"Rick and Morty" Morty Daddy
ID | 13194537 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Morty Daddy |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E09.Morty.Daddy.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 36329670 |
Format | srt |
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,922
Er der nogen, der beder om pandekager?
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,176
Det føles,
som om vi spiser dem hele tiden.
3
00:00:12,721 --> 00:00:16,265
- Der står bare "Sygehuset".
- Sikke et visningsnavn.
4
00:00:16,266 --> 00:00:20,269
Hallo? Hej, Junior.
5
00:00:20,270 --> 00:00:25,692
Jøsses. Okay, ja. Farvel.
Det var min søn.
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,612
Morty Jr.? Med hænderne,
der stikker ud af hovedet?
7
00:00:30,613 --> 00:00:33,532
Op i røven med ham!
8
00:00:33,533 --> 00:00:35,242
- Buh.
- Kom nu.
9
00:00:35,243 --> 00:00:39,371
Han skrev en New York Times-bestseller
om, hvor dårlig en far du er!
10
00:00:39,372 --> 00:00:41,749
Vi kom i dårligt lys som dine forældre.
11
00:00:41,750 --> 00:00:44,793
Fra en forfatter til en anden:
Han er en elendig amatør!
12
00:00:44,794 --> 00:00:49,590
- Det er okay at hade sine børn.
- Men han ringede fra sygehuset.
13
00:00:49,591 --> 00:00:53,011
- Tror I, han er døende?
- Hvad hvis han er?
14
00:00:54,471 --> 00:00:56,680
Det er ikke mig.
15
00:00:56,681 --> 00:00:59,892
- Vores bord er klar!
- Sådan!
16
00:00:59,893 --> 00:01:03,479
Summer bad mig reservere bord
på en dum prækogrestaurant.
17
00:01:03,480 --> 00:01:08,233
Mad-Tok elsker den. De forudser,
hvad man vil spise, før man når frem!
18
00:01:08,234 --> 00:01:10,194
Lad os se, om det er umagen værd.
19
00:01:10,195 --> 00:01:12,030
Det slår det her møg.
20
00:01:13,656 --> 00:01:16,575
Morty, jeg er ked af det
med din forfærdelige søn.
21
00:01:16,576 --> 00:01:19,287
Lad ham dø alene i den sygeseng.
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,789
Treerreglen, hvad?
23
00:01:21,790 --> 00:01:27,795
Min vibrator! Undskyld, vores vibrator.
24
00:01:27,796 --> 00:01:30,589
Hvad? Skal jeg hive den ud
og vise jer den?
25
00:01:30,590 --> 00:01:34,594
- Lad os komme væk herfra.
- For fanden da...
26
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:02:06,501 --> 00:02:12,089
Velkommen tilbage til "Nedslag
Spillet Showet"! I kender reglerne.
28
00:02:12,090 --> 00:02:17,219
- Far, du kom!
- Junior! Du blev hurtigt gammel.
29
00:02:17,220 --> 00:02:20,640
Tiden flyver, når man er gazorpianer.
30
00:02:22,517 --> 00:02:27,563
Du har vel læst bogen.
Den var svær at undgå.
31
00:02:27,564 --> 00:02:31,108
Ja. Du sagde nogle hårde ting
til et omfattende publikum.
32
00:02:31,109 --> 00:02:36,572
- Undskyld.
- Sådan er familie vel.
33
00:02:36,573 --> 00:02:43,162
- Jeg bemærker, at du er døende.
- Det er ikke det, jeg ville tale om.
34
00:02:43,163 --> 00:02:47,332
Jeg håbede, du ville hjælpe mig
med at slutte fred med min mor.
35
00:02:47,333 --> 00:02:52,462
Ja, det bliver nok svært.
36
00:02:52,463 --> 00:02:57,384
- Sagen er, at din mor var...
- En sædbeholder?
37
00:02:57,385 --> 00:03:00,679
Har du hørt det?
38
00:03:00,680 --> 00:03:04,808
Hun blev skabt til at behandle sæd
og var aldrig teknisk set i live,
39
00:03:04,809 --> 00:03:07,519
men jeg vil vise hende en sidste ære.
40
00:03:07,520 --> 00:03:11,565
Jeg er ikke stolt af, hvor hun endte.
41
00:03:11,566 --> 00:03:14,234
Tror du, jeg er stolt af mine livsvalg?
42
00:03:14,235 --> 00:03:20,157
Ja, jeg hørte,
at du var faldet lidt i unåde.
43
00:03:20,158 --> 00:03:25,121
Det bragte mig ingen skadefryd.
Lad os se, hvad vi kan gøre.
44
00:03:28,166 --> 00:03:30,209
Jeg elsker restauranter med akvarier.
45
00:03:30,210 --> 00:03:32,961
Æstetikken passer ikke til summebrikken.
46
00:03:32,962 --> 00:03:34,963
Smith. Bord til to.
47
00:03:34,964 --> 00:03:38,926
Det er det hele værd. Perfekt forudset!
48
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
Jeg ville have det her,
men jeg anede det ikke.
49
00:03:44,432 --> 00:03:47,434
Hold da op, trækuglerne.
Tror du, koggerne er deromme?
50
00:03:47,435 --> 00:03:49,228
Det er bare et fikst påhit.
51
00:03:49,229 --> 00:03:53,649
Er du gnaven over alt?
De kommer med mad, og du spiser det.
52
00:03:53,650 --> 00:03:57,319
Det må være til os!
Tror du, jeg bestilte spareribs?
53
00:03:57,320 --> 00:04:01,698
Nej, kedeligt. Rumben.
54
00:04:01,699 --> 00:04:07,247
- Lækkert. Morlackisk dåkalv.
- Ved sin mors tentakel.
55
00:04:08,998 --> 00:04:13,503
- Ret godt.
- Se? Kom med det!
56
00:04:14,671 --> 00:04:18,257
- Avokadotoast?
- Med friskkværnet peber ovenpå.
57
00:04:18,258 --> 00:04:21,927
Jaså? Peber er ret normalt.
58
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Som dig. Du ville på en restaurant
fra internettet.
59
00:04:31,729 --> 00:04:36,441
Okay, ja. Jeg fortjener det vel.
Laver du ikke sjov?
60
00:04:36,442 --> 00:04:39,444
Nej. Her blev Gwendolyn stedt til hvile.
61
00:04:39,445 --> 00:04:45,242
- Er det din skraldespand?
- Ricks portail d'affald.
62
00:04:45,243 --> 00:04:48,912
Det lyder ikke bedre.
Jeg sagde, jeg ikke var stolt af det!
63
00:04:48,913 --> 00:04:50,707
Godt så.
64
00:04:51,958 --> 00:04:56,336
"Mor, jeg hører,
at din mund altid var åben,
65
00:04:56,337 --> 00:05:01,217
men det var dit hjerte sikkert også."
Sikke noget hø.
66
00:05:02,427 --> 00:05:07,431
Vent! Jeg kan se, du prøver at gå ind.
Jeg går ind først.
67
00:05:07,432 --> 00:05:12,144
Hvor meget smider din bedstefar ud?
68
00:05:12,145 --> 00:05:15,647
Meget. Han drikker sig fuld
og opfinder meningsløse ting.
69
00:05:15,648 --> 00:05:19,484
- Sikket spild.
- Ja. Derfor byggede Rick Bjærgatron.
70
00:05:19,485 --> 00:05:23,155
Et selvkopierende system,
der sorterer efter værdifulde dele.
71
00:05:23,156 --> 00:05:25,699
De kommer. Det er bare en formalitet.
72
00:05:25,700 --> 00:05:28,577
Værdi registreret. Værdi registreret.
73
00:05:28,578 --> 00:05:31,246
VÆRDI REGISTRERET
74
00:05:31,247 --> 00:05:34,416
- Tøven registreret?
- Ja, hvad så?
75
00:05:34,417 --> 00:05:38,628
Hvis jeg finder noget af værdi,
skal jeg fortælle Rick om det.
76
00:05:38,629 --> 00:05:40,047
Godt.
77
00:05:40,048 --> 00:05:43,133
Det kan være risikabelt
at tale med Rick.
78
00:05:43,134 --> 00:05:45,719
Den sidste Bjærgatron fandt
en pose diamanter,
79
00:05:45,720 --> 00:05:48,305
og Rick råbte,
at diamanter er noget pis.
80
00:05:48,306 --> 00:05:51,183
Ja, men jeg er hans barnebarn.
81
00:05:51,184 --> 00:05:56,063
Hvordan ved jeg, han ikke smed dig væk?
Beklager, men jeg kan ikke risikere det.
82
00:05:56,064 --> 00:05:59,066
Den gode er, at du kommer til
at ligne affald bagefter.
83
00:05:59,067 --> 00:06:02,403
- Løb!
- Hvordan var det gode nyheder?
84
00:06:05,073 --> 00:06:08,158
Selv tallerkenen smager godt.
Hvad er der med desserten?
85
00:06:08,159 --> 00:06:11,953
Må jeg bede om lavakage,
eller skal jeg tænke det?
86
00:06:11,954 --> 00:06:16,376
Okay. Jeg prøver.
Måske har jeg overset noget.
87
00:06:18,669 --> 00:06:22,840
Nej! Det er bare skide avokadotoast.
Avokadoen er ikke engang moden!
88
00:06:24,634 --> 00:06:29,555
Det her kører på fremtidsforudseende
prækogpis. Det vil du ikke rodes ind i.
89
00:06:31,724 --> 00:06:32,891
Jeg siger noget.
90
00:06:32,892 --> 00:06:35,853
Nej, du er ikke Morty.
Jeg kan ikke hive fat i dig!
91
00:06:37,105 --> 00:06:39,564
- Hvem af jer røvhuller...
- Gjorde det mod mig?
92
00:06:39,565 --> 00:06:42,317
Afslut ikke mine sætninger.
I tager fejl af mig!
93
00:06:42,318 --> 00:06:45,862
Jeg vil have sofistikeret rummad
med et element af dyrplageri.
94
00:06:45,863 --> 00:06:48,990
Kom nu, Sum-Sum,
de lokker os ind i en indviklet
95
00:06:48,991 --> 00:06:51,868
12 skridt foran-undersøgelse
af årsagssammenhæng.
96
00:06:51,869 --> 00:06:54,287
Du trækker os længere ind i deres pis.
97
00:06:54,288 --> 00:06:55,831
- Jeg er...
- Mere kompleks.
98
00:06:55,832 --> 00:06:57,624
- Jeg sagde stop!
- Jeg sagde stop!
99
00:06:57,625 --> 00:07:01,461
I tror, I ved alt med jeres
store hoveder og kropsnære dragter.
100
00:07:01,462 --> 00:07:05,048
Måske forudser I ikke det her!
101
00:07:05,049 --> 00:07:08,468
- Av! Pis!
- Summer, kastede du en pande efter den?
102
00:07:08,469 --> 00:07:11,471
Jeg troede, den forudså det!
Jeg varslede det endda.
103
00:07:11,472 --> 00:07:14,766
Summer Smith, kom ud
med hænderne oppe! Du er anholdt.
104
00:07:14,767 --> 00:07:17,060
- Hvordan kom de så hurtigt?
- De...
105
00:07:17,061 --> 00:07:19,646
Anmeldte det på forhånd.
106
00:07:19,647 --> 00:07:22,566
Kan du lide,
at vi siger det samme på samme tid?
107
00:07:22,567 --> 00:07:27,070
- Det kan være historien, men...
- Politiet omringer os!
108
00:07:27,071 --> 00:07:29,197
Hold kæft! Vi sidder fast nu.
109
00:07:29,198 --> 00:07:32,993
Jeg har ikke brændt stedet ned,
fordi koggerne sikkert vil have det!
110
00:07:32,994 --> 00:07:35,912
Rick Sanchez indser,
at koggerne er hyggeligere.
111
00:07:35,913 --> 00:07:40,167
- Hvad? Det er kun sandt, hvis...
- Koggerne vil have, hvad han vil.
112
00:07:40,168 --> 00:07:44,129
- Hvad vil jeg have?
- Dessert. Den er bestilt.
113
00:07:44,130 --> 00:07:46,756
- Til et sejt tilflugtssted.
- Jeg lytter.
114
00:07:46,757 --> 00:07:49,926
- Skifter du side over dessert?
- Mit måltid var godt.
115
00:07:49,927 --> 00:07:51,970
Du sagde, de ville gøre det mod mig.
116
00:07:51,971 --> 00:07:56,767
Du fik os rodet ind i det. Ny plan.
Vi tager de her kogger ud af huset!
117
00:07:58,394 --> 00:08:02,398
Kom tilbage!
Måske skal jeg bare skanne jer igen!
118
00:08:05,151 --> 00:08:09,613
Gutter? Hallo?
Jeg kan se en masse murbrokker.
119
00:08:09,614 --> 00:08:12,657
Har jeg dræbt jer?
120
00:08:12,658 --> 00:08:16,871
Bjærgatron, du har gjort det igen!
121
00:08:18,623 --> 00:08:23,668
Junior, er du okay? Jeg håber ikke,
jeg fremskyndede din død.
122
00:08:23,669 --> 00:08:28,590
Jeg er uskadt, tror jeg.
Er det en omvandrende pizzaæske?
123
00:08:28,591 --> 00:08:31,426
Her er ikke sikkert! Skynd jer!
124
00:08:31,427 --> 00:08:36,890
- Vi kalder det Skraldtopia.
- Har Bjærgatron angrebet alt?
125
00:08:36,891 --> 00:08:39,935
Hvis det er skrald,
skal det ikke meldes til Rick.
126
00:08:39,936 --> 00:08:42,729
Se alle de eklektiske overlevende.
127
00:08:42,730 --> 00:08:46,107
I et stykke tid kunne
Ricks opfindelser gå og tale.
128
00:08:46,108 --> 00:08:50,654
- Hej, dengse, skal slangen afvandes?
- Det var en kort periode.
129
00:08:50,655 --> 00:08:54,199
Vi leder efter nogen. Kan du hjælpe os?
130
00:08:54,200 --> 00:08:56,994
Jeg tror, jeg så hende på kirkegården.
131
00:08:58,037 --> 00:09:02,082
- Ned i tunnelen derovre.
- Pizzaen viser vej.
132
00:09:02,083 --> 00:09:06,127
Gid du ikke havde skidt på jorden.
Jeg er sulten. Junior?
133
00:09:06,128 --> 00:09:10,215
Gobliniduss, gør krav
på dine magiske kræfter!
134
00:09:10,216 --> 00:09:11,841
Hvordan finder jeg dem?
135
00:09:11,842 --> 00:09:17,847
Tapre lille kobold, helt alene
Ingen forældre til at opfostre dig
136
00:09:17,848 --> 00:09:24,145
Kom så, lille kobold, forlad det hjem!
Din magi skal forbløffe dig
137
00:09:24,146 --> 00:09:27,774
- Det er "Den Fortryllede Kobold" -serien.
- Ja, det er vores bibel.
138
00:09:27,775 --> 00:09:32,363
Jeg skrev "Den Fortryllede Kobold".
Alle syv bøger.
139
00:09:33,364 --> 00:09:35,991
Du nød vist virkelig det bokssæt,
jeg sendte dig.
140
00:09:35,992 --> 00:09:38,285
- Vi har et indviklet forhold!
- Nej.
141
00:09:38,286 --> 00:09:41,871
Min første bog havde næppe fået dig
til at længes efter mere.
142
00:09:41,872 --> 00:09:46,167
Det hører fortiden til, søn.
Jeg er glad for, vi er af sted sammen.
143
00:09:46,168 --> 00:09:49,255
Hvad siger du til,
at vi besøger din døde mor?
144
00:09:51,924 --> 00:09:55,719
Summer Smith, klokken to.
Hun brokker sig over, at du hygger dig.
145
00:09:55,720 --> 00:09:58,179
Bliv der.
En tør person skal række mig ting.
146
00:09:58,180 --> 00:10:01,558
- Vi har været her i timevis.
- Det kaldes at gå i skjul.
147
00:10:01,559 --> 00:10:05,353
Slap af. Tag noget af den store eclair,
de vidste ville glæde mig.
148
00:10:05,354 --> 00:10:09,399
- Det er så sjovt, at den er stor.
- Summer Smith slapper ikke af.
149
00:10:09,400 --> 00:10:11,401
Rick hænger ud med jer, ikke mig.
150
00:10:11,402 --> 00:10:15,155
Du kastede en pande, og de tog os
med til en pool. De er seje.
151
00:10:15,156 --> 00:10:17,325
Se det her.
152
00:10:20,119 --> 00:10:22,245
Ser du? Vi har slet ikke øvet det.
153
00:10:22,246 --> 00:10:24,873
Så vidt at blive
"fanget i deres prækogpis".
154
00:10:24,874 --> 00:10:29,127
- Var du ikke bekymret for udfaldet?
- Det er udfaldet. Den elsker mig.
155
00:10:29,128 --> 00:10:32,631
Hvis den vil være fri, kan den smutte.
Åben dør-politik.
156
00:10:32,632 --> 00:10:35,467
- Gisp.
- Havde du ikke forudset det?
157
00:10:35,468 --> 00:10:38,637
Hvorfor surmuler du?
Du ville på prækogrestaurant.
158
00:10:38,638 --> 00:10:42,807
- Dette er kun anderledes af navn.
- Jeg ville på restaurant med dig.
159
00:10:42,808 --> 00:10:44,893
Vi skulle prøve noget sejt sammen.
160
00:10:44,894 --> 00:10:49,356
Du ville have mig med, fordi
du tror, du ved, hvad jeg vil have.
161
00:10:49,357 --> 00:10:52,359
Den ved det, før jeg vil have det!
162
00:10:52,360 --> 00:10:55,070
Eclairen smager også godt våd.
163
00:10:55,071 --> 00:10:57,781
Rick bunder geleshots!
164
00:10:57,782 --> 00:11:01,701
- De ved sgu, hvad der sker!
- Geleshotlevering!
165
00:11:01,702 --> 00:11:05,455
Tager du imod, Summer?
Derfor skal der være en, der er tør.
166
00:11:05,456 --> 00:11:08,458
- Jeg...
- Hader de kogrøvhuller!
167
00:11:08,459 --> 00:11:11,461
- Jeg elsker jer.
- Shots, shots!
168
00:11:11,462 --> 00:11:15,173
- Du godeste...
- Ja.
169
00:11:15,174 --> 00:11:20,011
Den enes skrald er
den andens smukke kirkegård?
170
00:11:20,012 --> 00:11:22,515
Der er vist en afdeling med sexrobotter.
171
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
Der er hun!
172
00:11:30,356 --> 00:11:35,610
Hej, mor. Det er mig, din lille dreng.
Gid jeg havde lært dig at kende.
173
00:11:35,611 --> 00:11:41,032
Hun var den bedste, jeg har haft.
I toptre. I hvert fald topfem.
174
00:11:41,033 --> 00:11:44,661
- Topfem?
- Der er mange flere end fem.
175
00:11:44,662 --> 00:11:47,789
Det er store ord.
Din mor forstod at give igen.
176
00:11:47,790 --> 00:11:51,334
Jeg ved et og andet om
at rangordne samlejepartnere.
177
00:11:51,335 --> 00:11:56,256
- Jaså?
- To ord. Heather Locklear.
178
00:11:56,257 --> 00:11:57,674
Det er min dreng!
179
00:11:57,675 --> 00:12:00,385
Tak, fordi du tog mig med hertil. Far.
180
00:12:00,386 --> 00:12:03,430
Det var så lidt, søn.
Jeg er glad for, vi gjorde det.
181
00:12:03,431 --> 00:12:09,352
- Det er vi også.
- Hvem er du? Slip os fri!
182
00:12:09,353 --> 00:12:14,649
Jeg er det, der ikke burde være.
Jeg er affaldets affald!
183
00:12:14,650 --> 00:12:19,738
De lader mig ikke bo hos de andre.
Menneskedreng. Rickafkom!
184
00:12:19,739 --> 00:12:22,699
Jeg ved, I kan åbne døren til toppen.
185
00:12:22,700 --> 00:12:26,870
- Bjærgatron dræber os deroppe!
- Jeg vover pelsen.
186
00:12:26,871 --> 00:12:30,081
Undskyld, Junior!
Jeg var en forfærdelig far!
187
00:12:30,082 --> 00:12:32,709
Jeg forstod ikke følgerne af noget!
188
00:12:32,710 --> 00:12:36,379
Nu vil den slå os ihjel,
mens du allerede var døende!
189
00:12:36,380 --> 00:12:37,964
Jeg er den værste!
190
00:12:37,965 --> 00:12:40,842
- Jeg er faktisk ikke døende.
- Hvad?
191
00:12:40,843 --> 00:12:43,261
Du udledte det. Projicerede egentlig.
192
00:12:43,262 --> 00:12:45,972
- Jeg sagde aldrig, at jeg var døende.
- Hvad?
193
00:12:45,973 --> 00:12:50,810
Jeg manglede stof til min bog!
En opfølger til "Min Forfærdelige Far".
194
00:12:50,811 --> 00:12:55,064
- Lad mig slå mit røvhul af en søn!
- I er begge røvhuller.
195
00:12:55,065 --> 00:12:58,318
Jeres samtale om
at rangordne kvinder var klam.
196
00:12:58,319 --> 00:13:02,614
- Det var mandehørm!
- Det er det her også!
197
00:13:02,615 --> 00:13:08,328
- Nej! Junior.
- Bare endnu en dag i Skraldtopia.
198
00:13:08,329 --> 00:13:10,790
- Så kører vi!
- Nej!
199
00:13:11,332 --> 00:13:15,251
Du stinker! Det gjorde min søn også,
men han skulle ikke dø.
200
00:13:15,252 --> 00:13:20,341
- Hold kæft! Åbn den med din kødlap.
- Nej!
201
00:13:22,051 --> 00:13:26,638
Vi har et scenarie tre, Morty.
Du leder tydeligvis et affaldsoprør.
202
00:13:26,639 --> 00:13:29,891
Eller noget har din hud på.
Jeg har kun tre scenarier,
203
00:13:29,892 --> 00:13:32,227
og de andre to handler om "Goonierne".
204
00:13:32,228 --> 00:13:36,481
Tal med Bjærgatron. De finder ud af det.
205
00:13:36,482 --> 00:13:39,984
Nej, ikke Bjærgatron!
Rick, det er ikke scenarie tre!
206
00:13:39,985 --> 00:13:44,447
- Få stigen ned!
- Jeg prøver. Jeg vil ikke være her!
207
00:13:44,448 --> 00:13:50,578
Er du stadig i live? Hvad er nu det?
Det er ikke godt for mig!
208
00:13:50,579 --> 00:13:54,959
Nej! Jeg må tilbage til min kone...
209
00:13:58,295 --> 00:14:01,381
- Pis.
- Kravl længere ud, så jeg kan skyde dig!
210
00:14:01,382 --> 00:14:06,970
- Hvorfor skulle jeg det?
- Fint. Så gør jeg det selv.
211
00:14:06,971 --> 00:14:13,686
Seriøst? Det skrald er ikke solidt.
Denne gang tjekker altså.
212
00:14:14,562 --> 00:14:17,523
Er der tunneler hernede? Jøsses!
213
00:14:22,695 --> 00:14:25,990
Der kan man tale om at registrere værdi!
214
00:14:29,410 --> 00:14:31,953
Hun havde mere værdi, end du aner.
215
00:14:31,954 --> 00:14:35,999
- Junior. Er du i live?
- Takket være mine loyale fans.
216
00:14:36,000 --> 00:14:40,295
Autografjægerne fandt mig,
forbandt mig og førte os til dig.
217
00:14:40,296 --> 00:14:42,755
Du har fundet dit publikum, hvad?
218
00:14:42,756 --> 00:14:45,174
Undskyld, jeg prøvede
at forråde dig igen.
219
00:14:45,175 --> 00:14:50,055
Det eneste, der gjorde mig værdifuld,
var at svine dig til.
220
00:14:51,265 --> 00:14:55,101
Jeg er flad, far.
Der er så mange faderskabssager.
221
00:14:55,102 --> 00:14:57,645
The New Yorker har snuset rundt.
222
00:14:57,646 --> 00:15:01,107
Bjærgatron kender til tunnelerne.
Vi må advare alle.
223
00:15:01,108 --> 00:15:03,819
Vil du signere den nu?
224
00:15:05,487 --> 00:15:07,906
Hvad i... Hallo?
225
00:15:07,907 --> 00:15:11,951
Summer, jeg tror,
koggerne bedøvede mig og stak af.
226
00:15:11,952 --> 00:15:15,497
Summer? Summer!
227
00:15:17,666 --> 00:15:21,127
Summer Smith bedøver koggerne!
228
00:15:21,128 --> 00:15:24,465
Fangede I den? Som om I ikke vidste det.
229
00:15:26,175 --> 00:15:30,929
- Summer Smith får os dræbt!
- Ja. Medmindre I fortæller sandheden.
230
00:15:30,930 --> 00:15:34,098
- Ville jeg have avokadotoast?
- Hvad?
231
00:15:34,099 --> 00:15:38,061
- Ville jeg have avokadotoast?
- Okay, nej!
232
00:15:38,062 --> 00:15:39,729
Og jeg er hyggelig.
233
00:15:39,730 --> 00:15:43,816
Det er du! Vi brugte dig til at nå
din morfar for at nå dig!
234
00:15:43,817 --> 00:15:46,945
Ja! Jeg vidste,
jeg ikke var en simpel avokadokælling.
235
00:15:46,946 --> 00:15:50,990
Lad os komme hen, hvor I vil,
så jeg kan slippe ud af historien.
236
00:15:50,991 --> 00:15:53,159
- Vi er med.
- Pis.
237
00:15:53,160 --> 00:15:55,536
- Giv mig mine kogger!
- Beklager, morfar!
238
00:15:55,537 --> 00:15:59,415
Du sagde, jeg ikke måtte lade mig rive
med, så jeg gør det modsatte!
239
00:15:59,416 --> 00:16:00,875
Det er ikke det modsatte!
240
00:16:00,876 --> 00:16:03,920
Summer Smith drejer
til højre om to sekunder!
241
00:16:03,921 --> 00:16:06,130
- Det er en reklametavle!
- Hun drejer!
242
00:16:06,131 --> 00:16:08,467
Jeg stoler på jer!
243
00:16:09,635 --> 00:16:11,886
Hold kæft, I er for seje.
244
00:16:11,887 --> 00:16:15,140
- Du fortjener ikke mine skønheder!
- Hun ruller rundt!
245
00:16:19,770 --> 00:16:24,441
Du ødelægger det. Alt det
forudsigelsespis virkede for mig!
246
00:16:25,943 --> 00:16:30,030
- Jeg troede, du ville hænge ud i dag!
- Ikke sådan her!
247
00:16:31,198 --> 00:16:32,825
Hun trækker håndbremsen.
248
00:16:37,162 --> 00:16:39,998
- Pis!
- Venstre! Højre! Højre! Venstre!
249
00:16:39,999 --> 00:16:42,001
Hun kører sin morfar af vejen!
250
00:16:45,212 --> 00:16:50,383
Skraldefolk! Mit folk!
Bjærgatron kender til Skraldtopia.
251
00:16:50,384 --> 00:16:53,720
Vores eneste chance er
at tage kampen op med dem!
252
00:16:53,721 --> 00:16:58,016
Med forlov? Det ville være selvmord
at angribe Bjærgatrons tårn.
253
00:16:58,017 --> 00:16:59,851
- Jeg er enig.
- Lyt ikke til ham!
254
00:16:59,852 --> 00:17:02,812
Det er djævlens advokat-bot.
Godt, Rick smed ham ud.
255
00:17:02,813 --> 00:17:08,152
- Med forlov? Du ser ikke glad ud.
- Ja!
256
00:17:10,446 --> 00:17:13,240
Sikke da for en lyd.
257
00:17:14,283 --> 00:17:17,535
Gobliniduss' horn er en påmindelse om,
at alt er muligt.
258
00:17:17,536 --> 00:17:20,580
Det blev blæst, før de væltede
Gobnobb Alfesøn i bog to.
259
00:17:20,581 --> 00:17:24,667
- Og Bluegalshmoo i bog tre!
- Og Den Hvide Troldmand i bog fire!
260
00:17:24,668 --> 00:17:27,420
Javel, jeg hentede tit vand
fra samme brønd!
261
00:17:27,421 --> 00:17:30,673
- Læste du "Den Fortryllede Kobold"?
- Ja, jeg elskede den.
262
00:17:30,674 --> 00:17:34,219
- Jeg er 14. Jeg er målgruppen.
- Bjærgatron er ved porten!
263
00:17:45,481 --> 00:17:50,861
- Værdi ikke registreret.
- Bang! Lige i tissetøjet.
264
00:17:53,405 --> 00:17:57,575
Faldt jeg for en pissoirbombe?
Hvor pinligt!
265
00:17:57,576 --> 00:18:02,413
Morty, mit liv var fantastisk,
indtil du dukkede op!
266
00:18:02,414 --> 00:18:06,835
- Æd lort i helvede, tårn!
- Pas på!
267
00:18:15,594 --> 00:18:19,598
Landsmænd, styrt undertrykkeren!
268
00:18:26,438 --> 00:18:30,943
Sig det ikke til Rick...
269
00:18:32,361 --> 00:18:38,032
Stakkels Bjærgatron. De var ligesom os,
bange for at blive kasseret.
270
00:18:38,033 --> 00:18:43,287
Men i dag begynder en ny æra,
hvor alle har værdi.
271
00:18:43,288 --> 00:18:45,998
Især forfattere.
272
00:18:45,999 --> 00:18:50,796
- Jeg er stadig affald.
- Du har det nok fra din far.
273
00:18:59,763 --> 00:19:01,514
HOTKOG
274
00:19:01,515 --> 00:19:05,017
Lige til tiden.
Den her madvogn er meget omtalt.
275
00:19:05,018 --> 00:19:07,687
Der er endda den svimle
gamle mand, de nævnte.
276
00:19:07,688 --> 00:19:09,564
- Jøsses.
- Hold da op.
277
00:19:09,565 --> 00:19:12,441
Alt det for at hjælpe
udbrændt restaurantpersonale
278
00:19:12,442 --> 00:19:15,069
med at åbne en madvogn? Banalt.
279
00:19:15,070 --> 00:19:18,281
Hun er mere kompleks end det.
280
00:19:18,282 --> 00:19:20,575
Hold da kæft. God pølse.
281
00:19:20,576 --> 00:19:24,787
- Er det bedre end avokadotoast?
- Du forstår ikke nuancerne.
282
00:19:24,788 --> 00:19:28,749
Er I sikre på, I ikke vil hænge ud?
Var det ægte?
283
00:19:28,750 --> 00:19:33,504
Rick Sanchez vil ikke høre svaret.
284
00:19:33,505 --> 00:19:35,132
Hvad hvis han ville?
285
00:19:39,553 --> 00:19:44,223
Jeg prøvede portalen igen. Intet held.
Rick hader virkelig Goonierne.
286
00:19:44,224 --> 00:19:46,851
Vi bliver glade i Skraldtopia.
287
00:19:46,852 --> 00:19:51,355
- Faktisk har jeg taget en skraldekone.
- Har du taget hende?
288
00:19:51,356 --> 00:19:54,358
Vi gav os til hinanden.
289
00:19:54,359 --> 00:19:57,486
Jeg ville blive her,
selv om der var en udvej.
290
00:19:57,487 --> 00:20:01,115
De kan ikke tvinge dig
til at betale børnebidrag her, vel?
291
00:20:01,116 --> 00:20:05,870
Åh, far. Se os to tilbringe tid sammen.
292
00:20:05,871 --> 00:20:08,332
Ja. Det er rart.
293
00:20:11,460 --> 00:20:15,588
Er det en madvogn?
Der er gang i borgerliggørelsen.
294
00:20:15,589 --> 00:20:19,217
Rick. Rick! Få mig ud herfra! Åh gud!
295
00:20:19,218 --> 00:20:21,761
Bare rolig.
Vores søn bliver ikke som ham.
296
00:20:21,762 --> 00:20:25,723
Det er ikke personligt! Jeg er kun 14.
Jeg må ud herfra!
297
00:20:25,724 --> 00:20:28,184
Det var sidste gang, jeg så min far.
298
00:20:28,185 --> 00:20:34,273
Igen kom min mors røst til mig,
båret af vinden: "Vær fri, min søn."
299
00:20:34,274 --> 00:20:36,525
Og på en måde følte jeg mig fri.
300
00:20:36,526 --> 00:20:40,905
Min far var forfærdelig,
og min mor var skrald.
301
00:20:40,906 --> 00:20:46,410
Men jeg kendte mig selv nu,
og på en måde var det nok.
302
00:20:46,411 --> 00:20:48,955
- Jeg sagde det jo.
- Den lille lort.
303
00:20:48,956 --> 00:20:51,749
Tænk, at han fik en kontrakt
på Ricks skraldemåne.
304
00:20:51,750 --> 00:20:54,920
Vi går om bord. Læser I stadig bøger?
305
00:21:28,412 --> 00:21:32,707
Bestilling 53. Hotkog, Chicago-stil.
306
00:21:32,708 --> 00:21:35,584
Med forlov?
Jeg ved, I ikke godtager ændringer,
307
00:21:35,585 --> 00:21:37,962
men jeg vil ikke have løg på min hotdog.
308
00:21:37,963 --> 00:21:40,756
- Jo, du vil.
- Med forlov? Det vil jeg ikke.
309
00:21:40,757 --> 00:21:45,428
Du dør af et hjerteanfald
i en alder af 43.
310
00:21:45,429 --> 00:21:50,308
Med... Med forlov?
311
00:21:50,309 --> 00:21:51,976
Chefen vil se dig.
312
00:21:51,977 --> 00:21:55,397
- Er det en forudsigelse?
- Bare tal med ham, Steve.
313
00:21:58,483 --> 00:22:01,403
Tekster: Mathias Hedetoft
Iyuno
313
00:22:02,305 --> 00:23:02,703
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org