"Good Boy" On The Ropes

ID13194543
Movie Name"Good Boy" On The Ropes
Release NameGood.Boy.2025.S01E15.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID36457245
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,804 PERSONAJE, LOCURI, ORGANIZAȚII, EVENIMENTE FICTIVE 3 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 COPII-ACTORI ȘI ANIMALE FILMAȚI ÎN SIGURANȚĂ 4 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Dong-ju! 5 00:01:15,367 --> 00:01:16,744 Grozav! 6 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Jigodie! 7 00:01:32,968 --> 00:01:34,053 Ți-am zis. 8 00:01:34,762 --> 00:01:36,138 Sunt fost campion. 9 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 Aveam dreptate. 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,901 Nemernicul nu vede. 11 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 Nu ți-am zis să ai grijă cu tensiunea? 12 00:01:54,198 --> 00:01:57,701 Așa meriți dacă nu-ți iei antrenorul în serios! 13 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 Cum să mă înfrunți în halul ăsta? 14 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Te bat și cu ochii închiși! 15 00:02:39,618 --> 00:02:42,246 SALA VICTORIA SUNT REGE 16 00:03:18,073 --> 00:03:22,995 EPISODUL 15: ÎN CORZI 17 00:03:23,078 --> 00:03:25,289 Ușurel! 18 00:03:25,372 --> 00:03:27,207 Nu mă mai zdruncina, ce dracu'? 19 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 De ce te miști așa încet? 20 00:03:30,628 --> 00:03:33,589 Mai repede! Vrei să sângerez până mor? 21 00:03:35,132 --> 00:03:37,301 Era glonț de cauciuc. Nu pățiți nimic. 22 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 De cauciuc pe dracu'! 23 00:03:39,345 --> 00:03:42,222 - Cu grijă! - Deschideți, să-l urcăm în ambulanță! 24 00:03:42,765 --> 00:03:44,600 POLIȚIA METROPOLITANĂ DIN INSUNG 25 00:03:46,268 --> 00:03:48,353 Aveți grijă! 26 00:03:48,437 --> 00:03:49,939 Cu grijă, băi! 27 00:03:51,857 --> 00:03:54,317 Nu v-am zis să chemați elicopter? 28 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 Yoon Dong-ju! 29 00:03:57,696 --> 00:03:58,697 Yoon Dong-ju! 30 00:04:00,658 --> 00:04:01,700 Ce-i? 31 00:04:03,285 --> 00:04:04,370 Ce-ai pățit? 32 00:04:04,453 --> 00:04:05,537 Ce se întâm… 33 00:04:06,497 --> 00:04:08,832 - Dong-ju, ce-ai pățit? - Lasă-mă, secătură! 34 00:04:08,916 --> 00:04:12,711 Adună-te! Yoon Dong-ju! Revino-ți odată! Eu sunt! 35 00:04:12,795 --> 00:04:15,547 Uită-te la mine! Adună-te, Yoon Dong-ju! 36 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Yoon Dong-ju… 37 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Jong-hyeon. 38 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 Stai! Tu… 39 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 Nu… 40 00:04:45,869 --> 00:04:47,705 Nu văd nimic. 41 00:04:54,878 --> 00:04:55,921 Yoon Dong-ju! 42 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Dong-ju! 43 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Neisprăvitule! 44 00:05:17,276 --> 00:05:18,360 Yoon Dong-ju! 45 00:05:19,111 --> 00:05:20,320 Jong-hyeon! 46 00:05:44,970 --> 00:05:46,138 Să mergem! 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Min Ju-yeong s-a strecurat. 48 00:05:59,777 --> 00:06:02,446 Unde a șters-o ticălosul? Ai verificat numărul? 49 00:06:02,529 --> 00:06:05,074 Nu ne dau acces la camerele de la secție. 50 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 E haos mare acolo. 51 00:06:07,242 --> 00:06:10,245 Nu știu de capul lor și suflă și-n iaurt cu comisarul. 52 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 Comisar care adăpostea un infractor! 53 00:06:12,790 --> 00:06:15,459 N-ar trebui să fie primul cercetat? 54 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 Cine să-l cerceteze? 55 00:06:23,550 --> 00:06:24,927 Lăsați! 56 00:06:25,010 --> 00:06:29,056 Inspectați camerele din proximitate și aflați rutele mașinilor! 57 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Îl scuturăm noi pe comisar. 58 00:06:31,058 --> 00:06:32,058 - Haidem! - Da, dle. 59 00:06:33,811 --> 00:06:34,812 AGENT KIM JONG-HYEON 60 00:06:35,813 --> 00:06:37,815 Bună, agent Kim! L-ai găsit pe Dong-ju? 61 00:06:41,652 --> 00:06:43,737 Am înțeles. Du-l acolo deocamdată! 62 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Ce-i cu Neisprăvitul? 63 00:06:46,824 --> 00:06:47,950 Nu e bine. 64 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 - Poftim? - Inspectore! 65 00:06:51,787 --> 00:06:53,038 Îți explic mai târziu. 66 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Agentă Ji! 67 00:06:55,332 --> 00:06:56,207 Bravo! 68 00:06:56,291 --> 00:06:59,002 Haideți să-l vedem pe comisar! Veniți! 69 00:07:00,712 --> 00:07:03,632 - I-ați văzut pe Dong-ju sau Jong-hyeon? - Sigur… 70 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 Îl caută pe Min Ju-yeong. 71 00:07:05,801 --> 00:07:07,261 - Au luat-o înainte. - Da. 72 00:07:07,344 --> 00:07:09,805 - Să mergem! - Au pornit ca din pușcă. 73 00:07:11,223 --> 00:07:12,349 Mor cu zile! 74 00:07:12,432 --> 00:07:14,893 Haideți! Mai repede! 75 00:07:14,977 --> 00:07:17,020 Vai de fundul meu… 76 00:07:17,104 --> 00:07:19,773 Ce mă doare! Haideți odată! 77 00:07:19,857 --> 00:07:21,316 Stați! 78 00:07:21,400 --> 00:07:22,484 Scuze! Ce este? 79 00:07:23,902 --> 00:07:25,571 - Ce naiba? - Ce faceți? 80 00:07:27,698 --> 00:07:30,409 Unde-i Min Ju-yeong? Spuneți-ne unde s-a dus! 81 00:07:30,492 --> 00:07:31,910 Știți, nu-i așa? 82 00:07:31,994 --> 00:07:33,829 - Ce crezi că… - Stai acolo! 83 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Domnule, e groasă! Chiar nu mișcați un deget? 84 00:07:39,918 --> 00:07:41,712 Ești comisar, ce dracu'! 85 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Poftim? „Ești comisar, ce dracu'”? 86 00:07:45,465 --> 00:07:47,301 Lingău nenorocit! 87 00:07:47,384 --> 00:07:50,053 Ai ocupat funcția, dar nu ești bun de nimic! 88 00:07:50,137 --> 00:07:51,513 „Lingău nenorocit”? 89 00:07:51,597 --> 00:07:53,974 - Da! - Nemernicule! 90 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 Tu și echipa ta nu scăpați nepedepsiți! 91 00:07:57,644 --> 00:08:00,731 Ce agent își împușcă comisarul în fund? 92 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 Unde e Ji Han-na? 93 00:08:04,151 --> 00:08:06,403 Jandarmi, auziți? Găsiți-o! Unde e? 94 00:08:06,486 --> 00:08:07,613 - Dă-te! - Unde e? 95 00:08:07,696 --> 00:08:08,822 - Să mergem! - Bine. 96 00:08:08,906 --> 00:08:10,574 Haideți! Mișcați! 97 00:08:10,657 --> 00:08:13,452 - Nu vă e rușine? Nu sunteți polițiști? - Pleacă! 98 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Ce păziți? Scăpați de ăsta! 99 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 - Să nu treacă! - Rușine! 100 00:08:16,955 --> 00:08:17,998 POLIȚIA 101 00:08:18,081 --> 00:08:21,335 Îmi crapă obrazul de rușine că sunt polițist în Coreea! 102 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 Unde mergem? 103 00:08:35,474 --> 00:08:36,475 Unde-i Min Ju-yeong? 104 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Nu contează acum. 105 00:08:40,770 --> 00:08:41,980 Vezi de tine! 106 00:08:56,161 --> 00:08:57,663 SPITALUL SEONGSIM INSUNG 107 00:08:58,956 --> 00:09:00,123 De ce am venit aici? 108 00:09:00,207 --> 00:09:04,628 Ca să te consulte cum trebuie. Medicul care te-a mai ajutat așteaptă. 109 00:09:05,295 --> 00:09:07,923 Știe cum stau lucrurile, va fi discretă. 110 00:09:08,423 --> 00:09:10,884 Îi explic eu lui Han-na. 111 00:09:11,426 --> 00:09:13,220 Lasă! N-am nevoie de medic. 112 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Ți-e frică? 113 00:09:18,517 --> 00:09:19,851 De ce să-mi fie? 114 00:09:19,935 --> 00:09:23,772 Știi mai bine ca oricine ce periculoasă e demența pugilistică. 115 00:09:34,074 --> 00:09:35,242 Să te țin de mânuță? 116 00:09:36,576 --> 00:09:37,452 Nu sunt copil. 117 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Jong-hyeon. 118 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 Domnule Yoon Dong-ju! 119 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Te strigă. 120 00:10:43,769 --> 00:10:44,853 Intrați, vă rog! 121 00:10:58,742 --> 00:10:59,618 Mulțumesc. 122 00:11:02,496 --> 00:11:03,830 Că ai grijă de mine. 123 00:11:05,040 --> 00:11:08,126 Se vede că te-a lovit zdravăn la cap. Du-te înăuntru! 124 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Nu zâmbi! Nu vreau să mă atașez. 125 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 JONG-HYEON 126 00:11:32,651 --> 00:11:36,446 Abonatul nu poate fi contactat. Veți fi redirecționat spre mesageria… 127 00:11:38,073 --> 00:11:42,077 Astăzi, în jurul orei 2:20, s-au tras focuri de armă la Poliția Metropolitană. 128 00:11:42,160 --> 00:11:47,415 Suspecți fugiți în cursul unei razii vizând arme ilegale și carteluri 129 00:11:47,499 --> 00:11:51,962 s-au infiltrat în secție, încercând să-l ucidă pe comisarul Cho Pan-yeol. 130 00:11:52,045 --> 00:11:54,089 Nesuferitul ăla! 131 00:11:54,172 --> 00:11:55,382 Așa merită. 132 00:11:56,299 --> 00:11:58,427 Ce cauți pe afară așa târziu? 133 00:11:59,094 --> 00:12:05,392 Cu atâta violență pe străzi, mă îngrozesc și văzând știrile! 134 00:12:05,475 --> 00:12:07,769 Nu te mai pune așa în pericol! 135 00:12:07,853 --> 00:12:10,355 Respectă ordinele, dar fii isteață! 136 00:12:10,439 --> 00:12:11,606 Bine. O să am grijă. 137 00:12:13,525 --> 00:12:14,693 Unde-i Neisprăvitul? 138 00:12:14,776 --> 00:12:17,779 L-a dus bărbatul meu la veterinar. 139 00:12:17,863 --> 00:12:18,905 E bolnav? 140 00:12:18,989 --> 00:12:21,825 Nu știu. O să-i facă niște analize. 141 00:12:21,908 --> 00:12:25,787 Pare puternic și sănătos, dar mă îmbolnăvește de griji! 142 00:12:36,298 --> 00:12:38,675 SUSPECTUL A NĂVĂLIT ÎNTR-O SECȚIE DE POLIȚIE… 143 00:12:38,758 --> 00:12:42,179 Sforăie de zici că-i drujbă! 144 00:12:44,181 --> 00:12:46,349 Nu te răzbuna pe pernă! 145 00:12:46,433 --> 00:12:49,895 Man-sik, de ce dormi tot aici, nu acasă? 146 00:12:49,978 --> 00:12:52,272 Aș fi și mai stresat acolo. 147 00:12:52,355 --> 00:12:54,941 COMISARUL DEVINE ȚINTĂ… CHO ESTE OPERAT DE URGENȚĂ 148 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 Iau avionul azi. Trebuie să vorbim. 149 00:13:01,656 --> 00:13:05,285 Dong-ju e bine. Fii pe pace! M-am asigurat că-l vede medicul. 150 00:13:05,368 --> 00:13:06,661 AGENT KIM JONG-HYEON 151 00:13:19,966 --> 00:13:23,553 Domnule primar Roh! Ce ți-am zis eu adineauri? 152 00:13:24,137 --> 00:13:30,060 Că vine mâine-seară un vas din Japonia. 153 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Exact. 154 00:13:32,103 --> 00:13:35,190 Ți-am spus că trebuie să încărcăm marfa și să plecăm. 155 00:13:36,274 --> 00:13:38,652 Urcă-mă pe vas și pleacă, atât. 156 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 O să… 157 00:13:40,987 --> 00:13:45,825 O să fac tot posibilul să reușesc. 158 00:13:52,915 --> 00:13:54,918 Supraviețuirea ta depinde de a mea. 159 00:13:58,588 --> 00:13:59,756 Mulțumesc! 160 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Preferi să murim… 161 00:14:09,266 --> 00:14:12,519 împreună cu fiul, nora și nepotul tău? 162 00:14:12,602 --> 00:14:13,645 Nu. 163 00:14:13,728 --> 00:14:16,690 Ascultă, o să reușesc! 164 00:14:16,773 --> 00:14:17,691 Poți pleca acum. 165 00:14:18,275 --> 00:14:19,109 Mulțumesc. 166 00:14:29,869 --> 00:14:31,913 Vasul a plecat din Japonia. 167 00:14:31,997 --> 00:14:35,000 Să ne grăbim să furnizăm marfa pentru tranzacție. 168 00:14:35,083 --> 00:14:41,965 Dacă afacerea pică iarăși, japonezii nu vor mai lăsa de la ei. 169 00:14:43,133 --> 00:14:45,802 Deci trebuie să recuperăm ce a luat domnul Baek. 170 00:14:55,186 --> 00:14:57,647 Nici băieții din Buk-dong și „Dragonul Negru”? 171 00:14:57,731 --> 00:14:59,941 Nu vor să ia marfa domnului Min. 172 00:15:01,901 --> 00:15:03,570 Lași bătuți în cap! 173 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 Cred că domnul Min ne caută. 174 00:15:07,991 --> 00:15:09,034 Ce să facem? 175 00:15:11,369 --> 00:15:12,370 Cine dracului e? 176 00:15:13,580 --> 00:15:14,789 Salut, friend. 177 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 Ce zice boul ăsta? 178 00:15:16,875 --> 00:15:18,168 „Friend”? 179 00:15:18,251 --> 00:15:20,545 Nu știu engleză, dar recunosc cuvântul ăla. 180 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Nu suntem prieteni. 181 00:15:27,552 --> 00:15:29,471 Vai, domnule Min! 182 00:15:31,097 --> 00:15:33,391 Te credeam mort. Ești viu și nevătămat! 183 00:15:34,267 --> 00:15:35,268 Ce-i? 184 00:15:36,394 --> 00:15:37,395 Ești dezamăgit? 185 00:15:38,271 --> 00:15:41,650 Sigur că nu. Ai înțeles greșit. 186 00:15:41,733 --> 00:15:44,778 Atunci de ce faci moaca asta? Parcă te-am prins la furat. 187 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 La furat? Cum așa? 188 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 Cred că astea-s ale mele. 189 00:15:55,872 --> 00:15:58,792 Cum să fie ale tale? 190 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 Nu ne plătești sângele vărsat? 191 00:16:02,003 --> 00:16:04,714 Drugmon și Pisica Neagră, nemernicul ăla, au crăpat. 192 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 Să împărțim noi ciolanul! 193 00:16:09,135 --> 00:16:10,136 Corect. 194 00:16:13,932 --> 00:16:15,058 Ce spui? 195 00:16:19,562 --> 00:16:20,605 Sună bine. 196 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Așa să facem. 197 00:16:22,941 --> 00:16:23,817 Jucăm corect… 198 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 Supraviețuitorul va lua tot. 199 00:16:28,905 --> 00:16:29,823 Hai sictir! 200 00:16:30,490 --> 00:16:32,867 Min Ju-yeong, javră ce ești! 201 00:16:42,293 --> 00:16:43,712 Da, inspectore. 202 00:16:44,546 --> 00:16:46,172 Tocmai am auzit. 203 00:16:46,756 --> 00:16:47,757 Da. 204 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 Mă duc direct acolo. 205 00:16:50,093 --> 00:16:51,469 Dong-ju? 206 00:16:51,553 --> 00:16:55,598 L-au ținut până dimineață la analize, cred că doarme… 207 00:17:13,031 --> 00:17:14,951 Bună! Ți-a fost dor de mine? 208 00:17:15,034 --> 00:17:16,661 Ce mare te-ai făcut! 209 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 Drăgălașule! 210 00:17:18,954 --> 00:17:20,957 Ce cauți aici? Nu mi-ai citit mesajul. 211 00:17:41,102 --> 00:17:42,061 Îmi pare rău. 212 00:17:42,729 --> 00:17:44,105 Mobilul meu e distrus. 213 00:17:47,275 --> 00:17:49,027 L-ai căutat pe Min Ju-yeong? 214 00:18:05,710 --> 00:18:08,713 Mi-a fost dor de tine. 215 00:18:32,278 --> 00:18:34,489 Vai de mine! Ce drăguț! 216 00:18:34,572 --> 00:18:36,032 Te-ai întors. 217 00:18:36,115 --> 00:18:38,284 Vă stă bine împreună, frumoșilor! 218 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Mulțumim, tanti. 219 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 Să mergem! 220 00:18:46,000 --> 00:18:47,335 NEISPRĂVITUL 221 00:18:47,418 --> 00:18:48,962 Iată-l! 222 00:18:51,714 --> 00:18:54,133 - Aici ești? - Neisprăvitule, hai încoace! 223 00:18:58,596 --> 00:18:59,597 Salut! 224 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Trebuia să fi stat la spital. De ce ai venit? 225 00:19:07,355 --> 00:19:11,609 Pot lucra în timp ce mă tratez. Dacă mă oprești, nu mai fac tratament! 226 00:19:12,277 --> 00:19:14,112 Dacă pățesc ceva, e pe barba ta! 227 00:19:14,195 --> 00:19:17,365 Ce prostii spui? Încă ești dat în căutare! 228 00:19:18,241 --> 00:19:19,826 Han-na, locul faptei e acolo. 229 00:19:22,328 --> 00:19:23,997 Dacă te văd alți polițiști? 230 00:19:24,622 --> 00:19:27,667 M-am asigurat că sunt aici doar criminaliștii și Regionala. 231 00:19:28,209 --> 00:19:30,253 Nimeni nu m-ar remarca oricum. 232 00:19:30,336 --> 00:19:33,381 Tu și gura aia spurcată a ta! De ce nu mă asculți? 233 00:19:33,464 --> 00:19:34,340 Dong-ju! 234 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 - Bună! - Ți-e bine? Ce a zis medicul? 235 00:19:37,176 --> 00:19:40,471 Ce medic? E cineva bolnav? Ha-min, Ha-jun, Ha-yul sau Ha-yeong? 236 00:19:41,180 --> 00:19:42,265 Ce spui? 237 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 Dong-ju a dormit cu mine. 238 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 În altă cameră. 239 00:19:48,479 --> 00:19:52,358 Da… Nevasta mea e bolnavă. 240 00:19:52,442 --> 00:19:54,944 - E grav? - N-avea cum să se prindă… 241 00:19:55,570 --> 00:19:56,946 Ba da. Haide, Jae-hong! 242 00:19:57,030 --> 00:19:59,032 Am dat-o subtil pe nevastă-mea. 243 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Luați-o înainte! 244 00:20:03,828 --> 00:20:05,663 - Bine. - Pornim mașina. 245 00:20:13,004 --> 00:20:14,672 PROBĂ: SEMINȚE DE FLOAREA-SOARELUI 246 00:20:15,298 --> 00:20:18,760 - Unde-i Baek Seok-chun? - N-am găsit cadavre. O fi fugit. 247 00:20:20,178 --> 00:20:23,723 Oamenii au auzit împușcături. Au văzut niște ruși și pe Min Ju-yeong. 248 00:20:23,806 --> 00:20:25,433 Dar nu știm unde au dispărut. 249 00:20:26,017 --> 00:20:29,687 Am verificat minuțios pe camere, dar nu știm cum au ajuns aici. 250 00:20:30,855 --> 00:20:32,899 Stai! Ciudat. 251 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 Ce anume? 252 00:20:34,984 --> 00:20:37,278 Ca să plece oriunde de aici, 253 00:20:37,362 --> 00:20:39,989 trebuiau să treacă de șapte filtre de control. 254 00:20:40,073 --> 00:20:41,824 Cum le-a fentat pe toate? 255 00:20:43,201 --> 00:20:44,661 Ai dreptate. 256 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 Deci cineva din poliție încă îl ajută pe Min Ju-yeong. 257 00:20:49,207 --> 00:20:52,794 Pe lângă cel nou de la voi, mai e un trădător. 258 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Da, dar nu-l cred vinovat pe cel nou. 259 00:20:55,713 --> 00:20:58,549 Pistol de calibrul 9,5 mm, din dotarea poliției. 260 00:20:58,633 --> 00:21:01,344 Rana lui se potrivește cu mânerul. 261 00:21:01,427 --> 00:21:05,306 Stai! Susții că l-a ucis un polițist? 262 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Așa se pare. 263 00:21:07,266 --> 00:21:10,728 L-am cercetat pe cel nou. N-avea legături cu Min Ju-yeong. 264 00:21:11,604 --> 00:21:14,691 Dacă trădătorul e polițist, poate că l-a redus la tăcere. 265 00:21:15,817 --> 00:21:20,279 Mi-e rușine să recunosc, dar e clar. Este în echipa noastră. 266 00:21:34,377 --> 00:21:37,422 Dacă Min Ju-yeong a scăpat de patrule și de filtre, 267 00:21:38,047 --> 00:21:39,424 probabil a luat-o spre vest. 268 00:21:40,174 --> 00:21:43,261 Dacă nu a părăsit Insung City, 269 00:21:43,344 --> 00:21:49,100 cel mai probabil se ascunde în Seo-gu, Daejeong-gu sau Hoeun-gu. 270 00:21:49,183 --> 00:21:52,812 Lista participanților la inaugurarea brigăzii speciale comune. 271 00:21:52,895 --> 00:21:56,691 Majoritatea trebuie să aibă cumva legătură cu Min Ju-yeong. 272 00:21:56,774 --> 00:22:01,529 Unii trebuie să dețină clădiri în Seo-gu, Daejeong-gu și Hoeun-gu. 273 00:22:01,612 --> 00:22:04,532 Dacă ne concentrăm acolo eforturile, îl vom prinde. 274 00:22:04,615 --> 00:22:07,577 Toată protipendada din Insung e pe listă. 275 00:22:07,660 --> 00:22:09,203 O să dureze ceva, 276 00:22:09,287 --> 00:22:13,166 dar să vedem cine are proprietăți în zonă și să căutăm ascunzătoarea! 277 00:22:13,249 --> 00:22:14,459 A venit cineva! 278 00:22:15,460 --> 00:22:16,919 Cine mai e? 279 00:22:17,587 --> 00:22:20,339 În loc să plecați, voi vă înmulțiți! 280 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 Vai de mine! Toată lumea e aici. 281 00:22:23,134 --> 00:22:25,178 Chiar și fugarul. 282 00:22:28,347 --> 00:22:29,307 Nu tu. 283 00:22:29,807 --> 00:22:30,683 De ce ai venit? 284 00:22:31,225 --> 00:22:34,020 Mă gândeam că vrei vești despre comisar. 285 00:22:34,520 --> 00:22:38,316 De ce să vreau? Doar dacă n-a murit pe masa de operație. 286 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 E teafăr. 287 00:22:41,736 --> 00:22:47,241 Chiar așa! Cum ai reușit să tragi fără să atingi niciun nerv? 288 00:22:47,325 --> 00:22:51,454 Se minunau până și medicii. Nu degeaba ai fost în lotul național! 289 00:22:52,580 --> 00:22:54,749 Agenta Ji e cea mai bună țintașă… 290 00:22:54,832 --> 00:22:56,000 Scuze, domnule. 291 00:22:56,501 --> 00:22:57,668 Iertare. 292 00:22:57,752 --> 00:23:01,047 Trebuia să-i fi țintit găoaza! 293 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Cred că are și comisarul problemele lui. 294 00:23:06,677 --> 00:23:08,638 A anulat căutarea lui Yoon Dong-ju. 295 00:23:12,433 --> 00:23:13,768 Ce i-a venit din senin? 296 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 Arată că nu se va implica, 297 00:23:15,686 --> 00:23:18,523 dar că vă lasă să-l căutați liniștiți pe Min Ju-yeong. 298 00:23:18,606 --> 00:23:20,733 Dacă iese prost, pe noi pică măgăreața! 299 00:23:20,817 --> 00:23:23,611 Ce naiba are de gând? Pare cu fundul în două bărci. 300 00:23:25,488 --> 00:23:30,284 Nu cred că Min Ju-yeong și comisarul au legături directe. 301 00:23:30,368 --> 00:23:34,539 Dar nu intervine din pricina primarului și a altor oameni influenți. 302 00:23:34,622 --> 00:23:36,791 Am încercat să sondez terenul. 303 00:23:36,874 --> 00:23:38,835 Nu mă pot amesteca. 304 00:23:38,918 --> 00:23:40,461 Dacă merge ceva prost? 305 00:23:41,587 --> 00:23:44,215 Cine știe ce mai are nemernicul în arsenal? 306 00:23:47,176 --> 00:23:48,177 Nu uita! 307 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 Nu am doar bani… 308 00:23:53,141 --> 00:23:55,059 în arsenal. 309 00:23:56,144 --> 00:23:58,146 Nu are doar bani în arsenal, nu? 310 00:23:58,896 --> 00:24:03,734 Dacă nu-i vorba de bani… de ce îl pupă toți în dos pe Min Ju-yeong? 311 00:24:05,695 --> 00:24:08,447 Min Ju-yeong e genul care descoperă slăbiciunea cuiva 312 00:24:08,531 --> 00:24:09,991 și îl încalecă. 313 00:24:10,700 --> 00:24:13,744 Sigur știe ceva foarte important de-i ține din scurt. 314 00:24:15,163 --> 00:24:21,752 Cei de pe listă sunt din familii care au făcut avere din comerț. 315 00:24:21,836 --> 00:24:25,840 Unii încă au companii, inclusiv tatăl procurorului-șef. 316 00:24:29,427 --> 00:24:30,511 Iată lista firmelor. 317 00:24:31,095 --> 00:24:36,225 Fiecare afacere a înflorit imediat ce s-a implicat Min Ju-yeong. 318 00:24:36,309 --> 00:24:41,314 Dacă aflați ce a făcut pe atunci, veți descoperi cu ce îi are la mână. 319 00:24:42,607 --> 00:24:44,400 De unde ai informațiile astea? 320 00:24:44,483 --> 00:24:50,114 Crezi că am plecat ca să mă distrez? De crezi sau nu, am lucrat la informații. 321 00:24:51,908 --> 00:24:55,286 Min Ju-yeong lucra inițial în divizia informatică a vămii. 322 00:24:55,995 --> 00:24:58,623 Gestiona baza de date integrată. 323 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Baza de date integrată? 324 00:25:01,000 --> 00:25:04,003 Serviciul Vamal a trecut la un sistem electronic. 325 00:25:04,795 --> 00:25:08,966 El digitaliza documente, urmând ca apoi să le distrugă. 326 00:25:09,675 --> 00:25:11,385 Documente? 327 00:25:11,469 --> 00:25:12,720 Ce soi de documente? 328 00:25:25,691 --> 00:25:27,735 FACTURĂ TAXĂ DE IMPORT (COPIE VAMĂ) 329 00:25:33,074 --> 00:25:35,493 COMPANIE: CHEONGIL TRANSPORTURI 330 00:25:36,410 --> 00:25:40,706 Lee Jin-su conducea Cheongil Transporturi. O avea și asta legătură? 331 00:25:40,790 --> 00:25:42,208 Dacă stau să mă gândesc, 332 00:25:42,291 --> 00:25:47,797 firma a fost cercetată pentru fraude cu taxele înainte să dea faliment. 333 00:25:47,880 --> 00:25:49,090 Am văzut adineauri… 334 00:25:54,262 --> 00:25:55,429 Uitați! 335 00:25:56,514 --> 00:25:59,850 Autoritățile au primit un pont din interior. 336 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 Dacă venea de la Min Ju-yeong… 337 00:26:05,731 --> 00:26:09,944 A găsit facturile măsluite înainte să digitalizeze sistemul. 338 00:26:11,195 --> 00:26:13,906 Una trebuie să fi fost de la Cheongil Transporturi. 339 00:26:14,490 --> 00:26:15,700 Așa deci! 340 00:26:15,783 --> 00:26:17,243 Acum se leagă tot. 341 00:26:17,326 --> 00:26:19,996 A dat lovitura cu documentele alea. 342 00:26:21,789 --> 00:26:26,961 Le-a folosit ca să șantajeze firmele și să-și construiască o rețea. 343 00:26:28,504 --> 00:26:32,091 Având spatele puternic asigurat, s-a lăcomit. 344 00:26:32,633 --> 00:26:34,468 Ți-am zis că nu știu! 345 00:26:34,552 --> 00:26:37,138 De ce mă întrebi unde-i Oh Dolar? 346 00:26:37,221 --> 00:26:40,266 L-a eliminat pe Oh Dolar și l-a păcălit pe Leo… 347 00:26:41,642 --> 00:26:43,728 să nimicească celelalte bande. 348 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 GWANGHO LOGISTICĂ TAXE 349 00:26:49,900 --> 00:26:54,572 Min Ju-yeong s-a înstăpânit pe oraș, folosind documentele strânse. 350 00:26:56,115 --> 00:26:58,367 Ținând așa o lesă în mână, 351 00:26:58,451 --> 00:26:59,744 nu avea de ce se teme. 352 00:27:00,453 --> 00:27:01,996 Dacă dobândim documentele, 353 00:27:02,079 --> 00:27:06,334 eliminăm dintr-o lovitură gunoaiele vechi de decenii din Insung. 354 00:27:06,834 --> 00:27:10,421 Și unde să le căutăm, mă rog? Prin containere, ca data trecută? 355 00:27:10,504 --> 00:27:12,006 Mă îndoiesc că sunt acolo. 356 00:27:12,089 --> 00:27:15,551 Ar fi ascuns într-un loc mai sigur ceva atât de valoros. 357 00:27:15,634 --> 00:27:18,721 Dacă erau ascunse prin containere, le-am fi găsit deja. 358 00:27:18,804 --> 00:27:21,557 Am căutat în fiecare container cu putință. 359 00:27:22,350 --> 00:27:23,768 Să întrebăm pe cineva 360 00:27:25,186 --> 00:27:26,395 care știe unde sunt. 361 00:27:27,021 --> 00:27:28,022 Cine? 362 00:27:30,775 --> 00:27:31,901 Min Ju-yeong. 363 00:27:36,864 --> 00:27:38,115 Îl vom momi 364 00:27:39,033 --> 00:27:40,701 lăsând să transpire 365 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 locul unde vom lovi. 366 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 Cum? 367 00:27:49,043 --> 00:27:50,461 Ne ocupăm mai întâi de BR. 368 00:27:51,295 --> 00:27:53,422 Brigada specială va acoperi nordul. 369 00:27:53,506 --> 00:27:56,258 Regionala va cerceta amănunțit partea de sud. 370 00:27:57,343 --> 00:28:00,262 Să ne mișcăm cât mai discret și în liniște cu putință! 371 00:28:00,346 --> 00:28:01,847 AMANET INSUNG 372 00:28:01,931 --> 00:28:04,183 Dacă află Min Ju-yeong, totul va fi degeaba. 373 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 E ultima șansă să-l prindem pe ticălos. 374 00:28:07,561 --> 00:28:08,771 S-a înțeles? 375 00:28:09,355 --> 00:28:10,356 Da, să trăiți! 376 00:28:13,150 --> 00:28:15,111 Nu folosiți mobilele, vă rugăm! 377 00:28:15,903 --> 00:28:19,031 Comunicăm prin stații, pe canalul patru. 378 00:28:20,783 --> 00:28:21,992 Luați! 379 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 Canalul patru! 380 00:28:25,496 --> 00:28:26,497 Da, să trăiți! 381 00:28:39,135 --> 00:28:42,138 Să folosim trădătorul din BR, cum a propus Dong-ju. 382 00:28:42,847 --> 00:28:46,058 Nimeni nu e de încredere acum. Nici chiar Dae-yong. 383 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 Bun. 384 00:28:51,647 --> 00:28:53,607 - Bine. Să mergem! - Da, domnule. 385 00:29:03,868 --> 00:29:05,369 Merge, nu-i așa? 386 00:29:09,206 --> 00:29:12,543 Pare o vechitură, dar asta folosea CIA în trecut. 387 00:29:12,626 --> 00:29:15,004 Merge pe o gamă largă de frecvențe. 388 00:29:15,087 --> 00:29:17,423 Dacă o mângâi cu mâna mea dibace… 389 00:29:17,506 --> 00:29:18,591 Auzi ceva? 390 00:29:20,885 --> 00:29:22,136 Cu mâna mea dibace… 391 00:29:26,432 --> 00:29:27,433 O mângâie degeaba. 392 00:29:32,521 --> 00:29:34,106 - Ține-o dreaptă! - Drace! 393 00:29:35,149 --> 00:29:36,317 Ține-o tu, atunci! 394 00:29:36,400 --> 00:29:38,903 Nu prind frecvența! 395 00:29:40,946 --> 00:29:42,072 Las-o jos! 396 00:29:43,407 --> 00:29:44,992 Totul e reglat perfect! 397 00:29:45,075 --> 00:29:47,745 Ăla nu-i bun de nimic! Doar prostii face! 398 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 - Nu-i în intersecție. - Cu mâna… 399 00:29:55,252 --> 00:29:58,464 Trebuie să vă adunați! Nu faceți de rușine Regionala! 400 00:29:58,547 --> 00:30:00,007 Dar ce facem? 401 00:30:00,090 --> 00:30:01,550 - Așa îl prindem? - Cu mâna… 402 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 Habar n-am. Să facem cum zic ei deocamdată. 403 00:30:04,303 --> 00:30:06,138 Nu ești tu, inspectore, nu-i așa? 404 00:30:06,222 --> 00:30:08,140 - Care nemernic o fi? - Cu mâna mea… 405 00:30:08,224 --> 00:30:10,518 Cred că Go Man-sik mă bănuiește pe mine. 406 00:30:10,601 --> 00:30:12,811 Merg la fumat. Mă întorc repede. 407 00:30:12,895 --> 00:30:14,104 A mângâiat-o degeaba. 408 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 - Sunt epuizat. - Bine… 409 00:30:25,032 --> 00:30:28,452 A meritat toată zdroaba. Cred că unul vorbește la telefon. 410 00:30:31,163 --> 00:30:33,958 Mă auzi? 411 00:30:34,625 --> 00:30:37,670 Nu-s sigur, dar cred că te caută, domnule Min. 412 00:30:37,753 --> 00:30:39,338 Suntem toți în filaj. 413 00:30:40,381 --> 00:30:42,466 O să te ajut când alegi destinația. 414 00:30:43,300 --> 00:30:44,301 Și… 415 00:30:45,344 --> 00:30:47,221 o fac după ce transferi banii. 416 00:30:48,138 --> 00:30:50,432 Vreau cuvântul tău. 417 00:30:51,308 --> 00:30:52,643 Măcar nu e Dae-yong. 418 00:30:57,273 --> 00:30:58,274 AN DAE-YONG 419 00:31:07,241 --> 00:31:09,410 - Nemernicule! - Ce se întâmplă? 420 00:31:09,493 --> 00:31:11,537 - Nu te face că plouă! - Ce-i? 421 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 Pe bune, nemernicule? 422 00:31:13,455 --> 00:31:15,040 - Jigodie! - Dă-te! 423 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Nenorocitule! 424 00:31:16,458 --> 00:31:17,918 Arde-l acolo! 425 00:31:19,044 --> 00:31:21,213 Ce dracului v-a apucat? 426 00:31:21,297 --> 00:31:23,465 - Știi bine, jigodie! - Inspectore! 427 00:31:25,092 --> 00:31:26,760 Ce aveți cu mine? 428 00:31:26,844 --> 00:31:28,095 - Ce-i asta? - Lăsați-mă! 429 00:31:28,178 --> 00:31:29,597 Ce faceți cu mobilul meu? 430 00:31:29,680 --> 00:31:31,015 Unde e celălalt mobil? 431 00:31:31,098 --> 00:31:33,601 Care? Despre ce dracului vorbești? 432 00:31:34,310 --> 00:31:36,103 Ce cauți în dubă? Coboară! 433 00:31:37,354 --> 00:31:42,067 Știm totul, secătură! Te-am auzit vorbind cu Min Ju-yeong! 434 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 Ce dracului spui? 435 00:31:45,696 --> 00:31:49,742 De ce aș vorbi cu Min Ju-yeong? Ce v-a apucat pe toți? 436 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 Atunci ce-i ăsta? 437 00:32:00,711 --> 00:32:01,962 Ce a zis Min Ju-yeong? 438 00:32:05,674 --> 00:32:07,843 - Vorbește! - El… 439 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 Nu a zis nimic. 440 00:32:09,345 --> 00:32:10,763 Nemernicule! 441 00:32:10,846 --> 00:32:12,264 Spun adevărul. 442 00:32:13,098 --> 00:32:15,643 A zis că a înțeles, că o să sune, și a închis. 443 00:32:16,226 --> 00:32:17,895 De când ești informatorul lui? 444 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Nu de mult. Jur. 445 00:32:20,981 --> 00:32:22,524 Ce dracului i-ai spus? 446 00:32:22,608 --> 00:32:25,569 Doar ce știam despre ancheta recentă. 447 00:32:26,737 --> 00:32:27,738 Alo! 448 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 Sunteți bine, domnule? 449 00:32:29,823 --> 00:32:33,702 Brigada specială a cerut întăriri. Mă asiguram dacă totul e bine. 450 00:32:35,371 --> 00:32:36,288 Atunci… 451 00:32:40,167 --> 00:32:41,543 de ce l-ai ucis pe cel nou? 452 00:32:41,627 --> 00:32:45,089 Jigodie afurisită! 453 00:32:50,928 --> 00:32:52,096 Răspunde! 454 00:32:53,472 --> 00:32:56,225 Pentru că m-a prins. 455 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Jong-hun! 456 00:32:59,853 --> 00:33:01,271 Ai ceva de spus? 457 00:33:02,606 --> 00:33:04,525 Îți explic. Hai cu mine! 458 00:33:04,608 --> 00:33:08,737 - Explică-mi aici. - O s-o fac, ți-am zis. Vorbim acolo! 459 00:33:14,785 --> 00:33:16,453 Cum ai putut, animalule? 460 00:33:21,291 --> 00:33:23,043 Crezi că Min Ju-yeong s-a prins? 461 00:33:25,045 --> 00:33:26,547 Să stoarcem tot de la ăsta! 462 00:33:28,424 --> 00:33:29,675 Nu. Mai așteptăm puțin. 463 00:33:30,926 --> 00:33:32,386 Va face primul o mutare. 464 00:33:33,470 --> 00:33:34,930 De ce ești așa convins? 465 00:33:35,472 --> 00:33:40,436 A părut indiferent, dar sigur l-a lovit să piardă atâta bănet. 466 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 După așa o lovitură, și un pumn la derută te face să clipești. 467 00:33:57,119 --> 00:33:58,579 Sigur va mișca în front. 468 00:34:07,796 --> 00:34:08,630 Răspunde! 469 00:34:09,840 --> 00:34:11,842 E ultimul lucru pe care-l poți face… 470 00:34:13,886 --> 00:34:14,928 pentru Jong-hun. 471 00:34:21,851 --> 00:34:22,770 Alo! 472 00:34:29,193 --> 00:34:30,569 NUMĂR ASCUNS 473 00:34:36,074 --> 00:34:38,952 Vezi să fie liberă intersecția Gumyeon! 474 00:34:39,786 --> 00:34:41,121 Va fi și un camion. 475 00:34:41,205 --> 00:34:42,706 Mă interesez și te sun. 476 00:34:55,302 --> 00:34:56,386 Ce păziți toți? 477 00:34:58,222 --> 00:35:02,351 Chiar e teafăr? Așa rău s-a lovit la cap? Mă sperie ce deștept pare acum! 478 00:35:02,434 --> 00:35:03,602 Să mergem! 479 00:35:24,790 --> 00:35:26,333 Agent Shin, ești pregătit? 480 00:35:26,416 --> 00:35:29,169 Min Ju-yeong o ia spre Gumyeon-dong prin intersecție. 481 00:35:29,253 --> 00:35:31,046 - Atenție mare! - Am înțeles. 482 00:35:38,554 --> 00:35:40,973 Îți eliberăm noi drumul, nicio grijă. 483 00:35:43,100 --> 00:35:44,726 Se duce spre liceul Insung. 484 00:35:44,810 --> 00:35:45,894 Trimit o patrulă? 485 00:35:45,978 --> 00:35:47,020 Da. 486 00:35:48,146 --> 00:35:49,606 Patrula șapte, mergeți! 487 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Ați terminat. 488 00:36:20,888 --> 00:36:21,972 S-a repus în mișcare. 489 00:36:22,055 --> 00:36:27,269 Au virat la stânga în intersecția Jungang și merg spre complexul industrial Insung. 490 00:36:32,858 --> 00:36:34,902 Intră în tunelul Gumyeon-dong. 491 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 Oprește, Misha! 492 00:36:43,076 --> 00:36:44,620 De ce nu mai ies? 493 00:36:46,371 --> 00:36:50,042 Inspectore, au intrat în tunel, dar vehiculele încă n-au ieșit. 494 00:36:50,626 --> 00:36:52,002 Cum adică n-au ieșit? 495 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Jae-hong, aproape am ajuns. 496 00:37:15,901 --> 00:37:16,944 - E acolo? - Nu. 497 00:37:26,828 --> 00:37:29,748 Jigodia a furat o mașină și a fugit pe banda opusă. 498 00:37:29,831 --> 00:37:31,625 Vedeți ce mașini au ieșit din tunel! 499 00:37:31,708 --> 00:37:34,711 Putem vedea autoturismele care au ieșit din tunel? 500 00:37:35,295 --> 00:37:37,172 Verifică chiar acum. 501 00:37:37,255 --> 00:37:41,093 - Important e că au abandonat camionul. - Și ce? 502 00:37:42,386 --> 00:37:43,679 Inspectore. 503 00:37:43,762 --> 00:37:46,848 Dacă Min Ju-yeong nici nu vrea să recupereze documentele? 504 00:37:51,895 --> 00:37:53,814 Distrugeți acum documentele. 505 00:37:58,527 --> 00:38:00,320 Scoateți pagină cu pagină… 506 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 și distrugeți-le! 507 00:38:03,865 --> 00:38:05,617 Unde ținea documentele astea? 508 00:38:08,620 --> 00:38:11,873 Ieșind din tunel, o poți lua spre Unseon-dong în Yeonsang-gu, 509 00:38:11,957 --> 00:38:15,127 Geumjeong-dong, Chungmu-dong și Anseong-dong, în Jeong-gu. 510 00:38:15,210 --> 00:38:16,878 Yeonsang-gu? 511 00:38:17,379 --> 00:38:22,092 Stați! Primarul general a fost primar de sector acolo. 512 00:38:22,801 --> 00:38:23,802 Primar de sector? 513 00:38:23,885 --> 00:38:26,555 Acolo locuiam! 514 00:38:26,638 --> 00:38:28,640 Bravo! Sunt mândru de tine. 515 00:38:28,724 --> 00:38:32,185 Primarul s-a născut și a crescut acolo. Are rădăcini vechi. 516 00:38:34,104 --> 00:38:37,566 Îi trebuie mult spațiu pentru documentele de distrus. 517 00:38:38,150 --> 00:38:41,570 Un loc sigur, unde să le poată ține pe termen lung. 518 00:38:41,653 --> 00:38:43,321 LISTĂ IMOBILE 519 00:38:46,241 --> 00:38:47,075 Ăsta e locul. 520 00:38:47,701 --> 00:38:49,619 Gând la gând! 521 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Așa zic și eu. 522 00:38:53,999 --> 00:38:56,168 Când a ajuns primar de sector, 523 00:38:56,251 --> 00:38:59,963 primul lui proiect a fost construcția bibliotecii publice din Yeonsang-gu. 524 00:39:00,047 --> 00:39:02,007 Are un depozit la subsol. 525 00:39:02,758 --> 00:39:05,052 - Nu mișcați! - Poliția! Opriți imediat! 526 00:39:05,552 --> 00:39:08,096 - Lăsați-le! - Nu tocați hârtiile! 527 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 Nu mișcați! 528 00:39:16,146 --> 00:39:18,982 Astea-s documente cu acte de corupție? 529 00:39:19,066 --> 00:39:22,277 Noroc că n-au distrus prea multe. Majoritatea sunt încă aici. 530 00:39:22,903 --> 00:39:24,154 NUME: CORPORAȚIA TAE 531 00:39:24,237 --> 00:39:26,406 Am găsit! 532 00:39:26,907 --> 00:39:28,116 Corporația TAE. 533 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 CORPORAȚIA TAE TAXE 534 00:39:33,205 --> 00:39:34,289 Aici! 535 00:39:37,042 --> 00:39:38,794 Pute a corupție! 536 00:39:40,879 --> 00:39:41,838 Hai după el! 537 00:39:45,592 --> 00:39:46,927 Ce s-a întâmplat? 538 00:39:47,010 --> 00:39:49,805 - Ce a zis comisarul Cho? - Nu primea vizite. 539 00:39:49,888 --> 00:39:52,557 Drăcia dracului! Boule! 540 00:39:52,641 --> 00:39:55,102 Te-ai întors cu mâna goală? 541 00:39:56,269 --> 00:39:58,105 Faci mișto de mine! 542 00:39:58,188 --> 00:40:00,023 O iau razna! 543 00:40:00,857 --> 00:40:03,026 Nemernicul de Cho Pan-yeol nu-mi răspunde! 544 00:40:03,110 --> 00:40:06,029 Nu sta! Pregătește mașina! 545 00:40:13,245 --> 00:40:14,663 Înainte, marș! 546 00:40:18,125 --> 00:40:19,459 La dreapta, marș! 547 00:40:22,587 --> 00:40:24,756 Coboară pe scara principală. Oprește-l! 548 00:40:24,840 --> 00:40:26,299 Urc acum. 549 00:40:35,308 --> 00:40:36,393 Drace! 550 00:40:52,909 --> 00:40:54,244 Văleu! 551 00:40:56,997 --> 00:40:58,748 - Stați! - Unu, doi! 552 00:41:03,170 --> 00:41:05,297 Atât știu. 553 00:41:06,506 --> 00:41:09,718 Dar Min Ju-yeong era cel care dădea ordinele. 554 00:41:09,801 --> 00:41:13,096 Înțelegeți ce spun, nu-i așa? 555 00:41:13,180 --> 00:41:16,766 E o poveste complicată în spate. 556 00:41:16,850 --> 00:41:18,185 Pe bune! 557 00:41:22,814 --> 00:41:25,066 - Au ajuns. - Cum adică? 558 00:41:25,150 --> 00:41:27,736 Cine? Cho Pan-yeol? 559 00:41:27,819 --> 00:41:29,946 Am obținut ce voiam. 560 00:41:32,657 --> 00:41:35,202 - Să terminăm. - Ce să terminați? 561 00:41:35,285 --> 00:41:37,621 Ce v-a apucat, oameni buni? 562 00:41:38,121 --> 00:41:38,997 Haideți! 563 00:41:43,335 --> 00:41:45,086 Nu faceți asta! 564 00:41:45,170 --> 00:41:46,463 Sună la Poliție! 565 00:41:46,546 --> 00:41:49,049 Nu! La Urgențe! 566 00:41:49,132 --> 00:41:50,258 Auzi, la Urgențe… 567 00:41:50,842 --> 00:41:52,844 Comisarul știe ce faceți? 568 00:41:52,928 --> 00:41:55,472 Unde-i Cho Pan-yeol? Aduceți-l aici! 569 00:41:55,555 --> 00:41:57,599 V-am spus deja tot ce știu! 570 00:41:57,682 --> 00:42:00,143 Nu-l cunosc așa bine pe Min Ju-yeong! 571 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 Ține pretextele pentru presă! 572 00:42:07,108 --> 00:42:09,110 Nu! Vă rog, opriți-vă! 573 00:42:09,194 --> 00:42:11,780 Nu faceți asta! 574 00:42:19,246 --> 00:42:21,498 Haide să vorbim! 575 00:42:21,581 --> 00:42:23,875 Noi doi putem pleca discret. 576 00:42:23,959 --> 00:42:24,960 La revedere. 577 00:42:33,718 --> 00:42:37,764 MUNICIPALITATEA INSUNG CETĂȚENI ȘI ORAȘ FERICIT 578 00:42:46,773 --> 00:42:48,191 Lasă-mă! 579 00:42:51,278 --> 00:42:53,029 De ce îmi faceți asta? 580 00:43:03,164 --> 00:43:04,165 M-ați speriat! 581 00:43:05,500 --> 00:43:08,420 - Spune că nu e primarul. - Atunci, cine să fie? 582 00:43:15,010 --> 00:43:16,261 Uite-l cum se învârte! 583 00:43:18,722 --> 00:43:20,265 Sigur a amețit. 584 00:43:24,519 --> 00:43:26,646 Autoritățile au confirmat că Min, 585 00:43:26,730 --> 00:43:28,940 fost agent vamal implicat în trafic de droguri, 586 00:43:29,024 --> 00:43:34,404 era complice cu primarul Roh Deok-gyu și alți înalți oficiali, 587 00:43:34,487 --> 00:43:36,072 provocând un șoc general. 588 00:43:36,656 --> 00:43:39,242 Ce ușurare! 589 00:43:39,326 --> 00:43:40,577 Acum mâncăm? 590 00:43:43,705 --> 00:43:45,540 Mi-a revenit pofta de mâncare. 591 00:43:47,667 --> 00:43:49,044 Aduc apă. 592 00:43:52,630 --> 00:43:53,840 Yoon Dong-ju! 593 00:43:53,923 --> 00:43:55,091 Ți-e bine? 594 00:43:55,175 --> 00:43:57,510 Da. Nu arăți prea grozav. 595 00:43:58,094 --> 00:44:00,388 Ai exagerat? Pari stors. 596 00:44:03,975 --> 00:44:06,186 Cine, eu? Sigur că nu. 597 00:44:10,774 --> 00:44:12,609 Carnea e fragedă și gustoasă. 598 00:44:12,692 --> 00:44:14,944 - Mai aduceți carne? - Bine. 599 00:44:15,028 --> 00:44:16,446 - Și kimchi, vă rog! - Bine. 600 00:44:17,697 --> 00:44:19,240 Poftim! 601 00:44:20,617 --> 00:44:21,451 Mulțumesc. 602 00:44:24,204 --> 00:44:25,038 Poftă bună! 603 00:44:29,542 --> 00:44:31,920 - Unde-s Dong-ju și Jong-hyeon? - La baie. 604 00:44:46,726 --> 00:44:47,852 TOALETĂ 605 00:44:50,688 --> 00:44:51,689 Ești prost? 606 00:44:52,982 --> 00:44:55,402 Nu te mai forța, că o să bată la ochi! 607 00:44:55,944 --> 00:44:57,779 Sunt amețit de la medicamente. 608 00:44:58,530 --> 00:45:00,031 Doctorița aia nu se pricepe. 609 00:45:01,699 --> 00:45:03,284 Încheie-te, să nu vadă Han-na! 610 00:45:14,087 --> 00:45:15,130 Ce? 611 00:45:25,098 --> 00:45:26,099 La ce te holbezi? 612 00:45:30,395 --> 00:45:32,313 Se pare că am contat mult pentru tine. 613 00:45:33,606 --> 00:45:34,691 Lasă prostiile! 614 00:45:37,235 --> 00:45:38,611 Inspectorul mi-a spus tot. 615 00:45:41,781 --> 00:45:43,908 Să-i zici mersi toată viața lui Kim! 616 00:45:44,909 --> 00:45:47,579 Câte a sacrificat pentru unul de teapa ta! 617 00:45:47,662 --> 00:45:48,997 Cum adică? 618 00:45:53,460 --> 00:45:58,006 Agentul Kim a renunțat la acțiunile lui ca să te salveze. 619 00:45:58,465 --> 00:45:59,299 Ajută-ne! 620 00:46:01,593 --> 00:46:02,594 Înțeleg cumva. 621 00:46:03,595 --> 00:46:08,099 Farmecul meu face cât toată averea ta. 622 00:46:08,183 --> 00:46:09,142 Yoon Dong-ju. 623 00:46:10,351 --> 00:46:13,021 Medicamentele alea au efecte secundare grave. 624 00:46:23,156 --> 00:46:25,158 Răspunde! E azilul. 625 00:46:28,703 --> 00:46:29,704 Alo! 626 00:46:34,250 --> 00:46:36,044 POLIȚIA 627 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 Îmi pare rău. 628 00:47:06,741 --> 00:47:08,910 Ți-au făcut rău din cauza mea. 629 00:47:11,329 --> 00:47:12,497 Îmi pare foarte rău. 630 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 Nu spune asta! 631 00:47:17,710 --> 00:47:19,420 N-are de ce să-ți pară rău. 632 00:47:21,256 --> 00:47:22,966 Am aflat toată povestea. 633 00:47:25,593 --> 00:47:27,303 Mulțumesc, Dong-ju. 634 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 Ce ai pățit 635 00:47:37,522 --> 00:47:38,690 la față? 636 00:47:39,732 --> 00:47:42,694 Mă întristez. 637 00:47:49,409 --> 00:47:52,537 Îmi ești ca un fiu. 638 00:47:54,706 --> 00:47:56,624 Nu trebuia să fiu așa aspră cu tine. 639 00:47:58,501 --> 00:48:02,338 Cred că ai suferit când ți-am spus că nu vreau să te mai văd. 640 00:48:04,882 --> 00:48:05,925 Nu-i nimic. 641 00:48:13,516 --> 00:48:14,517 Dong-ju? 642 00:48:16,436 --> 00:48:17,437 Da. 643 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 De acum încolo… 644 00:48:22,275 --> 00:48:26,154 hai să fim mamă și fiu. 645 00:48:27,739 --> 00:48:28,823 Să ne fim aproape 646 00:48:29,574 --> 00:48:33,077 și să ne sprijinim unul pe celălalt, bine? 647 00:48:40,710 --> 00:48:42,211 Dragul meu Dong-ju. 648 00:48:44,505 --> 00:48:45,757 Băiatul meu. 649 00:49:02,649 --> 00:49:04,108 Nu plânge! 650 00:49:05,693 --> 00:49:06,944 Îmi pare așa de rău! 651 00:49:37,392 --> 00:49:39,268 Japonezii au anulat înțelegerea. 652 00:49:39,352 --> 00:49:42,647 Nu cer penalități. 653 00:49:47,276 --> 00:49:49,112 Înseamnă că o să mă omoare. 654 00:49:49,195 --> 00:49:51,155 Ce facem cu Bomboana? 655 00:50:00,081 --> 00:50:03,084 S-a înhăitat cu Min Ju-yeong luând mită de la afaceriști. 656 00:50:04,669 --> 00:50:07,672 Avea datorii la jocuri de noroc și apelase la cămătari. 657 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Agent Kim! 658 00:50:17,390 --> 00:50:18,766 L-ai găsit pe Oh Jong-gu? 659 00:50:28,443 --> 00:50:30,111 De ce urci? Coboară! 660 00:50:30,194 --> 00:50:31,612 Unde crezi că mergi? 661 00:50:31,696 --> 00:50:33,239 Să-l prindem pe Min Ju-yeong. 662 00:50:34,449 --> 00:50:36,659 Ce faci? Dă-i bătaie! 663 00:50:40,121 --> 00:50:41,289 Ține-mă, Doamne… 664 00:50:46,335 --> 00:50:50,214 E musai să găsim ceva aici care spune unde e Min Ju-yeong! 665 00:50:51,799 --> 00:50:55,052 - Mă duc la fața locului. - Nu-ți face griji cu ce-i aici! 666 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 MAMA 667 00:51:00,641 --> 00:51:01,851 Detectiv Lee, cercetăm! 668 00:51:01,934 --> 00:51:04,729 Mama, am treabă. Te sun mai târziu. 669 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 Ce? 670 00:51:09,400 --> 00:51:10,777 De ce-l cauți pe Dong-ju? 671 00:51:10,860 --> 00:51:16,073 Ca să-l întreb ceva despre polița lui, dar nu răspunde la telefon. 672 00:51:16,157 --> 00:51:18,826 Chiar așa! Stă prost cu sănătatea? 673 00:51:19,327 --> 00:51:22,246 Sper că nu v-ați combinat! 674 00:51:25,082 --> 00:51:26,125 Nu-i mare lucru. 675 00:51:28,044 --> 00:51:31,714 Și, mamă, vezi-ți de treaba ta! 676 00:51:31,798 --> 00:51:33,174 Nu te băga! 677 00:51:35,426 --> 00:51:36,928 SIGURANȚA E PRIORITARĂ 678 00:51:42,058 --> 00:51:43,100 L-ați prins? 679 00:51:43,184 --> 00:51:46,395 Nu, dar cred că e încă aici. Să-l căutăm separat! 680 00:51:48,022 --> 00:51:49,690 Stai! Ce faci? 681 00:51:49,774 --> 00:51:51,108 Stai cuminte aici! 682 00:51:52,068 --> 00:51:53,528 Cum adică, inspectore? 683 00:51:53,611 --> 00:51:54,779 - Să mergem! - Desfă-le! 684 00:51:54,862 --> 00:51:57,615 - Așteaptă acolo! - Jae-hong! 685 00:51:57,698 --> 00:51:59,617 Kim Jong-hyeon! Inspectore! 686 00:51:59,700 --> 00:52:01,828 Nu mă puteți lăsa așa! 687 00:52:01,911 --> 00:52:03,496 Trebuie să mergem împreună! 688 00:52:08,584 --> 00:52:09,794 Drace! 689 00:52:23,349 --> 00:52:24,600 Oh Jong-gu! 690 00:52:27,770 --> 00:52:28,646 Nu-i aici. 691 00:52:29,897 --> 00:52:30,898 Agent Kim! 692 00:52:30,982 --> 00:52:34,151 Neisprăvitul nu-și poate scoate cătușele, nu-i așa? 693 00:52:34,819 --> 00:52:36,696 Bag mâna în foc că nu. 694 00:52:38,447 --> 00:52:40,658 Auzi? Oh Jong-gu! 695 00:52:48,791 --> 00:52:50,126 Drace! 696 00:52:59,427 --> 00:53:00,720 Unde te duci? 697 00:53:01,596 --> 00:53:03,055 Nu mai ai scăpare. 698 00:53:07,727 --> 00:53:09,145 Ce-i? 699 00:53:09,228 --> 00:53:10,813 Iar o cauți cu lumânarea. 700 00:53:12,106 --> 00:53:13,649 M-ai urmărit ca să mori? 701 00:53:15,026 --> 00:53:16,027 Nu. 702 00:53:16,944 --> 00:53:17,945 Ca să te prind. 703 00:54:03,032 --> 00:54:03,908 Băi! 704 00:54:08,663 --> 00:54:09,830 Mersi! 705 00:54:10,665 --> 00:54:12,291 Mă cam strângeau. 706 00:54:13,084 --> 00:54:15,419 Jucăm revanșa acum? 707 00:54:15,503 --> 00:54:17,046 Revanșa? 708 00:54:24,845 --> 00:54:25,846 Hai aici! 709 00:54:37,858 --> 00:54:41,654 Încerci să-ți folosești capul, boule? Vrei să mă obosești? 710 00:54:41,737 --> 00:54:44,407 Ți-a luat mult să te prinzi. Nu ești chiar cap-sec. 711 00:54:45,282 --> 00:54:47,994 Sincer, dai niște pumni zdraveni. 712 00:54:52,039 --> 00:54:56,419 Concentrează-te! Doar așa poți anticipa mișcările adversarului. 713 00:54:57,169 --> 00:55:00,297 Îndrăznești să-mi dai lecții? Sunt un caraghios pentru tine? 714 00:55:01,173 --> 00:55:02,425 Nu. 715 00:55:02,508 --> 00:55:03,759 Ești jalnic. 716 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 Ce? 717 00:55:06,595 --> 00:55:11,475 Când luptai în ring, te respectam ca sportiv. 718 00:55:11,559 --> 00:55:15,229 Din cauza ta am ajuns în halul ăsta, nenorocitule! 719 00:55:15,813 --> 00:55:20,401 Dacă respectai contractul ăla, nu ajungeam slugoiul lui Min Ju-yeong. 720 00:55:21,027 --> 00:55:22,194 Nu da vina pe alții. 721 00:55:23,029 --> 00:55:24,572 Prostia ta e de vină. 722 00:55:25,781 --> 00:55:26,866 Ce-ai zis? 723 00:55:26,949 --> 00:55:30,119 Așa mi-ai zis când am pierdut calificările pentru lot. 724 00:55:30,745 --> 00:55:34,707 N-am învățat multe de la tine, dar pe asta am reținut-o. 725 00:55:34,790 --> 00:55:37,293 Nemernic înfumurat! 726 00:55:44,175 --> 00:55:45,426 Drace! 727 00:55:45,509 --> 00:55:47,928 Mai învață, boule! Așa îți folosești capul. 728 00:56:07,198 --> 00:56:08,240 Ridică-te! 729 00:56:25,216 --> 00:56:26,258 Acum că mă gândesc, 730 00:56:26,842 --> 00:56:28,344 îmi mai amintesc ceva. 731 00:56:30,763 --> 00:56:33,891 Ce-mi spuneai de fiecare dată când intram în ring. 732 00:56:36,352 --> 00:56:40,064 Că prea multă lăcomie îți face pumnii grei. 733 00:56:41,899 --> 00:56:42,900 Și atunci 734 00:56:43,818 --> 00:56:44,944 ești terminat! 735 00:56:59,542 --> 00:57:02,002 Yoon Dong-ju, ți-am zis să stai în mașină! 736 00:57:03,462 --> 00:57:04,463 Ce-i asta? 737 00:57:07,883 --> 00:57:09,135 Yoon Dong-ju! 738 00:57:09,718 --> 00:57:11,470 Potaia nu vrea să stea legată! 739 00:57:11,554 --> 00:57:14,098 Lasă-mă! L-am prins pe Oh Jong-gu. 740 00:57:14,181 --> 00:57:15,516 Bravo ție! Drace! 741 00:57:15,599 --> 00:57:18,352 Oh Jong-gu, te arestez pentru trafic de narcotice, 742 00:57:18,435 --> 00:57:20,729 uz și vânzare de numere de înmatriculare false. 743 00:57:20,813 --> 00:57:21,856 Agentă Ji! 744 00:57:29,155 --> 00:57:32,324 Și tu știai că Dong-ju e bolnav, nu-i așa? 745 00:57:34,326 --> 00:57:35,828 Știai? 746 00:57:38,581 --> 00:57:41,584 - Starea lui s-a înrăutățit? - Păi… 747 00:57:41,667 --> 00:57:44,170 S-a dus de curând la spital cu agentul Kim. 748 00:57:47,798 --> 00:57:50,259 - Știți că nu trebuia să fie aici! - Dar… 749 00:58:01,312 --> 00:58:02,146 Oh Jong-gu. 750 00:58:17,661 --> 00:58:18,662 Te doare? 751 00:58:19,288 --> 00:58:20,748 Nici gând! 752 00:58:20,831 --> 00:58:21,874 Vezi? 753 00:58:25,669 --> 00:58:27,588 Oh Jong-gu are țeasta tare… 754 00:58:27,671 --> 00:58:30,549 - Vezi? Deci te doare. - E nimica toată. 755 00:58:31,425 --> 00:58:33,219 Mi-e bine. E un fleac. 756 00:58:33,928 --> 00:58:36,931 Poate am o fractură minusculă. 757 00:58:37,556 --> 00:58:40,100 - Dacă am grijă… - Nu e un fleac! 758 00:58:47,191 --> 00:58:48,400 Ce-i? 759 00:58:49,735 --> 00:58:51,946 Cât te mai prefaci de ochii mei că ți-e bine? 760 00:58:53,864 --> 00:58:55,699 Ți-am zis să nu ții în tine! 761 00:58:56,325 --> 00:58:58,869 Contează pe mine, nu lupta fără sprijin! 762 00:58:59,995 --> 00:59:01,747 Nu mai ești singur! 763 00:59:02,248 --> 00:59:04,750 Nu vreau să suferi, așa că dacă ții la mine… 764 00:59:15,219 --> 00:59:16,887 Când ai aflat? 765 00:59:17,513 --> 00:59:18,889 Cum să nu aflu? 766 00:59:24,603 --> 00:59:26,730 Am așteptat să fii pregătit să-mi spui. 767 00:59:30,025 --> 00:59:31,151 Îmi pare rău. 768 00:59:32,695 --> 00:59:34,238 Pentru ce? 769 00:59:34,321 --> 00:59:35,656 Eu ți-am ascuns adevărul. 770 00:59:38,951 --> 00:59:43,122 Nu voiam să-ți faci griji, de asta nu ți-am spus. 771 00:59:45,416 --> 00:59:46,292 Îmi pare rău. 772 00:59:50,963 --> 00:59:52,131 Ce te faci acum? 773 00:59:54,216 --> 00:59:55,301 Nu te îngrijora așa! 774 00:59:58,053 --> 00:59:59,221 Vezi tu… 775 00:59:59,847 --> 01:00:01,181 Kim Jong-hyeon 776 01:00:02,016 --> 01:00:04,268 m-a dus la un medic bun. 777 01:00:04,351 --> 01:00:06,562 A zis că mă fac bine dacă mă tratez. 778 01:00:11,025 --> 01:00:12,026 Așa să faci! 779 01:00:13,027 --> 01:00:14,862 Altfel, te omor cu mâna mea! 780 01:00:15,738 --> 01:00:20,159 De acum, spui dacă te supără orice, când mergi la spital, ce medicamente iei! 781 01:00:20,242 --> 01:00:22,536 Nu omiți nimic, e clar? 782 01:00:23,120 --> 01:00:23,954 Da. 783 01:00:24,705 --> 01:00:28,000 De fapt, tocmai am luat medicamentele și sunt cam amețit. 784 01:00:41,305 --> 01:00:43,849 Tu te simți bine în ultima vreme? 785 01:00:45,100 --> 01:00:46,518 Da. Mi-e bine. 786 01:00:48,937 --> 01:00:50,731 N-am luat de mult medicamente. 787 01:00:53,776 --> 01:00:54,777 Sunt leacul tău! 788 01:00:57,404 --> 01:00:58,489 Așa se pare. 789 01:00:59,198 --> 01:01:00,240 Mă bucur mult. 790 01:01:02,326 --> 01:01:03,535 Îmi pare rău, Han-na. 791 01:01:11,752 --> 01:01:12,836 Dă-mi mâna! 792 01:01:15,130 --> 01:01:16,131 Te doare? 793 01:01:16,965 --> 01:01:17,966 Nu. 794 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 - Apropo… - Ce? 795 01:01:29,436 --> 01:01:30,562 Putem face asta? 796 01:01:35,109 --> 01:01:36,235 Normal! 797 01:01:37,736 --> 01:01:39,154 Sigur că putem. 798 01:01:46,328 --> 01:01:47,955 NUMĂR ASCUNS 799 01:02:06,807 --> 01:02:08,642 Drăcia dracului… 800 01:02:15,524 --> 01:02:16,442 Și marfa? 801 01:02:28,579 --> 01:02:32,458 Arată nițel altfel decât ce mi-ai arătat ultima oară. 802 01:02:33,375 --> 01:02:34,626 E făcătură? 803 01:03:09,119 --> 01:03:10,996 Câte ai? 804 01:03:17,044 --> 01:03:18,128 Cât duce un camion. 805 01:03:19,922 --> 01:03:22,758 Nu ne țin curelele cu așa mult. 806 01:03:23,342 --> 01:03:24,551 De bani vorbesc. 807 01:03:25,135 --> 01:03:26,136 E gratis. 808 01:03:27,304 --> 01:03:30,224 Dar cer un serviciu în schimb. 809 01:03:49,117 --> 01:03:54,414 TERAPIE INTENSIVĂ 810 01:04:08,428 --> 01:04:10,514 „Ceața se lasă.” 811 01:04:11,348 --> 01:04:12,683 „Strada curge cu ea.” 812 01:04:15,018 --> 01:04:16,687 „Fără port unde să ancorez, 813 01:04:18,397 --> 01:04:21,900 Stau cu mâna pe cutia roșie de scrisori de la colț de stradă…” 814 01:04:21,984 --> 01:04:23,902 POȘTA 815 01:04:30,617 --> 01:04:31,994 Bună, băiatule bun! 816 01:04:32,077 --> 01:04:34,580 Dă-mi cartea înapoi! 817 01:04:40,043 --> 01:04:41,086 Min Ju-yeong. 818 01:04:42,337 --> 01:04:45,257 Ticălosul e mai dement decât îți poți închipui. 819 01:04:46,008 --> 01:04:48,343 Nu-i mulțumit până nu ia tot ce vrea 820 01:04:48,427 --> 01:04:51,471 sau nu distruge ce i se refuză. 821 01:04:53,515 --> 01:04:57,894 Nu știu când va exploda, dar riscul e mare acum, că e încolțit. 822 01:05:00,856 --> 01:05:01,857 Ai grijă! 823 01:05:04,860 --> 01:05:06,445 Ești în corzi. 824 01:05:11,742 --> 01:05:13,410 FABRICA CHEONGMA 7, CHEONGMA-DONG 825 01:05:16,830 --> 01:05:17,998 INSPECTOR GO MAN-SIK 826 01:05:19,916 --> 01:05:20,959 Da, inspectore! 827 01:05:21,043 --> 01:05:24,504 Camionul care transportă droguri se duce spre Cheingma-dong. 828 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Eu și Jae-hong suntem pe drum. 829 01:05:26,256 --> 01:05:27,799 Vin și eu cu Jong-hyeon. 830 01:05:34,556 --> 01:05:36,058 Agent Yoon! 831 01:05:38,018 --> 01:05:40,145 Agent Yoon, aici sunt! 832 01:05:41,813 --> 01:05:42,773 Cheile mașinii! 833 01:05:43,482 --> 01:05:44,483 Ia-o! 834 01:05:49,529 --> 01:05:50,697 Han-na, ești pe drum? 835 01:05:50,781 --> 01:05:54,910 Camionul ar putea exploda. Nu trebuie să ajungă în Cheongma-dong. 836 01:05:55,494 --> 01:05:56,703 - Bine. - Am înțeles. 837 01:05:56,787 --> 01:05:58,163 Aveți grijă cu toții! 838 01:06:32,656 --> 01:06:33,490 Ăsta e camionul? 839 01:06:35,033 --> 01:06:37,035 Camionul! 840 01:06:38,453 --> 01:06:39,454 E Jong-hyeon? 841 01:06:47,087 --> 01:06:48,088 Ține-ți firea! 842 01:07:03,019 --> 01:07:03,895 Ține-te bine! 843 01:08:05,332 --> 01:08:06,166 Coboară! 844 01:08:06,249 --> 01:08:07,417 Coboară imediat! 845 01:08:10,086 --> 01:08:11,630 Fir-ar să fie! 846 01:08:11,713 --> 01:08:13,799 - Coboară dracului! - Sictir, boilor! 847 01:08:13,882 --> 01:08:16,384 Nu vă apropiați! 848 01:08:35,278 --> 01:08:36,404 Stai să vezi! 849 01:08:36,904 --> 01:08:40,116 Ziua asta va fi de neuitat. 850 01:09:21,323 --> 01:09:24,618 Ce mai pune la cale Min Ju-yeong? Alege-ți cu grijă cuvintele! 851 01:09:24,703 --> 01:09:26,705 Cine l-ar ajuta pe Min Ju-yeong? 852 01:09:26,787 --> 01:09:28,707 E vremea. Atenție! 853 01:09:29,332 --> 01:09:30,959 Ascultă atent ce voi spune. 854 01:09:31,501 --> 01:09:37,090 Zeci de înalte oficialități din oraș sunt de mult mână în mână cu Min Ju-yeong. 855 01:09:37,716 --> 01:09:39,593 Crezi că rezolvi peste noapte? 856 01:09:40,301 --> 01:09:42,053 Îți voi da o șansă. 857 01:09:42,136 --> 01:09:45,724 Trebuie găsit repede, înainte să ne facă altă surpriză. 858 01:09:47,142 --> 01:09:48,727 Când lumea era pe jar… 859 01:09:50,562 --> 01:09:52,479 Mișcă! 860 01:09:52,564 --> 01:09:56,109 O scursură ca tine nu are nicio scuză. 861 01:09:56,192 --> 01:09:57,402 O să te prind! 862 01:09:58,111 --> 01:10:01,114 Să nu crezi că s-a terminat doar pentru că nu mai sunt eu. 863 01:10:01,197 --> 01:10:03,825 Am fost eroi. 864 01:10:06,036 --> 01:10:09,039 Subtitrarea: Irina Para 864 01:10:10,305 --> 01:11:10,927