"Rick and Morty" Morty Daddy

ID13194537
Movie Name"Rick and Morty" Morty Daddy
Release Name Rick.and.Morty.S08E09.Morty.Daddy.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID36329670
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,003 --> 00:00:06,922 Er der nogen, der beder om pandekager? 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,176 Det føles, som om vi spiser dem hele tiden. 3 00:00:12,721 --> 00:00:16,265 - Der står bare "Sygehuset". - Sikke et visningsnavn. 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,269 Hallo? Hej, Junior. 5 00:00:20,270 --> 00:00:25,692 Jøsses. Okay, ja. Farvel. Det var min søn. 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,612 Morty Jr.? Med hænderne, der stikker ud af hovedet? 7 00:00:30,613 --> 00:00:33,532 Op i røven med ham! 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,242 - Buh. - Kom nu. 9 00:00:35,243 --> 00:00:39,371 Han skrev en New York Times-bestseller om, hvor dårlig en far du er! 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,749 Vi kom i dårligt lys som dine forældre. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,793 Fra en forfatter til en anden: Han er en elendig amatør! 12 00:00:44,794 --> 00:00:49,590 - Det er okay at hade sine børn. - Men han ringede fra sygehuset. 13 00:00:49,591 --> 00:00:53,011 - Tror I, han er døende? - Hvad hvis han er? 14 00:00:54,471 --> 00:00:56,680 Det er ikke mig. 15 00:00:56,681 --> 00:00:59,892 - Vores bord er klar! - Sådan! 16 00:00:59,893 --> 00:01:03,479 Summer bad mig reservere bord på en dum prækogrestaurant. 17 00:01:03,480 --> 00:01:08,233 Mad-Tok elsker den. De forudser, hvad man vil spise, før man når frem! 18 00:01:08,234 --> 00:01:10,194 Lad os se, om det er umagen værd. 19 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 Det slår det her møg. 20 00:01:13,656 --> 00:01:16,575 Morty, jeg er ked af det med din forfærdelige søn. 21 00:01:16,576 --> 00:01:19,287 Lad ham dø alene i den sygeseng. 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,789 Treerreglen, hvad? 23 00:01:21,790 --> 00:01:27,795 Min vibrator! Undskyld, vores vibrator. 24 00:01:27,796 --> 00:01:30,589 Hvad? Skal jeg hive den ud og vise jer den? 25 00:01:30,590 --> 00:01:34,594 - Lad os komme væk herfra. - For fanden da... 26 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:02:06,501 --> 00:02:12,089 Velkommen tilbage til "Nedslag Spillet Showet"! I kender reglerne. 28 00:02:12,090 --> 00:02:17,219 - Far, du kom! - Junior! Du blev hurtigt gammel. 29 00:02:17,220 --> 00:02:20,640 Tiden flyver, når man er gazorpianer. 30 00:02:22,517 --> 00:02:27,563 Du har vel læst bogen. Den var svær at undgå. 31 00:02:27,564 --> 00:02:31,108 Ja. Du sagde nogle hårde ting til et omfattende publikum. 32 00:02:31,109 --> 00:02:36,572 - Undskyld. - Sådan er familie vel. 33 00:02:36,573 --> 00:02:43,162 - Jeg bemærker, at du er døende. - Det er ikke det, jeg ville tale om. 34 00:02:43,163 --> 00:02:47,332 Jeg håbede, du ville hjælpe mig med at slutte fred med min mor. 35 00:02:47,333 --> 00:02:52,462 Ja, det bliver nok svært. 36 00:02:52,463 --> 00:02:57,384 - Sagen er, at din mor var... - En sædbeholder? 37 00:02:57,385 --> 00:03:00,679 Har du hørt det? 38 00:03:00,680 --> 00:03:04,808 Hun blev skabt til at behandle sæd og var aldrig teknisk set i live, 39 00:03:04,809 --> 00:03:07,519 men jeg vil vise hende en sidste ære. 40 00:03:07,520 --> 00:03:11,565 Jeg er ikke stolt af, hvor hun endte. 41 00:03:11,566 --> 00:03:14,234 Tror du, jeg er stolt af mine livsvalg? 42 00:03:14,235 --> 00:03:20,157 Ja, jeg hørte, at du var faldet lidt i unåde. 43 00:03:20,158 --> 00:03:25,121 Det bragte mig ingen skadefryd. Lad os se, hvad vi kan gøre. 44 00:03:28,166 --> 00:03:30,209 Jeg elsker restauranter med akvarier. 45 00:03:30,210 --> 00:03:32,961 Æstetikken passer ikke til summebrikken. 46 00:03:32,962 --> 00:03:34,963 Smith. Bord til to. 47 00:03:34,964 --> 00:03:38,926 Det er det hele værd. Perfekt forudset! 48 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Jeg ville have det her, men jeg anede det ikke. 49 00:03:44,432 --> 00:03:47,434 Hold da op, trækuglerne. Tror du, koggerne er deromme? 50 00:03:47,435 --> 00:03:49,228 Det er bare et fikst påhit. 51 00:03:49,229 --> 00:03:53,649 Er du gnaven over alt? De kommer med mad, og du spiser det. 52 00:03:53,650 --> 00:03:57,319 Det må være til os! Tror du, jeg bestilte spareribs? 53 00:03:57,320 --> 00:04:01,698 Nej, kedeligt. Rumben. 54 00:04:01,699 --> 00:04:07,247 - Lækkert. Morlackisk dåkalv. - Ved sin mors tentakel. 55 00:04:08,998 --> 00:04:13,503 - Ret godt. - Se? Kom med det! 56 00:04:14,671 --> 00:04:18,257 - Avokadotoast? - Med friskkværnet peber ovenpå. 57 00:04:18,258 --> 00:04:21,927 Jaså? Peber er ret normalt. 58 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Som dig. Du ville på en restaurant fra internettet. 59 00:04:31,729 --> 00:04:36,441 Okay, ja. Jeg fortjener det vel. Laver du ikke sjov? 60 00:04:36,442 --> 00:04:39,444 Nej. Her blev Gwendolyn stedt til hvile. 61 00:04:39,445 --> 00:04:45,242 - Er det din skraldespand? - Ricks portail d'affald. 62 00:04:45,243 --> 00:04:48,912 Det lyder ikke bedre. Jeg sagde, jeg ikke var stolt af det! 63 00:04:48,913 --> 00:04:50,707 Godt så. 64 00:04:51,958 --> 00:04:56,336 "Mor, jeg hører, at din mund altid var åben, 65 00:04:56,337 --> 00:05:01,217 men det var dit hjerte sikkert også." Sikke noget hø. 66 00:05:02,427 --> 00:05:07,431 Vent! Jeg kan se, du prøver at gå ind. Jeg går ind først. 67 00:05:07,432 --> 00:05:12,144 Hvor meget smider din bedstefar ud? 68 00:05:12,145 --> 00:05:15,647 Meget. Han drikker sig fuld og opfinder meningsløse ting. 69 00:05:15,648 --> 00:05:19,484 - Sikket spild. - Ja. Derfor byggede Rick Bjærgatron. 70 00:05:19,485 --> 00:05:23,155 Et selvkopierende system, der sorterer efter værdifulde dele. 71 00:05:23,156 --> 00:05:25,699 De kommer. Det er bare en formalitet. 72 00:05:25,700 --> 00:05:28,577 Værdi registreret. Værdi registreret. 73 00:05:28,578 --> 00:05:31,246 VÆRDI REGISTRERET 74 00:05:31,247 --> 00:05:34,416 - Tøven registreret? - Ja, hvad så? 75 00:05:34,417 --> 00:05:38,628 Hvis jeg finder noget af værdi, skal jeg fortælle Rick om det. 76 00:05:38,629 --> 00:05:40,047 Godt. 77 00:05:40,048 --> 00:05:43,133 Det kan være risikabelt at tale med Rick. 78 00:05:43,134 --> 00:05:45,719 Den sidste Bjærgatron fandt en pose diamanter, 79 00:05:45,720 --> 00:05:48,305 og Rick råbte, at diamanter er noget pis. 80 00:05:48,306 --> 00:05:51,183 Ja, men jeg er hans barnebarn. 81 00:05:51,184 --> 00:05:56,063 Hvordan ved jeg, han ikke smed dig væk? Beklager, men jeg kan ikke risikere det. 82 00:05:56,064 --> 00:05:59,066 Den gode er, at du kommer til at ligne affald bagefter. 83 00:05:59,067 --> 00:06:02,403 - Løb! - Hvordan var det gode nyheder? 84 00:06:05,073 --> 00:06:08,158 Selv tallerkenen smager godt. Hvad er der med desserten? 85 00:06:08,159 --> 00:06:11,953 Må jeg bede om lavakage, eller skal jeg tænke det? 86 00:06:11,954 --> 00:06:16,376 Okay. Jeg prøver. Måske har jeg overset noget. 87 00:06:18,669 --> 00:06:22,840 Nej! Det er bare skide avokadotoast. Avokadoen er ikke engang moden! 88 00:06:24,634 --> 00:06:29,555 Det her kører på fremtidsforudseende prækogpis. Det vil du ikke rodes ind i. 89 00:06:31,724 --> 00:06:32,891 Jeg siger noget. 90 00:06:32,892 --> 00:06:35,853 Nej, du er ikke Morty. Jeg kan ikke hive fat i dig! 91 00:06:37,105 --> 00:06:39,564 - Hvem af jer røvhuller... - Gjorde det mod mig? 92 00:06:39,565 --> 00:06:42,317 Afslut ikke mine sætninger. I tager fejl af mig! 93 00:06:42,318 --> 00:06:45,862 Jeg vil have sofistikeret rummad med et element af dyrplageri. 94 00:06:45,863 --> 00:06:48,990 Kom nu, Sum-Sum, de lokker os ind i en indviklet 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,868 12 skridt foran-undersøgelse af årsagssammenhæng. 96 00:06:51,869 --> 00:06:54,287 Du trækker os længere ind i deres pis. 97 00:06:54,288 --> 00:06:55,831 - Jeg er... - Mere kompleks. 98 00:06:55,832 --> 00:06:57,624 - Jeg sagde stop! - Jeg sagde stop! 99 00:06:57,625 --> 00:07:01,461 I tror, I ved alt med jeres store hoveder og kropsnære dragter. 100 00:07:01,462 --> 00:07:05,048 Måske forudser I ikke det her! 101 00:07:05,049 --> 00:07:08,468 - Av! Pis! - Summer, kastede du en pande efter den? 102 00:07:08,469 --> 00:07:11,471 Jeg troede, den forudså det! Jeg varslede det endda. 103 00:07:11,472 --> 00:07:14,766 Summer Smith, kom ud med hænderne oppe! Du er anholdt. 104 00:07:14,767 --> 00:07:17,060 - Hvordan kom de så hurtigt? - De... 105 00:07:17,061 --> 00:07:19,646 Anmeldte det på forhånd. 106 00:07:19,647 --> 00:07:22,566 Kan du lide, at vi siger det samme på samme tid? 107 00:07:22,567 --> 00:07:27,070 - Det kan være historien, men... - Politiet omringer os! 108 00:07:27,071 --> 00:07:29,197 Hold kæft! Vi sidder fast nu. 109 00:07:29,198 --> 00:07:32,993 Jeg har ikke brændt stedet ned, fordi koggerne sikkert vil have det! 110 00:07:32,994 --> 00:07:35,912 Rick Sanchez indser, at koggerne er hyggeligere. 111 00:07:35,913 --> 00:07:40,167 - Hvad? Det er kun sandt, hvis... - Koggerne vil have, hvad han vil. 112 00:07:40,168 --> 00:07:44,129 - Hvad vil jeg have? - Dessert. Den er bestilt. 113 00:07:44,130 --> 00:07:46,756 - Til et sejt tilflugtssted. - Jeg lytter. 114 00:07:46,757 --> 00:07:49,926 - Skifter du side over dessert? - Mit måltid var godt. 115 00:07:49,927 --> 00:07:51,970 Du sagde, de ville gøre det mod mig. 116 00:07:51,971 --> 00:07:56,767 Du fik os rodet ind i det. Ny plan. Vi tager de her kogger ud af huset! 117 00:07:58,394 --> 00:08:02,398 Kom tilbage! Måske skal jeg bare skanne jer igen! 118 00:08:05,151 --> 00:08:09,613 Gutter? Hallo? Jeg kan se en masse murbrokker. 119 00:08:09,614 --> 00:08:12,657 Har jeg dræbt jer? 120 00:08:12,658 --> 00:08:16,871 Bjærgatron, du har gjort det igen! 121 00:08:18,623 --> 00:08:23,668 Junior, er du okay? Jeg håber ikke, jeg fremskyndede din død. 122 00:08:23,669 --> 00:08:28,590 Jeg er uskadt, tror jeg. Er det en omvandrende pizzaæske? 123 00:08:28,591 --> 00:08:31,426 Her er ikke sikkert! Skynd jer! 124 00:08:31,427 --> 00:08:36,890 - Vi kalder det Skraldtopia. - Har Bjærgatron angrebet alt? 125 00:08:36,891 --> 00:08:39,935 Hvis det er skrald, skal det ikke meldes til Rick. 126 00:08:39,936 --> 00:08:42,729 Se alle de eklektiske overlevende. 127 00:08:42,730 --> 00:08:46,107 I et stykke tid kunne Ricks opfindelser gå og tale. 128 00:08:46,108 --> 00:08:50,654 - Hej, dengse, skal slangen afvandes? - Det var en kort periode. 129 00:08:50,655 --> 00:08:54,199 Vi leder efter nogen. Kan du hjælpe os? 130 00:08:54,200 --> 00:08:56,994 Jeg tror, jeg så hende på kirkegården. 131 00:08:58,037 --> 00:09:02,082 - Ned i tunnelen derovre. - Pizzaen viser vej. 132 00:09:02,083 --> 00:09:06,127 Gid du ikke havde skidt på jorden. Jeg er sulten. Junior? 133 00:09:06,128 --> 00:09:10,215 Gobliniduss, gør krav på dine magiske kræfter! 134 00:09:10,216 --> 00:09:11,841 Hvordan finder jeg dem? 135 00:09:11,842 --> 00:09:17,847 Tapre lille kobold, helt alene Ingen forældre til at opfostre dig 136 00:09:17,848 --> 00:09:24,145 Kom så, lille kobold, forlad det hjem! Din magi skal forbløffe dig 137 00:09:24,146 --> 00:09:27,774 - Det er "Den Fortryllede Kobold" -serien. - Ja, det er vores bibel. 138 00:09:27,775 --> 00:09:32,363 Jeg skrev "Den Fortryllede Kobold". Alle syv bøger. 139 00:09:33,364 --> 00:09:35,991 Du nød vist virkelig det bokssæt, jeg sendte dig. 140 00:09:35,992 --> 00:09:38,285 - Vi har et indviklet forhold! - Nej. 141 00:09:38,286 --> 00:09:41,871 Min første bog havde næppe fået dig til at længes efter mere. 142 00:09:41,872 --> 00:09:46,167 Det hører fortiden til, søn. Jeg er glad for, vi er af sted sammen. 143 00:09:46,168 --> 00:09:49,255 Hvad siger du til, at vi besøger din døde mor? 144 00:09:51,924 --> 00:09:55,719 Summer Smith, klokken to. Hun brokker sig over, at du hygger dig. 145 00:09:55,720 --> 00:09:58,179 Bliv der. En tør person skal række mig ting. 146 00:09:58,180 --> 00:10:01,558 - Vi har været her i timevis. - Det kaldes at gå i skjul. 147 00:10:01,559 --> 00:10:05,353 Slap af. Tag noget af den store eclair, de vidste ville glæde mig. 148 00:10:05,354 --> 00:10:09,399 - Det er så sjovt, at den er stor. - Summer Smith slapper ikke af. 149 00:10:09,400 --> 00:10:11,401 Rick hænger ud med jer, ikke mig. 150 00:10:11,402 --> 00:10:15,155 Du kastede en pande, og de tog os med til en pool. De er seje. 151 00:10:15,156 --> 00:10:17,325 Se det her. 152 00:10:20,119 --> 00:10:22,245 Ser du? Vi har slet ikke øvet det. 153 00:10:22,246 --> 00:10:24,873 Så vidt at blive "fanget i deres prækogpis". 154 00:10:24,874 --> 00:10:29,127 - Var du ikke bekymret for udfaldet? - Det er udfaldet. Den elsker mig. 155 00:10:29,128 --> 00:10:32,631 Hvis den vil være fri, kan den smutte. Åben dør-politik. 156 00:10:32,632 --> 00:10:35,467 - Gisp. - Havde du ikke forudset det? 157 00:10:35,468 --> 00:10:38,637 Hvorfor surmuler du? Du ville på prækogrestaurant. 158 00:10:38,638 --> 00:10:42,807 - Dette er kun anderledes af navn. - Jeg ville på restaurant med dig. 159 00:10:42,808 --> 00:10:44,893 Vi skulle prøve noget sejt sammen. 160 00:10:44,894 --> 00:10:49,356 Du ville have mig med, fordi du tror, du ved, hvad jeg vil have. 161 00:10:49,357 --> 00:10:52,359 Den ved det, før jeg vil have det! 162 00:10:52,360 --> 00:10:55,070 Eclairen smager også godt våd. 163 00:10:55,071 --> 00:10:57,781 Rick bunder geleshots! 164 00:10:57,782 --> 00:11:01,701 - De ved sgu, hvad der sker! - Geleshotlevering! 165 00:11:01,702 --> 00:11:05,455 Tager du imod, Summer? Derfor skal der være en, der er tør. 166 00:11:05,456 --> 00:11:08,458 - Jeg... - Hader de kogrøvhuller! 167 00:11:08,459 --> 00:11:11,461 - Jeg elsker jer. - Shots, shots! 168 00:11:11,462 --> 00:11:15,173 - Du godeste... - Ja. 169 00:11:15,174 --> 00:11:20,011 Den enes skrald er den andens smukke kirkegård? 170 00:11:20,012 --> 00:11:22,515 Der er vist en afdeling med sexrobotter. 171 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 Der er hun! 172 00:11:30,356 --> 00:11:35,610 Hej, mor. Det er mig, din lille dreng. Gid jeg havde lært dig at kende. 173 00:11:35,611 --> 00:11:41,032 Hun var den bedste, jeg har haft. I toptre. I hvert fald topfem. 174 00:11:41,033 --> 00:11:44,661 - Topfem? - Der er mange flere end fem. 175 00:11:44,662 --> 00:11:47,789 Det er store ord. Din mor forstod at give igen. 176 00:11:47,790 --> 00:11:51,334 Jeg ved et og andet om at rangordne samlejepartnere. 177 00:11:51,335 --> 00:11:56,256 - Jaså? - To ord. Heather Locklear. 178 00:11:56,257 --> 00:11:57,674 Det er min dreng! 179 00:11:57,675 --> 00:12:00,385 Tak, fordi du tog mig med hertil. Far. 180 00:12:00,386 --> 00:12:03,430 Det var så lidt, søn. Jeg er glad for, vi gjorde det. 181 00:12:03,431 --> 00:12:09,352 - Det er vi også. - Hvem er du? Slip os fri! 182 00:12:09,353 --> 00:12:14,649 Jeg er det, der ikke burde være. Jeg er affaldets affald! 183 00:12:14,650 --> 00:12:19,738 De lader mig ikke bo hos de andre. Menneskedreng. Rickafkom! 184 00:12:19,739 --> 00:12:22,699 Jeg ved, I kan åbne døren til toppen. 185 00:12:22,700 --> 00:12:26,870 - Bjærgatron dræber os deroppe! - Jeg vover pelsen. 186 00:12:26,871 --> 00:12:30,081 Undskyld, Junior! Jeg var en forfærdelig far! 187 00:12:30,082 --> 00:12:32,709 Jeg forstod ikke følgerne af noget! 188 00:12:32,710 --> 00:12:36,379 Nu vil den slå os ihjel, mens du allerede var døende! 189 00:12:36,380 --> 00:12:37,964 Jeg er den værste! 190 00:12:37,965 --> 00:12:40,842 - Jeg er faktisk ikke døende. - Hvad? 191 00:12:40,843 --> 00:12:43,261 Du udledte det. Projicerede egentlig. 192 00:12:43,262 --> 00:12:45,972 - Jeg sagde aldrig, at jeg var døende. - Hvad? 193 00:12:45,973 --> 00:12:50,810 Jeg manglede stof til min bog! En opfølger til "Min Forfærdelige Far". 194 00:12:50,811 --> 00:12:55,064 - Lad mig slå mit røvhul af en søn! - I er begge røvhuller. 195 00:12:55,065 --> 00:12:58,318 Jeres samtale om at rangordne kvinder var klam. 196 00:12:58,319 --> 00:13:02,614 - Det var mandehørm! - Det er det her også! 197 00:13:02,615 --> 00:13:08,328 - Nej! Junior. - Bare endnu en dag i Skraldtopia. 198 00:13:08,329 --> 00:13:10,790 - Så kører vi! - Nej! 199 00:13:11,332 --> 00:13:15,251 Du stinker! Det gjorde min søn også, men han skulle ikke dø. 200 00:13:15,252 --> 00:13:20,341 - Hold kæft! Åbn den med din kødlap. - Nej! 201 00:13:22,051 --> 00:13:26,638 Vi har et scenarie tre, Morty. Du leder tydeligvis et affaldsoprør. 202 00:13:26,639 --> 00:13:29,891 Eller noget har din hud på. Jeg har kun tre scenarier, 203 00:13:29,892 --> 00:13:32,227 og de andre to handler om "Goonierne". 204 00:13:32,228 --> 00:13:36,481 Tal med Bjærgatron. De finder ud af det. 205 00:13:36,482 --> 00:13:39,984 Nej, ikke Bjærgatron! Rick, det er ikke scenarie tre! 206 00:13:39,985 --> 00:13:44,447 - Få stigen ned! - Jeg prøver. Jeg vil ikke være her! 207 00:13:44,448 --> 00:13:50,578 Er du stadig i live? Hvad er nu det? Det er ikke godt for mig! 208 00:13:50,579 --> 00:13:54,959 Nej! Jeg må tilbage til min kone... 209 00:13:58,295 --> 00:14:01,381 - Pis. - Kravl længere ud, så jeg kan skyde dig! 210 00:14:01,382 --> 00:14:06,970 - Hvorfor skulle jeg det? - Fint. Så gør jeg det selv. 211 00:14:06,971 --> 00:14:13,686 Seriøst? Det skrald er ikke solidt. Denne gang tjekker altså. 212 00:14:14,562 --> 00:14:17,523 Er der tunneler hernede? Jøsses! 213 00:14:22,695 --> 00:14:25,990 Der kan man tale om at registrere værdi! 214 00:14:29,410 --> 00:14:31,953 Hun havde mere værdi, end du aner. 215 00:14:31,954 --> 00:14:35,999 - Junior. Er du i live? - Takket være mine loyale fans. 216 00:14:36,000 --> 00:14:40,295 Autografjægerne fandt mig, forbandt mig og førte os til dig. 217 00:14:40,296 --> 00:14:42,755 Du har fundet dit publikum, hvad? 218 00:14:42,756 --> 00:14:45,174 Undskyld, jeg prøvede at forråde dig igen. 219 00:14:45,175 --> 00:14:50,055 Det eneste, der gjorde mig værdifuld, var at svine dig til. 220 00:14:51,265 --> 00:14:55,101 Jeg er flad, far. Der er så mange faderskabssager. 221 00:14:55,102 --> 00:14:57,645 The New Yorker har snuset rundt. 222 00:14:57,646 --> 00:15:01,107 Bjærgatron kender til tunnelerne. Vi må advare alle. 223 00:15:01,108 --> 00:15:03,819 Vil du signere den nu? 224 00:15:05,487 --> 00:15:07,906 Hvad i... Hallo? 225 00:15:07,907 --> 00:15:11,951 Summer, jeg tror, koggerne bedøvede mig og stak af. 226 00:15:11,952 --> 00:15:15,497 Summer? Summer! 227 00:15:17,666 --> 00:15:21,127 Summer Smith bedøver koggerne! 228 00:15:21,128 --> 00:15:24,465 Fangede I den? Som om I ikke vidste det. 229 00:15:26,175 --> 00:15:30,929 - Summer Smith får os dræbt! - Ja. Medmindre I fortæller sandheden. 230 00:15:30,930 --> 00:15:34,098 - Ville jeg have avokadotoast? - Hvad? 231 00:15:34,099 --> 00:15:38,061 - Ville jeg have avokadotoast? - Okay, nej! 232 00:15:38,062 --> 00:15:39,729 Og jeg er hyggelig. 233 00:15:39,730 --> 00:15:43,816 Det er du! Vi brugte dig til at nå din morfar for at nå dig! 234 00:15:43,817 --> 00:15:46,945 Ja! Jeg vidste, jeg ikke var en simpel avokadokælling. 235 00:15:46,946 --> 00:15:50,990 Lad os komme hen, hvor I vil, så jeg kan slippe ud af historien. 236 00:15:50,991 --> 00:15:53,159 - Vi er med. - Pis. 237 00:15:53,160 --> 00:15:55,536 - Giv mig mine kogger! - Beklager, morfar! 238 00:15:55,537 --> 00:15:59,415 Du sagde, jeg ikke måtte lade mig rive med, så jeg gør det modsatte! 239 00:15:59,416 --> 00:16:00,875 Det er ikke det modsatte! 240 00:16:00,876 --> 00:16:03,920 Summer Smith drejer til højre om to sekunder! 241 00:16:03,921 --> 00:16:06,130 - Det er en reklametavle! - Hun drejer! 242 00:16:06,131 --> 00:16:08,467 Jeg stoler på jer! 243 00:16:09,635 --> 00:16:11,886 Hold kæft, I er for seje. 244 00:16:11,887 --> 00:16:15,140 - Du fortjener ikke mine skønheder! - Hun ruller rundt! 245 00:16:19,770 --> 00:16:24,441 Du ødelægger det. Alt det forudsigelsespis virkede for mig! 246 00:16:25,943 --> 00:16:30,030 - Jeg troede, du ville hænge ud i dag! - Ikke sådan her! 247 00:16:31,198 --> 00:16:32,825 Hun trækker håndbremsen. 248 00:16:37,162 --> 00:16:39,998 - Pis! - Venstre! Højre! Højre! Venstre! 249 00:16:39,999 --> 00:16:42,001 Hun kører sin morfar af vejen! 250 00:16:45,212 --> 00:16:50,383 Skraldefolk! Mit folk! Bjærgatron kender til Skraldtopia. 251 00:16:50,384 --> 00:16:53,720 Vores eneste chance er at tage kampen op med dem! 252 00:16:53,721 --> 00:16:58,016 Med forlov? Det ville være selvmord at angribe Bjærgatrons tårn. 253 00:16:58,017 --> 00:16:59,851 - Jeg er enig. - Lyt ikke til ham! 254 00:16:59,852 --> 00:17:02,812 Det er djævlens advokat-bot. Godt, Rick smed ham ud. 255 00:17:02,813 --> 00:17:08,152 - Med forlov? Du ser ikke glad ud. - Ja! 256 00:17:10,446 --> 00:17:13,240 Sikke da for en lyd. 257 00:17:14,283 --> 00:17:17,535 Gobliniduss' horn er en påmindelse om, at alt er muligt. 258 00:17:17,536 --> 00:17:20,580 Det blev blæst, før de væltede Gobnobb Alfesøn i bog to. 259 00:17:20,581 --> 00:17:24,667 - Og Bluegalshmoo i bog tre! - Og Den Hvide Troldmand i bog fire! 260 00:17:24,668 --> 00:17:27,420 Javel, jeg hentede tit vand fra samme brønd! 261 00:17:27,421 --> 00:17:30,673 - Læste du "Den Fortryllede Kobold"? - Ja, jeg elskede den. 262 00:17:30,674 --> 00:17:34,219 - Jeg er 14. Jeg er målgruppen. - Bjærgatron er ved porten! 263 00:17:45,481 --> 00:17:50,861 - Værdi ikke registreret. - Bang! Lige i tissetøjet. 264 00:17:53,405 --> 00:17:57,575 Faldt jeg for en pissoirbombe? Hvor pinligt! 265 00:17:57,576 --> 00:18:02,413 Morty, mit liv var fantastisk, indtil du dukkede op! 266 00:18:02,414 --> 00:18:06,835 - Æd lort i helvede, tårn! - Pas på! 267 00:18:15,594 --> 00:18:19,598 Landsmænd, styrt undertrykkeren! 268 00:18:26,438 --> 00:18:30,943 Sig det ikke til Rick... 269 00:18:32,361 --> 00:18:38,032 Stakkels Bjærgatron. De var ligesom os, bange for at blive kasseret. 270 00:18:38,033 --> 00:18:43,287 Men i dag begynder en ny æra, hvor alle har værdi. 271 00:18:43,288 --> 00:18:45,998 Især forfattere. 272 00:18:45,999 --> 00:18:50,796 - Jeg er stadig affald. - Du har det nok fra din far. 273 00:18:59,763 --> 00:19:01,514 HOTKOG 274 00:19:01,515 --> 00:19:05,017 Lige til tiden. Den her madvogn er meget omtalt. 275 00:19:05,018 --> 00:19:07,687 Der er endda den svimle gamle mand, de nævnte. 276 00:19:07,688 --> 00:19:09,564 - Jøsses. - Hold da op. 277 00:19:09,565 --> 00:19:12,441 Alt det for at hjælpe udbrændt restaurantpersonale 278 00:19:12,442 --> 00:19:15,069 med at åbne en madvogn? Banalt. 279 00:19:15,070 --> 00:19:18,281 Hun er mere kompleks end det. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,575 Hold da kæft. God pølse. 281 00:19:20,576 --> 00:19:24,787 - Er det bedre end avokadotoast? - Du forstår ikke nuancerne. 282 00:19:24,788 --> 00:19:28,749 Er I sikre på, I ikke vil hænge ud? Var det ægte? 283 00:19:28,750 --> 00:19:33,504 Rick Sanchez vil ikke høre svaret. 284 00:19:33,505 --> 00:19:35,132 Hvad hvis han ville? 285 00:19:39,553 --> 00:19:44,223 Jeg prøvede portalen igen. Intet held. Rick hader virkelig Goonierne. 286 00:19:44,224 --> 00:19:46,851 Vi bliver glade i Skraldtopia. 287 00:19:46,852 --> 00:19:51,355 - Faktisk har jeg taget en skraldekone. - Har du taget hende? 288 00:19:51,356 --> 00:19:54,358 Vi gav os til hinanden. 289 00:19:54,359 --> 00:19:57,486 Jeg ville blive her, selv om der var en udvej. 290 00:19:57,487 --> 00:20:01,115 De kan ikke tvinge dig til at betale børnebidrag her, vel? 291 00:20:01,116 --> 00:20:05,870 Åh, far. Se os to tilbringe tid sammen. 292 00:20:05,871 --> 00:20:08,332 Ja. Det er rart. 293 00:20:11,460 --> 00:20:15,588 Er det en madvogn? Der er gang i borgerliggørelsen. 294 00:20:15,589 --> 00:20:19,217 Rick. Rick! Få mig ud herfra! Åh gud! 295 00:20:19,218 --> 00:20:21,761 Bare rolig. Vores søn bliver ikke som ham. 296 00:20:21,762 --> 00:20:25,723 Det er ikke personligt! Jeg er kun 14. Jeg må ud herfra! 297 00:20:25,724 --> 00:20:28,184 Det var sidste gang, jeg så min far. 298 00:20:28,185 --> 00:20:34,273 Igen kom min mors røst til mig, båret af vinden: "Vær fri, min søn." 299 00:20:34,274 --> 00:20:36,525 Og på en måde følte jeg mig fri. 300 00:20:36,526 --> 00:20:40,905 Min far var forfærdelig, og min mor var skrald. 301 00:20:40,906 --> 00:20:46,410 Men jeg kendte mig selv nu, og på en måde var det nok. 302 00:20:46,411 --> 00:20:48,955 - Jeg sagde det jo. - Den lille lort. 303 00:20:48,956 --> 00:20:51,749 Tænk, at han fik en kontrakt på Ricks skraldemåne. 304 00:20:51,750 --> 00:20:54,920 Vi går om bord. Læser I stadig bøger? 305 00:21:28,412 --> 00:21:32,707 Bestilling 53. Hotkog, Chicago-stil. 306 00:21:32,708 --> 00:21:35,584 Med forlov? Jeg ved, I ikke godtager ændringer, 307 00:21:35,585 --> 00:21:37,962 men jeg vil ikke have løg på min hotdog. 308 00:21:37,963 --> 00:21:40,756 - Jo, du vil. - Med forlov? Det vil jeg ikke. 309 00:21:40,757 --> 00:21:45,428 Du dør af et hjerteanfald i en alder af 43. 310 00:21:45,429 --> 00:21:50,308 Med... Med forlov? 311 00:21:50,309 --> 00:21:51,976 Chefen vil se dig. 312 00:21:51,977 --> 00:21:55,397 - Er det en forudsigelse? - Bare tal med ham, Steve. 313 00:21:58,483 --> 00:22:01,403 Tekster: Mathias Hedetoft Iyuno 313 00:22:02,305 --> 00:23:02,703 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org