"Good Boy" We Are The Champions
ID | 13194544 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" We Are The Champions |
Release Name | Good.Boy.2025.S01E16.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 36457246 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
PERSONAJE, LOCURI, ORGANIZAȚII,
EVENIMENTE FICTIVE
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,056
COPII-ACTORI ȘI ANIMALE
FILMAȚI ÎN SIGURANȚĂ
4
00:00:59,685 --> 00:01:00,770
Min Ju-yeong.
5
00:01:01,812 --> 00:01:04,607
Ticălosul e mai dement
decât îți poți închipui.
6
00:01:06,484 --> 00:01:08,736
Nu-i mulțumit până nu ia tot ce vrea
7
00:01:09,278 --> 00:01:12,448
sau nu distruge ce i se refuză.
8
00:01:24,585 --> 00:01:25,753
Toluen?
9
00:01:27,129 --> 00:01:28,297
Impresionant.
10
00:01:29,924 --> 00:01:33,469
Dacă e ultima soluție
în caz că iese prost, exagerezi.
11
00:01:36,555 --> 00:01:39,517
Ai destul să arunci în aer tot orașul.
12
00:01:41,644 --> 00:01:42,645
Sper.
13
00:01:44,354 --> 00:01:46,690
Voi distruge tot ce am clădit…
14
00:01:49,693 --> 00:01:51,027
cu mâinile mele.
15
00:01:54,615 --> 00:01:56,325
Nu știu când va exploda,
16
00:01:59,829 --> 00:02:01,831
dar riscul e mare acum, că e încolțit.
17
00:02:04,542 --> 00:02:05,543
Ai grijă!
18
00:02:10,840 --> 00:02:11,882
Ești în corzi.
19
00:02:33,028 --> 00:02:34,446
Stai să vezi!
20
00:02:36,574 --> 00:02:39,577
Ziua asta va fi de neuitat.
21
00:02:50,588 --> 00:02:51,422
Coboară!
22
00:02:51,505 --> 00:02:52,673
Coboară imediat!
23
00:02:52,756 --> 00:02:53,799
Coboară dracului!
24
00:02:53,883 --> 00:02:56,385
Nu vă apropiați!
25
00:03:08,355 --> 00:03:10,316
Han-na, hai aici!
26
00:03:35,507 --> 00:03:37,718
Scumpa mea… Jeong-a…
27
00:03:37,801 --> 00:03:40,679
Scumpo… Jeong-a…
28
00:03:45,100 --> 00:03:47,394
Nu contează cum a început.
29
00:03:50,189 --> 00:03:51,190
Important este…
30
00:03:53,067 --> 00:03:54,526
cum se va sfârși.
31
00:03:57,029 --> 00:03:58,948
Nimeni nu joacă după reguli aici.
32
00:04:05,079 --> 00:04:06,914
Într-un singur fel îi poți înfrunta
33
00:04:07,998 --> 00:04:08,999
și învinge.
34
00:04:10,292 --> 00:04:11,293
Obținând
35
00:04:12,211 --> 00:04:13,420
victoria prin KO.
36
00:04:18,509 --> 00:04:20,052
Incontestabil.
37
00:04:23,555 --> 00:04:28,352
ULTIMUL EPISOD: SUNTEM CAMPIONII
38
00:04:48,539 --> 00:04:52,042
Dacă făceai ce-ți spuneam,
nu intram așa tare în tine.
39
00:04:53,460 --> 00:04:58,173
Nu mă pricep la transporturi clandestine.
Cum să fac ce mi-ai cerut?
40
00:04:58,257 --> 00:05:01,468
Prin orice mijloc.
Pentru că eu ți-am cerut-o.
41
00:05:03,303 --> 00:05:04,346
Preferi
42
00:05:06,181 --> 00:05:09,518
să ți-o cer din nou
în fața nevestei și a fiicei tale?
43
00:05:10,352 --> 00:05:11,729
Domnule Min.
44
00:05:12,730 --> 00:05:14,648
Îmi pare foarte rău,
45
00:05:14,732 --> 00:05:18,277
dar e peste puterile mele.
46
00:05:18,819 --> 00:05:19,737
Atunci, înseamnă
47
00:05:20,863 --> 00:05:22,948
că nu mai am nevoie de tine.
48
00:05:28,662 --> 00:05:30,330
Am făcut tot posibilul.
49
00:05:30,414 --> 00:05:31,457
Îmi pare rău.
50
00:05:31,540 --> 00:05:33,834
Te rog, domnule Min!
51
00:05:33,917 --> 00:05:35,127
- Cruță…
- Taci odată!
52
00:05:50,392 --> 00:05:56,106
- Unde-s inspectorul și Jae-hong?
- Cred că acolo.
53
00:06:00,235 --> 00:06:01,695
Spital? Aoleu!
54
00:06:02,279 --> 00:06:03,322
Ești teafăr?
55
00:06:03,906 --> 00:06:06,575
Dong-ju, era să mor!
56
00:06:06,658 --> 00:06:10,329
Știi ce frică mi-a fost? Doamne! Dong-ju…
57
00:06:10,996 --> 00:06:14,249
Muream dacă nu aveam asta la mine.
58
00:06:14,333 --> 00:06:17,294
Soția și fata mea m-au salvat.
59
00:06:17,377 --> 00:06:19,505
Am ținut-o strâns și m-am rugat.
60
00:06:19,588 --> 00:06:22,174
Chiar îmi poartă noroc!
61
00:06:22,257 --> 00:06:24,635
- O iei razna, inspectore.
- Ba nu!
62
00:06:24,718 --> 00:06:26,929
- Nu-i nimic.
- Nemernicilor!
63
00:06:27,012 --> 00:06:29,348
V-am zis să veniți repede! A explodat!
64
00:06:31,934 --> 00:06:33,393
Trebuia să-i fi oprit.
65
00:06:38,649 --> 00:06:40,943
SALON VIP
66
00:06:46,824 --> 00:06:48,283
CAMIONUL TRANSPORTA „BOMBOANA”
67
00:06:55,415 --> 00:06:57,334
Cât mai stați cu mâinile în sân?
68
00:06:57,417 --> 00:06:59,128
Ce vrei, golanule?
69
00:07:02,047 --> 00:07:07,386
„Datoria poliției e să ocrotească
viața, siguranța și proprietățile.
70
00:07:08,095 --> 00:07:11,765
„Previne și cercetează infracțiunile,
păzește obiectivele-cheie
71
00:07:11,849 --> 00:07:14,726
„și păstrează ordinea
și siguranța publică.”
72
00:07:18,647 --> 00:07:21,066
Cât mai fugiți și vă faceți că nu vedeți?
73
00:07:21,150 --> 00:07:22,442
Nu vă e rușine?
74
00:07:23,026 --> 00:07:24,486
În calitate de comisar
75
00:07:24,570 --> 00:07:26,196
și de polițist coreean…
76
00:07:27,948 --> 00:07:29,575
trebuie să vă faceți datoria.
77
00:07:35,581 --> 00:07:37,624
Bine. Tu și echipa ta aveați dreptate.
78
00:07:37,707 --> 00:07:43,589
Zeci de înalte oficialități din oraș
sunt de mult mână în mână cu Min Ju-yeong.
79
00:07:44,298 --> 00:07:45,257
Spune-mi!
80
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
Crezi că elimini corupția peste noapte?
81
00:07:50,971 --> 00:07:54,516
O fabrică de vopsea din Gihyeon-dong
folosea depozitul ăsta.
82
00:07:54,600 --> 00:07:56,226
A dat faliment acum doi ani.
83
00:07:56,310 --> 00:07:59,062
S-a pus sechestru pe depozit,
n-a mai fost folosit.
84
00:07:59,146 --> 00:08:02,900
Fabrica de vopsea din Gihyeon-dong,
unde l-am prins pe Iepurașul Auriu?
85
00:08:03,567 --> 00:08:06,028
- Directorul era…
- Probabil că Min Ju-yeong.
86
00:08:06,695 --> 00:08:11,909
Da. Trebuie să-l capturăm repede,
sau se alege praful de Insung City.
87
00:08:11,992 --> 00:08:15,245
Dacă te roade grija, fă bine și ajută-ne!
88
00:08:15,329 --> 00:08:17,831
Îmi pun fundul la bătaie pentru voi
cât pot!
89
00:08:17,915 --> 00:08:19,207
Inspectore!
90
00:08:19,291 --> 00:08:22,920
Am verificat camerele de la intrare.
Au ieșit cinci camioane.
91
00:08:23,837 --> 00:08:26,715
S-au produs patru explozii în oraș.
92
00:08:29,551 --> 00:08:31,261
Unde e camionul rămas?
93
00:08:35,307 --> 00:08:36,725
Încă nu s-a terminat.
94
00:08:38,434 --> 00:08:41,020
Aflu ce număr are și-l dau în urmărire.
95
00:08:41,605 --> 00:08:42,981
Lasă-l pe comisar!
96
00:08:43,065 --> 00:08:44,816
Trimite unități orice ar fi!
97
00:08:44,900 --> 00:08:46,443
Am înțeles.
98
00:08:50,697 --> 00:08:51,740
Apropo,
99
00:08:52,407 --> 00:08:55,202
cum ai aflat de explozibile?
100
00:09:04,044 --> 00:09:06,838
Ce pune la cale Min Ju-yeong?
Alege-ți cu grijă cuvintele!
101
00:09:07,589 --> 00:09:10,259
Ce spui determină felul cum te tratăm.
102
00:09:11,218 --> 00:09:14,346
Probabil că va fugi.
Din oraș sau chiar din țară.
103
00:09:14,429 --> 00:09:17,307
Sunt puncte de control
la fiecare ieșire din Insung.
104
00:09:17,391 --> 00:09:19,977
Am blocat și rutele maritime.
105
00:09:20,060 --> 00:09:22,813
Da, nu se va strecura clandestin.
106
00:09:22,896 --> 00:09:25,357
Știu cam toate rutele
pe unde ar putea fugi.
107
00:09:25,440 --> 00:09:28,652
Dar tot va încerca să fugă,
prin orice mijloc cu putință.
108
00:09:29,152 --> 00:09:30,445
Așa este el.
109
00:09:32,948 --> 00:09:34,074
Exact.
110
00:09:34,157 --> 00:09:35,867
Așa este el.
111
00:09:37,661 --> 00:09:40,038
Nu l-ați mirosit vreo 20 de ani.
112
00:09:40,580 --> 00:09:42,124
Nu se dă prins așa ușor.
113
00:09:43,625 --> 00:09:45,043
Sigur o să fugă.
114
00:09:45,752 --> 00:09:47,212
Și e foarte posibil
115
00:09:47,296 --> 00:09:48,880
să-l ajute cineva.
116
00:09:50,048 --> 00:09:51,049
Cine?
117
00:09:51,133 --> 00:09:52,134
Înainte să vă spun,
118
00:09:53,093 --> 00:09:54,386
aș vrea să mănânc.
119
00:09:56,013 --> 00:09:58,348
Kimchi jjigae,
de la un sportiv din lotul național?
120
00:10:00,767 --> 00:10:02,311
Gwang-se, adu-i kimchi jjigae!
121
00:10:02,394 --> 00:10:03,812
Îl pregătesc eu.
122
00:10:03,895 --> 00:10:05,605
Nu mănânci până nu ne spui!
123
00:10:08,150 --> 00:10:10,694
Ce aștepți? Dacă ne spui, îți facem.
124
00:10:16,408 --> 00:10:18,285
Cine l-ar ajuta pe Min Ju-yeong?
125
00:10:18,994 --> 00:10:20,704
Moca, pe deasupra?
126
00:10:22,497 --> 00:10:24,082
Spune odată cine e!
127
00:10:24,166 --> 00:10:27,377
Spune-ne sau o încasezi!
Vrei să te silim să răspunzi?
128
00:10:30,047 --> 00:10:31,465
Vedeți voi,
129
00:10:32,674 --> 00:10:34,801
Min Ju-yeong are un farmec bizar.
130
00:10:35,761 --> 00:10:39,931
Cineva care i-a picat în mreje l-ar ajuta
fără a cere nimic în schimb.
131
00:10:40,015 --> 00:10:41,475
SERVICIUL VAMAL
132
00:10:42,434 --> 00:10:43,852
Așa devotament s-ar putea numi…
133
00:10:46,521 --> 00:10:47,522
„iubire”.
134
00:10:50,984 --> 00:10:51,943
O fi femeia aia.
135
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
Care femeie?
136
00:11:03,705 --> 00:11:06,166
Kim Yu-na e în concediu medical
din data de nouă.
137
00:11:06,249 --> 00:11:09,336
Trebuia să revină ieri,
dar a lipsit nemotivat.
138
00:11:09,878 --> 00:11:13,215
Și nimeni nu dă de șeful lui Min Ju-yeong,
Song Yeong-sik.
139
00:11:13,298 --> 00:11:15,217
Deci ea și Min Ju-yeong…
140
00:11:15,300 --> 00:11:16,635
Bine, am înțeles.
141
00:11:20,764 --> 00:11:22,432
Înțeleg. Mulțumesc!
142
00:11:24,017 --> 00:11:25,394
Am verificat pe camere.
143
00:11:25,477 --> 00:11:28,647
A plecat la 23:05 acum două zile
și nu s-a mai întors.
144
00:11:29,189 --> 00:11:32,150
Nu s-a prezentat la serviciu
și mobilul este închis.
145
00:11:32,234 --> 00:11:35,821
Îi lăsăm comisarului camionul pierdut
și o căutăm pe doamna Kim.
146
00:11:36,822 --> 00:11:40,283
Voi afla pe unde a umblat
și voi cere operatorului de telefonie
147
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
să afle locul ultimului apel.
148
00:11:42,202 --> 00:11:46,164
Voi doi stați de pază aici,
în caz că se întoarce!
149
00:11:46,248 --> 00:11:47,082
- Bine.
- Bine.
150
00:12:07,978 --> 00:12:08,854
Ce-s toate astea?
151
00:12:14,651 --> 00:12:15,694
Poftim!
152
00:12:17,028 --> 00:12:18,280
Mersi!
153
00:12:33,170 --> 00:12:34,713
Ce-i? Nu ți-e foame?
154
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
Nu-i asta.
155
00:12:37,716 --> 00:12:39,342
Mă întreb dacă acum ți-e bine.
156
00:12:39,885 --> 00:12:40,927
Da.
157
00:12:41,011 --> 00:12:43,305
Poftă bună! Trebuia să iau mai mult.
158
00:12:44,097 --> 00:12:45,640
Mănânc ca să-mi revin repede.
159
00:12:51,271 --> 00:12:52,689
Gustă! E bun.
160
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
Sigur nu vrei?
161
00:12:58,945 --> 00:12:59,988
Aoleu…
162
00:13:02,991 --> 00:13:05,410
- Ce…
- Vrei să-ți bag în gură?
163
00:13:06,745 --> 00:13:07,787
Imediat!
164
00:13:07,871 --> 00:13:09,664
Ți-am zis că nu mănânc.
165
00:13:09,748 --> 00:13:10,874
Poftim!
166
00:13:10,957 --> 00:13:12,459
- Termină!
- Gura mare!
167
00:13:12,542 --> 00:13:14,294
- Mare!
- Nu vreau.
168
00:13:14,377 --> 00:13:16,046
Trebuie să te hrănești!
169
00:13:17,923 --> 00:13:19,382
Bravo! Papă frumos!
170
00:13:20,800 --> 00:13:22,761
Deci? E bun, nu-i așa?
171
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Poftă bună!
172
00:13:32,479 --> 00:13:33,480
Știam că ți-e foame.
173
00:13:34,272 --> 00:13:36,858
Ești copil?
Te-ai mânjit la gură de mâncare.
174
00:13:37,901 --> 00:13:39,152
Uită-te la tine!
175
00:13:40,487 --> 00:13:41,905
Și aici ai ceva.
176
00:13:44,491 --> 00:13:45,367
Facem schimb.
177
00:13:48,828 --> 00:13:50,747
- Pa!
- Ia-ți băutura!
178
00:13:52,207 --> 00:13:53,165
Bună!
179
00:13:59,589 --> 00:14:02,092
AMANET INSUNG
180
00:14:03,802 --> 00:14:04,928
Și rutele de fugă?
181
00:14:05,011 --> 00:14:08,848
Ești cumva șeful meu?
Intermediarii nu vorbesc. N-a fost văzut.
182
00:14:08,932 --> 00:14:10,934
Oricum, orașul e varză acum.
183
00:14:11,017 --> 00:14:12,644
Cică și yakuza e aici.
184
00:14:13,895 --> 00:14:14,896
Yakuza?
185
00:14:14,980 --> 00:14:18,191
Min Ju-yeong s-a înțeles cu ei
să le vândă droguri,
186
00:14:18,275 --> 00:14:21,361
iar acum se au la cuțite
pentru că afacerea n-a ieșit.
187
00:14:21,444 --> 00:14:25,323
În loc să-l pună la plată,
yakuza a pus preț pe capul lui
188
00:14:25,407 --> 00:14:28,702
și gangsterii din toată țara
s-au strecurat în Insung.
189
00:14:28,785 --> 00:14:33,456
Luptă ca fiarele
să preia afacerile lui Min Ju-yeong.
190
00:14:34,040 --> 00:14:36,668
Deci e belea mare, cum am zice noi.
191
00:14:36,751 --> 00:14:37,752
Să mergem, colega!
192
00:14:41,089 --> 00:14:42,090
Pe bune?
193
00:14:43,258 --> 00:14:44,384
Drace!
194
00:14:48,346 --> 00:14:50,932
Șefule, răscolesc toată zona asta.
195
00:14:51,016 --> 00:14:52,058
Drăcia dracului!
196
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Salut, Ha!
197
00:14:57,522 --> 00:14:58,982
Sunt eu, Baek.
198
00:14:59,065 --> 00:15:00,650
Trimite-mi câțiva băieți!
199
00:15:01,234 --> 00:15:06,323
Trebuie să-l găsesc pe jigodia
de Min Ju-yeong și să-l omor.
200
00:15:11,870 --> 00:15:13,496
Descurcă-te singur!
201
00:15:15,749 --> 00:15:16,916
O să fac la fel.
202
00:15:18,835 --> 00:15:19,878
Du-te!
203
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Drace…
204
00:15:37,395 --> 00:15:39,147
- Ce-i?
- Te schimb.
205
00:15:39,230 --> 00:15:40,315
Nu-i nevoie.
206
00:15:40,398 --> 00:15:42,525
Odihnește-te și du-te la spital!
207
00:15:43,360 --> 00:15:44,569
Tu să te duci!
208
00:15:44,653 --> 00:15:46,237
- Poftim? De ce?
- Taci!
209
00:15:49,282 --> 00:15:50,283
Bună, agentă Ji!
210
00:15:51,159 --> 00:15:52,285
Bună!
211
00:15:52,369 --> 00:15:53,536
Mă sună cineva.
212
00:15:56,539 --> 00:15:57,540
Da, agent Shin.
213
00:16:01,836 --> 00:16:03,338
- Doamnă Kim Yu-na.
- Vai!
214
00:16:03,963 --> 00:16:04,964
Sunt polițist.
215
00:16:06,091 --> 00:16:10,470
Kim Yu-na a folosit cardul de credit
în magazinul de acolo,
216
00:16:10,553 --> 00:16:11,763
așa că am adus-o.
217
00:16:19,604 --> 00:16:23,441
Dacă refuzi să vorbești cu noi,
n-o să te ajute, ci dimpotrivă.
218
00:16:23,525 --> 00:16:26,486
Dacă-l ajuți pe Min Ju-yeong să fugă,
219
00:16:26,569 --> 00:16:28,905
poți fi acuzată de ajutarea
și adăpostirea lui.
220
00:16:28,988 --> 00:16:30,323
Este grav.
221
00:16:35,328 --> 00:16:38,039
Nu-i nimic, doamnă Kim!
Vorbește și te vom ajuta!
222
00:16:44,838 --> 00:16:47,006
A spus că trebuie
să plece urgent din țară.
223
00:16:48,842 --> 00:16:50,009
Poftim?
224
00:16:50,093 --> 00:16:54,431
Mi-a cerut să merg cu el.
Trebuie să ne întâlnim mai târziu.
225
00:16:55,140 --> 00:16:56,057
Unde?
226
00:16:56,141 --> 00:16:58,059
La hotelul Victoria.
227
00:17:05,108 --> 00:17:07,234
E vremea. Atenție!
228
00:17:07,318 --> 00:17:08,569
Să mergem!
229
00:17:17,244 --> 00:17:19,289
Anunță dacă se întâmplă ceva afară!
230
00:17:19,830 --> 00:17:21,040
Am înțeles.
231
00:17:30,842 --> 00:17:31,676
Ce naiba?
232
00:17:34,220 --> 00:17:35,930
- Nu-i el, așa-i?
- Nu.
233
00:17:36,681 --> 00:17:39,517
Inspectore, îi verifici
pe cei care intră acum?
234
00:17:40,435 --> 00:17:41,352
Bine.
235
00:17:46,900 --> 00:17:47,901
Cine sunt ăștia?
236
00:17:48,485 --> 00:17:49,444
Mă duc să aflu.
237
00:17:58,620 --> 00:17:59,954
- Să mergem!
- Bine.
238
00:18:25,146 --> 00:18:26,064
Ce au zis?
239
00:18:26,147 --> 00:18:30,026
Acționarii au ședință la 16:00
în sala de convenții. Vând hotelul.
240
00:18:30,109 --> 00:18:35,323
Min Ju-yeong e proprietar, cu nume fals.
Vinde până să fie pus sub sechestru.
241
00:18:35,406 --> 00:18:38,743
Deci toți oamenii ăia sunt acționari?
242
00:18:38,827 --> 00:18:42,956
Primarul de sector, un consilier local,
agenți vamali, șeful Autorității Portuare,
243
00:18:43,039 --> 00:18:45,458
șeful Pazei de Coastă și un procuror-șef.
244
00:18:46,793 --> 00:18:49,045
Își văd interesul, atâta tot.
245
00:18:49,128 --> 00:18:50,338
Câtă hărnicie pe ei!
246
00:18:50,421 --> 00:18:53,091
Sunt pe lista lui Min Ju-yeong.
247
00:18:53,174 --> 00:18:54,217
Ceva mă roade.
248
00:18:55,260 --> 00:18:57,512
Oare întâmplător ședința acționarilor
249
00:18:57,595 --> 00:19:00,557
e la ora când doamna Kim se întâlnește
cu Min Ju-yeong?
250
00:19:03,434 --> 00:19:04,435
Ai dreptate.
251
00:19:05,854 --> 00:19:07,105
E ceva putred la mijloc.
252
00:19:08,815 --> 00:19:10,441
Iar Kim Yu-na dă de bănuit.
253
00:19:11,025 --> 00:19:13,611
Și-a închis mobilul ca să nu fie găsită,
254
00:19:13,695 --> 00:19:17,615
dar a folosit cardul de credit
aproape de locul pe care îl filam.
255
00:19:23,788 --> 00:19:26,749
Ne despărțim și monitorizăm zona!
256
00:19:26,833 --> 00:19:28,585
Mă duc la paza hotelului.
257
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Hai să mergem în sala de convenții!
258
00:19:31,087 --> 00:19:35,508
- Și Kim Yu-na?
- O supravegheați tu și agenta Ji.
259
00:19:35,592 --> 00:19:38,428
- Min Ju-yeong poate nici nu vine.
- Am înțeles.
260
00:19:38,511 --> 00:19:40,638
Anunță prin stație dacă e ceva!
261
00:19:40,722 --> 00:19:42,015
- Să mergem!
- Bine.
262
00:19:55,820 --> 00:19:57,989
Și eu o supraveghez pe Kim Yu-na.
263
00:20:06,623 --> 00:20:08,750
INSUNG S&E CORP
264
00:20:17,008 --> 00:20:19,344
Agent Shin, fii cu ochii pe Kim Yu-na!
265
00:20:20,136 --> 00:20:23,264
Stai liniștită! Nici nu clipesc.
266
00:20:38,988 --> 00:20:41,783
HOTELUL VICTORIA
ȘEDINȚĂ SPECIALĂ ACȚIONARI
267
00:20:52,001 --> 00:20:52,919
Bună ziua!
268
00:20:53,461 --> 00:20:54,545
Am o întrebare.
269
00:20:55,672 --> 00:20:58,341
Cei care au plecat adineauri
ce căutau aici?
270
00:20:58,424 --> 00:21:00,259
Pregăteau ședința acționarilor.
271
00:21:00,343 --> 00:21:03,137
Verifică de aseară
instalațiile împotriva incendiilor.
272
00:21:03,221 --> 00:21:05,723
- Tocmai au terminat.
- Bine. Mulțumesc!
273
00:21:14,148 --> 00:21:16,484
Aveți o clipă? Sunt de la poliție.
274
00:21:19,862 --> 00:21:22,198
Unde găsesc echipa de pază a hotelului…
275
00:21:25,785 --> 00:21:27,203
Unde-s paznicii?
276
00:21:27,787 --> 00:21:31,207
Cel care a plecat e Jang Yeong-gyu,
șeful securității.
277
00:21:58,860 --> 00:21:59,736
Praf?
278
00:21:59,819 --> 00:22:03,281
În depozit era
și altceva în afară de toluen?
279
00:22:05,658 --> 00:22:06,659
O fi…
280
00:22:09,495 --> 00:22:10,496
Cianură de sodiu.
281
00:22:11,581 --> 00:22:12,623
Ce anume?
282
00:22:31,726 --> 00:22:32,894
Doamnă Kim Yu-na!
283
00:22:33,603 --> 00:22:34,604
Taxi!
284
00:22:37,690 --> 00:22:40,485
Porniți, vă rog! Repede!
285
00:22:41,444 --> 00:22:42,445
Doamnă Kim!
286
00:22:43,112 --> 00:22:44,113
Doamnă Kim Yu-na!
287
00:22:44,655 --> 00:22:47,450
Nu te duce la Min Ju-yeong!
Doamnă Kim Yu-na!
288
00:22:47,533 --> 00:22:48,451
Min Ju-yeong este…
289
00:22:48,951 --> 00:22:50,536
Este cel rău!
290
00:22:51,704 --> 00:22:52,997
Kim Yu-na a șters-o.
291
00:22:54,624 --> 00:22:56,125
A zis că a plecat Kim Yu-na.
292
00:22:56,793 --> 00:22:58,669
Fir-ar! Eram sigur!
293
00:22:58,753 --> 00:22:59,754
Agent Kim!
294
00:23:02,090 --> 00:23:04,801
- Am văzut un tip din tunelul Jungdong.
- Poftim?
295
00:23:05,510 --> 00:23:06,344
Ceva nu e bine.
296
00:23:08,012 --> 00:23:09,097
Han-na!
297
00:23:10,139 --> 00:23:14,519
Tocmai am aflat
că în depozit nu era doar toluen.
298
00:23:14,602 --> 00:23:16,479
E materie primă industrială.
299
00:23:16,562 --> 00:23:19,524
Este toxică,
dar nu inflamabilă sau explozivă.
300
00:23:19,607 --> 00:23:21,150
Totuși,
301
00:23:21,234 --> 00:23:23,986
în contact cu apa,
produce acid cianhidric.
302
00:23:24,862 --> 00:23:26,239
Care este letal.
303
00:23:26,322 --> 00:23:28,199
Folosit drept gaz otrăvitor,
304
00:23:29,033 --> 00:23:31,494
este inflamabil și poate provoca explozii.
305
00:23:31,577 --> 00:23:34,122
Crezi că al cincilea camion…
306
00:23:35,832 --> 00:23:37,125
HOTELUL VICTORIA
307
00:23:39,710 --> 00:23:43,297
Nu-mi spune că nemernicul vrea
să-i ucidă pe toți cei de aici!
308
00:23:43,881 --> 00:23:47,885
Dacă moare careva dintre ei,
administrația orașului va fi paralizată.
309
00:23:48,886 --> 00:23:50,888
Dându-i șansa să fugă.
310
00:23:51,973 --> 00:23:53,891
De data asta, îl oprim orice ar fi!
311
00:23:54,475 --> 00:23:56,727
Oricum, trebuie evacuată toată lumea.
312
00:23:56,811 --> 00:23:58,271
- Așa se cuvine.
- Bine.
313
00:24:02,900 --> 00:24:04,569
Mă scuzați! Pardon!
314
00:24:04,652 --> 00:24:06,612
O clipă. Scuzați-mă!
315
00:24:07,822 --> 00:24:08,698
Scuze!
316
00:24:09,824 --> 00:24:12,118
Suntem de la poliție. Atenție, vă rugăm!
317
00:24:12,201 --> 00:24:14,579
Aici s-ar putea produce un atac terorist.
318
00:24:14,662 --> 00:24:17,874
- Evacuați imediat!
- Atac terorist pe dracu'!
319
00:24:17,957 --> 00:24:20,793
Cine naiba ești?
Ai idee măcar ce se întâmplă?
320
00:24:20,877 --> 00:24:22,837
Toată lumea să evacueze imediat!
321
00:24:23,588 --> 00:24:26,132
Cooperați ca să evităm orice incident!
322
00:24:26,215 --> 00:24:28,885
Stai! Nu ești cel de mai devreme?
323
00:24:28,968 --> 00:24:31,053
Nu asta contează acum!
324
00:24:31,137 --> 00:24:34,140
- Doamnele primele.
- Nu e un exercițiu. Ieșiți urgent!
325
00:24:35,850 --> 00:24:36,851
Începeți, vă rog.
326
00:24:38,519 --> 00:24:40,521
Trebuie să ieșiți imediat!
327
00:24:44,859 --> 00:24:46,944
- Ce se întâmplă?
- Fir-ar!
328
00:24:47,028 --> 00:24:49,572
HOTELUL VICTORIA
ȘEDINȚĂ SPECIALĂ ACȚIONARI
329
00:25:09,592 --> 00:25:11,510
Drăcia dracului! Ieșiți imediat!
330
00:25:11,594 --> 00:25:12,720
Plecați! Repede!
331
00:25:12,803 --> 00:25:13,888
Ghemuiți-vă!
332
00:25:13,971 --> 00:25:15,765
Vin oameni încoace, faceți loc!
333
00:25:15,848 --> 00:25:17,266
Grăbiți-vă!
334
00:25:17,350 --> 00:25:19,894
Pe aici!
335
00:25:20,394 --> 00:25:21,395
Aici!
336
00:25:25,566 --> 00:25:27,652
Ieșiți repede pe aici!
337
00:25:27,735 --> 00:25:29,695
Fiți calmi! Nu împingeți!
338
00:25:30,279 --> 00:25:33,199
Grăbiți-vă! Fiți calmi și ieșiți cu grijă!
339
00:25:34,784 --> 00:25:37,328
Ajutați-l, vă rog! Fiți amabil!
340
00:25:50,967 --> 00:25:52,343
Pe aici, vă rog!
341
00:25:52,426 --> 00:25:54,136
Ieșiți cu calm!
342
00:25:54,220 --> 00:25:56,055
Fiți calmi, nu împingeți!
343
00:26:10,861 --> 00:26:12,446
Acoperiți gura și ieșiți pe rând!
344
00:26:12,530 --> 00:26:14,865
- Fiți calmi!
- Nu împingeți!
345
00:26:26,335 --> 00:26:27,378
Să mergem!
346
00:26:29,088 --> 00:26:31,340
Vă rog, păstrați-vă calmul!
347
00:26:31,924 --> 00:26:32,925
Rămâneți calmi!
348
00:26:34,593 --> 00:26:35,720
Pe aici!
349
00:26:35,803 --> 00:26:36,846
Rămâneți calmi!
350
00:26:43,436 --> 00:26:44,895
Tot înainte!
351
00:26:52,486 --> 00:26:55,072
Stai! De ce nu pot să iasă?
352
00:26:55,156 --> 00:26:56,282
Scuze!
353
00:26:56,365 --> 00:26:58,409
Ușa e blocată! Stați o clipă!
354
00:26:59,327 --> 00:27:02,288
Scuze, vă rog!
355
00:27:03,205 --> 00:27:04,915
- Jae-hong!
- Ușa!
356
00:27:04,999 --> 00:27:06,584
- Ce-i?
- Ușa e încuiată!
357
00:27:07,126 --> 00:27:08,294
Unde-i inspectorul?
358
00:27:16,844 --> 00:27:18,179
Mișcați!
359
00:27:19,805 --> 00:27:21,724
Faceți loc, vă rog!
360
00:27:21,807 --> 00:27:22,641
Laoparte!
361
00:27:39,950 --> 00:27:42,328
Neisprăvitule, ești teafăr? Idiotule!
362
00:27:42,411 --> 00:27:44,455
Pe bune…
363
00:27:47,375 --> 00:27:48,918
O clipă!
364
00:27:49,001 --> 00:27:50,836
Așteptați o clipă, vă rog!
365
00:27:51,754 --> 00:27:54,673
- Să nu intre în contact cu apa!
- Cu apa?
366
00:27:55,549 --> 00:27:56,675
Scara de urgență.
367
00:27:56,759 --> 00:28:00,137
Mergeți pe scara de urgență!
Nu-s stropitoare acolo!
368
00:28:00,721 --> 00:28:02,098
Pe rând, câte unul.
369
00:28:02,181 --> 00:28:04,350
Încetișor, vă rog!
370
00:28:04,433 --> 00:28:06,644
- Nu fugiți!
- Ieșiți încet.
371
00:28:06,727 --> 00:28:09,522
- Bine.
- Urmați-i spre ieșire!
372
00:28:09,605 --> 00:28:10,606
Nu fugiți!
373
00:28:10,689 --> 00:28:12,400
Agent Kim, unde-i inspectorul?
374
00:28:13,401 --> 00:28:14,610
Inspectore!
375
00:28:14,693 --> 00:28:16,070
Inspectore!
376
00:28:16,153 --> 00:28:18,614
Arde!
377
00:28:18,697 --> 00:28:20,199
Ce mă fac?
378
00:28:20,282 --> 00:28:21,409
- Inspectore!
- Arde!
379
00:28:21,492 --> 00:28:23,494
- Nu pot…
- Inspectore!
380
00:28:24,203 --> 00:28:27,123
- Ești teafăr?
- Du-mă într-un loc liniștit!
381
00:28:28,124 --> 00:28:29,375
Coborâți încet, vă rog!
382
00:28:30,000 --> 00:28:31,585
- Nu alergați!
- Grăbiți-vă!
383
00:28:31,669 --> 00:28:33,963
Câte unul!
384
00:28:34,046 --> 00:28:35,506
Ordonat!
385
00:28:35,589 --> 00:28:37,216
Câte unul, pe rând, vă rog!
386
00:28:37,299 --> 00:28:39,927
Trimiteți pompierii! O să murim cu toții!
387
00:28:40,010 --> 00:28:42,054
Mi se rupe! Fă ceva, jigodie!
388
00:28:42,138 --> 00:28:43,222
Ce faci? Mișcă!
389
00:28:43,305 --> 00:28:44,723
- Lasă-ne să ieșim!
- Mișcă!
390
00:28:44,807 --> 00:28:46,475
Tăceți odată!
391
00:28:47,309 --> 00:28:50,771
Cică sunteți lideri!
Purtați-vă cu demnitate!
392
00:28:52,648 --> 00:28:56,318
Vă rog frumos să ieșiți încet,
unul câte unul.
393
00:28:56,402 --> 00:28:57,403
Da, domnule.
394
00:28:57,486 --> 00:28:58,946
- Ați înțeles?
- Da, domnule.
395
00:28:59,697 --> 00:29:01,240
- Câte unul.
- Mulțumim, dle.
396
00:29:01,323 --> 00:29:02,700
Foarte frumos. Fix așa.
397
00:29:02,783 --> 00:29:04,410
Vedeți că-i frumos așa?
398
00:29:04,493 --> 00:29:05,911
Foarte bine.
399
00:29:05,995 --> 00:29:08,038
Încetișor. Câte unul.
400
00:29:08,122 --> 00:29:09,123
Au ieșit toți?
401
00:29:10,332 --> 00:29:12,209
- Și cei din față?
- Sunt afară.
402
00:29:12,918 --> 00:29:13,919
Inspectore!
403
00:29:14,628 --> 00:29:16,630
- Toți au ieșit.
- Bine.
404
00:29:17,756 --> 00:29:20,092
- Am salvat pe toată lumea?
- Da.
405
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Ce-a pățit?
406
00:29:36,567 --> 00:29:37,568
Stați puțin!
407
00:29:37,651 --> 00:29:38,903
Scuze!
408
00:29:41,155 --> 00:29:43,199
Pardon!
409
00:29:44,033 --> 00:29:46,410
- Faceți loc!
- Fără panică! Așteptați puțin!
410
00:29:47,661 --> 00:29:48,829
Păstrați ordinea!
411
00:29:50,789 --> 00:29:53,542
O să explodeze iar!
412
00:29:53,626 --> 00:29:55,044
- Explodează!
- Ba nu.
413
00:29:55,127 --> 00:29:56,962
Calmează-te și fii tare, te rog!
414
00:29:57,046 --> 00:29:58,797
Am cerut întăriri. Ajung repede.
415
00:29:59,507 --> 00:30:00,633
Pe cine ai cerut?
416
00:30:20,653 --> 00:30:23,447
Veniți puțin mai în spate, vă rog!
417
00:30:23,531 --> 00:30:26,283
Nu vă împingeți, nu intrați în panică!
Un pas în spate.
418
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Cu grijă! Haideți puțin mai în spate!
419
00:30:32,998 --> 00:30:36,544
OPERAȚIUNI SPECIALE
420
00:30:49,932 --> 00:30:52,142
Sunt comisarul Poliției Metropolitane…
421
00:30:52,226 --> 00:30:53,686
Cum a ajuns ăsta aici?
422
00:30:54,311 --> 00:30:55,854
Ți-am zis că vin întăriri.
423
00:30:55,938 --> 00:30:57,356
Cum l-ai constrâns?
424
00:30:59,066 --> 00:31:00,109
Dong-ju a făcut-o.
425
00:31:02,611 --> 00:31:04,196
Ascultă atent ce voi spune.
426
00:31:04,780 --> 00:31:06,282
Îți voi da o șansă.
427
00:31:06,740 --> 00:31:07,575
O șansă?
428
00:31:13,872 --> 00:31:18,043
Să dovedești că nu ești un laș incompetent
sau un lingău nenorocit.
429
00:31:18,711 --> 00:31:22,756
Când te va suna agenta Ji,
ia-o ca pe ultima șansă și răspunde-i!
430
00:31:23,382 --> 00:31:24,508
La hotelul Victoria.
431
00:31:26,427 --> 00:31:29,221
Veți salva oameni în pericol.
432
00:31:29,805 --> 00:31:31,307
Lumea asta își va aminti.
433
00:31:31,890 --> 00:31:33,559
Comisarul Cho Pan-yeol,
434
00:31:33,642 --> 00:31:37,521
eroul curajos care a înfruntat infractorii
și a salvat cetățenii din Insung.
435
00:31:38,272 --> 00:31:41,317
Bine! Să iasă mai întâi doamnele în față!
436
00:31:41,400 --> 00:31:42,526
Aveți grijă!
437
00:31:42,610 --> 00:31:44,486
Lingăul nenorocit s-a făcut util.
438
00:31:45,446 --> 00:31:46,447
Bun așa!
439
00:31:46,530 --> 00:31:48,240
Să se ocupe el de ce-i aici.
440
00:31:48,324 --> 00:31:50,618
Hai după ticălosul de Min Ju-yeong!
441
00:31:51,201 --> 00:31:52,411
Foarte bine!
442
00:31:52,494 --> 00:31:55,289
Respectați cetățeni din Insung!
443
00:31:55,372 --> 00:31:58,000
Insung City
444
00:31:58,083 --> 00:32:00,878
este pus de infractori în mare pericol.
445
00:32:03,339 --> 00:32:06,342
Eu, comisarul Cho Pan-yeol
de la Poliția Metropolitană,
446
00:32:07,092 --> 00:32:10,387
nu mai pot sta cu mâinile în sân.
447
00:32:11,639 --> 00:32:16,018
Am datoria crucială să elimin infractorii
și să reinstaurez ordinea în oraș,
448
00:32:16,101 --> 00:32:20,648
ca fiecare cetățean din Insung
să poată trăi fără frică.
449
00:32:21,899 --> 00:32:24,234
Și eu, Cho Pan-yeol,
450
00:32:25,402 --> 00:32:27,279
intenționez să-mi fac datoria,
451
00:32:27,363 --> 00:32:30,324
cu angajamentul de a merge până la capăt!
452
00:32:32,618 --> 00:32:34,912
Toți agenții vor fi înarmați și pregătiți
453
00:32:35,746 --> 00:32:39,875
să dea piept cu infractorii și violența.
454
00:32:41,377 --> 00:32:45,422
Nu voi avea liniște
până când cetățenii din Insung
455
00:32:46,048 --> 00:32:49,385
nu vor scăpa de neliniște și de teamă.
456
00:32:50,511 --> 00:32:52,721
Pentru siguranța tuturor cetățenilor,
457
00:32:53,555 --> 00:32:57,685
voi lua absolut orice măsură extraordinară
care va fi necesară.
458
00:33:06,568 --> 00:33:08,153
Din clipa aceasta,
459
00:33:08,987 --> 00:33:10,614
Poliția Metropolitană din Insung
460
00:33:11,198 --> 00:33:12,950
ia atitudine
461
00:33:13,534 --> 00:33:19,039
împotriva nelegiuiților, corupției,
dezordinii și violenței care ne amenință
462
00:33:20,624 --> 00:33:23,919
și declară război infracționalității!
463
00:33:24,920 --> 00:33:26,964
Nu te-ai grăbit deloc, boule!
464
00:33:27,047 --> 00:33:28,173
Era cazul.
465
00:33:29,133 --> 00:33:32,094
O să aresteze fiecare șobolan
de pe străzi.
466
00:33:33,095 --> 00:33:35,472
Orice șobolan are o ascunzătoare.
467
00:33:36,640 --> 00:33:40,644
- Poftim?
- Ziceai că știi vasele clandestine?
468
00:33:41,145 --> 00:33:42,271
Pe toate?
469
00:33:42,354 --> 00:33:44,773
Da. Pe toate, lista completă.
470
00:33:44,857 --> 00:33:46,984
Dar pe cele vândute în străinătate?
471
00:33:47,526 --> 00:33:50,320
De ele v-ați interesat? Lista completă?
472
00:33:51,113 --> 00:33:53,699
Să-i tăiem orice ieșire!
473
00:33:55,075 --> 00:33:56,410
Ce păzești? Interesează-te!
474
00:33:56,994 --> 00:33:58,787
Vase vândute în străinătate?
475
00:33:58,871 --> 00:34:02,416
Mașina lui Min Ju-yeong gonește
aproape de Insung Motors.
476
00:34:02,499 --> 00:34:04,001
Repet: fuge în viteză.
477
00:34:04,877 --> 00:34:08,088
Suntem pregătiți să tragem.
Blocați accesul civililor în zonă!
478
00:34:15,804 --> 00:34:16,804
Lăsați-o să treacă!
479
00:34:17,764 --> 00:34:19,183
POLIȚIA
480
00:34:28,233 --> 00:34:29,318
Așa, fugi!
481
00:34:30,235 --> 00:34:31,652
Dacă te oprești, mori.
482
00:34:52,591 --> 00:34:56,344
- Prindeți-l pe nemernic!
- E al meu! Eu îl prind!
483
00:34:56,428 --> 00:34:57,429
Du-te!
484
00:34:58,722 --> 00:35:00,933
Băi! Te prind eu!
485
00:35:01,016 --> 00:35:02,392
Min Ju-yeong nu-i aici.
486
00:35:04,228 --> 00:35:08,398
Merțan negru, cu numărul 70B 1632,
probabil al lui Min Ju-yeong.
487
00:35:08,482 --> 00:35:10,818
E pe autostrada de pe coasta din Insung.
488
00:35:11,485 --> 00:35:13,570
L-am găsit. E într-un Merțan negru.
489
00:35:13,654 --> 00:35:14,947
Are numărul 70B 1632.
490
00:35:16,240 --> 00:35:17,241
Am înțeles.
491
00:35:18,867 --> 00:35:20,244
70B 1632, NEGRU
492
00:35:21,411 --> 00:35:22,830
VULTURUL PLEȘUV
493
00:35:22,913 --> 00:35:23,914
L-ai găsit?
494
00:35:23,997 --> 00:35:26,208
Un vas rus pleacă azi din portul Jinseong.
495
00:35:26,291 --> 00:35:30,003
Mergeți imediat acolo!
Ticălosul fuge azi! Grăbiți-vă!
496
00:35:40,055 --> 00:35:41,390
PUNCT DE CONTROL POLIȚIE
497
00:36:19,011 --> 00:36:20,470
Voi distruge totul…
498
00:36:25,267 --> 00:36:26,435
cu mâinile mele.
499
00:36:43,076 --> 00:36:45,746
- Ce a fost asta?
- Doamne!
500
00:36:46,705 --> 00:36:48,248
Cineva o să se rănească.
501
00:36:50,709 --> 00:36:52,753
Dați-vă!
502
00:37:15,525 --> 00:37:16,860
Nemernicule!
503
00:37:21,657 --> 00:37:22,574
Băi!
504
00:37:23,200 --> 00:37:24,242
O să te prind!
505
00:37:44,388 --> 00:37:46,139
Le ai, nu glumă!
506
00:37:48,225 --> 00:37:49,810
Ai fost sportiv? Și eu.
507
00:37:49,893 --> 00:37:51,103
Ceva de genul.
508
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
Spune în coreeană, boule!
509
00:38:05,701 --> 00:38:07,786
Sigur s-a antrenat ca sportiv.
510
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
Băi!
511
00:38:38,108 --> 00:38:39,443
Min Ju-yeong.
512
00:38:39,526 --> 00:38:42,571
E preț mare pe capul tău.
513
00:38:42,654 --> 00:38:44,281
Va trebui să vii cu noi.
514
00:38:44,948 --> 00:38:46,783
Luați-l pe nemernic!
515
00:38:46,867 --> 00:38:48,660
E gâsca voastră cu ouă de aur!
516
00:38:48,744 --> 00:38:49,578
Da, domnule!
517
00:39:14,436 --> 00:39:15,437
Poliția.
518
00:39:31,036 --> 00:39:34,164
Trebuie găsit repede,
înainte să ne facă altă surpriză.
519
00:40:10,283 --> 00:40:13,078
Probabil e pe aproape. Hai să vedem!
520
00:40:35,058 --> 00:40:36,059
Ce-i?
521
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
Să așteptăm puțin.
522
00:40:39,479 --> 00:40:41,106
Da, să ne păstrăm forțele.
523
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
- Haide!
- Haide!
524
00:41:02,502 --> 00:41:03,837
Voi cine dracului sunteți?
525
00:41:11,136 --> 00:41:12,387
Îl luăm cu noi.
526
00:41:14,472 --> 00:41:17,309
Băi, nemernicul ăsta e al nostru!
527
00:41:18,351 --> 00:41:20,562
Se pare că e un preț pe capul meu.
528
00:41:22,063 --> 00:41:23,148
Păcat…
529
00:41:28,403 --> 00:41:29,321
Nemernicule!
530
00:41:29,905 --> 00:41:32,073
Nu mori așa ușor!
531
00:41:33,074 --> 00:41:34,117
Nu poți să mori.
532
00:41:36,578 --> 00:41:38,747
O să te salvez, să înfunzi pușcăria!
533
00:41:47,130 --> 00:41:47,964
Omorâți-i!
534
00:42:04,272 --> 00:42:05,273
Min Ju-yeong!
535
00:42:21,998 --> 00:42:22,999
Du-te după el!
536
00:42:50,902 --> 00:42:51,945
Lasă-mă!
537
00:42:52,028 --> 00:42:53,655
Nu te apropia!
538
00:42:55,615 --> 00:42:57,409
Nu îndrăzni să te apropii!
539
00:42:59,244 --> 00:43:00,245
Băi!
540
00:43:01,955 --> 00:43:04,040
Ai fost luptător profesionist, nu-i așa?
541
00:43:05,333 --> 00:43:08,336
Cheia la cap era specialitatea ta?
Se vede după cum te miști.
542
00:43:08,420 --> 00:43:09,546
Dar, dacă e pe așa,
543
00:43:10,297 --> 00:43:12,465
trebuie să mă știi.
544
00:43:12,549 --> 00:43:14,301
Go Man-sik, Mumbai 2008,
545
00:43:14,884 --> 00:43:16,052
medaliat cu bronz.
546
00:43:16,678 --> 00:43:18,096
Știi care era porecla mea?
547
00:43:30,066 --> 00:43:31,151
„Țiparul alunecos”.
548
00:43:32,360 --> 00:43:34,237
Ce țăcănit!
549
00:43:34,321 --> 00:43:36,614
Mă zvârcoleam ca un țipar pe saltea.
550
00:43:37,198 --> 00:43:39,659
Unul incredibil de musculos.
551
00:43:42,120 --> 00:43:43,288
Asta era porecla mea.
552
00:43:43,371 --> 00:43:44,414
Bagă la cap!
553
00:43:46,708 --> 00:43:47,709
Haide!
554
00:43:48,752 --> 00:43:49,836
Să te văd!
555
00:43:51,296 --> 00:43:52,297
Atacă-mă!
556
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Drăcia dracului!
557
00:44:51,106 --> 00:44:52,190
Min Ju-yeong!
558
00:44:52,816 --> 00:44:54,150
Afurisitul dracului!
559
00:44:54,234 --> 00:44:55,610
Unde te duci? Ai uitat…
560
00:44:57,570 --> 00:44:58,613
Secătură!
561
00:45:01,199 --> 00:45:02,492
Al meu ești!
562
00:45:09,707 --> 00:45:11,376
Amândoi sunteți ai mei.
563
00:45:12,836 --> 00:45:13,920
Să mergem!
564
00:45:15,213 --> 00:45:16,548
Iar potaia asta?
565
00:45:16,631 --> 00:45:17,966
Omorâți-l!
566
00:45:55,962 --> 00:45:58,131
Unde crezi că te duci, javră?
567
00:45:58,798 --> 00:45:59,966
Nenorocitule!
568
00:46:02,218 --> 00:46:05,513
M-ai folosit de prea multe ori.
Acum plătești cu viața!
569
00:46:10,059 --> 00:46:12,645
Gunoiule! Te pui și cu mine?
570
00:46:12,729 --> 00:46:13,730
Sictir!
571
00:46:15,815 --> 00:46:17,567
Nenorocitule!
572
00:46:17,650 --> 00:46:18,651
Hai aici!
573
00:46:22,238 --> 00:46:23,740
Jigodia dracului!
574
00:46:24,991 --> 00:46:26,075
Drace!
575
00:46:26,159 --> 00:46:27,410
Atacă-mă!
576
00:46:30,663 --> 00:46:31,748
Sictir!
577
00:47:19,837 --> 00:47:23,216
Am luat bronzul la aruncarea discului!
578
00:47:23,883 --> 00:47:26,219
Nu-mi face asta! Te rog, cruță-mă!
579
00:47:32,475 --> 00:47:34,102
Și eu am forță.
580
00:47:34,686 --> 00:47:35,687
Știi de ce?
581
00:47:35,770 --> 00:47:38,481
Sunt un tătic coreean,
cu casa plină de copii.
582
00:48:04,507 --> 00:48:05,967
Fir-ar! Ce scârbos!
583
00:48:08,303 --> 00:48:09,512
Treci încoace!
584
00:48:40,293 --> 00:48:42,587
Du-te dracului, gunoiule!
585
00:48:55,808 --> 00:48:58,353
Băga-mi-aș! Nu pot să mă ridic.
586
00:48:58,436 --> 00:48:59,395
Baek Seok-chun!
587
00:49:00,480 --> 00:49:01,481
Ești…
588
00:49:06,778 --> 00:49:07,862
Băi, mă doare!
589
00:49:12,617 --> 00:49:13,701
… arestat.
590
00:49:15,286 --> 00:49:16,454
VALUL
591
00:49:20,291 --> 00:49:21,876
Ești mort, nenorocitule!
592
00:49:39,852 --> 00:49:41,229
Nu te lași!
593
00:49:43,064 --> 00:49:44,357
Drace!
594
00:49:44,941 --> 00:49:45,775
Băi!
595
00:49:53,700 --> 00:49:57,245
Ce viață ai dus,
de omori oameni fără să clipești?
596
00:50:00,415 --> 00:50:01,624
Despre cine vorbești?
597
00:50:03,251 --> 00:50:04,585
Femeia aia…
598
00:50:07,630 --> 00:50:08,715
A murit?
599
00:50:13,511 --> 00:50:14,637
Vai!
600
00:50:16,139 --> 00:50:18,057
Mă doare nițel inima.
601
00:50:18,975 --> 00:50:20,476
Era fată bună.
602
00:50:22,186 --> 00:50:23,020
Poftim?
603
00:50:24,689 --> 00:50:26,065
Te doare nițel inima?
604
00:50:27,316 --> 00:50:28,317
Da.
605
00:50:29,318 --> 00:50:33,030
Ca atunci când mi-au murit părinții,
acum multă vreme.
606
00:50:34,073 --> 00:50:36,159
Ca atunci când a murit Lee Jin-su.
607
00:50:37,201 --> 00:50:40,246
Și când prietenul tău blond s-a sinucis.
608
00:50:48,838 --> 00:50:50,131
Nu mai scoate o vorbă!
609
00:50:50,923 --> 00:50:52,467
Altfel, s-ar putea să te omor.
610
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
De ce?
611
00:50:56,471 --> 00:50:58,139
Erai curios ce viață am dus.
612
00:51:00,183 --> 00:51:01,934
Lasă scuzele jalnice!
613
00:51:03,644 --> 00:51:04,854
O scursură ca tine
614
00:51:05,480 --> 00:51:07,023
nu are nicio scuză.
615
00:51:08,649 --> 00:51:09,692
„N-am educație”.
616
00:51:12,737 --> 00:51:14,113
„Viața era prea grea”.
617
00:51:17,074 --> 00:51:18,576
„Nu m-au iubit părinții”.
618
00:51:24,832 --> 00:51:26,793
Ține vrăjeala pentru avocat!
619
00:51:29,128 --> 00:51:30,463
N-ai unde să fugi,
620
00:51:31,798 --> 00:51:33,299
antrenor care să te ajute,
621
00:51:34,300 --> 00:51:36,302
nici arbitru care să ceară pauză
dacă te omor.
622
00:51:39,806 --> 00:51:40,807
Pregătește-te!
623
00:51:43,184 --> 00:51:44,393
E ultima rundă.
624
00:51:49,357 --> 00:51:50,525
Mușcă bine!
625
00:51:51,108 --> 00:51:52,568
DREPTATE
626
00:51:52,652 --> 00:51:54,654
Nu poți da mărturie cu falca ruptă.
627
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Ajunge.
628
00:52:22,974 --> 00:52:23,975
Uită-te spre cer!
629
00:52:31,399 --> 00:52:33,234
DREPTATE
630
00:52:46,831 --> 00:52:48,124
Ce-i?
631
00:52:48,749 --> 00:52:50,167
Crezi că ai învins?
632
00:52:53,629 --> 00:52:54,797
Băi!
633
00:53:01,095 --> 00:53:02,638
Glumești!
634
00:54:36,565 --> 00:54:39,151
Bine că m-au învățat să înot
Ha-min și Ha-jun!
635
00:54:39,860 --> 00:54:41,153
Fir-ar să fie…
636
00:54:41,737 --> 00:54:43,280
Era să mă înec!
637
00:54:50,538 --> 00:54:52,665
Gunoaiele din Coreea
638
00:54:53,249 --> 00:54:56,127
sunt strânse
de funcționarii publici coreeni.
639
00:54:56,210 --> 00:54:59,213
LEGITIMAȚIE OFICIALĂ
YOON DONG-JU
640
00:55:11,225 --> 00:55:12,351
Dong-ju!
641
00:55:13,728 --> 00:55:14,770
Min Ju-yeong!
642
00:55:14,854 --> 00:55:15,896
Ticălosule!
643
00:55:22,820 --> 00:55:23,821
Ninge.
644
00:55:37,126 --> 00:55:38,586
Han-na!
645
00:55:40,713 --> 00:55:42,339
Vai de mine! Ce-i asta?
646
00:55:42,882 --> 00:55:45,885
Casa e vraiște!
647
00:55:46,510 --> 00:55:49,805
Aoleu! Cu cine semeni,
de ești așa dezordonată?
648
00:55:49,889 --> 00:55:52,391
- De ce ai venit așa devreme?
- Ce-s ăștia?
649
00:55:52,475 --> 00:55:54,769
Sunt pantalonii tăi? Vai de mine!
650
00:55:54,852 --> 00:55:56,520
Fă curățenie la tine acasă!
651
00:55:57,396 --> 00:55:58,230
Așteaptă!
652
00:55:58,856 --> 00:55:59,732
Vai…
653
00:56:00,483 --> 00:56:02,276
- Așteaptă! Astea…
- Pe bune!
654
00:56:04,195 --> 00:56:05,196
STRUGURI SHINE MUSCAT
655
00:56:10,534 --> 00:56:11,535
Spune tu prima!
656
00:56:12,244 --> 00:56:13,120
Poftim?
657
00:56:13,204 --> 00:56:14,830
Cu cine te vezi?
658
00:56:15,706 --> 00:56:16,916
Are magazin de fructe?
659
00:56:16,999 --> 00:56:19,543
Nu are magazin. Are o livadă…
660
00:56:23,756 --> 00:56:26,759
Când o să-l cunosc?
661
00:56:28,094 --> 00:56:29,011
Ce?
662
00:56:29,095 --> 00:56:31,597
Dacă-l placi, vedeți-vă! Nu mă deranjează.
663
00:56:35,017 --> 00:56:36,018
Serios.
664
00:56:37,019 --> 00:56:38,020
Han-na…
665
00:56:41,190 --> 00:56:42,942
Cine s-ar fi gândit?
666
00:56:44,360 --> 00:56:48,364
Nu e ca alți foști iubiți.
Nu-mi mai pasă doar de cum arată.
667
00:56:48,447 --> 00:56:52,701
Bărbatul ăsta mă prețuiește
și are un suflet minunat.
668
00:56:52,785 --> 00:56:54,620
O să-ți placă dacă o să-l cunoști.
669
00:56:56,455 --> 00:56:58,874
- Stabilește o întâlnire!
- Serios?
670
00:57:00,584 --> 00:57:01,919
Îl sun imediat.
671
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
Și eu mă văd cu cineva
672
00:57:05,464 --> 00:57:08,092
care mă prețuiește
și are un suflet minunat.
673
00:57:08,926 --> 00:57:11,053
E și chipeș pe deasupra!
674
00:57:12,263 --> 00:57:14,014
Băiatul ăla? Dong-ju?
675
00:57:14,807 --> 00:57:15,808
Da.
676
00:57:18,894 --> 00:57:19,895
Dar…
677
00:57:21,689 --> 00:57:23,899
chiar s-a făcut bine?
678
00:57:24,400 --> 00:57:25,359
Cum se simte?
679
00:57:28,320 --> 00:57:29,321
Păi…
680
00:57:37,371 --> 00:57:38,372
Ca întotdeauna.
681
00:57:40,958 --> 00:57:42,918
- Am ajuns.
- Bună!
682
00:57:43,669 --> 00:57:45,296
- Ai mâncat?
- Nu.
683
00:57:47,089 --> 00:57:49,925
- Tu ești, Han-na?
- Da. Ce mai faceți?
684
00:57:50,009 --> 00:57:52,094
Plesnesc de sănătate!
685
00:57:52,178 --> 00:57:54,513
- Mamă, gustă asta!
- Bine.
686
00:57:55,097 --> 00:57:56,056
Gura mare!
687
00:57:59,018 --> 00:58:00,978
Să-și deschidă prăvălie de gimbap!
688
00:58:01,061 --> 00:58:03,480
- E condimentat perfect.
- Bine.
689
00:58:04,064 --> 00:58:06,650
Stați aici! Mă duc la piață.
690
00:58:06,734 --> 00:58:08,527
- La revedere!
- Pa!
691
00:58:10,196 --> 00:58:11,322
- Dă-mi și mie!
- Bine.
692
00:58:12,573 --> 00:58:13,782
Gura mare!
693
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
E bun, nu-i așa?
694
00:58:17,369 --> 00:58:19,121
Da, e bun.
695
00:58:19,205 --> 00:58:20,247
Normal că este!
696
00:58:20,331 --> 00:58:22,583
E gimbap pregătit special pentru tine.
697
00:58:23,959 --> 00:58:25,461
Ai fost la fizioterapie?
698
00:58:26,295 --> 00:58:28,380
Normal. Vezi? Sunt bine acum.
699
00:58:32,635 --> 00:58:34,053
Ce-i asta?
700
00:58:36,472 --> 00:58:38,641
E pentru altcineva.
701
00:58:41,101 --> 00:58:42,102
Trebuie să plec.
702
00:58:42,186 --> 00:58:43,771
Așa repede? Mai ia!
703
00:58:47,024 --> 00:58:48,275
- Pe curând!
- Bine.
704
00:58:56,242 --> 00:58:57,368
Nu întârzia, bine?
705
00:58:57,451 --> 00:58:59,328
Bine, n-o să întârzii.
706
00:59:00,037 --> 00:59:01,121
Ia-ți și prânzul!
707
00:59:03,332 --> 00:59:04,375
- Pe curând!
- Pa!
708
00:59:10,256 --> 00:59:12,049
- Domnul Yoon Dong-ju?
- Da.
709
00:59:12,633 --> 00:59:14,718
Bună ziua! Las plicul aici.
710
00:59:14,802 --> 00:59:17,221
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
711
00:59:17,304 --> 00:59:18,973
CENTRUL DE DETENȚIE
YOON MI-HYANG
712
00:59:35,698 --> 00:59:37,157
CER, VÂNT, STELE ȘI POEZII
713
00:59:40,661 --> 00:59:42,705
CORECȚIE PENTRU VIITOR MAI BUN
714
00:59:45,291 --> 00:59:47,668
1H15 8526
715
00:59:47,751 --> 00:59:50,045
YOON DONG-JU
716
00:59:52,840 --> 00:59:54,383
Reiau curând serviciul.
717
00:59:54,967 --> 00:59:56,260
M-au promovat. Mersi!
718
00:59:58,512 --> 01:00:00,514
- Ai venit să te lauzi?
- Da.
719
01:00:01,140 --> 01:00:02,683
Mi-am zis că trebuie să știi.
720
01:00:06,770 --> 01:00:08,188
E greu aici, nu-i așa?
721
01:00:08,772 --> 01:00:09,982
Nu arăți prea bine.
722
01:00:10,065 --> 01:00:13,569
Mâncarea nu prea e pe gustul meu.
723
01:00:15,070 --> 01:00:18,866
Dar asta vei mânca tot restul vieții.
Obișnuiește-te!
724
01:00:18,949 --> 01:00:21,827
Dacă mori de grija mea,
cumpără-mi altceva!
725
01:00:22,870 --> 01:00:24,204
Ți-am adus.
726
01:00:26,123 --> 01:00:27,666
M-am trezit cu noaptea în cap
727
01:00:29,084 --> 01:00:30,669
și ți-am pregătit asta.
728
01:00:30,753 --> 01:00:33,714
Mestecă pe îndelete
și savurează fiecare îmbucătură!
729
01:00:52,733 --> 01:00:54,902
Te-ai gândit la faptele tale,
privind cerul?
730
01:00:55,819 --> 01:00:58,906
Te crezi erou
fiindcă m-ai băgat după gratii?
731
01:01:03,786 --> 01:01:06,497
Să nu crezi că s-a terminat
pentru că nu mai sunt eu.
732
01:01:07,623 --> 01:01:10,876
Ai habar câți oameni
am sprijinit financiar
733
01:01:11,668 --> 01:01:14,004
până să ajungă judecători și procurori?
734
01:01:19,760 --> 01:01:21,804
Unde crezi că sunt acum?
735
01:01:25,432 --> 01:01:27,184
Cât există bani și lăcomie,
736
01:01:28,185 --> 01:01:29,686
lumea nu se va schimba.
737
01:01:30,604 --> 01:01:32,856
Cei ca mine sunt pretutindeni.
738
01:01:35,109 --> 01:01:36,193
Fii pe pace!
739
01:01:38,070 --> 01:01:39,822
Dacă se ivește vreunul ca tine…
740
01:01:42,157 --> 01:01:43,909
cineva ca mine îi va face la fel.
741
01:01:45,202 --> 01:01:47,413
Va merge până în pânzele albe
742
01:01:48,705 --> 01:01:50,707
ca să prindă nelegiuiții și să-i închidă.
743
01:01:51,917 --> 01:01:54,962
Chiar dacă ar fi zeci, sute sau mii.
744
01:01:59,091 --> 01:01:59,925
Vezi tu…
745
01:02:01,844 --> 01:02:02,886
Scursurile ca tine…
746
01:02:05,139 --> 01:02:07,641
ne fac sângele să clocotească în vene.
747
01:02:15,274 --> 01:02:17,651
O să ies repede. Să luăm masa împreună!
748
01:02:50,976 --> 01:02:53,562
„PROLOG”
DE YOON DONG-JU
749
01:04:12,099 --> 01:04:16,061
RĂMAS-BUN, BĂIATULE BUN
NE MAI VEDEM…
750
01:04:16,144 --> 01:04:17,563
Stânga împrejur!
751
01:04:17,646 --> 01:04:19,731
DECERNARE MEDALII
EROII DIN INSUNG
752
01:04:20,607 --> 01:04:21,608
Cu toții!
753
01:04:21,692 --> 01:04:23,569
Salutăm!
754
01:04:28,699 --> 01:04:30,325
A fost o vreme…
755
01:04:41,503 --> 01:04:44,464
când ne simțeam sufletul arzând
și urlând, gata să explodeze.
756
01:04:45,257 --> 01:04:48,594
De ce o faci iarăși?
Renunți la o carieră frumoasă?
757
01:04:52,055 --> 01:04:53,849
Până acum,
758
01:04:53,932 --> 01:04:56,143
doar două lucruri am ales singur în viață.
759
01:04:57,227 --> 01:04:58,645
Am renunțat la unul.
760
01:05:01,565 --> 01:05:02,566
Dar la asta…
761
01:05:03,317 --> 01:05:04,401
Prêts? Allez.
762
01:05:04,484 --> 01:05:06,278
La asta nu vreau să renunț.
763
01:05:06,862 --> 01:05:09,448
Dacă pierd, asta e.
Dar nu pot îndura regretele.
764
01:05:10,782 --> 01:05:12,242
Când se sting reflectoarele,
765
01:05:12,909 --> 01:05:14,411
eroii sunt uitați…
766
01:05:14,494 --> 01:05:17,414
Și-altă dată
O s-o facem și mai lată…
767
01:05:17,497 --> 01:05:18,457
POLIȚIA METROPOLITANĂ
768
01:05:18,540 --> 01:05:20,000
Mă dor umerii!
769
01:05:20,083 --> 01:05:21,376
Ce grele-s tresele!
770
01:05:21,460 --> 01:05:23,462
… ca amintirile din acele zile pătimașe.
771
01:05:23,962 --> 01:05:25,297
Mi-au luxat umerii!
772
01:05:27,716 --> 01:05:30,010
Ce? Vasectomia a dat rateu?
773
01:05:31,178 --> 01:05:33,180
Credeam că e ireversibilă!
774
01:05:33,263 --> 01:05:35,891
Se mai întâmplă.
775
01:05:41,021 --> 01:05:42,022
Scumpo!
776
01:05:43,440 --> 01:05:44,900
Ai crezut că nu-i al tău?
777
01:05:44,983 --> 01:05:46,777
Normal că nu!
778
01:05:46,860 --> 01:05:52,074
N-am avut nicio umbră de îndoială!
Am fost surprins, atâta tot.
779
01:05:52,157 --> 01:05:54,910
Bună, micuțule!
780
01:05:55,702 --> 01:05:57,287
Când lumea era pe jar…
781
01:05:58,538 --> 01:05:59,539
am fost…
782
01:06:03,543 --> 01:06:04,544
eroi.
783
01:06:20,394 --> 01:06:23,980
Han-na, ne-am înțeles să nu tragi la cap!
784
01:06:26,650 --> 01:06:27,526
Scuze!
785
01:06:28,026 --> 01:06:30,070
OPERAȚIUNI SPECIALE
786
01:06:32,072 --> 01:06:33,281
Dar luați aminte…
787
01:06:36,243 --> 01:06:37,369
Sufletele noastre…
788
01:06:39,579 --> 01:06:40,956
încă ard și urlă…
789
01:06:42,457 --> 01:06:44,209
gata să explodeze.
790
01:06:56,054 --> 01:06:57,723
O să ai un frățior!
791
01:06:57,806 --> 01:06:59,057
Da!
792
01:06:59,141 --> 01:07:01,935
- Un frățior!
- Da! Vei fi surioara mai mare!
793
01:07:02,018 --> 01:07:02,978
Mulțumesc!
794
01:07:03,061 --> 01:07:05,230
LEGITIMAȚIE
GO MAN-SIK
795
01:07:07,524 --> 01:07:09,359
LEGITIMAȚIE
SHIN JAE-HONG
796
01:07:13,989 --> 01:07:16,074
LEGITIMAȚIE
KIM JONG-HYEON
797
01:07:23,415 --> 01:07:25,125
LEGITIMAȚIE
JI HAN-NA
798
01:07:26,293 --> 01:07:28,003
NEISPRĂVITUL
799
01:07:29,921 --> 01:07:30,922
Nu uitați…
800
01:07:32,549 --> 01:07:33,383
ziua…
801
01:07:35,761 --> 01:07:36,928
ECHIPA COREEA
802
01:07:37,429 --> 01:07:38,889
… când pasiunea…
803
01:07:40,807 --> 01:07:41,808
ardea în toți.
804
01:07:58,283 --> 01:08:00,368
Ți-ai lăsat părul mai lung.
805
01:08:00,452 --> 01:08:01,953
Nu. Era lung și pe vremuri.
806
01:08:03,538 --> 01:08:06,541
Chifluță!
807
01:08:14,925 --> 01:08:16,051
RÂDE FĂRĂ MOTIV
808
01:08:16,134 --> 01:08:17,135
(NU RÂDE)
809
01:08:17,219 --> 01:08:18,220
Jae-hong…
810
01:08:18,804 --> 01:08:20,514
NU AI NICIO REPLICĂ, HAN-NA?
811
01:08:21,223 --> 01:08:23,015
SE PARE CĂ NU…
812
01:08:23,809 --> 01:08:24,850
Te conduc acasă.
813
01:08:25,352 --> 01:08:26,435
Nu.
814
01:08:26,978 --> 01:08:27,979
Scuze!
815
01:08:30,982 --> 01:08:32,024
Inspectore!
816
01:08:43,078 --> 01:08:44,621
N-a ieșit bine, așa-i?
817
01:09:13,316 --> 01:09:17,112
DECERNARE MEDALII
EROII DIN INSUNG
818
01:09:19,363 --> 01:09:22,367
Subtitrarea: Irina Para
818
01:09:23,305 --> 01:10:23,304