושב שהמנבאים נמצאים שם?
70
00:03:47,518 --> 00:03:49,228
למי אכפת?
המקום הזה הוא גימיק אחד גדול.
71
00:03:49,229 --> 00:03:53,650
אתה ממורמר מהכול?
הם מביאים לך אוכל ואתה אוכל אותו.
72
00:03:54,609 --> 00:03:55,901
זה בטוח שלנו.
73
00:03:55,902 --> 00:03:59,948
מה אתה חושב שהזמנתי, צלעות?
לא, משעמם, צלעות חלל.
74
00:04:02,200 --> 00:04:04,409
נחמד, עופר מורלאקי.
75
00:04:04,410 --> 00:04:06,746
לצד המשוש של אימו.
76
00:04:09,040 --> 00:04:10,082
די טוב.
77
00:04:10,083 --> 00:04:12,710
אתה רואה? תן לי את זה.
78
00:04:14,712 --> 00:04:15,921
טוסט אבוקדו?
79
00:04:15,922 --> 00:04:18,131
עם תיבול פלפל גרוס.
80
00:04:18,132 --> 00:04:22,010
טוב... כאילו, פלפל זה די נורמלי.
81
00:04:22,011 --> 00:04:24,847
גם את. הבאת אותנו למסעדה מהאינטרנט.
82
00:04:31,729 --> 00:04:34,691
בסדר, כן. אני מניח שזה מגיע לי.
83
00:04:35,275 --> 00:04:36,400
אתה לא מותח אותי?
84
00:04:36,401 --> 00:04:39,444
לא. כאן גוונדלין הובאה למנוחות.
85
00:04:39,445 --> 00:04:41,571
זה פח הזבל שלך?
86
00:04:41,572 --> 00:04:45,242
פורטל האשפה של ריק.
87
00:04:45,243 --> 00:04:48,954
זה לא נשמע יותר טוב.
תראה, אמרתי לך שאני לא גאה בזה.
88
00:04:48,955 --> 00:04:50,164
בסדר.
89
00:04:52,000 --> 00:04:55,711
"אימא, נאמר לי שהפה שלך
תמיד היה פתוח,
90
00:04:55,712 --> 00:04:59,381
"אבל אני בטוח שגם הלב שלך היה."
91
00:04:59,382 --> 00:05:01,801
על מי אני עובד? זה מבאס.
92
00:05:02,510 --> 00:05:04,720
רגע. אני רואה שאתה נכנס פנימה.
93
00:05:04,721 --> 00:05:07,432
אני אכנס ראשון. בסדר?
94
00:05:09,100 --> 00:05:12,060
כמה דברים סבא שלך זורק?
95
00:05:12,061 --> 00:05:13,854
הרבה. הוא אוהב להשתכר
96
00:05:13,855 --> 00:05:15,856
ולהמציא דברים לא הגיוניים.
97
00:05:15,857 --> 00:05:17,816
זה די בזבזני.
- כן.
98
00:05:17,817 --> 00:05:20,944
זו הסיבה שריק בנה את המציל-טרון,
מערכת שכפול עצמי
99
00:05:20,945 --> 00:05:23,155
שמחפשת דברים בעלי ערך בזבל.
100
00:05:23,156 --> 00:05:25,699
הוא בא. זה רק עניין פורמלי.
101
00:05:25,700 --> 00:05:28,661
ערך זוהה.
102
00:05:31,289 --> 00:05:33,958
הססנות זוהתה?
- כן, מה קורה?
103
00:05:34,500 --> 00:05:36,793
העניין הוא שאם אני מוצא משהו בעל ערך,
104
00:05:36,794 --> 00:05:38,795
אני חייב לספר לריק.
105
00:05:38,796 --> 00:05:41,089
בסדר.
- ואתה יודע,
106
00:05:41,090 --> 00:05:43,175
לדבר עם ריק יכול להיות מסוכן.
107
00:05:43,176 --> 00:05:45,635
המציל-טרון האחרון מצא שקית יהלומים,
108
00:05:45,636 --> 00:05:48,305
וריק צעק עליו שיהלומים הם שטויות.
109
00:05:48,306 --> 00:05:51,224
בסדר, אבל אני הנכד שלו.
110
00:05:51,225 --> 00:05:53,769
איך אני יודע שהוא לא זרק את הנכד שלו?
111
00:05:53,770 --> 00:05:56,021
מצטער, חבר, אבל אני לא יכול להסתכן.
112
00:05:56,022 --> 00:05:59,066
החדשות הטובות,
אתה תיראה כמו זבל כשאסיים.
113
00:05:59,067 --> 00:06:00,525
רוץ!
114
00:06:00,526 --> 00:06:02,403
איך אלה חדשות טובות?
115
00:06:04,947 --> 00:06:06,573
אפילו לצלחת יש טעם טוב.
116
00:06:06,574 --> 00:06:08,033
מה הסיפור עם הקינוח?
117
00:06:08,034 --> 00:06:11,828
אני יכול פשוט לבקש סופלה שוקולד
או שאני צריך לחשוב את זה?
118
00:06:11,829 --> 00:06:13,914
בסדר. אני אטעם את זה.
119
00:06:13,915 --> 00:06:15,792
אולי אני מפספסת משהו.
120
00:06:18,669 --> 00:06:22,840
לא! זה רק טוסט אבוקדו.
והאבוקדו אפילו לא בשל כל כך.
121
00:06:24,675 --> 00:06:28,261
סאמר... המקום הזה פועל
לפי שטויות של ניבוי העתיד.
122
00:06:28,262 --> 00:06:29,555
את לא רוצה להסתבך בזה.
123
00:06:31,724 --> 00:06:32,766
אני הולכת להגיד משהו.
124
00:06:32,767 --> 00:06:35,853
לא! סאמר. את לא מורטי,
אני לא יכול פשוט לתפוס אותך.
125
00:06:37,188 --> 00:06:38,605
מניאקיות, מי מכן...
126
00:06:38,606 --> 00:06:40,941
...עשתה לי את זה?
- היי, אל תסיימו את המשפטים שלי.
127
00:06:40,942 --> 00:06:42,317
אתן טועות לגביי.
128
00:06:42,318 --> 00:06:44,069
אני רוצה אוכל חלל מתוחכם, מלא בהייפ,
129
00:06:44,070 --> 00:06:45,862
שהוכן עם אלמנט של אכזריות.
130
00:06:45,863 --> 00:06:48,990
בואי, סאם-סאם,
זה ברור שהן מנסות לפתות אותנו
131
00:06:48,991 --> 00:06:51,868
לבחינה מורכבת בת 12-צעדים-קדימה
של דטרמיניזם וסיבתיות.
132
00:06:51,869 --> 00:06:54,287
כל דבר שתעשי פה
יסבך אותנו יותר בשטויות שלהן.
133
00:06:54,288 --> 00:06:55,789
אני...
- ...מורכבת יותר מזה.
134
00:06:55,790 --> 00:06:57,643
אמרתי לכן להפסיק עם זה!
- אמרתי לכן להפסיק עם זה!
135
00:06:57,667 --> 00:06:59,084
אתן חושבות שאתן יודעות הכול,
136
00:06:59,085 --> 00:07:01,420
עם הראשים הגדולים שלכן
ובגדי הגוף המחטבים שלכן.
137
00:07:01,421 --> 00:07:04,340
אבל אולי לא תחזו את זה.
138
00:07:05,299 --> 00:07:06,299
לעזאזל!
139
00:07:06,300 --> 00:07:08,510
אלוהים, סאמר. זרקת עליה מחבת?
140
00:07:08,511 --> 00:07:11,513
חשבתי שהיא תחזה את זה.
אפילו עשיתי קצת הכנה לזה.
141
00:07:11,514 --> 00:07:13,640
סאמר סמית',
צאי החוצה עם הידיים למעלה.
142
00:07:13,641 --> 00:07:14,808
את עצורה.
143
00:07:14,809 --> 00:07:16,268
איך השוטרים הגיעו לכאן מהר כל כך?
144
00:07:16,269 --> 00:07:18,646
ברור שהן...
- ...התקשרו ומסרו מידע מראש.
145
00:07:19,230 --> 00:07:22,607
את אוהבת את זה? את אוהבת שאנחנו
אומרים את אותו הדבר באותו הזמן?
146
00:07:22,608 --> 00:07:25,485
כי זה יכול להיות כל הסיפור, סאמר.
אלא שזה לא יהיה כי...
147
00:07:25,486 --> 00:07:27,070
...המשטרה מקיפה אותנו.
148
00:07:27,071 --> 00:07:29,197
תשתקו! הסתבכנו בזה עכשיו.
149
00:07:29,198 --> 00:07:31,032
הסיבה היחידה שלא שרפתי
את המקום הזה עד היסוד
150
00:07:31,033 --> 00:07:32,993
היא שהמנבאות בטח רוצות בזה.
151
00:07:32,994 --> 00:07:35,829
ריק סנצ'ז יבין שכיף יותר
לבלות עם המנבאות.
152
00:07:35,830 --> 00:07:37,664
מה? זה יהיה נכון רק אם...
153
00:07:37,665 --> 00:07:40,000
המנבאות רוצות רק את מה שהוא רוצה.
154
00:07:40,001 --> 00:07:42,252
טוב... מה אני רוצה?
155
00:07:42,253 --> 00:07:44,129
קינוח. כבר הזמנו אותו.
156
00:07:44,130 --> 00:07:45,672
לבית מבטחים מגניב.
157
00:07:45,673 --> 00:07:46,756
אני מקשיב...
158
00:07:46,757 --> 00:07:49,926
אתה עובר צד בגלל קינוח?
- היי, אני אהבתי את הארוחה שלי.
159
00:07:49,927 --> 00:07:51,970
אבל זה בדיוק מה שאמרת שהן יעשו לי.
160
00:07:51,971 --> 00:07:53,805
כן, ואת הכנסת אותנו לבלגן הזה.
161
00:07:53,806 --> 00:07:56,767
תוכנית חדשה, סאמר.
ניקח את המנבאות האלה בטייק אוויי.
162
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
תחזרו! אולי אני רק צריך
לסרוק אתכם שוב.
163
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
חבר'ה? שלום?
164
00:08:07,820 --> 00:08:09,529
אני רואה הריסות.
165
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
אפשר לומר שהרגתי אתכם?
166
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
מציל-טרון, עשית זאת שוב.
167
00:08:18,664 --> 00:08:21,500
ג'וניור! אלוהים, אתה בסדר?
168
00:08:21,501 --> 00:08:23,668
אני מקווה שלא האצתי את המוות שלך.
169
00:08:23,669 --> 00:08:26,379
אני בסדר. אני חושב.
170
00:08:26,380 --> 00:08:28,590
זו קופסת פיצה מהלכת?
171
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
לא בטוח כאן. בואו מהר.
172
00:08:31,469 --> 00:08:33,512
אנחנו קוראים לזה אשפטופיה
כי זה עשוי מאשפה.
173
00:08:33,513 --> 00:08:36,932
כן, הבנתי. אז מציל-טרון תוקף הכול?
174
00:08:36,933 --> 00:08:39,935
אם הכול אשפה, אין צורך לספר לריק.
175
00:08:39,936 --> 00:08:42,729
תראה את כל הניצולים האקלקטיים האלה.
176
00:08:42,730 --> 00:08:46,149
כן, הייתה תקופה שבה כל ההמצאות
של ריק יכלו ללכת ולדבר.
177
00:08:46,150 --> 00:08:48,652
היי, ילד גדול,
רוצה לנקז את הפיתון הזה?
178
00:08:48,653 --> 00:08:50,654
זו הייתה תקופה קצרה.
179
00:08:50,655 --> 00:08:53,699
היי, אנחנו מחפשים מישהי.
אתה יכול לעזור לנו?
180
00:08:54,283 --> 00:08:56,410
אני חושב שראיתי אותה בבית הקברות.
181
00:08:58,079 --> 00:08:59,538
במורד המנהרה ההיא שם.
182
00:08:59,539 --> 00:09:02,040
והפיצה מצביעה על הדרך.
183
00:09:02,041 --> 00:09:04,918
הלוואי שלא היית מחרבן אותה
על הרצפה, אני די רעב.
184
00:09:04,919 --> 00:09:06,127
ג'וניור?
185
00:09:06,128 --> 00:09:10,257
גובלינידאס, דרוש את כוח הקסם שלך!
186
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
אבל איך אמצא אותו?
187
00:09:12,426 --> 00:09:14,761
"גובלין קטן ואמיץ, לגמרי לבד
188
00:09:14,762 --> 00:09:17,847
"אין פה הורים שיגדלו אותך
189
00:09:17,848 --> 00:09:20,600
"לך גובלין קטן, עזוב את הבית הזה
190
00:09:20,601 --> 00:09:23,645
"הקסם שלך ידהים אותך"
191
00:09:23,646 --> 00:09:25,438
זו סדרת "הגובלין המכושף".
192
00:09:25,439 --> 00:09:26,523
- "הגובלין המכושף": בהופעה חיה! -
193
00:09:26,524 --> 00:09:27,857
כן, זה התנ"ך שלנו כאן למטה.
194
00:09:27,858 --> 00:09:31,529
אני כתבתי את "הגובלין המכושף",
את כל שבעת הספרים.
195
00:09:33,364 --> 00:09:36,032
אני מניח שממש נהנית
ממארז הספרים ששלחתי לך.
196
00:09:36,033 --> 00:09:37,576
יש לנו מערכת יחסים מורכבת!
197
00:09:37,577 --> 00:09:41,871
לא. הספר הראשון שלי
לא בדיוק היה משאיר לך טעם של עוד.
198
00:09:41,872 --> 00:09:43,748
כל זה בעבר, בן.
199
00:09:43,749 --> 00:09:46,167
אני שמח שאנחנו בהרפתקה הזאת יחד.
200
00:09:46,168 --> 00:09:49,255
עכשיו, מה אתה אומר
שנלך לראות את אימך המתה?
201
00:09:52,049 --> 00:09:53,592
סאמר סמית', מימינך.
202
00:09:53,593 --> 00:09:55,719
היא מתלוננת על זה שאתה נהנה.
203
00:09:55,720 --> 00:09:58,179
אל תיכנסי למים.
אני צריך אדם יבש שיביא לי דברים.
204
00:09:58,180 --> 00:10:00,557
אנחנו כאן כבר שעות.
- מבחירה.
205
00:10:00,558 --> 00:10:02,392
זה נקרא להתחבא. תירגעי.
206
00:10:02,393 --> 00:10:04,811
תאכלי מהאקלר הענקי
שהן ידעו שייסב לי הנאה.
207
00:10:04,812 --> 00:10:07,022
זה באמת כיף שהוא גדול.
208
00:10:07,023 --> 00:10:08,815
סאמר סמית' לא תירגע.
209
00:10:08,816 --> 00:10:11,484
כן, כי ריק מבלה איתכן ולא איתי.
210
00:10:11,485 --> 00:10:13,987
סאמר, זרקת עליהן מחבת
והן לקחו אותנו לבריכה.
211
00:10:13,988 --> 00:10:16,574
המנבאות נהדרות. תראי את זה...
212
00:10:20,202 --> 00:10:22,287
את רואה את זה? לא עשינו חזרות בכלל.
213
00:10:22,288 --> 00:10:24,873
ממש שכחת שאמרת שנסתבך בשטויות שלהן.
214
00:10:24,874 --> 00:10:26,499
לא דאגת מהמטרה הסופית שלהן?
215
00:10:26,500 --> 00:10:29,169
סאמר, זו המטרה הסופית שלהן.
הן אוהבות אותי.
216
00:10:29,170 --> 00:10:31,713
ואם הן היו רוצות להיות חופשיות,
הן היו יכולות לעזוב מתי שבא להן.
217
00:10:31,714 --> 00:10:33,632
מדיניות דלת פתוחה.
- השתנקות.
218
00:10:33,633 --> 00:10:35,467
בחייך. כאילו שלא ידעת שאעשה את זה?
219
00:10:35,468 --> 00:10:36,635
למה את זועפת?
220
00:10:36,636 --> 00:10:38,637
רצית להיות במסעדת ניבוי העתיד,
221
00:10:38,638 --> 00:10:40,388
ההבדל היחיד הוא שם המקום, במקרה הטוב.
222
00:10:40,389 --> 00:10:42,766
רציתי להיות איתך במסעדה.
223
00:10:42,767 --> 00:10:44,893
רק רציתי שתנסה איתי משהו מגניב.
224
00:10:44,894 --> 00:10:47,020
סאמר, רצית לצאת איתי
לבילוי המטומטם הזה
225
00:10:47,021 --> 00:10:49,356
כי עמוק בפנים,
את חושבת שאת יודעת מה אני רוצה.
226
00:10:49,357 --> 00:10:52,318
הדבר הזה באמת יודע,
לפני שאני אפילו רוצה את זה.
227
00:10:53,152 --> 00:10:54,986
האקלר טעים גם כשהוא רטוב.
228
00:10:54,987 --> 00:10:57,822
ריק עושה שוטים של ג'לי!
229
00:10:57,823 --> 00:10:59,617
המנבאות האלה יודעות לעשות חיים.
230
00:11:00,117 --> 00:11:01,701
משלוח שוטים של ג'לי.
231
00:11:01,702 --> 00:11:03,161
את יכולה להביא אותם, סאמר?
232
00:11:03,162 --> 00:11:05,455
זו הסיבה שזה טוב
שיש מישהו מחוץ לבריכה.
233
00:11:05,456 --> 00:11:07,458
אני...
- ...שונאת את המנבאות הדפוקות האלה.
234
00:11:08,501 --> 00:11:09,751
אני אוהב אתכן, בנות.
235
00:11:09,752 --> 00:11:11,462
שוטים!
236
00:11:12,338 --> 00:11:13,755
אלוהים אדירים...
237
00:11:13,756 --> 00:11:19,969
כן. אני מניח שהזבל של אדם אחד
הוא בית הקברות היפהפה של אדם אחר?
238
00:11:19,970 --> 00:11:22,515
נראה שיש חלקה של רובוטיות מין שם.
239
00:11:26,227 --> 00:11:27,561
הנה היא.
240
00:11:30,439 --> 00:11:31,731
שלום, אימא.
241
00:11:31,732 --> 00:11:33,900
זה אני, התינוק שלך.
242
00:11:33,901 --> 00:11:35,694
הלוואי שיכולתי להכיר אותך.
243
00:11:35,695 --> 00:11:38,530
היא הייתה הסקס הכי טוב שהיה לי.
244
00:11:38,531 --> 00:11:41,032
טוב, בין שלוש הראשונות.
חמש הראשונות, לפחות.
245
00:11:41,033 --> 00:11:44,661
חמש הראשונות, אה?
- יש גם הרבה יותר מחמש.
246
00:11:44,662 --> 00:11:46,121
זו ממש מחמאה.
247
00:11:46,122 --> 00:11:48,415
אימא שלך ממש ידעה לדחוף בחזרה.
248
00:11:48,416 --> 00:11:51,085
אני יודע דבר או שניים
על דירוג מי ששכבתי איתה.
249
00:11:52,253 --> 00:11:56,256
כן?
- שתי מילים. הת'ר. לוקליר.
250
00:11:56,257 --> 00:11:57,674
זה הילד שלי.
251
00:11:57,675 --> 00:12:00,385
תודה שהבאת אותי לכאן, אבא.
252
00:12:00,386 --> 00:12:03,430
אין בעד מה, בן. אני שמח שעשינו את זה.
253
00:12:03,431 --> 00:12:07,434
גם אנחנו.
- אלוהים!
254
00:12:07,435 --> 00:12:09,352
מי אתם? תשחררו אותנו.
255
00:12:09,353 --> 00:12:11,646
אני זה שלא צריך להיות.
256
00:12:11,647 --> 00:12:14,566
אני הזבל של הזבל.
257
00:12:14,567 --> 00:12:17,026
הם לא נותנים לי לחיות עם כל השאר.
258
00:12:17,027 --> 00:12:19,779
ילד אנושי. צאצא של ריק.
259
00:12:19,780 --> 00:12:22,991
אני יודע שאתם יכולים
לפתוח את הדלת שמובילה למעלה.
260
00:12:22,992 --> 00:12:26,745
מציל-טרון יהרוג אותנו שם למעלה.
- אקח את הסיכון.
261
00:12:26,746 --> 00:12:28,121
אני מצטער, ג'וניור.
262
00:12:28,122 --> 00:12:30,081
הייתי אבא איום.
263
00:12:30,082 --> 00:12:32,709
לא הבנתי את ההשלכות של כלום.
264
00:12:32,710 --> 00:12:36,379
ועכשיו הדבר הזה יהרוג אותנו
כשאתה כבר גוסס.
265
00:12:36,380 --> 00:12:37,964
אני הכי גרוע שיש.
266
00:12:37,965 --> 00:12:40,467
טוב, אני לא באמת גוסס.
267
00:12:40,468 --> 00:12:43,219
מה?
- אתה הסקת, השלכת, למען האמת.
268
00:12:43,220 --> 00:12:45,388
מעולם לא אמרתי בקול רם שאני גוסס.
269
00:12:45,389 --> 00:12:47,849
מה?
- הייתי צריך חומר לספר החדש שלי.
270
00:12:47,850 --> 00:12:49,559
ספר המשך ל "אבי האיום",
271
00:12:49,560 --> 00:12:51,853
זה הספר היחיד שלי שהכניס כסף.
- תן לי להרביץ לו.
272
00:12:51,854 --> 00:12:55,064
תן לי להרביץ לבן המניאק שלי.
- שניכם מניאקים.
273
00:12:55,065 --> 00:12:58,401
השיחה שניהלתם הרגע
על דירוג נשים הייתה דוחה.
274
00:12:58,402 --> 00:13:01,363
זה היה טראש טוק של כוכב הזבל.
- גם זה.
275
00:13:02,698 --> 00:13:05,408
לא! ג'וניור! ג'וניור!
276
00:13:05,409 --> 00:13:08,328
רק עוד יום באשפטופיה.
277
00:13:08,329 --> 00:13:10,790
בוא נזוז.
- לא!
278
00:13:11,332 --> 00:13:15,168
אתה מסריח. גם הילד שלי היה מסריח,
אבל לא רציתי שהוא ימות.
279
00:13:15,169 --> 00:13:18,463
תשתוק! תפתח את זה עם משוט הבשר שלך.
280
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
לא!
281
00:13:22,176 --> 00:13:24,219
נראה שיש לנו תרחיש מס' 3, מורטי.
282
00:13:24,220 --> 00:13:26,221
ברור שאתה מוביל מרד של אשפה.
283
00:13:26,222 --> 00:13:27,680
או שמשהו לובש את העור שלך.
284
00:13:27,681 --> 00:13:29,974
אני לא יודע, הקלטתי רק שלושה תרחישים,
285
00:13:29,975 --> 00:13:32,227
ובשניים האחרים
אתה עושה חידוש של "הגוניס".
286
00:13:32,228 --> 00:13:35,231
בכל מקרה, תדבר עם מציל-טרון.
הם יטפלו בזה.
287
00:13:36,065 --> 00:13:39,984
לא! לא מציל-טרון.
ריק, זה לא תרחיש מס' 3.
288
00:13:39,985 --> 00:13:42,362
לא! תגרום לסולם הזה לרדת.
289
00:13:42,363 --> 00:13:45,031
אני מנסה. גם אני לא רוצה להיות כאן.
290
00:13:45,032 --> 00:13:46,908
אוי, אתה עדיין בחיים?
291
00:13:46,909 --> 00:13:50,454
ומה הדבר הדפוק הזה? זה לא טוב בשבילי.
292
00:13:50,704 --> 00:13:55,459
לא! אני חייב לחזור לאשתי...
293
00:13:58,295 --> 00:14:01,381
לעזאזל. תזחל רחוק יותר
כדי שאוכל לירות בך.
294
00:14:01,382 --> 00:14:03,217
למה שאעשה את זה?
295
00:14:03,884 --> 00:14:05,845
בסדר. אני אעשה את זה בעצמי.
296
00:14:07,096 --> 00:14:09,973
ברצינות? הזבל הזה לא יציב.
297
00:14:09,974 --> 00:14:12,852
בסדר, הפעם באמת אלך לבדוק.
298
00:14:14,520 --> 00:14:17,523
יש כאן מנהרות? אלוהים.
299
00:14:22,820 --> 00:14:25,364
אם מדברים על ערך שזוהה.
300
00:14:29,493 --> 00:14:32,036
היה לה יותר ערך ממה שאי פעם תדע.
301
00:14:32,037 --> 00:14:33,621
ג'וניור! אתה בחיים?
302
00:14:33,622 --> 00:14:35,957
באדיבות המעריצים הנאמנים שלי.
303
00:14:35,958 --> 00:14:38,710
אוספי החתימות האלה
מצאו אותי גוסס בבית הקברות,
304
00:14:38,711 --> 00:14:40,295
טיפלו בי ושלחו אותנו אליך.
305
00:14:40,296 --> 00:14:42,630
באמת מצאת את הקהל שלך, אה?
306
00:14:42,631 --> 00:14:45,174
אני מצטער שניסיתי לבגוד בך שוב.
307
00:14:45,175 --> 00:14:49,388
הדבר היחיד שאי פעם
העניק לי ערך היה ללכלך עליך.
308
00:14:51,307 --> 00:14:52,765
אני מרושש כל כך, אבא.
309
00:14:52,766 --> 00:14:55,059
יש כל כך הרבה תביעות אבהות.
310
00:14:55,060 --> 00:14:57,687
ובוא רק נגיד ש "הניו יורקר"
התחיל לחקור.
311
00:14:57,688 --> 00:14:59,689
תקשיבו, מציל-טרון יודע על המנהרות,
312
00:14:59,690 --> 00:15:01,024
אנחנו חייבים להזהיר את כולם.
313
00:15:01,025 --> 00:15:03,819
וגם, אתה יכול לחתום על זה עכשיו?
314
00:15:05,487 --> 00:15:06,572
מה ל...?
315
00:15:07,031 --> 00:15:11,410
שלום? סאמר,
אני חושב שהמנבאות סיממו אותי וברחו.
316
00:15:11,994 --> 00:15:13,078
סאמר?
317
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
סאמר?
318
00:15:17,708 --> 00:15:21,252
סאמר סמית' סיממה את המנבאות.
319
00:15:21,253 --> 00:15:24,465
קלטתן את זה, מה?
כאילו שלא ידעתן שזה יקרה?
320
00:15:26,175 --> 00:15:28,384
סאמר סמית' תגרום לנו למות.
- נכון.
321
00:15:28,385 --> 00:15:30,887
או שהמנבאות יספרו את האמת.
322
00:15:30,888 --> 00:15:33,641
טוסט אבוקדו זה מה שרציתי?
- מה?
323
00:15:34,183 --> 00:15:36,225
טוסט אבוקדו זה מה שרציתי?
324
00:15:36,226 --> 00:15:38,102
בסדר, בסדר, זה לא מה שרצית.
325
00:15:38,103 --> 00:15:39,562
וכיף לבלות איתי.
326
00:15:39,563 --> 00:15:43,816
נכון. צדקת. ניצלנו אותך
כדי להגיע לסבא שלך כדי להגיע אלייך.
327
00:15:43,817 --> 00:15:46,945
נכון מאוד. ידעתי שאני לא
כלבה בסיסית שאוהבת אבוקדו.
328
00:15:46,946 --> 00:15:50,907
אז בואו נגיע לאן שאתן רוצות להגיע
כדי שאוכל להשתחרר מהסיפור הזה.
329
00:15:50,908 --> 00:15:53,159
אנחנו בעסק.
- לעזאזל.
330
00:15:53,160 --> 00:15:55,578
תחזירי לי את המנבאות שלי!
- מצטערת, סבא!
331
00:15:55,579 --> 00:15:57,538
אמרת לי לא להסתבך
בשטויות של ניבוי העתיד,
332
00:15:57,539 --> 00:15:59,415
אז אני עושה את ההפך מזה.
333
00:15:59,416 --> 00:16:00,875
זה לא ההפך מזה.
334
00:16:00,876 --> 00:16:03,503
סאמר סמית' תפנה חזק ימינה
בעוד שתי שניות.
335
00:16:03,504 --> 00:16:04,837
אבל זה שלט חוצות.
336
00:16:04,838 --> 00:16:07,424
היא פונה חזק ימינה.
- אני סומכת עליכן.
337
00:16:09,134 --> 00:16:11,219
אלוהים אדירים, אתן מדהימות.
338
00:16:11,220 --> 00:16:13,429
את לא ראויה ליפיפיות
הקירחות והקטנות שלי.
339
00:16:13,430 --> 00:16:15,140
היא עושה סיבוב שלם.
340
00:16:19,770 --> 00:16:20,937
את הורסת את זה, סאמר.
341
00:16:20,938 --> 00:16:24,441
השטויות האלה של ניבוי העתיד
סוף סוף עבדו לטובתי.
342
00:16:26,026 --> 00:16:27,902
חשבתי שרצית לבלות ביחד היום.
343
00:16:27,903 --> 00:16:29,238
לא ככה.
344
00:16:31,198 --> 00:16:32,825
היא מושכת בבלם היד.
345
00:16:37,788 --> 00:16:39,998
לעזאזל!
- שמאלה! ימינה! ימינה! שמאלה!
346
00:16:39,999 --> 00:16:42,334
היא מעיפה את סבא שלה מהכביש המהיר.
347
00:16:45,629 --> 00:16:49,675
אנשי האשפה. אנשיי.
מציל-טרון יודעים על אשפטופיה.
348
00:16:50,467 --> 00:16:54,387
הסיכוי היחיד שלנו
הוא לקחת את הקרב אליהם!
349
00:16:54,388 --> 00:16:57,974
אם יורשה לי? זו תהיה התאבדות
לנסות לתקוף את המגדל של מציל-טרון.
350
00:16:57,975 --> 00:16:59,892
אני מסכים.
- אל תקשיבו לו.
351
00:16:59,893 --> 00:17:03,396
זה רק בוט של פרקליט השטן.
אני שמח שריק זרק אותו.
352
00:17:03,397 --> 00:17:06,817
אם יורשה לי? אתה לא נראה שמח.
- כן!
353
00:17:10,571 --> 00:17:12,156
לעזאזל. איזה רעש.
354
00:17:14,283 --> 00:17:17,827
הקרן של גובלינידאס
היא תזכורת לכך שהכול אפשרי.
355
00:17:17,828 --> 00:17:21,164
נשפו בה לפני שהפילו
את גובנוב בנו של האלף בספר השני.
356
00:17:21,165 --> 00:17:22,749
ואת בלוגלסמו בספר השלישי.
357
00:17:22,750 --> 00:17:24,667
וגם את הקוסם הלבן בספר הרביעי.
358
00:17:24,668 --> 00:17:27,420
בסדר, הבנתי. מחזרתי הרבה רעיונות.
359
00:17:27,421 --> 00:17:29,297
קראת את "הגובלין המכושף"?
360
00:17:29,298 --> 00:17:32,759
כן, אהבתי אותו.
אני בן 14. אני קהל היעד.
361
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
מציל-טרון נמצאים בשער!
362
00:17:45,481 --> 00:17:47,024
ערך לא זוהה.
363
00:17:48,942 --> 00:17:50,861
בדיוק בשמוק.
364
00:17:53,530 --> 00:17:55,656
נפלתי בפח של פצצת משתנה?
365
00:17:55,657 --> 00:17:57,492
זה מביך כל כך!
366
00:17:57,493 --> 00:18:00,621
מורטי, החיים שלי היו נהדרים עד שהגעת.
367
00:18:02,414 --> 00:18:05,209
תאכל חרא בגיהינום, מגדל!
368
00:18:05,834 --> 00:18:06,835
תיזהר!
369
00:18:15,636 --> 00:18:19,181
אנשיי! הפילו את הרודן שלכם!
370
00:18:25,312 --> 00:18:31,360
אל תספרו לריק על זה...
371
00:18:32,402 --> 00:18:34,071
מציל-טרון המסכנים.
372
00:18:34,613 --> 00:18:37,907
הם היו בדיוק כמונו, פחדו להיזרק.
373
00:18:37,908 --> 00:18:41,077
אבל היום, אנחנו מתחילים בעידן חדש.
374
00:18:41,078 --> 00:18:43,287
שבו לכולם יש ערך.
375
00:18:43,288 --> 00:18:44,832
במיוחד לסופרים.
376
00:18:45,999 --> 00:18:48,126
אני עדיין קצת זבל.
377
00:18:48,127 --> 00:18:50,170
אני מניח שירשת את זה מאבא שלך.
378
00:19:01,598 --> 00:19:02,640
בדיוק בזמן.
379
00:19:02,641 --> 00:19:03,891
יש הרבה באז בקשר למשאית האוכל הזו.
380
00:19:03,892 --> 00:19:04,976
- נקניקייה נבואית -
381
00:19:04,977 --> 00:19:07,770
כן, אפילו הזקן המתנדנד
שהם הזכירו נמצא כאן.
382
00:19:07,771 --> 00:19:08,897
אלוהים אדירים.
383
00:19:09,648 --> 00:19:10,690
גרמת לנו לעבור את כל זה
384
00:19:10,691 --> 00:19:13,734
רק כדי לעזור לצוות מסעדה שחוק
להקים משאית אוכל?
385
00:19:13,735 --> 00:19:14,986
את בסיסית.
386
00:19:14,987 --> 00:19:17,406
היא מורכבת יותר מזה.
387
00:19:18,323 --> 00:19:20,533
לעזאזל. נקניקייה נהדרת.
388
00:19:20,534 --> 00:19:22,577
זה יותר טוב מטוסט אבוקדו?
389
00:19:22,578 --> 00:19:24,245
אתה לא מבין בניואנסים.
390
00:19:24,246 --> 00:19:27,331
מנבאות, אתן בטוחות
שאתן לא רוצות להמשיך לבלות איתי?
391
00:19:27,332 --> 00:19:28,708
זה אי פעם היה אמיתי?
392
00:19:28,709 --> 00:19:32,212
ריק סנצ'ז לא רוצה לשמוע
את התשובה לזה.
393
00:19:33,547 --> 00:19:35,132
אבל אם הוא כן היה רוצה?
394
00:19:39,636 --> 00:19:42,138
ניסיתי שוב את השער. הוא לא עבד.
395
00:19:42,139 --> 00:19:44,182
ריק ממש שונא את "הגוניס".
396
00:19:44,183 --> 00:19:46,851
אני חושב שאנחנו הולכים
לאהוב את אשפטופיה.
397
00:19:46,852 --> 00:19:49,937
למעשה, לקחתי אשת זבל.
398
00:19:49,938 --> 00:19:51,355
לקחת אותה?
399
00:19:51,356 --> 00:19:53,817
נתנו את עצמנו זה לזה.
400
00:19:54,401 --> 00:19:57,445
הייתי נשאר כאן למטה
אפילו אם הייתה דרך לצאת.
401
00:19:57,446 --> 00:20:00,407
לא יוכלו להכריח אותך לשלם
דמי מזונות כאן למטה, אה?
402
00:20:01,116 --> 00:20:05,828
אבא... תראה את שנינו, מבלים ביחד.
403
00:20:05,829 --> 00:20:07,623
כן. זה נחמד.
404
00:20:11,501 --> 00:20:13,920
זו משאית אוכל?
405
00:20:13,921 --> 00:20:15,588
אנחנו כבר עושים ג'נטריפיקציה.
406
00:20:15,589 --> 00:20:19,175
ריק! תוציא אותי מכאן! אלוהים אדירים!
407
00:20:19,176 --> 00:20:21,761
אל תדאגי. הבן שלנו לא יהיה כמוהו.
408
00:20:21,762 --> 00:20:25,640
זה לא אישי. אני רק בן 14.
אני חייב לצאת מכאן.
409
00:20:25,641 --> 00:20:28,142
זו הייתה הפעם האחרונה שראיתי את אבי.
410
00:20:28,143 --> 00:20:30,519
פעם נוספת, קולה של אימי בא אליי,
411
00:20:30,520 --> 00:20:32,396
נישא ברוח,
412
00:20:32,397 --> 00:20:34,065
"היה חופשי, בני."
413
00:20:34,066 --> 00:20:36,442
ואיכשהו, באמת הרגשתי חופשי.
414
00:20:36,443 --> 00:20:40,821
אבא שלי היה איום
ואימא שלי הייתה אשפה.
415
00:20:40,822 --> 00:20:42,823
אבל עכשיו הכרתי את עצמי.
416
00:20:42,824 --> 00:20:45,535
ואיכשהו, זה היה מספיק.
417
00:20:46,370 --> 00:20:47,370
- "אבי האיום 2
להתראות אימא רובוטית מין" -
418
00:20:47,371 --> 00:20:48,996
אמרתי לכם.
- הזבל הקטן הזה.
419
00:20:48,997 --> 00:20:51,749
אני לא מאמין שהוא קיבל עסקת ספר
על ירח האשפה של ריק.
420
00:20:51,750 --> 00:20:54,336
קדימה, אנחנו עולים למטוס.
אתם עדיין קוראים ספרים?
421
00:21:28,370 --> 00:21:31,915
הזמנה 53.
נקניקייה נבואית בסגנון שיקגו.
422
00:21:32,708 --> 00:21:35,584
אם יורשה לי? אני יודע ש "אין שינויים",
423
00:21:35,585 --> 00:21:38,004
אבל לעולם לא ארצה בצל
על הנקניקייה שלי.
424
00:21:38,005 --> 00:21:39,505
כן, אתה רוצה.
425
00:21:39,506 --> 00:21:40,798
אם יורשה לי? אני לא.
426
00:21:40,799 --> 00:21:44,219
אתה מת מהתקף לב בגיל 43.
427
00:21:45,470 --> 00:21:46,471
אם...
428
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
אם...
429
00:21:49,099 --> 00:21:50,308
אם יורשה לי?
430
00:21:50,309 --> 00:21:51,934
הבוס רוצה לראות אותך.
431
00:21:51,935 --> 00:21:55,397
זה ניבוי או...
- פשוט לכי לדבר איתו, סטיב.
431
00:21:56,305 --> 00:22:56,299
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm