"Rick and Morty" Morty Daddy

ID13194535
Movie Name"Rick and Morty" Morty Daddy
Release Name Rick.and.Morty.S08E09.Morty.Daddy.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID36329670
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,461 --> 00:00:06,922 Ma pean küsima, kas keegi nõuab pannkooke? 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,634 Sest me sööme neid kogu aeg. 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,847 See ütleb, et haiglast helistatakse. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 Julge nimi. 5 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 Halloo? 6 00:00:18,309 --> 00:00:20,102 Tere, Junior. 7 00:00:20,103 --> 00:00:24,398 Jeerum. Jah, olgu. Nägemist. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,692 See oli mu poeg. 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,610 Morty Jr? 10 00:00:28,611 --> 00:00:31,113 See, kel käed peast välja kasvavad? 11 00:00:31,114 --> 00:00:33,491 Kuradile see tüüp! 12 00:00:34,409 --> 00:00:35,868 - No kuulge. - Morty, 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,287 Ta kirjutas bestselleri sellest, kui halb isa sa oled! 14 00:00:38,288 --> 00:00:39,371 MINU KOHUTAV ISA 15 00:00:39,372 --> 00:00:41,790 See näitas ka meid halvas valguses! 16 00:00:41,791 --> 00:00:44,752 Ühelt kirjanikult teisele, see kutt on sitapea. 17 00:00:44,753 --> 00:00:46,962 On okei vihata oma lapsi, Morty. 18 00:00:46,963 --> 00:00:49,423 Aga ta helistas haiglast. 19 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 - Arvate, et ta on suremas? - Keda huvitab? 20 00:00:54,471 --> 00:00:55,847 See pole mina. 21 00:00:56,681 --> 00:00:59,892 - Kurat! Meie laud on valmis. - Issand. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,769 Summer tahtis, et broneeriksin meile laua 23 00:01:01,770 --> 00:01:03,562 mingis lollakas ennustus-restoranis. 24 00:01:03,563 --> 00:01:04,980 See on Food-Toki tõusev täht. 25 00:01:04,981 --> 00:01:08,275 Nad ennustavad, mida süüa tahad, enne kui kohalegi jõuad! 26 00:01:08,276 --> 00:01:10,194 Aeg vaadata, kas see koht on minemist väärt. 27 00:01:10,195 --> 00:01:11,780 Parem kui see rämps. 28 00:01:13,656 --> 00:01:16,575 Ja Morty, mul on su poja pärast kahju. 29 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 Las ta sureb üksi haiglavoodis. 30 00:01:20,038 --> 00:01:21,831 Pagan, kolme reegel, eks? 31 00:01:22,665 --> 00:01:24,124 Mu vibraator! 32 00:01:24,125 --> 00:01:26,836 Vabandust, kallis. Meie vibraator. 33 00:01:27,879 --> 00:01:30,589 Mida? Tõmban välja ja näitan teile? 34 00:01:30,590 --> 00:01:31,673 Pole vaja. 35 00:01:31,674 --> 00:01:33,635 - Kaome siit. - Jeesus Kristus! 36 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 37 00:02:02,288 --> 00:02:06,375 RICK JA MORTY 38 00:02:06,376 --> 00:02:09,378 Tere tulemast tagasi Downbeati. Mäng ja saade! 39 00:02:09,379 --> 00:02:11,588 Võistlejad, te teate reegleid. 40 00:02:11,589 --> 00:02:13,632 Isa, sa tulid! 41 00:02:13,633 --> 00:02:17,136 Junior. Sa oled vanaks jäänud. 42 00:02:17,137 --> 00:02:20,223 Aeg lendab, kui oled Gazorpiaanlane. 43 00:02:22,600 --> 00:02:24,351 Sa vist lugesid raamatut. 44 00:02:24,352 --> 00:02:27,563 - Seda oli raske vältida. - Jah. 45 00:02:27,564 --> 00:02:31,066 Sa ütlesid päris julgeid asju päris laiale publikule. 46 00:02:31,067 --> 00:02:32,943 Vabandust. 47 00:02:32,944 --> 00:02:36,446 Eks pere olegi selline... 48 00:02:36,447 --> 00:02:40,243 Ei saa märkamata jätta, et sa oled suremas. 49 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 Ma ei kutsunud sind siia, et sellest rääkida. 50 00:02:43,746 --> 00:02:47,333 Lootsin, et aitad mul oma emaga rahu sõlmida. 51 00:02:48,960 --> 00:02:51,629 See võib keeruline olla. 52 00:02:52,505 --> 00:02:55,215 Asi on selles, et su ema oli... 53 00:02:55,216 --> 00:02:56,801 Spermatops? 54 00:02:57,969 --> 00:03:00,679 Sa... Sa kuulsid? 55 00:03:00,680 --> 00:03:04,808 Tean, et ta loodi sperma hoidlaks ega olnud kunagi tõeliselt elus, 56 00:03:04,809 --> 00:03:07,519 aga ma tahaksin ikka austust avaldada. 57 00:03:07,520 --> 00:03:11,523 Ma ei ole uhke selle üle, kuhu ta lõpuks sattus. 58 00:03:11,524 --> 00:03:14,193 Arvad, et ma olen enda eluvalikute üle uhke? 59 00:03:14,194 --> 00:03:19,365 Jah, ma kuulsin sellest pehmest tühistamisest. 60 00:03:20,158 --> 00:03:23,076 Mul polnud selle üle hea meel. Tead, mis? 61 00:03:23,077 --> 00:03:25,121 Vaatame, mis teha annab. 62 00:03:28,208 --> 00:03:30,167 Mulle meeldib, kui restos on suur akvaarium. 63 00:03:30,168 --> 00:03:33,003 See esteetika ei sobi laual oleva nupuga kokku. 64 00:03:33,004 --> 00:03:34,964 Smith. Laud kahele. 65 00:03:35,548 --> 00:03:39,426 See oli seda väärt! Täpselt ennustatud! 66 00:03:39,427 --> 00:03:41,888 Ma tõesti tahtsin seda! Aga ei näinud seda tulemas. 67 00:03:44,474 --> 00:03:47,517 Oh sa pagan, puupallid. Kas nad on seal taga? 68 00:03:47,518 --> 00:03:49,228 Keda huvitab? See koht on pelgalt trikk. 69 00:03:49,229 --> 00:03:53,650 Kas sa oled kõige pärast pahur? Toovad süüa ja sa sööd seda. 70 00:03:54,609 --> 00:03:55,901 See on meile! 71 00:03:55,902 --> 00:03:59,948 Mis sa pakud, mida ma tellisin? Ribisid? Kosmoseribisid? 72 00:04:02,200 --> 00:04:04,409 Tore, Morlacki vasikas. 73 00:04:04,410 --> 00:04:06,746 Kõrvalroaks on selle ema kombits. 74 00:04:09,040 --> 00:04:10,082 Päris hea. 75 00:04:10,083 --> 00:04:12,669 Näed? Anna siia. 76 00:04:14,712 --> 00:04:15,921 Avokaado röstsai? 77 00:04:15,922 --> 00:04:18,131 Purustatud pipraga. 78 00:04:18,132 --> 00:04:22,010 Olgu... Noh, pipar on üsna normaalne. 79 00:04:22,011 --> 00:04:24,847 Nagu ka sina. Tõid meid internetist leitud restosse. 80 00:04:31,729 --> 00:04:34,691 Jah, ma olen selle ära teeninud. 81 00:04:35,275 --> 00:04:36,400 Sa ei lollita mind? 82 00:04:36,401 --> 00:04:39,444 Ei, ei. Gwendolyn maeti siia. 83 00:04:39,445 --> 00:04:41,571 Kas see on su prügikast? 84 00:04:41,572 --> 00:04:45,242 Ricki prügiportaal. 85 00:04:45,243 --> 00:04:48,954 See ei kõla paremini. Ma ütlesin, et ma pole selle üle uhke! 86 00:04:48,955 --> 00:04:50,164 Olgu siis. 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,669 Ema, mulle öeldi, et su suu oli alati lahti, 88 00:04:55,670 --> 00:04:59,381 aga ma olen kindel, et su süda oli samuti. 89 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Keda ma petan? See on nõme. 90 00:05:02,510 --> 00:05:04,720 Oota! Ma näen, et tahad sisse minna. 91 00:05:04,721 --> 00:05:07,432 Ma lähen esimesena, eks? 92 00:05:09,100 --> 00:05:12,060 Kui palju kraami su vanaisa minema viskab? 93 00:05:12,061 --> 00:05:13,854 Palju. Talle meeldib end purju juua 94 00:05:13,855 --> 00:05:15,856 ja leiutada asju, mis pole loogilised. 95 00:05:15,857 --> 00:05:17,816 - Paras raiskamine. - Jah. 96 00:05:17,817 --> 00:05:20,944 Seetõttu ehitas Rick Salva-troni, iseseisva süsteemi, 97 00:05:20,945 --> 00:05:23,155 mis otsib prügi seest väärtuslikku kraami. 98 00:05:23,156 --> 00:05:25,699 Nad tulevad. Kõigest formaalsus. 99 00:05:25,700 --> 00:05:28,661 Väärtus tuvastatud. Väärtus tuvastatud. 100 00:05:31,289 --> 00:05:33,958 - Kõhklus tuvastatud? - Jah, mis toimub? 101 00:05:34,459 --> 00:05:36,752 Lihtsalt kui ma leian midagi väärtuslikku, 102 00:05:36,753 --> 00:05:38,795 pean sellest Rickile ütlema. 103 00:05:38,796 --> 00:05:41,089 - Olgu. - Ja sa tead, 104 00:05:41,090 --> 00:05:43,175 et Rickiga võib olla keeruline rääkida. 105 00:05:43,176 --> 00:05:45,635 Eelmine Salva-tron leidis kotitäie teemante, 106 00:05:45,636 --> 00:05:48,305 ja Rick karjus ta peale, et teemandid on jamad. 107 00:05:48,306 --> 00:05:51,224 Jah, aga ma olen ta lapselaps. 108 00:05:51,225 --> 00:05:53,769 Kuidas ma tean, et ta ei visanud oma lapselast ära? 109 00:05:53,770 --> 00:05:56,021 Vabandust, ma ei saa riskida. 110 00:05:56,022 --> 00:05:59,066 Hea uudis on, et lõpuks meenutad sa prügi. 111 00:05:59,067 --> 00:06:00,525 Jookse! 112 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 Kuidas see hea uudis oli? 113 00:06:04,947 --> 00:06:06,573 Isegi taldrik maitseb hästi. 114 00:06:06,574 --> 00:06:08,033 Mis värk magustoiduga on? 115 00:06:08,034 --> 00:06:11,828 Kas võin laavakooki tellida või pean selle peale mõtlema? 116 00:06:11,829 --> 00:06:13,914 Olgu, ma proovin seda. 117 00:06:13,915 --> 00:06:15,750 Äkki jäi mul midagi märkamata. 118 00:06:18,628 --> 00:06:22,840 Ei! See on kõigest avokaadosai! Ja avokaado pole isegi küps! 119 00:06:24,675 --> 00:06:28,261 Summer, see koht üritab tulevikku ennustada. 120 00:06:28,262 --> 00:06:29,555 Sa ei taha end sellega siduda. 121 00:06:31,724 --> 00:06:32,766 Ma ütlen midagi. 122 00:06:32,767 --> 00:06:35,853 Ei, Summer! Sa pole Morty! Ma ei saa sind sülle haarata! 123 00:06:37,188 --> 00:06:38,605 Kes teist sitapeadest... 124 00:06:38,606 --> 00:06:40,941 - mulle nii tegi? - Ei lõpeta mu lauseid! 125 00:06:40,942 --> 00:06:42,317 Te eksite minu suhtes! 126 00:06:42,318 --> 00:06:44,069 Ma tahan elevust tekitavat kosmosetoitu, 127 00:06:44,070 --> 00:06:45,862 mis sisaldab ka natuke julmust! 128 00:06:45,863 --> 00:06:48,990 Tule, Sum-Sum, nad kisuvad meid keerulisse, 129 00:06:48,991 --> 00:06:51,868 12 sammu ja põhjuslikkuse uurimisse. 130 00:06:51,869 --> 00:06:54,287 Kõik, mis sa teed, kisub sügavamale nende jamasse. 131 00:06:54,288 --> 00:06:55,789 - Ma olen... - Keerulisem. 132 00:06:55,790 --> 00:06:56,958 Ma ütlesin, et lõpeta! 133 00:06:57,625 --> 00:06:59,042 Te arvate, et teate kõike, 134 00:06:59,043 --> 00:07:01,420 oma suurte peade ja salendavate bodidega. 135 00:07:01,421 --> 00:07:04,340 Aga võib-olla ei näe te seda! 136 00:07:05,299 --> 00:07:06,299 Kurat! 137 00:07:06,300 --> 00:07:08,510 Jeerum, Summer! Viskasid teda panniga? 138 00:07:08,511 --> 00:07:11,513 Arvasin, et ta näeb seda tulemas! Valmistasin isegi natuke ette! 139 00:07:11,514 --> 00:07:13,640 Summer Smith, tule välja käed üleval! 140 00:07:13,641 --> 00:07:14,808 Sa oled arreteeritud. 141 00:07:14,809 --> 00:07:16,268 Kuidas mendid nii kiiresti jõudsid? 142 00:07:16,269 --> 00:07:18,646 - Nad ilmselgelt... - Helistasid juba varem ette. 143 00:07:19,230 --> 00:07:22,607 Teile meeldib, kui me ühel ajal sama asja ütleme? 144 00:07:22,608 --> 00:07:25,485 Sest see võiks olla kogu lugu, Summer! Aga ei ole, sest... 145 00:07:25,486 --> 00:07:27,070 Me oleme ümber piiratud! 146 00:07:27,071 --> 00:07:29,197 Olge vait! Me oleme siin lõksus. 147 00:07:29,198 --> 00:07:31,032 Ma pole seda kohta veel maha põletanud, 148 00:07:31,033 --> 00:07:32,993 sest seda nad ilmselt tahavadki! 149 00:07:32,994 --> 00:07:35,829 Rick Sanchez mõistab, et me oleme parem seltskond. 150 00:07:35,830 --> 00:07:37,664 Mida? See oleks tõsi vaid siis, kui... 151 00:07:37,665 --> 00:07:39,958 Me tahame seda, mida sina tahad! 152 00:07:39,959 --> 00:07:42,210 Olgu, mida ma tahan? 153 00:07:42,211 --> 00:07:44,129 Magustoitu. See on juba tellitud. 154 00:07:44,130 --> 00:07:45,672 Meie lahedasse turvamajja. 155 00:07:45,673 --> 00:07:46,756 Ma kuulan. 156 00:07:46,757 --> 00:07:49,926 - Oled magustoidu pärast nende poolel? - Minu toit oli maitsev. 157 00:07:49,927 --> 00:07:51,970 Sa ütlesid, et täpselt nii nad teevadki! 158 00:07:51,971 --> 00:07:53,805 Jah, ja sina tõid meid siia. 159 00:07:53,806 --> 00:07:56,767 Uus plaan, Summer. Me võtame nad kaasa. 160 00:07:58,561 --> 00:08:01,731 Tulge tagasi! Ma pean teid uuesti skaneerima. 161 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 Kutid? Halloo? 162 00:08:07,820 --> 00:08:09,529 Ma näen hunnikut rämpsu. 163 00:08:09,530 --> 00:08:12,074 Kas võib öelda, et ma tapsin teid ära? 164 00:08:13,242 --> 00:08:15,995 Salva-tron, sa said jälle hakkama! 165 00:08:18,664 --> 00:08:21,458 Junior! Issand, kas oled kombes? 166 00:08:21,459 --> 00:08:23,627 Ma loodan, et ei kiirendanud su surma. 167 00:08:23,628 --> 00:08:26,379 Kõik on korras. Vist. 168 00:08:26,380 --> 00:08:28,590 Kas see on kõndiv pitsakarp? 169 00:08:28,591 --> 00:08:30,510 Siin pole turvaline! Tulge ruttu! 170 00:08:31,469 --> 00:08:33,512 Kutsume seda Prügitopiaks, sest siin on prügi. 171 00:08:33,513 --> 00:08:36,932 Jah, sain aru. Salva-tronid lihtsalt ründavad? 172 00:08:36,933 --> 00:08:39,935 Kui see on kõik prügi, pole vaja Rickile öelda. 173 00:08:39,936 --> 00:08:42,729 Vaata neid eklektilisi ellujäänuid. 174 00:08:42,730 --> 00:08:46,149 Oli aeg, mil Ricki leiutised oskasid kõndida ja rääkida. 175 00:08:46,150 --> 00:08:48,652 Hei, mehemürakas. Tahad end kergendada? 176 00:08:48,653 --> 00:08:50,654 See kestis lühikest aega. 177 00:08:50,655 --> 00:08:53,699 Me otsime kedagi. Saad meid aidata? 178 00:08:54,283 --> 00:08:56,410 Ma nägin teda vist surnuaial. 179 00:08:58,079 --> 00:08:59,538 Selle tunneli kaudu. 180 00:08:59,539 --> 00:09:02,040 Ja pitsa näitab teed. 181 00:09:02,041 --> 00:09:04,876 Poleks olnud vaja maha visata, mul on kõht tühi. 182 00:09:04,877 --> 00:09:06,086 Junior? 183 00:09:06,087 --> 00:09:10,257 Gobliniduss, võta oma maagiline jõud! 184 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 Aga kuidas ma selle leian? 185 00:09:12,426 --> 00:09:14,761 Vapper väike goblin, täiesti üksi 186 00:09:14,762 --> 00:09:17,847 Pole vanemaid, kes sind kasvataks 187 00:09:17,848 --> 00:09:20,600 Mine, väike goblin, jäta see kodu maha! 188 00:09:20,601 --> 00:09:23,645 Sinu maagia üllatab sind 189 00:09:23,646 --> 00:09:25,439 See on "Nõiutud Goblinite" seeria. 190 00:09:26,607 --> 00:09:27,857 Jah, see on nagu Piibel. 191 00:09:27,858 --> 00:09:31,529 Mina kirjutasin kõik seitse "Nõiutud Goblini" raamatut! 192 00:09:33,364 --> 00:09:36,032 Sulle vist väga meeldis see karp, mille ma saatsin. 193 00:09:36,033 --> 00:09:37,576 Meil on keeruline suhe! 194 00:09:37,577 --> 00:09:41,871 Ei, mu esimene raamat ei tekitanud ootusärevust. 195 00:09:41,872 --> 00:09:43,748 See on minevik, poeg. 196 00:09:43,749 --> 00:09:46,126 Mul on hea meel, et siin koos seikleme. 197 00:09:46,127 --> 00:09:49,255 Mis oleks, kui läheks nüüd su surnud emale külla? 198 00:09:52,049 --> 00:09:53,592 Summer Smith, kella kahe suunas. 199 00:09:53,593 --> 00:09:55,719 Kurdab selle üle, et sul on tore. 200 00:09:55,720 --> 00:09:58,179 Ära tule vette. Keegi kuiv peab mulle asju ulatama. 201 00:09:58,180 --> 00:10:00,557 - Me oleme juba tunde siin olnud. - Meelega. 202 00:10:00,558 --> 00:10:02,392 Seda nimetatakse varjumiseks. Lõõgastu. 203 00:10:02,393 --> 00:10:04,811 Söö seda suurt ekleeri, mida nad teadsid, et ma naudin. 204 00:10:04,812 --> 00:10:07,022 Nii tore, et see nii suur on. 205 00:10:07,023 --> 00:10:08,815 Summer Smith ei lõõgastu. 206 00:10:08,816 --> 00:10:11,484 Jah, sest Rick hängib teiega, mitte minuga. 207 00:10:11,485 --> 00:10:13,987 Sa viskasid neid panniga ja nad tõid meid basseini. 208 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 Nad on suurepärased. Vaata seda. 209 00:10:20,202 --> 00:10:22,287 Näed? Me ei harjutanud seda. 210 00:10:22,288 --> 00:10:24,873 Nii palju siis nende jamast. 211 00:10:24,874 --> 00:10:26,458 Kas te polnud lõpptulemuse pärast mures? 212 00:10:26,459 --> 00:10:29,127 Summer, see ongi lõpp. See armastab mind. 213 00:10:29,128 --> 00:10:31,713 Kui see tahaks vaba olla, võiks see igal ajal lahkuda. 214 00:10:31,714 --> 00:10:33,632 Uksed on avatud. 215 00:10:33,633 --> 00:10:35,467 Ole nüüd. Sa ei teadnud, et ma nii teen? 216 00:10:35,468 --> 00:10:36,635 Miks sa mossitad? 217 00:10:36,636 --> 00:10:38,637 Sina tahtsid nendega restorani tulla. 218 00:10:38,638 --> 00:10:40,388 See on ainult natukene erinev. 219 00:10:40,389 --> 00:10:42,766 Ma tahtsin sinuga restorani minna. 220 00:10:42,767 --> 00:10:44,893 Tahtsin koos sinuga ägedaid asju proovida. 221 00:10:44,894 --> 00:10:47,020 Summer, sina kutsusid mu siia, 222 00:10:47,021 --> 00:10:49,356 sest sügaval sisimas sa tead, mida ma tahan. 223 00:10:49,357 --> 00:10:52,318 See asi teab enne, kui ma seda isegi tahan! 224 00:10:53,152 --> 00:10:54,986 Ekleer on märjana ka maitsev. 225 00:10:54,987 --> 00:10:57,822 Rick joob shotte! Rick joob shotte! 226 00:10:57,823 --> 00:10:59,617 Nad teavad, mis toimub! 227 00:11:00,117 --> 00:11:01,701 Shotid on kohal! 228 00:11:01,702 --> 00:11:03,161 Too need siia, Summer. 229 00:11:03,162 --> 00:11:05,455 Seepärast peabki keegi basseini ääres olema. 230 00:11:05,456 --> 00:11:07,458 - Ma... - Vihkan neid tõpraid! 231 00:11:08,459 --> 00:11:09,709 Mina armastan teid. 232 00:11:09,710 --> 00:11:11,462 Shotid! Shotid! Shotid! 233 00:11:12,338 --> 00:11:13,755 Issand... 234 00:11:13,756 --> 00:11:19,969 Jah. Ühe mehe prügi on teise mehe ilus surnuaed? 235 00:11:19,970 --> 00:11:22,515 Paistab, et seal on seksirobotite osakond. 236 00:11:26,227 --> 00:11:27,561 Siin ta ongi! 237 00:11:30,439 --> 00:11:31,731 Tere, ema. 238 00:11:31,732 --> 00:11:33,900 Mina siin, su pojake. 239 00:11:33,901 --> 00:11:35,694 Ma oleks tahtnud sind tunda. 240 00:11:35,695 --> 00:11:38,530 Ta oli parim, kes mul olnud on. 241 00:11:38,531 --> 00:11:41,032 Noh, esikolmikus. Esiviisikus kindlasti. 242 00:11:41,033 --> 00:11:44,661 - Esiviisikus? - Peale viite on veel palju. 243 00:11:44,662 --> 00:11:46,121 See on suur kiitus. 244 00:11:46,122 --> 00:11:48,415 Su ema oskas oma suud kasutada. 245 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 Ka mina oskan hinnata neid, kellega maganud olen. 246 00:11:52,211 --> 00:11:56,256 - Jah? - Kaks sõna. Heather Locklear. 247 00:11:56,257 --> 00:11:57,674 Vot see on minu poeg! 248 00:11:57,675 --> 00:12:00,385 Aitäh, et mu siia tõid, isa. 249 00:12:00,386 --> 00:12:03,430 Võta heaks, poeg. Mul on hea meel, et tulime. 250 00:12:03,431 --> 00:12:07,434 - Meil samuti. - Appi! 251 00:12:07,435 --> 00:12:09,352 Kes sina oled? Lase meil minna! 252 00:12:09,353 --> 00:12:11,646 Mina olen see, kes ei tohiks olla. 253 00:12:11,647 --> 00:12:14,566 Mina olen prügi prügi! 254 00:12:14,567 --> 00:12:17,026 Mul ei lubata teistega koos elada. 255 00:12:17,027 --> 00:12:19,779 Inimpoiss. Ricki järglane. 256 00:12:19,780 --> 00:12:22,991 Sina saad avada ukse välismaailma! 257 00:12:22,992 --> 00:12:26,745 - Salva-tron tapab meid seal! - Ma riskin sellega. 258 00:12:26,746 --> 00:12:28,121 Vabandust, Junior! 259 00:12:28,122 --> 00:12:30,081 Ma olin kohutav isa! 260 00:12:30,082 --> 00:12:32,667 Ma ei mõistnud mitte millegi tagajärgi! 261 00:12:32,668 --> 00:12:36,379 Nüüd tapab see asi meid, kuigi sa oled juba suremas. 262 00:12:36,380 --> 00:12:37,964 Ma olen täielik kõnts! 263 00:12:37,965 --> 00:12:40,467 Noh, ma pole tegelikult suremas. 264 00:12:40,468 --> 00:12:43,219 - Mida? - Sa lihtsalt eeldasid seda. 265 00:12:43,220 --> 00:12:45,388 Ma ei öelnud kordagi, et olen suremas. 266 00:12:45,389 --> 00:12:47,849 - Mida? - See on materjal uue raamatu jaoks. 267 00:12:47,850 --> 00:12:49,559 "Minu kohutava isa" teine osa. 268 00:12:49,560 --> 00:12:51,853 - Ainus raamat, mis raha teenis! - Las ma löön teda! 269 00:12:51,854 --> 00:12:55,064 - Las löön oma tõprast poega! - Te olete mõlemad tõprad. 270 00:12:55,065 --> 00:12:58,401 See naistele hinnangu andmine oli rõve. 271 00:12:58,402 --> 00:13:01,363 - See oli niisama loba! - Nagu ka see! 272 00:13:02,698 --> 00:13:05,408 Ei! Junior! Junior! 273 00:13:05,409 --> 00:13:08,328 Järjekordne päev Prügitopias. 274 00:13:08,329 --> 00:13:10,790 - Sõidame! - Ei! 275 00:13:11,332 --> 00:13:15,126 Sa oled vastik! Mu laps oli ka, aga ma ei tahtnud tema surma! 276 00:13:15,127 --> 00:13:18,463 Ole vait! Ava see oma lihase-aeruga! 277 00:13:18,464 --> 00:13:19,548 Ei! 278 00:13:22,176 --> 00:13:24,219 Meil on siin stsenaarium 3, Morty. 279 00:13:24,220 --> 00:13:26,221 Sa juhid mingit prügivastast mässu. 280 00:13:26,222 --> 00:13:27,680 Või kannab keegi su nahka. 281 00:13:27,681 --> 00:13:29,974 Ei tea, ma salvestasin ainult kolm stsenaariumi, 282 00:13:29,975 --> 00:13:32,227 ja kaks ülejäänut räägivad, et sa paned Goonies't. 283 00:13:32,228 --> 00:13:35,231 Igatahes räägi Salva-troniga. Nad lahendavad selle ära. 284 00:13:36,065 --> 00:13:39,984 Ei, mitte Salva-tron! Rick! See pole kolmas stsenaarium! 285 00:13:39,985 --> 00:13:42,362 Ei! Tõmba see redel alla! 286 00:13:42,363 --> 00:13:45,031 Ma üritan! Ma ei taha ka siin olla! 287 00:13:45,032 --> 00:13:46,908 Sa oled ikka veel elus? 288 00:13:46,909 --> 00:13:50,620 Ja mis jama see on? See pole minu jaoks hea. 289 00:13:50,621 --> 00:13:55,417 Ei! Ma pean minema tagasi oma naise juurde... 290 00:13:58,295 --> 00:14:01,381 Kurat. Rooma välja, isa, et saaksin sind tulistada! 291 00:14:01,382 --> 00:14:03,217 Miks ma peaksin seda tegema? 292 00:14:03,884 --> 00:14:05,845 Olgu, ma teen ise. 293 00:14:07,096 --> 00:14:09,973 Tõsiselt? See prügi ei ole stabiilne. 294 00:14:09,974 --> 00:14:12,852 Olgu, seekord lähen ja kontrollin. 295 00:14:14,520 --> 00:14:17,523 Siin on tunnelid? Jeerum! 296 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 Räägi veel väärtusest! 297 00:14:29,493 --> 00:14:32,036 Ta on väärtuslikum, kui sa arvata oskaksid. 298 00:14:32,037 --> 00:14:33,621 Junior! Sa oled elus? 299 00:14:33,622 --> 00:14:35,915 Tänu mu ustavatele fännidele. 300 00:14:35,916 --> 00:14:38,668 Need autogrammijahtijad leidsid mu surnuaialt suremas. 301 00:14:38,669 --> 00:14:40,295 Panid mu kokku ja tõid siia. 302 00:14:40,296 --> 00:14:42,630 Leidsid oma publiku, jah? 303 00:14:42,631 --> 00:14:45,174 Vabandust, et sind taaskord reetsin. 304 00:14:45,175 --> 00:14:49,388 Ainus, mis andis mulle väärtust, oli sinu mahategemine. 305 00:14:51,307 --> 00:14:52,765 Ma olen pankrotis, isa. 306 00:14:52,766 --> 00:14:55,059 Nii palju isadusega seotud kohtuasju. 307 00:14:55,060 --> 00:14:57,687 Ja ajalehed on ringi nuuskinud. 308 00:14:57,688 --> 00:14:59,689 Kuula, Salva-tron teab tunnelitest. 309 00:14:59,690 --> 00:15:01,024 Peame teisi hoiatama. 310 00:15:01,025 --> 00:15:03,819 Ja kas sa annaksid autogrammi? 311 00:15:05,487 --> 00:15:06,946 Misasja? 312 00:15:06,947 --> 00:15:11,410 Halloo? Summer? Mind vist uimastati. 313 00:15:11,994 --> 00:15:13,078 Summer? 314 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 Summer? 315 00:15:17,708 --> 00:15:21,210 Summer Smith uimastab meid! Summer Smith uimastab meid! 316 00:15:21,211 --> 00:15:24,465 Saite aru, jah? Ei teadnud, et nii juhtub? 317 00:15:26,175 --> 00:15:28,384 - Summer Smith tapab meid ära! - Just nii. 318 00:15:28,385 --> 00:15:30,887 Või te räägite tõtt. 319 00:15:30,888 --> 00:15:33,641 - Kas ma tahtsin avokaadosaia? - Mida? 320 00:15:34,183 --> 00:15:36,225 Kas ma tahtsin avokaadosaia? 321 00:15:36,226 --> 00:15:38,102 Olgu! Ei tahtnud! 322 00:15:38,103 --> 00:15:39,562 Ja minuga koos on tore. 323 00:15:39,563 --> 00:15:43,816 On! Sul oli õigus! Kasutasime sind ära! 324 00:15:43,817 --> 00:15:46,945 Just nii! Ma pole tavaline avokaadonäljas lirva! 325 00:15:46,946 --> 00:15:50,907 Lähme sinna, kuhu minna tahate, et ma saaks sellest vabaks. 326 00:15:50,908 --> 00:15:53,159 - Meile sobib. - Kurat. 327 00:15:53,160 --> 00:15:55,578 - Anna nad tagasi! - Vabandust, vanaisa! 328 00:15:55,579 --> 00:15:57,538 Ütlesid, et ma ei mängiks nendega kaasa, 329 00:15:57,539 --> 00:15:59,374 nii et ma teen vastupidist! 330 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 See pole vastupidine! 331 00:16:00,834 --> 00:16:03,503 Summer Smith pöörab kahe sekundi pärast paremale! 332 00:16:03,504 --> 00:16:04,837 Aga see on reklaamtahvel! 333 00:16:04,838 --> 00:16:07,424 - Ta pöörab paremale! - Ma usaldan teid. 334 00:16:09,134 --> 00:16:11,219 Pagan, te olete ägedad! 335 00:16:11,220 --> 00:16:13,429 Sa ei vääri mu kiilakaid kaunitare! 336 00:16:13,430 --> 00:16:15,140 Ta pöörab auto üle katuse! 337 00:16:19,770 --> 00:16:20,937 Sa rikud kõik ära, Summer. 338 00:16:20,938 --> 00:16:24,441 Kõik see tuleviku ennustamise jama meeldis mulle! 339 00:16:26,026 --> 00:16:27,902 Arvasin, et tahad täna koos aega veeta! 340 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 Mitte niimoodi! 341 00:16:31,198 --> 00:16:32,825 Ta tõmbab käsipidurit. 342 00:16:37,788 --> 00:16:39,998 - Kurat! - Vasakule! Paremale! Paremale! 343 00:16:39,999 --> 00:16:42,292 Ta ajab vanaisa teelt välja! 344 00:16:45,629 --> 00:16:49,675 Prügirahvas! Minu rahvas! Salva-tron teab Prügitopiast. 345 00:16:50,467 --> 00:16:54,387 Meie ainus võimalus on viia see lahing nendeni! 346 00:16:54,388 --> 00:16:57,974 Kas tohib? Oleks enesetapp rünnata Salva-troni torni. 347 00:16:57,975 --> 00:16:59,892 - Ma olen nõus. - Ärge kuulake teda! 348 00:16:59,893 --> 00:17:03,396 Ta on saatana suuvooder. Tore, et Rick ta minema viskas. 349 00:17:03,397 --> 00:17:06,817 - Kas tohin? Sa ei näe rõõmus välja. - Jah! 350 00:17:10,571 --> 00:17:12,156 Pagan, on alles lärm. 351 00:17:14,283 --> 00:17:17,827 Goblinidussi sarv tuletab meelde, et kõik on võimalik. 352 00:17:17,828 --> 00:17:21,164 Seda puhuti enne, kui nad Gobnobbi poja kukutasid. 353 00:17:21,165 --> 00:17:22,707 Ja Bluegalshmoo kolmandas raamatus! 354 00:17:22,708 --> 00:17:24,625 Ja Valge Võluri neljandas raamatus! 355 00:17:24,626 --> 00:17:27,420 Olgu, saan aru. Kasutasin tihti sama trikki. 356 00:17:27,421 --> 00:17:29,297 Sa lugesid "Nõiutud Goblinit"? 357 00:17:29,298 --> 00:17:32,759 Jah, see meeldis mulle! Olin 14, sinu sihtrühm. 358 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 Salva-tron on väravate juures! 359 00:17:45,481 --> 00:17:47,024 Väärtust ei tuvastatud. 360 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 Otse pissuaari. 361 00:17:53,530 --> 00:17:55,656 Ma langesin tualetipommi lõksu? 362 00:17:55,657 --> 00:17:57,492 Nii piinlik! 363 00:17:57,493 --> 00:18:00,621 Morty, mu elu oli hea, kuni sina välja ilmusid! 364 00:18:02,414 --> 00:18:05,167 Söö põrgus sitta, Torn! 365 00:18:05,793 --> 00:18:06,794 Vaata ette! 366 00:18:15,636 --> 00:18:19,181 Mu rahvas! Kukutage oma rõhujad! 367 00:18:25,312 --> 00:18:31,360 Ära Rickile sellest räägi... 368 00:18:32,402 --> 00:18:34,071 Vaene Salva-tron. 369 00:18:34,613 --> 00:18:37,907 Nad olid meie moodi, kartsid ära viskamist. 370 00:18:37,908 --> 00:18:41,077 Aga täna algab uus ajastu. 371 00:18:41,078 --> 00:18:43,287 Kus kõigil on väärtus. 372 00:18:43,288 --> 00:18:44,832 Eriti autoritel. 373 00:18:45,999 --> 00:18:48,084 Ma olen siiski natuke prügi. 374 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 Sa pärisid selle oma isalt. 375 00:19:01,598 --> 00:19:02,640 Täpselt õigel ajal. 376 00:19:02,641 --> 00:19:04,976 Siin on palju melu. 377 00:19:04,977 --> 00:19:07,770 Siin on isegi see väsinud vanamees, kellest nad rääkisid. 378 00:19:07,771 --> 00:19:08,897 Jeerum. 379 00:19:09,648 --> 00:19:10,690 Sa tegid meile nii, 380 00:19:10,691 --> 00:19:13,734 et aidata läbipõlenud restoranil toiduautoga alustada? 381 00:19:13,735 --> 00:19:14,986 Tavaline. 382 00:19:14,987 --> 00:19:17,406 Ta on sellest keerulisem. 383 00:19:18,323 --> 00:19:20,533 Pagan, hea hot-dog. 384 00:19:20,534 --> 00:19:22,577 See on parem kui avokaado sai? 385 00:19:22,578 --> 00:19:24,245 Sa ei saa nüanssidest aru. 386 00:19:24,246 --> 00:19:27,290 Kindel, et te ei taha rohkem aega koos veeta? 387 00:19:27,291 --> 00:19:28,666 Oli see üldse tõeline? 388 00:19:28,667 --> 00:19:32,212 Rick Sanchez ei taha selle küsimuse vastust kuulda. 389 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 Aga kui tahab? 390 00:19:39,636 --> 00:19:42,138 Proovisin uuesti portaali. Ei õnnestu. 391 00:19:42,139 --> 00:19:44,182 Rick vihkab Goonie'sid. 392 00:19:44,183 --> 00:19:46,851 Arvan, et meile meeldib Prügitopias. 393 00:19:46,852 --> 00:19:49,937 Ma võtsin omale prüginaise. 394 00:19:49,938 --> 00:19:51,355 Võtsid? 395 00:19:51,356 --> 00:19:53,817 Me andsime end üksteisele. 396 00:19:54,401 --> 00:19:57,445 Ma jääks siia, isegi kui meil oleks väljapääs. 397 00:19:57,446 --> 00:20:00,407 Siin ei pea alimente maksma, jah? 398 00:20:01,116 --> 00:20:05,828 Isa... vaata vaid. Veedame koos aega. 399 00:20:05,829 --> 00:20:07,623 Jah. See on tore. 400 00:20:11,460 --> 00:20:13,920 Kas see on toiduauto? 401 00:20:13,921 --> 00:20:15,588 Me juba gentrifitseerume. 402 00:20:15,589 --> 00:20:19,175 Rick! Rick! Rick! Päästa mind! Oh jumal! 403 00:20:19,176 --> 00:20:21,761 Ära muretse. Meie poeg ei saa temasuguseks. 404 00:20:21,762 --> 00:20:25,640 See pole isiklik! Ma olen ainult 14! Pean siit välja saama! 405 00:20:25,641 --> 00:20:28,142 See oli viimane kord, kui oma isa nägin. 406 00:20:28,143 --> 00:20:30,519 Taaskord kuulsin oma ema häält, 407 00:20:30,520 --> 00:20:32,396 läbi tuule kõlamas: 408 00:20:32,397 --> 00:20:34,065 "Ole vaba, mu poeg." 409 00:20:34,066 --> 00:20:36,442 Ja mingil moel tundsin end tõesti vabana. 410 00:20:36,443 --> 00:20:40,821 Mu isa oli kohutav ja mu ema oli prügi. 411 00:20:40,822 --> 00:20:42,823 Aga nüüd ma tundsin ennast. 412 00:20:42,824 --> 00:20:45,535 Ja sellest piisas. 413 00:20:46,370 --> 00:20:47,370 MINU KOHUTAV ISA II 414 00:20:47,371 --> 00:20:48,996 - Ütlesin ju. - See väike tõbras. 415 00:20:48,997 --> 00:20:51,707 Uskumatu, et ta sai Ricki prügila kohta raamatulepingu. 416 00:20:51,708 --> 00:20:54,294 Tulge, lähme pardale. Te loete veel raamatuid? 417 00:21:28,370 --> 00:21:31,915 Tellomus 53. Kuum cog, Chicago stiilis. 418 00:21:32,708 --> 00:21:35,543 Kui tohib? Tean, et asendusi ei ole, 419 00:21:35,544 --> 00:21:38,004 aga ma ei tahaks oma hot dogi peale sibulat. 420 00:21:38,005 --> 00:21:39,505 Tahad küll. 421 00:21:39,506 --> 00:21:40,798 Kui tohib? Ei taha. 422 00:21:40,799 --> 00:21:44,219 Sa sured 43-aastaselt südameinfarkti tagajärjel. 423 00:21:45,470 --> 00:21:46,471 Kui... 424 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Kui... 425 00:21:49,099 --> 00:21:50,308 Kui tohib? 426 00:21:50,309 --> 00:21:51,934 Boss tahab sind näha. 427 00:21:51,935 --> 00:21:55,396 - Kas see on ennustus või... - Mine räägi temaga, Steve. 428 00:21:55,397 --> 00:21:57,482 Subtiitrid tõlkinud Laura Adov 428 00:21:58,305 --> 00:22:58,450 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm