There's Still Tomorrow
ID | 13194594 |
---|---|
Movie Name | There's Still Tomorrow |
Release Name | Theres.Still.Tomorrow.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 21800162 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:01,375 --> 00:01:02,750
안녕히 주무셨어요, 여보?
3
00:01:21,917 --> 00:01:25,125
<i>♪ 첫 번째 붉은 장미가 벌써 피었네 ♪</i>
4
00:01:26,083 --> 00:01:28,583
<i>♪ 그리고 수줍게 숨어 있네 ♪</i>
5
00:01:28,792 --> 00:01:31,333
<i>♪ 향기나는 제비꽃도 ♪</i>
6
00:01:31,958 --> 00:01:35,792
<i>♪ 이제 첫 제비가 돌아왔고 ♪</i>
7
00:01:36,375 --> 00:01:40,708
<i>♪ 맑은 하늘에서
빙글빙글 날기 시작하네 ♪</i>
8
00:01:42,250 --> 00:01:46,292
<i>♪ 좋은 날씨가 오고 있다고 알리네 ♪</i>
9
00:01:47,375 --> 00:01:51,250
<i>♪ 새로운 햇살에 창문을 열어요 ♪</i>
10
00:01:51,917 --> 00:01:56,667
<i>♪ 봄이에요, 봄이에요 ♪</i>
11
00:01:57,500 --> 00:02:01,750
<i>♪ 맑은 공기를 조금 들여보내요 ♪</i>
12
00:02:02,000 --> 00:02:06,917
<i>♪ 정원의 향기와
꽃피는 초원의 향기들로 ♪</i>
13
00:02:07,750 --> 00:02:11,750
<i>♪ 새로운 꿈을 향해 창문을 열어요 ♪</i>
14
00:02:12,167 --> 00:02:16,833
<i>♪ 사랑에 빠진 예쁜 소녀들이여 ♪</i>
15
00:02:18,000 --> 00:02:22,042
<i>♪ 어쩌면 그건 당신이 꾸는 가장 아름다운 꿈 ♪</i>
16
00:02:22,667 --> 00:02:26,417
<i>♪ 내일이면 행복이 올 거예요 ♪</i>
17
00:02:28,250 --> 00:02:32,792
<i>♪ 하늘의 은빛 구름 사이로 ♪</i>
18
00:02:33,417 --> 00:02:38,042
<i>♪ 달은 이미 약속을 정해 두었답니다 ♪</i>
19
00:02:38,500 --> 00:02:42,333
<i>♪ 새로운 햇살에 창문을 열어요 ♪</i>
20
00:02:43,000 --> 00:02:47,833
<i>♪ 봄이에요, 사랑의 축제예요 ♪</i>
21
00:02:54,125 --> 00:02:58,042
<i>♪ 새로운 태양에 창문을 열어요 ♪</i>
22
00:02:58,250 --> 00:03:01,125
- 그만해
- 한대만 때릴게
23
00:03:13,458 --> 00:03:15,333
- 그거 내놔
- 비켜
24
00:03:15,333 --> 00:03:16,792
그만해! 그만! 앉아!
25
00:03:16,792 --> 00:03:19,708
- 창녀의 자식아!
- 다들 앉아
26
00:03:24,208 --> 00:03:27,083
- 네년 텅 빈 머릿속에 뭐가 들었냐?
- 제가 뭘
27
00:03:27,083 --> 00:03:27,958
닥쳐!
28
00:03:27,958 --> 00:03:30,417
변기 줄 또 끊어졌어
내가 살살 당기라고 했잖아?
29
00:03:31,167 --> 00:03:32,333
멍청한 년
30
00:03:33,625 --> 00:03:35,250
조금 더 살살 당기라고
31
00:03:36,333 --> 00:03:38,542
- 밥 먹자
- 비켜!
32
00:03:38,542 --> 00:03:39,458
그거 내 거야
33
00:03:39,833 --> 00:03:41,250
비켜
34
00:03:42,000 --> 00:03:44,500
- 마르첼라, 앉아서 먹어.
- 엄마는요?
35
00:03:44,708 --> 00:03:47,167
- 무슨 말이야? 난 할일이 있잖아
- 저도 그래요
36
00:03:47,583 --> 00:03:50,708
- 서둘러, 학교 늦겠어
- 잠깐만요
37
00:03:50,917 --> 00:03:52,417
너 숙제 다 했니?
38
00:03:53,333 --> 00:03:56,167
안하면 네 손해지
회초리 맞겠네
39
00:03:56,333 --> 00:03:58,125
- 너희 둘 다 바보 같아
- 내가 뭘 했는데?
40
00:03:58,125 --> 00:04:00,292
내가 중학교 갔으면
열심히 공부 했을거야
41
00:04:00,292 --> 00:04:02,250
중학교는 세르지오가 가야지
쟤는 남자잖아
42
00:04:02,250 --> 00:04:06,125
학비만 2천 리라야
너 2천 리라 있어?
43
00:04:06,750 --> 00:04:10,542
없음 못 가, 직업학교
보내준 걸 감사하게 생각해
44
00:04:10,542 --> 00:04:12,375
기술 하나는 배웠잖아
45
00:04:14,875 --> 00:04:18,167
얼른 돈이나 벌어서
이 한심한 여편네나 도와
46
00:04:20,458 --> 00:04:22,667
저 돈도 벌어오고
엄마도 항상 도와드려요
47
00:04:22,875 --> 00:04:24,542
잘했어, 그게 네 할 일이야
48
00:04:26,667 --> 00:04:27,458
자, 가자
49
00:04:30,958 --> 00:04:32,292
기다려...
50
00:04:33,792 --> 00:04:36,375
그 멍청이 줄리오는
언제쯤 너한테 청혼할 생각이라든?
51
00:04:37,333 --> 00:04:39,208
- 저도 몰라요
- 설명좀 해 봐...
52
00:04:39,750 --> 00:04:41,458
진지한 거야 아니면 장난이야?
53
00:04:43,000 --> 00:04:45,292
- 가, 안 그러면 늦겠어
- 네
54
00:04:48,125 --> 00:04:50,917
- 이거 가져가, 너 아무것도 안 먹었잖아
- 필요 없어요
55
00:04:52,208 --> 00:04:53,708
아무것도 필요 없어요
56
00:05:00,875 --> 00:05:02,875
오늘은 잘 좀 해봐
57
00:05:03,583 --> 00:05:04,792
다녀오세요, 여보
58
00:05:15,667 --> 00:05:17,833
델리아! 어디 있어?
59
00:05:18,417 --> 00:05:19,625
네 가요, 아버님
60
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
델리아!
61
00:05:23,708 --> 00:05:25,000
델리아!
62
00:05:26,875 --> 00:05:28,625
젠장 얼마나 오래 걸리는 거야?
63
00:05:29,167 --> 00:05:31,000
나 굶겨 죽일 작정이냐? 이 망할 것들
64
00:05:31,000 --> 00:05:33,125
- 안녕히 주무셨어요? 아버님
- 조심해!
65
00:05:38,833 --> 00:05:40,125
우리 아들은 어디 있냐?
66
00:05:42,958 --> 00:05:45,750
제발 손 치우세요
이러지 좀 마세요
67
00:05:45,917 --> 00:05:48,000
뭘 그렇게 유난을 떨어
68
00:05:48,333 --> 00:05:51,625
사촌끼리 결혼하던 시절엔
이런 문제가 없었다고
69
00:05:51,917 --> 00:05:55,875
내 아들이 집에
남을 끌어들여서 이 꼴이야
70
00:05:56,875 --> 00:05:59,500
- 이바노는 어디 있어?
- 일하러요
71
00:06:00,000 --> 00:06:01,667
- 나한테 인사도 안 했어?
- 네
72
00:06:02,708 --> 00:06:05,000
호로자식이 나한테 인사 한번을 안하네
73
00:06:05,208 --> 00:06:07,167
내가 그놈을 위해 안해준게 없다고
74
00:06:07,750 --> 00:06:09,125
하나부터 열까지 가르쳤어
75
00:06:09,917 --> 00:06:13,083
신발 끈 묶는 법부터
면도하는 법까지 다 가르쳤지
76
00:06:13,833 --> 00:06:15,792
처음 창녀한테 데려간 것도
누군 줄 알아?
77
00:06:15,792 --> 00:06:17,083
아버님이셨죠
78
00:06:17,083 --> 00:06:18,208
- 나라고
- 네, 그럼요
79
00:06:18,333 --> 00:06:21,958
나라고! 고맙단 말까진 안 바래도
적어도 인사는 해야지
80
00:06:23,042 --> 00:06:24,708
내가 집도 물려줬잖아
81
00:06:24,958 --> 00:06:27,625
압류당한 집이죠
아버님이 경마로 다 날리셔서
82
00:06:27,792 --> 00:06:30,417
그게 중요한 게 아니야
마음이 중요한 거지
83
00:06:31,000 --> 00:06:34,250
- 아무튼, 내가 걔한테 기술도 가르쳤다고
- 무슨 말씀이세요? 무슨 기술요?
84
00:06:34,417 --> 00:06:36,417
- 도굴하는거 말이야
- 아, 그거요
85
00:06:36,583 --> 00:06:40,167
어릴 때 체르베테리에서
구멍을 파고 걔를 밀어 넣었지
86
00:06:40,375 --> 00:06:43,208
그럼 이바노가 항아리며
작은 조각상 같은 걸 들고 올라왔지
87
00:06:43,667 --> 00:06:47,542
- 걔 잘했어, 고양이처럼 날쌔고
- 참 좋은 직업이네요
88
00:06:47,792 --> 00:06:49,292
니가 뭘 안다고
89
00:06:50,042 --> 00:06:52,250
파시스트들이 우리 물건 다 사갔어
90
00:06:52,542 --> 00:06:54,750
그 사람들은 점잖고 멋쟁이들이었어
91
00:06:54,917 --> 00:06:57,500
응접실에 놓을 골동품을 좋아했지, 알겠냐?
92
00:06:59,167 --> 00:07:01,375
돈이 얼마나 오갔는지 말도 못 해
93
00:07:02,292 --> 00:07:04,125
난 사람들한테 돈도 많이 빌려줬고
94
00:07:04,250 --> 00:07:05,375
그래서 다섯 번이나 잡혀가셨죠
95
00:07:05,375 --> 00:07:07,833
세상에서 유일하게
쫄딱망한 고리대금업자잖아요
96
00:07:07,958 --> 00:07:11,000
무슨 소리야?
내 아내는 여왕처럼 살았다고
97
00:07:11,000 --> 00:07:14,083
어머님은 절망에 빠져
5층에서 뛰어 내리셨죠
98
00:07:14,083 --> 00:07:15,083
안그러면 이상하지
99
00:07:15,208 --> 00:07:17,625
- 네 문제가 뭔지 알아?
- 네?
100
00:07:18,000 --> 00:07:20,917
말이 너무 많다는 거야
101
00:07:21,083 --> 00:07:23,625
입 다무는 법을 배워야 해
넌 착한 며느리지만
102
00:07:24,000 --> 00:07:26,917
입을 닥칠 줄 알아야 해
아예 입 닫아
103
00:07:35,083 --> 00:07:39,667
야! 그만 해
이 새끼들이!
104
00:07:40,000 --> 00:07:43,667
우리 남편한테 말 하면
니네 가만 안둘꺼야!
105
00:08:00,125 --> 00:08:02,500
- 좋은 아침이야, 알바로
- 안녕, 델리아
106
00:08:03,333 --> 00:08:06,292
우리 아버님 필요하신거
없는지 좀 봐드려
107
00:08:06,292 --> 00:08:08,250
걱정 마, 내가 돌볼게
108
00:08:12,458 --> 00:08:13,833
불쌍한 어르신
109
00:08:14,625 --> 00:08:16,042
정말 좋은 분이야
110
00:08:18,250 --> 00:08:20,458
그 분이 내 아버지가 아니란 게 아쉬워
111
00:08:20,667 --> 00:08:22,042
하느님께 감사드려
112
00:08:25,158 --> 00:08:32,325
<i>우리에게는 아직 내일이 있다</i>
113
00:10:05,750 --> 00:10:07,417
{\an8}헌병
114
00:10:31,917 --> 00:10:35,083
의사 선생님, 차 더 드릴까요?
네, 고마워요
115
00:11:07,500 --> 00:11:09,667
델리아, 기다리고 있었어요
116
00:11:09,833 --> 00:11:13,042
이쪽으로, 아버지께 모셔다 드릴게요
아델리나, 서둘러요
117
00:11:13,042 --> 00:11:14,167
네, 부인
118
00:11:17,625 --> 00:11:19,125
가시죠, 아가씨들
119
00:11:21,750 --> 00:11:22,792
자요
120
00:11:25,333 --> 00:11:26,583
이쪽이에요, 델리아
121
00:11:29,958 --> 00:11:31,583
서둘러요, 늦었어요
122
00:11:32,000 --> 00:11:35,542
델리아, 말할 게 있는데
강장제가 벌써 효과를 내고 있어
123
00:11:36,333 --> 00:11:38,792
- 몸이 한결 나아졌어
- 정말이네요, 어르신
124
00:11:38,917 --> 00:11:41,333
얼굴에 혈색이 돌았어요,
전에 완전히 누런색이었어요
125
00:11:41,500 --> 00:11:44,250
네 아버님은 어때?
그 분도 좋아지고 계신가?
126
00:11:44,250 --> 00:11:46,250
아뇨, 제 시아버지예요
127
00:11:46,917 --> 00:11:50,083
좋아지려면
뇌수술을 해야 할 걸요
128
00:11:50,208 --> 00:11:52,458
노인들한테는 인내심이 필요하지
129
00:11:54,625 --> 00:11:58,500
- 다 됐어요
- 깃털처럼 부드러운 손이야
130
00:11:58,833 --> 00:12:00,292
고맙습니다, 어르신
131
00:12:00,625 --> 00:12:02,042
넌 너무 쉽게 생각하고 있어
132
00:12:02,042 --> 00:12:04,625
아버지, 간단해요
누가 자격이 있는지만 결정하면 돼요
133
00:12:04,625 --> 00:12:06,500
그걸 해낼 만한 사람을 골라야지
134
00:12:06,500 --> 00:12:09,208
아버지 생각은 너무 구식이예요
135
00:12:09,208 --> 00:12:10,583
새로운 생각, 새로운 얼굴이 필요해요
136
00:12:10,583 --> 00:12:12,958
중요한 건 얼굴이 아니라 가치야
137
00:12:13,083 --> 00:12:14,458
공동의 목표가 중요하죠
138
00:12:16,000 --> 00:12:18,083
공동체의 이익을 위해서요
139
00:12:20,750 --> 00:12:26,042
얘야, 그만해라
네가 낄 얘기가 아니야
140
00:12:29,542 --> 00:12:31,667
그보다 20 리라
저 부인께 드려라
141
00:12:32,125 --> 00:12:34,208
- 안녕하세요
- 안녕하세요
142
00:12:34,833 --> 00:12:36,625
정확히는 30 리라예요
143
00:12:37,500 --> 00:12:39,708
그렇게 확신했던 것들이
우릴 배신했죠
144
00:12:48,087 --> 00:12:50,577
<i>포목점</i>
145
00:12:57,500 --> 00:13:00,750
안녕하세요
다 했어요
146
00:13:06,875 --> 00:13:10,208
자, 브래지어 4 개, 200 리라
147
00:13:10,375 --> 00:13:13,875
가터벨트 두 개, 60 리라
총 260 리라
148
00:13:13,875 --> 00:13:15,167
감사합니다
149
00:13:15,875 --> 00:13:19,208
다른 수선거리 있으시면
언제든지 말씀하세요
150
00:13:20,125 --> 00:13:23,208
양말, 모직 셔츠...
올 나간 스타킹도 수선할수 있어요
151
00:13:23,833 --> 00:13:26,792
날 뭘로 보고 그래?
올 나간 스타킹은 버린다고
152
00:13:27,083 --> 00:13:30,792
부럽네요, 난 구멍 난 걸로
전쟁 내내 버텼다니까요
153
00:13:31,000 --> 00:13:32,458
안녕히 계세요, 프랑카 부인
154
00:13:38,724 --> 00:13:40,140
<i>우산 수리 및 판매</i>
155
00:13:40,583 --> 00:13:43,000
- 왜 이리 늦었어?
- 죄송합니다, 사장님
156
00:13:43,125 --> 00:13:44,750
- 수선 실로 가
- 네
157
00:13:45,333 --> 00:13:48,708
그럼, 예약되셨어요
목요일에 뵐게요
158
00:13:48,708 --> 00:13:50,542
- 감사합니다.
- 안녕히 가세요
159
00:13:50,708 --> 00:13:54,292
자, 잘 봐, 이렇게 하는 거야
침착한 손놀림이 필요하지
160
00:13:54,292 --> 00:13:55,500
델리아, 보여줘
161
00:13:55,625 --> 00:13:58,167
이 우산은 살이 부러져 있어서
우선 살을 갈고
162
00:13:58,542 --> 00:14:01,708
원단을 가져다가
대를 그 안에 넣어
163
00:14:02,333 --> 00:14:05,708
살 끝을 하나씩 끼워
봐봐, 이렇게 아주 쉬워
164
00:14:07,750 --> 00:14:08,767
보이지?
165
00:14:14,125 --> 00:14:17,542
- 내가 말하는 거 이해했어?
- '살'이랑 '대'가 뭐예요?
166
00:14:17,667 --> 00:14:21,750
- 잘 돌아간다
- 델리아, 좀 가르쳐줘
167
00:14:23,708 --> 00:14:25,333
이제 다 내 책임이네
168
00:14:25,667 --> 00:14:29,583
- 정신 좀 차려
- 저 여기 배우러 온 거잖아요
169
00:14:29,792 --> 00:14:32,042
제가 기술 있으면
40리라 받고 일하겠어요?
170
00:14:32,375 --> 00:14:33,792
뭐라고? 40리라?
171
00:14:38,208 --> 00:14:40,917
사장님, 잠깐 말씀 좀 드려도 될까요?
172
00:14:44,000 --> 00:14:48,125
여기서 일한 지 벌써 3년인데
폭격 속에서도 일했어요
173
00:14:48,125 --> 00:14:50,625
근데 왜 쟤는 첫날인데
저보다 더 많이 받는 거죠?
174
00:14:51,500 --> 00:14:53,708
쟤는 남자잖아?
175
00:15:21,625 --> 00:15:24,167
- 세상에, 깜짝이야!
- 벼락 맞아라
176
00:15:24,167 --> 00:15:25,958
또 폭탄 터진 줄 알았잖아
177
00:15:25,958 --> 00:15:28,958
왜 우리는 다른 사람들처럼
엘리베이터를 못 쓰는 거야?
178
00:15:29,083 --> 00:15:31,917
손님들하고 마주치면
그 분들이 불편할 수 있으니까
179
00:15:32,042 --> 00:15:34,958
불평하지 마
시트라도 맡겨주는 게 어디야...
180
00:15:35,083 --> 00:15:38,458
미군이 왔으면
돈이 좀 돌 줄 알았지
181
00:15:38,583 --> 00:15:41,917
- 우리가 전쟁에서 졌으니
- 이제 스탈린만 오면 되겠네
182
00:15:42,167 --> 00:15:43,250
그러면 딱 좋겠는데
183
00:15:43,250 --> 00:15:46,583
이제 우리가 투표하는 세상이니까
이제 곧 판이 바뀔거야
184
00:15:46,833 --> 00:15:48,583
그래봐야 간판만 바뀔걸
185
00:16:15,000 --> 00:16:18,083
주사, 30
프랑카 부인, 260
186
00:16:18,458 --> 00:16:20,833
거기에 피아치니 30 더
187
00:17:05,917 --> 00:17:08,500
<i>규정대로 이상 없습니다</i>
188
00:17:11,750 --> 00:17:13,625
이거 당신 거 같은데, 맞죠?
189
00:17:16,667 --> 00:17:17,875
당신이 찾았군요
190
00:17:17,875 --> 00:17:19,833
고마워요, 정말 고맙습니다!
191
00:17:19,833 --> 00:17:22,167
놔요, 내려놔요, 미쳤어요?
192
00:17:22,292 --> 00:17:23,167
죄송합니다
193
00:17:24,833 --> 00:17:25,792
실례했습니다
194
00:17:29,333 --> 00:17:30,583
고마워요!
195
00:17:32,000 --> 00:17:34,125
정말 소중한거 거든요
196
00:17:34,250 --> 00:17:35,833
보자마자 당신 건 줄 알았어
197
00:17:36,667 --> 00:17:39,458
사진 속 사람들이 모두 흑인이길래
198
00:17:39,625 --> 00:17:41,917
전 제 가족을…
199
00:17:42,375 --> 00:17:44,875
얼마나 오래 못 봤는지도 모르겠어요
200
00:17:45,417 --> 00:17:47,625
그리고 이게 제가 가진
유일한 사진이에요
201
00:17:48,125 --> 00:17:51,500
이 아름다운 분이 제 어머니예요
202
00:17:51,708 --> 00:17:52,542
어머니라고요?
203
00:17:52,542 --> 00:17:55,250
이분이 아버지,
그리고 이쪽은 제 형제들이에요
204
00:17:55,250 --> 00:17:56,542
다들 참 예쁘고 귀엽네요
205
00:17:56,792 --> 00:17:58,500
정말 너무 보고 싶어요
206
00:17:58,500 --> 00:18:01,375
부인, 진심으로 감사드립니다
207
00:18:02,375 --> 00:18:04,000
제가 뭐라도 도와드릴까요?
208
00:18:05,500 --> 00:18:07,875
잘생긴 아저씨, 미안하지만
무슨 말인지 못 알아듣겠어요
209
00:18:08,417 --> 00:18:09,500
난 로마 사투리밖에 못 해
210
00:18:11,000 --> 00:18:12,042
잠깐만요
211
00:18:17,917 --> 00:18:20,000
이거 미국 초콜릿이에요
212
00:18:20,250 --> 00:18:22,750
미국에서 온 거고, 정말 맛있어요
213
00:18:22,750 --> 00:18:23,667
아, 초콜릿?
214
00:18:23,667 --> 00:18:24,792
네, 드리려고요
215
00:18:24,792 --> 00:18:26,250
저 주는 거예요?
네, 당신 거예요
216
00:18:26,750 --> 00:18:29,083
고마워요, 애들한테 줄게요
217
00:18:30,250 --> 00:18:33,458
- 애들?
- 애들. 꼬마들 말이에요.
218
00:18:34,750 --> 00:18:35,833
고마워요.
219
00:18:36,708 --> 00:18:38,500
이름 좀 여쭤봐도 될까요?
220
00:18:40,042 --> 00:18:41,583
저 가봐야 해요. '가야 해'
221
00:18:41,583 --> 00:18:44,458
아뇨, 아뇨, 이름이요!
이름 좀 알려주세요!
222
00:18:44,625 --> 00:18:47,042
나 '가야 해', 안녕
223
00:18:47,167 --> 00:18:49,417
그럼, 고마워요 '가야 해' 씨
224
00:18:49,833 --> 00:18:51,333
전 '윌리엄'이에요
225
00:18:52,000 --> 00:18:53,833
저는… 윌리엄.
226
00:18:53,833 --> 00:18:57,292
당신께 신세를 졌습니다
227
00:19:00,292 --> 00:19:01,917
안녕, '가야 해' 씨
228
00:19:04,250 --> 00:19:05,375
감사합니다
229
00:19:07,917 --> 00:19:09,500
<i>대체 어떻게 말해야 알아들어?</i>
230
00:19:20,000 --> 00:19:23,708
신선한 강낭콩이에요!
이 콩들은 버터처럼 부드럽다니까요!
231
00:19:23,917 --> 00:19:28,208
콩은 무슨 콩이야?
근대를 팔아야지
232
00:19:28,542 --> 00:19:32,625
껍질콩은 일주일 가지만,
근대는 금방 시들고 쳐진다고
233
00:19:32,833 --> 00:19:35,792
자, 이리 와서 뽀뽀 하나 해줘,
그래야 아무것도 안 쳐지지
234
00:19:35,792 --> 00:19:37,292
- 내버려 둬
- 뽀뽀 하나만
235
00:19:37,292 --> 00:19:38,792
그만 좀 해!
236
00:19:39,000 --> 00:19:41,708
일이나 해, 이 인간아,
나 이제 간다
237
00:19:41,833 --> 00:19:46,417
싱싱한 근대, 좋은 근대,
근대 쳐지지도 않아요
238
00:19:46,875 --> 00:19:49,750
내가 어쩌다 이 모자란 놈이랑 결혼했지?
239
00:19:51,083 --> 00:19:53,708
근데 말 좀 해봐,
그 미국인이 이름 말해줬어?
240
00:19:53,708 --> 00:19:54,750
응
241
00:19:54,875 --> 00:19:57,833
- 이름이 '윌리안'이래
- '윌리안'
242
00:19:58,708 --> 00:20:01,042
미국인들 얼마나 잘생겼는지 봤지?
243
00:20:01,208 --> 00:20:02,875
- 이빨이 다 있더라니까
- 그러게
244
00:20:02,875 --> 00:20:04,083
그것도 아주 많아
245
00:20:05,000 --> 00:20:07,333
- 우리보다 더 많은 것 같아
- 그럴 수도
246
00:20:08,333 --> 00:20:11,375
- 키 컸지, 그렇지?
- 응, 거인 같았어
247
00:20:11,750 --> 00:20:13,750
- 얼마나 컸는데?
- 엄청
248
00:20:13,917 --> 00:20:16,958
- 이만큼?
- 저, 차양까지 닿을 만큼
249
00:20:17,333 --> 00:20:21,500
아하, 그랬구나. 손은 어땠어?
250
00:20:22,250 --> 00:20:24,500
잘 모르겠어,
난 얼굴만 봤어
251
00:20:24,500 --> 00:20:26,625
정말 친절했어, 진짜로
252
00:20:26,792 --> 00:20:30,375
그래, 너한텐 정말
친절한 미국인이필요해
253
00:20:30,542 --> 00:20:33,125
네 남편처럼 양아치 같은 인간 말고
254
00:20:33,417 --> 00:20:35,583
알잖아, 그 사람 성격이 예민한거
255
00:20:35,583 --> 00:20:37,750
- 참전을 두 번이나 했잖아
- 또 전쟁 타령이야?
256
00:20:37,750 --> 00:20:38,792
뭐…
257
00:20:38,958 --> 00:20:42,000
걘 원래 못된 놈이었고
지금도 똑같은 인간이야, 내 말 들어
258
00:20:42,125 --> 00:20:45,125
- 나 가볼게, 설거지도 아직 안 했어
- 아니, 잠깐만
259
00:20:45,500 --> 00:20:46,917
- 이것 좀 가져가
- 괜찮아
260
00:20:46,917 --> 00:20:48,375
아니야, 받아
261
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
고마워, 마리
잘있어
262
00:20:53,458 --> 00:20:57,208
델리아, 살구 두 상자가 있는데
거의 다 상했어…
263
00:20:57,375 --> 00:21:00,917
오늘 저녁에 잼 만들 거야
도와주면 한 병 줄게
264
00:21:01,042 --> 00:21:04,000
- 그거 좋지
- 그럼 기다릴까?
265
00:21:04,667 --> 00:21:08,000
- 이바노한테 물어봐야 해
- 뭘 또 물어봐
266
00:21:08,667 --> 00:21:10,333
늘 예민하지
참전을 두 번이나 했잖아
267
00:21:10,500 --> 00:21:13,208
- 오늘 밤엔 보내줄 수도 있어
- 그래, 퍽이나 그러시겠네
268
00:21:14,167 --> 00:21:16,500
- 그래..나 갈게, 마리
- 잘 가
269
00:21:16,500 --> 00:21:17,625
갈게요, 페페!
270
00:21:17,750 --> 00:21:19,458
또 강낭콩이야?
271
00:21:26,792 --> 00:21:28,792
한시도 쉴틈이 없구나?
272
00:21:33,458 --> 00:21:34,583
잠시만요…
273
00:21:37,167 --> 00:21:40,458
어릴 때도 그랬잖아,
항상 급하게 도망치듯 뛰어다녔지
274
00:21:41,958 --> 00:21:45,375
- 사실 도망친 건 너였지
- 그럼 이번엔 같이 도망치자
275
00:21:46,750 --> 00:21:48,750
알았어, 다른 이야기 하자
276
00:21:49,792 --> 00:21:51,792
30년째 매일 아침 후회 중이야
277
00:21:54,125 --> 00:21:56,417
잠깐 한눈판 사이에
네가 그 자식한테 넘어갔지
278
00:22:00,292 --> 00:22:02,042
근데 오늘 왜 그래?
279
00:22:05,833 --> 00:22:07,583
상황이 좋지 않아
280
00:22:08,792 --> 00:22:10,542
반쯤은 공짜로 일하고
281
00:22:10,542 --> 00:22:12,750
나머지 절반은
생각날 때나 돈을 줘
282
00:22:13,542 --> 00:22:15,458
이러다 여기서 골병 들어 죽을 거야
283
00:22:16,500 --> 00:22:19,375
- 니노!
- 지금 가요
284
00:22:20,833 --> 00:22:22,833
- 뭘 하고 싶은 건데?
- 음…
285
00:22:23,375 --> 00:22:26,625
생각은 있는데
용기가 없어
286
00:22:28,458 --> 00:22:30,333
말로는 꺼내지도 못 하겠어
287
00:22:32,417 --> 00:22:34,792
- 그럼 글로 써
- 쓰라고?
288
00:22:45,125 --> 00:22:48,417
나...갈게
289
00:22:48,708 --> 00:22:51,792
<i>♪ 정말 이상한 기분이야 ♪</i>
290
00:22:52,875 --> 00:22:55,583
<i>♪ 요즘 계속 이래 ♪</i>
291
00:22:57,125 --> 00:22:59,917
<i>♪ 네가 있을 때마다 ♪</i>
292
00:23:00,542 --> 00:23:02,833
<i>♪ 항상 그래 ♪</i>
293
00:23:06,000 --> 00:23:08,917
<i>♪ 넌 늘 내 첫 번째 생각 ♪</i>
294
00:23:10,417 --> 00:23:13,083
<i>♪ 너를 떠올리며 잠들어 ♪</i>
295
00:23:14,583 --> 00:23:16,792
<i>♪ 병이라도 난 것처럼 ♪</i>
296
00:23:16,958 --> 00:23:19,917
<i>♪ 너도 나처럼 다정할까 ♪</i>
297
00:23:23,625 --> 00:23:26,250
<i>♪ 날 편안하게 만들어 ♪</i>
298
00:23:27,542 --> 00:23:30,292
<i>♪ 네 미소, 나랑 똑같아 ♪</i>
299
00:23:32,625 --> 00:23:34,750
<i>♪ 나, 너한테 빠지고 있어 ♪</i>
300
00:23:34,958 --> 00:23:38,125
<i>♪ 정말이야 ♪</i>
301
00:23:40,500 --> 00:23:42,625
<i>♪ 그래 ♪</i>
302
00:23:42,792 --> 00:23:46,542
<i>♪ 나, 진짜 사랑에 빠졌어 ♪</i>
303
00:23:47,542 --> 00:23:50,833
<i>♪ 참 오랜 시간 ♪</i>
304
00:23:52,083 --> 00:23:55,958
<i>♪ 거의 평생을 널 찾아 헤맸는데 이제 ♪</i>
305
00:23:56,542 --> 00:24:00,000
<i>♪ 이렇게 네가 내 앞에 있네 ♪</i>
306
00:24:00,292 --> 00:24:03,042
<i>♪ 우린 함께 시간을 보낼거야 ♪</i>
307
00:24:03,333 --> 00:24:04,750
<i>♪ 넌 갖게 될거야 ♪</i>
308
00:24:05,917 --> 00:24:08,542
<i>♪ 사랑도 원하는 만큼 줄게 ♪</i>
309
00:24:09,292 --> 00:24:12,458
<i>♪ 사랑은 절대 부족하지 않으니까 ♪</i>
310
00:24:14,917 --> 00:24:17,542
어이! 안 들려?
311
00:24:17,792 --> 00:24:19,792
여기다 무덤 하나 파겠다!
312
00:24:20,642 --> 00:24:22,100
네, 갑니다
313
00:24:26,958 --> 00:24:28,042
잘가, 델리아
314
00:24:29,583 --> 00:24:30,792
안녕, 니노
315
00:24:38,917 --> 00:24:40,042
- 세르지오!
- 응
316
00:24:40,042 --> 00:24:41,333
너희 누나는 어딨어?
317
00:24:41,333 --> 00:24:42,792
저기 있어
318
00:24:49,458 --> 00:24:50,375
델리아
319
00:24:52,208 --> 00:24:54,208
정말 잘 어울리는 한 쌍이지, 안 그래?
320
00:24:54,375 --> 00:24:56,875
아이 참, 그냥 가볍게 만나고 있는 거야
321
00:24:57,042 --> 00:24:58,708
부정 탈까봐 일부러 그러는 거지?
322
00:24:58,708 --> 00:25:02,500
일년째 눈치만 보고
아직 반지도 없지 뭐야
323
00:25:02,625 --> 00:25:04,208
신경 쓰지 마
324
00:25:04,208 --> 00:25:09,042
이 사람 괜히 속상해서 그래,
마르첼라는 괜찮은 남자 만났으니
325
00:25:09,042 --> 00:25:10,708
- 게다가 집도 잘 살고
- 맞아
326
00:25:10,875 --> 00:25:13,167
남자애 아빠가 동네에서
제일 큰 카페 주인이잖아
327
00:25:13,500 --> 00:25:16,708
인테리어도 새로해서 어찌나
멋진지 직접 봐야 한다니까
328
00:25:16,708 --> 00:25:19,583
왜 아니겠어?
암시장에서 번 돈으로 열었잖아
329
00:25:20,250 --> 00:25:23,667
- 진짜 악질들이지
- 여기 암시장 한번 안쓴사람이 어딨어?
330
00:25:23,833 --> 00:25:26,000
너도 처남이 짠
올리브유 팔았잖아?
331
00:25:26,000 --> 00:25:27,417
맞어
332
00:25:27,750 --> 00:25:30,250
얘네처럼 굶어 죽는 것보다
악질이 낫지
333
00:25:32,625 --> 00:25:36,375
그러게, 델리아, 마르첼라가 걔랑 결혼하면
너처럼 살지는 않을 거야
334
00:25:37,958 --> 00:25:39,333
고마워, 조
335
00:25:40,083 --> 00:25:42,208
마르첼라, 애들 부르고
금방 들어와
336
00:25:42,208 --> 00:25:43,792
너희 아빠 곧 도착하셔
337
00:25:44,375 --> 00:25:46,333
제가 도와드릴게요
338
00:25:48,500 --> 00:25:51,500
델리아 아주머니, 죄송한데
저랑 마르첼라는
339
00:25:51,792 --> 00:25:54,792
오랫동안 서로 좋아하고 있고…
340
00:25:55,750 --> 00:25:58,958
그래서 여쭤보고 싶었어요…
아주머니랑 이바노씨가 괜찮으시다면
341
00:26:00,708 --> 00:26:01,875
- 그러니까…
- 뭐?
342
00:26:01,875 --> 00:26:03,917
저희 부모님과
상견례를 하시면 어떨까 해서요
343
00:26:04,417 --> 00:26:05,500
좋지!
344
00:26:07,292 --> 00:26:09,583
- 일요일에 점심 먹으러 와
- 안 돼요!
345
00:26:10,125 --> 00:26:13,542
- 왜 안 돼?
- 안 돼, 엄마, 우리 집에 오는 건, 제발
346
00:26:13,542 --> 00:26:17,708
- 저희 집에 오셔도 되요
- 말도 안 돼
347
00:26:18,167 --> 00:26:21,000
니네 아빠가 절대 용납안할 거야
전통을 중요하게 여기니까
348
00:26:21,125 --> 00:26:22,917
남자가 여자 집에 찾아오는게 전통이야
349
00:26:22,917 --> 00:26:25,625
- 그럼 우리 식당에 갈까?
- 얘 봐라, 무슨 소리야...
350
00:26:26,750 --> 00:26:29,750
걱정 마, 엄마가 다 알아서 할게
351
00:26:31,542 --> 00:26:34,333
- 그럼 일요일에 보자
- 네, 알겠습니다
352
00:26:43,417 --> 00:26:45,958
고마워
가서 애들 불러와
353
00:26:48,125 --> 00:26:51,125
봤지?
애들 부르러 가자, 얼른
354
00:26:52,958 --> 00:26:55,458
델리아, 우편물 왔어
355
00:26:55,458 --> 00:26:58,542
- 이바노한테 주세요, 전 잘 몰라요
- 안 주는 게 나을걸
356
00:27:02,042 --> 00:27:04,208
이바노 거 아니야, 네 거야
357
00:27:05,083 --> 00:27:08,125
- 제 거라고요?
- 그래, 편지가 하나 왔어
358
00:27:09,542 --> 00:27:12,042
- 그럴리가 없는데요
- 네 이름 적혀 있어
359
00:27:22,000 --> 00:27:23,083
고마워요
360
00:27:24,875 --> 00:27:25,833
아다 아주머니!
361
00:27:27,792 --> 00:27:31,000
이바노한테는 아무 말도 마세요
그 사람 성격 알잖아요
362
00:27:31,417 --> 00:27:33,333
난 내일 아님 관심없어
363
00:28:46,708 --> 00:28:48,917
델리아, 얼른 요강 가져와!
364
00:28:48,917 --> 00:28:50,292
가요!
365
00:29:01,542 --> 00:29:03,917
- 막내는 정말 멍청해~
- 손 씻어라
366
00:29:04,042 --> 00:29:06,167
서둘러, 곧 저녁 먹는다
367
00:29:07,500 --> 00:29:10,583
- 우리 예쁜이
- 왜 우리 집에 초대했어?
368
00:29:12,500 --> 00:29:14,625
- 나 창피하단 말이야
- 뭐가 창피한데?
369
00:29:17,500 --> 00:29:19,833
- 엄마!
- 내가 또 뭘 어쨌다고?
370
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
맨날 앞치마에
걸레 들고 있잖아
371
00:29:24,208 --> 00:29:25,958
어쩔 수 없잖니,
집안일이 끝이 안나는데
372
00:29:26,667 --> 00:29:30,000
그래도 손님 오는데
조금은 꾸며야지
373
00:29:30,125 --> 00:29:32,250
게다가 프란치노랑 세르지오는
맨날 욕이나 하고
374
00:29:32,250 --> 00:29:34,625
정말 어쩌려고 그러는지
375
00:29:34,625 --> 00:29:36,875
걔네, 너희 아빠랑 할아버지
말하는거 듣고 배운 거야
376
00:29:39,042 --> 00:29:41,542
어쨌든 이제는 컸으니 알아들을 거야
377
00:29:41,542 --> 00:29:44,167
손님 오신다고, 지체 높은 분들이랑
식사한다고 설명해주면
378
00:29:44,333 --> 00:29:45,333
그럼 애들도 안 그럴 거야…
379
00:29:49,167 --> 00:29:52,750
애들한테 돈 줄게
욕 안 하면 한 명당 5리라씩
380
00:29:53,000 --> 00:29:56,625
그럼 아빠는 어떡해?
술만 마시면 어떤지 알잖아
381
00:29:57,667 --> 00:29:59,833
와인 멀리 치우고,
그냥 안 마시게 하면 돼
382
00:30:00,458 --> 00:30:01,583
할아버지는…
383
00:30:02,625 --> 00:30:05,750
- 트림하면서 하느님 욕하잖아
- 아니야, 성모 마리아만 욕해
384
00:30:07,833 --> 00:30:10,458
할아버지는 내가 맡을게
먼저 식사하게 해서
385
00:30:10,458 --> 00:30:11,458
바로 주무시게 하고
386
00:30:11,458 --> 00:30:13,833
그 다음에 방문 잠궈버리면
아무도 모를거야
387
00:30:14,667 --> 00:30:18,042
자, 너희 아빠 오셨다
나 좀 도와줘, 그런 몰골로 있지 말고
388
00:30:25,125 --> 00:30:28,000
델리아, 청소 좀 해
집 꼴이 이게 뭐야
389
00:30:29,583 --> 00:30:32,250
- 이리 와서 입 좀 닦아
- 됐어요
390
00:30:32,250 --> 00:30:34,083
- 지저분해, 아주 지저분해
- 그만해요
391
00:30:34,083 --> 00:30:36,917
변기 줄 봤지?
내가 고쳤어
392
00:30:37,375 --> 00:30:40,208
- 잘하셨네요
- 이제 또 고장만 내봐
393
00:30:45,875 --> 00:30:47,875
좋은 소식이 하나 있어요
394
00:30:47,875 --> 00:30:51,083
망할 놈들
나를 목말라 죽게 만들거야!
395
00:30:51,083 --> 00:30:53,292
- 할아버지한테 포도주 좀 갖다드려
- 난 밥 갖다 드렸어
396
00:30:53,292 --> 00:30:55,292
이번엔 이 요령 피우는 놈 차례야
맨날 빠지잖아
397
00:30:55,292 --> 00:30:57,333
넌 창녀 자식이야
나 항상 갔다고!
398
00:30:57,333 --> 00:30:59,208
- 거짓말쟁이
- 썩은 개 같은 새끼
399
00:30:59,208 --> 00:31:00,250
내가 진짜 뼈를 부셔버린다
400
00:31:00,375 --> 00:31:02,125
좋아, 내가 갈게, 내가 가져다줄게
401
00:31:03,375 --> 00:31:06,875
- 오늘 학교에서 뭘 배우셨나 모르겠네?
- 페니키아, 지겨워 죽겠어
402
00:31:06,875 --> 00:31:10,625
모든걸 배우라고 학교 보내는거야
새들까지 포함해서
403
00:31:11,000 --> 00:31:15,167
새는 펠리칸이고, 페니키아는
아마 터키 쪽 사람들일걸
404
00:31:16,917 --> 00:31:19,083
저랑 마르첼라가
할 말이 있어요
405
00:31:19,083 --> 00:31:21,000
마르첼라, 오늘 세탁소에서
월급 받았어?
406
00:31:22,917 --> 00:31:25,542
- 너도 받은 돈 꺼내봐
- 네
407
00:31:32,708 --> 00:31:36,042
280리라?
구걸하고 왔어?
408
00:31:36,333 --> 00:31:38,375
이걸로는 전기세도 못 내
409
00:31:40,875 --> 00:31:43,042
그래도 그렇게 나쁘진 않아요
410
00:31:43,208 --> 00:31:45,500
마르첼라는 주당 거의 600리라 벌고
411
00:31:45,667 --> 00:31:48,792
당신 월급 1만3천 더하면 15,400
거기서 집세 4천 빼고
412
00:31:48,958 --> 00:31:52,083
전기 200, 가스 80 하면
11,120 남죠
413
00:31:52,250 --> 00:31:54,000
잘하네, 가계부 전문가 다 됐네
414
00:31:54,125 --> 00:31:56,958
마르첼라가 중요한 얘기가 있데요
415
00:31:57,208 --> 00:31:58,375
말해봐, 마르첼라
416
00:31:59,500 --> 00:32:02,042
줄리오가 부모님이랑
점심 먹으러 오고 싶데요
417
00:32:02,208 --> 00:32:03,542
상견례도 드리고 싶다고
418
00:32:05,833 --> 00:32:08,625
이게 진짜 좋은 소식이지!
419
00:32:08,917 --> 00:32:13,042
- 델리아, 우리 마르첼라 시집간다!
- 엄마의 자랑이야
420
00:32:13,042 --> 00:32:17,208
- 그럼 그 방 침대는 내가 써야지
- 이리 와, 내 새끼
421
00:32:21,250 --> 00:32:22,792
네가 떠나고 나면
422
00:32:22,792 --> 00:32:25,083
이 집에 여자는 하나도 안 남겠지
423
00:32:28,042 --> 00:32:31,292
- 마르첼라, 이제 한판 하는거야?
- 빤스 안입고 잘거야?
424
00:32:32,208 --> 00:32:33,792
너희 둘 다 그만해
425
00:32:35,042 --> 00:32:36,792
니네 이제 다 죽었어!
426
00:32:36,792 --> 00:32:39,917
왜냐면 우리 딸은 진짜 신사랑 결혼하거든,
너희 같은 거지랑은 달라
427
00:32:40,458 --> 00:32:43,958
- 불쌍한 새끼들!
- 그만해, 미친놈아
428
00:32:46,958 --> 00:32:49,917
저 오늘 저녁에 마리사네 가서
잼 만들까 하는데요
429
00:32:49,917 --> 00:32:52,375
아무 데도 못 가
와이셔츠 다려놔, 나 나갈 거니까
430
00:32:52,833 --> 00:32:56,167
- 어디 가실 건데요?
- 넌 몰라도 돼
431
00:32:59,333 --> 00:33:02,042
좋은 소식에
이걸 깜빡할 뻔했네
432
00:33:02,250 --> 00:33:03,958
이거 좀 봐!
433
00:33:05,458 --> 00:33:08,125
- 미국 초콜릿이네
- 맛있겠다, 줘 봐
434
00:33:08,250 --> 00:33:09,375
비켜
435
00:33:09,375 --> 00:33:11,542
선물 받은 거예요
이걸로 디저트 파티해요
436
00:33:11,750 --> 00:33:14,208
천천히, 한명에 하나씩!
437
00:33:14,458 --> 00:33:16,417
이 초콜릿 어디서 났어?
438
00:33:18,375 --> 00:33:20,875
아, 별거 아니예요
군인들이 나눠주던 거예요
439
00:33:21,792 --> 00:33:26,167
- 누구한테 나눠줬는데?
- 그냥 지나가는 사람들한테...
440
00:33:26,458 --> 00:33:28,083
그거 창녀들한테 준 거야
441
00:33:28,083 --> 00:33:30,833
길에서 꼬리 흔들고 다니는
여자들 말이야
442
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
딱 그런 여자들한테 주지
443
00:33:34,250 --> 00:33:37,292
- 아니야, 진짜로 그냥 나눠줬어요
- 닥쳐
444
00:33:38,542 --> 00:33:40,708
애들한테 그걸 먹이겠다고
445
00:33:42,125 --> 00:33:43,625
부끄러운 줄 알아야지
446
00:34:18,792 --> 00:34:20,000
이바노…
447
00:34:29,833 --> 00:34:32,625
<i>♪ 맹세할게 운명조차도 ♪</i>
448
00:34:32,792 --> 00:34:36,417
<i>♪ 우리를 갈라놓을 수 없어,
왜냐하면 이 사랑은 하늘이 준 거니까 ♪</i>
449
00:34:36,583 --> 00:34:38,583
<i>♪ 영원히 살아 있을 거야 ♪</i>
450
00:34:39,042 --> 00:34:41,292
<i>♪ 정말이야, 아무도 ♪</i>
451
00:34:41,458 --> 00:34:43,583
<i>♪ 내 인생 전체를 걸고
이 기쁨을 줄 수 없어 ♪</i>
452
00:34:43,750 --> 00:34:45,917
<i>♪ 너와 함께 느끼는
이 무한한 기쁨을 ♪</i>
453
00:34:46,042 --> 00:34:48,375
<i>♪ 오직 너와 함께만 ♪</i>
454
00:34:48,542 --> 00:34:50,542
<i>♪ 너는 너무나 달콤한 사랑 ♪</i>
455
00:34:50,708 --> 00:34:52,833
<i>♪ 오직 너만이 나의 과거와 미래 ♪</i>
456
00:34:53,000 --> 00:34:55,167
<i>♪ 내 모든 세상은 너에게서 시작돼 ♪</i>
457
00:34:55,333 --> 00:34:57,917
<i>♪ 그리고 너로 끝나 ♪</i>
458
00:34:58,375 --> 00:35:00,375
<i>♪ 아무도, 정말이야, 아무도 ♪</i>
459
00:35:00,542 --> 00:35:02,708
<i>♪ 운명조차도
우릴 갈라놓을 수 없어 ♪</i>
460
00:35:02,875 --> 00:35:06,125
<i>♪ 왜냐하면 이 사랑은
영원으로 빛날 테니까 ♪</i>
461
00:35:26,625 --> 00:35:28,958
<i>♪ 너는 너무나 달콤한 사랑 ♪</i>
462
00:35:29,083 --> 00:35:31,083
<i>♪ 오직 너만이
나의 과거와 미래 ♪</i>
463
00:35:31,250 --> 00:35:33,250
<i>♪ 내 모든 세상은
너에게서 시작돼 ♪</i>
464
00:35:33,458 --> 00:35:35,458
<i>♪ 그리고 너로 끝나 ♪</i>
465
00:35:36,458 --> 00:35:38,458
<i>♪ 아무도, 맹세할게, 아무도 ♪</i>
466
00:35:38,625 --> 00:35:40,625
<i>♪ 운명조차도
우릴 갈라놓을 수 없어 ♪</i>
467
00:35:40,792 --> 00:35:44,000
<i>♪ 왜냐하면 이 사랑은
영원으로 빛날 테니까 ♪</i>
468
00:35:45,575 --> 00:35:49,283
<i>♪ 영원히 ♪</i>
469
00:35:50,325 --> 00:35:52,324
<i>♪ 영원히 ♪</i>
470
00:35:52,700 --> 00:35:54,159
<i>♪ 영원히 ♪</i>
471
00:36:20,542 --> 00:36:22,250
손수건 갖고와
472
00:36:33,250 --> 00:36:34,875
내 향수
473
00:36:42,167 --> 00:36:43,542
뿌려
474
00:37:04,000 --> 00:37:06,708
창녀 만나러 가는데
향수까지 뿌려줬네
475
00:37:09,083 --> 00:37:10,458
무슨 소리야
476
00:37:12,083 --> 00:37:14,875
네 아빠 오늘 밤
친구들이랑 카드 친다잖아
477
00:37:16,167 --> 00:37:18,042
그래, 그렇겠지
478
00:37:18,750 --> 00:37:21,250
친구들 보러 간다고
머리에 포마드까지 발랐네
479
00:37:30,375 --> 00:37:32,625
나, 엄마처럼 살 바엔
차라리 죽고 말겠어
480
00:37:33,250 --> 00:37:35,417
뭐라고 했어, 다시 말해 봐
481
00:37:38,375 --> 00:37:40,333
왜 그런 대접을 받아?
482
00:37:40,583 --> 00:37:42,208
왜 그냥 도망가지 않고?
483
00:37:55,833 --> 00:37:57,125
어디로 가는데?
484
00:38:45,583 --> 00:38:47,000
어디로 가겠냐고?
485
00:39:41,833 --> 00:39:44,125
봤지? 내가 아직 사랑하는거
486
00:39:49,750 --> 00:39:51,667
어제는 미안했어
487
00:39:53,333 --> 00:39:55,000
내가 좀 신경이 예민해서…
488
00:39:55,708 --> 00:39:58,625
- 그 뭐야…
- 참전을 두 번이나 했으니까
489
00:40:00,792 --> 00:40:01,917
그래
490
00:40:05,553 --> 00:40:07,803
<i>빵 - 식자재</i>
491
00:40:25,208 --> 00:40:28,667
- 오늘 파스타 뭐 나올지 아세요?
- 글쎄, 누가 알겠어
492
00:40:29,000 --> 00:40:31,083
지난번엔 마카로니만 나왔잖아
493
00:40:31,208 --> 00:40:33,625
일주일 내내
수프만 먹었어
494
00:40:34,083 --> 00:40:36,292
마카로니는 제발 아니었으면
495
00:40:37,208 --> 00:40:39,042
손님들한테 수프만 줄 순 업지
496
00:40:39,208 --> 00:40:40,917
아!
497
00:40:41,167 --> 00:40:42,583
열렸다
498
00:40:44,875 --> 00:40:47,750
들어가자
499
00:40:50,542 --> 00:40:52,000
이봐요, 아주머니!
500
00:40:52,333 --> 00:40:55,208
내 친구! '가야 해'
다시 보니 반갑네요, 잘 지냈어요?
501
00:40:56,000 --> 00:40:59,125
- 미안하지만 당신이랑 말 못해
- 전 '친구'예요
502
00:40:59,292 --> 00:41:02,000
'친구'라도, 곁에 있으면
나 곤란해져요
503
00:41:02,208 --> 00:41:04,792
잠깐만요!
문제라도 있나요?
504
00:41:05,542 --> 00:41:08,042
- 왜 이래요?
- 무슨 일 있어요?
505
00:41:08,042 --> 00:41:10,792
이제 나 좀 내버려 둬
알겠어요?
506
00:41:13,250 --> 00:41:15,542
만지지 마, 뭘 만지는 거야…
507
00:41:17,333 --> 00:41:20,167
아니, 지금 5월 중순이잖아요
아티초크는 너무 늦었어요
508
00:41:20,167 --> 00:41:21,833
털투성이예요
509
00:41:21,833 --> 00:41:24,625
- 그럼 치커리 300그램 줘
- 알겠어요
510
00:41:25,167 --> 00:41:27,667
어제 저녁에 너 못 온거
이바노 때문일 줄 알았어
511
00:41:27,833 --> 00:41:29,417
그 사람은 네가 누구 만나는 걸
아예 못 견디잖아
512
00:41:29,542 --> 00:41:33,250
얘는 남편이 교도관이에요
집 지키는 교도관
513
00:41:33,458 --> 00:41:37,792
- 허브도 같이 넣을까요?
- 응, 감자 1킬로도 줘
514
00:41:38,250 --> 00:41:42,583
- 마르첼라 얘기 듣고 예민해졌나 봐
- 무슨 얘기?
515
00:41:42,750 --> 00:41:45,875
- 잼 따로 챙겨뒀어
- 고마워
516
00:41:46,333 --> 00:41:48,833
일요일에 타르트를 하나 구울까 봐
517
00:41:49,500 --> 00:41:51,333
점심에 사돈댁이 오시거든
518
00:41:52,542 --> 00:41:56,083
- 마르첼라가 줄리오랑 약혼한다고?
- 그럴 것 같아
519
00:41:56,375 --> 00:41:57,292
페페!
520
00:41:57,292 --> 00:41:58,917
- 괜찮아
- 들었어?
521
00:41:58,917 --> 00:42:00,917
- 못 들었어
- 마르첼라가 약혼한대
522
00:42:00,917 --> 00:42:03,792
- 축하해, 정말 잘 됐네
- 고마워요
523
00:42:03,917 --> 00:42:05,958
- 들으셨어요?
- 손님한테까지?
524
00:42:05,958 --> 00:42:09,167
- 딸이 약혼한대요
- 축하드려요
525
00:42:09,333 --> 00:42:11,792
감사하지만 아직 확정은
아니에요 아직은...
526
00:42:11,958 --> 00:42:15,125
그런 말 하면 안 돼, 부정타
축하하러 카페 가자
527
00:42:15,417 --> 00:42:17,000
어딜 가? 내 감자는?
528
00:42:17,000 --> 00:42:20,583
돈 내기 전까진 내꺼에요
페페, 계산해, 우린 볼일 있으니
529
00:42:20,708 --> 00:42:23,833
나도 할 일이 많아
일요일 준비할 게 천지라고
530
00:42:23,833 --> 00:42:25,000
아유, 됐어
531
00:42:25,167 --> 00:42:28,000
대체 뭘 걱정해
식사는 그냥 식사지
532
00:42:29,958 --> 00:42:31,625
네 말이 맞지만
533
00:42:33,250 --> 00:42:36,625
진짜 중요한 건
지하실에 그 살인마
534
00:42:36,792 --> 00:42:38,750
네 시아버지,
그 개자식을 가둬두는 거야
535
00:42:45,000 --> 00:42:49,250
마르첼라가 이 날을 얼마나 기다렸는데,
나도 밤새 한숨도 못 잤어
536
00:42:49,583 --> 00:42:52,750
뭘 그렇게 유난을 떨어
그냥 식탁에 앉히고
537
00:42:52,917 --> 00:42:55,792
남자가 반지 꺼내서
건배하면 끝이야
538
00:42:55,792 --> 00:42:57,500
차분히 하면 돼, 가자
539
00:42:58,708 --> 00:43:03,167
- 살바토레, 달아놔, 어딘지 알지?
- 알긴 뭘 알아?
540
00:43:07,708 --> 00:43:10,250
이거 하나 받아
541
00:43:12,000 --> 00:43:13,750
가져! 자, 받아
542
00:43:17,250 --> 00:43:20,292
- 이거 어디서 났어?
- 미국인이 줬어
543
00:43:23,292 --> 00:43:25,875
치커리 어린잎 반 근 주고 받았지
544
00:43:28,292 --> 00:43:30,625
미국인한테 사기쳤구만
545
00:43:35,375 --> 00:43:38,167
걔네는 그런 채소
본 적도 없다더라
546
00:43:41,417 --> 00:43:43,208
위스콘신에서는 말이지
547
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
불쌍한 놈들
548
00:43:48,333 --> 00:43:50,667
그게 먹는 건지는 알까 몰라
549
00:43:53,833 --> 00:43:55,042
죽이네
550
00:44:05,042 --> 00:44:07,250
너한테 말해야 할 게 있어
아무도 몰라
551
00:44:08,208 --> 00:44:09,542
뭔데?
552
00:44:12,000 --> 00:44:15,083
몇 달 전부터 돈을
조금씩 빼돌리고 있어
553
00:44:16,042 --> 00:44:18,208
빼돌리다니? 니가 번 돈이잖아
554
00:44:18,333 --> 00:44:21,250
그러니까, 이바노한테 안 주고
따로 모으는 중이야
555
00:44:24,042 --> 00:44:25,750
거의 8천리라 됐어
556
00:44:26,417 --> 00:44:28,375
- 꽤 큰돈이네
- 응
557
00:44:35,292 --> 00:44:37,708
마르첼라 웨딩드레스 사려고 모은 거야
558
00:44:40,833 --> 00:44:43,250
이바노는 내 옛날 드레스를 입히려고 해
559
00:44:43,458 --> 00:44:44,958
내가 결혼할때도 누더기 였는데
560
00:44:47,417 --> 00:44:48,750
안 돼, 절대 안 돼
561
00:44:53,542 --> 00:44:55,417
마르첼라는
세상 누구보다 예뻐야 해
562
00:45:06,417 --> 00:45:08,917
자, 이거 챙겨둬
563
00:45:12,083 --> 00:45:14,500
일요일 약혼식 끝나고
이거 한 대 피워
564
00:45:26,625 --> 00:45:29,167
조심해서 피워야 해
565
00:45:30,542 --> 00:45:33,417
- 타고 남은거
- 먹으면 안 돼
566
00:45:38,250 --> 00:45:41,292
왜 그래! 울긴 왜 울어
그렇게 나약하게 굴지 마
567
00:45:41,500 --> 00:45:43,500
가서 놀아
아이고, 진짜…
568
00:45:44,917 --> 00:45:47,583
- 다 준비됐지, 델리아?
- 응, 고마워
569
00:45:47,792 --> 00:45:49,875
마르첼라 관련해서 도울 게
있으면 언제든 말해
570
00:45:49,875 --> 00:45:53,000
- 고마워
- 식탁보 갖다놨어
571
00:45:53,167 --> 00:45:56,167
고마워, 이것 좀 놓고 다시 올게
572
00:45:56,167 --> 00:45:58,625
- 천천히 해
- 씻고 다려서 줄게
573
00:45:58,625 --> 00:46:00,250
걱정 마, 별말을 다 해
574
00:46:00,417 --> 00:46:02,542
좋은 식탁보까지 빌려주고
575
00:46:02,708 --> 00:46:05,167
벌써부터 잘 보이려고?
576
00:46:05,167 --> 00:46:09,542
난 내가 주고싶은 사람한테 빌려줘
네가 뭐라하든 말든
577
00:46:09,708 --> 00:46:13,375
- 그러시겠죠
- 델리아, 괜히 심술부리는 거야
578
00:46:15,333 --> 00:46:19,000
마르첼라가 제대로 된 집안이랑
결혼하게 된 게 그렇게 배 아파?
579
00:46:19,000 --> 00:46:21,583
제대로 된 집안?
시골 졸부들이지
580
00:46:21,708 --> 00:46:25,417
다들 그 인간들이 어떻게
남 등쳐먹고 돈 벌었는지 알잖아
581
00:46:25,583 --> 00:46:28,500
- 비열한 배신자들
- 말조심해
582
00:46:28,500 --> 00:46:32,250
- 안하면 어쩔 건데? 기스라도 내게?
- 진정들 해
583
00:46:32,458 --> 00:46:35,875
- 정신 번쩍들게 한대 맞고 싶어?
- 그래? 어디 해봐
584
00:46:36,000 --> 00:46:39,542
손 대지 마!
585
00:46:40,000 --> 00:46:42,042
- 무슨 일이야?
- 샘나서 그러지?
586
00:46:42,167 --> 00:46:45,542
마르첼라는 예쁘고,
당신 딸은 아무도 안데려 가니까?
587
00:46:45,708 --> 00:46:49,000
- 너 입부터 닫아
- 진실만 말하는 입이야
588
00:46:49,000 --> 00:46:50,042
이번엔 이쪽이 말하네
589
00:46:50,042 --> 00:46:52,208
너 나 입 닦아
독으로 가득하니까
590
00:46:52,417 --> 00:46:55,708
조용히 안하면 네 남편한테 말해서
오늘 밤에 혼날 줄 알아
591
00:46:55,875 --> 00:46:59,542
- 그럴 필요 없어
- 일러봐, 그럼 우리도 가만 안 있어
592
00:47:00,000 --> 00:47:03,958
꼭 말해라! 나도 니네 애들
얘기 다 까발릴거야
593
00:47:04,083 --> 00:47:06,125
그 새끼들, 쓰레기를
바람 총으로 우리집에 쏜다고
594
00:47:06,125 --> 00:47:07,250
거짓말 하지마
무슨 소리야?
595
00:47:07,250 --> 00:47:09,250
- 그만 좀 해
- 우리 다 봤어
596
00:47:09,250 --> 00:47:10,708
그만하라니까!
597
00:47:12,250 --> 00:47:14,250
우리 애들은
그런 짓 안 해
598
00:47:14,375 --> 00:47:17,375
- 공!
- 우리가 다 봤어
599
00:47:17,625 --> 00:47:19,708
정작 말할 용기도 없으면서
600
00:48:42,000 --> 00:48:44,708
- 뭐야? 내가 먼저 집었어
- 아니야, 아니야
601
00:48:45,000 --> 00:48:46,542
다시 줘, 다시 내놔
602
00:48:48,250 --> 00:48:52,417
- 멈춰, 이 자식아
- 내놔, 내가 먼저 집었다고
603
00:48:52,750 --> 00:48:56,958
조심해, 옷 더러워지면
니네 죽여버릴 거야
604
00:48:57,875 --> 00:48:59,917
내 손에 걸리면
채찍으로 때릴거야!
605
00:48:59,917 --> 00:49:02,250
- 잡히면 말이지
- 가만히 있어
606
00:49:02,250 --> 00:49:05,333
- 이 새끼가 먼저 했어요, 이 창녀 자식이
- 닥쳐, 이 개새끼야
607
00:49:05,500 --> 00:49:08,875
욕 한 마디라도 더 하면 다 죽는다
608
00:49:11,917 --> 00:49:15,375
- 맛있겠다
- 야! 조심해!
609
00:49:15,917 --> 00:49:20,375
이리 와, 너 할아버지 방
문 잠그고 열쇠 가져와
610
00:49:20,667 --> 00:49:23,533
조심해, 혹시 깨어나시면
내가 너 가만 안둘거야
611
00:49:23,553 --> 00:49:24,437
얼른 가
612
00:49:24,500 --> 00:49:27,750
- 가자
- 가자고 했잖아
613
00:49:28,250 --> 00:49:30,667
- 넌 어차피 못 도착해
- 배신자
614
00:49:33,375 --> 00:49:34,875
엄마, 아직 그 꼴이야?
615
00:49:34,875 --> 00:49:37,667
앞치마 벗고
머리 좀 빗어, 곧 오신다고
616
00:49:37,667 --> 00:49:39,750
난 준비됐어
617
00:49:39,958 --> 00:49:43,208
- 꿰맨 자국 보여
- 나 이 옷 하나뿐이야
618
00:49:43,667 --> 00:49:45,542
앞치마 다시 입어
619
00:49:47,708 --> 00:49:49,250
가만 있어, 내가 나갈게
620
00:49:56,542 --> 00:49:58,708
- 어서 오세요. 안녕하세요
- 안녕하세요
621
00:49:58,875 --> 00:50:01,083
- 어떻게 지냈어?
- 잘 지냈어요, 델리아 아주머니
622
00:50:01,250 --> 00:50:03,958
- 산투치입니다, 반갑습니다
- 모레띠입니다, 정말 반갑습니다
623
00:50:04,083 --> 00:50:06,417
이쪽은 제 아내 오리에타입니다
624
00:50:06,542 --> 00:50:08,358
- 반가워요
- 반갑습니다
625
00:50:08,391 --> 00:50:09,407
이쪽으로 앉으세요
626
00:50:09,500 --> 00:50:12,333
이 아이는 막내 루이사예요
627
00:50:13,000 --> 00:50:14,125
- 안녕?
- 반갑습니다
628
00:50:14,125 --> 00:50:16,083
반갑구나 이쪽으로 들어오거라
629
00:50:17,750 --> 00:50:19,750
멈춰, 이 씹새야
630
00:50:22,375 --> 00:50:24,958
<i>야, 그만 좀 해!</i>
631
00:50:33,417 --> 00:50:36,542
이거 맛있네요,
마카로니를 넣은 건 처음 봐요
632
00:50:37,292 --> 00:50:41,167
전 보통 리가토니에
송아지 미트볼 넣어서 해요
633
00:50:42,333 --> 00:50:44,583
이 건 더 담백하네요
634
00:50:47,500 --> 00:50:50,250
원하시면 우리 정육점
주소 알려드릴게요
635
00:50:50,417 --> 00:50:53,125
좀 비싸지만
전부 최고급이죠
636
00:50:57,083 --> 00:51:00,792
우리 애는 파스타에
고기 들어가는 걸 안 좋아해서요
637
00:51:00,792 --> 00:51:02,875
엄마, 지금 무슨 개소리 하는 거야?
638
00:51:04,542 --> 00:51:05,500
먹어
639
00:51:09,625 --> 00:51:11,250
사모님, 자리에 앉으시죠?
640
00:51:15,333 --> 00:51:16,208
네
641
00:51:16,917 --> 00:51:19,083
- 와인 좀 더 따라봐
- 네
642
00:51:21,708 --> 00:51:23,833
이 와인, 정말 술술 넘어가네요, 그렇죠?
643
00:51:24,292 --> 00:51:26,875
그래도 저는 점심엔
한 잔만 마셔요
644
00:51:36,375 --> 00:51:38,250
그런데 이 예쁜 따님은
645
00:51:39,083 --> 00:51:40,500
무슨 일 하시나요?
646
00:51:41,042 --> 00:51:42,250
우리 루이사는 공부하고 있어요
647
00:51:43,125 --> 00:51:44,083
뭐라고요?
648
00:51:44,083 --> 00:51:46,917
공부요
중학교 졸업시험 준비 중인데
649
00:51:47,292 --> 00:51:49,292
성적은 모두 A예요
650
00:51:57,167 --> 00:51:58,417
미트볼 꺼낼게요
651
00:52:13,583 --> 00:52:15,833
- 빵 좀 더 주실 수 있나요?
- 네
652
00:52:17,583 --> 00:52:20,958
근데 말이야,
어느 쪽을 선택해야 할지 모르겠네
653
00:52:21,125 --> 00:52:23,208
그래도 이제 거의 다 됐으니
결정 하셔야죠
654
00:52:23,208 --> 00:52:25,375
- 엄마, 물 좀
- 응
655
00:52:26,042 --> 00:52:28,833
이 고생 다 겪고 나니까
656
00:52:29,333 --> 00:52:31,333
이젠 뭔가 새로운 쪽이 나은 것 같아요
657
00:52:31,625 --> 00:52:33,708
그리고 이번엔
저도 제 의견을 낼 수 있잖아요
658
00:52:34,125 --> 00:52:36,208
식사나 해, 무슨 의견을 내
659
00:52:37,000 --> 00:52:39,667
- 소금 좀 주실래요?
- 응
660
00:52:43,083 --> 00:52:45,167
소금은 직접 건네면 안 돼
661
00:52:45,708 --> 00:52:46,792
재수 없거든
662
00:52:49,083 --> 00:52:50,833
담배 좀 가져와
663
00:53:05,083 --> 00:53:06,333
이바노 씨, 실례합니다
664
00:53:12,000 --> 00:53:13,708
진짜 담배 하나 드리죠
665
00:53:19,333 --> 00:53:20,958
고맙습니다, 마리오 씨
666
00:53:35,417 --> 00:53:39,458
여러분, 이렇게 귀한 분들과
함께하게 되어 정말 기쁩니다
667
00:53:40,958 --> 00:53:44,292
자, 이제 이 가족 모임의
진짜 이유로 넘어가 볼까요
668
00:53:48,167 --> 00:53:49,542
깨셨나봐
669
00:53:53,625 --> 00:53:55,833
- 누가 문을 두드리죠?
- 아냐
670
00:53:56,833 --> 00:53:59,958
- 이 담배 맛있네
- 망할 것들!
671
00:54:00,125 --> 00:54:03,250
씨발, 문 잠그는 걸 깜빡했어
672
00:54:03,250 --> 00:54:06,792
- 잘했네, 멍청아
- 넌 제대로 하는게 없어
673
00:54:12,500 --> 00:54:14,208
이제 걸으시는 거야?
674
00:54:14,667 --> 00:54:16,708
전쟁 전부터 못 일어나셨는데
675
00:54:17,500 --> 00:54:19,542
- 일어 나셨어요? 아버님
- 애비는 무슨 좆이지
676
00:54:20,208 --> 00:54:23,125
이렇게 맛있는 음식이 나오는데
나한테는 말도 안 해?
677
00:54:24,000 --> 00:54:27,417
- 오븐에 구운 파스타 좀 드릴까요?
- 좀 가져와 봐
678
00:54:34,292 --> 00:54:37,625
- 산투치 오토리노입니다, 반가워요
- 모레띠입니다, 영광입니다
679
00:54:37,792 --> 00:54:41,250
이분들이 줄리오 부모님이에요
인사하시죠
680
00:54:42,500 --> 00:54:44,875
아, 이제 알겠네
681
00:54:45,000 --> 00:54:48,167
그 악명 높은 체치오랑
같이 카페 하는 분들이구먼
682
00:54:49,125 --> 00:54:53,167
그 새끼가 독일놈들한테 넘긴 사람이
팔아재낀 커피보다 많다던데
683
00:55:04,792 --> 00:55:06,208
자, 다시 이야기로 돌아가서…
684
00:55:07,708 --> 00:55:10,708
이 멋진 가족 모임에는
중요한 이유가 있지요
685
00:55:12,083 --> 00:55:14,667
이 두 연인이
약속을 나누는 자리니까요
686
00:55:15,708 --> 00:55:17,958
약속은 약속이니까, 맞지 줄리오?
687
00:55:43,417 --> 00:55:45,000
자, 손 줘 봐
688
00:55:47,208 --> 00:55:49,667
이 젊은이들을 위해
멋지게 건배합시다
689
00:55:49,667 --> 00:55:51,375
축하해요!
축하드립니다!
690
00:55:51,375 --> 00:55:54,042
- 그럼 이제 그 방 침대는 내 거지?
- 네가 내 거라고 했잖아 / 비켜!
691
00:55:54,542 --> 00:55:57,167
델리아, 애들 좀 치워
델리아!
692
00:55:57,292 --> 00:56:01,208
지금은 그럴 때가 아니야, 앉아
693
00:56:01,958 --> 00:56:04,833
얌전히 좀 있어, 사랑해
조용히 좀 해
694
00:56:04,833 --> 00:56:06,958
- 축하해
- 감사합니다
695
00:56:06,958 --> 00:56:09,875
축하드립니다
696
00:56:10,125 --> 00:56:12,417
- 우리 딸…
- 손 한번 보자
697
00:56:15,000 --> 00:56:19,375
- 이거 지르코니아잖아
- 난 이런 게 좋아
698
00:56:19,542 --> 00:56:22,583
애 낳게 되면
진짜 보석 하나 받도록 해
699
00:56:23,125 --> 00:56:26,167
- 이런 유리조각 말고
- 이 반지가 말이죠…
700
00:56:26,375 --> 00:56:28,833
제가 디저트 좀 가져올게요!
701
00:56:28,958 --> 00:56:31,708
- 건배하자
- 건배!
702
00:56:31,708 --> 00:56:33,375
- 아빠, 와인 좀 드세요
- 정말 예쁘다
703
00:56:33,375 --> 00:56:35,750
- 예쁘지?
<i>- 당신들도 와인 좀 마셔요</i>
704
00:56:35,917 --> 00:56:38,417
<i>- 아빠, 와인 맛있어요
- 나도요, 아빠</i>
705
00:56:38,667 --> 00:56:41,750
<i>건강을 위하여
이 예쁜 커플에게 축하를!</i>
706
00:56:41,750 --> 00:56:44,250
<i>고맙습니다</i>
모두들 감사합니다
707
00:56:44,250 --> 00:56:46,667
- 잘했어, 마르첼라
- 반지 정말 예쁘다
708
00:56:46,792 --> 00:56:48,625
네가 마음에 든다니 나도 기뻐
709
00:56:50,583 --> 00:56:52,833
<i>- 사돈댁께도 와인 한 잔
- 감사합니다</i>
710
00:56:53,000 --> 00:56:55,292
<i>- 이 예쁜 아가씨에게도 줄까?
- 루이사에겐 안 돼요</i>
711
00:56:55,458 --> 00:56:57,750
<i>- 한 방울도 안 돼요?
- 괜찮아요, 전 됐어요.</i>
712
00:57:04,458 --> 00:57:06,167
어머니가 물려준 그릇인데
713
00:57:06,750 --> 00:57:09,750
델리아, 이번엔
'작은' 사고 좀 쳤네
714
00:57:09,917 --> 00:57:12,167
그럴 수도 있죠, 괜찮아요
715
00:57:12,167 --> 00:57:14,417
조심하시지 그랬어요
716
00:57:14,917 --> 00:57:18,708
죄송해요, 금방 정리할게요
신경 쓰지 마시고 계속 축하하세요
717
00:57:18,958 --> 00:57:20,667
축하하세요!
718
00:57:20,667 --> 00:57:22,792
- 제가 도울게요, 델리아 아주머니
- 아니야
719
00:57:22,792 --> 00:57:25,250
- 도와드릴게요
- 안 돼, 깨진 조각이 많아
720
00:57:25,375 --> 00:57:28,292
다들 계속하세요
계속 축하하세요
721
00:57:28,583 --> 00:57:32,125
아버지, 우리 카페에 가서
아이스크림 먹을까요?
722
00:57:32,292 --> 00:57:34,583
- 아이스크림 좋지
- 가요, 아빠
723
00:57:34,583 --> 00:57:36,042
제발요
724
00:57:36,500 --> 00:57:39,000
여러분은 먼저 가세요
저는 애 엄마랑 금방 따라갈게요
725
00:57:45,958 --> 00:57:48,917
델리아, 아버지 방에 모셔다드려
피곤해 하시잖아
726
00:57:51,917 --> 00:57:54,250
- 안녕히 계세요
- 다 잘되길 빌어요
727
00:57:56,083 --> 00:57:57,000
가요, 아버님
728
00:57:58,125 --> 00:57:59,625
- 안녕히 계세요
- 수고하셨어요
729
00:58:20,500 --> 00:58:23,458
- 여보
- 이딴 일도 제대로 못하네
730
00:58:27,583 --> 00:58:29,042
- 안녕하세요
- 안녕하세요
731
00:58:29,042 --> 00:58:30,042
안녕하세요
732
00:58:30,042 --> 00:58:31,958
- 그만하자
- 안녕하세요
733
00:58:33,458 --> 00:58:36,792
우리 줄리오는 더 나은
사람을 만날 수 있는데
734
00:58:36,958 --> 00:58:40,558
- 예쁘잖아
- 예쁘긴, 약삭빠른거지
735
00:58:41,292 --> 00:58:44,500
다림질이나 하는 애가…
아무것도 없이 대박 터졌지
736
00:58:44,833 --> 00:58:49,000
결혼만 하면 일도 안 할 거고
줄리오가 교육 좀 시키겠지
737
00:58:49,167 --> 00:58:52,000
진짜 짜증나는 건
저런 가난한 집안이랑 엮이는 거야
738
00:58:52,625 --> 00:58:54,750
- 촌놈들
- 무식하기도 하고
739
00:58:54,750 --> 00:58:55,958
맞아
740
00:58:59,583 --> 00:59:03,000
- 나한테 가까이 오지 마
- 누가 가? 꺼져
741
00:59:03,750 --> 00:59:05,167
- 안녕하세요
- 안녕하세요
742
00:59:08,625 --> 00:59:10,458
- 마르첼라
- 고마워요
743
00:59:11,125 --> 00:59:13,125
- 안녕하세요, 마리오씨
- 그래, 잘 지냈어?
744
00:59:18,250 --> 00:59:19,958
여기 아이스크림 나왔습니다
745
00:59:21,708 --> 00:59:23,167
감사합니다
746
00:59:33,208 --> 00:59:37,250
꼭 여기서 해야 해? 손님들 방해되잖아
여긴 내 가게 앞이야
747
00:59:37,417 --> 00:59:40,125
거리는 모두의 거잖아요
1분이면 끝나요
748
00:59:42,500 --> 00:59:44,208
그만 좀 하세요
749
00:59:44,708 --> 00:59:47,875
루이사는 좀 더
신중하게 고르면 좋겠어
750
00:59:49,875 --> 00:59:53,292
루이사가 뭘 골라?
루이사 일은 내가 정해
751
00:59:55,542 --> 00:59:56,792
그래야죠
752
00:59:58,417 --> 01:00:01,000
- 다행이네요
- 제발 좀 가
753
01:00:01,833 --> 01:00:04,708
알았어요, 진정하시고
올바른 선택하길 바래요
754
01:00:04,833 --> 01:00:08,875
그 얘기 좀 그만해
귀에 딱지 앉게 들었어
755
01:00:13,333 --> 01:00:15,167
저 부르셨어요, 아버지?
756
01:00:16,458 --> 01:00:18,000
델리아한테 그러면 안돼
757
01:00:19,792 --> 01:00:21,725
매를 벌잖아요
758
01:00:22,375 --> 01:00:24,250
인내심도 한계가 있어요
759
01:00:24,833 --> 01:00:29,292
- 그래도 그렇게 해선 안 돼
- 네, 아버지
760
01:00:31,250 --> 01:00:32,375
이리 와봐
761
01:00:33,125 --> 01:00:35,750
내 아들 이리 와, 앉아
762
01:00:44,917 --> 01:00:46,375
내 말 잘 들어
763
01:00:50,000 --> 01:00:51,750
맨날 때리면 안 된다
764
01:00:54,833 --> 01:00:56,417
맞는게 당연한 줄 안다고
765
01:00:57,042 --> 01:00:58,083
한 번씩
766
01:00:58,417 --> 01:01:02,583
매는 어쩌다 한 번씩
제대로 맞아야 정신 차리는 거야
767
01:01:04,292 --> 01:01:06,625
네 불쌍한 엄마도
난 그렇게 다뤘어
768
01:01:06,750 --> 01:01:08,250
우리가 싸우는 거
한 번이라도 본 적 있냐?
769
01:01:09,417 --> 01:01:11,417
왜 그런 줄 알아?
770
01:01:11,917 --> 01:01:15,292
내 사촌이었기 때문이지
가족이 제일 중요해
771
01:01:15,458 --> 01:01:17,875
아버지, 제발 그 사촌 얘기
꺼내지 좀 마세요
772
01:01:18,000 --> 01:01:20,833
예전엔 다 사촌끼리 결혼했어
773
01:01:20,833 --> 01:01:23,167
그게 가장 이성적인 방식이라고
774
01:01:23,542 --> 01:01:26,125
내 말 들었으면
아델라이드랑 결혼했을 텐데…
775
01:01:26,292 --> 01:01:28,375
아델라이드는 끔찍하게 못생겼어요
776
01:01:28,708 --> 01:01:30,750
그래도 제 할 일은 알고 있었지
777
01:01:30,958 --> 01:01:33,792
이런 소란도 없었을 거야
778
01:01:33,917 --> 01:01:36,000
알았어요, 죄송해요
779
01:01:41,375 --> 01:01:43,250
그래도 말이야…
780
01:01:43,833 --> 01:01:46,500
전체적으로 보면 델리아는
참 살림 잘하는 여자야
781
01:01:46,708 --> 01:01:48,583
그런데 단점이 있다면
말대꾸를 한다는 거지
782
01:01:50,208 --> 01:01:52,417
입을 다무는 법을 배워야 해
783
01:01:56,042 --> 01:01:58,250
우는 소리 들리지 않게 해
784
01:01:59,875 --> 01:02:01,083
그럼 내가 미안해 지잖아
785
01:02:07,250 --> 01:02:10,500
그리고 나도 좀 조용히
잘 권리는 있어야지 않겠냐?
786
01:02:25,750 --> 01:02:30,208
<i>♪ 너에게 정말 죄책감이 들어 ♪</i>
787
01:02:30,833 --> 01:02:34,208
<i>♪ 너도 나한테 그렇고 ♪</i>
788
01:02:35,000 --> 01:02:38,542
<i>♪ 우린 서로 눈도 못 마주쳐 ♪</i>
789
01:02:40,125 --> 01:02:42,125
<i>♪ 왜냐면 그 죄책감 때문이야 ♪</i>
790
01:02:42,792 --> 01:02:44,792
<i>♪ 마음속에 무겁게 남아 있어 ♪</i>
791
01:02:46,042 --> 01:02:49,333
<i>♪ 서로 용서하자 ♪</i>
792
01:02:51,875 --> 01:02:53,875
<i>♪ 과거의 모든 일들을 ♪</i>
793
01:02:54,917 --> 01:02:56,917
<i>♪ 모든 잘못을 ♪</i>
794
01:02:57,458 --> 01:02:59,458
<i>♪ 우리 용서하자 ♪</i>
795
01:03:00,958 --> 01:03:02,958
<i>♪ 한 번만 더 ♪</i>
796
01:03:03,708 --> 01:03:06,958
<i>♪ 다시 사랑하자, 예전처럼 ♪</i>
797
01:03:09,083 --> 01:03:11,958
<i>♪ 하나 된 영혼처럼 ♪</i>
798
01:03:14,292 --> 01:03:17,208
<i>♪ 기억하자 ♪</i>
799
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
<i>♪ 우리가 처음 만난 ♪</i>
800
01:03:23,083 --> 01:03:25,083
<i>♪ 그날을 ♪</i>
801
01:03:25,667 --> 01:03:27,667
<i>♪ 기억하자 ♪</i>
802
01:03:29,333 --> 01:03:31,250
<i>♪ 삶이 송두리째 바뀐 ♪</i>
803
01:03:31,750 --> 01:03:34,333
<i>♪ 그 찬란했던 하루를 ♪</i>
804
01:03:37,458 --> 01:03:40,292
<i>♪ 단 한 마디 말로 인해 ♪</i>
805
01:03:43,333 --> 01:03:46,875
<i>♪ 하지만 우리 사랑엔 ♪</i>
806
01:03:48,000 --> 01:03:51,625
<i>♪ 장난인지 잔인함인지 ♪</i>
807
01:03:53,083 --> 01:03:58,083
<i>♪ 진심이 사라져 버렸어 ♪</i>
808
01:04:01,333 --> 01:04:04,333
<i>♪ 용서하자 ♪</i>
809
01:04:06,167 --> 01:04:09,917
<i>♪ 우리 서로 용서하자 ♪</i>
810
01:04:11,458 --> 01:04:14,500
<i>♪ 사랑이여 ♪</i>
811
01:05:56,917 --> 01:05:58,125
안녕하세요, 부인
812
01:05:58,375 --> 01:05:59,875
혹시 제가 놀라게 했나요?
813
01:06:00,792 --> 01:06:04,208
무섭게했다면 죄송해요
814
01:06:04,917 --> 01:06:07,542
- 그럴 뜻은 아니었어요
- 걱정하지 마세요
815
01:06:07,542 --> 01:06:10,667
이게 뭐죠?
또 맞은 거예요?
816
01:06:10,917 --> 01:06:13,000
뭐가 어쨌다고?
부딪혔어, 가게 놔둬
817
01:06:24,000 --> 01:06:26,500
부인, 이 상황에서
이젠 벗어나셔야 해요
818
01:06:26,500 --> 01:06:29,542
혼자 힘으로 안 되면
제가 도와드릴게요, 알겠죠?
819
01:06:31,833 --> 01:06:33,125
무슨말 하는지 모르겠다고
820
01:06:35,833 --> 01:06:37,958
제발, 내가 도와줄 수 있게 해줘요!
821
01:06:38,083 --> 01:06:40,292
왜 소리부터 지르지?
내가 언제 소리를 질렀나?
822
01:06:40,708 --> 01:06:43,375
무슨 일 있으면
저한테 오세요, 알겠죠?
823
01:06:44,167 --> 01:06:46,167
이제 별일이 다 생기네
824
01:07:14,208 --> 01:07:16,208
농담인 줄 알았어
825
01:07:17,500 --> 01:07:21,083
그랬으면 좋겠다
이번엔 정말 가야 해
826
01:07:21,875 --> 01:07:25,292
내 사촌 말이 북쪽에는
일자리도 많고 월급도 괜찮대
827
01:07:28,875 --> 01:07:31,208
그래, 가는 게 맞겠다
828
01:07:33,125 --> 01:07:36,500
양말 따뜻한 거 챙겨 가
거긴 겨울에 진짜 추워
829
01:07:42,000 --> 01:07:44,667
내가 가는게 아무렇지도
않은 것처럼 말하네
830
01:07:44,667 --> 01:07:45,875
그렇지 않아
831
01:07:46,375 --> 01:07:47,875
너도 알잖아
832
01:07:49,042 --> 01:07:50,667
그러니까 생각해 봐
833
01:07:52,542 --> 01:07:53,917
생각해 줘
834
01:07:54,458 --> 01:07:55,292
델리아…
835
01:07:56,958 --> 01:07:58,083
난 너한테 말했어
836
01:08:04,792 --> 01:08:06,250
언제 떠나?
837
01:08:08,042 --> 01:08:11,000
이번 주 안에 정리 다 끝내고
838
01:08:11,292 --> 01:08:13,000
일요일에 출발해
839
01:08:21,292 --> 01:08:22,792
이제 가볼게
840
01:08:35,417 --> 01:08:36,750
델리아!
841
01:08:39,667 --> 01:08:41,417
생각해 줄 거지?
842
01:09:09,000 --> 01:09:11,833
마르첼라가 반지 보여줬어요
정말 기뻐요
843
01:09:11,833 --> 01:09:12,875
고마워
844
01:09:12,875 --> 01:09:14,792
- 축하해
- 고마워
845
01:09:14,792 --> 01:09:17,417
- 진심으로 축하해
- 고마워
846
01:09:20,125 --> 01:09:22,792
어쩜 이렇게 예쁠까,
영화 속에서 막 튀어나온 것 같아
847
01:09:25,292 --> 01:09:26,125
그러게요
848
01:09:28,167 --> 01:09:29,792
이거 하나는 내가 잘했지
849
01:09:30,125 --> 01:09:32,500
막 어제까지만 해도
젖먹이였던 것 같은데
850
01:09:33,125 --> 01:09:36,125
- 이젠 손가락에 반지를 끼고 있네
- 시아버지 조심해
851
01:09:36,292 --> 01:09:39,167
그 인간은 금이빨까지
팔아먹을 사람이야
852
01:10:08,333 --> 01:10:09,958
아이고, 감자!
853
01:10:16,333 --> 01:10:18,333
마르첼라, 집에 와! 빨리 와!
854
01:10:25,000 --> 01:10:26,750
세상에, 내가 뭘 한거지?
855
01:10:26,750 --> 01:10:28,917
미안해요, 완전히 잊어버렸어요
856
01:10:29,042 --> 01:10:32,208
자, 도와줘. 서두르자
아빠 오면 난리 나
857
01:10:34,292 --> 01:10:37,500
- 아빠, 죄송해요
- 이런, 내 정신머리 좀 봐
858
01:10:38,625 --> 01:10:40,833
그만 깜빡했어요
859
01:10:41,333 --> 01:10:42,417
- 죄송해요
- 아니야, 엄마
860
01:10:42,417 --> 01:10:44,708
여기서 뭐 하고 있어
애들이나 보러 가
861
01:10:45,250 --> 01:10:47,250
- 엄마...
- 가! 어서 가!
862
01:11:37,208 --> 01:11:38,292
뭘 그렇게 봐?
863
01:11:44,000 --> 01:11:47,792
오늘 저녁은 빵에 우유야
너희 엄마 때문에 이것만 먹는거야
864
01:11:54,792 --> 01:11:56,417
봤지? 다 정리됐어
865
01:12:04,042 --> 01:12:05,500
뭘 정리했다는 거야?
866
01:12:07,958 --> 01:12:09,583
이게 엄마가 말하는 '정리'야?
867
01:12:09,583 --> 01:12:12,208
뭐, 푸닥거리 하고 나니
이제 좀 조용하잖아
868
01:12:13,083 --> 01:12:16,167
- 자, 가서 빵이나 썰어
- 엄만 부끄럽지도 않아?
869
01:12:17,250 --> 01:12:19,167
자존심도 없어? 그렇게 무시당하는데?
870
01:12:19,500 --> 01:12:22,000
엄만, 수건이나 걸레처럼
아무 의미도 없어
871
01:13:19,875 --> 01:13:22,000
여기 서명 좀 해주세요
남편 되시는 분은요?
872
01:13:22,000 --> 01:13:23,625
제가 서명할게요
873
01:13:23,792 --> 01:13:26,708
- 남편 분은요?
- 여기 남자는 없어요
874
01:13:26,875 --> 01:13:30,667
이걸로 만족할래요? 아니면
지퍼 다시 가져 갈 거예요?
875
01:13:32,458 --> 01:13:35,375
도대체 머릿속에 뭐가 들었어?
876
01:13:37,958 --> 01:13:40,875
- 자, 우리 어디까지 했더라?
- 200
877
01:13:41,083 --> 01:13:42,792
이백 리라
878
01:13:45,708 --> 01:13:48,083
고마워요, 안녕히 계세요
879
01:14:55,875 --> 01:14:57,875
- 안녕, 마리
- 안녕, 델리아
880
01:15:02,167 --> 01:15:05,375
- 저기, 부탁 하나만 해도 될까?
- 응
881
01:15:08,000 --> 01:15:10,667
일요일, 미사 끝나고
882
01:15:11,083 --> 01:15:13,542
네 아파트에서
주사 놓기로 했거든
883
01:15:15,417 --> 01:15:19,292
- 그래, 근데 그게 무슨 부탁이야?
- 그게 바로 부탁이야
884
01:15:21,500 --> 01:15:24,667
- 나 좀 도와 줘야 해
- 무슨 일이야? 어디 가는데?
885
01:15:25,625 --> 01:15:27,458
그건 말 못 해
886
01:15:30,500 --> 01:15:31,875
- 딴 남자 생겼어?
- 아니야
887
01:15:31,875 --> 01:15:33,917
하늘이 그런 남자 좀 내려줬으면
888
01:15:34,042 --> 01:15:35,958
- 도와줄 거야, 말 거야?
- 알았어, 알았다고
889
01:15:36,007 --> 01:15:37,414
이바노가 물어보면
890
01:15:37,417 --> 01:15:39,667
일요일에 주사 놓으러 온다고 말할게
891
01:15:39,667 --> 01:15:40,833
그래, 바로 그거야
892
01:15:42,708 --> 01:15:44,167
진짜 별일이네
893
01:15:46,917 --> 01:15:48,958
- 너 진짜 떠나려는 거야...?
- 아니야
894
01:15:48,958 --> 01:15:50,458
진짜 떠나면…
895
01:15:51,208 --> 01:15:53,958
절대 들키지 마,
그 사람 진짜 널 죽일지도 몰라
896
01:15:54,167 --> 01:15:57,042
- 설마 그러겠어?
- 아냐, 그럴거야
897
01:15:57,042 --> 01:15:59,250
이 바보 말 좀 들어
898
01:16:06,333 --> 01:16:07,667
잘 가, 마리
899
01:16:08,750 --> 01:16:10,000
잘 가, 델리아
900
01:16:16,167 --> 01:16:17,792
델리아
901
01:16:41,125 --> 01:16:42,750
뭐 하는 거야! 그만해
902
01:16:43,292 --> 01:16:45,917
- 괜찮아, 안 보여
- 보여, 당연히 보이지
903
01:16:49,667 --> 01:16:51,542
마르첼라, 너 정말 예쁘다
904
01:16:52,958 --> 01:16:56,458
화장은 왜 한 거야?
새로운 모습이네
905
01:16:57,500 --> 01:17:00,333
- 왜, 나 별로야?
- 아니 너무 좋아
906
01:17:01,292 --> 01:17:02,917
화장 이렇게 하고 어디 갔었어?
907
01:17:03,958 --> 01:17:05,042
<i>일하러</i>
908
01:17:06,708 --> 01:17:08,708
<i>마음에 안 들어</i>
909
01:17:09,250 --> 01:17:12,125
- 그래?
- 넌 날 위해서만 화장 해야 해
910
01:17:12,958 --> 01:17:15,667
너한테 예뻐 보이려고
화장한 거야
911
01:17:17,042 --> 01:17:18,917
- 정말이야?
- 응
912
01:17:19,875 --> 01:17:21,583
아파, 그만해
913
01:17:24,875 --> 01:17:27,000
- 나만을 위한 거지?
- 너만을 위한 거야
914
01:17:30,708 --> 01:17:33,375
나만을 위한 거라면,
앞으로 일하러 갈 땐 화장하지 마
915
01:17:37,667 --> 01:17:40,417
<i>어차피 우리 결혼하면
일 안 할 거잖아</i>
916
01:17:40,667 --> 01:17:43,167
- 누가 그래?
- 내가 그래
917
01:17:46,292 --> 01:17:47,917
넌 내 거야
918
01:17:49,417 --> 01:17:51,542
<i>알겠어? 오직 나만 바라봐</i>
919
01:17:53,750 --> 01:17:55,458
<i>알았어</i>
920
01:18:40,542 --> 01:18:41,708
야, 보고 계셔
921
01:19:00,417 --> 01:19:01,417
마르첼라!
922
01:19:02,958 --> 01:19:04,708
잠깐 이리 와봐
923
01:19:07,375 --> 01:19:09,792
- 왜요?
- 앉아봐
924
01:19:19,667 --> 01:19:22,667
- 네?
- 그냥 생각해봤는데…
925
01:19:26,375 --> 01:19:28,708
결혼은 참 좋은 일이야
926
01:19:32,708 --> 01:19:34,333
근데 평생 함께하는 거거든
927
01:19:36,125 --> 01:19:37,500
되돌릴 수 없어
928
01:19:39,458 --> 01:19:42,167
그러니까? 무슨 말 하려는 건데요?
929
01:19:45,625 --> 01:19:47,292
줄리오, 정말 너를 사랑하는 것 같아?
930
01:19:49,375 --> 01:19:51,167
남자는 잘 골라야 해
931
01:19:52,250 --> 01:19:55,042
진짜로 맞는 사람이어야 해
줄리오가 그 사람 맞아?
932
01:19:55,333 --> 01:19:56,792
모르겠어, 엄마가 말해줘
933
01:19:57,750 --> 01:19:59,417
엄마는 제대로 골랐잖아
934
01:20:00,417 --> 01:20:02,333
그게 무슨 말이야?
나는 뭘 제대로 알지도 못했어
935
01:20:03,708 --> 01:20:05,333
하지만 넌 아직 늦지 않았어
936
01:20:09,333 --> 01:20:10,958
엄마도 마찬가지야
937
01:20:28,583 --> 01:20:30,125
그 집에서 집도 하고, 반지도 준비하고
938
01:20:31,167 --> 01:20:33,792
유명한 사진사도 데려온다고 했어요
939
01:20:34,083 --> 01:20:37,542
우리는 꽃만 준비하면 되는데,
굳이 필요 없을거 같아요
940
01:20:37,833 --> 01:20:39,458
그건 펠리체 신부님께 부탁하자
941
01:20:39,458 --> 01:20:41,583
하느님 뜻이라면
전날 누구 하나 죽을 수도 있고
942
01:20:41,583 --> 01:20:43,783
그럼 장례식 꽃을 주실 거야
943
01:20:43,822 --> 01:20:44,746
그거 좋네요
944
01:20:44,792 --> 01:20:47,375
드레스는 델리아가 입었던거
입기로 했어요
945
01:20:47,542 --> 01:20:49,958
야, 그거 손 좀 봤어?
946
01:20:50,375 --> 01:20:52,083
- 새 옷처럼 보여야 해
- 네
947
01:20:53,458 --> 01:20:56,542
음악은 알바로한테 부탁할게요
옛날에 가수였어요
948
01:20:57,833 --> 01:20:58,625
누구?
949
01:20:58,625 --> 01:21:01,833
누볼로니, 매일 아침마다
아버지께 오는 걔요
950
01:21:02,042 --> 01:21:04,750
그 거지 같은 놈?
재수없게
951
01:21:04,917 --> 01:21:08,125
하느님, 제발 그 인간만
결혼식에 없게 해주소서
952
01:21:08,500 --> 01:21:10,583
근데 진짜 이 애들
서로 사랑은 하는 걸까?
953
01:21:15,167 --> 01:21:18,000
- 제게 무슨 소리야?
- 입만 열면 헛소리예요
954
01:21:18,792 --> 01:21:21,333
지금 상황이
어떤 건지 잘 모르나 본데
955
01:21:21,542 --> 01:21:24,167
우린 마르첼라 시집보내야 하고
우리 살 길도 마련해야 해
956
01:21:24,458 --> 01:21:28,167
딸이 귀부인처럼 사는 게 싫어?
957
01:21:31,042 --> 01:21:33,250
하긴, 졸부 촌놈새끼들이긴 하지
958
01:21:34,667 --> 01:21:39,167
제 맘 같아선 그 구두쇠 새끼들,
넝마주이나 시키고 싶죠
959
01:21:40,042 --> 01:21:41,917
근데 그 놈이 카페를 가진 한
960
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
이 결혼은 모두한테 이득이예요
961
01:22:05,667 --> 01:22:07,208
<i>무슨 일이야?</i>
962
01:22:37,875 --> 01:22:41,250
불쌍해 죽겠어
가엾은 마르첼라
963
01:22:42,417 --> 01:22:45,458
결혼은 하겠다고 했는데
이바노가 도무지 말을 안 들어
964
01:22:45,625 --> 01:22:47,125
이해는 가
965
01:22:47,833 --> 01:22:51,167
틀린 말도 아니지
망한집에 시집 보낼 순 없지
966
01:22:51,500 --> 01:22:53,167
- 어디로 간데?
- 이제 땡전 한푼 없어
967
01:22:53,167 --> 01:22:56,042
고향으로 돌아가야지
밥이라도 먹을 수 있으니까
968
01:22:56,250 --> 01:22:59,250
그 카페는 의자 하나
남지 않고 다 날아갔대
969
01:23:00,000 --> 01:23:01,917
폭탄으로 다 날려버렸대
970
01:23:02,333 --> 01:23:06,083
누가 그런 짓을 했을까?
971
01:23:06,708 --> 01:23:10,542
누군들 아니겠어?
미워하는 사람이 줄을 섰는데
972
01:23:11,167 --> 01:23:13,000
자업자득인 셈이지
973
01:23:13,167 --> 01:23:15,083
- 넌 부끄럽지도 않냐?
- 아니
974
01:23:27,000 --> 01:23:29,333
아, 이제 그만 징징대
진짜 그만 좀 해
975
01:23:30,250 --> 01:23:32,958
착하고 인자한 나도
인내심에 한계가 있어
976
01:23:33,958 --> 01:23:35,792
줄리오는 날 좋아했어
977
01:23:36,333 --> 01:23:38,500
좋아하는게 밥먹여 주냐?
978
01:23:39,000 --> 01:23:41,708
줄리오 새끼는
이젠 울 눈물도 안 남았어
979
01:23:41,708 --> 01:23:44,542
- 니 반지까지 다시 가져갔어
- 저주받을 구두쇠 새끼들
980
01:23:44,750 --> 01:23:47,458
깨진 유리 조각 같은 걸
대체 뭐에 쓰려고 그러는지 참!
981
01:23:48,500 --> 01:23:51,625
원래 촌놈들이니
다시 촌놈 된거죠, 아버지
982
01:23:55,083 --> 01:23:55,917
말해봐
983
01:23:55,917 --> 01:23:58,667
당나귀에 묶여서 맨발로
끌려 다니고 싶어?
984
01:23:59,458 --> 01:24:00,458
어?
985
01:24:02,750 --> 01:24:03,792
나 갈 거야
986
01:24:15,458 --> 01:24:17,458
엄마, 뭐라고 좀 말해봐
987
01:24:20,125 --> 01:24:21,500
엄마는 맨날 아무것도 안 하잖아
988
01:24:23,000 --> 01:24:24,375
그건 네 생각이고
989
01:24:57,708 --> 01:24:59,833
<i>♪ 기적이 일어나는 밤이야 ♪</i>
990
01:24:59,833 --> 01:25:01,375
<i>♪ 조심해 ♪</i>
991
01:25:01,875 --> 01:25:04,333
<i>♪ 로마 골목 어딘가에선 ♪</i>
992
01:25:04,708 --> 01:25:08,167
<i>♪ 누군가 노래를 망치고 있어 ♪</i>
993
01:25:10,167 --> 01:25:13,625
<i>♪ 개들이 서로 대화를 나누는 밤 ♪</i>
994
01:25:13,917 --> 01:25:17,208
<i>♪ 떨어질 듯한 달에 대해 얘기하지 ♪</i>
995
01:25:17,833 --> 01:25:20,708
<i>♪ 사람들이 광장으로 몰려가 ♪</i>
996
01:25:20,708 --> 01:25:22,958
<i>♪ 그걸 보려는 거야 ♪</i>
997
01:25:25,333 --> 01:25:29,333
<i>♪ 너무도 달콤한 이 밤은 ♪</i>
998
01:25:30,042 --> 01:25:33,042
<i>♪ 마치 마실 수 있을 것 같아 ♪</i>
999
01:25:33,417 --> 01:25:36,083
<i>♪ 수많은 사람들이 경기장에서 보내는 밤 ♪</i>
1000
01:25:36,917 --> 01:25:39,292
<i>♪ 낯설고 깊은 이 밤 ♪</i>
1001
01:25:39,292 --> 01:25:41,750
<i>♪ 라디오도 그렇게 말해 ♪</i>
1002
01:25:42,667 --> 01:25:45,750
<i>♪ 아니, 방송 중이지 ♪</i>
1003
01:25:45,917 --> 01:25:48,875
<i>♪ 너무 짙은 어둠이라 이불까지 더럽히고 ♪</i>
1004
01:25:48,875 --> 01:25:50,667
<i>♪ 기적의 시간이 날 혼란스럽게 해 ♪</i>
1005
01:25:50,667 --> 01:25:52,875
<i>♪ 배 소리가 들리는 것 같아 ♪</i>
1006
01:25:53,208 --> 01:25:55,375
<i>♪ 파도 위로 ♪</i>
1007
01:25:58,417 --> 01:26:01,583
<i>♪ 도시가 움직이고 있어 ♪</i>
1008
01:26:05,833 --> 01:26:07,833
<i>♪ 광장들과 정원들 ♪</i>
1009
01:26:08,000 --> 01:26:10,792
<i>♪ 그리고 바에 있는 사람들 ♪</i>
1010
01:26:13,708 --> 01:26:17,708
<i>♪ 둥둥 떠다니다가 사라져 가네 ♪</i>
1011
01:26:21,000 --> 01:26:25,750
<i>♪ 전등 없어도 걸어갈 수 있어 ♪</i>
1012
01:26:28,542 --> 01:26:33,208
<i>♪ 하지만 오늘 밤은 날아올라 ♪</i>
1013
01:26:35,542 --> 01:26:37,792
<i>♪ 집 위로 펼쳐진 돛들은 ♪</i>
1014
01:26:37,792 --> 01:26:40,833
<i>♪ 수천 장의 시트 같아 ♪</i>
1015
01:26:43,000 --> 01:26:47,750
<i>♪ 범죄자들도 있긴 해도 ♪</i>
1016
01:26:47,958 --> 01:26:49,708
<i>♪ 무서워할 필요는 없어 ♪</i>
1017
01:26:49,708 --> 01:26:51,708
<i>♪ 그저 조금 조심하면 돼 ♪</i>
1018
01:26:51,875 --> 01:26:54,917
<i>♪ 연인들은 둘씩 짝을 지어 ♪</i>
1019
01:26:55,417 --> 01:26:58,167
<i>♪ 해적처럼 돛을 풀어 ♪</i>
1020
01:26:58,542 --> 01:27:02,333
<i>♪ 그리고 이 바다 한가운데서 ♪</i>
1021
01:27:04,375 --> 01:27:09,000
<i>♪ 너라는 별을 찾아낼 거야 ♪</i>
1022
01:27:11,833 --> 01:27:16,208
<i>♪ 난 길을 잃을지도 몰라 ♪</i>
1023
01:27:18,542 --> 01:27:23,083
<i>♪ 오늘 밤 네가 없다는 걸 안다면 ♪</i>
1024
01:28:08,042 --> 01:28:11,292
준비됐니? 마르첼라, 가자
1025
01:28:11,708 --> 01:28:13,958
- 소리치지 마, 나 여기 있어
- 놔
1026
01:28:14,125 --> 01:28:15,958
- 아버지는 어디 계셔?
- 화장실에
1027
01:28:15,958 --> 01:28:17,167
너희들 이리 와
1028
01:28:17,167 --> 01:28:19,292
- 얌전히 해
- 왜 그래? 이제 가자고
1029
01:28:19,458 --> 01:28:22,000
펠리체 신부님이 우리 기다리셔
미사 드려야 하니까
1030
01:28:22,167 --> 01:28:24,250
자, 얌전히 해, 너희 둘
1031
01:28:27,542 --> 01:28:30,542
- 어서, 어서
- 아버지 필요한거 없는지 보고와
1032
01:28:30,917 --> 01:28:32,333
응
1033
01:28:33,500 --> 01:28:34,917
아버님
1034
01:28:37,000 --> 01:28:38,542
뭐 필요하신 거 있으세요?
1035
01:28:39,500 --> 01:28:42,000
제발 좀, 저 바쁘니까...
1036
01:29:08,833 --> 01:29:10,833
서둘러
1037
01:29:15,542 --> 01:29:17,125
가고 있어
1038
01:29:26,333 --> 01:29:28,000
오늘은 안 돼
1039
01:29:38,542 --> 01:29:41,500
- 자, 가자
- 우리 먼저 간다
1040
01:29:42,000 --> 01:29:44,958
- 우리도 미사 갈거야
- 천하의 못된 새끼
1041
01:29:46,875 --> 01:29:50,250
저 왔어요
자자, 서둘러
1042
01:29:50,458 --> 01:29:53,708
천천히 가, 왜 그리 급해?
1043
01:29:53,958 --> 01:29:55,500
이러다 늦어요
1044
01:29:56,875 --> 01:30:00,083
아버지, 별일없지?
필요한 거 없으시데?
1045
01:30:01,375 --> 01:30:04,208
네, 아무것도 필요 없으시데요
1046
01:30:05,250 --> 01:30:06,875
가자
1047
01:30:10,407 --> 01:30:13,198
전능하시고 자비로우신 주님
1048
01:30:13,407 --> 01:30:17,864
우리의 죄를 용서하시고, 사하시며
1049
01:30:18,667 --> 01:30:19,708
아멘
1050
01:30:29,167 --> 01:30:30,500
아멘
1051
01:30:41,000 --> 01:30:42,792
오토리노씨 댁에 좀 다녀올게요
1052
01:30:44,292 --> 01:30:46,292
또한 당신과 함께
1053
01:31:00,083 --> 01:31:02,083
오토리노 아저씨?
1054
01:31:05,458 --> 01:31:09,250
오토리노씨, 저 알바로예요
필요한 거 있으세요?
1055
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
오토리노 아저씨?
1056
01:31:29,250 --> 01:31:30,125
아멘
1057
01:31:35,542 --> 01:31:36,958
가셔도 좋습니다
1058
01:31:37,625 --> 01:31:39,875
그리고 오늘은 꼭 기억하시기 바랍니다
1059
01:31:40,792 --> 01:31:42,625
양심에 따라 행동하십시오
1060
01:31:43,167 --> 01:31:46,208
우리 전능하신 하느님의 양심을 따르십시오
1061
01:31:46,375 --> 01:31:50,208
그분은 항상 여러분을 지켜보고 계십니다
1062
01:32:08,583 --> 01:32:12,833
그 우울한 얼굴 좀 그만해
누가 죽은 것도 아닌데
1063
01:32:15,208 --> 01:32:17,274
사보이 가문 타도!
공화국 만세!
1064
01:32:17,333 --> 01:32:19,583
- 네 번째 사람 찾았어?
- 찾기는 무슨
1065
01:32:19,917 --> 01:32:23,583
오늘 다들 바쁘대
길에 쥐새끼 하나 없어
1066
01:32:23,792 --> 01:32:26,625
밖에 난리야
아침에 나갔다가 봤는데
1067
01:32:26,792 --> 01:32:30,125
- 지금 줄이 너무 길어 가지도 못해
- 이따 봐요
1068
01:32:31,042 --> 01:32:32,250
그 안에 뭐 들었어?
1069
01:32:32,250 --> 01:32:35,375
뭐가 있긴요?
주사랑 소독약이죠
1070
01:32:35,958 --> 01:32:37,583
마리사네 다녀올게요
1071
01:32:41,792 --> 01:32:43,083
그래, 갔다와
1072
01:32:46,000 --> 01:32:48,375
오토리노 씨가 돌아가셨어요!
1073
01:32:54,167 --> 01:32:58,083
숨을 멈추셨어, 이바노
방금 전이야
1074
01:32:58,750 --> 01:33:00,958
치타처럼 달려왔어
1075
01:33:02,458 --> 01:33:05,583
아빠, 그럼 그 방은
우리가 쓰는 거야?
1076
01:33:10,667 --> 01:33:12,667
왜 데려가셨나요?
1077
01:33:12,833 --> 01:33:14,958
- 이바노, 그러지 마
- 왜?
1078
01:33:15,125 --> 01:33:17,125
일어나, 제발
1079
01:33:17,125 --> 01:33:20,042
- 이러지 마, 제발 진정해
- 아버지!
1080
01:33:20,042 --> 01:33:23,542
- 왜요?
- 그만 좀 해
1081
01:33:23,833 --> 01:33:25,833
- 이럴 수가 없어
- 아버지! 왜요?
1082
01:33:25,958 --> 01:33:28,125
왜 그분을 데려가신 거야? 왜요?
1083
01:33:29,042 --> 01:33:31,958
- 그럼 저 갈게요
- 도대체 어딜 간다고 그래?
1084
01:33:32,750 --> 01:33:35,917
아버지!
다들 날 좀 내버려 둬
1085
01:33:38,292 --> 01:33:41,000
- 날 좀 혼자 있게 해줘
- 다들 집에 가요
1086
01:33:42,042 --> 01:33:43,458
이따 우리도 따라 갈게요
1087
01:33:52,548 --> 01:33:54,882
하느님의 어머니이신 거룩하신 마리아여…
1088
01:34:18,625 --> 01:34:20,375
여기 도넛 있어, 빨리 와
1089
01:34:20,375 --> 01:34:21,458
진정해, 너희들 거 아니야
1090
01:34:21,458 --> 01:34:23,458
- 그거 줘
- 내가 먼저 집었어
1091
01:34:24,083 --> 01:34:27,333
아직 따뜻했어
막 숨을 거둔 직후였어
1092
01:34:28,625 --> 01:34:31,250
웃는 것 같았어
1093
01:34:31,875 --> 01:34:35,000
날 진짜 좋아해주셨지…
자기 아들처럼
1094
01:34:41,333 --> 01:34:44,042
이런 훌륭한 사람은
세상에 다시 없을거야
1095
01:34:45,000 --> 01:34:46,292
성인이셨지
1096
01:34:50,000 --> 01:34:53,500
- 우리 그 작은 방 써도 돼?
- 아빠, 제발
1097
01:34:53,500 --> 01:34:55,000
여기서 이러지 마, 얌전히 있어
1098
01:34:59,167 --> 01:35:01,250
여보, 물 좀 마셔
1099
01:35:06,167 --> 01:35:08,958
아버지, 아버지 없이
내가 어떻게 해요?
1100
01:35:09,208 --> 01:35:11,125
이바노, 기운 내
1101
01:35:18,875 --> 01:35:21,250
여보, 이 할머니는 누구셔?
1102
01:35:26,958 --> 01:35:28,125
나야 모르지
1103
01:35:32,625 --> 01:35:34,833
마르첼라, 너무 슬퍼하지 마
1104
01:35:35,000 --> 01:35:37,792
할아버지는 연세도 많으셨고
인생 다 살다 가신 거야
1105
01:35:38,000 --> 01:35:41,583
난 할아버지 때문이 아니야
줄리오 때문에 우는 거야
1106
01:35:48,667 --> 01:35:51,750
이 아픔...
끝도 없이 깊고 큰 고통이야
1107
01:35:52,667 --> 01:35:55,458
- 커피 좀 줄까?
- 응, 설탕 두 스푼
1108
01:35:55,625 --> 01:35:57,333
있어야 말이지
1109
01:35:57,500 --> 01:36:02,500
이 고통… 정말 끝도 없는 고통이야
영원할 것 같은 아픔이야
1110
01:36:02,667 --> 01:36:05,292
정말, 세상에…
1111
01:36:05,458 --> 01:36:07,583
- 모두가 그를 좋아했어요
- 정말 모두가요
1112
01:36:09,042 --> 01:36:10,250
나한테 항상 미소 지어줬어요
1113
01:36:17,375 --> 01:36:19,125
- 고맙습니다
- 천만에요
1114
01:36:23,000 --> 01:36:25,917
계속 문을 두드렸는데
대답이 없었어요
1115
01:36:26,292 --> 01:36:29,708
'오토리노 아저씨' 불렀는데, 조용하더라고요
1116
01:36:30,167 --> 01:36:34,000
계속 두드려도 대답이 없어서
들어가 봤어요
1117
01:36:34,833 --> 01:36:36,958
그때까진 아직 살아 계셨어요
1118
01:36:37,625 --> 01:36:40,500
나를 보면서 도와달라는 눈빛을 보냈죠
믿어지세요?
1119
01:36:40,750 --> 01:36:43,833
말은 안 했지만
눈이 소리 지르고 있었어요
1120
01:36:46,667 --> 01:36:49,125
얌전히 해, 이제 그만
밖으로 나가서 놀아
1121
01:36:49,833 --> 01:36:51,625
나가
1122
01:36:53,000 --> 01:36:55,375
소식 듣자마자 바로 나왔는데,
오늘은 차가 아예 못 다녀요
1123
01:36:55,375 --> 01:36:57,417
밖에 난리라서
지나가기도 힘들어요
1124
01:36:57,583 --> 01:37:00,458
아니, 오늘 다들 약속했나?
내일 와도 되잖아요
1125
01:37:00,458 --> 01:37:01,417
그건 안 되지...
1126
01:37:01,417 --> 01:37:05,000
- 아버님 소식 안타까워요
- 에휴, 어쩌겠어요
1127
01:37:05,125 --> 01:37:06,750
- 커피 한 잔 하실래요?
- 그러죠
1128
01:37:06,750 --> 01:37:08,250
- 고맙습니다
- 아이고...
1129
01:37:26,000 --> 01:37:28,375
- 삼가 조의를 표합니다
- 감사합니다
1130
01:37:28,708 --> 01:37:30,375
- 여보
- 조의를 표합니다
1131
01:37:30,375 --> 01:37:31,500
고마워요
1132
01:37:31,500 --> 01:37:34,958
- 잠깐 얘기 좀 해도 될까요?
- 정말 말로 다 못 할 슬픔이에요
1133
01:37:34,958 --> 01:37:37,667
- 저 마리사네 가야 해요
- 고마워요
1134
01:37:38,792 --> 01:37:41,333
- 아직도 저 기다리고 있을 거예요
- 문 열어드려
1135
01:37:51,542 --> 01:37:54,708
- 와줘서 얼마나 다행인지 몰라
- 소식 들었어
1136
01:37:55,708 --> 01:37:57,792
- 안 올 수가 없었어
- 그러게
1137
01:37:57,792 --> 01:37:59,750
페페, 마리사
1138
01:38:00,167 --> 01:38:02,958
얼마나 상심이 크겠어요, 이바노
1139
01:38:02,958 --> 01:38:05,500
- 감사합니다, 고맙습니다
- 어떻게 된 거야?
1140
01:38:05,625 --> 01:38:08,333
알바로가 발견했어요
1141
01:38:08,917 --> 01:38:12,292
날 바라보더니
딱 네 마디만 하더라고요
1142
01:38:13,250 --> 01:38:16,250
'널 정말 좋아했어, 알바로'
1143
01:38:39,917 --> 01:38:43,833
계속 기다리고 있었지
근데 부고 소식 듣고
1144
01:38:45,333 --> 01:38:47,458
페페가 같이 가자고 했어
1145
01:38:49,625 --> 01:38:52,583
- 저 노파는 또 누구야?
- 누가 알아
1146
01:38:57,000 --> 01:39:00,750
할머니, 일어나세요
너무 오래계셔서 곰팡이 피겠어요
1147
01:39:00,958 --> 01:39:03,792
일어나셔서 좀 쉬세요
물 한 잔 드시고
1148
01:39:03,958 --> 01:39:07,083
안 그러면 다음 기도는
할머니께 드려야 할지도 몰라요
1149
01:39:07,083 --> 01:39:08,250
갈게
1150
01:39:12,625 --> 01:39:15,208
널 만나서 다행이야
1151
01:39:15,542 --> 01:39:18,458
네가 나갔었으면 어쩔 뻔했어
이바노한테 뭐라고 말했겠냐고?
1152
01:39:18,667 --> 01:39:20,375
세상에나…
1153
01:39:25,000 --> 01:39:27,542
수많은 날 중에
하필 오늘 죽다니
1154
01:39:28,583 --> 01:39:32,125
이 이간 일부러 그랬을 거야
이 못된 인간
1155
01:39:32,500 --> 01:39:35,458
- 천하의 개자식
- 뿔 달린 바람둥이 자식
1156
01:39:35,625 --> 01:39:38,875
- 고리대금 살인자
- 더러운 인간, 저주받을 놈
1157
01:39:41,042 --> 01:39:45,375
- 우리를 위해서도 기도해 주세요
- 아휴, 기도 엄청 했어요
1158
01:39:45,542 --> 01:39:48,292
- 안녕히 계세요
- 안녕히 가세요
1159
01:39:51,542 --> 01:39:55,000
자, 델리아, 힘내자!
이게 차라리 나은 거 아니야?
1160
01:39:55,625 --> 01:39:57,292
도대체 무슨 생각이었어?
1161
01:39:58,333 --> 01:40:00,333
이바노가 나쁜 놈인 건 다 아는 사실이지만…
1162
01:40:01,833 --> 01:40:03,167
아이들 생각해
1163
01:40:06,500 --> 01:40:08,333
마르첼라 생각 좀 해봐
1164
01:40:10,000 --> 01:40:14,500
나, 마르첼라 생각하고 있어
1165
01:40:23,417 --> 01:40:24,583
아직 내일이 있어
1166
01:40:26,704 --> 01:40:27,903
거룩하신 마리아...
1167
01:40:27,958 --> 01:40:30,458
할머니, 이제 됐어요
1168
01:40:30,875 --> 01:40:33,042
정말이에요, 적당히 하세요
1169
01:43:01,882 --> 01:43:06,248
<i>마르첼라에게</i>
1170
01:43:18,333 --> 01:43:21,458
- 세상에, 심장이 멎는 줄 알았네
- 어디 가는 거야?
1171
01:43:21,958 --> 01:43:24,000
주사 놓으러요
1172
01:43:24,917 --> 01:43:26,583
마리사네 이웃들한테
주사 맞히러 가는 거예요
1173
01:43:27,250 --> 01:43:28,375
이 아침에?
1174
01:43:28,375 --> 01:43:29,625
네
1175
01:43:29,958 --> 01:43:33,083
가긴 어딜 가?
아침 준비해, 어서
1176
01:43:35,833 --> 01:43:39,083
아버지, 어젯밤 괜찮으셨어요?
1177
01:43:40,042 --> 01:43:42,042
응, 안 움직이셨어
1178
01:43:43,333 --> 01:43:45,833
여보, 나 주사 맞히러 좀 다녀올게
1179
01:43:47,833 --> 01:43:50,792
장례식 비용 때문에
돈이 좀 더 필요해
1180
01:43:51,750 --> 01:43:53,958
그래야 꽃이라도
제대로 된 걸로 사 드리죠
1181
01:43:55,250 --> 01:43:57,000
그 정돈 해드려야지, 안그래요?
1182
01:44:09,917 --> 01:44:11,625
얼른 돌아와
1183
01:45:42,750 --> 01:45:44,333
이 망할 년이
1184
01:46:37,649 --> 01:46:41,898
<i>이 도느로 학꾜 가</i>
<i>엄마</i>
1185
01:48:25,333 --> 01:48:29,417
여러분, 조심하세요
한 사람씩 들어오세요. 밀지 마세요
1186
01:48:29,417 --> 01:48:31,917
밀지 마세요
서류 준비해 주세요
1187
01:49:13,917 --> 01:49:16,958
<i>♪ 비켜 주세요, 내일 오세요 ♪</i>
1188
01:49:17,625 --> 01:49:19,625
<i>♪ 오늘은 안 돼요 ♪</i>
1189
01:49:21,000 --> 01:49:24,417
<i>♪ 오늘은 문 안 엽니다, 난 파업할 거예요 ♪</i>
1190
01:49:26,250 --> 01:49:30,292
<i>♪ 우리는 거리로 나가 깃발을 들고 ♪</i>
1191
01:49:31,292 --> 01:49:36,000
<i>♪ 늘 그렇듯 바보처럼 보이겠죠 ♪</i>
1192
01:49:38,375 --> 01:49:42,500
<i>♪ 사실 이런 거 하나도 관심 없지만 ♪</i>
1193
01:49:42,958 --> 01:49:47,042
<i>♪ 오늘은 사람들 속에서 노래하고 싶어요 ♪</i>
1194
01:49:48,750 --> 01:49:53,208
<i>♪ 진심이든, 체면 때문이든 간에 ♪</i>
1195
01:49:53,792 --> 01:49:57,417
<i>♪ 함께하는 건 분명 자유예요 ♪</i>
1196
01:49:58,000 --> 01:50:00,125
<i>♪ 동시에 저항이기도 하고요 ♪</i>
1197
01:50:01,417 --> 01:50:03,583
<i>♪ 난 방패도 없고 ♪</i>
1198
01:50:04,458 --> 01:50:08,917
<i>♪ 날 지킬 방패도 없이 ♪</i>
1199
01:50:09,167 --> 01:50:11,708
<i>♪ 날 지킬 무기도 없고 ♪</i>
1200
01:50:12,125 --> 01:50:14,333
<i>♪ 숨어들 헬멧도 없고 ♪</i>
1201
01:50:14,750 --> 01:50:17,417
<i>♪ 의지할 성인도 없네 ♪</i>
1202
01:50:17,667 --> 01:50:19,750
<i>♪ 내게 있는 건 이 입속의 말 한 가지 ♪</i>
1203
01:50:19,750 --> 01:50:23,000
<i>♪ 그리고 주머니 속 반쪽짜리 꿈 하나 ♪</i>
1204
01:50:23,167 --> 01:50:27,167
<i>♪ 그리고 수많은, 추한 실수들 ♪</i>
1205
01:50:29,417 --> 01:50:32,792
<i>♪ 하지만 그 대가는 내가 다 치러 ♪</i>
1206
01:50:33,542 --> 01:50:37,667
<i>♪ 비켜 주세요, 행진이 지나갑니다 ♪</i>
1207
01:50:37,792 --> 01:50:39,792
<i>♪ 거리는 인파로 가득 차고
비아 메룰라나도 마찬가지 ♪</i>
1208
01:50:39,792 --> 01:50:42,417
투표 용지를 입으로 봉할 때는
립스틱을 지워 주세요
1209
01:50:42,583 --> 01:50:46,417
립스틱 자국이 있으면
무효가 될 수 있습니다
1210
01:50:46,792 --> 01:50:49,542
부디 립스틱을 지워 주세요
1211
01:50:49,708 --> 01:50:51,708
<i>♪ 경찰청에서 말하길 ♪</i>
1212
01:50:53,625 --> 01:50:57,417
<i>♪ 맞아, 말은 늘 똑같지 ♪</i>
1213
01:50:58,000 --> 01:51:02,875
<i>♪ 하지만 오늘은 해가 떴고
난 이 말들이 더 아름답게 들려 ♪</i>
1214
01:51:03,250 --> 01:51:07,792
<i>♪ 학교와 일자리, 진부한 주제지만 ♪</i>
1215
01:51:08,500 --> 01:51:11,375
<i>♪ 모두가 평등하다는
그 오래된 생각만큼은 ♪</i>
1216
01:51:12,375 --> 01:51:14,375
<i>♪ 여전히 유효하지 ♪</i>
1217
01:51:16,458 --> 01:51:18,792
<i>♪ 난 아무런 방패도 없이 ♪</i>
1218
01:51:20,042 --> 01:51:24,333
<i>♪ 나를 지킬 무기도 없이 ♪</i>
1219
01:51:24,667 --> 01:51:27,292
<i>♪ 숨을 헬멧도 없이 ♪</i>
1220
01:51:27,458 --> 01:51:29,833
<i>♪ 기댈 신도 없이 ♪</i>
1221
01:51:30,083 --> 01:51:32,750
<i>♪ 오직 이 말 한마디만 품고 있어 ♪</i>
1222
01:51:32,750 --> 01:51:35,250
<i>♪ 그리고 네가 이 말조차 잘라버려도 ♪</i>
1223
01:51:36,167 --> 01:51:38,167
<i>♪ 난 멈추지 않아, 미안하지만 ♪</i>
1224
01:51:39,292 --> 01:51:43,542
<i>♪ 입을 다물고서도 노래할 거야 ♪</i>
1225
01:52:29,292 --> 01:52:31,292
<i>♪ 봐, 얼마나 많은 사람들이 있는지 ♪</i>
1226
01:52:32,208 --> 01:52:35,167
<i>♪ 내가 말한 뒤에 이어서 답할 줄 아는 사람들 ♪</i>
1227
01:52:35,458 --> 01:52:39,125
<i>♪ 입을 다문 채
봐, 이렇게 많은 사람들이 있어 ♪</i>
1228
01:52:39,625 --> 01:52:42,875
<i>♪ 내가 말한 뒤에 이어서 답할 줄 아는 사람들이 ♪</i>
1229
01:52:43,000 --> 01:52:45,000
<i>♪ 입을 다문 채 ♪</i>
1230
01:52:46,875 --> 01:52:48,875
<i>♪ 입을 다문 채 ♪</i>
1231
01:52:50,625 --> 01:52:53,958
<i>♪ 입을 다문 채
봐, 얼마나 많은 사람들이 있는지 ♪</i>
1232
01:52:54,333 --> 01:52:57,875
<i>♪ 입을 다문 채
봐, 이렇게 많은 사람들이 있는지 ♪</i>
1233
01:52:58,125 --> 01:53:00,000
<i>♪ 입을 다문 채 ♪</i>
1234
01:53:01,678 --> 01:53:05,927
1946년 6월 2일 일요일 부터
6월 3일 월요일까지 이탈리아에서는
1235
01:53:06,136 --> 01:53:10,135
여성에게 투표권이 주어진
첫 선거가 진행되었다
1236
01:53:10,846 --> 01:53:15,386
89%가 투표에 참여했고
1237
01:53:16,429 --> 01:53:20,970
투표자 2천5백만명 중
천3백만명이 여자였다
1238
01:53:22,012 --> 01:53:26,512
<i>'우리는 투표용지를 연애편지처럼 꼭 움켜쥐었다'
- 안나 가로팔로(1940년대 이탈리아 언론인, 작가)</i>
1239
01:53:31,055 --> 01:53:34,012
<i>우리에게는 아직 내일이 있다</i>
1240
01:53:35,138 --> 01:53:37,972
for Lauretta
1240
01:53:38,305 --> 01:54:38,401
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-