"Rick and Morty" Morty Daddy
ID | 13194535 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Morty Daddy |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E09.Morty.Daddy.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 36329670 |
Format | srt |
1
00:00:03,461 --> 00:00:06,922
Ma pean küsima,
kas keegi nõuab pannkooke?
2
00:00:06,923 --> 00:00:09,634
Sest me sööme neid kogu aeg.
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,847
See ütleb, et haiglast helistatakse.
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,265
Julge nimi.
5
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
Halloo?
6
00:00:18,309 --> 00:00:20,102
Tere, Junior.
7
00:00:20,103 --> 00:00:24,398
Jeerum. Jah, olgu. Nägemist.
8
00:00:24,399 --> 00:00:25,692
See oli mu poeg.
9
00:00:27,360 --> 00:00:28,610
Morty Jr?
10
00:00:28,611 --> 00:00:31,113
See, kel käed peast välja kasvavad?
11
00:00:31,114 --> 00:00:33,491
Kuradile see tüüp!
12
00:00:34,409 --> 00:00:35,868
- No kuulge.
- Morty,
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,287
Ta kirjutas bestselleri sellest,
kui halb isa sa oled!
14
00:00:38,288 --> 00:00:39,371
MINU KOHUTAV ISA
15
00:00:39,372 --> 00:00:41,790
See näitas ka meid halvas valguses!
16
00:00:41,791 --> 00:00:44,752
Ühelt kirjanikult teisele,
see kutt on sitapea.
17
00:00:44,753 --> 00:00:46,962
On okei vihata oma lapsi, Morty.
18
00:00:46,963 --> 00:00:49,423
Aga ta helistas haiglast.
19
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
- Arvate, et ta on suremas?
- Keda huvitab?
20
00:00:54,471 --> 00:00:55,847
See pole mina.
21
00:00:56,681 --> 00:00:59,892
- Kurat! Meie laud on valmis.
- Issand.
22
00:00:59,893 --> 00:01:01,769
Summer tahtis,
et broneeriksin meile laua
23
00:01:01,770 --> 00:01:03,562
mingis lollakas ennustus-restoranis.
24
00:01:03,563 --> 00:01:04,980
See on Food-Toki tõusev täht.
25
00:01:04,981 --> 00:01:08,275
Nad ennustavad, mida süüa tahad,
enne kui kohalegi jõuad!
26
00:01:08,276 --> 00:01:10,194
Aeg vaadata, kas see koht
on minemist väärt.
27
00:01:10,195 --> 00:01:11,780
Parem kui see rämps.
28
00:01:13,656 --> 00:01:16,575
Ja Morty,
mul on su poja pärast kahju.
29
00:01:16,576 --> 00:01:18,870
Las ta sureb üksi haiglavoodis.
30
00:01:20,038 --> 00:01:21,831
Pagan, kolme reegel, eks?
31
00:01:22,665 --> 00:01:24,124
Mu vibraator!
32
00:01:24,125 --> 00:01:26,836
Vabandust, kallis. Meie vibraator.
33
00:01:27,879 --> 00:01:30,589
Mida? Tõmban välja ja näitan teile?
34
00:01:30,590 --> 00:01:31,673
Pole vaja.
35
00:01:31,674 --> 00:01:33,635
- Kaome siit.
- Jeesus Kristus!
36
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
37
00:02:02,288 --> 00:02:06,375
RICK JA MORTY
38
00:02:06,376 --> 00:02:09,378
Tere tulemast tagasi Downbeati.
Mäng ja saade!
39
00:02:09,379 --> 00:02:11,588
Võistlejad, te teate reegleid.
40
00:02:11,589 --> 00:02:13,632
Isa, sa tulid!
41
00:02:13,633 --> 00:02:17,136
Junior. Sa oled vanaks jäänud.
42
00:02:17,137 --> 00:02:20,223
Aeg lendab, kui oled Gazorpiaanlane.
43
00:02:22,600 --> 00:02:24,351
Sa vist lugesid raamatut.
44
00:02:24,352 --> 00:02:27,563
- Seda oli raske vältida.
- Jah.
45
00:02:27,564 --> 00:02:31,066
Sa ütlesid päris julgeid asju
päris laiale publikule.
46
00:02:31,067 --> 00:02:32,943
Vabandust.
47
00:02:32,944 --> 00:02:36,446
Eks pere olegi selline...
48
00:02:36,447 --> 00:02:40,243
Ei saa märkamata jätta,
et sa oled suremas.
49
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
Ma ei kutsunud sind siia,
et sellest rääkida.
50
00:02:43,746 --> 00:02:47,333
Lootsin, et aitad mul
oma emaga rahu sõlmida.
51
00:02:48,960 --> 00:02:51,629
See võib keeruline olla.
52
00:02:52,505 --> 00:02:55,215
Asi on selles, et su ema oli...
53
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
Spermatops?
54
00:02:57,969 --> 00:03:00,679
Sa... Sa kuulsid?
55
00:03:00,680 --> 00:03:04,808
Tean, et ta loodi sperma hoidlaks
ega olnud kunagi tõeliselt elus,
56
00:03:04,809 --> 00:03:07,519
aga ma tahaksin
ikka austust avaldada.
57
00:03:07,520 --> 00:03:11,523
Ma ei ole uhke selle üle,
kuhu ta lõpuks sattus.
58
00:03:11,524 --> 00:03:14,193
Arvad, et ma olen
enda eluvalikute üle uhke?
59
00:03:14,194 --> 00:03:19,365
Jah, ma kuulsin
sellest pehmest tühistamisest.
60
00:03:20,158 --> 00:03:23,076
Mul polnud selle üle hea meel.
Tead, mis?
61
00:03:23,077 --> 00:03:25,121
Vaatame, mis teha annab.
62
00:03:28,208 --> 00:03:30,167
Mulle meeldib,
kui restos on suur akvaarium.
63
00:03:30,168 --> 00:03:33,003
See esteetika ei sobi
laual oleva nupuga kokku.
64
00:03:33,004 --> 00:03:34,964
Smith. Laud kahele.
65
00:03:35,548 --> 00:03:39,426
See oli seda väärt!
Täpselt ennustatud!
66
00:03:39,427 --> 00:03:41,888
Ma tõesti tahtsin seda!
Aga ei näinud seda tulemas.
67
00:03:44,474 --> 00:03:47,517
Oh sa pagan, puupallid.
Kas nad on seal taga?
68
00:03:47,518 --> 00:03:49,228
Keda huvitab?
See koht on pelgalt trikk.
69
00:03:49,229 --> 00:03:53,650
Kas sa oled kõige pärast pahur?
Toovad süüa ja sa sööd seda.
70
00:03:54,609 --> 00:03:55,901
See on meile!
71
00:03:55,902 --> 00:03:59,948
Mis sa pakud, mida ma tellisin?
Ribisid? Kosmoseribisid?
72
00:04:02,200 --> 00:04:04,409
Tore, Morlacki vasikas.
73
00:04:04,410 --> 00:04:06,746
Kõrvalroaks on selle ema kombits.
74
00:04:09,040 --> 00:04:10,082
Päris hea.
75
00:04:10,083 --> 00:04:12,669
Näed? Anna siia.
76
00:04:14,712 --> 00:04:15,921
Avokaado röstsai?
77
00:04:15,922 --> 00:04:18,131
Purustatud pipraga.
78
00:04:18,132 --> 00:04:22,010
Olgu... Noh, pipar on üsna normaalne.
79
00:04:22,011 --> 00:04:24,847
Nagu ka sina. Tõid meid
internetist leitud restosse.
80
00:04:31,729 --> 00:04:34,691
Jah, ma olen selle ära teeninud.
81
00:04:35,275 --> 00:04:36,400
Sa ei lollita mind?
82
00:04:36,401 --> 00:04:39,444
Ei, ei. Gwendolyn maeti siia.
83
00:04:39,445 --> 00:04:41,571
Kas see on su prügikast?
84
00:04:41,572 --> 00:04:45,242
Ricki prügiportaal.
85
00:04:45,243 --> 00:04:48,954
See ei kõla paremini. Ma ütlesin,
et ma pole selle üle uhke!
86
00:04:48,955 --> 00:04:50,164
Olgu siis.
87
00:04:52,000 --> 00:04:55,669
Ema, mulle öeldi,
et su suu oli alati lahti,
88
00:04:55,670 --> 00:04:59,381
aga ma olen kindel,
et su süda oli samuti.
89
00:04:59,382 --> 00:05:01,801
Keda ma petan? See on nõme.
90
00:05:02,510 --> 00:05:04,720
Oota! Ma näen, et tahad sisse minna.
91
00:05:04,721 --> 00:05:07,432
Ma lähen esimesena, eks?
92
00:05:09,100 --> 00:05:12,060
Kui palju kraami
su vanaisa minema viskab?
93
00:05:12,061 --> 00:05:13,854
Palju. Talle meeldib end purju juua
94
00:05:13,855 --> 00:05:15,856
ja leiutada asju,
mis pole loogilised.
95
00:05:15,857 --> 00:05:17,816
- Paras raiskamine.
- Jah.
96
00:05:17,817 --> 00:05:20,944
Seetõttu ehitas Rick Salva-troni,
iseseisva süsteemi,
97
00:05:20,945 --> 00:05:23,155
mis otsib prügi seest
väärtuslikku kraami.
98
00:05:23,156 --> 00:05:25,699
Nad tulevad. Kõigest formaalsus.
99
00:05:25,700 --> 00:05:28,661
Väärtus tuvastatud.
Väärtus tuvastatud.
100
00:05:31,289 --> 00:05:33,958
- Kõhklus tuvastatud?
- Jah, mis toimub?
101
00:05:34,459 --> 00:05:36,752
Lihtsalt kui ma leian
midagi väärtuslikku,
102
00:05:36,753 --> 00:05:38,795
pean sellest Rickile ütlema.
103
00:05:38,796 --> 00:05:41,089
- Olgu.
- Ja sa tead,
104
00:05:41,090 --> 00:05:43,175
et Rickiga
võib olla keeruline rääkida.
105
00:05:43,176 --> 00:05:45,635
Eelmine Salva-tron
leidis kotitäie teemante,
106
00:05:45,636 --> 00:05:48,305
ja Rick karjus ta peale,
et teemandid on jamad.
107
00:05:48,306 --> 00:05:51,224
Jah, aga ma olen ta lapselaps.
108
00:05:51,225 --> 00:05:53,769
Kuidas ma tean, et ta ei visanud
oma lapselast ära?
109
00:05:53,770 --> 00:05:56,021
Vabandust, ma ei saa riskida.
110
00:05:56,022 --> 00:05:59,066
Hea uudis on,
et lõpuks meenutad sa prügi.
111
00:05:59,067 --> 00:06:00,525
Jookse!
112
00:06:00,526 --> 00:06:02,403
Kuidas see hea uudis oli?
113
00:06:04,947 --> 00:06:06,573
Isegi taldrik maitseb hästi.
114
00:06:06,574 --> 00:06:08,033
Mis värk magustoiduga on?
115
00:06:08,034 --> 00:06:11,828
Kas võin laavakooki tellida
või pean selle peale mõtlema?
116
00:06:11,829 --> 00:06:13,914
Olgu, ma proovin seda.
117
00:06:13,915 --> 00:06:15,750
Äkki jäi mul midagi märkamata.
118
00:06:18,628 --> 00:06:22,840
Ei! See on kõigest avokaadosai!
Ja avokaado pole isegi küps!
119
00:06:24,675 --> 00:06:28,261
Summer, see koht
üritab tulevikku ennustada.
120
00:06:28,262 --> 00:06:29,555
Sa ei taha end sellega siduda.
121
00:06:31,724 --> 00:06:32,766
Ma ütlen midagi.
122
00:06:32,767 --> 00:06:35,853
Ei, Summer! Sa pole Morty!
Ma ei saa sind sülle haarata!
123
00:06:37,188 --> 00:06:38,605
Kes teist sitapeadest...
124
00:06:38,606 --> 00:06:40,941
- mulle nii tegi?
- Ei lõpeta mu lauseid!
125
00:06:40,942 --> 00:06:42,317
Te eksite minu suhtes!
126
00:06:42,318 --> 00:06:44,069
Ma tahan elevust
tekitavat kosmosetoitu,
127
00:06:44,070 --> 00:06:45,862
mis sisaldab ka natuke julmust!
128
00:06:45,863 --> 00:06:48,990
Tule, Sum-Sum,
nad kisuvad meid keerulisse,
129
00:06:48,991 --> 00:06:51,868
12 sammu ja põhjuslikkuse uurimisse.
130
00:06:51,869 --> 00:06:54,287
Kõik, mis sa teed,
kisub sügavamale nende jamasse.
131
00:06:54,288 --> 00:06:55,789
- Ma olen...
- Keerulisem.
132
00:06:55,790 --> 00:06:56,958
Ma ütlesin, et lõpeta!
133
00:06:57,625 --> 00:06:59,042
Te arvate, et teate kõike,
134
00:06:59,043 --> 00:07:01,420
oma suurte peade
ja salendavate bodidega.
135
00:07:01,421 --> 00:07:04,340
Aga võib-olla ei näe te seda!
136
00:07:05,299 --> 00:07:06,299
Kurat!
137
00:07:06,300 --> 00:07:08,510
Jeerum, Summer!
Viskasid teda panniga?
138
00:07:08,511 --> 00:07:11,513
Arvasin, et ta näeb seda tulemas!
Valmistasin isegi natuke ette!
139
00:07:11,514 --> 00:07:13,640
Summer Smith, tule välja käed üleval!
140
00:07:13,641 --> 00:07:14,808
Sa oled arreteeritud.
141
00:07:14,809 --> 00:07:16,268
Kuidas mendid nii kiiresti jõudsid?
142
00:07:16,269 --> 00:07:18,646
- Nad ilmselgelt...
- Helistasid juba varem ette.
143
00:07:19,230 --> 00:07:22,607
Teile meeldib, kui me
ühel ajal sama asja ütleme?
144
00:07:22,608 --> 00:07:25,485
Sest see võiks olla kogu lugu,
Summer! Aga ei ole, sest...
145
00:07:25,486 --> 00:07:27,070
Me oleme ümber piiratud!
146
00:07:27,071 --> 00:07:29,197
Olge vait! Me oleme siin lõksus.
147
00:07:29,198 --> 00:07:31,032
Ma pole seda kohta
veel maha põletanud,
148
00:07:31,033 --> 00:07:32,993
sest seda nad ilmselt tahavadki!
149
00:07:32,994 --> 00:07:35,829
Rick Sanchez mõistab,
et me oleme parem seltskond.
150
00:07:35,830 --> 00:07:37,664
Mida?
See oleks tõsi vaid siis, kui...
151
00:07:37,665 --> 00:07:39,958
Me tahame seda, mida sina tahad!
152
00:07:39,959 --> 00:07:42,210
Olgu, mida ma tahan?
153
00:07:42,211 --> 00:07:44,129
Magustoitu. See on juba tellitud.
154
00:07:44,130 --> 00:07:45,672
Meie lahedasse turvamajja.
155
00:07:45,673 --> 00:07:46,756
Ma kuulan.
156
00:07:46,757 --> 00:07:49,926
- Oled magustoidu pärast nende poolel?
- Minu toit oli maitsev.
157
00:07:49,927 --> 00:07:51,970
Sa ütlesid,
et täpselt nii nad teevadki!
158
00:07:51,971 --> 00:07:53,805
Jah, ja sina tõid meid siia.
159
00:07:53,806 --> 00:07:56,767
Uus plaan, Summer.
Me võtame nad kaasa.
160
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
Tulge tagasi! Ma pean teid
uuesti skaneerima.
161
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
Kutid? Halloo?
162
00:08:07,820 --> 00:08:09,529
Ma näen hunnikut rämpsu.
163
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
Kas võib öelda,
et ma tapsin teid ära?
164
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
Salva-tron, sa said jälle hakkama!
165
00:08:18,664 --> 00:08:21,458
Junior! Issand, kas oled kombes?
166
00:08:21,459 --> 00:08:23,627
Ma loodan,
et ei kiirendanud su surma.
167
00:08:23,628 --> 00:08:26,379
Kõik on korras. Vist.
168
00:08:26,380 --> 00:08:28,590
Kas see on kõndiv pitsakarp?
169
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
Siin pole turvaline! Tulge ruttu!
170
00:08:31,469 --> 00:08:33,512
Kutsume seda Prügitopiaks,
sest siin on prügi.
171
00:08:33,513 --> 00:08:36,932
Jah, sain aru.
Salva-tronid lihtsalt ründavad?
172
00:08:36,933 --> 00:08:39,935
Kui see on kõik prügi,
pole vaja Rickile öelda.
173
00:08:39,936 --> 00:08:42,729
Vaata neid eklektilisi ellujäänuid.
174
00:08:42,730 --> 00:08:46,149
Oli aeg, mil Ricki leiutised
oskasid kõndida ja rääkida.
175
00:08:46,150 --> 00:08:48,652
Hei, mehemürakas.
Tahad end kergendada?
176
00:08:48,653 --> 00:08:50,654
See kestis lühikest aega.
177
00:08:50,655 --> 00:08:53,699
Me otsime kedagi. Saad meid aidata?
178
00:08:54,283 --> 00:08:56,410
Ma nägin teda vist surnuaial.
179
00:08:58,079 --> 00:08:59,538
Selle tunneli kaudu.
180
00:08:59,539 --> 00:09:02,040
Ja pitsa näitab teed.
181
00:09:02,041 --> 00:09:04,876
Poleks olnud vaja maha visata,
mul on kõht tühi.
182
00:09:04,877 --> 00:09:06,086
Junior?
183
00:09:06,087 --> 00:09:10,257
Gobliniduss, võta oma maagiline jõud!
184
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
Aga kuidas ma selle leian?
185
00:09:12,426 --> 00:09:14,761
Vapper väike goblin, täiesti üksi
186
00:09:14,762 --> 00:09:17,847
Pole vanemaid, kes sind kasvataks
187
00:09:17,848 --> 00:09:20,600
Mine, väike goblin,
jäta see kodu maha!
188
00:09:20,601 --> 00:09:23,645
Sinu maagia üllatab sind
189
00:09:23,646 --> 00:09:25,439
See on "Nõiutud Goblinite" seeria.
190
00:09:26,607 --> 00:09:27,857
Jah, see on nagu Piibel.
191
00:09:27,858 --> 00:09:31,529
Mina kirjutasin kõik seitse
"Nõiutud Goblini" raamatut!
192
00:09:33,364 --> 00:09:36,032
Sulle vist väga meeldis see karp,
mille ma saatsin.
193
00:09:36,033 --> 00:09:37,576
Meil on keeruline suhe!
194
00:09:37,577 --> 00:09:41,871
Ei, mu esimene raamat
ei tekitanud ootusärevust.
195
00:09:41,872 --> 00:09:43,748
See on minevik, poeg.
196
00:09:43,749 --> 00:09:46,126
Mul on hea meel,
et siin koos seikleme.
197
00:09:46,127 --> 00:09:49,255
Mis oleks, kui läheks nüüd
su surnud emale külla?
198
00:09:52,049 --> 00:09:53,592
Summer Smith, kella kahe suunas.
199
00:09:53,593 --> 00:09:55,719
Kurdab selle üle, et sul on tore.
200
00:09:55,720 --> 00:09:58,179
Ära tule vette. Keegi kuiv
peab mulle asju ulatama.
201
00:09:58,180 --> 00:10:00,557
- Me oleme juba tunde siin olnud.
- Meelega.
202
00:10:00,558 --> 00:10:02,392
Seda nimetatakse varjumiseks.
Lõõgastu.
203
00:10:02,393 --> 00:10:04,811
Söö seda suurt ekleeri,
mida nad teadsid, et ma naudin.
204
00:10:04,812 --> 00:10:07,022
Nii tore, et see nii suur on.
205
00:10:07,023 --> 00:10:08,815
Summer Smith ei lõõgastu.
206
00:10:08,816 --> 00:10:11,484
Jah, sest Rick hängib teiega,
mitte minuga.
207
00:10:11,485 --> 00:10:13,987
Sa viskasid neid panniga
ja nad tõid meid basseini.
208
00:10:13,988 --> 00:10:16,574
Nad on suurepärased. Vaata seda.
209
00:10:20,202 --> 00:10:22,287
Näed? Me ei harjutanud seda.
210
00:10:22,288 --> 00:10:24,873
Nii palju siis nende jamast.
211
00:10:24,874 --> 00:10:26,458
Kas te polnud lõpptulemuse
pärast mures?
212
00:10:26,459 --> 00:10:29,127
Summer, see ongi lõpp.
See armastab mind.
213
00:10:29,128 --> 00:10:31,713
Kui see tahaks vaba olla,
võiks see igal ajal lahkuda.
214
00:10:31,714 --> 00:10:33,632
Uksed on avatud.
215
00:10:33,633 --> 00:10:35,467
Ole nüüd. Sa ei teadnud,
et ma nii teen?
216
00:10:35,468 --> 00:10:36,635
Miks sa mossitad?
217
00:10:36,636 --> 00:10:38,637
Sina tahtsid nendega restorani tulla.
218
00:10:38,638 --> 00:10:40,388
See on ainult natukene erinev.
219
00:10:40,389 --> 00:10:42,766
Ma tahtsin sinuga restorani minna.
220
00:10:42,767 --> 00:10:44,893
Tahtsin koos sinuga
ägedaid asju proovida.
221
00:10:44,894 --> 00:10:47,020
Summer, sina kutsusid mu siia,
222
00:10:47,021 --> 00:10:49,356
sest sügaval sisimas sa tead,
mida ma tahan.
223
00:10:49,357 --> 00:10:52,318
See asi teab enne,
kui ma seda isegi tahan!
224
00:10:53,152 --> 00:10:54,986
Ekleer on märjana ka maitsev.
225
00:10:54,987 --> 00:10:57,822
Rick joob shotte!
Rick joob shotte!
226
00:10:57,823 --> 00:10:59,617
Nad teavad, mis toimub!
227
00:11:00,117 --> 00:11:01,701
Shotid on kohal!
228
00:11:01,702 --> 00:11:03,161
Too need siia, Summer.
229
00:11:03,162 --> 00:11:05,455
Seepärast peabki keegi
basseini ääres olema.
230
00:11:05,456 --> 00:11:07,458
- Ma...
- Vihkan neid tõpraid!
231
00:11:08,459 --> 00:11:09,709
Mina armastan teid.
232
00:11:09,710 --> 00:11:11,462
Shotid! Shotid! Shotid!
233
00:11:12,338 --> 00:11:13,755
Issand...
234
00:11:13,756 --> 00:11:19,969
Jah. Ühe mehe prügi
on teise mehe ilus surnuaed?
235
00:11:19,970 --> 00:11:22,515
Paistab,
et seal on seksirobotite osakond.
236
00:11:26,227 --> 00:11:27,561
Siin ta ongi!
237
00:11:30,439 --> 00:11:31,731
Tere, ema.
238
00:11:31,732 --> 00:11:33,900
Mina siin, su pojake.
239
00:11:33,901 --> 00:11:35,694
Ma oleks tahtnud sind tunda.
240
00:11:35,695 --> 00:11:38,530
Ta oli parim, kes mul olnud on.
241
00:11:38,531 --> 00:11:41,032
Noh, esikolmikus.
Esiviisikus kindlasti.
242
00:11:41,033 --> 00:11:44,661
- Esiviisikus?
- Peale viite on veel palju.
243
00:11:44,662 --> 00:11:46,121
See on suur kiitus.
244
00:11:46,122 --> 00:11:48,415
Su ema oskas oma suud kasutada.
245
00:11:48,416 --> 00:11:51,043
Ka mina oskan hinnata neid,
kellega maganud olen.
246
00:11:52,211 --> 00:11:56,256
- Jah?
- Kaks sõna. Heather Locklear.
247
00:11:56,257 --> 00:11:57,674
Vot see on minu poeg!
248
00:11:57,675 --> 00:12:00,385
Aitäh, et mu siia tõid, isa.
249
00:12:00,386 --> 00:12:03,430
Võta heaks, poeg.
Mul on hea meel, et tulime.
250
00:12:03,431 --> 00:12:07,434
- Meil samuti.
- Appi!
251
00:12:07,435 --> 00:12:09,352
Kes sina oled? Lase meil minna!
252
00:12:09,353 --> 00:12:11,646
Mina olen see, kes ei tohiks olla.
253
00:12:11,647 --> 00:12:14,566
Mina olen prügi prügi!
254
00:12:14,567 --> 00:12:17,026
Mul ei lubata teistega koos elada.
255
00:12:17,027 --> 00:12:19,779
Inimpoiss. Ricki järglane.
256
00:12:19,780 --> 00:12:22,991
Sina saad avada ukse välismaailma!
257
00:12:22,992 --> 00:12:26,745
- Salva-tron tapab meid seal!
- Ma riskin sellega.
258
00:12:26,746 --> 00:12:28,121
Vabandust, Junior!
259
00:12:28,122 --> 00:12:30,081
Ma olin kohutav isa!
260
00:12:30,082 --> 00:12:32,667
Ma ei mõistnud
mitte millegi tagajärgi!
261
00:12:32,668 --> 00:12:36,379
Nüüd tapab see asi meid,
kuigi sa oled juba suremas.
262
00:12:36,380 --> 00:12:37,964
Ma olen täielik kõnts!
263
00:12:37,965 --> 00:12:40,467
Noh, ma pole tegelikult suremas.
264
00:12:40,468 --> 00:12:43,219
- Mida?
- Sa lihtsalt eeldasid seda.
265
00:12:43,220 --> 00:12:45,388
Ma ei öelnud kordagi,
et olen suremas.
266
00:12:45,389 --> 00:12:47,849
- Mida?
- See on materjal uue raamatu jaoks.
267
00:12:47,850 --> 00:12:49,559
"Minu kohutava isa" teine osa.
268
00:12:49,560 --> 00:12:51,853
- Ainus raamat, mis raha teenis!
- Las ma löön teda!
269
00:12:51,854 --> 00:12:55,064
- Las löön oma tõprast poega!
- Te olete mõlemad tõprad.
270
00:12:55,065 --> 00:12:58,401
See naistele hinnangu
andmine oli rõve.
271
00:12:58,402 --> 00:13:01,363
- See oli niisama loba!
- Nagu ka see!
272
00:13:02,698 --> 00:13:05,408
Ei! Junior! Junior!
273
00:13:05,409 --> 00:13:08,328
Järjekordne päev Prügitopias.
274
00:13:08,329 --> 00:13:10,790
- Sõidame!
- Ei!
275
00:13:11,332 --> 00:13:15,126
Sa oled vastik! Mu laps oli ka,
aga ma ei tahtnud tema surma!
276
00:13:15,127 --> 00:13:18,463
Ole vait! Ava see oma lihase-aeruga!
277
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
Ei!
278
00:13:22,176 --> 00:13:24,219
Meil on siin stsenaarium 3, Morty.
279
00:13:24,220 --> 00:13:26,221
Sa juhid mingit prügivastast mässu.
280
00:13:26,222 --> 00:13:27,680
Või kannab keegi su nahka.
281
00:13:27,681 --> 00:13:29,974
Ei tea, ma salvestasin
ainult kolm stsenaariumi,
282
00:13:29,975 --> 00:13:32,227
ja kaks ülejäänut räägivad,
et sa paned Goonies't.
283
00:13:32,228 --> 00:13:35,231
Igatahes räägi Salva-troniga.
Nad lahendavad selle ära.
284
00:13:36,065 --> 00:13:39,984
Ei, mitte Salva-tron! Rick!
See pole kolmas stsenaarium!
285
00:13:39,985 --> 00:13:42,362
Ei! Tõmba see redel alla!
286
00:13:42,363 --> 00:13:45,031
Ma üritan! Ma ei taha ka siin olla!
287
00:13:45,032 --> 00:13:46,908
Sa oled ikka veel elus?
288
00:13:46,909 --> 00:13:50,620
Ja mis jama see on?
See pole minu jaoks hea.
289
00:13:50,621 --> 00:13:55,417
Ei! Ma pean minema tagasi
oma naise juurde...
290
00:13:58,295 --> 00:14:01,381
Kurat. Rooma välja, isa,
et saaksin sind tulistada!
291
00:14:01,382 --> 00:14:03,217
Miks ma peaksin seda tegema?
292
00:14:03,884 --> 00:14:05,845
Olgu, ma teen ise.
293
00:14:07,096 --> 00:14:09,973
Tõsiselt? See prügi ei ole stabiilne.
294
00:14:09,974 --> 00:14:12,852
Olgu, seekord lähen ja kontrollin.
295
00:14:14,520 --> 00:14:17,523
Siin on tunnelid? Jeerum!
296
00:14:22,820 --> 00:14:25,364
Räägi veel väärtusest!
297
00:14:29,493 --> 00:14:32,036
Ta on väärtuslikum,
kui sa arvata oskaksid.
298
00:14:32,037 --> 00:14:33,621
Junior! Sa oled elus?
299
00:14:33,622 --> 00:14:35,915
Tänu mu ustavatele fännidele.
300
00:14:35,916 --> 00:14:38,668
Need autogrammijahtijad
leidsid mu surnuaialt suremas.
301
00:14:38,669 --> 00:14:40,295
Panid mu kokku ja tõid siia.
302
00:14:40,296 --> 00:14:42,630
Leidsid oma publiku, jah?
303
00:14:42,631 --> 00:14:45,174
Vabandust, et sind taaskord reetsin.
304
00:14:45,175 --> 00:14:49,388
Ainus, mis andis mulle väärtust,
oli sinu mahategemine.
305
00:14:51,307 --> 00:14:52,765
Ma olen pankrotis, isa.
306
00:14:52,766 --> 00:14:55,059
Nii palju isadusega seotud kohtuasju.
307
00:14:55,060 --> 00:14:57,687
Ja ajalehed on ringi nuuskinud.
308
00:14:57,688 --> 00:14:59,689
Kuula, Salva-tron teab tunnelitest.
309
00:14:59,690 --> 00:15:01,024
Peame teisi hoiatama.
310
00:15:01,025 --> 00:15:03,819
Ja kas sa annaksid autogrammi?
311
00:15:05,487 --> 00:15:06,946
Misasja?
312
00:15:06,947 --> 00:15:11,410
Halloo? Summer?
Mind vist uimastati.
313
00:15:11,994 --> 00:15:13,078
Summer?
314
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
Summer?
315
00:15:17,708 --> 00:15:21,210
Summer Smith uimastab meid!
Summer Smith uimastab meid!
316
00:15:21,211 --> 00:15:24,465
Saite aru, jah?
Ei teadnud, et nii juhtub?
317
00:15:26,175 --> 00:15:28,384
- Summer Smith tapab meid ära!
- Just nii.
318
00:15:28,385 --> 00:15:30,887
Või te räägite tõtt.
319
00:15:30,888 --> 00:15:33,641
- Kas ma tahtsin avokaadosaia?
- Mida?
320
00:15:34,183 --> 00:15:36,225
Kas ma tahtsin avokaadosaia?
321
00:15:36,226 --> 00:15:38,102
Olgu! Ei tahtnud!
322
00:15:38,103 --> 00:15:39,562
Ja minuga koos on tore.
323
00:15:39,563 --> 00:15:43,816
On! Sul oli õigus!
Kasutasime sind ära!
324
00:15:43,817 --> 00:15:46,945
Just nii! Ma pole tavaline
avokaadonäljas lirva!
325
00:15:46,946 --> 00:15:50,907
Lähme sinna, kuhu minna tahate,
et ma saaks sellest vabaks.
326
00:15:50,908 --> 00:15:53,159
- Meile sobib.
- Kurat.
327
00:15:53,160 --> 00:15:55,578
- Anna nad tagasi!
- Vabandust, vanaisa!
328
00:15:55,579 --> 00:15:57,538
Ütlesid, et ma
ei mängiks nendega kaasa,
329
00:15:57,539 --> 00:15:59,374
nii et ma teen vastupidist!
330
00:15:59,375 --> 00:16:00,833
See pole vastupidine!
331
00:16:00,834 --> 00:16:03,503
Summer Smith pöörab
kahe sekundi pärast paremale!
332
00:16:03,504 --> 00:16:04,837
Aga see on reklaamtahvel!
333
00:16:04,838 --> 00:16:07,424
- Ta pöörab paremale!
- Ma usaldan teid.
334
00:16:09,134 --> 00:16:11,219
Pagan, te olete ägedad!
335
00:16:11,220 --> 00:16:13,429
Sa ei vääri mu kiilakaid kaunitare!
336
00:16:13,430 --> 00:16:15,140
Ta pöörab auto üle katuse!
337
00:16:19,770 --> 00:16:20,937
Sa rikud kõik ära, Summer.
338
00:16:20,938 --> 00:16:24,441
Kõik see tuleviku ennustamise
jama meeldis mulle!
339
00:16:26,026 --> 00:16:27,902
Arvasin,
et tahad täna koos aega veeta!
340
00:16:27,903 --> 00:16:29,238
Mitte niimoodi!
341
00:16:31,198 --> 00:16:32,825
Ta tõmbab käsipidurit.
342
00:16:37,788 --> 00:16:39,998
- Kurat!
- Vasakule! Paremale! Paremale!
343
00:16:39,999 --> 00:16:42,292
Ta ajab vanaisa teelt välja!
344
00:16:45,629 --> 00:16:49,675
Prügirahvas! Minu rahvas!
Salva-tron teab Prügitopiast.
345
00:16:50,467 --> 00:16:54,387
Meie ainus võimalus
on viia see lahing nendeni!
346
00:16:54,388 --> 00:16:57,974
Kas tohib? Oleks enesetapp
rünnata Salva-troni torni.
347
00:16:57,975 --> 00:16:59,892
- Ma olen nõus.
- Ärge kuulake teda!
348
00:16:59,893 --> 00:17:03,396
Ta on saatana suuvooder.
Tore, et Rick ta minema viskas.
349
00:17:03,397 --> 00:17:06,817
- Kas tohin? Sa ei näe rõõmus välja.
- Jah!
350
00:17:10,571 --> 00:17:12,156
Pagan, on alles lärm.
351
00:17:14,283 --> 00:17:17,827
Goblinidussi sarv tuletab meelde,
et kõik on võimalik.
352
00:17:17,828 --> 00:17:21,164
Seda puhuti enne,
kui nad Gobnobbi poja kukutasid.
353
00:17:21,165 --> 00:17:22,707
Ja Bluegalshmoo kolmandas raamatus!
354
00:17:22,708 --> 00:17:24,625
Ja Valge Võluri neljandas raamatus!
355
00:17:24,626 --> 00:17:27,420
Olgu, saan aru.
Kasutasin tihti sama trikki.
356
00:17:27,421 --> 00:17:29,297
Sa lugesid "Nõiutud Goblinit"?
357
00:17:29,298 --> 00:17:32,759
Jah, see meeldis mulle!
Olin 14, sinu sihtrühm.
358
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
Salva-tron on väravate juures!
359
00:17:45,481 --> 00:17:47,024
Väärtust ei tuvastatud.
360
00:17:48,942 --> 00:17:50,861
Otse pissuaari.
361
00:17:53,530 --> 00:17:55,656
Ma langesin tualetipommi lõksu?
362
00:17:55,657 --> 00:17:57,492
Nii piinlik!
363
00:17:57,493 --> 00:18:00,621
Morty, mu elu oli hea,
kuni sina välja ilmusid!
364
00:18:02,414 --> 00:18:05,167
Söö põrgus sitta, Torn!
365
00:18:05,793 --> 00:18:06,794
Vaata ette!
366
00:18:15,636 --> 00:18:19,181
Mu rahvas! Kukutage oma rõhujad!
367
00:18:25,312 --> 00:18:31,360
Ära Rickile sellest räägi...
368
00:18:32,402 --> 00:18:34,071
Vaene Salva-tron.
369
00:18:34,613 --> 00:18:37,907
Nad olid meie moodi,
kartsid ära viskamist.
370
00:18:37,908 --> 00:18:41,077
Aga täna algab uus ajastu.
371
00:18:41,078 --> 00:18:43,287
Kus kõigil on väärtus.
372
00:18:43,288 --> 00:18:44,832
Eriti autoritel.
373
00:18:45,999 --> 00:18:48,084
Ma olen siiski natuke prügi.
374
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
Sa pärisid selle oma isalt.
375
00:19:01,598 --> 00:19:02,640
Täpselt õigel ajal.
376
00:19:02,641 --> 00:19:04,976
Siin on palju melu.
377
00:19:04,977 --> 00:19:07,770
Siin on isegi see väsinud vanamees,
kellest nad rääkisid.
378
00:19:07,771 --> 00:19:08,897
Jeerum.
379
00:19:09,648 --> 00:19:10,690
Sa tegid meile nii,
380
00:19:10,691 --> 00:19:13,734
et aidata läbipõlenud restoranil
toiduautoga alustada?
381
00:19:13,735 --> 00:19:14,986
Tavaline.
382
00:19:14,987 --> 00:19:17,406
Ta on sellest keerulisem.
383
00:19:18,323 --> 00:19:20,533
Pagan, hea hot-dog.
384
00:19:20,534 --> 00:19:22,577
See on parem kui avokaado sai?
385
00:19:22,578 --> 00:19:24,245
Sa ei saa nüanssidest aru.
386
00:19:24,246 --> 00:19:27,290
Kindel, et te ei taha
rohkem aega koos veeta?
387
00:19:27,291 --> 00:19:28,666
Oli see üldse tõeline?
388
00:19:28,667 --> 00:19:32,212
Rick Sanchez ei taha
selle küsimuse vastust kuulda.
389
00:19:33,547 --> 00:19:35,132
Aga kui tahab?
390
00:19:39,636 --> 00:19:42,138
Proovisin uuesti portaali.
Ei õnnestu.
391
00:19:42,139 --> 00:19:44,182
Rick vihkab Goonie'sid.
392
00:19:44,183 --> 00:19:46,851
Arvan, et meile meeldib Prügitopias.
393
00:19:46,852 --> 00:19:49,937
Ma võtsin omale prüginaise.
394
00:19:49,938 --> 00:19:51,355
Võtsid?
395
00:19:51,356 --> 00:19:53,817
Me andsime end üksteisele.
396
00:19:54,401 --> 00:19:57,445
Ma jääks siia,
isegi kui meil oleks väljapääs.
397
00:19:57,446 --> 00:20:00,407
Siin ei pea alimente maksma, jah?
398
00:20:01,116 --> 00:20:05,828
Isa... vaata vaid. Veedame koos aega.
399
00:20:05,829 --> 00:20:07,623
Jah. See on tore.
400
00:20:11,460 --> 00:20:13,920
Kas see on toiduauto?
401
00:20:13,921 --> 00:20:15,588
Me juba gentrifitseerume.
402
00:20:15,589 --> 00:20:19,175
Rick! Rick! Rick!
Päästa mind! Oh jumal!
403
00:20:19,176 --> 00:20:21,761
Ära muretse.
Meie poeg ei saa temasuguseks.
404
00:20:21,762 --> 00:20:25,640
See pole isiklik! Ma olen ainult 14!
Pean siit välja saama!
405
00:20:25,641 --> 00:20:28,142
See oli viimane kord,
kui oma isa nägin.
406
00:20:28,143 --> 00:20:30,519
Taaskord kuulsin oma ema häält,
407
00:20:30,520 --> 00:20:32,396
läbi tuule kõlamas:
408
00:20:32,397 --> 00:20:34,065
"Ole vaba, mu poeg."
409
00:20:34,066 --> 00:20:36,442
Ja mingil moel
tundsin end tõesti vabana.
410
00:20:36,443 --> 00:20:40,821
Mu isa oli kohutav
ja mu ema oli prügi.
411
00:20:40,822 --> 00:20:42,823
Aga nüüd ma tundsin ennast.
412
00:20:42,824 --> 00:20:45,535
Ja sellest piisas.
413
00:20:46,370 --> 00:20:47,370
MINU KOHUTAV ISA II
414
00:20:47,371 --> 00:20:48,996
- Ütlesin ju.
- See väike tõbras.
415
00:20:48,997 --> 00:20:51,707
Uskumatu, et ta sai Ricki prügila
kohta raamatulepingu.
416
00:20:51,708 --> 00:20:54,294
Tulge, lähme pardale.
Te loete veel raamatuid?
417
00:21:28,370 --> 00:21:31,915
Tellomus 53.
Kuum cog, Chicago stiilis.
418
00:21:32,708 --> 00:21:35,543
Kui tohib?
Tean, et asendusi ei ole,
419
00:21:35,544 --> 00:21:38,004
aga ma ei tahaks
oma hot dogi peale sibulat.
420
00:21:38,005 --> 00:21:39,505
Tahad küll.
421
00:21:39,506 --> 00:21:40,798
Kui tohib? Ei taha.
422
00:21:40,799 --> 00:21:44,219
Sa sured 43-aastaselt
südameinfarkti tagajärjel.
423
00:21:45,470 --> 00:21:46,471
Kui...
424
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Kui...
425
00:21:49,099 --> 00:21:50,308
Kui tohib?
426
00:21:50,309 --> 00:21:51,934
Boss tahab sind näha.
427
00:21:51,935 --> 00:21:55,396
- Kas see on ennustus või...
- Mine räägi temaga, Steve.
428
00:21:55,397 --> 00:21:57,482
Subtiitrid tõlkinud Laura Adov
428
00:21:58,305 --> 00:22:58,450
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm