"Good Boy" On The Ropes
ID | 13194543 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" On The Ropes |
Release Name | Good.Boy.2025.S01E15.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 36457245 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,804
PERSONAJE, LOCURI, ORGANIZAȚII,
EVENIMENTE FICTIVE
3
00:00:53,888 --> 00:00:55,973
COPII-ACTORI ȘI ANIMALE
FILMAȚI ÎN SIGURANȚĂ
4
00:00:56,682 --> 00:00:57,683
Dong-ju!
5
00:01:15,367 --> 00:01:16,744
Grozav!
6
00:01:17,369 --> 00:01:18,370
Jigodie!
7
00:01:32,968 --> 00:01:34,053
Ți-am zis.
8
00:01:34,762 --> 00:01:36,138
Sunt fost campion.
9
00:01:44,063 --> 00:01:45,439
Aveam dreptate.
10
00:01:46,982 --> 00:01:48,901
Nemernicul nu vede.
11
00:01:50,027 --> 00:01:52,947
Nu ți-am zis să ai grijă cu tensiunea?
12
00:01:54,198 --> 00:01:57,701
Așa meriți
dacă nu-ți iei antrenorul în serios!
13
00:01:58,828 --> 00:02:01,997
Cum să mă înfrunți în halul ăsta?
14
00:02:26,897 --> 00:02:29,066
Te bat și cu ochii închiși!
15
00:02:39,618 --> 00:02:42,246
SALA VICTORIA
SUNT REGE
16
00:03:18,073 --> 00:03:22,995
EPISODUL 15: ÎN CORZI
17
00:03:23,078 --> 00:03:25,289
Ușurel!
18
00:03:25,372 --> 00:03:27,207
Nu mă mai zdruncina, ce dracu'?
19
00:03:28,918 --> 00:03:30,544
De ce te miști așa încet?
20
00:03:30,628 --> 00:03:33,589
Mai repede! Vrei să sângerez până mor?
21
00:03:35,132 --> 00:03:37,301
Era glonț de cauciuc. Nu pățiți nimic.
22
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
De cauciuc pe dracu'!
23
00:03:39,345 --> 00:03:42,222
- Cu grijă!
- Deschideți, să-l urcăm în ambulanță!
24
00:03:42,765 --> 00:03:44,600
POLIȚIA METROPOLITANĂ DIN INSUNG
25
00:03:46,268 --> 00:03:48,353
Aveți grijă!
26
00:03:48,437 --> 00:03:49,939
Cu grijă, băi!
27
00:03:51,857 --> 00:03:54,317
Nu v-am zis să chemați elicopter?
28
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
Yoon Dong-ju!
29
00:03:57,696 --> 00:03:58,697
Yoon Dong-ju!
30
00:04:00,658 --> 00:04:01,700
Ce-i?
31
00:04:03,285 --> 00:04:04,370
Ce-ai pățit?
32
00:04:04,453 --> 00:04:05,537
Ce se întâm…
33
00:04:06,497 --> 00:04:08,832
- Dong-ju, ce-ai pățit?
- Lasă-mă, secătură!
34
00:04:08,916 --> 00:04:12,711
Adună-te! Yoon Dong-ju!
Revino-ți odată! Eu sunt!
35
00:04:12,795 --> 00:04:15,547
Uită-te la mine! Adună-te, Yoon Dong-ju!
36
00:04:25,057 --> 00:04:26,225
Yoon Dong-ju…
37
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
Jong-hyeon.
38
00:04:40,531 --> 00:04:41,657
Stai! Tu…
39
00:04:42,783 --> 00:04:43,784
Nu…
40
00:04:45,869 --> 00:04:47,705
Nu văd nimic.
41
00:04:54,878 --> 00:04:55,921
Yoon Dong-ju!
42
00:05:12,104 --> 00:05:13,105
Dong-ju!
43
00:05:13,188 --> 00:05:14,189
Neisprăvitule!
44
00:05:17,276 --> 00:05:18,360
Yoon Dong-ju!
45
00:05:19,111 --> 00:05:20,320
Jong-hyeon!
46
00:05:44,970 --> 00:05:46,138
Să mergem!
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Min Ju-yeong s-a strecurat.
48
00:05:59,777 --> 00:06:02,446
Unde a șters-o ticălosul?
Ai verificat numărul?
49
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
Nu ne dau acces la camerele de la secție.
50
00:06:05,157 --> 00:06:07,159
E haos mare acolo.
51
00:06:07,242 --> 00:06:10,245
Nu știu de capul lor
și suflă și-n iaurt cu comisarul.
52
00:06:10,329 --> 00:06:12,706
Comisar care adăpostea un infractor!
53
00:06:12,790 --> 00:06:15,459
N-ar trebui să fie primul cercetat?
54
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Cine să-l cerceteze?
55
00:06:23,550 --> 00:06:24,927
Lăsați!
56
00:06:25,010 --> 00:06:29,056
Inspectați camerele din proximitate
și aflați rutele mașinilor!
57
00:06:29,139 --> 00:06:30,557
Îl scuturăm noi pe comisar.
58
00:06:31,058 --> 00:06:32,058
- Haidem!
- Da, dle.
59
00:06:33,811 --> 00:06:34,812
AGENT KIM JONG-HYEON
60
00:06:35,813 --> 00:06:37,815
Bună, agent Kim! L-ai găsit pe Dong-ju?
61
00:06:41,652 --> 00:06:43,737
Am înțeles. Du-l acolo deocamdată!
62
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
Ce-i cu Neisprăvitul?
63
00:06:46,824 --> 00:06:47,950
Nu e bine.
64
00:06:48,742 --> 00:06:50,619
- Poftim?
- Inspectore!
65
00:06:51,787 --> 00:06:53,038
Îți explic mai târziu.
66
00:06:53,122 --> 00:06:54,540
Agentă Ji!
67
00:06:55,332 --> 00:06:56,207
Bravo!
68
00:06:56,291 --> 00:06:59,002
Haideți să-l vedem pe comisar! Veniți!
69
00:07:00,712 --> 00:07:03,632
- I-ați văzut pe Dong-ju sau Jong-hyeon?
- Sigur…
70
00:07:03,715 --> 00:07:05,717
Îl caută pe Min Ju-yeong.
71
00:07:05,801 --> 00:07:07,261
- Au luat-o înainte.
- Da.
72
00:07:07,344 --> 00:07:09,805
- Să mergem!
- Au pornit ca din pușcă.
73
00:07:11,223 --> 00:07:12,349
Mor cu zile!
74
00:07:12,432 --> 00:07:14,893
Haideți! Mai repede!
75
00:07:14,977 --> 00:07:17,020
Vai de fundul meu…
76
00:07:17,104 --> 00:07:19,773
Ce mă doare! Haideți odată!
77
00:07:19,857 --> 00:07:21,316
Stați!
78
00:07:21,400 --> 00:07:22,484
Scuze! Ce este?
79
00:07:23,902 --> 00:07:25,571
- Ce naiba?
- Ce faceți?
80
00:07:27,698 --> 00:07:30,409
Unde-i Min Ju-yeong?
Spuneți-ne unde s-a dus!
81
00:07:30,492 --> 00:07:31,910
Știți, nu-i așa?
82
00:07:31,994 --> 00:07:33,829
- Ce crezi că…
- Stai acolo!
83
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
Domnule, e groasă!
Chiar nu mișcați un deget?
84
00:07:39,918 --> 00:07:41,712
Ești comisar, ce dracu'!
85
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Poftim? „Ești comisar, ce dracu'”?
86
00:07:45,465 --> 00:07:47,301
Lingău nenorocit!
87
00:07:47,384 --> 00:07:50,053
Ai ocupat funcția,
dar nu ești bun de nimic!
88
00:07:50,137 --> 00:07:51,513
„Lingău nenorocit”?
89
00:07:51,597 --> 00:07:53,974
- Da!
- Nemernicule!
90
00:07:54,850 --> 00:07:57,561
Tu și echipa ta nu scăpați nepedepsiți!
91
00:07:57,644 --> 00:08:00,731
Ce agent își împușcă comisarul în fund?
92
00:08:02,482 --> 00:08:04,067
Unde e Ji Han-na?
93
00:08:04,151 --> 00:08:06,403
Jandarmi, auziți? Găsiți-o! Unde e?
94
00:08:06,486 --> 00:08:07,613
- Dă-te!
- Unde e?
95
00:08:07,696 --> 00:08:08,822
- Să mergem!
- Bine.
96
00:08:08,906 --> 00:08:10,574
Haideți! Mișcați!
97
00:08:10,657 --> 00:08:13,452
- Nu vă e rușine? Nu sunteți polițiști?
- Pleacă!
98
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
Ce păziți? Scăpați de ăsta!
99
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
- Să nu treacă!
- Rușine!
100
00:08:16,955 --> 00:08:17,998
POLIȚIA
101
00:08:18,081 --> 00:08:21,335
Îmi crapă obrazul de rușine
că sunt polițist în Coreea!
102
00:08:32,054 --> 00:08:33,054
Unde mergem?
103
00:08:35,474 --> 00:08:36,475
Unde-i Min Ju-yeong?
104
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Nu contează acum.
105
00:08:40,770 --> 00:08:41,980
Vezi de tine!
106
00:08:56,161 --> 00:08:57,663
SPITALUL SEONGSIM INSUNG
107
00:08:58,956 --> 00:09:00,123
De ce am venit aici?
108
00:09:00,207 --> 00:09:04,628
Ca să te consulte cum trebuie.
Medicul care te-a mai ajutat așteaptă.
109
00:09:05,295 --> 00:09:07,923
Știe cum stau lucrurile, va fi discretă.
110
00:09:08,423 --> 00:09:10,884
Îi explic eu lui Han-na.
111
00:09:11,426 --> 00:09:13,220
Lasă! N-am nevoie de medic.
112
00:09:16,348 --> 00:09:17,474
Ți-e frică?
113
00:09:18,517 --> 00:09:19,851
De ce să-mi fie?
114
00:09:19,935 --> 00:09:23,772
Știi mai bine ca oricine
ce periculoasă e demența pugilistică.
115
00:09:34,074 --> 00:09:35,242
Să te țin de mânuță?
116
00:09:36,576 --> 00:09:37,452
Nu sunt copil.
117
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Jong-hyeon.
118
00:10:34,926 --> 00:10:35,969
Domnule Yoon Dong-ju!
119
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Te strigă.
120
00:10:43,769 --> 00:10:44,853
Intrați, vă rog!
121
00:10:58,742 --> 00:10:59,618
Mulțumesc.
122
00:11:02,496 --> 00:11:03,830
Că ai grijă de mine.
123
00:11:05,040 --> 00:11:08,126
Se vede că te-a lovit zdravăn la cap.
Du-te înăuntru!
124
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Nu zâmbi! Nu vreau să mă atașez.
125
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
JONG-HYEON
126
00:11:32,651 --> 00:11:36,446
Abonatul nu poate fi contactat.
Veți fi redirecționat spre mesageria…
127
00:11:38,073 --> 00:11:42,077
Astăzi, în jurul orei 2:20, s-au tras
focuri de armă la Poliția Metropolitană.
128
00:11:42,160 --> 00:11:47,415
Suspecți fugiți în cursul unei razii
vizând arme ilegale și carteluri
129
00:11:47,499 --> 00:11:51,962
s-au infiltrat în secție, încercând
să-l ucidă pe comisarul Cho Pan-yeol.
130
00:11:52,045 --> 00:11:54,089
Nesuferitul ăla!
131
00:11:54,172 --> 00:11:55,382
Așa merită.
132
00:11:56,299 --> 00:11:58,427
Ce cauți pe afară așa târziu?
133
00:11:59,094 --> 00:12:05,392
Cu atâta violență pe străzi,
mă îngrozesc și văzând știrile!
134
00:12:05,475 --> 00:12:07,769
Nu te mai pune așa în pericol!
135
00:12:07,853 --> 00:12:10,355
Respectă ordinele, dar fii isteață!
136
00:12:10,439 --> 00:12:11,606
Bine. O să am grijă.
137
00:12:13,525 --> 00:12:14,693
Unde-i Neisprăvitul?
138
00:12:14,776 --> 00:12:17,779
L-a dus bărbatul meu la veterinar.
139
00:12:17,863 --> 00:12:18,905
E bolnav?
140
00:12:18,989 --> 00:12:21,825
Nu știu. O să-i facă niște analize.
141
00:12:21,908 --> 00:12:25,787
Pare puternic și sănătos,
dar mă îmbolnăvește de griji!
142
00:12:36,298 --> 00:12:38,675
SUSPECTUL A NĂVĂLIT
ÎNTR-O SECȚIE DE POLIȚIE…
143
00:12:38,758 --> 00:12:42,179
Sforăie de zici că-i drujbă!
144
00:12:44,181 --> 00:12:46,349
Nu te răzbuna pe pernă!
145
00:12:46,433 --> 00:12:49,895
Man-sik, de ce dormi tot aici, nu acasă?
146
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
Aș fi și mai stresat acolo.
147
00:12:52,355 --> 00:12:54,941
COMISARUL DEVINE ȚINTĂ…
CHO ESTE OPERAT DE URGENȚĂ
148
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
Iau avionul azi. Trebuie să vorbim.
149
00:13:01,656 --> 00:13:05,285
Dong-ju e bine. Fii pe pace!
M-am asigurat că-l vede medicul.
150
00:13:05,368 --> 00:13:06,661
AGENT KIM JONG-HYEON
151
00:13:19,966 --> 00:13:23,553
Domnule primar Roh!
Ce ți-am zis eu adineauri?
152
00:13:24,137 --> 00:13:30,060
Că vine mâine-seară un vas din Japonia.
153
00:13:30,143 --> 00:13:31,144
Exact.
154
00:13:32,103 --> 00:13:35,190
Ți-am spus că trebuie să încărcăm marfa
și să plecăm.
155
00:13:36,274 --> 00:13:38,652
Urcă-mă pe vas și pleacă, atât.
156
00:13:39,277 --> 00:13:40,278
O să…
157
00:13:40,987 --> 00:13:45,825
O să fac tot posibilul să reușesc.
158
00:13:52,915 --> 00:13:54,918
Supraviețuirea ta depinde de a mea.
159
00:13:58,588 --> 00:13:59,756
Mulțumesc!
160
00:14:06,263 --> 00:14:07,472
Preferi să murim…
161
00:14:09,266 --> 00:14:12,519
împreună cu fiul, nora și nepotul tău?
162
00:14:12,602 --> 00:14:13,645
Nu.
163
00:14:13,728 --> 00:14:16,690
Ascultă, o să reușesc!
164
00:14:16,773 --> 00:14:17,691
Poți pleca acum.
165
00:14:18,275 --> 00:14:19,109
Mulțumesc.
166
00:14:29,869 --> 00:14:31,913
Vasul a plecat din Japonia.
167
00:14:31,997 --> 00:14:35,000
Să ne grăbim să furnizăm marfa
pentru tranzacție.
168
00:14:35,083 --> 00:14:41,965
Dacă afacerea pică iarăși,
japonezii nu vor mai lăsa de la ei.
169
00:14:43,133 --> 00:14:45,802
Deci trebuie să recuperăm
ce a luat domnul Baek.
170
00:14:55,186 --> 00:14:57,647
Nici băieții din Buk-dong
și „Dragonul Negru”?
171
00:14:57,731 --> 00:14:59,941
Nu vor să ia marfa domnului Min.
172
00:15:01,901 --> 00:15:03,570
Lași bătuți în cap!
173
00:15:04,779 --> 00:15:07,407
Cred că domnul Min ne caută.
174
00:15:07,991 --> 00:15:09,034
Ce să facem?
175
00:15:11,369 --> 00:15:12,370
Cine dracului e?
176
00:15:13,580 --> 00:15:14,789
Salut, friend.
177
00:15:14,873 --> 00:15:16,791
Ce zice boul ăsta?
178
00:15:16,875 --> 00:15:18,168
„Friend”?
179
00:15:18,251 --> 00:15:20,545
Nu știu engleză,
dar recunosc cuvântul ăla.
180
00:15:20,629 --> 00:15:22,797
Nu suntem prieteni.
181
00:15:27,552 --> 00:15:29,471
Vai, domnule Min!
182
00:15:31,097 --> 00:15:33,391
Te credeam mort. Ești viu și nevătămat!
183
00:15:34,267 --> 00:15:35,268
Ce-i?
184
00:15:36,394 --> 00:15:37,395
Ești dezamăgit?
185
00:15:38,271 --> 00:15:41,650
Sigur că nu. Ai înțeles greșit.
186
00:15:41,733 --> 00:15:44,778
Atunci de ce faci moaca asta?
Parcă te-am prins la furat.
187
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
La furat? Cum așa?
188
00:15:50,784 --> 00:15:52,160
Cred că astea-s ale mele.
189
00:15:55,872 --> 00:15:58,792
Cum să fie ale tale?
190
00:15:59,668 --> 00:16:01,419
Nu ne plătești sângele vărsat?
191
00:16:02,003 --> 00:16:04,714
Drugmon și Pisica Neagră,
nemernicul ăla, au crăpat.
192
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
Să împărțim noi ciolanul!
193
00:16:09,135 --> 00:16:10,136
Corect.
194
00:16:13,932 --> 00:16:15,058
Ce spui?
195
00:16:19,562 --> 00:16:20,605
Sună bine.
196
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Așa să facem.
197
00:16:22,941 --> 00:16:23,817
Jucăm corect…
198
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
Supraviețuitorul va lua tot.
199
00:16:28,905 --> 00:16:29,823
Hai sictir!
200
00:16:30,490 --> 00:16:32,867
Min Ju-yeong, javră ce ești!
201
00:16:42,293 --> 00:16:43,712
Da, inspectore.
202
00:16:44,546 --> 00:16:46,172
Tocmai am auzit.
203
00:16:46,756 --> 00:16:47,757
Da.
204
00:16:47,841 --> 00:16:49,259
Mă duc direct acolo.
205
00:16:50,093 --> 00:16:51,469
Dong-ju?
206
00:16:51,553 --> 00:16:55,598
L-au ținut până dimineață la analize,
cred că doarme…
207
00:17:13,031 --> 00:17:14,951
Bună! Ți-a fost dor de mine?
208
00:17:15,034 --> 00:17:16,661
Ce mare te-ai făcut!
209
00:17:17,746 --> 00:17:18,872
Drăgălașule!
210
00:17:18,954 --> 00:17:20,957
Ce cauți aici? Nu mi-ai citit mesajul.
211
00:17:41,102 --> 00:17:42,061
Îmi pare rău.
212
00:17:42,729 --> 00:17:44,105
Mobilul meu e distrus.
213
00:17:47,275 --> 00:17:49,027
L-ai căutat pe Min Ju-yeong?
214
00:18:05,710 --> 00:18:08,713
Mi-a fost dor de tine.
215
00:18:32,278 --> 00:18:34,489
Vai de mine! Ce drăguț!
216
00:18:34,572 --> 00:18:36,032
Te-ai întors.
217
00:18:36,115 --> 00:18:38,284
Vă stă bine împreună, frumoșilor!
218
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Mulțumim, tanti.
219
00:18:41,621 --> 00:18:42,622
Să mergem!
220
00:18:46,000 --> 00:18:47,335
NEISPRĂVITUL
221
00:18:47,418 --> 00:18:48,962
Iată-l!
222
00:18:51,714 --> 00:18:54,133
- Aici ești?
- Neisprăvitule, hai încoace!
223
00:18:58,596 --> 00:18:59,597
Salut!
224
00:19:03,434 --> 00:19:06,104
Trebuia să fi stat la spital.
De ce ai venit?
225
00:19:07,355 --> 00:19:11,609
Pot lucra în timp ce mă tratez.
Dacă mă oprești, nu mai fac tratament!
226
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
Dacă pățesc ceva, e pe barba ta!
227
00:19:14,195 --> 00:19:17,365
Ce prostii spui? Încă ești dat în căutare!
228
00:19:18,241 --> 00:19:19,826
Han-na, locul faptei e acolo.
229
00:19:22,328 --> 00:19:23,997
Dacă te văd alți polițiști?
230
00:19:24,622 --> 00:19:27,667
M-am asigurat că sunt aici
doar criminaliștii și Regionala.
231
00:19:28,209 --> 00:19:30,253
Nimeni nu m-ar remarca oricum.
232
00:19:30,336 --> 00:19:33,381
Tu și gura aia spurcată a ta!
De ce nu mă asculți?
233
00:19:33,464 --> 00:19:34,340
Dong-ju!
234
00:19:34,883 --> 00:19:37,093
- Bună!
- Ți-e bine? Ce a zis medicul?
235
00:19:37,176 --> 00:19:40,471
Ce medic? E cineva bolnav?
Ha-min, Ha-jun, Ha-yul sau Ha-yeong?
236
00:19:41,180 --> 00:19:42,265
Ce spui?
237
00:19:42,849 --> 00:19:45,184
Dong-ju a dormit cu mine.
238
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
În altă cameră.
239
00:19:48,479 --> 00:19:52,358
Da… Nevasta mea e bolnavă.
240
00:19:52,442 --> 00:19:54,944
- E grav?
- N-avea cum să se prindă…
241
00:19:55,570 --> 00:19:56,946
Ba da. Haide, Jae-hong!
242
00:19:57,030 --> 00:19:59,032
Am dat-o subtil pe nevastă-mea.
243
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
Luați-o înainte!
244
00:20:03,828 --> 00:20:05,663
- Bine.
- Pornim mașina.
245
00:20:13,004 --> 00:20:14,672
PROBĂ: SEMINȚE DE FLOAREA-SOARELUI
246
00:20:15,298 --> 00:20:18,760
- Unde-i Baek Seok-chun?
- N-am găsit cadavre. O fi fugit.
247
00:20:20,178 --> 00:20:23,723
Oamenii au auzit împușcături.
Au văzut niște ruși și pe Min Ju-yeong.
248
00:20:23,806 --> 00:20:25,433
Dar nu știm unde au dispărut.
249
00:20:26,017 --> 00:20:29,687
Am verificat minuțios pe camere,
dar nu știm cum au ajuns aici.
250
00:20:30,855 --> 00:20:32,899
Stai! Ciudat.
251
00:20:33,441 --> 00:20:34,442
Ce anume?
252
00:20:34,984 --> 00:20:37,278
Ca să plece oriunde de aici,
253
00:20:37,362 --> 00:20:39,989
trebuiau să treacă
de șapte filtre de control.
254
00:20:40,073 --> 00:20:41,824
Cum le-a fentat pe toate?
255
00:20:43,201 --> 00:20:44,661
Ai dreptate.
256
00:20:44,744 --> 00:20:49,123
Deci cineva din poliție
încă îl ajută pe Min Ju-yeong.
257
00:20:49,207 --> 00:20:52,794
Pe lângă cel nou de la voi,
mai e un trădător.
258
00:20:52,877 --> 00:20:55,630
Da, dar nu-l cred vinovat pe cel nou.
259
00:20:55,713 --> 00:20:58,549
Pistol de calibrul 9,5 mm,
din dotarea poliției.
260
00:20:58,633 --> 00:21:01,344
Rana lui se potrivește cu mânerul.
261
00:21:01,427 --> 00:21:05,306
Stai! Susții că l-a ucis un polițist?
262
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Așa se pare.
263
00:21:07,266 --> 00:21:10,728
L-am cercetat pe cel nou.
N-avea legături cu Min Ju-yeong.
264
00:21:11,604 --> 00:21:14,691
Dacă trădătorul e polițist,
poate că l-a redus la tăcere.
265
00:21:15,817 --> 00:21:20,279
Mi-e rușine să recunosc, dar e clar.
Este în echipa noastră.
266
00:21:34,377 --> 00:21:37,422
Dacă Min Ju-yeong a scăpat
de patrule și de filtre,
267
00:21:38,047 --> 00:21:39,424
probabil a luat-o spre vest.
268
00:21:40,174 --> 00:21:43,261
Dacă nu a părăsit Insung City,
269
00:21:43,344 --> 00:21:49,100
cel mai probabil se ascunde
în Seo-gu, Daejeong-gu sau Hoeun-gu.
270
00:21:49,183 --> 00:21:52,812
Lista participanților
la inaugurarea brigăzii speciale comune.
271
00:21:52,895 --> 00:21:56,691
Majoritatea trebuie să aibă cumva legătură
cu Min Ju-yeong.
272
00:21:56,774 --> 00:22:01,529
Unii trebuie să dețină clădiri
în Seo-gu, Daejeong-gu și Hoeun-gu.
273
00:22:01,612 --> 00:22:04,532
Dacă ne concentrăm acolo eforturile,
îl vom prinde.
274
00:22:04,615 --> 00:22:07,577
Toată protipendada din Insung e pe listă.
275
00:22:07,660 --> 00:22:09,203
O să dureze ceva,
276
00:22:09,287 --> 00:22:13,166
dar să vedem cine are proprietăți în zonă
și să căutăm ascunzătoarea!
277
00:22:13,249 --> 00:22:14,459
A venit cineva!
278
00:22:15,460 --> 00:22:16,919
Cine mai e?
279
00:22:17,587 --> 00:22:20,339
În loc să plecați, voi vă înmulțiți!
280
00:22:20,423 --> 00:22:23,051
Vai de mine! Toată lumea e aici.
281
00:22:23,134 --> 00:22:25,178
Chiar și fugarul.
282
00:22:28,347 --> 00:22:29,307
Nu tu.
283
00:22:29,807 --> 00:22:30,683
De ce ai venit?
284
00:22:31,225 --> 00:22:34,020
Mă gândeam că vrei vești despre comisar.
285
00:22:34,520 --> 00:22:38,316
De ce să vreau?
Doar dacă n-a murit pe masa de operație.
286
00:22:39,150 --> 00:22:40,693
E teafăr.
287
00:22:41,736 --> 00:22:47,241
Chiar așa! Cum ai reușit să tragi
fără să atingi niciun nerv?
288
00:22:47,325 --> 00:22:51,454
Se minunau până și medicii.
Nu degeaba ai fost în lotul național!
289
00:22:52,580 --> 00:22:54,749
Agenta Ji e cea mai bună țintașă…
290
00:22:54,832 --> 00:22:56,000
Scuze, domnule.
291
00:22:56,501 --> 00:22:57,668
Iertare.
292
00:22:57,752 --> 00:23:01,047
Trebuia să-i fi țintit găoaza!
293
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
Cred că are și comisarul problemele lui.
294
00:23:06,677 --> 00:23:08,638
A anulat căutarea lui Yoon Dong-ju.
295
00:23:12,433 --> 00:23:13,768
Ce i-a venit din senin?
296
00:23:13,851 --> 00:23:15,603
Arată că nu se va implica,
297
00:23:15,686 --> 00:23:18,523
dar că vă lasă să-l căutați liniștiți
pe Min Ju-yeong.
298
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
Dacă iese prost, pe noi pică măgăreața!
299
00:23:20,817 --> 00:23:23,611
Ce naiba are de gând?
Pare cu fundul în două bărci.
300
00:23:25,488 --> 00:23:30,284
Nu cred că Min Ju-yeong și comisarul
au legături directe.
301
00:23:30,368 --> 00:23:34,539
Dar nu intervine din pricina primarului
și a altor oameni influenți.
302
00:23:34,622 --> 00:23:36,791
Am încercat să sondez terenul.
303
00:23:36,874 --> 00:23:38,835
Nu mă pot amesteca.
304
00:23:38,918 --> 00:23:40,461
Dacă merge ceva prost?
305
00:23:41,587 --> 00:23:44,215
Cine știe ce mai are nemernicul
în arsenal?
306
00:23:47,176 --> 00:23:48,177
Nu uita!
307
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
Nu am doar bani…
308
00:23:53,141 --> 00:23:55,059
în arsenal.
309
00:23:56,144 --> 00:23:58,146
Nu are doar bani în arsenal, nu?
310
00:23:58,896 --> 00:24:03,734
Dacă nu-i vorba de bani…
de ce îl pupă toți în dos pe Min Ju-yeong?
311
00:24:05,695 --> 00:24:08,447
Min Ju-yeong e genul
care descoperă slăbiciunea cuiva
312
00:24:08,531 --> 00:24:09,991
și îl încalecă.
313
00:24:10,700 --> 00:24:13,744
Sigur știe ceva foarte important
de-i ține din scurt.
314
00:24:15,163 --> 00:24:21,752
Cei de pe listă sunt din familii
care au făcut avere din comerț.
315
00:24:21,836 --> 00:24:25,840
Unii încă au companii,
inclusiv tatăl procurorului-șef.
316
00:24:29,427 --> 00:24:30,511
Iată lista firmelor.
317
00:24:31,095 --> 00:24:36,225
Fiecare afacere a înflorit imediat
ce s-a implicat Min Ju-yeong.
318
00:24:36,309 --> 00:24:41,314
Dacă aflați ce a făcut pe atunci,
veți descoperi cu ce îi are la mână.
319
00:24:42,607 --> 00:24:44,400
De unde ai informațiile astea?
320
00:24:44,483 --> 00:24:50,114
Crezi că am plecat ca să mă distrez?
De crezi sau nu, am lucrat la informații.
321
00:24:51,908 --> 00:24:55,286
Min Ju-yeong lucra inițial
în divizia informatică a vămii.
322
00:24:55,995 --> 00:24:58,623
Gestiona baza de date integrată.
323
00:24:59,207 --> 00:25:00,917
Baza de date integrată?
324
00:25:01,000 --> 00:25:04,003
Serviciul Vamal a trecut
la un sistem electronic.
325
00:25:04,795 --> 00:25:08,966
El digitaliza documente,
urmând ca apoi să le distrugă.
326
00:25:09,675 --> 00:25:11,385
Documente?
327
00:25:11,469 --> 00:25:12,720
Ce soi de documente?
328
00:25:25,691 --> 00:25:27,735
FACTURĂ TAXĂ DE IMPORT (COPIE VAMĂ)
329
00:25:33,074 --> 00:25:35,493
COMPANIE: CHEONGIL TRANSPORTURI
330
00:25:36,410 --> 00:25:40,706
Lee Jin-su conducea Cheongil Transporturi.
O avea și asta legătură?
331
00:25:40,790 --> 00:25:42,208
Dacă stau să mă gândesc,
332
00:25:42,291 --> 00:25:47,797
firma a fost cercetată pentru fraude
cu taxele înainte să dea faliment.
333
00:25:47,880 --> 00:25:49,090
Am văzut adineauri…
334
00:25:54,262 --> 00:25:55,429
Uitați!
335
00:25:56,514 --> 00:25:59,850
Autoritățile au primit un pont
din interior.
336
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
Dacă venea de la Min Ju-yeong…
337
00:26:05,731 --> 00:26:09,944
A găsit facturile măsluite
înainte să digitalizeze sistemul.
338
00:26:11,195 --> 00:26:13,906
Una trebuie să fi fost
de la Cheongil Transporturi.
339
00:26:14,490 --> 00:26:15,700
Așa deci!
340
00:26:15,783 --> 00:26:17,243
Acum se leagă tot.
341
00:26:17,326 --> 00:26:19,996
A dat lovitura cu documentele alea.
342
00:26:21,789 --> 00:26:26,961
Le-a folosit ca să șantajeze firmele
și să-și construiască o rețea.
343
00:26:28,504 --> 00:26:32,091
Având spatele puternic asigurat,
s-a lăcomit.
344
00:26:32,633 --> 00:26:34,468
Ți-am zis că nu știu!
345
00:26:34,552 --> 00:26:37,138
De ce mă întrebi unde-i Oh Dolar?
346
00:26:37,221 --> 00:26:40,266
L-a eliminat pe Oh Dolar
și l-a păcălit pe Leo…
347
00:26:41,642 --> 00:26:43,728
să nimicească celelalte bande.
348
00:26:48,733 --> 00:26:49,817
GWANGHO LOGISTICĂ
TAXE
349
00:26:49,900 --> 00:26:54,572
Min Ju-yeong s-a înstăpânit pe oraș,
folosind documentele strânse.
350
00:26:56,115 --> 00:26:58,367
Ținând așa o lesă în mână,
351
00:26:58,451 --> 00:26:59,744
nu avea de ce se teme.
352
00:27:00,453 --> 00:27:01,996
Dacă dobândim documentele,
353
00:27:02,079 --> 00:27:06,334
eliminăm dintr-o lovitură gunoaiele
vechi de decenii din Insung.
354
00:27:06,834 --> 00:27:10,421
Și unde să le căutăm, mă rog?
Prin containere, ca data trecută?
355
00:27:10,504 --> 00:27:12,006
Mă îndoiesc că sunt acolo.
356
00:27:12,089 --> 00:27:15,551
Ar fi ascuns într-un loc mai sigur
ceva atât de valoros.
357
00:27:15,634 --> 00:27:18,721
Dacă erau ascunse prin containere,
le-am fi găsit deja.
358
00:27:18,804 --> 00:27:21,557
Am căutat în fiecare container cu putință.
359
00:27:22,350 --> 00:27:23,768
Să întrebăm pe cineva
360
00:27:25,186 --> 00:27:26,395
care știe unde sunt.
361
00:27:27,021 --> 00:27:28,022
Cine?
362
00:27:30,775 --> 00:27:31,901
Min Ju-yeong.
363
00:27:36,864 --> 00:27:38,115
Îl vom momi
364
00:27:39,033 --> 00:27:40,701
lăsând să transpire
365
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
locul unde vom lovi.
366
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
Cum?
367
00:27:49,043 --> 00:27:50,461
Ne ocupăm mai întâi de BR.
368
00:27:51,295 --> 00:27:53,422
Brigada specială va acoperi nordul.
369
00:27:53,506 --> 00:27:56,258
Regionala va cerceta amănunțit
partea de sud.
370
00:27:57,343 --> 00:28:00,262
Să ne mișcăm
cât mai discret și în liniște cu putință!
371
00:28:00,346 --> 00:28:01,847
AMANET INSUNG
372
00:28:01,931 --> 00:28:04,183
Dacă află Min Ju-yeong,
totul va fi degeaba.
373
00:28:05,309 --> 00:28:07,478
E ultima șansă să-l prindem pe ticălos.
374
00:28:07,561 --> 00:28:08,771
S-a înțeles?
375
00:28:09,355 --> 00:28:10,356
Da, să trăiți!
376
00:28:13,150 --> 00:28:15,111
Nu folosiți mobilele, vă rugăm!
377
00:28:15,903 --> 00:28:19,031
Comunicăm prin stații, pe canalul patru.
378
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
Luați!
379
00:28:23,911 --> 00:28:24,912
Canalul patru!
380
00:28:25,496 --> 00:28:26,497
Da, să trăiți!
381
00:28:39,135 --> 00:28:42,138
Să folosim trădătorul din BR,
cum a propus Dong-ju.
382
00:28:42,847 --> 00:28:46,058
Nimeni nu e de încredere acum.
Nici chiar Dae-yong.
383
00:28:48,602 --> 00:28:49,603
Bun.
384
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
- Bine. Să mergem!
- Da, domnule.
385
00:29:03,868 --> 00:29:05,369
Merge, nu-i așa?
386
00:29:09,206 --> 00:29:12,543
Pare o vechitură,
dar asta folosea CIA în trecut.
387
00:29:12,626 --> 00:29:15,004
Merge pe o gamă largă de frecvențe.
388
00:29:15,087 --> 00:29:17,423
Dacă o mângâi cu mâna mea dibace…
389
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Auzi ceva?
390
00:29:20,885 --> 00:29:22,136
Cu mâna mea dibace…
391
00:29:26,432 --> 00:29:27,433
O mângâie degeaba.
392
00:29:32,521 --> 00:29:34,106
- Ține-o dreaptă!
- Drace!
393
00:29:35,149 --> 00:29:36,317
Ține-o tu, atunci!
394
00:29:36,400 --> 00:29:38,903
Nu prind frecvența!
395
00:29:40,946 --> 00:29:42,072
Las-o jos!
396
00:29:43,407 --> 00:29:44,992
Totul e reglat perfect!
397
00:29:45,075 --> 00:29:47,745
Ăla nu-i bun de nimic! Doar prostii face!
398
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
- Nu-i în intersecție.
- Cu mâna…
399
00:29:55,252 --> 00:29:58,464
Trebuie să vă adunați!
Nu faceți de rușine Regionala!
400
00:29:58,547 --> 00:30:00,007
Dar ce facem?
401
00:30:00,090 --> 00:30:01,550
- Așa îl prindem?
- Cu mâna…
402
00:30:01,634 --> 00:30:04,220
Habar n-am.
Să facem cum zic ei deocamdată.
403
00:30:04,303 --> 00:30:06,138
Nu ești tu, inspectore, nu-i așa?
404
00:30:06,222 --> 00:30:08,140
- Care nemernic o fi?
- Cu mâna mea…
405
00:30:08,224 --> 00:30:10,518
Cred că Go Man-sik mă bănuiește pe mine.
406
00:30:10,601 --> 00:30:12,811
Merg la fumat. Mă întorc repede.
407
00:30:12,895 --> 00:30:14,104
A mângâiat-o degeaba.
408
00:30:14,188 --> 00:30:15,898
- Sunt epuizat.
- Bine…
409
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
A meritat toată zdroaba.
Cred că unul vorbește la telefon.
410
00:30:31,163 --> 00:30:33,958
Mă auzi?
411
00:30:34,625 --> 00:30:37,670
Nu-s sigur,
dar cred că te caută, domnule Min.
412
00:30:37,753 --> 00:30:39,338
Suntem toți în filaj.
413
00:30:40,381 --> 00:30:42,466
O să te ajut când alegi destinația.
414
00:30:43,300 --> 00:30:44,301
Și…
415
00:30:45,344 --> 00:30:47,221
o fac după ce transferi banii.
416
00:30:48,138 --> 00:30:50,432
Vreau cuvântul tău.
417
00:30:51,308 --> 00:30:52,643
Măcar nu e Dae-yong.
418
00:30:57,273 --> 00:30:58,274
AN DAE-YONG
419
00:31:07,241 --> 00:31:09,410
- Nemernicule!
- Ce se întâmplă?
420
00:31:09,493 --> 00:31:11,537
- Nu te face că plouă!
- Ce-i?
421
00:31:11,620 --> 00:31:13,372
Pe bune, nemernicule?
422
00:31:13,455 --> 00:31:15,040
- Jigodie!
- Dă-te!
423
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Nenorocitule!
424
00:31:16,458 --> 00:31:17,918
Arde-l acolo!
425
00:31:19,044 --> 00:31:21,213
Ce dracului v-a apucat?
426
00:31:21,297 --> 00:31:23,465
- Știi bine, jigodie!
- Inspectore!
427
00:31:25,092 --> 00:31:26,760
Ce aveți cu mine?
428
00:31:26,844 --> 00:31:28,095
- Ce-i asta?
- Lăsați-mă!
429
00:31:28,178 --> 00:31:29,597
Ce faceți cu mobilul meu?
430
00:31:29,680 --> 00:31:31,015
Unde e celălalt mobil?
431
00:31:31,098 --> 00:31:33,601
Care? Despre ce dracului vorbești?
432
00:31:34,310 --> 00:31:36,103
Ce cauți în dubă? Coboară!
433
00:31:37,354 --> 00:31:42,067
Știm totul, secătură!
Te-am auzit vorbind cu Min Ju-yeong!
434
00:31:42,985 --> 00:31:44,695
Ce dracului spui?
435
00:31:45,696 --> 00:31:49,742
De ce aș vorbi cu Min Ju-yeong?
Ce v-a apucat pe toți?
436
00:31:55,205 --> 00:31:56,206
Atunci ce-i ăsta?
437
00:32:00,711 --> 00:32:01,962
Ce a zis Min Ju-yeong?
438
00:32:05,674 --> 00:32:07,843
- Vorbește!
- El…
439
00:32:07,926 --> 00:32:09,261
Nu a zis nimic.
440
00:32:09,345 --> 00:32:10,763
Nemernicule!
441
00:32:10,846 --> 00:32:12,264
Spun adevărul.
442
00:32:13,098 --> 00:32:15,643
A zis că a înțeles, că o să sune,
și a închis.
443
00:32:16,226 --> 00:32:17,895
De când ești informatorul lui?
444
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Nu de mult. Jur.
445
00:32:20,981 --> 00:32:22,524
Ce dracului i-ai spus?
446
00:32:22,608 --> 00:32:25,569
Doar ce știam despre ancheta recentă.
447
00:32:26,737 --> 00:32:27,738
Alo!
448
00:32:28,322 --> 00:32:29,740
Sunteți bine, domnule?
449
00:32:29,823 --> 00:32:33,702
Brigada specială a cerut întăriri.
Mă asiguram dacă totul e bine.
450
00:32:35,371 --> 00:32:36,288
Atunci…
451
00:32:40,167 --> 00:32:41,543
de ce l-ai ucis pe cel nou?
452
00:32:41,627 --> 00:32:45,089
Jigodie afurisită!
453
00:32:50,928 --> 00:32:52,096
Răspunde!
454
00:32:53,472 --> 00:32:56,225
Pentru că m-a prins.
455
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Jong-hun!
456
00:32:59,853 --> 00:33:01,271
Ai ceva de spus?
457
00:33:02,606 --> 00:33:04,525
Îți explic. Hai cu mine!
458
00:33:04,608 --> 00:33:08,737
- Explică-mi aici.
- O s-o fac, ți-am zis. Vorbim acolo!
459
00:33:14,785 --> 00:33:16,453
Cum ai putut, animalule?
460
00:33:21,291 --> 00:33:23,043
Crezi că Min Ju-yeong s-a prins?
461
00:33:25,045 --> 00:33:26,547
Să stoarcem tot de la ăsta!
462
00:33:28,424 --> 00:33:29,675
Nu. Mai așteptăm puțin.
463
00:33:30,926 --> 00:33:32,386
Va face primul o mutare.
464
00:33:33,470 --> 00:33:34,930
De ce ești așa convins?
465
00:33:35,472 --> 00:33:40,436
A părut indiferent,
dar sigur l-a lovit să piardă atâta bănet.
466
00:33:42,438 --> 00:33:45,691
După așa o lovitură,
și un pumn la derută te face să clipești.
467
00:33:57,119 --> 00:33:58,579
Sigur va mișca în front.
468
00:34:07,796 --> 00:34:08,630
Răspunde!
469
00:34:09,840 --> 00:34:11,842
E ultimul lucru pe care-l poți face…
470
00:34:13,886 --> 00:34:14,928
pentru Jong-hun.
471
00:34:21,851 --> 00:34:22,770
Alo!
472
00:34:29,193 --> 00:34:30,569
NUMĂR ASCUNS
473
00:34:36,074 --> 00:34:38,952
Vezi să fie liberă intersecția Gumyeon!
474
00:34:39,786 --> 00:34:41,121
Va fi și un camion.
475
00:34:41,205 --> 00:34:42,706
Mă interesez și te sun.
476
00:34:55,302 --> 00:34:56,386
Ce păziți toți?
477
00:34:58,222 --> 00:35:02,351
Chiar e teafăr? Așa rău s-a lovit la cap?
Mă sperie ce deștept pare acum!
478
00:35:02,434 --> 00:35:03,602
Să mergem!
479
00:35:24,790 --> 00:35:26,333
Agent Shin, ești pregătit?
480
00:35:26,416 --> 00:35:29,169
Min Ju-yeong o ia spre Gumyeon-dong
prin intersecție.
481
00:35:29,253 --> 00:35:31,046
- Atenție mare!
- Am înțeles.
482
00:35:38,554 --> 00:35:40,973
Îți eliberăm noi drumul, nicio grijă.
483
00:35:43,100 --> 00:35:44,726
Se duce spre liceul Insung.
484
00:35:44,810 --> 00:35:45,894
Trimit o patrulă?
485
00:35:45,978 --> 00:35:47,020
Da.
486
00:35:48,146 --> 00:35:49,606
Patrula șapte, mergeți!
487
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Ați terminat.
488
00:36:20,888 --> 00:36:21,972
S-a repus în mișcare.
489
00:36:22,055 --> 00:36:27,269
Au virat la stânga în intersecția Jungang
și merg spre complexul industrial Insung.
490
00:36:32,858 --> 00:36:34,902
Intră în tunelul Gumyeon-dong.
491
00:36:38,530 --> 00:36:40,115
Oprește, Misha!
492
00:36:43,076 --> 00:36:44,620
De ce nu mai ies?
493
00:36:46,371 --> 00:36:50,042
Inspectore, au intrat în tunel,
dar vehiculele încă n-au ieșit.
494
00:36:50,626 --> 00:36:52,002
Cum adică n-au ieșit?
495
00:36:52,711 --> 00:36:54,338
Jae-hong, aproape am ajuns.
496
00:37:15,901 --> 00:37:16,944
- E acolo?
- Nu.
497
00:37:26,828 --> 00:37:29,748
Jigodia a furat o mașină
și a fugit pe banda opusă.
498
00:37:29,831 --> 00:37:31,625
Vedeți ce mașini au ieșit din tunel!
499
00:37:31,708 --> 00:37:34,711
Putem vedea autoturismele
care au ieșit din tunel?
500
00:37:35,295 --> 00:37:37,172
Verifică chiar acum.
501
00:37:37,255 --> 00:37:41,093
- Important e că au abandonat camionul.
- Și ce?
502
00:37:42,386 --> 00:37:43,679
Inspectore.
503
00:37:43,762 --> 00:37:46,848
Dacă Min Ju-yeong nici nu vrea
să recupereze documentele?
504
00:37:51,895 --> 00:37:53,814
Distrugeți acum documentele.
505
00:37:58,527 --> 00:38:00,320
Scoateți pagină cu pagină…
506
00:38:02,072 --> 00:38:03,240
și distrugeți-le!
507
00:38:03,865 --> 00:38:05,617
Unde ținea documentele astea?
508
00:38:08,620 --> 00:38:11,873
Ieșind din tunel, o poți lua
spre Unseon-dong în Yeonsang-gu,
509
00:38:11,957 --> 00:38:15,127
Geumjeong-dong, Chungmu-dong
și Anseong-dong, în Jeong-gu.
510
00:38:15,210 --> 00:38:16,878
Yeonsang-gu?
511
00:38:17,379 --> 00:38:22,092
Stați! Primarul general
a fost primar de sector acolo.
512
00:38:22,801 --> 00:38:23,802
Primar de sector?
513
00:38:23,885 --> 00:38:26,555
Acolo locuiam!
514
00:38:26,638 --> 00:38:28,640
Bravo! Sunt mândru de tine.
515
00:38:28,724 --> 00:38:32,185
Primarul s-a născut și a crescut acolo.
Are rădăcini vechi.
516
00:38:34,104 --> 00:38:37,566
Îi trebuie mult spațiu
pentru documentele de distrus.
517
00:38:38,150 --> 00:38:41,570
Un loc sigur,
unde să le poată ține pe termen lung.
518
00:38:41,653 --> 00:38:43,321
LISTĂ IMOBILE
519
00:38:46,241 --> 00:38:47,075
Ăsta e locul.
520
00:38:47,701 --> 00:38:49,619
Gând la gând!
521
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Așa zic și eu.
522
00:38:53,999 --> 00:38:56,168
Când a ajuns primar de sector,
523
00:38:56,251 --> 00:38:59,963
primul lui proiect a fost construcția
bibliotecii publice din Yeonsang-gu.
524
00:39:00,047 --> 00:39:02,007
Are un depozit la subsol.
525
00:39:02,758 --> 00:39:05,052
- Nu mișcați!
- Poliția! Opriți imediat!
526
00:39:05,552 --> 00:39:08,096
- Lăsați-le!
- Nu tocați hârtiile!
527
00:39:11,600 --> 00:39:13,518
Nu mișcați!
528
00:39:16,146 --> 00:39:18,982
Astea-s documente cu acte de corupție?
529
00:39:19,066 --> 00:39:22,277
Noroc că n-au distrus prea multe.
Majoritatea sunt încă aici.
530
00:39:22,903 --> 00:39:24,154
NUME: CORPORAȚIA TAE
531
00:39:24,237 --> 00:39:26,406
Am găsit!
532
00:39:26,907 --> 00:39:28,116
Corporația TAE.
533
00:39:30,368 --> 00:39:31,369
CORPORAȚIA TAE
TAXE
534
00:39:33,205 --> 00:39:34,289
Aici!
535
00:39:37,042 --> 00:39:38,794
Pute a corupție!
536
00:39:40,879 --> 00:39:41,838
Hai după el!
537
00:39:45,592 --> 00:39:46,927
Ce s-a întâmplat?
538
00:39:47,010 --> 00:39:49,805
- Ce a zis comisarul Cho?
- Nu primea vizite.
539
00:39:49,888 --> 00:39:52,557
Drăcia dracului! Boule!
540
00:39:52,641 --> 00:39:55,102
Te-ai întors cu mâna goală?
541
00:39:56,269 --> 00:39:58,105
Faci mișto de mine!
542
00:39:58,188 --> 00:40:00,023
O iau razna!
543
00:40:00,857 --> 00:40:03,026
Nemernicul de Cho Pan-yeol nu-mi răspunde!
544
00:40:03,110 --> 00:40:06,029
Nu sta! Pregătește mașina!
545
00:40:13,245 --> 00:40:14,663
Înainte, marș!
546
00:40:18,125 --> 00:40:19,459
La dreapta, marș!
547
00:40:22,587 --> 00:40:24,756
Coboară pe scara principală. Oprește-l!
548
00:40:24,840 --> 00:40:26,299
Urc acum.
549
00:40:35,308 --> 00:40:36,393
Drace!
550
00:40:52,909 --> 00:40:54,244
Văleu!
551
00:40:56,997 --> 00:40:58,748
- Stați!
- Unu, doi!
552
00:41:03,170 --> 00:41:05,297
Atât știu.
553
00:41:06,506 --> 00:41:09,718
Dar Min Ju-yeong era cel
care dădea ordinele.
554
00:41:09,801 --> 00:41:13,096
Înțelegeți ce spun, nu-i așa?
555
00:41:13,180 --> 00:41:16,766
E o poveste complicată în spate.
556
00:41:16,850 --> 00:41:18,185
Pe bune!
557
00:41:22,814 --> 00:41:25,066
- Au ajuns.
- Cum adică?
558
00:41:25,150 --> 00:41:27,736
Cine? Cho Pan-yeol?
559
00:41:27,819 --> 00:41:29,946
Am obținut ce voiam.
560
00:41:32,657 --> 00:41:35,202
- Să terminăm.
- Ce să terminați?
561
00:41:35,285 --> 00:41:37,621
Ce v-a apucat, oameni buni?
562
00:41:38,121 --> 00:41:38,997
Haideți!
563
00:41:43,335 --> 00:41:45,086
Nu faceți asta!
564
00:41:45,170 --> 00:41:46,463
Sună la Poliție!
565
00:41:46,546 --> 00:41:49,049
Nu! La Urgențe!
566
00:41:49,132 --> 00:41:50,258
Auzi, la Urgențe…
567
00:41:50,842 --> 00:41:52,844
Comisarul știe ce faceți?
568
00:41:52,928 --> 00:41:55,472
Unde-i Cho Pan-yeol? Aduceți-l aici!
569
00:41:55,555 --> 00:41:57,599
V-am spus deja tot ce știu!
570
00:41:57,682 --> 00:42:00,143
Nu-l cunosc așa bine pe Min Ju-yeong!
571
00:42:00,227 --> 00:42:01,895
Ține pretextele pentru presă!
572
00:42:07,108 --> 00:42:09,110
Nu! Vă rog, opriți-vă!
573
00:42:09,194 --> 00:42:11,780
Nu faceți asta!
574
00:42:19,246 --> 00:42:21,498
Haide să vorbim!
575
00:42:21,581 --> 00:42:23,875
Noi doi putem pleca discret.
576
00:42:23,959 --> 00:42:24,960
La revedere.
577
00:42:33,718 --> 00:42:37,764
MUNICIPALITATEA INSUNG
CETĂȚENI ȘI ORAȘ FERICIT
578
00:42:46,773 --> 00:42:48,191
Lasă-mă!
579
00:42:51,278 --> 00:42:53,029
De ce îmi faceți asta?
580
00:43:03,164 --> 00:43:04,165
M-ați speriat!
581
00:43:05,500 --> 00:43:08,420
- Spune că nu e primarul.
- Atunci, cine să fie?
582
00:43:15,010 --> 00:43:16,261
Uite-l cum se învârte!
583
00:43:18,722 --> 00:43:20,265
Sigur a amețit.
584
00:43:24,519 --> 00:43:26,646
Autoritățile au confirmat că Min,
585
00:43:26,730 --> 00:43:28,940
fost agent vamal implicat
în trafic de droguri,
586
00:43:29,024 --> 00:43:34,404
era complice cu primarul Roh Deok-gyu
și alți înalți oficiali,
587
00:43:34,487 --> 00:43:36,072
provocând un șoc general.
588
00:43:36,656 --> 00:43:39,242
Ce ușurare!
589
00:43:39,326 --> 00:43:40,577
Acum mâncăm?
590
00:43:43,705 --> 00:43:45,540
Mi-a revenit pofta de mâncare.
591
00:43:47,667 --> 00:43:49,044
Aduc apă.
592
00:43:52,630 --> 00:43:53,840
Yoon Dong-ju!
593
00:43:53,923 --> 00:43:55,091
Ți-e bine?
594
00:43:55,175 --> 00:43:57,510
Da. Nu arăți prea grozav.
595
00:43:58,094 --> 00:44:00,388
Ai exagerat? Pari stors.
596
00:44:03,975 --> 00:44:06,186
Cine, eu? Sigur că nu.
597
00:44:10,774 --> 00:44:12,609
Carnea e fragedă și gustoasă.
598
00:44:12,692 --> 00:44:14,944
- Mai aduceți carne?
- Bine.
599
00:44:15,028 --> 00:44:16,446
- Și kimchi, vă rog!
- Bine.
600
00:44:17,697 --> 00:44:19,240
Poftim!
601
00:44:20,617 --> 00:44:21,451
Mulțumesc.
602
00:44:24,204 --> 00:44:25,038
Poftă bună!
603
00:44:29,542 --> 00:44:31,920
- Unde-s Dong-ju și Jong-hyeon?
- La baie.
604
00:44:46,726 --> 00:44:47,852
TOALETĂ
605
00:44:50,688 --> 00:44:51,689
Ești prost?
606
00:44:52,982 --> 00:44:55,402
Nu te mai forța, că o să bată la ochi!
607
00:44:55,944 --> 00:44:57,779
Sunt amețit de la medicamente.
608
00:44:58,530 --> 00:45:00,031
Doctorița aia nu se pricepe.
609
00:45:01,699 --> 00:45:03,284
Încheie-te, să nu vadă Han-na!
610
00:45:14,087 --> 00:45:15,130
Ce?
611
00:45:25,098 --> 00:45:26,099
La ce te holbezi?
612
00:45:30,395 --> 00:45:32,313
Se pare că am contat mult pentru tine.
613
00:45:33,606 --> 00:45:34,691
Lasă prostiile!
614
00:45:37,235 --> 00:45:38,611
Inspectorul mi-a spus tot.
615
00:45:41,781 --> 00:45:43,908
Să-i zici mersi toată viața lui Kim!
616
00:45:44,909 --> 00:45:47,579
Câte a sacrificat pentru unul de teapa ta!
617
00:45:47,662 --> 00:45:48,997
Cum adică?
618
00:45:53,460 --> 00:45:58,006
Agentul Kim a renunțat la acțiunile lui
ca să te salveze.
619
00:45:58,465 --> 00:45:59,299
Ajută-ne!
620
00:46:01,593 --> 00:46:02,594
Înțeleg cumva.
621
00:46:03,595 --> 00:46:08,099
Farmecul meu face cât toată averea ta.
622
00:46:08,183 --> 00:46:09,142
Yoon Dong-ju.
623
00:46:10,351 --> 00:46:13,021
Medicamentele alea au
efecte secundare grave.
624
00:46:23,156 --> 00:46:25,158
Răspunde! E azilul.
625
00:46:28,703 --> 00:46:29,704
Alo!
626
00:46:34,250 --> 00:46:36,044
POLIȚIA
627
00:47:02,612 --> 00:47:03,613
Îmi pare rău.
628
00:47:06,741 --> 00:47:08,910
Ți-au făcut rău din cauza mea.
629
00:47:11,329 --> 00:47:12,497
Îmi pare foarte rău.
630
00:47:14,374 --> 00:47:15,542
Nu spune asta!
631
00:47:17,710 --> 00:47:19,420
N-are de ce să-ți pară rău.
632
00:47:21,256 --> 00:47:22,966
Am aflat toată povestea.
633
00:47:25,593 --> 00:47:27,303
Mulțumesc, Dong-ju.
634
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
Ce ai pățit
635
00:47:37,522 --> 00:47:38,690
la față?
636
00:47:39,732 --> 00:47:42,694
Mă întristez.
637
00:47:49,409 --> 00:47:52,537
Îmi ești ca un fiu.
638
00:47:54,706 --> 00:47:56,624
Nu trebuia să fiu așa aspră cu tine.
639
00:47:58,501 --> 00:48:02,338
Cred că ai suferit când ți-am spus
că nu vreau să te mai văd.
640
00:48:04,882 --> 00:48:05,925
Nu-i nimic.
641
00:48:13,516 --> 00:48:14,517
Dong-ju?
642
00:48:16,436 --> 00:48:17,437
Da.
643
00:48:18,771 --> 00:48:19,814
De acum încolo…
644
00:48:22,275 --> 00:48:26,154
hai să fim mamă și fiu.
645
00:48:27,739 --> 00:48:28,823
Să ne fim aproape
646
00:48:29,574 --> 00:48:33,077
și să ne sprijinim unul pe celălalt, bine?
647
00:48:40,710 --> 00:48:42,211
Dragul meu Dong-ju.
648
00:48:44,505 --> 00:48:45,757
Băiatul meu.
649
00:49:02,649 --> 00:49:04,108
Nu plânge!
650
00:49:05,693 --> 00:49:06,944
Îmi pare așa de rău!
651
00:49:37,392 --> 00:49:39,268
Japonezii au anulat înțelegerea.
652
00:49:39,352 --> 00:49:42,647
Nu cer penalități.
653
00:49:47,276 --> 00:49:49,112
Înseamnă că o să mă omoare.
654
00:49:49,195 --> 00:49:51,155
Ce facem cu Bomboana?
655
00:50:00,081 --> 00:50:03,084
S-a înhăitat cu Min Ju-yeong
luând mită de la afaceriști.
656
00:50:04,669 --> 00:50:07,672
Avea datorii la jocuri de noroc
și apelase la cămătari.
657
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
Agent Kim!
658
00:50:17,390 --> 00:50:18,766
L-ai găsit pe Oh Jong-gu?
659
00:50:28,443 --> 00:50:30,111
De ce urci? Coboară!
660
00:50:30,194 --> 00:50:31,612
Unde crezi că mergi?
661
00:50:31,696 --> 00:50:33,239
Să-l prindem pe Min Ju-yeong.
662
00:50:34,449 --> 00:50:36,659
Ce faci? Dă-i bătaie!
663
00:50:40,121 --> 00:50:41,289
Ține-mă, Doamne…
664
00:50:46,335 --> 00:50:50,214
E musai să găsim ceva aici
care spune unde e Min Ju-yeong!
665
00:50:51,799 --> 00:50:55,052
- Mă duc la fața locului.
- Nu-ți face griji cu ce-i aici!
666
00:50:57,555 --> 00:50:59,056
MAMA
667
00:51:00,641 --> 00:51:01,851
Detectiv Lee, cercetăm!
668
00:51:01,934 --> 00:51:04,729
Mama, am treabă. Te sun mai târziu.
669
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Ce?
670
00:51:09,400 --> 00:51:10,777
De ce-l cauți pe Dong-ju?
671
00:51:10,860 --> 00:51:16,073
Ca să-l întreb ceva despre polița lui,
dar nu răspunde la telefon.
672
00:51:16,157 --> 00:51:18,826
Chiar așa! Stă prost cu sănătatea?
673
00:51:19,327 --> 00:51:22,246
Sper că nu v-ați combinat!
674
00:51:25,082 --> 00:51:26,125
Nu-i mare lucru.
675
00:51:28,044 --> 00:51:31,714
Și, mamă, vezi-ți de treaba ta!
676
00:51:31,798 --> 00:51:33,174
Nu te băga!
677
00:51:35,426 --> 00:51:36,928
SIGURANȚA E PRIORITARĂ
678
00:51:42,058 --> 00:51:43,100
L-ați prins?
679
00:51:43,184 --> 00:51:46,395
Nu, dar cred că e încă aici.
Să-l căutăm separat!
680
00:51:48,022 --> 00:51:49,690
Stai! Ce faci?
681
00:51:49,774 --> 00:51:51,108
Stai cuminte aici!
682
00:51:52,068 --> 00:51:53,528
Cum adică, inspectore?
683
00:51:53,611 --> 00:51:54,779
- Să mergem!
- Desfă-le!
684
00:51:54,862 --> 00:51:57,615
- Așteaptă acolo!
- Jae-hong!
685
00:51:57,698 --> 00:51:59,617
Kim Jong-hyeon! Inspectore!
686
00:51:59,700 --> 00:52:01,828
Nu mă puteți lăsa așa!
687
00:52:01,911 --> 00:52:03,496
Trebuie să mergem împreună!
688
00:52:08,584 --> 00:52:09,794
Drace!
689
00:52:23,349 --> 00:52:24,600
Oh Jong-gu!
690
00:52:27,770 --> 00:52:28,646
Nu-i aici.
691
00:52:29,897 --> 00:52:30,898
Agent Kim!
692
00:52:30,982 --> 00:52:34,151
Neisprăvitul nu-și poate scoate cătușele,
nu-i așa?
693
00:52:34,819 --> 00:52:36,696
Bag mâna în foc că nu.
694
00:52:38,447 --> 00:52:40,658
Auzi? Oh Jong-gu!
695
00:52:48,791 --> 00:52:50,126
Drace!
696
00:52:59,427 --> 00:53:00,720
Unde te duci?
697
00:53:01,596 --> 00:53:03,055
Nu mai ai scăpare.
698
00:53:07,727 --> 00:53:09,145
Ce-i?
699
00:53:09,228 --> 00:53:10,813
Iar o cauți cu lumânarea.
700
00:53:12,106 --> 00:53:13,649
M-ai urmărit ca să mori?
701
00:53:15,026 --> 00:53:16,027
Nu.
702
00:53:16,944 --> 00:53:17,945
Ca să te prind.
703
00:54:03,032 --> 00:54:03,908
Băi!
704
00:54:08,663 --> 00:54:09,830
Mersi!
705
00:54:10,665 --> 00:54:12,291
Mă cam strângeau.
706
00:54:13,084 --> 00:54:15,419
Jucăm revanșa acum?
707
00:54:15,503 --> 00:54:17,046
Revanșa?
708
00:54:24,845 --> 00:54:25,846
Hai aici!
709
00:54:37,858 --> 00:54:41,654
Încerci să-ți folosești capul, boule?
Vrei să mă obosești?
710
00:54:41,737 --> 00:54:44,407
Ți-a luat mult să te prinzi.
Nu ești chiar cap-sec.
711
00:54:45,282 --> 00:54:47,994
Sincer, dai niște pumni zdraveni.
712
00:54:52,039 --> 00:54:56,419
Concentrează-te! Doar așa poți
anticipa mișcările adversarului.
713
00:54:57,169 --> 00:55:00,297
Îndrăznești să-mi dai lecții?
Sunt un caraghios pentru tine?
714
00:55:01,173 --> 00:55:02,425
Nu.
715
00:55:02,508 --> 00:55:03,759
Ești jalnic.
716
00:55:05,469 --> 00:55:06,512
Ce?
717
00:55:06,595 --> 00:55:11,475
Când luptai în ring,
te respectam ca sportiv.
718
00:55:11,559 --> 00:55:15,229
Din cauza ta am ajuns
în halul ăsta, nenorocitule!
719
00:55:15,813 --> 00:55:20,401
Dacă respectai contractul ăla,
nu ajungeam slugoiul lui Min Ju-yeong.
720
00:55:21,027 --> 00:55:22,194
Nu da vina pe alții.
721
00:55:23,029 --> 00:55:24,572
Prostia ta e de vină.
722
00:55:25,781 --> 00:55:26,866
Ce-ai zis?
723
00:55:26,949 --> 00:55:30,119
Așa mi-ai zis când am pierdut
calificările pentru lot.
724
00:55:30,745 --> 00:55:34,707
N-am învățat multe de la tine,
dar pe asta am reținut-o.
725
00:55:34,790 --> 00:55:37,293
Nemernic înfumurat!
726
00:55:44,175 --> 00:55:45,426
Drace!
727
00:55:45,509 --> 00:55:47,928
Mai învață, boule!
Așa îți folosești capul.
728
00:56:07,198 --> 00:56:08,240
Ridică-te!
729
00:56:25,216 --> 00:56:26,258
Acum că mă gândesc,
730
00:56:26,842 --> 00:56:28,344
îmi mai amintesc ceva.
731
00:56:30,763 --> 00:56:33,891
Ce-mi spuneai
de fiecare dată când intram în ring.
732
00:56:36,352 --> 00:56:40,064
Că prea multă lăcomie
îți face pumnii grei.
733
00:56:41,899 --> 00:56:42,900
Și atunci
734
00:56:43,818 --> 00:56:44,944
ești terminat!
735
00:56:59,542 --> 00:57:02,002
Yoon Dong-ju, ți-am zis să stai în mașină!
736
00:57:03,462 --> 00:57:04,463
Ce-i asta?
737
00:57:07,883 --> 00:57:09,135
Yoon Dong-ju!
738
00:57:09,718 --> 00:57:11,470
Potaia nu vrea să stea legată!
739
00:57:11,554 --> 00:57:14,098
Lasă-mă! L-am prins pe Oh Jong-gu.
740
00:57:14,181 --> 00:57:15,516
Bravo ție! Drace!
741
00:57:15,599 --> 00:57:18,352
Oh Jong-gu, te arestez
pentru trafic de narcotice,
742
00:57:18,435 --> 00:57:20,729
uz și vânzare
de numere de înmatriculare false.
743
00:57:20,813 --> 00:57:21,856
Agentă Ji!
744
00:57:29,155 --> 00:57:32,324
Și tu știai că Dong-ju e bolnav, nu-i așa?
745
00:57:34,326 --> 00:57:35,828
Știai?
746
00:57:38,581 --> 00:57:41,584
- Starea lui s-a înrăutățit?
- Păi…
747
00:57:41,667 --> 00:57:44,170
S-a dus de curând la spital
cu agentul Kim.
748
00:57:47,798 --> 00:57:50,259
- Știți că nu trebuia să fie aici!
- Dar…
749
00:58:01,312 --> 00:58:02,146
Oh Jong-gu.
750
00:58:17,661 --> 00:58:18,662
Te doare?
751
00:58:19,288 --> 00:58:20,748
Nici gând!
752
00:58:20,831 --> 00:58:21,874
Vezi?
753
00:58:25,669 --> 00:58:27,588
Oh Jong-gu are țeasta tare…
754
00:58:27,671 --> 00:58:30,549
- Vezi? Deci te doare.
- E nimica toată.
755
00:58:31,425 --> 00:58:33,219
Mi-e bine. E un fleac.
756
00:58:33,928 --> 00:58:36,931
Poate am o fractură minusculă.
757
00:58:37,556 --> 00:58:40,100
- Dacă am grijă…
- Nu e un fleac!
758
00:58:47,191 --> 00:58:48,400
Ce-i?
759
00:58:49,735 --> 00:58:51,946
Cât te mai prefaci de ochii mei
că ți-e bine?
760
00:58:53,864 --> 00:58:55,699
Ți-am zis să nu ții în tine!
761
00:58:56,325 --> 00:58:58,869
Contează pe mine, nu lupta fără sprijin!
762
00:58:59,995 --> 00:59:01,747
Nu mai ești singur!
763
00:59:02,248 --> 00:59:04,750
Nu vreau să suferi,
așa că dacă ții la mine…
764
00:59:15,219 --> 00:59:16,887
Când ai aflat?
765
00:59:17,513 --> 00:59:18,889
Cum să nu aflu?
766
00:59:24,603 --> 00:59:26,730
Am așteptat să fii pregătit să-mi spui.
767
00:59:30,025 --> 00:59:31,151
Îmi pare rău.
768
00:59:32,695 --> 00:59:34,238
Pentru ce?
769
00:59:34,321 --> 00:59:35,656
Eu ți-am ascuns adevărul.
770
00:59:38,951 --> 00:59:43,122
Nu voiam să-ți faci griji,
de asta nu ți-am spus.
771
00:59:45,416 --> 00:59:46,292
Îmi pare rău.
772
00:59:50,963 --> 00:59:52,131
Ce te faci acum?
773
00:59:54,216 --> 00:59:55,301
Nu te îngrijora așa!
774
00:59:58,053 --> 00:59:59,221
Vezi tu…
775
00:59:59,847 --> 01:00:01,181
Kim Jong-hyeon
776
01:00:02,016 --> 01:00:04,268
m-a dus la un medic bun.
777
01:00:04,351 --> 01:00:06,562
A zis că mă fac bine dacă mă tratez.
778
01:00:11,025 --> 01:00:12,026
Așa să faci!
779
01:00:13,027 --> 01:00:14,862
Altfel, te omor cu mâna mea!
780
01:00:15,738 --> 01:00:20,159
De acum, spui dacă te supără orice,
când mergi la spital, ce medicamente iei!
781
01:00:20,242 --> 01:00:22,536
Nu omiți nimic, e clar?
782
01:00:23,120 --> 01:00:23,954
Da.
783
01:00:24,705 --> 01:00:28,000
De fapt, tocmai am luat medicamentele
și sunt cam amețit.
784
01:00:41,305 --> 01:00:43,849
Tu te simți bine în ultima vreme?
785
01:00:45,100 --> 01:00:46,518
Da. Mi-e bine.
786
01:00:48,937 --> 01:00:50,731
N-am luat de mult medicamente.
787
01:00:53,776 --> 01:00:54,777
Sunt leacul tău!
788
01:00:57,404 --> 01:00:58,489
Așa se pare.
789
01:00:59,198 --> 01:01:00,240
Mă bucur mult.
790
01:01:02,326 --> 01:01:03,535
Îmi pare rău, Han-na.
791
01:01:11,752 --> 01:01:12,836
Dă-mi mâna!
792
01:01:15,130 --> 01:01:16,131
Te doare?
793
01:01:16,965 --> 01:01:17,966
Nu.
794
01:01:26,767 --> 01:01:28,435
- Apropo…
- Ce?
795
01:01:29,436 --> 01:01:30,562
Putem face asta?
796
01:01:35,109 --> 01:01:36,235
Normal!
797
01:01:37,736 --> 01:01:39,154
Sigur că putem.
798
01:01:46,328 --> 01:01:47,955
NUMĂR ASCUNS
799
01:02:06,807 --> 01:02:08,642
Drăcia dracului…
800
01:02:15,524 --> 01:02:16,442
Și marfa?
801
01:02:28,579 --> 01:02:32,458
Arată nițel altfel
decât ce mi-ai arătat ultima oară.
802
01:02:33,375 --> 01:02:34,626
E făcătură?
803
01:03:09,119 --> 01:03:10,996
Câte ai?
804
01:03:17,044 --> 01:03:18,128
Cât duce un camion.
805
01:03:19,922 --> 01:03:22,758
Nu ne țin curelele cu așa mult.
806
01:03:23,342 --> 01:03:24,551
De bani vorbesc.
807
01:03:25,135 --> 01:03:26,136
E gratis.
808
01:03:27,304 --> 01:03:30,224
Dar cer un serviciu în schimb.
809
01:03:49,117 --> 01:03:54,414
TERAPIE INTENSIVĂ
810
01:04:08,428 --> 01:04:10,514
„Ceața se lasă.”
811
01:04:11,348 --> 01:04:12,683
„Strada curge cu ea.”
812
01:04:15,018 --> 01:04:16,687
„Fără port unde să ancorez,
813
01:04:18,397 --> 01:04:21,900
Stau cu mâna pe cutia roșie de scrisori
de la colț de stradă…”
814
01:04:21,984 --> 01:04:23,902
POȘTA
815
01:04:30,617 --> 01:04:31,994
Bună, băiatule bun!
816
01:04:32,077 --> 01:04:34,580
Dă-mi cartea înapoi!
817
01:04:40,043 --> 01:04:41,086
Min Ju-yeong.
818
01:04:42,337 --> 01:04:45,257
Ticălosul e mai dement
decât îți poți închipui.
819
01:04:46,008 --> 01:04:48,343
Nu-i mulțumit până nu ia tot ce vrea
820
01:04:48,427 --> 01:04:51,471
sau nu distruge ce i se refuză.
821
01:04:53,515 --> 01:04:57,894
Nu știu când va exploda,
dar riscul e mare acum, că e încolțit.
822
01:05:00,856 --> 01:05:01,857
Ai grijă!
823
01:05:04,860 --> 01:05:06,445
Ești în corzi.
824
01:05:11,742 --> 01:05:13,410
FABRICA CHEONGMA 7, CHEONGMA-DONG
825
01:05:16,830 --> 01:05:17,998
INSPECTOR GO MAN-SIK
826
01:05:19,916 --> 01:05:20,959
Da, inspectore!
827
01:05:21,043 --> 01:05:24,504
Camionul care transportă droguri
se duce spre Cheingma-dong.
828
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Eu și Jae-hong suntem pe drum.
829
01:05:26,256 --> 01:05:27,799
Vin și eu cu Jong-hyeon.
830
01:05:34,556 --> 01:05:36,058
Agent Yoon!
831
01:05:38,018 --> 01:05:40,145
Agent Yoon, aici sunt!
832
01:05:41,813 --> 01:05:42,773
Cheile mașinii!
833
01:05:43,482 --> 01:05:44,483
Ia-o!
834
01:05:49,529 --> 01:05:50,697
Han-na, ești pe drum?
835
01:05:50,781 --> 01:05:54,910
Camionul ar putea exploda.
Nu trebuie să ajungă în Cheongma-dong.
836
01:05:55,494 --> 01:05:56,703
- Bine.
- Am înțeles.
837
01:05:56,787 --> 01:05:58,163
Aveți grijă cu toții!
838
01:06:32,656 --> 01:06:33,490
Ăsta e camionul?
839
01:06:35,033 --> 01:06:37,035
Camionul!
840
01:06:38,453 --> 01:06:39,454
E Jong-hyeon?
841
01:06:47,087 --> 01:06:48,088
Ține-ți firea!
842
01:07:03,019 --> 01:07:03,895
Ține-te bine!
843
01:08:05,332 --> 01:08:06,166
Coboară!
844
01:08:06,249 --> 01:08:07,417
Coboară imediat!
845
01:08:10,086 --> 01:08:11,630
Fir-ar să fie!
846
01:08:11,713 --> 01:08:13,799
- Coboară dracului!
- Sictir, boilor!
847
01:08:13,882 --> 01:08:16,384
Nu vă apropiați!
848
01:08:35,278 --> 01:08:36,404
Stai să vezi!
849
01:08:36,904 --> 01:08:40,116
Ziua asta va fi de neuitat.
850
01:09:21,323 --> 01:09:24,618
Ce mai pune la cale Min Ju-yeong?
Alege-ți cu grijă cuvintele!
851
01:09:24,703 --> 01:09:26,705
Cine l-ar ajuta pe Min Ju-yeong?
852
01:09:26,787 --> 01:09:28,707
E vremea. Atenție!
853
01:09:29,332 --> 01:09:30,959
Ascultă atent ce voi spune.
854
01:09:31,501 --> 01:09:37,090
Zeci de înalte oficialități din oraș
sunt de mult mână în mână cu Min Ju-yeong.
855
01:09:37,716 --> 01:09:39,593
Crezi că rezolvi peste noapte?
856
01:09:40,301 --> 01:09:42,053
Îți voi da o șansă.
857
01:09:42,136 --> 01:09:45,724
Trebuie găsit repede,
înainte să ne facă altă surpriză.
858
01:09:47,142 --> 01:09:48,727
Când lumea era pe jar…
859
01:09:50,562 --> 01:09:52,479
Mișcă!
860
01:09:52,564 --> 01:09:56,109
O scursură ca tine nu are nicio scuză.
861
01:09:56,192 --> 01:09:57,402
O să te prind!
862
01:09:58,111 --> 01:10:01,114
Să nu crezi că s-a terminat
doar pentru că nu mai sunt eu.
863
01:10:01,197 --> 01:10:03,825
Am fost eroi.
864
01:10:06,036 --> 01:10:09,039
Subtitrarea: Irina Para
864
01:10:10,305 --> 01:11:10,927