There's Still Tomorrow

ID13194594
Movie NameThere's Still Tomorrow
Release NameTheres.Still.Tomorrow.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2023
Kindmovie
LanguageKorean
IMDB ID21800162
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:01,375 --> 00:01:02,750 안녕히 주무셨어요, 여보? 3 00:01:21,917 --> 00:01:25,125 <i>♪ 첫 번째 붉은 장미가 벌써 피었네 ♪</i> 4 00:01:26,083 --> 00:01:28,583 <i>♪ 그리고 수줍게 숨어 있네 ♪</i> 5 00:01:28,792 --> 00:01:31,333 <i>♪ 향기나는 제비꽃도 ♪</i> 6 00:01:31,958 --> 00:01:35,792 <i>♪ 이제 첫 제비가 돌아왔고 ♪</i> 7 00:01:36,375 --> 00:01:40,708 <i>♪ 맑은 하늘에서 빙글빙글 날기 시작하네 ♪</i> 8 00:01:42,250 --> 00:01:46,292 <i>♪ 좋은 날씨가 오고 있다고 알리네 ♪</i> 9 00:01:47,375 --> 00:01:51,250 <i>♪ 새로운 햇살에 창문을 열어요 ♪</i> 10 00:01:51,917 --> 00:01:56,667 <i>♪ 봄이에요, 봄이에요 ♪</i> 11 00:01:57,500 --> 00:02:01,750 <i>♪ 맑은 공기를 조금 들여보내요 ♪</i> 12 00:02:02,000 --> 00:02:06,917 <i>♪ 정원의 향기와 꽃피는 초원의 향기들로 ♪</i> 13 00:02:07,750 --> 00:02:11,750 <i>♪ 새로운 꿈을 향해 창문을 열어요 ♪</i> 14 00:02:12,167 --> 00:02:16,833 <i>♪ 사랑에 빠진 예쁜 소녀들이여 ♪</i> 15 00:02:18,000 --> 00:02:22,042 <i>♪ 어쩌면 그건 당신이 꾸는 가장 아름다운 꿈 ♪</i> 16 00:02:22,667 --> 00:02:26,417 <i>♪ 내일이면 행복이 올 거예요 ♪</i> 17 00:02:28,250 --> 00:02:32,792 <i>♪ 하늘의 은빛 구름 사이로 ♪</i> 18 00:02:33,417 --> 00:02:38,042 <i>♪ 달은 이미 약속을 정해 두었답니다 ♪</i> 19 00:02:38,500 --> 00:02:42,333 <i>♪ 새로운 햇살에 창문을 열어요 ♪</i> 20 00:02:43,000 --> 00:02:47,833 <i>♪ 봄이에요, 사랑의 축제예요 ♪</i> 21 00:02:54,125 --> 00:02:58,042 <i>♪ 새로운 태양에 창문을 열어요 ♪</i> 22 00:02:58,250 --> 00:03:01,125 - 그만해 - 한대만 때릴게 23 00:03:13,458 --> 00:03:15,333 - 그거 내놔 - 비켜 24 00:03:15,333 --> 00:03:16,792 그만해! 그만! 앉아! 25 00:03:16,792 --> 00:03:19,708 - 창녀의 자식아! - 다들 앉아 26 00:03:24,208 --> 00:03:27,083 - 네년 텅 빈 머릿속에 뭐가 들었냐? - 제가 뭘 27 00:03:27,083 --> 00:03:27,958 닥쳐! 28 00:03:27,958 --> 00:03:30,417 변기 줄 또 끊어졌어 내가 살살 당기라고 했잖아? 29 00:03:31,167 --> 00:03:32,333 멍청한 년 30 00:03:33,625 --> 00:03:35,250 조금 더 살살 당기라고 31 00:03:36,333 --> 00:03:38,542 - 밥 먹자 - 비켜! 32 00:03:38,542 --> 00:03:39,458 그거 내 거야 33 00:03:39,833 --> 00:03:41,250 비켜 34 00:03:42,000 --> 00:03:44,500 - 마르첼라, 앉아서 먹어. - 엄마는요? 35 00:03:44,708 --> 00:03:47,167 - 무슨 말이야? 난 할일이 있잖아 - 저도 그래요 36 00:03:47,583 --> 00:03:50,708 - 서둘러, 학교 늦겠어 - 잠깐만요 37 00:03:50,917 --> 00:03:52,417 너 숙제 다 했니? 38 00:03:53,333 --> 00:03:56,167 안하면 네 손해지 회초리 맞겠네 39 00:03:56,333 --> 00:03:58,125 - 너희 둘 다 바보 같아 - 내가 뭘 했는데? 40 00:03:58,125 --> 00:04:00,292 내가 중학교 갔으면 열심히 공부 했을거야 41 00:04:00,292 --> 00:04:02,250 중학교는 세르지오가 가야지 쟤는 남자잖아 42 00:04:02,250 --> 00:04:06,125 학비만 2천 리라야 너 2천 리라 있어? 43 00:04:06,750 --> 00:04:10,542 없음 못 가, 직업학교 보내준 걸 감사하게 생각해 44 00:04:10,542 --> 00:04:12,375 기술 하나는 배웠잖아 45 00:04:14,875 --> 00:04:18,167 얼른 돈이나 벌어서 이 한심한 여편네나 도와 46 00:04:20,458 --> 00:04:22,667 저 돈도 벌어오고 엄마도 항상 도와드려요 47 00:04:22,875 --> 00:04:24,542 잘했어, 그게 네 할 일이야 48 00:04:26,667 --> 00:04:27,458 자, 가자 49 00:04:30,958 --> 00:04:32,292 기다려... 50 00:04:33,792 --> 00:04:36,375 그 멍청이 줄리오는 언제쯤 너한테 청혼할 생각이라든? 51 00:04:37,333 --> 00:04:39,208 - 저도 몰라요 - 설명좀 해 봐... 52 00:04:39,750 --> 00:04:41,458 진지한 거야 아니면 장난이야? 53 00:04:43,000 --> 00:04:45,292 - 가, 안 그러면 늦겠어 - 네 54 00:04:48,125 --> 00:04:50,917 - 이거 가져가, 너 아무것도 안 먹었잖아 - 필요 없어요 55 00:04:52,208 --> 00:04:53,708 아무것도 필요 없어요 56 00:05:00,875 --> 00:05:02,875 오늘은 잘 좀 해봐 57 00:05:03,583 --> 00:05:04,792 다녀오세요, 여보 58 00:05:15,667 --> 00:05:17,833 델리아! 어디 있어? 59 00:05:18,417 --> 00:05:19,625 네 가요, 아버님 60 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 델리아! 61 00:05:23,708 --> 00:05:25,000 델리아! 62 00:05:26,875 --> 00:05:28,625 젠장 얼마나 오래 걸리는 거야? 63 00:05:29,167 --> 00:05:31,000 나 굶겨 죽일 작정이냐? 이 망할 것들 64 00:05:31,000 --> 00:05:33,125 - 안녕히 주무셨어요? 아버님 - 조심해! 65 00:05:38,833 --> 00:05:40,125 우리 아들은 어디 있냐? 66 00:05:42,958 --> 00:05:45,750 제발 손 치우세요 이러지 좀 마세요 67 00:05:45,917 --> 00:05:48,000 뭘 그렇게 유난을 떨어 68 00:05:48,333 --> 00:05:51,625 사촌끼리 결혼하던 시절엔 이런 문제가 없었다고 69 00:05:51,917 --> 00:05:55,875 내 아들이 집에 남을 끌어들여서 이 꼴이야 70 00:05:56,875 --> 00:05:59,500 - 이바노는 어디 있어? - 일하러요 71 00:06:00,000 --> 00:06:01,667 - 나한테 인사도 안 했어? - 네 72 00:06:02,708 --> 00:06:05,000 호로자식이 나한테 인사 한번을 안하네 73 00:06:05,208 --> 00:06:07,167 내가 그놈을 위해 안해준게 없다고 74 00:06:07,750 --> 00:06:09,125 하나부터 열까지 가르쳤어 75 00:06:09,917 --> 00:06:13,083 신발 끈 묶는 법부터 면도하는 법까지 다 가르쳤지 76 00:06:13,833 --> 00:06:15,792 처음 창녀한테 데려간 것도 누군 줄 알아? 77 00:06:15,792 --> 00:06:17,083 아버님이셨죠 78 00:06:17,083 --> 00:06:18,208 - 나라고 - 네, 그럼요 79 00:06:18,333 --> 00:06:21,958 나라고! 고맙단 말까진 안 바래도 적어도 인사는 해야지 80 00:06:23,042 --> 00:06:24,708 내가 집도 물려줬잖아 81 00:06:24,958 --> 00:06:27,625 압류당한 집이죠 아버님이 경마로 다 날리셔서 82 00:06:27,792 --> 00:06:30,417 그게 중요한 게 아니야 마음이 중요한 거지 83 00:06:31,000 --> 00:06:34,250 - 아무튼, 내가 걔한테 기술도 가르쳤다고 - 무슨 말씀이세요? 무슨 기술요? 84 00:06:34,417 --> 00:06:36,417 - 도굴하는거 말이야 - 아, 그거요 85 00:06:36,583 --> 00:06:40,167 어릴 때 체르베테리에서 구멍을 파고 걔를 밀어 넣었지 86 00:06:40,375 --> 00:06:43,208 그럼 이바노가 항아리며 작은 조각상 같은 걸 들고 올라왔지 87 00:06:43,667 --> 00:06:47,542 - 걔 잘했어, 고양이처럼 날쌔고 - 참 좋은 직업이네요 88 00:06:47,792 --> 00:06:49,292 니가 뭘 안다고 89 00:06:50,042 --> 00:06:52,250 파시스트들이 우리 물건 다 사갔어 90 00:06:52,542 --> 00:06:54,750 그 사람들은 점잖고 멋쟁이들이었어 91 00:06:54,917 --> 00:06:57,500 응접실에 놓을 골동품을 좋아했지, 알겠냐? 92 00:06:59,167 --> 00:07:01,375 돈이 얼마나 오갔는지 말도 못 해 93 00:07:02,292 --> 00:07:04,125 난 사람들한테 돈도 많이 빌려줬고 94 00:07:04,250 --> 00:07:05,375 그래서 다섯 번이나 잡혀가셨죠 95 00:07:05,375 --> 00:07:07,833 세상에서 유일하게 쫄딱망한 고리대금업자잖아요 96 00:07:07,958 --> 00:07:11,000 무슨 소리야? 내 아내는 여왕처럼 살았다고 97 00:07:11,000 --> 00:07:14,083 어머님은 절망에 빠져 5층에서 뛰어 내리셨죠 98 00:07:14,083 --> 00:07:15,083 안그러면 이상하지 99 00:07:15,208 --> 00:07:17,625 - 네 문제가 뭔지 알아? - 네? 100 00:07:18,000 --> 00:07:20,917 말이 너무 많다는 거야 101 00:07:21,083 --> 00:07:23,625 입 다무는 법을 배워야 해 넌 착한 며느리지만 102 00:07:24,000 --> 00:07:26,917 입을 닥칠 줄 알아야 해 아예 입 닫아 103 00:07:35,083 --> 00:07:39,667 야! 그만 해 이 새끼들이! 104 00:07:40,000 --> 00:07:43,667 우리 남편한테 말 하면 니네 가만 안둘꺼야! 105 00:08:00,125 --> 00:08:02,500 - 좋은 아침이야, 알바로 - 안녕, 델리아 106 00:08:03,333 --> 00:08:06,292 우리 아버님 필요하신거 없는지 좀 봐드려 107 00:08:06,292 --> 00:08:08,250 걱정 마, 내가 돌볼게 108 00:08:12,458 --> 00:08:13,833 불쌍한 어르신 109 00:08:14,625 --> 00:08:16,042 정말 좋은 분이야 110 00:08:18,250 --> 00:08:20,458 그 분이 내 아버지가 아니란 게 아쉬워 111 00:08:20,667 --> 00:08:22,042 하느님께 감사드려 112 00:08:25,158 --> 00:08:32,325 <i>우리에게는 아직 내일이 있다</i> 113 00:10:05,750 --> 00:10:07,417 {\an8}헌병 114 00:10:31,917 --> 00:10:35,083 의사 선생님, 차 더 드릴까요? 네, 고마워요 115 00:11:07,500 --> 00:11:09,667 델리아, 기다리고 있었어요 116 00:11:09,833 --> 00:11:13,042 이쪽으로, 아버지께 모셔다 드릴게요 아델리나, 서둘러요 117 00:11:13,042 --> 00:11:14,167 네, 부인 118 00:11:17,625 --> 00:11:19,125 가시죠, 아가씨들 119 00:11:21,750 --> 00:11:22,792 자요 120 00:11:25,333 --> 00:11:26,583 이쪽이에요, 델리아 121 00:11:29,958 --> 00:11:31,583 서둘러요, 늦었어요 122 00:11:32,000 --> 00:11:35,542 델리아, 말할 게 있는데 강장제가 벌써 효과를 내고 있어 123 00:11:36,333 --> 00:11:38,792 - 몸이 한결 나아졌어 - 정말이네요, 어르신 124 00:11:38,917 --> 00:11:41,333 얼굴에 혈색이 돌았어요, 전에 완전히 누런색이었어요 125 00:11:41,500 --> 00:11:44,250 네 아버님은 어때? 그 분도 좋아지고 계신가? 126 00:11:44,250 --> 00:11:46,250 아뇨, 제 시아버지예요 127 00:11:46,917 --> 00:11:50,083 좋아지려면 뇌수술을 해야 할 걸요 128 00:11:50,208 --> 00:11:52,458 노인들한테는 인내심이 필요하지 129 00:11:54,625 --> 00:11:58,500 - 다 됐어요 - 깃털처럼 부드러운 손이야 130 00:11:58,833 --> 00:12:00,292 고맙습니다, 어르신 131 00:12:00,625 --> 00:12:02,042 넌 너무 쉽게 생각하고 있어 132 00:12:02,042 --> 00:12:04,625 아버지, 간단해요 누가 자격이 있는지만 결정하면 돼요 133 00:12:04,625 --> 00:12:06,500 그걸 해낼 만한 사람을 골라야지 134 00:12:06,500 --> 00:12:09,208 아버지 생각은 너무 구식이예요 135 00:12:09,208 --> 00:12:10,583 새로운 생각, 새로운 얼굴이 필요해요 136 00:12:10,583 --> 00:12:12,958 중요한 건 얼굴이 아니라 가치야 137 00:12:13,083 --> 00:12:14,458 공동의 목표가 중요하죠 138 00:12:16,000 --> 00:12:18,083 공동체의 이익을 위해서요 139 00:12:20,750 --> 00:12:26,042 얘야, 그만해라 네가 낄 얘기가 아니야 140 00:12:29,542 --> 00:12:31,667 그보다 20 리라 저 부인께 드려라 141 00:12:32,125 --> 00:12:34,208 - 안녕하세요 - 안녕하세요 142 00:12:34,833 --> 00:12:36,625 정확히는 30 리라예요 143 00:12:37,500 --> 00:12:39,708 그렇게 확신했던 것들이 우릴 배신했죠 144 00:12:48,087 --> 00:12:50,577 <i>포목점</i> 145 00:12:57,500 --> 00:13:00,750 안녕하세요 다 했어요 146 00:13:06,875 --> 00:13:10,208 자, 브래지어 4 개, 200 리라 147 00:13:10,375 --> 00:13:13,875 가터벨트 두 개, 60 리라 총 260 리라 148 00:13:13,875 --> 00:13:15,167 감사합니다 149 00:13:15,875 --> 00:13:19,208 다른 수선거리 있으시면 언제든지 말씀하세요 150 00:13:20,125 --> 00:13:23,208 양말, 모직 셔츠... 올 나간 스타킹도 수선할수 있어요 151 00:13:23,833 --> 00:13:26,792 날 뭘로 보고 그래? 올 나간 스타킹은 버린다고 152 00:13:27,083 --> 00:13:30,792 부럽네요, 난 구멍 난 걸로 전쟁 내내 버텼다니까요 153 00:13:31,000 --> 00:13:32,458 안녕히 계세요, 프랑카 부인 154 00:13:38,724 --> 00:13:40,140 <i>우산 수리 및 판매</i> 155 00:13:40,583 --> 00:13:43,000 - 왜 이리 늦었어? - 죄송합니다, 사장님 156 00:13:43,125 --> 00:13:44,750 - 수선 실로 가 - 네 157 00:13:45,333 --> 00:13:48,708 그럼, 예약되셨어요 목요일에 뵐게요 158 00:13:48,708 --> 00:13:50,542 - 감사합니다. - 안녕히 가세요 159 00:13:50,708 --> 00:13:54,292 자, 잘 봐, 이렇게 하는 거야 침착한 손놀림이 필요하지 160 00:13:54,292 --> 00:13:55,500 델리아, 보여줘 161 00:13:55,625 --> 00:13:58,167 이 우산은 살이 부러져 있어서 우선 살을 갈고 162 00:13:58,542 --> 00:14:01,708 원단을 가져다가 대를 그 안에 넣어 163 00:14:02,333 --> 00:14:05,708 살 끝을 하나씩 끼워 봐봐, 이렇게 아주 쉬워 164 00:14:07,750 --> 00:14:08,767 보이지? 165 00:14:14,125 --> 00:14:17,542 - 내가 말하는 거 이해했어? - '살'이랑 '대'가 뭐예요? 166 00:14:17,667 --> 00:14:21,750 - 잘 돌아간다 - 델리아, 좀 가르쳐줘 167 00:14:23,708 --> 00:14:25,333 이제 다 내 책임이네 168 00:14:25,667 --> 00:14:29,583 - 정신 좀 차려 - 저 여기 배우러 온 거잖아요 169 00:14:29,792 --> 00:14:32,042 제가 기술 있으면 40리라 받고 일하겠어요? 170 00:14:32,375 --> 00:14:33,792 뭐라고? 40리라? 171 00:14:38,208 --> 00:14:40,917 사장님, 잠깐 말씀 좀 드려도 될까요? 172 00:14:44,000 --> 00:14:48,125 여기서 일한 지 벌써 3년인데 폭격 속에서도 일했어요 173 00:14:48,125 --> 00:14:50,625 근데 왜 쟤는 첫날인데 저보다 더 많이 받는 거죠? 174 00:14:51,500 --> 00:14:53,708 쟤는 남자잖아? 175 00:15:21,625 --> 00:15:24,167 - 세상에, 깜짝이야! - 벼락 맞아라 176 00:15:24,167 --> 00:15:25,958 또 폭탄 터진 줄 알았잖아 177 00:15:25,958 --> 00:15:28,958 왜 우리는 다른 사람들처럼 엘리베이터를 못 쓰는 거야? 178 00:15:29,083 --> 00:15:31,917 손님들하고 마주치면 그 분들이 불편할 수 있으니까 179 00:15:32,042 --> 00:15:34,958 불평하지 마 시트라도 맡겨주는 게 어디야... 180 00:15:35,083 --> 00:15:38,458 미군이 왔으면 돈이 좀 돌 줄 알았지 181 00:15:38,583 --> 00:15:41,917 - 우리가 전쟁에서 졌으니 - 이제 스탈린만 오면 되겠네 182 00:15:42,167 --> 00:15:43,250 그러면 딱 좋겠는데 183 00:15:43,250 --> 00:15:46,583 이제 우리가 투표하는 세상이니까 이제 곧 판이 바뀔거야 184 00:15:46,833 --> 00:15:48,583 그래봐야 간판만 바뀔걸 185 00:16:15,000 --> 00:16:18,083 주사, 30 프랑카 부인, 260 186 00:16:18,458 --> 00:16:20,833 거기에 피아치니 30 더 187 00:17:05,917 --> 00:17:08,500 <i>규정대로 이상 없습니다</i> 188 00:17:11,750 --> 00:17:13,625 이거 당신 거 같은데, 맞죠? 189 00:17:16,667 --> 00:17:17,875 당신이 찾았군요 190 00:17:17,875 --> 00:17:19,833 고마워요, 정말 고맙습니다! 191 00:17:19,833 --> 00:17:22,167 놔요, 내려놔요, 미쳤어요? 192 00:17:22,292 --> 00:17:23,167 죄송합니다 193 00:17:24,833 --> 00:17:25,792 실례했습니다 194 00:17:29,333 --> 00:17:30,583 고마워요! 195 00:17:32,000 --> 00:17:34,125 정말 소중한거 거든요 196 00:17:34,250 --> 00:17:35,833 보자마자 당신 건 줄 알았어 197 00:17:36,667 --> 00:17:39,458 사진 속 사람들이 모두 흑인이길래 198 00:17:39,625 --> 00:17:41,917 전 제 가족을… 199 00:17:42,375 --> 00:17:44,875 얼마나 오래 못 봤는지도 모르겠어요 200 00:17:45,417 --> 00:17:47,625 그리고 이게 제가 가진 유일한 사진이에요 201 00:17:48,125 --> 00:17:51,500 이 아름다운 분이 제 어머니예요 202 00:17:51,708 --> 00:17:52,542 어머니라고요? 203 00:17:52,542 --> 00:17:55,250 이분이 아버지, 그리고 이쪽은 제 형제들이에요 204 00:17:55,250 --> 00:17:56,542 다들 참 예쁘고 귀엽네요 205 00:17:56,792 --> 00:17:58,500 정말 너무 보고 싶어요 206 00:17:58,500 --> 00:18:01,375 부인, 진심으로 감사드립니다 207 00:18:02,375 --> 00:18:04,000 제가 뭐라도 도와드릴까요? 208 00:18:05,500 --> 00:18:07,875 잘생긴 아저씨, 미안하지만 무슨 말인지 못 알아듣겠어요 209 00:18:08,417 --> 00:18:09,500 난 로마 사투리밖에 못 해 210 00:18:11,000 --> 00:18:12,042 잠깐만요 211 00:18:17,917 --> 00:18:20,000 이거 미국 초콜릿이에요 212 00:18:20,250 --> 00:18:22,750 미국에서 온 거고, 정말 맛있어요 213 00:18:22,750 --> 00:18:23,667 아, 초콜릿? 214 00:18:23,667 --> 00:18:24,792 네, 드리려고요 215 00:18:24,792 --> 00:18:26,250 저 주는 거예요? 네, 당신 거예요 216 00:18:26,750 --> 00:18:29,083 고마워요, 애들한테 줄게요 217 00:18:30,250 --> 00:18:33,458 - 애들? - 애들. 꼬마들 말이에요. 218 00:18:34,750 --> 00:18:35,833 고마워요. 219 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 이름 좀 여쭤봐도 될까요? 220 00:18:40,042 --> 00:18:41,583 저 가봐야 해요. '가야 해' 221 00:18:41,583 --> 00:18:44,458 아뇨, 아뇨, 이름이요! 이름 좀 알려주세요! 222 00:18:44,625 --> 00:18:47,042 나 '가야 해', 안녕 223 00:18:47,167 --> 00:18:49,417 그럼, 고마워요 '가야 해' 씨 224 00:18:49,833 --> 00:18:51,333 전 '윌리엄'이에요 225 00:18:52,000 --> 00:18:53,833 저는… 윌리엄. 226 00:18:53,833 --> 00:18:57,292 당신께 신세를 졌습니다 227 00:19:00,292 --> 00:19:01,917 안녕, '가야 해' 씨 228 00:19:04,250 --> 00:19:05,375 감사합니다 229 00:19:07,917 --> 00:19:09,500 <i>대체 어떻게 말해야 알아들어?</i> 230 00:19:20,000 --> 00:19:23,708 신선한 강낭콩이에요! 이 콩들은 버터처럼 부드럽다니까요! 231 00:19:23,917 --> 00:19:28,208 콩은 무슨 콩이야? 근대를 팔아야지 232 00:19:28,542 --> 00:19:32,625 껍질콩은 일주일 가지만, 근대는 금방 시들고 쳐진다고 233 00:19:32,833 --> 00:19:35,792 자, 이리 와서 뽀뽀 하나 해줘, 그래야 아무것도 안 쳐지지 234 00:19:35,792 --> 00:19:37,292 - 내버려 둬 - 뽀뽀 하나만 235 00:19:37,292 --> 00:19:38,792 그만 좀 해! 236 00:19:39,000 --> 00:19:41,708 일이나 해, 이 인간아, 나 이제 간다 237 00:19:41,833 --> 00:19:46,417 싱싱한 근대, 좋은 근대, 근대 쳐지지도 않아요 238 00:19:46,875 --> 00:19:49,750 내가 어쩌다 이 모자란 놈이랑 결혼했지? 239 00:19:51,083 --> 00:19:53,708 근데 말 좀 해봐, 그 미국인이 이름 말해줬어? 240 00:19:53,708 --> 00:19:54,750 응 241 00:19:54,875 --> 00:19:57,833 - 이름이 '윌리안'이래 - '윌리안' 242 00:19:58,708 --> 00:20:01,042 미국인들 얼마나 잘생겼는지 봤지? 243 00:20:01,208 --> 00:20:02,875 - 이빨이 다 있더라니까 - 그러게 244 00:20:02,875 --> 00:20:04,083 그것도 아주 많아 245 00:20:05,000 --> 00:20:07,333 - 우리보다 더 많은 것 같아 - 그럴 수도 246 00:20:08,333 --> 00:20:11,375 - 키 컸지, 그렇지? - 응, 거인 같았어 247 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 - 얼마나 컸는데? - 엄청 248 00:20:13,917 --> 00:20:16,958 - 이만큼? - 저, 차양까지 닿을 만큼 249 00:20:17,333 --> 00:20:21,500 아하, 그랬구나. 손은 어땠어? 250 00:20:22,250 --> 00:20:24,500 잘 모르겠어, 난 얼굴만 봤어 251 00:20:24,500 --> 00:20:26,625 정말 친절했어, 진짜로 252 00:20:26,792 --> 00:20:30,375 그래, 너한텐 정말 친절한 미국인이필요해 253 00:20:30,542 --> 00:20:33,125 네 남편처럼 양아치 같은 인간 말고 254 00:20:33,417 --> 00:20:35,583 알잖아, 그 사람 성격이 예민한거 255 00:20:35,583 --> 00:20:37,750 - 참전을 두 번이나 했잖아 - 또 전쟁 타령이야? 256 00:20:37,750 --> 00:20:38,792 뭐… 257 00:20:38,958 --> 00:20:42,000 걘 원래 못된 놈이었고 지금도 똑같은 인간이야, 내 말 들어 258 00:20:42,125 --> 00:20:45,125 - 나 가볼게, 설거지도 아직 안 했어 - 아니, 잠깐만 259 00:20:45,500 --> 00:20:46,917 - 이것 좀 가져가 - 괜찮아 260 00:20:46,917 --> 00:20:48,375 아니야, 받아 261 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 고마워, 마리 잘있어 262 00:20:53,458 --> 00:20:57,208 델리아, 살구 두 상자가 있는데 거의 다 상했어… 263 00:20:57,375 --> 00:21:00,917 오늘 저녁에 잼 만들 거야 도와주면 한 병 줄게 264 00:21:01,042 --> 00:21:04,000 - 그거 좋지 - 그럼 기다릴까? 265 00:21:04,667 --> 00:21:08,000 - 이바노한테 물어봐야 해 - 뭘 또 물어봐 266 00:21:08,667 --> 00:21:10,333 늘 예민하지 참전을 두 번이나 했잖아 267 00:21:10,500 --> 00:21:13,208 - 오늘 밤엔 보내줄 수도 있어 - 그래, 퍽이나 그러시겠네 268 00:21:14,167 --> 00:21:16,500 - 그래..나 갈게, 마리 - 잘 가 269 00:21:16,500 --> 00:21:17,625 갈게요, 페페! 270 00:21:17,750 --> 00:21:19,458 또 강낭콩이야? 271 00:21:26,792 --> 00:21:28,792 한시도 쉴틈이 없구나? 272 00:21:33,458 --> 00:21:34,583 잠시만요… 273 00:21:37,167 --> 00:21:40,458 어릴 때도 그랬잖아, 항상 급하게 도망치듯 뛰어다녔지 274 00:21:41,958 --> 00:21:45,375 - 사실 도망친 건 너였지 - 그럼 이번엔 같이 도망치자 275 00:21:46,750 --> 00:21:48,750 알았어, 다른 이야기 하자 276 00:21:49,792 --> 00:21:51,792 30년째 매일 아침 후회 중이야 277 00:21:54,125 --> 00:21:56,417 잠깐 한눈판 사이에 네가 그 자식한테 넘어갔지 278 00:22:00,292 --> 00:22:02,042 근데 오늘 왜 그래? 279 00:22:05,833 --> 00:22:07,583 상황이 좋지 않아 280 00:22:08,792 --> 00:22:10,542 반쯤은 공짜로 일하고 281 00:22:10,542 --> 00:22:12,750 나머지 절반은 생각날 때나 돈을 줘 282 00:22:13,542 --> 00:22:15,458 이러다 여기서 골병 들어 죽을 거야 283 00:22:16,500 --> 00:22:19,375 - 니노! - 지금 가요 284 00:22:20,833 --> 00:22:22,833 - 뭘 하고 싶은 건데? - 음… 285 00:22:23,375 --> 00:22:26,625 생각은 있는데 용기가 없어 286 00:22:28,458 --> 00:22:30,333 말로는 꺼내지도 못 하겠어 287 00:22:32,417 --> 00:22:34,792 - 그럼 글로 써 - 쓰라고? 288 00:22:45,125 --> 00:22:48,417 나...갈게 289 00:22:48,708 --> 00:22:51,792 <i>♪ 정말 이상한 기분이야 ♪</i> 290 00:22:52,875 --> 00:22:55,583 <i>♪ 요즘 계속 이래 ♪</i> 291 00:22:57,125 --> 00:22:59,917 <i>♪ 네가 있을 때마다 ♪</i> 292 00:23:00,542 --> 00:23:02,833 <i>♪ 항상 그래 ♪</i> 293 00:23:06,000 --> 00:23:08,917 <i>♪ 넌 늘 내 첫 번째 생각 ♪</i> 294 00:23:10,417 --> 00:23:13,083 <i>♪ 너를 떠올리며 잠들어 ♪</i> 295 00:23:14,583 --> 00:23:16,792 <i>♪ 병이라도 난 것처럼 ♪</i> 296 00:23:16,958 --> 00:23:19,917 <i>♪ 너도 나처럼 다정할까 ♪</i> 297 00:23:23,625 --> 00:23:26,250 <i>♪ 날 편안하게 만들어 ♪</i> 298 00:23:27,542 --> 00:23:30,292 <i>♪ 네 미소, 나랑 똑같아 ♪</i> 299 00:23:32,625 --> 00:23:34,750 <i>♪ 나, 너한테 빠지고 있어 ♪</i> 300 00:23:34,958 --> 00:23:38,125 <i>♪ 정말이야 ♪</i> 301 00:23:40,500 --> 00:23:42,625 <i>♪ 그래 ♪</i> 302 00:23:42,792 --> 00:23:46,542 <i>♪ 나, 진짜 사랑에 빠졌어 ♪</i> 303 00:23:47,542 --> 00:23:50,833 <i>♪ 참 오랜 시간 ♪</i> 304 00:23:52,083 --> 00:23:55,958 <i>♪ 거의 평생을 널 찾아 헤맸는데 이제 ♪</i> 305 00:23:56,542 --> 00:24:00,000 <i>♪ 이렇게 네가 내 앞에 있네 ♪</i> 306 00:24:00,292 --> 00:24:03,042 <i>♪ 우린 함께 시간을 보낼거야 ♪</i> 307 00:24:03,333 --> 00:24:04,750 <i>♪ 넌 갖게 될거야 ♪</i> 308 00:24:05,917 --> 00:24:08,542 <i>♪ 사랑도 원하는 만큼 줄게 ♪</i> 309 00:24:09,292 --> 00:24:12,458 <i>♪ 사랑은 절대 부족하지 않으니까 ♪</i> 310 00:24:14,917 --> 00:24:17,542 어이! 안 들려? 311 00:24:17,792 --> 00:24:19,792 여기다 무덤 하나 파겠다! 312 00:24:20,642 --> 00:24:22,100 네, 갑니다 313 00:24:26,958 --> 00:24:28,042 잘가, 델리아 314 00:24:29,583 --> 00:24:30,792 안녕, 니노 315 00:24:38,917 --> 00:24:40,042 - 세르지오! - 응 316 00:24:40,042 --> 00:24:41,333 너희 누나는 어딨어? 317 00:24:41,333 --> 00:24:42,792 저기 있어 318 00:24:49,458 --> 00:24:50,375 델리아 319 00:24:52,208 --> 00:24:54,208 정말 잘 어울리는 한 쌍이지, 안 그래? 320 00:24:54,375 --> 00:24:56,875 아이 참, 그냥 가볍게 만나고 있는 거야 321 00:24:57,042 --> 00:24:58,708 부정 탈까봐 일부러 그러는 거지? 322 00:24:58,708 --> 00:25:02,500 일년째 눈치만 보고 아직 반지도 없지 뭐야 323 00:25:02,625 --> 00:25:04,208 신경 쓰지 마 324 00:25:04,208 --> 00:25:09,042 이 사람 괜히 속상해서 그래, 마르첼라는 괜찮은 남자 만났으니 325 00:25:09,042 --> 00:25:10,708 - 게다가 집도 잘 살고 - 맞아 326 00:25:10,875 --> 00:25:13,167 남자애 아빠가 동네에서 제일 큰 카페 주인이잖아 327 00:25:13,500 --> 00:25:16,708 인테리어도 새로해서 어찌나 멋진지 직접 봐야 한다니까 328 00:25:16,708 --> 00:25:19,583 왜 아니겠어? 암시장에서 번 돈으로 열었잖아 329 00:25:20,250 --> 00:25:23,667 - 진짜 악질들이지 - 여기 암시장 한번 안쓴사람이 어딨어? 330 00:25:23,833 --> 00:25:26,000 너도 처남이 짠 올리브유 팔았잖아? 331 00:25:26,000 --> 00:25:27,417 맞어 332 00:25:27,750 --> 00:25:30,250 얘네처럼 굶어 죽는 것보다 악질이 낫지 333 00:25:32,625 --> 00:25:36,375 그러게, 델리아, 마르첼라가 걔랑 결혼하면 너처럼 살지는 않을 거야 334 00:25:37,958 --> 00:25:39,333 고마워, 조 335 00:25:40,083 --> 00:25:42,208 마르첼라, 애들 부르고 금방 들어와 336 00:25:42,208 --> 00:25:43,792 너희 아빠 곧 도착하셔 337 00:25:44,375 --> 00:25:46,333 제가 도와드릴게요 338 00:25:48,500 --> 00:25:51,500 델리아 아주머니, 죄송한데 저랑 마르첼라는 339 00:25:51,792 --> 00:25:54,792 오랫동안 서로 좋아하고 있고… 340 00:25:55,750 --> 00:25:58,958 그래서 여쭤보고 싶었어요… 아주머니랑 이바노씨가 괜찮으시다면 341 00:26:00,708 --> 00:26:01,875 - 그러니까… - 뭐? 342 00:26:01,875 --> 00:26:03,917 저희 부모님과 상견례를 하시면 어떨까 해서요 343 00:26:04,417 --> 00:26:05,500 좋지! 344 00:26:07,292 --> 00:26:09,583 - 일요일에 점심 먹으러 와 - 안 돼요! 345 00:26:10,125 --> 00:26:13,542 - 왜 안 돼? - 안 돼, 엄마, 우리 집에 오는 건, 제발 346 00:26:13,542 --> 00:26:17,708 - 저희 집에 오셔도 되요 - 말도 안 돼 347 00:26:18,167 --> 00:26:21,000 니네 아빠가 절대 용납안할 거야 전통을 중요하게 여기니까 348 00:26:21,125 --> 00:26:22,917 남자가 여자 집에 찾아오는게 전통이야 349 00:26:22,917 --> 00:26:25,625 - 그럼 우리 식당에 갈까? - 얘 봐라, 무슨 소리야... 350 00:26:26,750 --> 00:26:29,750 걱정 마, 엄마가 다 알아서 할게 351 00:26:31,542 --> 00:26:34,333 - 그럼 일요일에 보자 - 네, 알겠습니다 352 00:26:43,417 --> 00:26:45,958 고마워 가서 애들 불러와 353 00:26:48,125 --> 00:26:51,125 봤지? 애들 부르러 가자, 얼른 354 00:26:52,958 --> 00:26:55,458 델리아, 우편물 왔어 355 00:26:55,458 --> 00:26:58,542 - 이바노한테 주세요, 전 잘 몰라요 - 안 주는 게 나을걸 356 00:27:02,042 --> 00:27:04,208 이바노 거 아니야, 네 거야 357 00:27:05,083 --> 00:27:08,125 - 제 거라고요? - 그래, 편지가 하나 왔어 358 00:27:09,542 --> 00:27:12,042 - 그럴리가 없는데요 - 네 이름 적혀 있어 359 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 고마워요 360 00:27:24,875 --> 00:27:25,833 아다 아주머니! 361 00:27:27,792 --> 00:27:31,000 이바노한테는 아무 말도 마세요 그 사람 성격 알잖아요 362 00:27:31,417 --> 00:27:33,333 난 내일 아님 관심없어 363 00:28:46,708 --> 00:28:48,917 델리아, 얼른 요강 가져와! 364 00:28:48,917 --> 00:28:50,292 가요! 365 00:29:01,542 --> 00:29:03,917 - 막내는 정말 멍청해~ - 손 씻어라 366 00:29:04,042 --> 00:29:06,167 서둘러, 곧 저녁 먹는다 367 00:29:07,500 --> 00:29:10,583 - 우리 예쁜이 - 왜 우리 집에 초대했어? 368 00:29:12,500 --> 00:29:14,625 - 나 창피하단 말이야 - 뭐가 창피한데? 369 00:29:17,500 --> 00:29:19,833 - 엄마! - 내가 또 뭘 어쨌다고? 370 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 맨날 앞치마에 걸레 들고 있잖아 371 00:29:24,208 --> 00:29:25,958 어쩔 수 없잖니, 집안일이 끝이 안나는데 372 00:29:26,667 --> 00:29:30,000 그래도 손님 오는데 조금은 꾸며야지 373 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 게다가 프란치노랑 세르지오는 맨날 욕이나 하고 374 00:29:32,250 --> 00:29:34,625 정말 어쩌려고 그러는지 375 00:29:34,625 --> 00:29:36,875 걔네, 너희 아빠랑 할아버지 말하는거 듣고 배운 거야 376 00:29:39,042 --> 00:29:41,542 어쨌든 이제는 컸으니 알아들을 거야 377 00:29:41,542 --> 00:29:44,167 손님 오신다고, 지체 높은 분들이랑 식사한다고 설명해주면 378 00:29:44,333 --> 00:29:45,333 그럼 애들도 안 그럴 거야… 379 00:29:49,167 --> 00:29:52,750 애들한테 돈 줄게 욕 안 하면 한 명당 5리라씩 380 00:29:53,000 --> 00:29:56,625 그럼 아빠는 어떡해? 술만 마시면 어떤지 알잖아 381 00:29:57,667 --> 00:29:59,833 와인 멀리 치우고, 그냥 안 마시게 하면 돼 382 00:30:00,458 --> 00:30:01,583 할아버지는… 383 00:30:02,625 --> 00:30:05,750 - 트림하면서 하느님 욕하잖아 - 아니야, 성모 마리아만 욕해 384 00:30:07,833 --> 00:30:10,458 할아버지는 내가 맡을게 먼저 식사하게 해서 385 00:30:10,458 --> 00:30:11,458 바로 주무시게 하고 386 00:30:11,458 --> 00:30:13,833 그 다음에 방문 잠궈버리면 아무도 모를거야 387 00:30:14,667 --> 00:30:18,042 자, 너희 아빠 오셨다 나 좀 도와줘, 그런 몰골로 있지 말고 388 00:30:25,125 --> 00:30:28,000 델리아, 청소 좀 해 집 꼴이 이게 뭐야 389 00:30:29,583 --> 00:30:32,250 - 이리 와서 입 좀 닦아 - 됐어요 390 00:30:32,250 --> 00:30:34,083 - 지저분해, 아주 지저분해 - 그만해요 391 00:30:34,083 --> 00:30:36,917 변기 줄 봤지? 내가 고쳤어 392 00:30:37,375 --> 00:30:40,208 - 잘하셨네요 - 이제 또 고장만 내봐 393 00:30:45,875 --> 00:30:47,875 좋은 소식이 하나 있어요 394 00:30:47,875 --> 00:30:51,083 망할 놈들 나를 목말라 죽게 만들거야! 395 00:30:51,083 --> 00:30:53,292 - 할아버지한테 포도주 좀 갖다드려 - 난 밥 갖다 드렸어 396 00:30:53,292 --> 00:30:55,292 이번엔 이 요령 피우는 놈 차례야 맨날 빠지잖아 397 00:30:55,292 --> 00:30:57,333 넌 창녀 자식이야 나 항상 갔다고! 398 00:30:57,333 --> 00:30:59,208 - 거짓말쟁이 - 썩은 개 같은 새끼 399 00:30:59,208 --> 00:31:00,250 내가 진짜 뼈를 부셔버린다 400 00:31:00,375 --> 00:31:02,125 좋아, 내가 갈게, 내가 가져다줄게 401 00:31:03,375 --> 00:31:06,875 - 오늘 학교에서 뭘 배우셨나 모르겠네? - 페니키아, 지겨워 죽겠어 402 00:31:06,875 --> 00:31:10,625 모든걸 배우라고 학교 보내는거야 새들까지 포함해서 403 00:31:11,000 --> 00:31:15,167 새는 펠리칸이고, 페니키아는 아마 터키 쪽 사람들일걸 404 00:31:16,917 --> 00:31:19,083 저랑 마르첼라가 할 말이 있어요 405 00:31:19,083 --> 00:31:21,000 마르첼라, 오늘 세탁소에서 월급 받았어? 406 00:31:22,917 --> 00:31:25,542 - 너도 받은 돈 꺼내봐 - 네 407 00:31:32,708 --> 00:31:36,042 280리라? 구걸하고 왔어? 408 00:31:36,333 --> 00:31:38,375 이걸로는 전기세도 못 내 409 00:31:40,875 --> 00:31:43,042 그래도 그렇게 나쁘진 않아요 410 00:31:43,208 --> 00:31:45,500 마르첼라는 주당 거의 600리라 벌고 411 00:31:45,667 --> 00:31:48,792 당신 월급 1만3천 더하면 15,400 거기서 집세 4천 빼고 412 00:31:48,958 --> 00:31:52,083 전기 200, 가스 80 하면 11,120 남죠 413 00:31:52,250 --> 00:31:54,000 잘하네, 가계부 전문가 다 됐네 414 00:31:54,125 --> 00:31:56,958 마르첼라가 중요한 얘기가 있데요 415 00:31:57,208 --> 00:31:58,375 말해봐, 마르첼라 416 00:31:59,500 --> 00:32:02,042 줄리오가 부모님이랑 점심 먹으러 오고 싶데요 417 00:32:02,208 --> 00:32:03,542 상견례도 드리고 싶다고 418 00:32:05,833 --> 00:32:08,625 이게 진짜 좋은 소식이지! 419 00:32:08,917 --> 00:32:13,042 - 델리아, 우리 마르첼라 시집간다! - 엄마의 자랑이야 420 00:32:13,042 --> 00:32:17,208 - 그럼 그 방 침대는 내가 써야지 - 이리 와, 내 새끼 421 00:32:21,250 --> 00:32:22,792 네가 떠나고 나면 422 00:32:22,792 --> 00:32:25,083 이 집에 여자는 하나도 안 남겠지 423 00:32:28,042 --> 00:32:31,292 - 마르첼라, 이제 한판 하는거야? - 빤스 안입고 잘거야? 424 00:32:32,208 --> 00:32:33,792 너희 둘 다 그만해 425 00:32:35,042 --> 00:32:36,792 니네 이제 다 죽었어! 426 00:32:36,792 --> 00:32:39,917 왜냐면 우리 딸은 진짜 신사랑 결혼하거든, 너희 같은 거지랑은 달라 427 00:32:40,458 --> 00:32:43,958 - 불쌍한 새끼들! - 그만해, 미친놈아 428 00:32:46,958 --> 00:32:49,917 저 오늘 저녁에 마리사네 가서 잼 만들까 하는데요 429 00:32:49,917 --> 00:32:52,375 아무 데도 못 가 와이셔츠 다려놔, 나 나갈 거니까 430 00:32:52,833 --> 00:32:56,167 - 어디 가실 건데요? - 넌 몰라도 돼 431 00:32:59,333 --> 00:33:02,042 좋은 소식에 이걸 깜빡할 뻔했네 432 00:33:02,250 --> 00:33:03,958 이거 좀 봐! 433 00:33:05,458 --> 00:33:08,125 - 미국 초콜릿이네 - 맛있겠다, 줘 봐 434 00:33:08,250 --> 00:33:09,375 비켜 435 00:33:09,375 --> 00:33:11,542 선물 받은 거예요 이걸로 디저트 파티해요 436 00:33:11,750 --> 00:33:14,208 천천히, 한명에 하나씩! 437 00:33:14,458 --> 00:33:16,417 이 초콜릿 어디서 났어? 438 00:33:18,375 --> 00:33:20,875 아, 별거 아니예요 군인들이 나눠주던 거예요 439 00:33:21,792 --> 00:33:26,167 - 누구한테 나눠줬는데? - 그냥 지나가는 사람들한테... 440 00:33:26,458 --> 00:33:28,083 그거 창녀들한테 준 거야 441 00:33:28,083 --> 00:33:30,833 길에서 꼬리 흔들고 다니는 여자들 말이야 442 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 딱 그런 여자들한테 주지 443 00:33:34,250 --> 00:33:37,292 - 아니야, 진짜로 그냥 나눠줬어요 - 닥쳐 444 00:33:38,542 --> 00:33:40,708 애들한테 그걸 먹이겠다고 445 00:33:42,125 --> 00:33:43,625 부끄러운 줄 알아야지 446 00:34:18,792 --> 00:34:20,000 이바노… 447 00:34:29,833 --> 00:34:32,625 <i>♪ 맹세할게 운명조차도 ♪</i> 448 00:34:32,792 --> 00:34:36,417 <i>♪ 우리를 갈라놓을 수 없어, 왜냐하면 이 사랑은 하늘이 준 거니까 ♪</i> 449 00:34:36,583 --> 00:34:38,583 <i>♪ 영원히 살아 있을 거야 ♪</i> 450 00:34:39,042 --> 00:34:41,292 <i>♪ 정말이야, 아무도 ♪</i> 451 00:34:41,458 --> 00:34:43,583 <i>♪ 내 인생 전체를 걸고 이 기쁨을 줄 수 없어 ♪</i> 452 00:34:43,750 --> 00:34:45,917 <i>♪ 너와 함께 느끼는 이 무한한 기쁨을 ♪</i> 453 00:34:46,042 --> 00:34:48,375 <i>♪ 오직 너와 함께만 ♪</i> 454 00:34:48,542 --> 00:34:50,542 <i>♪ 너는 너무나 달콤한 사랑 ♪</i> 455 00:34:50,708 --> 00:34:52,833 <i>♪ 오직 너만이 나의 과거와 미래 ♪</i> 456 00:34:53,000 --> 00:34:55,167 <i>♪ 내 모든 세상은 너에게서 시작돼 ♪</i> 457 00:34:55,333 --> 00:34:57,917 <i>♪ 그리고 너로 끝나 ♪</i> 458 00:34:58,375 --> 00:35:00,375 <i>♪ 아무도, 정말이야, 아무도 ♪</i> 459 00:35:00,542 --> 00:35:02,708 <i>♪ 운명조차도 우릴 갈라놓을 수 없어 ♪</i> 460 00:35:02,875 --> 00:35:06,125 <i>♪ 왜냐하면 이 사랑은 영원으로 빛날 테니까 ♪</i> 461 00:35:26,625 --> 00:35:28,958 <i>♪ 너는 너무나 달콤한 사랑 ♪</i> 462 00:35:29,083 --> 00:35:31,083 <i>♪ 오직 너만이 나의 과거와 미래 ♪</i> 463 00:35:31,250 --> 00:35:33,250 <i>♪ 내 모든 세상은 너에게서 시작돼 ♪</i> 464 00:35:33,458 --> 00:35:35,458 <i>♪ 그리고 너로 끝나 ♪</i> 465 00:35:36,458 --> 00:35:38,458 <i>♪ 아무도, 맹세할게, 아무도 ♪</i> 466 00:35:38,625 --> 00:35:40,625 <i>♪ 운명조차도 우릴 갈라놓을 수 없어 ♪</i> 467 00:35:40,792 --> 00:35:44,000 <i>♪ 왜냐하면 이 사랑은 영원으로 빛날 테니까 ♪</i> 468 00:35:45,575 --> 00:35:49,283 <i>♪ 영원히 ♪</i> 469 00:35:50,325 --> 00:35:52,324 <i>♪ 영원히 ♪</i> 470 00:35:52,700 --> 00:35:54,159 <i>♪ 영원히 ♪</i> 471 00:36:20,542 --> 00:36:22,250 손수건 갖고와 472 00:36:33,250 --> 00:36:34,875 내 향수 473 00:36:42,167 --> 00:36:43,542 뿌려 474 00:37:04,000 --> 00:37:06,708 창녀 만나러 가는데 향수까지 뿌려줬네 475 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 무슨 소리야 476 00:37:12,083 --> 00:37:14,875 네 아빠 오늘 밤 친구들이랑 카드 친다잖아 477 00:37:16,167 --> 00:37:18,042 그래, 그렇겠지 478 00:37:18,750 --> 00:37:21,250 친구들 보러 간다고 머리에 포마드까지 발랐네 479 00:37:30,375 --> 00:37:32,625 나, 엄마처럼 살 바엔 차라리 죽고 말겠어 480 00:37:33,250 --> 00:37:35,417 뭐라고 했어, 다시 말해 봐 481 00:37:38,375 --> 00:37:40,333 왜 그런 대접을 받아? 482 00:37:40,583 --> 00:37:42,208 왜 그냥 도망가지 않고? 483 00:37:55,833 --> 00:37:57,125 어디로 가는데? 484 00:38:45,583 --> 00:38:47,000 어디로 가겠냐고? 485 00:39:41,833 --> 00:39:44,125 봤지? 내가 아직 사랑하는거 486 00:39:49,750 --> 00:39:51,667 어제는 미안했어 487 00:39:53,333 --> 00:39:55,000 내가 좀 신경이 예민해서… 488 00:39:55,708 --> 00:39:58,625 - 그 뭐야… - 참전을 두 번이나 했으니까 489 00:40:00,792 --> 00:40:01,917 그래 490 00:40:05,553 --> 00:40:07,803 <i>빵 - 식자재</i> 491 00:40:25,208 --> 00:40:28,667 - 오늘 파스타 뭐 나올지 아세요? - 글쎄, 누가 알겠어 492 00:40:29,000 --> 00:40:31,083 지난번엔 마카로니만 나왔잖아 493 00:40:31,208 --> 00:40:33,625 일주일 내내 수프만 먹었어 494 00:40:34,083 --> 00:40:36,292 마카로니는 제발 아니었으면 495 00:40:37,208 --> 00:40:39,042 손님들한테 수프만 줄 순 업지 496 00:40:39,208 --> 00:40:40,917 아! 497 00:40:41,167 --> 00:40:42,583 열렸다 498 00:40:44,875 --> 00:40:47,750 들어가자 499 00:40:50,542 --> 00:40:52,000 이봐요, 아주머니! 500 00:40:52,333 --> 00:40:55,208 내 친구! '가야 해' 다시 보니 반갑네요, 잘 지냈어요? 501 00:40:56,000 --> 00:40:59,125 - 미안하지만 당신이랑 말 못해 - 전 '친구'예요 502 00:40:59,292 --> 00:41:02,000 '친구'라도, 곁에 있으면 나 곤란해져요 503 00:41:02,208 --> 00:41:04,792 잠깐만요! 문제라도 있나요? 504 00:41:05,542 --> 00:41:08,042 - 왜 이래요? - 무슨 일 있어요? 505 00:41:08,042 --> 00:41:10,792 이제 나 좀 내버려 둬 알겠어요? 506 00:41:13,250 --> 00:41:15,542 만지지 마, 뭘 만지는 거야… 507 00:41:17,333 --> 00:41:20,167 아니, 지금 5월 중순이잖아요 아티초크는 너무 늦었어요 508 00:41:20,167 --> 00:41:21,833 털투성이예요 509 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 - 그럼 치커리 300그램 줘 - 알겠어요 510 00:41:25,167 --> 00:41:27,667 어제 저녁에 너 못 온거 이바노 때문일 줄 알았어 511 00:41:27,833 --> 00:41:29,417 그 사람은 네가 누구 만나는 걸 아예 못 견디잖아 512 00:41:29,542 --> 00:41:33,250 얘는 남편이 교도관이에요 집 지키는 교도관 513 00:41:33,458 --> 00:41:37,792 - 허브도 같이 넣을까요? - 응, 감자 1킬로도 줘 514 00:41:38,250 --> 00:41:42,583 - 마르첼라 얘기 듣고 예민해졌나 봐 - 무슨 얘기? 515 00:41:42,750 --> 00:41:45,875 - 잼 따로 챙겨뒀어 - 고마워 516 00:41:46,333 --> 00:41:48,833 일요일에 타르트를 하나 구울까 봐 517 00:41:49,500 --> 00:41:51,333 점심에 사돈댁이 오시거든 518 00:41:52,542 --> 00:41:56,083 - 마르첼라가 줄리오랑 약혼한다고? - 그럴 것 같아 519 00:41:56,375 --> 00:41:57,292 페페! 520 00:41:57,292 --> 00:41:58,917 - 괜찮아 - 들었어? 521 00:41:58,917 --> 00:42:00,917 - 못 들었어 - 마르첼라가 약혼한대 522 00:42:00,917 --> 00:42:03,792 - 축하해, 정말 잘 됐네 - 고마워요 523 00:42:03,917 --> 00:42:05,958 - 들으셨어요? - 손님한테까지? 524 00:42:05,958 --> 00:42:09,167 - 딸이 약혼한대요 - 축하드려요 525 00:42:09,333 --> 00:42:11,792 감사하지만 아직 확정은 아니에요 아직은... 526 00:42:11,958 --> 00:42:15,125 그런 말 하면 안 돼, 부정타 축하하러 카페 가자 527 00:42:15,417 --> 00:42:17,000 어딜 가? 내 감자는? 528 00:42:17,000 --> 00:42:20,583 돈 내기 전까진 내꺼에요 페페, 계산해, 우린 볼일 있으니 529 00:42:20,708 --> 00:42:23,833 나도 할 일이 많아 일요일 준비할 게 천지라고 530 00:42:23,833 --> 00:42:25,000 아유, 됐어 531 00:42:25,167 --> 00:42:28,000 대체 뭘 걱정해 식사는 그냥 식사지 532 00:42:29,958 --> 00:42:31,625 네 말이 맞지만 533 00:42:33,250 --> 00:42:36,625 진짜 중요한 건 지하실에 그 살인마 534 00:42:36,792 --> 00:42:38,750 네 시아버지, 그 개자식을 가둬두는 거야 535 00:42:45,000 --> 00:42:49,250 마르첼라가 이 날을 얼마나 기다렸는데, 나도 밤새 한숨도 못 잤어 536 00:42:49,583 --> 00:42:52,750 뭘 그렇게 유난을 떨어 그냥 식탁에 앉히고 537 00:42:52,917 --> 00:42:55,792 남자가 반지 꺼내서 건배하면 끝이야 538 00:42:55,792 --> 00:42:57,500 차분히 하면 돼, 가자 539 00:42:58,708 --> 00:43:03,167 - 살바토레, 달아놔, 어딘지 알지? - 알긴 뭘 알아? 540 00:43:07,708 --> 00:43:10,250 이거 하나 받아 541 00:43:12,000 --> 00:43:13,750 가져! 자, 받아 542 00:43:17,250 --> 00:43:20,292 - 이거 어디서 났어? - 미국인이 줬어 543 00:43:23,292 --> 00:43:25,875 치커리 어린잎 반 근 주고 받았지 544 00:43:28,292 --> 00:43:30,625 미국인한테 사기쳤구만 545 00:43:35,375 --> 00:43:38,167 걔네는 그런 채소 본 적도 없다더라 546 00:43:41,417 --> 00:43:43,208 위스콘신에서는 말이지 547 00:43:46,458 --> 00:43:47,583 불쌍한 놈들 548 00:43:48,333 --> 00:43:50,667 그게 먹는 건지는 알까 몰라 549 00:43:53,833 --> 00:43:55,042 죽이네 550 00:44:05,042 --> 00:44:07,250 너한테 말해야 할 게 있어 아무도 몰라 551 00:44:08,208 --> 00:44:09,542 뭔데? 552 00:44:12,000 --> 00:44:15,083 몇 달 전부터 돈을 조금씩 빼돌리고 있어 553 00:44:16,042 --> 00:44:18,208 빼돌리다니? 니가 번 돈이잖아 554 00:44:18,333 --> 00:44:21,250 그러니까, 이바노한테 안 주고 따로 모으는 중이야 555 00:44:24,042 --> 00:44:25,750 거의 8천리라 됐어 556 00:44:26,417 --> 00:44:28,375 - 꽤 큰돈이네 - 응 557 00:44:35,292 --> 00:44:37,708 마르첼라 웨딩드레스 사려고 모은 거야 558 00:44:40,833 --> 00:44:43,250 이바노는 내 옛날 드레스를 입히려고 해 559 00:44:43,458 --> 00:44:44,958 내가 결혼할때도 누더기 였는데 560 00:44:47,417 --> 00:44:48,750 안 돼, 절대 안 돼 561 00:44:53,542 --> 00:44:55,417 마르첼라는 세상 누구보다 예뻐야 해 562 00:45:06,417 --> 00:45:08,917 자, 이거 챙겨둬 563 00:45:12,083 --> 00:45:14,500 일요일 약혼식 끝나고 이거 한 대 피워 564 00:45:26,625 --> 00:45:29,167 조심해서 피워야 해 565 00:45:30,542 --> 00:45:33,417 - 타고 남은거 - 먹으면 안 돼 566 00:45:38,250 --> 00:45:41,292 왜 그래! 울긴 왜 울어 그렇게 나약하게 굴지 마 567 00:45:41,500 --> 00:45:43,500 가서 놀아 아이고, 진짜… 568 00:45:44,917 --> 00:45:47,583 - 다 준비됐지, 델리아? - 응, 고마워 569 00:45:47,792 --> 00:45:49,875 마르첼라 관련해서 도울 게 있으면 언제든 말해 570 00:45:49,875 --> 00:45:53,000 - 고마워 - 식탁보 갖다놨어 571 00:45:53,167 --> 00:45:56,167 고마워, 이것 좀 놓고 다시 올게 572 00:45:56,167 --> 00:45:58,625 - 천천히 해 - 씻고 다려서 줄게 573 00:45:58,625 --> 00:46:00,250 걱정 마, 별말을 다 해 574 00:46:00,417 --> 00:46:02,542 좋은 식탁보까지 빌려주고 575 00:46:02,708 --> 00:46:05,167 벌써부터 잘 보이려고? 576 00:46:05,167 --> 00:46:09,542 난 내가 주고싶은 사람한테 빌려줘 네가 뭐라하든 말든 577 00:46:09,708 --> 00:46:13,375 - 그러시겠죠 - 델리아, 괜히 심술부리는 거야 578 00:46:15,333 --> 00:46:19,000 마르첼라가 제대로 된 집안이랑 결혼하게 된 게 그렇게 배 아파? 579 00:46:19,000 --> 00:46:21,583 제대로 된 집안? 시골 졸부들이지 580 00:46:21,708 --> 00:46:25,417 다들 그 인간들이 어떻게 남 등쳐먹고 돈 벌었는지 알잖아 581 00:46:25,583 --> 00:46:28,500 - 비열한 배신자들 - 말조심해 582 00:46:28,500 --> 00:46:32,250 - 안하면 어쩔 건데? 기스라도 내게? - 진정들 해 583 00:46:32,458 --> 00:46:35,875 - 정신 번쩍들게 한대 맞고 싶어? - 그래? 어디 해봐 584 00:46:36,000 --> 00:46:39,542 손 대지 마! 585 00:46:40,000 --> 00:46:42,042 - 무슨 일이야? - 샘나서 그러지? 586 00:46:42,167 --> 00:46:45,542 마르첼라는 예쁘고, 당신 딸은 아무도 안데려 가니까? 587 00:46:45,708 --> 00:46:49,000 - 너 입부터 닫아 - 진실만 말하는 입이야 588 00:46:49,000 --> 00:46:50,042 이번엔 이쪽이 말하네 589 00:46:50,042 --> 00:46:52,208 너 나 입 닦아 독으로 가득하니까 590 00:46:52,417 --> 00:46:55,708 조용히 안하면 네 남편한테 말해서 오늘 밤에 혼날 줄 알아 591 00:46:55,875 --> 00:46:59,542 - 그럴 필요 없어 - 일러봐, 그럼 우리도 가만 안 있어 592 00:47:00,000 --> 00:47:03,958 꼭 말해라! 나도 니네 애들 얘기 다 까발릴거야 593 00:47:04,083 --> 00:47:06,125 그 새끼들, 쓰레기를 바람 총으로 우리집에 쏜다고 594 00:47:06,125 --> 00:47:07,250 거짓말 하지마 무슨 소리야? 595 00:47:07,250 --> 00:47:09,250 - 그만 좀 해 - 우리 다 봤어 596 00:47:09,250 --> 00:47:10,708 그만하라니까! 597 00:47:12,250 --> 00:47:14,250 우리 애들은 그런 짓 안 해 598 00:47:14,375 --> 00:47:17,375 - 공! - 우리가 다 봤어 599 00:47:17,625 --> 00:47:19,708 정작 말할 용기도 없으면서 600 00:48:42,000 --> 00:48:44,708 - 뭐야? 내가 먼저 집었어 - 아니야, 아니야 601 00:48:45,000 --> 00:48:46,542 다시 줘, 다시 내놔 602 00:48:48,250 --> 00:48:52,417 - 멈춰, 이 자식아 - 내놔, 내가 먼저 집었다고 603 00:48:52,750 --> 00:48:56,958 조심해, 옷 더러워지면 니네 죽여버릴 거야 604 00:48:57,875 --> 00:48:59,917 내 손에 걸리면 채찍으로 때릴거야! 605 00:48:59,917 --> 00:49:02,250 - 잡히면 말이지 - 가만히 있어 606 00:49:02,250 --> 00:49:05,333 - 이 새끼가 먼저 했어요, 이 창녀 자식이 - 닥쳐, 이 개새끼야 607 00:49:05,500 --> 00:49:08,875 욕 한 마디라도 더 하면 다 죽는다 608 00:49:11,917 --> 00:49:15,375 - 맛있겠다 - 야! 조심해! 609 00:49:15,917 --> 00:49:20,375 이리 와, 너 할아버지 방 문 잠그고 열쇠 가져와 610 00:49:20,667 --> 00:49:23,533 조심해, 혹시 깨어나시면 내가 너 가만 안둘거야 611 00:49:23,553 --> 00:49:24,437 얼른 가 612 00:49:24,500 --> 00:49:27,750 - 가자 - 가자고 했잖아 613 00:49:28,250 --> 00:49:30,667 - 넌 어차피 못 도착해 - 배신자 614 00:49:33,375 --> 00:49:34,875 엄마, 아직 그 꼴이야? 615 00:49:34,875 --> 00:49:37,667 앞치마 벗고 머리 좀 빗어, 곧 오신다고 616 00:49:37,667 --> 00:49:39,750 난 준비됐어 617 00:49:39,958 --> 00:49:43,208 - 꿰맨 자국 보여 - 나 이 옷 하나뿐이야 618 00:49:43,667 --> 00:49:45,542 앞치마 다시 입어 619 00:49:47,708 --> 00:49:49,250 가만 있어, 내가 나갈게 620 00:49:56,542 --> 00:49:58,708 - 어서 오세요. 안녕하세요 - 안녕하세요 621 00:49:58,875 --> 00:50:01,083 - 어떻게 지냈어? - 잘 지냈어요, 델리아 아주머니 622 00:50:01,250 --> 00:50:03,958 - 산투치입니다, 반갑습니다 - 모레띠입니다, 정말 반갑습니다 623 00:50:04,083 --> 00:50:06,417 이쪽은 제 아내 오리에타입니다 624 00:50:06,542 --> 00:50:08,358 - 반가워요 - 반갑습니다 625 00:50:08,391 --> 00:50:09,407 이쪽으로 앉으세요 626 00:50:09,500 --> 00:50:12,333 이 아이는 막내 루이사예요 627 00:50:13,000 --> 00:50:14,125 - 안녕? - 반갑습니다 628 00:50:14,125 --> 00:50:16,083 반갑구나 이쪽으로 들어오거라 629 00:50:17,750 --> 00:50:19,750 멈춰, 이 씹새야 630 00:50:22,375 --> 00:50:24,958 <i>야, 그만 좀 해!</i> 631 00:50:33,417 --> 00:50:36,542 이거 맛있네요, 마카로니를 넣은 건 처음 봐요 632 00:50:37,292 --> 00:50:41,167 전 보통 리가토니에 송아지 미트볼 넣어서 해요 633 00:50:42,333 --> 00:50:44,583 이 건 더 담백하네요 634 00:50:47,500 --> 00:50:50,250 원하시면 우리 정육점 주소 알려드릴게요 635 00:50:50,417 --> 00:50:53,125 좀 비싸지만 전부 최고급이죠 636 00:50:57,083 --> 00:51:00,792 우리 애는 파스타에 고기 들어가는 걸 안 좋아해서요 637 00:51:00,792 --> 00:51:02,875 엄마, 지금 무슨 개소리 하는 거야? 638 00:51:04,542 --> 00:51:05,500 먹어 639 00:51:09,625 --> 00:51:11,250 사모님, 자리에 앉으시죠? 640 00:51:15,333 --> 00:51:16,208 네 641 00:51:16,917 --> 00:51:19,083 - 와인 좀 더 따라봐 - 네 642 00:51:21,708 --> 00:51:23,833 이 와인, 정말 술술 넘어가네요, 그렇죠? 643 00:51:24,292 --> 00:51:26,875 그래도 저는 점심엔 한 잔만 마셔요 644 00:51:36,375 --> 00:51:38,250 그런데 이 예쁜 따님은 645 00:51:39,083 --> 00:51:40,500 무슨 일 하시나요? 646 00:51:41,042 --> 00:51:42,250 우리 루이사는 공부하고 있어요 647 00:51:43,125 --> 00:51:44,083 뭐라고요? 648 00:51:44,083 --> 00:51:46,917 공부요 중학교 졸업시험 준비 중인데 649 00:51:47,292 --> 00:51:49,292 성적은 모두 A예요 650 00:51:57,167 --> 00:51:58,417 미트볼 꺼낼게요 651 00:52:13,583 --> 00:52:15,833 - 빵 좀 더 주실 수 있나요? - 네 652 00:52:17,583 --> 00:52:20,958 근데 말이야, 어느 쪽을 선택해야 할지 모르겠네 653 00:52:21,125 --> 00:52:23,208 그래도 이제 거의 다 됐으니 결정 하셔야죠 654 00:52:23,208 --> 00:52:25,375 - 엄마, 물 좀 - 응 655 00:52:26,042 --> 00:52:28,833 이 고생 다 겪고 나니까 656 00:52:29,333 --> 00:52:31,333 이젠 뭔가 새로운 쪽이 나은 것 같아요 657 00:52:31,625 --> 00:52:33,708 그리고 이번엔 저도 제 의견을 낼 수 있잖아요 658 00:52:34,125 --> 00:52:36,208 식사나 해, 무슨 의견을 내 659 00:52:37,000 --> 00:52:39,667 - 소금 좀 주실래요? - 응 660 00:52:43,083 --> 00:52:45,167 소금은 직접 건네면 안 돼 661 00:52:45,708 --> 00:52:46,792 재수 없거든 662 00:52:49,083 --> 00:52:50,833 담배 좀 가져와 663 00:53:05,083 --> 00:53:06,333 이바노 씨, 실례합니다 664 00:53:12,000 --> 00:53:13,708 진짜 담배 하나 드리죠 665 00:53:19,333 --> 00:53:20,958 고맙습니다, 마리오 씨 666 00:53:35,417 --> 00:53:39,458 여러분, 이렇게 귀한 분들과 함께하게 되어 정말 기쁩니다 667 00:53:40,958 --> 00:53:44,292 자, 이제 이 가족 모임의 진짜 이유로 넘어가 볼까요 668 00:53:48,167 --> 00:53:49,542 깨셨나봐 669 00:53:53,625 --> 00:53:55,833 - 누가 문을 두드리죠? - 아냐 670 00:53:56,833 --> 00:53:59,958 - 이 담배 맛있네 - 망할 것들! 671 00:54:00,125 --> 00:54:03,250 씨발, 문 잠그는 걸 깜빡했어 672 00:54:03,250 --> 00:54:06,792 - 잘했네, 멍청아 - 넌 제대로 하는게 없어 673 00:54:12,500 --> 00:54:14,208 이제 걸으시는 거야? 674 00:54:14,667 --> 00:54:16,708 전쟁 전부터 못 일어나셨는데 675 00:54:17,500 --> 00:54:19,542 - 일어 나셨어요? 아버님 - 애비는 무슨 좆이지 676 00:54:20,208 --> 00:54:23,125 이렇게 맛있는 음식이 나오는데 나한테는 말도 안 해? 677 00:54:24,000 --> 00:54:27,417 - 오븐에 구운 파스타 좀 드릴까요? - 좀 가져와 봐 678 00:54:34,292 --> 00:54:37,625 - 산투치 오토리노입니다, 반가워요 - 모레띠입니다, 영광입니다 679 00:54:37,792 --> 00:54:41,250 이분들이 줄리오 부모님이에요 인사하시죠 680 00:54:42,500 --> 00:54:44,875 아, 이제 알겠네 681 00:54:45,000 --> 00:54:48,167 그 악명 높은 체치오랑 같이 카페 하는 분들이구먼 682 00:54:49,125 --> 00:54:53,167 그 새끼가 독일놈들한테 넘긴 사람이 팔아재낀 커피보다 많다던데 683 00:55:04,792 --> 00:55:06,208 자, 다시 이야기로 돌아가서… 684 00:55:07,708 --> 00:55:10,708 이 멋진 가족 모임에는 중요한 이유가 있지요 685 00:55:12,083 --> 00:55:14,667 이 두 연인이 약속을 나누는 자리니까요 686 00:55:15,708 --> 00:55:17,958 약속은 약속이니까, 맞지 줄리오? 687 00:55:43,417 --> 00:55:45,000 자, 손 줘 봐 688 00:55:47,208 --> 00:55:49,667 이 젊은이들을 위해 멋지게 건배합시다 689 00:55:49,667 --> 00:55:51,375 축하해요! 축하드립니다! 690 00:55:51,375 --> 00:55:54,042 - 그럼 이제 그 방 침대는 내 거지? - 네가 내 거라고 했잖아 / 비켜! 691 00:55:54,542 --> 00:55:57,167 델리아, 애들 좀 치워 델리아! 692 00:55:57,292 --> 00:56:01,208 지금은 그럴 때가 아니야, 앉아 693 00:56:01,958 --> 00:56:04,833 얌전히 좀 있어, 사랑해 조용히 좀 해 694 00:56:04,833 --> 00:56:06,958 - 축하해 - 감사합니다 695 00:56:06,958 --> 00:56:09,875 축하드립니다 696 00:56:10,125 --> 00:56:12,417 - 우리 딸… - 손 한번 보자 697 00:56:15,000 --> 00:56:19,375 - 이거 지르코니아잖아 - 난 이런 게 좋아 698 00:56:19,542 --> 00:56:22,583 애 낳게 되면 진짜 보석 하나 받도록 해 699 00:56:23,125 --> 00:56:26,167 - 이런 유리조각 말고 - 이 반지가 말이죠… 700 00:56:26,375 --> 00:56:28,833 제가 디저트 좀 가져올게요! 701 00:56:28,958 --> 00:56:31,708 - 건배하자 - 건배! 702 00:56:31,708 --> 00:56:33,375 - 아빠, 와인 좀 드세요 - 정말 예쁘다 703 00:56:33,375 --> 00:56:35,750 - 예쁘지? <i>- 당신들도 와인 좀 마셔요</i> 704 00:56:35,917 --> 00:56:38,417 <i>- 아빠, 와인 맛있어요 - 나도요, 아빠</i> 705 00:56:38,667 --> 00:56:41,750 <i>건강을 위하여 이 예쁜 커플에게 축하를!</i> 706 00:56:41,750 --> 00:56:44,250 <i>고맙습니다</i> 모두들 감사합니다 707 00:56:44,250 --> 00:56:46,667 - 잘했어, 마르첼라 - 반지 정말 예쁘다 708 00:56:46,792 --> 00:56:48,625 네가 마음에 든다니 나도 기뻐 709 00:56:50,583 --> 00:56:52,833 <i>- 사돈댁께도 와인 한 잔 - 감사합니다</i> 710 00:56:53,000 --> 00:56:55,292 <i>- 이 예쁜 아가씨에게도 줄까? - 루이사에겐 안 돼요</i> 711 00:56:55,458 --> 00:56:57,750 <i>- 한 방울도 안 돼요? - 괜찮아요, 전 됐어요.</i> 712 00:57:04,458 --> 00:57:06,167 어머니가 물려준 그릇인데 713 00:57:06,750 --> 00:57:09,750 델리아, 이번엔 '작은' 사고 좀 쳤네 714 00:57:09,917 --> 00:57:12,167 그럴 수도 있죠, 괜찮아요 715 00:57:12,167 --> 00:57:14,417 조심하시지 그랬어요 716 00:57:14,917 --> 00:57:18,708 죄송해요, 금방 정리할게요 신경 쓰지 마시고 계속 축하하세요 717 00:57:18,958 --> 00:57:20,667 축하하세요! 718 00:57:20,667 --> 00:57:22,792 - 제가 도울게요, 델리아 아주머니 - 아니야 719 00:57:22,792 --> 00:57:25,250 - 도와드릴게요 - 안 돼, 깨진 조각이 많아 720 00:57:25,375 --> 00:57:28,292 다들 계속하세요 계속 축하하세요 721 00:57:28,583 --> 00:57:32,125 아버지, 우리 카페에 가서 아이스크림 먹을까요? 722 00:57:32,292 --> 00:57:34,583 - 아이스크림 좋지 - 가요, 아빠 723 00:57:34,583 --> 00:57:36,042 제발요 724 00:57:36,500 --> 00:57:39,000 여러분은 먼저 가세요 저는 애 엄마랑 금방 따라갈게요 725 00:57:45,958 --> 00:57:48,917 델리아, 아버지 방에 모셔다드려 피곤해 하시잖아 726 00:57:51,917 --> 00:57:54,250 - 안녕히 계세요 - 다 잘되길 빌어요 727 00:57:56,083 --> 00:57:57,000 가요, 아버님 728 00:57:58,125 --> 00:57:59,625 - 안녕히 계세요 - 수고하셨어요 729 00:58:20,500 --> 00:58:23,458 - 여보 - 이딴 일도 제대로 못하네 730 00:58:27,583 --> 00:58:29,042 - 안녕하세요 - 안녕하세요 731 00:58:29,042 --> 00:58:30,042 안녕하세요 732 00:58:30,042 --> 00:58:31,958 - 그만하자 - 안녕하세요 733 00:58:33,458 --> 00:58:36,792 우리 줄리오는 더 나은 사람을 만날 수 있는데 734 00:58:36,958 --> 00:58:40,558 - 예쁘잖아 - 예쁘긴, 약삭빠른거지 735 00:58:41,292 --> 00:58:44,500 다림질이나 하는 애가… 아무것도 없이 대박 터졌지 736 00:58:44,833 --> 00:58:49,000 결혼만 하면 일도 안 할 거고 줄리오가 교육 좀 시키겠지 737 00:58:49,167 --> 00:58:52,000 진짜 짜증나는 건 저런 가난한 집안이랑 엮이는 거야 738 00:58:52,625 --> 00:58:54,750 - 촌놈들 - 무식하기도 하고 739 00:58:54,750 --> 00:58:55,958 맞아 740 00:58:59,583 --> 00:59:03,000 - 나한테 가까이 오지 마 - 누가 가? 꺼져 741 00:59:03,750 --> 00:59:05,167 - 안녕하세요 - 안녕하세요 742 00:59:08,625 --> 00:59:10,458 - 마르첼라 - 고마워요 743 00:59:11,125 --> 00:59:13,125 - 안녕하세요, 마리오씨 - 그래, 잘 지냈어? 744 00:59:18,250 --> 00:59:19,958 여기 아이스크림 나왔습니다 745 00:59:21,708 --> 00:59:23,167 감사합니다 746 00:59:33,208 --> 00:59:37,250 꼭 여기서 해야 해? 손님들 방해되잖아 여긴 내 가게 앞이야 747 00:59:37,417 --> 00:59:40,125 거리는 모두의 거잖아요 1분이면 끝나요 748 00:59:42,500 --> 00:59:44,208 그만 좀 하세요 749 00:59:44,708 --> 00:59:47,875 루이사는 좀 더 신중하게 고르면 좋겠어 750 00:59:49,875 --> 00:59:53,292 루이사가 뭘 골라? 루이사 일은 내가 정해 751 00:59:55,542 --> 00:59:56,792 그래야죠 752 00:59:58,417 --> 01:00:01,000 - 다행이네요 - 제발 좀 가 753 01:00:01,833 --> 01:00:04,708 알았어요, 진정하시고 올바른 선택하길 바래요 754 01:00:04,833 --> 01:00:08,875 그 얘기 좀 그만해 귀에 딱지 앉게 들었어 755 01:00:13,333 --> 01:00:15,167 저 부르셨어요, 아버지? 756 01:00:16,458 --> 01:00:18,000 델리아한테 그러면 안돼 757 01:00:19,792 --> 01:00:21,725 매를 벌잖아요 758 01:00:22,375 --> 01:00:24,250 인내심도 한계가 있어요 759 01:00:24,833 --> 01:00:29,292 - 그래도 그렇게 해선 안 돼 - 네, 아버지 760 01:00:31,250 --> 01:00:32,375 이리 와봐 761 01:00:33,125 --> 01:00:35,750 내 아들 이리 와, 앉아 762 01:00:44,917 --> 01:00:46,375 내 말 잘 들어 763 01:00:50,000 --> 01:00:51,750 맨날 때리면 안 된다 764 01:00:54,833 --> 01:00:56,417 맞는게 당연한 줄 안다고 765 01:00:57,042 --> 01:00:58,083 한 번씩 766 01:00:58,417 --> 01:01:02,583 매는 어쩌다 한 번씩 제대로 맞아야 정신 차리는 거야 767 01:01:04,292 --> 01:01:06,625 네 불쌍한 엄마도 난 그렇게 다뤘어 768 01:01:06,750 --> 01:01:08,250 우리가 싸우는 거 한 번이라도 본 적 있냐? 769 01:01:09,417 --> 01:01:11,417 왜 그런 줄 알아? 770 01:01:11,917 --> 01:01:15,292 내 사촌이었기 때문이지 가족이 제일 중요해 771 01:01:15,458 --> 01:01:17,875 아버지, 제발 그 사촌 얘기 꺼내지 좀 마세요 772 01:01:18,000 --> 01:01:20,833 예전엔 다 사촌끼리 결혼했어 773 01:01:20,833 --> 01:01:23,167 그게 가장 이성적인 방식이라고 774 01:01:23,542 --> 01:01:26,125 내 말 들었으면 아델라이드랑 결혼했을 텐데… 775 01:01:26,292 --> 01:01:28,375 아델라이드는 끔찍하게 못생겼어요 776 01:01:28,708 --> 01:01:30,750 그래도 제 할 일은 알고 있었지 777 01:01:30,958 --> 01:01:33,792 이런 소란도 없었을 거야 778 01:01:33,917 --> 01:01:36,000 알았어요, 죄송해요 779 01:01:41,375 --> 01:01:43,250 그래도 말이야… 780 01:01:43,833 --> 01:01:46,500 전체적으로 보면 델리아는 참 살림 잘하는 여자야 781 01:01:46,708 --> 01:01:48,583 그런데 단점이 있다면 말대꾸를 한다는 거지 782 01:01:50,208 --> 01:01:52,417 입을 다무는 법을 배워야 해 783 01:01:56,042 --> 01:01:58,250 우는 소리 들리지 않게 해 784 01:01:59,875 --> 01:02:01,083 그럼 내가 미안해 지잖아 785 01:02:07,250 --> 01:02:10,500 그리고 나도 좀 조용히 잘 권리는 있어야지 않겠냐? 786 01:02:25,750 --> 01:02:30,208 <i>♪ 너에게 정말 죄책감이 들어 ♪</i> 787 01:02:30,833 --> 01:02:34,208 <i>♪ 너도 나한테 그렇고 ♪</i> 788 01:02:35,000 --> 01:02:38,542 <i>♪ 우린 서로 눈도 못 마주쳐 ♪</i> 789 01:02:40,125 --> 01:02:42,125 <i>♪ 왜냐면 그 죄책감 때문이야 ♪</i> 790 01:02:42,792 --> 01:02:44,792 <i>♪ 마음속에 무겁게 남아 있어 ♪</i> 791 01:02:46,042 --> 01:02:49,333 <i>♪ 서로 용서하자 ♪</i> 792 01:02:51,875 --> 01:02:53,875 <i>♪ 과거의 모든 일들을 ♪</i> 793 01:02:54,917 --> 01:02:56,917 <i>♪ 모든 잘못을 ♪</i> 794 01:02:57,458 --> 01:02:59,458 <i>♪ 우리 용서하자 ♪</i> 795 01:03:00,958 --> 01:03:02,958 <i>♪ 한 번만 더 ♪</i> 796 01:03:03,708 --> 01:03:06,958 <i>♪ 다시 사랑하자, 예전처럼 ♪</i> 797 01:03:09,083 --> 01:03:11,958 <i>♪ 하나 된 영혼처럼 ♪</i> 798 01:03:14,292 --> 01:03:17,208 <i>♪ 기억하자 ♪</i> 799 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 <i>♪ 우리가 처음 만난 ♪</i> 800 01:03:23,083 --> 01:03:25,083 <i>♪ 그날을 ♪</i> 801 01:03:25,667 --> 01:03:27,667 <i>♪ 기억하자 ♪</i> 802 01:03:29,333 --> 01:03:31,250 <i>♪ 삶이 송두리째 바뀐 ♪</i> 803 01:03:31,750 --> 01:03:34,333 <i>♪ 그 찬란했던 하루를 ♪</i> 804 01:03:37,458 --> 01:03:40,292 <i>♪ 단 한 마디 말로 인해 ♪</i> 805 01:03:43,333 --> 01:03:46,875 <i>♪ 하지만 우리 사랑엔 ♪</i> 806 01:03:48,000 --> 01:03:51,625 <i>♪ 장난인지 잔인함인지 ♪</i> 807 01:03:53,083 --> 01:03:58,083 <i>♪ 진심이 사라져 버렸어 ♪</i> 808 01:04:01,333 --> 01:04:04,333 <i>♪ 용서하자 ♪</i> 809 01:04:06,167 --> 01:04:09,917 <i>♪ 우리 서로 용서하자 ♪</i> 810 01:04:11,458 --> 01:04:14,500 <i>♪ 사랑이여 ♪</i> 811 01:05:56,917 --> 01:05:58,125 안녕하세요, 부인 812 01:05:58,375 --> 01:05:59,875 혹시 제가 놀라게 했나요? 813 01:06:00,792 --> 01:06:04,208 무섭게했다면 죄송해요 814 01:06:04,917 --> 01:06:07,542 - 그럴 뜻은 아니었어요 - 걱정하지 마세요 815 01:06:07,542 --> 01:06:10,667 이게 뭐죠? 또 맞은 거예요? 816 01:06:10,917 --> 01:06:13,000 뭐가 어쨌다고? 부딪혔어, 가게 놔둬 817 01:06:24,000 --> 01:06:26,500 부인, 이 상황에서 이젠 벗어나셔야 해요 818 01:06:26,500 --> 01:06:29,542 혼자 힘으로 안 되면 제가 도와드릴게요, 알겠죠? 819 01:06:31,833 --> 01:06:33,125 무슨말 하는지 모르겠다고 820 01:06:35,833 --> 01:06:37,958 제발, 내가 도와줄 수 있게 해줘요! 821 01:06:38,083 --> 01:06:40,292 왜 소리부터 지르지? 내가 언제 소리를 질렀나? 822 01:06:40,708 --> 01:06:43,375 무슨 일 있으면 저한테 오세요, 알겠죠? 823 01:06:44,167 --> 01:06:46,167 이제 별일이 다 생기네 824 01:07:14,208 --> 01:07:16,208 농담인 줄 알았어 825 01:07:17,500 --> 01:07:21,083 그랬으면 좋겠다 이번엔 정말 가야 해 826 01:07:21,875 --> 01:07:25,292 내 사촌 말이 북쪽에는 일자리도 많고 월급도 괜찮대 827 01:07:28,875 --> 01:07:31,208 그래, 가는 게 맞겠다 828 01:07:33,125 --> 01:07:36,500 양말 따뜻한 거 챙겨 가 거긴 겨울에 진짜 추워 829 01:07:42,000 --> 01:07:44,667 내가 가는게 아무렇지도 않은 것처럼 말하네 830 01:07:44,667 --> 01:07:45,875 그렇지 않아 831 01:07:46,375 --> 01:07:47,875 너도 알잖아 832 01:07:49,042 --> 01:07:50,667 그러니까 생각해 봐 833 01:07:52,542 --> 01:07:53,917 생각해 줘 834 01:07:54,458 --> 01:07:55,292 델리아… 835 01:07:56,958 --> 01:07:58,083 난 너한테 말했어 836 01:08:04,792 --> 01:08:06,250 언제 떠나? 837 01:08:08,042 --> 01:08:11,000 이번 주 안에 정리 다 끝내고 838 01:08:11,292 --> 01:08:13,000 일요일에 출발해 839 01:08:21,292 --> 01:08:22,792 이제 가볼게 840 01:08:35,417 --> 01:08:36,750 델리아! 841 01:08:39,667 --> 01:08:41,417 생각해 줄 거지? 842 01:09:09,000 --> 01:09:11,833 마르첼라가 반지 보여줬어요 정말 기뻐요 843 01:09:11,833 --> 01:09:12,875 고마워 844 01:09:12,875 --> 01:09:14,792 - 축하해 - 고마워 845 01:09:14,792 --> 01:09:17,417 - 진심으로 축하해 - 고마워 846 01:09:20,125 --> 01:09:22,792 어쩜 이렇게 예쁠까, 영화 속에서 막 튀어나온 것 같아 847 01:09:25,292 --> 01:09:26,125 그러게요 848 01:09:28,167 --> 01:09:29,792 이거 하나는 내가 잘했지 849 01:09:30,125 --> 01:09:32,500 막 어제까지만 해도 젖먹이였던 것 같은데 850 01:09:33,125 --> 01:09:36,125 - 이젠 손가락에 반지를 끼고 있네 - 시아버지 조심해 851 01:09:36,292 --> 01:09:39,167 그 인간은 금이빨까지 팔아먹을 사람이야 852 01:10:08,333 --> 01:10:09,958 아이고, 감자! 853 01:10:16,333 --> 01:10:18,333 마르첼라, 집에 와! 빨리 와! 854 01:10:25,000 --> 01:10:26,750 세상에, 내가 뭘 한거지? 855 01:10:26,750 --> 01:10:28,917 미안해요, 완전히 잊어버렸어요 856 01:10:29,042 --> 01:10:32,208 자, 도와줘. 서두르자 아빠 오면 난리 나 857 01:10:34,292 --> 01:10:37,500 - 아빠, 죄송해요 - 이런, 내 정신머리 좀 봐 858 01:10:38,625 --> 01:10:40,833 그만 깜빡했어요 859 01:10:41,333 --> 01:10:42,417 - 죄송해요 - 아니야, 엄마 860 01:10:42,417 --> 01:10:44,708 여기서 뭐 하고 있어 애들이나 보러 가 861 01:10:45,250 --> 01:10:47,250 - 엄마... - 가! 어서 가! 862 01:11:37,208 --> 01:11:38,292 뭘 그렇게 봐? 863 01:11:44,000 --> 01:11:47,792 오늘 저녁은 빵에 우유야 너희 엄마 때문에 이것만 먹는거야 864 01:11:54,792 --> 01:11:56,417 봤지? 다 정리됐어 865 01:12:04,042 --> 01:12:05,500 뭘 정리했다는 거야? 866 01:12:07,958 --> 01:12:09,583 이게 엄마가 말하는 '정리'야? 867 01:12:09,583 --> 01:12:12,208 뭐, 푸닥거리 하고 나니 이제 좀 조용하잖아 868 01:12:13,083 --> 01:12:16,167 - 자, 가서 빵이나 썰어 - 엄만 부끄럽지도 않아? 869 01:12:17,250 --> 01:12:19,167 자존심도 없어? 그렇게 무시당하는데? 870 01:12:19,500 --> 01:12:22,000 엄만, 수건이나 걸레처럼 아무 의미도 없어 871 01:13:19,875 --> 01:13:22,000 여기 서명 좀 해주세요 남편 되시는 분은요? 872 01:13:22,000 --> 01:13:23,625 제가 서명할게요 873 01:13:23,792 --> 01:13:26,708 - 남편 분은요? - 여기 남자는 없어요 874 01:13:26,875 --> 01:13:30,667 이걸로 만족할래요? 아니면 지퍼 다시 가져 갈 거예요? 875 01:13:32,458 --> 01:13:35,375 도대체 머릿속에 뭐가 들었어? 876 01:13:37,958 --> 01:13:40,875 - 자, 우리 어디까지 했더라? - 200 877 01:13:41,083 --> 01:13:42,792 이백 리라 878 01:13:45,708 --> 01:13:48,083 고마워요, 안녕히 계세요 879 01:14:55,875 --> 01:14:57,875 - 안녕, 마리 - 안녕, 델리아 880 01:15:02,167 --> 01:15:05,375 - 저기, 부탁 하나만 해도 될까? - 응 881 01:15:08,000 --> 01:15:10,667 일요일, 미사 끝나고 882 01:15:11,083 --> 01:15:13,542 네 아파트에서 주사 놓기로 했거든 883 01:15:15,417 --> 01:15:19,292 - 그래, 근데 그게 무슨 부탁이야? - 그게 바로 부탁이야 884 01:15:21,500 --> 01:15:24,667 - 나 좀 도와 줘야 해 - 무슨 일이야? 어디 가는데? 885 01:15:25,625 --> 01:15:27,458 그건 말 못 해 886 01:15:30,500 --> 01:15:31,875 - 딴 남자 생겼어? - 아니야 887 01:15:31,875 --> 01:15:33,917 하늘이 그런 남자 좀 내려줬으면 888 01:15:34,042 --> 01:15:35,958 - 도와줄 거야, 말 거야? - 알았어, 알았다고 889 01:15:36,007 --> 01:15:37,414 이바노가 물어보면 890 01:15:37,417 --> 01:15:39,667 일요일에 주사 놓으러 온다고 말할게 891 01:15:39,667 --> 01:15:40,833 그래, 바로 그거야 892 01:15:42,708 --> 01:15:44,167 진짜 별일이네 893 01:15:46,917 --> 01:15:48,958 - 너 진짜 떠나려는 거야...? - 아니야 894 01:15:48,958 --> 01:15:50,458 진짜 떠나면… 895 01:15:51,208 --> 01:15:53,958 절대 들키지 마, 그 사람 진짜 널 죽일지도 몰라 896 01:15:54,167 --> 01:15:57,042 - 설마 그러겠어? - 아냐, 그럴거야 897 01:15:57,042 --> 01:15:59,250 이 바보 말 좀 들어 898 01:16:06,333 --> 01:16:07,667 잘 가, 마리 899 01:16:08,750 --> 01:16:10,000 잘 가, 델리아 900 01:16:16,167 --> 01:16:17,792 델리아 901 01:16:41,125 --> 01:16:42,750 뭐 하는 거야! 그만해 902 01:16:43,292 --> 01:16:45,917 - 괜찮아, 안 보여 - 보여, 당연히 보이지 903 01:16:49,667 --> 01:16:51,542 마르첼라, 너 정말 예쁘다 904 01:16:52,958 --> 01:16:56,458 화장은 왜 한 거야? 새로운 모습이네 905 01:16:57,500 --> 01:17:00,333 - 왜, 나 별로야? - 아니 너무 좋아 906 01:17:01,292 --> 01:17:02,917 화장 이렇게 하고 어디 갔었어? 907 01:17:03,958 --> 01:17:05,042 <i>일하러</i> 908 01:17:06,708 --> 01:17:08,708 <i>마음에 안 들어</i> 909 01:17:09,250 --> 01:17:12,125 - 그래? - 넌 날 위해서만 화장 해야 해 910 01:17:12,958 --> 01:17:15,667 너한테 예뻐 보이려고 화장한 거야 911 01:17:17,042 --> 01:17:18,917 - 정말이야? - 응 912 01:17:19,875 --> 01:17:21,583 아파, 그만해 913 01:17:24,875 --> 01:17:27,000 - 나만을 위한 거지? - 너만을 위한 거야 914 01:17:30,708 --> 01:17:33,375 나만을 위한 거라면, 앞으로 일하러 갈 땐 화장하지 마 915 01:17:37,667 --> 01:17:40,417 <i>어차피 우리 결혼하면 일 안 할 거잖아</i> 916 01:17:40,667 --> 01:17:43,167 - 누가 그래? - 내가 그래 917 01:17:46,292 --> 01:17:47,917 넌 내 거야 918 01:17:49,417 --> 01:17:51,542 <i>알겠어? 오직 나만 바라봐</i> 919 01:17:53,750 --> 01:17:55,458 <i>알았어</i> 920 01:18:40,542 --> 01:18:41,708 야, 보고 계셔 921 01:19:00,417 --> 01:19:01,417 마르첼라! 922 01:19:02,958 --> 01:19:04,708 잠깐 이리 와봐 923 01:19:07,375 --> 01:19:09,792 - 왜요? - 앉아봐 924 01:19:19,667 --> 01:19:22,667 - 네? - 그냥 생각해봤는데… 925 01:19:26,375 --> 01:19:28,708 결혼은 참 좋은 일이야 926 01:19:32,708 --> 01:19:34,333 근데 평생 함께하는 거거든 927 01:19:36,125 --> 01:19:37,500 되돌릴 수 없어 928 01:19:39,458 --> 01:19:42,167 그러니까? 무슨 말 하려는 건데요? 929 01:19:45,625 --> 01:19:47,292 줄리오, 정말 너를 사랑하는 것 같아? 930 01:19:49,375 --> 01:19:51,167 남자는 잘 골라야 해 931 01:19:52,250 --> 01:19:55,042 진짜로 맞는 사람이어야 해 줄리오가 그 사람 맞아? 932 01:19:55,333 --> 01:19:56,792 모르겠어, 엄마가 말해줘 933 01:19:57,750 --> 01:19:59,417 엄마는 제대로 골랐잖아 934 01:20:00,417 --> 01:20:02,333 그게 무슨 말이야? 나는 뭘 제대로 알지도 못했어 935 01:20:03,708 --> 01:20:05,333 하지만 넌 아직 늦지 않았어 936 01:20:09,333 --> 01:20:10,958 엄마도 마찬가지야 937 01:20:28,583 --> 01:20:30,125 그 집에서 집도 하고, 반지도 준비하고 938 01:20:31,167 --> 01:20:33,792 유명한 사진사도 데려온다고 했어요 939 01:20:34,083 --> 01:20:37,542 우리는 꽃만 준비하면 되는데, 굳이 필요 없을거 같아요 940 01:20:37,833 --> 01:20:39,458 그건 펠리체 신부님께 부탁하자 941 01:20:39,458 --> 01:20:41,583 하느님 뜻이라면 전날 누구 하나 죽을 수도 있고 942 01:20:41,583 --> 01:20:43,783 그럼 장례식 꽃을 주실 거야 943 01:20:43,822 --> 01:20:44,746 그거 좋네요 944 01:20:44,792 --> 01:20:47,375 드레스는 델리아가 입었던거 입기로 했어요 945 01:20:47,542 --> 01:20:49,958 야, 그거 손 좀 봤어? 946 01:20:50,375 --> 01:20:52,083 - 새 옷처럼 보여야 해 - 네 947 01:20:53,458 --> 01:20:56,542 음악은 알바로한테 부탁할게요 옛날에 가수였어요 948 01:20:57,833 --> 01:20:58,625 누구? 949 01:20:58,625 --> 01:21:01,833 누볼로니, 매일 아침마다 아버지께 오는 걔요 950 01:21:02,042 --> 01:21:04,750 그 거지 같은 놈? 재수없게 951 01:21:04,917 --> 01:21:08,125 하느님, 제발 그 인간만 결혼식에 없게 해주소서 952 01:21:08,500 --> 01:21:10,583 근데 진짜 이 애들 서로 사랑은 하는 걸까? 953 01:21:15,167 --> 01:21:18,000 - 제게 무슨 소리야? - 입만 열면 헛소리예요 954 01:21:18,792 --> 01:21:21,333 지금 상황이 어떤 건지 잘 모르나 본데 955 01:21:21,542 --> 01:21:24,167 우린 마르첼라 시집보내야 하고 우리 살 길도 마련해야 해 956 01:21:24,458 --> 01:21:28,167 딸이 귀부인처럼 사는 게 싫어? 957 01:21:31,042 --> 01:21:33,250 하긴, 졸부 촌놈새끼들이긴 하지 958 01:21:34,667 --> 01:21:39,167 제 맘 같아선 그 구두쇠 새끼들, 넝마주이나 시키고 싶죠 959 01:21:40,042 --> 01:21:41,917 근데 그 놈이 카페를 가진 한 960 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 이 결혼은 모두한테 이득이예요 961 01:22:05,667 --> 01:22:07,208 <i>무슨 일이야?</i> 962 01:22:37,875 --> 01:22:41,250 불쌍해 죽겠어 가엾은 마르첼라 963 01:22:42,417 --> 01:22:45,458 결혼은 하겠다고 했는데 이바노가 도무지 말을 안 들어 964 01:22:45,625 --> 01:22:47,125 이해는 가 965 01:22:47,833 --> 01:22:51,167 틀린 말도 아니지 망한집에 시집 보낼 순 없지 966 01:22:51,500 --> 01:22:53,167 - 어디로 간데? - 이제 땡전 한푼 없어 967 01:22:53,167 --> 01:22:56,042 고향으로 돌아가야지 밥이라도 먹을 수 있으니까 968 01:22:56,250 --> 01:22:59,250 그 카페는 의자 하나 남지 않고 다 날아갔대 969 01:23:00,000 --> 01:23:01,917 폭탄으로 다 날려버렸대 970 01:23:02,333 --> 01:23:06,083 누가 그런 짓을 했을까? 971 01:23:06,708 --> 01:23:10,542 누군들 아니겠어? 미워하는 사람이 줄을 섰는데 972 01:23:11,167 --> 01:23:13,000 자업자득인 셈이지 973 01:23:13,167 --> 01:23:15,083 - 넌 부끄럽지도 않냐? - 아니 974 01:23:27,000 --> 01:23:29,333 아, 이제 그만 징징대 진짜 그만 좀 해 975 01:23:30,250 --> 01:23:32,958 착하고 인자한 나도 인내심에 한계가 있어 976 01:23:33,958 --> 01:23:35,792 줄리오는 날 좋아했어 977 01:23:36,333 --> 01:23:38,500 좋아하는게 밥먹여 주냐? 978 01:23:39,000 --> 01:23:41,708 줄리오 새끼는 이젠 울 눈물도 안 남았어 979 01:23:41,708 --> 01:23:44,542 - 니 반지까지 다시 가져갔어 - 저주받을 구두쇠 새끼들 980 01:23:44,750 --> 01:23:47,458 깨진 유리 조각 같은 걸 대체 뭐에 쓰려고 그러는지 참! 981 01:23:48,500 --> 01:23:51,625 원래 촌놈들이니 다시 촌놈 된거죠, 아버지 982 01:23:55,083 --> 01:23:55,917 말해봐 983 01:23:55,917 --> 01:23:58,667 당나귀에 묶여서 맨발로 끌려 다니고 싶어? 984 01:23:59,458 --> 01:24:00,458 어? 985 01:24:02,750 --> 01:24:03,792 나 갈 거야 986 01:24:15,458 --> 01:24:17,458 엄마, 뭐라고 좀 말해봐 987 01:24:20,125 --> 01:24:21,500 엄마는 맨날 아무것도 안 하잖아 988 01:24:23,000 --> 01:24:24,375 그건 네 생각이고 989 01:24:57,708 --> 01:24:59,833 <i>♪ 기적이 일어나는 밤이야 ♪</i> 990 01:24:59,833 --> 01:25:01,375 <i>♪ 조심해 ♪</i> 991 01:25:01,875 --> 01:25:04,333 <i>♪ 로마 골목 어딘가에선 ♪</i> 992 01:25:04,708 --> 01:25:08,167 <i>♪ 누군가 노래를 망치고 있어 ♪</i> 993 01:25:10,167 --> 01:25:13,625 <i>♪ 개들이 서로 대화를 나누는 밤 ♪</i> 994 01:25:13,917 --> 01:25:17,208 <i>♪ 떨어질 듯한 달에 대해 얘기하지 ♪</i> 995 01:25:17,833 --> 01:25:20,708 <i>♪ 사람들이 광장으로 몰려가 ♪</i> 996 01:25:20,708 --> 01:25:22,958 <i>♪ 그걸 보려는 거야 ♪</i> 997 01:25:25,333 --> 01:25:29,333 <i>♪ 너무도 달콤한 이 밤은 ♪</i> 998 01:25:30,042 --> 01:25:33,042 <i>♪ 마치 마실 수 있을 것 같아 ♪</i> 999 01:25:33,417 --> 01:25:36,083 <i>♪ 수많은 사람들이 경기장에서 보내는 밤 ♪</i> 1000 01:25:36,917 --> 01:25:39,292 <i>♪ 낯설고 깊은 이 밤 ♪</i> 1001 01:25:39,292 --> 01:25:41,750 <i>♪ 라디오도 그렇게 말해 ♪</i> 1002 01:25:42,667 --> 01:25:45,750 <i>♪ 아니, 방송 중이지 ♪</i> 1003 01:25:45,917 --> 01:25:48,875 <i>♪ 너무 짙은 어둠이라 이불까지 더럽히고 ♪</i> 1004 01:25:48,875 --> 01:25:50,667 <i>♪ 기적의 시간이 날 혼란스럽게 해 ♪</i> 1005 01:25:50,667 --> 01:25:52,875 <i>♪ 배 소리가 들리는 것 같아 ♪</i> 1006 01:25:53,208 --> 01:25:55,375 <i>♪ 파도 위로 ♪</i> 1007 01:25:58,417 --> 01:26:01,583 <i>♪ 도시가 움직이고 있어 ♪</i> 1008 01:26:05,833 --> 01:26:07,833 <i>♪ 광장들과 정원들 ♪</i> 1009 01:26:08,000 --> 01:26:10,792 <i>♪ 그리고 바에 있는 사람들 ♪</i> 1010 01:26:13,708 --> 01:26:17,708 <i>♪ 둥둥 떠다니다가 사라져 가네 ♪</i> 1011 01:26:21,000 --> 01:26:25,750 <i>♪ 전등 없어도 걸어갈 수 있어 ♪</i> 1012 01:26:28,542 --> 01:26:33,208 <i>♪ 하지만 오늘 밤은 날아올라 ♪</i> 1013 01:26:35,542 --> 01:26:37,792 <i>♪ 집 위로 펼쳐진 돛들은 ♪</i> 1014 01:26:37,792 --> 01:26:40,833 <i>♪ 수천 장의 시트 같아 ♪</i> 1015 01:26:43,000 --> 01:26:47,750 <i>♪ 범죄자들도 있긴 해도 ♪</i> 1016 01:26:47,958 --> 01:26:49,708 <i>♪ 무서워할 필요는 없어 ♪</i> 1017 01:26:49,708 --> 01:26:51,708 <i>♪ 그저 조금 조심하면 돼 ♪</i> 1018 01:26:51,875 --> 01:26:54,917 <i>♪ 연인들은 둘씩 짝을 지어 ♪</i> 1019 01:26:55,417 --> 01:26:58,167 <i>♪ 해적처럼 돛을 풀어 ♪</i> 1020 01:26:58,542 --> 01:27:02,333 <i>♪ 그리고 이 바다 한가운데서 ♪</i> 1021 01:27:04,375 --> 01:27:09,000 <i>♪ 너라는 별을 찾아낼 거야 ♪</i> 1022 01:27:11,833 --> 01:27:16,208 <i>♪ 난 길을 잃을지도 몰라 ♪</i> 1023 01:27:18,542 --> 01:27:23,083 <i>♪ 오늘 밤 네가 없다는 걸 안다면 ♪</i> 1024 01:28:08,042 --> 01:28:11,292 준비됐니? 마르첼라, 가자 1025 01:28:11,708 --> 01:28:13,958 - 소리치지 마, 나 여기 있어 - 놔 1026 01:28:14,125 --> 01:28:15,958 - 아버지는 어디 계셔? - 화장실에 1027 01:28:15,958 --> 01:28:17,167 너희들 이리 와 1028 01:28:17,167 --> 01:28:19,292 - 얌전히 해 - 왜 그래? 이제 가자고 1029 01:28:19,458 --> 01:28:22,000 펠리체 신부님이 우리 기다리셔 미사 드려야 하니까 1030 01:28:22,167 --> 01:28:24,250 자, 얌전히 해, 너희 둘 1031 01:28:27,542 --> 01:28:30,542 - 어서, 어서 - 아버지 필요한거 없는지 보고와 1032 01:28:30,917 --> 01:28:32,333 응 1033 01:28:33,500 --> 01:28:34,917 아버님 1034 01:28:37,000 --> 01:28:38,542 뭐 필요하신 거 있으세요? 1035 01:28:39,500 --> 01:28:42,000 제발 좀, 저 바쁘니까... 1036 01:29:08,833 --> 01:29:10,833 서둘러 1037 01:29:15,542 --> 01:29:17,125 가고 있어 1038 01:29:26,333 --> 01:29:28,000 오늘은 안 돼 1039 01:29:38,542 --> 01:29:41,500 - 자, 가자 - 우리 먼저 간다 1040 01:29:42,000 --> 01:29:44,958 - 우리도 미사 갈거야 - 천하의 못된 새끼 1041 01:29:46,875 --> 01:29:50,250 저 왔어요 자자, 서둘러 1042 01:29:50,458 --> 01:29:53,708 천천히 가, 왜 그리 급해? 1043 01:29:53,958 --> 01:29:55,500 이러다 늦어요 1044 01:29:56,875 --> 01:30:00,083 아버지, 별일없지? 필요한 거 없으시데? 1045 01:30:01,375 --> 01:30:04,208 네, 아무것도 필요 없으시데요 1046 01:30:05,250 --> 01:30:06,875 가자 1047 01:30:10,407 --> 01:30:13,198 전능하시고 자비로우신 주님 1048 01:30:13,407 --> 01:30:17,864 우리의 죄를 용서하시고, 사하시며 1049 01:30:18,667 --> 01:30:19,708 아멘 1050 01:30:29,167 --> 01:30:30,500 아멘 1051 01:30:41,000 --> 01:30:42,792 오토리노씨 댁에 좀 다녀올게요 1052 01:30:44,292 --> 01:30:46,292 또한 당신과 함께 1053 01:31:00,083 --> 01:31:02,083 오토리노 아저씨? 1054 01:31:05,458 --> 01:31:09,250 오토리노씨, 저 알바로예요 필요한 거 있으세요? 1055 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 오토리노 아저씨? 1056 01:31:29,250 --> 01:31:30,125 아멘 1057 01:31:35,542 --> 01:31:36,958 가셔도 좋습니다 1058 01:31:37,625 --> 01:31:39,875 그리고 오늘은 꼭 기억하시기 바랍니다 1059 01:31:40,792 --> 01:31:42,625 양심에 따라 행동하십시오 1060 01:31:43,167 --> 01:31:46,208 우리 전능하신 하느님의 양심을 따르십시오 1061 01:31:46,375 --> 01:31:50,208 그분은 항상 여러분을 지켜보고 계십니다 1062 01:32:08,583 --> 01:32:12,833 그 우울한 얼굴 좀 그만해 누가 죽은 것도 아닌데 1063 01:32:15,208 --> 01:32:17,274 사보이 가문 타도! 공화국 만세! 1064 01:32:17,333 --> 01:32:19,583 - 네 번째 사람 찾았어? - 찾기는 무슨 1065 01:32:19,917 --> 01:32:23,583 오늘 다들 바쁘대 길에 쥐새끼 하나 없어 1066 01:32:23,792 --> 01:32:26,625 밖에 난리야 아침에 나갔다가 봤는데 1067 01:32:26,792 --> 01:32:30,125 - 지금 줄이 너무 길어 가지도 못해 - 이따 봐요 1068 01:32:31,042 --> 01:32:32,250 그 안에 뭐 들었어? 1069 01:32:32,250 --> 01:32:35,375 뭐가 있긴요? 주사랑 소독약이죠 1070 01:32:35,958 --> 01:32:37,583 마리사네 다녀올게요 1071 01:32:41,792 --> 01:32:43,083 그래, 갔다와 1072 01:32:46,000 --> 01:32:48,375 오토리노 씨가 돌아가셨어요! 1073 01:32:54,167 --> 01:32:58,083 숨을 멈추셨어, 이바노 방금 전이야 1074 01:32:58,750 --> 01:33:00,958 치타처럼 달려왔어 1075 01:33:02,458 --> 01:33:05,583 아빠, 그럼 그 방은 우리가 쓰는 거야? 1076 01:33:10,667 --> 01:33:12,667 왜 데려가셨나요? 1077 01:33:12,833 --> 01:33:14,958 - 이바노, 그러지 마 - 왜? 1078 01:33:15,125 --> 01:33:17,125 일어나, 제발 1079 01:33:17,125 --> 01:33:20,042 - 이러지 마, 제발 진정해 - 아버지! 1080 01:33:20,042 --> 01:33:23,542 - 왜요? - 그만 좀 해 1081 01:33:23,833 --> 01:33:25,833 - 이럴 수가 없어 - 아버지! 왜요? 1082 01:33:25,958 --> 01:33:28,125 왜 그분을 데려가신 거야? 왜요? 1083 01:33:29,042 --> 01:33:31,958 - 그럼 저 갈게요 - 도대체 어딜 간다고 그래? 1084 01:33:32,750 --> 01:33:35,917 아버지! 다들 날 좀 내버려 둬 1085 01:33:38,292 --> 01:33:41,000 - 날 좀 혼자 있게 해줘 - 다들 집에 가요 1086 01:33:42,042 --> 01:33:43,458 이따 우리도 따라 갈게요 1087 01:33:52,548 --> 01:33:54,882 하느님의 어머니이신 거룩하신 마리아여… 1088 01:34:18,625 --> 01:34:20,375 여기 도넛 있어, 빨리 와 1089 01:34:20,375 --> 01:34:21,458 진정해, 너희들 거 아니야 1090 01:34:21,458 --> 01:34:23,458 - 그거 줘 - 내가 먼저 집었어 1091 01:34:24,083 --> 01:34:27,333 아직 따뜻했어 막 숨을 거둔 직후였어 1092 01:34:28,625 --> 01:34:31,250 웃는 것 같았어 1093 01:34:31,875 --> 01:34:35,000 날 진짜 좋아해주셨지… 자기 아들처럼 1094 01:34:41,333 --> 01:34:44,042 이런 훌륭한 사람은 세상에 다시 없을거야 1095 01:34:45,000 --> 01:34:46,292 성인이셨지 1096 01:34:50,000 --> 01:34:53,500 - 우리 그 작은 방 써도 돼? - 아빠, 제발 1097 01:34:53,500 --> 01:34:55,000 여기서 이러지 마, 얌전히 있어 1098 01:34:59,167 --> 01:35:01,250 여보, 물 좀 마셔 1099 01:35:06,167 --> 01:35:08,958 아버지, 아버지 없이 내가 어떻게 해요? 1100 01:35:09,208 --> 01:35:11,125 이바노, 기운 내 1101 01:35:18,875 --> 01:35:21,250 여보, 이 할머니는 누구셔? 1102 01:35:26,958 --> 01:35:28,125 나야 모르지 1103 01:35:32,625 --> 01:35:34,833 마르첼라, 너무 슬퍼하지 마 1104 01:35:35,000 --> 01:35:37,792 할아버지는 연세도 많으셨고 인생 다 살다 가신 거야 1105 01:35:38,000 --> 01:35:41,583 난 할아버지 때문이 아니야 줄리오 때문에 우는 거야 1106 01:35:48,667 --> 01:35:51,750 이 아픔... 끝도 없이 깊고 큰 고통이야 1107 01:35:52,667 --> 01:35:55,458 - 커피 좀 줄까? - 응, 설탕 두 스푼 1108 01:35:55,625 --> 01:35:57,333 있어야 말이지 1109 01:35:57,500 --> 01:36:02,500 이 고통… 정말 끝도 없는 고통이야 영원할 것 같은 아픔이야 1110 01:36:02,667 --> 01:36:05,292 정말, 세상에… 1111 01:36:05,458 --> 01:36:07,583 - 모두가 그를 좋아했어요 - 정말 모두가요 1112 01:36:09,042 --> 01:36:10,250 나한테 항상 미소 지어줬어요 1113 01:36:17,375 --> 01:36:19,125 - 고맙습니다 - 천만에요 1114 01:36:23,000 --> 01:36:25,917 계속 문을 두드렸는데 대답이 없었어요 1115 01:36:26,292 --> 01:36:29,708 '오토리노 아저씨' 불렀는데, 조용하더라고요 1116 01:36:30,167 --> 01:36:34,000 계속 두드려도 대답이 없어서 들어가 봤어요 1117 01:36:34,833 --> 01:36:36,958 그때까진 아직 살아 계셨어요 1118 01:36:37,625 --> 01:36:40,500 나를 보면서 도와달라는 눈빛을 보냈죠 믿어지세요? 1119 01:36:40,750 --> 01:36:43,833 말은 안 했지만 눈이 소리 지르고 있었어요 1120 01:36:46,667 --> 01:36:49,125 얌전히 해, 이제 그만 밖으로 나가서 놀아 1121 01:36:49,833 --> 01:36:51,625 나가 1122 01:36:53,000 --> 01:36:55,375 소식 듣자마자 바로 나왔는데, 오늘은 차가 아예 못 다녀요 1123 01:36:55,375 --> 01:36:57,417 밖에 난리라서 지나가기도 힘들어요 1124 01:36:57,583 --> 01:37:00,458 아니, 오늘 다들 약속했나? 내일 와도 되잖아요 1125 01:37:00,458 --> 01:37:01,417 그건 안 되지... 1126 01:37:01,417 --> 01:37:05,000 - 아버님 소식 안타까워요 - 에휴, 어쩌겠어요 1127 01:37:05,125 --> 01:37:06,750 - 커피 한 잔 하실래요? - 그러죠 1128 01:37:06,750 --> 01:37:08,250 - 고맙습니다 - 아이고... 1129 01:37:26,000 --> 01:37:28,375 - 삼가 조의를 표합니다 - 감사합니다 1130 01:37:28,708 --> 01:37:30,375 - 여보 - 조의를 표합니다 1131 01:37:30,375 --> 01:37:31,500 고마워요 1132 01:37:31,500 --> 01:37:34,958 - 잠깐 얘기 좀 해도 될까요? - 정말 말로 다 못 할 슬픔이에요 1133 01:37:34,958 --> 01:37:37,667 - 저 마리사네 가야 해요 - 고마워요 1134 01:37:38,792 --> 01:37:41,333 - 아직도 저 기다리고 있을 거예요 - 문 열어드려 1135 01:37:51,542 --> 01:37:54,708 - 와줘서 얼마나 다행인지 몰라 - 소식 들었어 1136 01:37:55,708 --> 01:37:57,792 - 안 올 수가 없었어 - 그러게 1137 01:37:57,792 --> 01:37:59,750 페페, 마리사 1138 01:38:00,167 --> 01:38:02,958 얼마나 상심이 크겠어요, 이바노 1139 01:38:02,958 --> 01:38:05,500 - 감사합니다, 고맙습니다 - 어떻게 된 거야? 1140 01:38:05,625 --> 01:38:08,333 알바로가 발견했어요 1141 01:38:08,917 --> 01:38:12,292 날 바라보더니 딱 네 마디만 하더라고요 1142 01:38:13,250 --> 01:38:16,250 '널 정말 좋아했어, 알바로' 1143 01:38:39,917 --> 01:38:43,833 계속 기다리고 있었지 근데 부고 소식 듣고 1144 01:38:45,333 --> 01:38:47,458 페페가 같이 가자고 했어 1145 01:38:49,625 --> 01:38:52,583 - 저 노파는 또 누구야? - 누가 알아 1146 01:38:57,000 --> 01:39:00,750 할머니, 일어나세요 너무 오래계셔서 곰팡이 피겠어요 1147 01:39:00,958 --> 01:39:03,792 일어나셔서 좀 쉬세요 물 한 잔 드시고 1148 01:39:03,958 --> 01:39:07,083 안 그러면 다음 기도는 할머니께 드려야 할지도 몰라요 1149 01:39:07,083 --> 01:39:08,250 갈게 1150 01:39:12,625 --> 01:39:15,208 널 만나서 다행이야 1151 01:39:15,542 --> 01:39:18,458 네가 나갔었으면 어쩔 뻔했어 이바노한테 뭐라고 말했겠냐고? 1152 01:39:18,667 --> 01:39:20,375 세상에나… 1153 01:39:25,000 --> 01:39:27,542 수많은 날 중에 하필 오늘 죽다니 1154 01:39:28,583 --> 01:39:32,125 이 이간 일부러 그랬을 거야 이 못된 인간 1155 01:39:32,500 --> 01:39:35,458 - 천하의 개자식 - 뿔 달린 바람둥이 자식 1156 01:39:35,625 --> 01:39:38,875 - 고리대금 살인자 - 더러운 인간, 저주받을 놈 1157 01:39:41,042 --> 01:39:45,375 - 우리를 위해서도 기도해 주세요 - 아휴, 기도 엄청 했어요 1158 01:39:45,542 --> 01:39:48,292 - 안녕히 계세요 - 안녕히 가세요 1159 01:39:51,542 --> 01:39:55,000 자, 델리아, 힘내자! 이게 차라리 나은 거 아니야? 1160 01:39:55,625 --> 01:39:57,292 도대체 무슨 생각이었어? 1161 01:39:58,333 --> 01:40:00,333 이바노가 나쁜 놈인 건 다 아는 사실이지만… 1162 01:40:01,833 --> 01:40:03,167 아이들 생각해 1163 01:40:06,500 --> 01:40:08,333 마르첼라 생각 좀 해봐 1164 01:40:10,000 --> 01:40:14,500 나, 마르첼라 생각하고 있어 1165 01:40:23,417 --> 01:40:24,583 아직 내일이 있어 1166 01:40:26,704 --> 01:40:27,903 거룩하신 마리아... 1167 01:40:27,958 --> 01:40:30,458 할머니, 이제 됐어요 1168 01:40:30,875 --> 01:40:33,042 정말이에요, 적당히 하세요 1169 01:43:01,882 --> 01:43:06,248 <i>마르첼라에게</i> 1170 01:43:18,333 --> 01:43:21,458 - 세상에, 심장이 멎는 줄 알았네 - 어디 가는 거야? 1171 01:43:21,958 --> 01:43:24,000 주사 놓으러요 1172 01:43:24,917 --> 01:43:26,583 마리사네 이웃들한테 주사 맞히러 가는 거예요 1173 01:43:27,250 --> 01:43:28,375 이 아침에? 1174 01:43:28,375 --> 01:43:29,625 네 1175 01:43:29,958 --> 01:43:33,083 가긴 어딜 가? 아침 준비해, 어서 1176 01:43:35,833 --> 01:43:39,083 아버지, 어젯밤 괜찮으셨어요? 1177 01:43:40,042 --> 01:43:42,042 응, 안 움직이셨어 1178 01:43:43,333 --> 01:43:45,833 여보, 나 주사 맞히러 좀 다녀올게 1179 01:43:47,833 --> 01:43:50,792 장례식 비용 때문에 돈이 좀 더 필요해 1180 01:43:51,750 --> 01:43:53,958 그래야 꽃이라도 제대로 된 걸로 사 드리죠 1181 01:43:55,250 --> 01:43:57,000 그 정돈 해드려야지, 안그래요? 1182 01:44:09,917 --> 01:44:11,625 얼른 돌아와 1183 01:45:42,750 --> 01:45:44,333 이 망할 년이 1184 01:46:37,649 --> 01:46:41,898 <i>이 도느로 학꾜 가</i> <i>엄마</i> 1185 01:48:25,333 --> 01:48:29,417 여러분, 조심하세요 한 사람씩 들어오세요. 밀지 마세요 1186 01:48:29,417 --> 01:48:31,917 밀지 마세요 서류 준비해 주세요 1187 01:49:13,917 --> 01:49:16,958 <i>♪ 비켜 주세요, 내일 오세요 ♪</i> 1188 01:49:17,625 --> 01:49:19,625 <i>♪ 오늘은 안 돼요 ♪</i> 1189 01:49:21,000 --> 01:49:24,417 <i>♪ 오늘은 문 안 엽니다, 난 파업할 거예요 ♪</i> 1190 01:49:26,250 --> 01:49:30,292 <i>♪ 우리는 거리로 나가 깃발을 들고 ♪</i> 1191 01:49:31,292 --> 01:49:36,000 <i>♪ 늘 그렇듯 바보처럼 보이겠죠 ♪</i> 1192 01:49:38,375 --> 01:49:42,500 <i>♪ 사실 이런 거 하나도 관심 없지만 ♪</i> 1193 01:49:42,958 --> 01:49:47,042 <i>♪ 오늘은 사람들 속에서 노래하고 싶어요 ♪</i> 1194 01:49:48,750 --> 01:49:53,208 <i>♪ 진심이든, 체면 때문이든 간에 ♪</i> 1195 01:49:53,792 --> 01:49:57,417 <i>♪ 함께하는 건 분명 자유예요 ♪</i> 1196 01:49:58,000 --> 01:50:00,125 <i>♪ 동시에 저항이기도 하고요 ♪</i> 1197 01:50:01,417 --> 01:50:03,583 <i>♪ 난 방패도 없고 ♪</i> 1198 01:50:04,458 --> 01:50:08,917 <i>♪ 날 지킬 방패도 없이 ♪</i> 1199 01:50:09,167 --> 01:50:11,708 <i>♪ 날 지킬 무기도 없고 ♪</i> 1200 01:50:12,125 --> 01:50:14,333 <i>♪ 숨어들 헬멧도 없고 ♪</i> 1201 01:50:14,750 --> 01:50:17,417 <i>♪ 의지할 성인도 없네 ♪</i> 1202 01:50:17,667 --> 01:50:19,750 <i>♪ 내게 있는 건 이 입속의 말 한 가지 ♪</i> 1203 01:50:19,750 --> 01:50:23,000 <i>♪ 그리고 주머니 속 반쪽짜리 꿈 하나 ♪</i> 1204 01:50:23,167 --> 01:50:27,167 <i>♪ 그리고 수많은, 추한 실수들 ♪</i> 1205 01:50:29,417 --> 01:50:32,792 <i>♪ 하지만 그 대가는 내가 다 치러 ♪</i> 1206 01:50:33,542 --> 01:50:37,667 <i>♪ 비켜 주세요, 행진이 지나갑니다 ♪</i> 1207 01:50:37,792 --> 01:50:39,792 <i>♪ 거리는 인파로 가득 차고 비아 메룰라나도 마찬가지 ♪</i> 1208 01:50:39,792 --> 01:50:42,417 투표 용지를 입으로 봉할 때는 립스틱을 지워 주세요 1209 01:50:42,583 --> 01:50:46,417 립스틱 자국이 있으면 무효가 될 수 있습니다 1210 01:50:46,792 --> 01:50:49,542 부디 립스틱을 지워 주세요 1211 01:50:49,708 --> 01:50:51,708 <i>♪ 경찰청에서 말하길 ♪</i> 1212 01:50:53,625 --> 01:50:57,417 <i>♪ 맞아, 말은 늘 똑같지 ♪</i> 1213 01:50:58,000 --> 01:51:02,875 <i>♪ 하지만 오늘은 해가 떴고 난 이 말들이 더 아름답게 들려 ♪</i> 1214 01:51:03,250 --> 01:51:07,792 <i>♪ 학교와 일자리, 진부한 주제지만 ♪</i> 1215 01:51:08,500 --> 01:51:11,375 <i>♪ 모두가 평등하다는 그 오래된 생각만큼은 ♪</i> 1216 01:51:12,375 --> 01:51:14,375 <i>♪ 여전히 유효하지 ♪</i> 1217 01:51:16,458 --> 01:51:18,792 <i>♪ 난 아무런 방패도 없이 ♪</i> 1218 01:51:20,042 --> 01:51:24,333 <i>♪ 나를 지킬 무기도 없이 ♪</i> 1219 01:51:24,667 --> 01:51:27,292 <i>♪ 숨을 헬멧도 없이 ♪</i> 1220 01:51:27,458 --> 01:51:29,833 <i>♪ 기댈 신도 없이 ♪</i> 1221 01:51:30,083 --> 01:51:32,750 <i>♪ 오직 이 말 한마디만 품고 있어 ♪</i> 1222 01:51:32,750 --> 01:51:35,250 <i>♪ 그리고 네가 이 말조차 잘라버려도 ♪</i> 1223 01:51:36,167 --> 01:51:38,167 <i>♪ 난 멈추지 않아, 미안하지만 ♪</i> 1224 01:51:39,292 --> 01:51:43,542 <i>♪ 입을 다물고서도 노래할 거야 ♪</i> 1225 01:52:29,292 --> 01:52:31,292 <i>♪ 봐, 얼마나 많은 사람들이 있는지 ♪</i> 1226 01:52:32,208 --> 01:52:35,167 <i>♪ 내가 말한 뒤에 이어서 답할 줄 아는 사람들 ♪</i> 1227 01:52:35,458 --> 01:52:39,125 <i>♪ 입을 다문 채 봐, 이렇게 많은 사람들이 있어 ♪</i> 1228 01:52:39,625 --> 01:52:42,875 <i>♪ 내가 말한 뒤에 이어서 답할 줄 아는 사람들이 ♪</i> 1229 01:52:43,000 --> 01:52:45,000 <i>♪ 입을 다문 채 ♪</i> 1230 01:52:46,875 --> 01:52:48,875 <i>♪ 입을 다문 채 ♪</i> 1231 01:52:50,625 --> 01:52:53,958 <i>♪ 입을 다문 채 봐, 얼마나 많은 사람들이 있는지 ♪</i> 1232 01:52:54,333 --> 01:52:57,875 <i>♪ 입을 다문 채 봐, 이렇게 많은 사람들이 있는지 ♪</i> 1233 01:52:58,125 --> 01:53:00,000 <i>♪ 입을 다문 채 ♪</i> 1234 01:53:01,678 --> 01:53:05,927 1946년 6월 2일 일요일 부터 6월 3일 월요일까지 이탈리아에서는 1235 01:53:06,136 --> 01:53:10,135 여성에게 투표권이 주어진 첫 선거가 진행되었다 1236 01:53:10,846 --> 01:53:15,386 89%가 투표에 참여했고 1237 01:53:16,429 --> 01:53:20,970 투표자 2천5백만명 중 천3백만명이 여자였다 1238 01:53:22,012 --> 01:53:26,512 <i>'우리는 투표용지를 연애편지처럼 꼭 움켜쥐었다' - 안나 가로팔로(1940년대 이탈리아 언론인, 작가)</i> 1239 01:53:31,055 --> 01:53:34,012 <i>우리에게는 아직 내일이 있다</i> 1240 01:53:35,138 --> 01:53:37,972 for Lauretta 1240 01:53:38,305 --> 01:54:38,401 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-