"Apocalypse: Hitler Takes on the West" Le piège

ID13194595
Movie Name"Apocalypse: Hitler Takes on the West" Le piège
Release Name720p.HDTV.x264-GalaxyTV
Year2021
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID15720522
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,759 --> 00:00:11,136 6. srpnja 1940. 2 00:00:11,595 --> 00:00:15,682 Berlin nijednog pobjedonosnog vođu nije ovako toplo dočekao. 3 00:00:18,351 --> 00:00:20,603 Adolf Hitler pregazio je Francusku, 4 00:00:20,978 --> 00:00:23,731 navodno najbolju vojsku na svijetu. 5 00:00:27,735 --> 00:00:32,197 Kako se naša sudbina promijenila 1940., kad je Hitler krenuo zapadno 6 00:00:32,614 --> 00:00:35,158 i uveo nas u apokalipsu? 7 00:00:36,208 --> 00:00:38,208 APOKALIPSA HITLER KREĆE ZAPADNO 8 00:00:38,358 --> 00:00:40,358 1940. 9 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:53,350 --> 00:00:55,350 DIO I. Zamka 11 00:00:56,986 --> 00:01:00,836 Kad je Hitler napao, inicirajući tako najveći ratni sukob u povijesti, 12 00:01:00,986 --> 00:01:02,558 imao je 50 godina. 13 00:01:05,227 --> 00:01:07,763 Hitler je bio desetnik u Prvom svjetskom ratu, 14 00:01:07,913 --> 00:01:11,792 a nasilni rasist i nacionalistički militant 1933., 15 00:01:11,942 --> 00:01:13,860 kad je došao na vlast u Njemačkoj. 16 00:01:14,528 --> 00:01:16,254 Zajedno sa svojim suradnicima, 17 00:01:16,404 --> 00:01:19,365 uključujući slavnog borbenog pilota Hermanna Göringa, 18 00:01:19,991 --> 00:01:23,703 koji je sad na čelu njemačke avijacije <i>Luftwaffea, 19 00:01:24,620 --> 00:01:27,957 Hitler ima podršku i vojske i njemačkog naroda. 20 00:01:33,599 --> 00:01:36,599 1939., godinu dana prije napada na Francusku 21 00:01:37,549 --> 00:01:40,151 Hitler priprema veliki napad iz svoje kuće 22 00:01:40,301 --> 00:01:42,601 blizu Berchtesgadena u Bavarskim Alpama, 23 00:01:43,262 --> 00:01:45,264 znane pod imenom <i>Berghof. 24 00:01:47,007 --> 00:01:51,078 Hitler dopušta da ga snima Eva Braun, njegova tajna ljubavnica. 25 00:01:51,228 --> 00:01:55,438 Neće se vjenčati do dan prije nego što će oboje počiniti samoubojstvo. 26 00:02:02,271 --> 00:02:05,041 Hitler se smatra oženjenim za Njemačku. 27 00:02:08,619 --> 00:02:11,496 Provodi polovicu godine u ovom idiličnom okruženju. 28 00:02:13,031 --> 00:02:17,143 Štite ga fanatični oficiri SS-a u njihovim crnim odorama, 29 00:02:17,293 --> 00:02:19,395 koji su sposobni za bilo koji zločin. 30 00:02:20,713 --> 00:02:24,008 U <i>Berghofu</i>, Hitler prima svoje ministre, 31 00:02:25,134 --> 00:02:28,679 strane šefove država i filmske zvijezde. 32 00:02:31,473 --> 00:02:35,644 Ondje se također može opustiti, slušajući slavnog tenora Josepha Schmidta, 33 00:02:35,977 --> 00:02:38,354 Židova koji je pobjegao iz Njemačke. 34 00:02:42,483 --> 00:02:47,655 Zašto? Jer je Hitler svoj režim utemeljio na rasizmu i antisemitizmu. 35 00:02:48,480 --> 00:02:51,700 Uz pomoć svog ministra propagande, Josepha Goebbelsa, 36 00:02:52,367 --> 00:02:56,171 koji <i>Berghof</i> pohodi redovno sa svima iz viših redova partije, 37 00:02:56,321 --> 00:02:59,957 Nacionalsocijalističke partije, čije se članove naziva nacistima. 38 00:03:03,202 --> 00:03:07,398 Među njima su Himmler i Heydrich, koji će, pod Hitlerovim ravnanjem, 39 00:03:07,548 --> 00:03:10,300 sprovesti istrebljenje šest milijuna Židova. 40 00:03:14,513 --> 00:03:17,740 Mnogi nacisti su se upoznali tijekom Prvog svjetskog rata. 41 00:03:18,975 --> 00:03:22,854 Na vlast su ih doveli brojni drugi frustrirani veterani rata. 42 00:03:23,980 --> 00:03:27,333 Frustrirani su četirima godinama borbe u rovovima, 43 00:03:27,483 --> 00:03:33,171 čiji ishod je bio poraz i poniženje nakon mira od 11. studenoga 1918. 44 00:03:33,321 --> 00:03:35,686 i Versajskog sporazuma koji je uslijedio. 45 00:03:38,201 --> 00:03:41,871 Svi u Hitlerovoj pratnji sanjaju o osveti. 46 00:03:42,205 --> 00:03:44,599 Organiziraju se i pripremaju za nju, 47 00:03:44,749 --> 00:03:49,510 zajedno sa svojim obiteljima i djecom, koja su sva učlanjena u Hitlerovu mladež. 48 00:03:51,989 --> 00:03:53,565 1939. 49 00:03:53,715 --> 00:03:55,650 Hitler odlučuje stati na kraj 50 00:03:55,800 --> 00:03:59,925 onome što je za njega jedna od najgorih odredbi Versajskog sporazuma. 51 00:04:00,471 --> 00:04:04,350 Podjela njemačkog teritorija poznatim Gdanjskim koridorom, 52 00:04:04,684 --> 00:04:07,102 koji Poljskoj omogućuje pristup moru. 53 00:04:07,645 --> 00:04:11,440 Hitler želi povratiti taj teritorij i napasti Poljsku. 54 00:04:12,232 --> 00:04:17,128 No, kako bi izbjegao rat sa Staljinom, despotskim vođom komunističke Rusije, 55 00:04:17,278 --> 00:04:22,575 Hitler šalje svog ministra vanjskih poslova, Joachima von Ribbentropa, u Moskvu. 56 00:04:23,576 --> 00:04:26,495 Ondje potpisuje njemačko-sovjetski Pakt o nenapadanju 57 00:04:26,645 --> 00:04:28,372 u zamjenu za dio Poljske. 58 00:04:33,235 --> 00:04:36,688 Sovjeti vješaju zastavu s naopakom svastikom, 59 00:04:36,838 --> 00:04:39,931 koju su uzeli sa snimanja jednog anti-nacističkog filma. 60 00:04:44,762 --> 00:04:47,990 Staljinovo potpisivanje Pakta s najgorim neprijateljem 61 00:04:48,140 --> 00:04:51,768 dovodi do velike krize među komunistima, 62 00:04:52,144 --> 00:04:57,732 pogotovo u Francuskoj 1939., za vrijeme posljednjeg plaćenog ljetnog odmora. 63 00:05:00,109 --> 00:05:02,195 Neki intelektualci napuštaju Partiju. 64 00:05:02,778 --> 00:05:05,865 Ali komunistički radnici ostaju vjerni Moskvi. 65 00:05:06,782 --> 00:05:11,237 Francuska vlada boji se da su u slučaju rata spremni na sabotažu. 66 00:05:21,379 --> 00:05:26,300 Pakt o nenapadanju također stiže kao šok i talijanskim fašistima. 67 00:05:26,800 --> 00:05:30,711 <i>Führerov</i> najbliži saveznik i uzor, Benito Mussolini, 68 00:05:30,861 --> 00:05:33,598 protivi se Hitlerovoj promjeni stava i piše mu: 69 00:05:36,501 --> 00:05:38,953 <i>Rusija je bila Svjetski neprijatelj br. 1. 70 00:05:39,103 --> 00:05:42,773 <i>Ne smije i neće postati Prijatelj br. 1. 71 00:05:46,193 --> 00:05:48,529 Hitler hladno odgovara: 72 00:05:49,113 --> 00:05:52,549 <i>Vjerujem da će nam dostatno snažna njemačka vojska 73 00:05:52,699 --> 00:05:56,161 <i>omogućiti da se nosimo sa svim ishodima na istoku. 74 00:06:01,541 --> 00:06:06,253 Hitler napada Poljsku na 1. rujna 1939. 75 00:06:09,698 --> 00:06:11,508 Dva dana kasnije, na 3. rujna, 76 00:06:12,009 --> 00:06:15,762 Francuska i Engleska, poljske saveznice, ulaze u rat. 77 00:06:16,805 --> 00:06:18,448 FRANCUSKA REPUBLIKA OPĆA RATNA MOBILIZACIJA 78 00:06:18,698 --> 00:06:21,434 Drugi svjetski rat upravo je započeo. 79 00:06:26,555 --> 00:06:30,084 Jedva mjesec dana kasnije, na 5. listopada 1939., 80 00:06:30,434 --> 00:06:34,671 Hitler trijumfalno stiže u glavni grad Poljske Varšavu, 81 00:06:34,821 --> 00:06:36,698 noseći zeleni kožni kaput. 82 00:06:38,533 --> 00:06:40,827 Saveznici se nisu ni mrdnuli. 83 00:06:42,703 --> 00:06:47,224 Snimke koje je uredio Goebbelsov tim za propagandu 84 00:06:47,374 --> 00:06:49,801 ostavit će snažan utisak na svijet. 85 00:06:50,919 --> 00:06:54,923 Ovo je lice njemačke moći koju su nacisti izgradili. 86 00:06:59,427 --> 00:07:03,139 Hitler je uspio kod svojih vojnika izazvati divljenje. 87 00:07:04,890 --> 00:07:06,390 Govori: 88 00:07:06,809 --> 00:07:10,278 <i>Svaki vojnik mora se osjećati kao da sam ga osobno odabrao. 89 00:07:13,231 --> 00:07:16,543 Za njih, njegove generale i ostatak svijeta, 90 00:07:16,693 --> 00:07:22,682 drži veliki govor u <i>Reichstagu</i>, parlamentu kojim dominiraju nacisti. 91 00:07:28,495 --> 00:07:32,958 <i>(Nikad se više u njemačkoj povijesti neće ponoviti studeni 1918.!) 92 00:07:33,542 --> 00:07:36,836 <i>(Naivno je nadati se razjedinjenju naše nacije.) 93 00:07:37,462 --> 00:07:41,816 <i>(G. Churchill može se nadati da će Velika Britanija pobijediti.) 94 00:07:41,966 --> 00:07:45,651 <i>(Ja ni na trenutak ne sumnjam da će Njemačka pobijediti!) 95 00:07:46,971 --> 00:07:48,906 Hitler protiv Churchilla, 96 00:07:49,056 --> 00:07:51,141 smrtonosni dvoboj počinje. 97 00:07:51,767 --> 00:07:53,270 Churchill piše: 98 00:07:53,520 --> 00:07:55,420 <i>Otvorila se ogromna praznina, 99 00:07:55,570 --> 00:07:59,791 <i>a u tu prazninu ubacio se manijak zlokobne genijalnosti, 100 00:07:59,941 --> 00:08:03,336 <i>čuvar i ekspresija najzaraznije mržnje 101 00:08:03,486 --> 00:08:06,906 <i>koja je ikad nagrizala ljudsko srce, desetnik Hitler. 102 00:08:09,533 --> 00:08:11,827 Churchill ima 66 godina. 103 00:08:12,411 --> 00:08:15,546 Član slavne obitelji vojvode od Marlborougha, 104 00:08:15,956 --> 00:08:21,350 odgojen je, kako je običaj u tim krugovima, da postane časnik konjaništva. 105 00:08:21,500 --> 00:08:23,796 Umjesto toga, školuje se za novinara. 106 00:08:24,588 --> 00:08:27,358 Uz podršku svoje briljantne žene Clementine, 107 00:08:27,508 --> 00:08:31,361 postat će član parlamenta iz redova konzervativaca i ministar 108 00:08:31,511 --> 00:08:34,014 te dizati glas protiv svake vrste diktature. 109 00:08:35,799 --> 00:08:39,560 Po izbijanju rata, u početku je Prvi lord admiraliteta, 110 00:08:40,019 --> 00:08:41,771 tj. ministar mornarice. 111 00:08:43,689 --> 00:08:47,877 Utjelovljuje otpor nacizmu, zbog čega je Göring jednom rekao: 112 00:08:48,227 --> 00:08:51,989 <i>Sad kad je Churchill u vladi, zaista smo u ratu s Engleskom. 113 00:08:56,910 --> 00:09:02,598 Göring počinje graditi koncentracijske logore odmah po dolasku nacista na vlast 1933., 114 00:09:03,148 --> 00:09:04,700 poput onoga u Dachauu. 115 00:09:05,418 --> 00:09:09,880 Mjesto gdje će zatvoriti komuniste, slobodne zidare, čak i kršćane, 116 00:09:10,506 --> 00:09:13,091 bilo koga tko se protivi režimu. 117 00:09:13,967 --> 00:09:18,221 Göring voljno sudjeluje u svim oblicima progona. 118 00:09:32,359 --> 00:09:35,670 Göring ima moćne veze u Europi. 119 00:09:35,820 --> 00:09:40,216 Pratioc u lovu mu je ni manje ni više nego britanski ambasador u Njemačkoj 120 00:09:40,366 --> 00:09:46,122 <i>Sir</i> Nevile Henderson, koji je ovdje snimljen za Göringovu privatnu kolekciju. 121 00:09:49,458 --> 00:09:56,521 Nakon divljačkog napada na Židove 1938., stravičnog pogroma nazvanog Kristalna noć, 122 00:09:56,671 --> 00:09:58,216 Nevile Henderson komentira: 123 00:09:59,384 --> 00:10:05,031 <i>Progon njemačkih Židova trebao bi se organizirati na uredan način 124 00:10:05,181 --> 00:10:08,267 <i>kako se ne bi uvrijedilo britansku javnost. 125 00:10:10,769 --> 00:10:14,606 Nevile Henderson opozvan je nakon objave rata i vraća se u London. 126 00:10:15,882 --> 00:10:18,585 Rujan 1930. Objavljuje knjigu znakovitog naslova 127 00:10:18,735 --> 00:10:20,653 <i>Neuspjeh misije 128 00:10:22,280 --> 00:10:25,366 Za njega je objava rata katastrofa. 129 00:10:26,650 --> 00:10:30,137 Uvijek se zalagao za politiku popuštanja, 130 00:10:30,287 --> 00:10:34,266 kao i mnogi pripadnici britanskog visokog društva i simpatizeri nacista. 131 00:10:35,250 --> 00:10:39,671 Od aristokrata Oswalda Mosleyja, vođe engleskih fašista, 132 00:10:40,672 --> 00:10:42,632 do same kraljevske obitelji. 133 00:10:43,633 --> 00:10:47,069 Brat kralja Georgea VI., vojvoda od Windsora, 134 00:10:47,219 --> 00:10:48,804 posjećuje <i>Berghof. 135 00:10:50,055 --> 00:10:53,016 Hitler mašta o sporazumu s Engleskom. 136 00:10:55,887 --> 00:10:57,614 Na samom početku rata, 137 00:10:57,764 --> 00:11:01,539 Velika Britanija poslala je ekspedicijske snage na sjever Francuske, 138 00:11:01,934 --> 00:11:04,704 što je propagandna mašina svesrdno pohvalila. 139 00:11:04,854 --> 00:11:08,123 <i>(Britanija i Francuska zajedno su kao i pred 25 godina,) 140 00:11:08,273 --> 00:11:10,667 <i>(vezane snažnim prijateljstvom.) 141 00:11:10,817 --> 00:11:14,087 <i>(Staro drugarstvo naših vojnika se vratilo.) 142 00:11:14,237 --> 00:11:16,798 <i>(Englezima nije strano francusko tlo.) 143 00:11:16,948 --> 00:11:20,985 <i>(To je zemlja gdje su se borili njihovi očevi, a napoleonska mudrost,) 144 00:11:21,135 --> 00:11:24,330 <i>("vojska maršira želucem", nije zaboravljena.) 145 00:11:25,039 --> 00:11:28,350 <i>(Posvuda iza bojišnice, vojnici su zaposleni.) 146 00:11:28,500 --> 00:11:33,880 <i>(Kopaju rovove, dižu prepreke i jačaju svoje položaje.) 147 00:11:35,924 --> 00:11:39,260 <i>(Vikont Gort, vrhovni zapovjednik engleskih trupa) 148 00:11:39,552 --> 00:11:44,056 <i>(i junak prošloga rata, blisko surađuje s generalom Gamelinom.) 149 00:11:46,267 --> 00:11:50,007 Francuski vrhovni zapovjednik Maurice Gamelin 150 00:11:50,729 --> 00:11:53,774 bivši je visoki časnik u Prvome svjetskom ratu. 151 00:11:54,107 --> 00:11:56,418 Oprezan i neodlučan po naravi, 152 00:11:56,568 --> 00:11:59,604 pretjerano je uvjeren u snagu slavne Maginotove linije, 153 00:11:59,821 --> 00:12:01,948 sustava utvrda na njemačkoj granici. 154 00:12:05,534 --> 00:12:10,764 Uz Rajnu u periodu od deset mjeseci, vojnici s obje strane promatraju jedni druge, 155 00:12:10,914 --> 00:12:13,041 povremeno razmjenjujući par hitaca. 156 00:12:19,005 --> 00:12:21,757 Francuzi to nazivaju <i>Drôle de guerre, 157 00:12:22,383 --> 00:12:24,735 nadahnuti engleskim izrazom za lažni rat. 158 00:12:27,388 --> 00:12:31,525 Nijemci to nazivaju <i>Sitzkrieg</i>, što u prijevodu znači "sjedeći rat". 159 00:12:33,602 --> 00:12:35,854 No, koliko dugo će trajati? 160 00:12:39,148 --> 00:12:42,860 Francuzi su opsjednuti krvoprolićem Prvog svjetskog rata. 161 00:12:43,653 --> 00:12:47,690 U zemlji postoje pacifistički, čak nacistima naklonjeni, pokreti. 162 00:12:51,493 --> 00:12:55,097 Još od Dreyfusove afere s kraja 19. stoljeća, 163 00:12:55,247 --> 00:12:58,500 antisemitizam se nalazi u srcu francuske politike. 164 00:13:00,501 --> 00:13:04,346 Pripadnici određene elite u društvu zalažu se za nacističku Njemačku. 165 00:13:08,926 --> 00:13:13,881 Louis-Ferdinand Céline, smatran jednim od najvećih francuskih autora, piše: 166 00:13:15,290 --> 00:13:17,684 <i>Osjećam veliku naklonost prema Hitleru, 167 00:13:17,909 --> 00:13:20,229 <i>veliku naklonost prema svim Nijemcima. 168 00:13:20,379 --> 00:13:24,059 <i>Mislim da su nam oni braća i da su u pravu što su takvi rasisti. 169 00:13:24,273 --> 00:13:26,734 <i>Jako bi me zaboljelo kad bi izgubili. 170 00:13:28,394 --> 00:13:32,080 <i>Mislim da su naši stvarni neprijatelji Židovi i slobodni zidari. 171 00:13:32,247 --> 00:13:36,326 <i>Zločin je što nas se prisiljava da ratujemo s ljudima vlastite rase, 172 00:13:36,701 --> 00:13:38,411 <i>koji od nas ne traže ništa. 173 00:13:41,170 --> 00:13:42,670 Francuska, proljeće 1940. 174 00:13:45,584 --> 00:13:47,812 U rano proljeće 1940., 175 00:13:47,962 --> 00:13:51,106 Francuzi i dalje putuju na vikend-ekskurzije 176 00:13:51,256 --> 00:13:53,884 i snimaju se kako salutiraju nacistički pozdrav. 177 00:14:03,809 --> 00:14:08,022 Većina živi pod iluzijom da nikad neće doći do pravoga rata. 178 00:14:09,982 --> 00:14:14,127 G. Fernand Bignon, miroljubivi fotograf iz gradića Gisors, 179 00:14:14,277 --> 00:14:17,530 nastavlja snimati portrete tihih stanovnika Normandije. 180 00:14:21,117 --> 00:14:24,145 Također snima svoju desetogodišnju kćer Jacqueline, 181 00:14:24,295 --> 00:14:28,080 čiju znatiželju bude engleski motociklisti i brojni francuski vojnici 182 00:14:28,230 --> 00:14:31,953 koji prolaze ulicama zakrčenim vojnom opremom. 183 00:14:40,093 --> 00:14:44,555 Što se Nijemaca tiče, većina smatra da je Hitler uveo red, 184 00:14:45,097 --> 00:14:48,726 protjerao komuniste i izbrisao nezaposlenost. 185 00:14:50,060 --> 00:14:52,645 Ravnodušni su prema nevoljama Židova. 186 00:14:55,148 --> 00:14:57,125 Hitlerova popularnost je ogromna. 187 00:14:57,275 --> 00:15:00,320 Za njegov rođendan na 20. travnja 1940., 188 00:15:00,903 --> 00:15:05,126 gomile se okupljaju u Münchenu, pred njegovim domom. 189 00:15:09,161 --> 00:15:12,097 Dolaze pokazati divljenje noseći darove 190 00:15:12,247 --> 00:15:15,792 i bilo što da se može rastaliti za proizvodnju topova i aviona. 191 00:15:19,587 --> 00:15:22,447 Hitler priprema Nijemce za veliku ofenzivu 192 00:15:23,174 --> 00:15:26,110 mobilizirajući ih glasom kao u krotitelja životinja. 193 00:15:26,260 --> 00:15:28,070 <i>(Položimo svetu zakletvu!) 194 00:15:28,220 --> 00:15:30,798 <i>(Rat nametnut Njemačkom</i> Reichu<i>)</i> 195 00:15:30,948 --> 00:15:34,117 <i>(od kapitalističkih vladara Francuske i Engleske) 196 00:15:34,267 --> 00:15:37,570 <i>(mora postati najslavnija njemačka pobjeda svih vremena!) 197 00:15:38,897 --> 00:15:41,708 Ovaj otpadni metal koristit će se i za proizvodnju 198 00:15:41,858 --> 00:15:47,512 stotina tisuća praktičnih spremnika koje Britanci nazivaju "švapskim limenkama". 199 00:15:51,617 --> 00:15:54,970 Zahvaljujući njima, njemački tenkovi lakše se pune gorivom, 200 00:15:55,120 --> 00:15:56,955 za razliku od francuskih. 201 00:15:58,540 --> 00:16:01,292 Staljin šalje ogromne količine goriva. 202 00:16:04,003 --> 00:16:06,063 <i>Sitzkrieg</i>, tj. "sjedeći rat", 203 00:16:06,213 --> 00:16:10,509 omogućio je Hitleru da stvori zalihe materijala, hrane i streljiva. 204 00:16:15,597 --> 00:16:18,683 Goebbels, genij propagande u službi zla, 205 00:16:19,017 --> 00:16:22,945 opetovano prikazuje snagu i moć <i>Reicha</i> njemačkom narodu. 206 00:16:30,235 --> 00:16:34,965 Ali, jesu li svi ovi Nijemci koji obožavaju Hitlera spremni ići u rat? 207 00:16:35,740 --> 00:16:37,240 Ne svi. 208 00:16:37,809 --> 00:16:41,171 Imajući još u sjećanju strahote Prvog svjetskog rata, 209 00:16:41,321 --> 00:16:44,290 njemačke majke nisu sretne što im 20-ogodišnji sinovi 210 00:16:44,440 --> 00:16:48,210 ponovno oblače sivo-zelenu odoru i odlaze na bojište. 211 00:16:51,380 --> 00:16:53,048 Nisu ni djevojke. 212 00:16:55,550 --> 00:16:57,050 Ni žene. 213 00:17:00,638 --> 00:17:03,683 Većina vojnika pretvorena je u fanatike. 214 00:17:05,293 --> 00:17:08,287 Kako bi se izbjeglo anksioznost i oklijevanje, 215 00:17:08,437 --> 00:17:11,356 podijeljeno je 35 milijuna pilula <i>Pervitina, 216 00:17:12,232 --> 00:17:17,821 metamfetamina koji uklanja sumnju, strah i umor. 217 00:17:21,443 --> 00:17:26,420 Na večer 9. svibnja 1940., noć prije napada na Zapad, 218 00:17:26,939 --> 00:17:30,292 padobranci 7. zračne divizije odlaze u boj. 219 00:17:30,442 --> 00:17:33,111 (Ukrcavanje!) 220 00:17:33,445 --> 00:17:34,945 (U avione!) 221 00:17:41,327 --> 00:17:44,957 Njemački padobranci pjevaju svoju himnu. 222 00:17:46,591 --> 00:17:48,100 <i>Crveno sunce sja, 223 00:17:48,250 --> 00:17:51,003 <i>Zna li tko hoće li nam se jutro nasmiješiti? 224 00:17:51,587 --> 00:17:54,089 <i>Svi motori nek' revu od gasa, 225 00:17:54,506 --> 00:17:56,591 <i>Pokreni i poleti! 226 00:18:00,095 --> 00:18:02,530 I tako krenu na Nizozemsku, 227 00:18:02,680 --> 00:18:05,595 iako je ona prethodno proglasila neutralnost. 228 00:18:07,059 --> 00:18:11,563 Ovo je prvi put u povijesti da jedna zemlja pokreće invaziju s neba. 229 00:18:20,664 --> 00:18:22,932 Za Goebbelsa je svaka slika važna. 230 00:18:23,082 --> 00:18:25,501 Ovo je poruka Englezima. 231 00:18:27,170 --> 00:18:30,314 "Vaša mornarica ne može jamčiti sigurnost vašeg otoka." 232 00:18:34,760 --> 00:18:36,528 U zoru 10. svibnja, 233 00:18:36,678 --> 00:18:41,241 jedan njemački padobranac pojuri prema strateškom mostu u gradu Moerdijk, 234 00:18:41,391 --> 00:18:43,351 kako bi deaktivirao eksplozive. 235 00:18:46,729 --> 00:18:49,589 Drugi padobranci ubiju zatečene obrambene snage 236 00:18:52,610 --> 00:18:54,920 i postavljeni eksploziv je neutraliziran. 237 00:19:01,493 --> 00:19:05,680 Njemački komandosi istovremeno kreću na utvrdu Ében-Émael, 238 00:19:05,830 --> 00:19:07,406 ključnu za proboj u Belgiju. 239 00:19:07,556 --> 00:19:10,309 Utvrda je do zuba naoružana strojnicama 240 00:19:10,459 --> 00:19:12,920 i u nju se ne može prodrijeti, osim odozgo. 241 00:19:28,242 --> 00:19:29,827 Baš u tom trenutku, 242 00:19:29,977 --> 00:19:33,831 Hitler je u vlaku za svoj stožer blizu bojišnice, 243 00:19:33,981 --> 00:19:38,210 kodnog imena <i>Felsennest</i>, u prijevodu "stjenovito gnijezdo", 244 00:19:38,360 --> 00:19:40,835 na granici Nizozemske i Belgije. 245 00:19:48,202 --> 00:19:52,539 Rano ujutro na 10. svibnja 1940., zbiva se najveći trenutak njegova života. 246 00:19:53,123 --> 00:19:55,792 Hitler šalje bombardere prema Nizozemskoj 247 00:19:56,084 --> 00:19:59,129 i pokreće invaziju Luksemburga i Belgije. 248 00:20:04,926 --> 00:20:08,638 Hitler je mobilizirao tri milijuna vojnika za svoj napad. 249 00:20:08,996 --> 00:20:12,091 Saveznici imaju jednako toliko za njegovo zaustavljanje. 250 00:20:25,111 --> 00:20:26,611 Luksemburg 251 00:20:30,461 --> 00:20:31,961 Belgija 252 00:20:36,371 --> 00:20:37,871 Hitler izjavljuje: 253 00:20:38,021 --> 00:20:40,000 <i>Noćas nisam ni oka sklopio, 254 00:20:40,150 --> 00:20:42,585 <i>a u 7 sati ujutro primio sam vijest 255 00:20:42,961 --> 00:20:45,580 <i>da je utvrda Ében-Émael pala! 256 00:20:47,673 --> 00:20:53,387 Hitler ne želi da napad na Belgiju bude repriza ofenzive iz 1914. 257 00:20:54,388 --> 00:20:57,983 Osmislio je plan zajedno s generalom von Mansteinom. 258 00:21:01,770 --> 00:21:07,316 Hitler i načelnik stožera Keitel primijete ono čemu su se nadali. 259 00:21:09,193 --> 00:21:13,923 Kao i 1914., Francuzi i Englezi pohitaju prema Belgiji, 260 00:21:14,073 --> 00:21:18,885 ne kako bi je spasili, nego kako bi spriječili još veću bitku u Francuskoj. 261 00:21:19,035 --> 00:21:20,535 U tome leži zamka. 262 00:21:20,829 --> 00:21:23,890 Prava njemačka ofenziva ići će kroz Ardene 263 00:21:24,040 --> 00:21:27,460 i nastaviti prema moru kako bi se okružilo neprijatelja. 264 00:21:28,961 --> 00:21:30,461 Hitler govori: 265 00:21:30,611 --> 00:21:34,398 <i>Kad sam čuo da duž fronte neprijatelj nastavlja prema naprijed, 266 00:21:34,548 --> 00:21:36,568 <i>gotovo da sam zaplakao od sreće. 267 00:21:36,802 --> 00:21:38,845 <i>Pali su u našu zamku. 268 00:21:40,513 --> 00:21:45,852 Francuzi na ulasku u Belgiju nose iste kapute kao i vojnici iz Prvog svjetskog rata. 269 00:21:46,686 --> 00:21:50,523 Imaju iste kacige, iste puške i istu hrabrost. 270 00:21:52,900 --> 00:21:55,486 Imaju i jednaki broj tenkova kao Nijemci. 271 00:21:55,803 --> 00:22:00,448 Neki su vrlo moćni, ali su razasuti po cijeloj bojišnici. 272 00:22:01,658 --> 00:22:03,253 Raspolažu moćnim topništvom, 273 00:22:03,409 --> 00:22:06,496 ali njihovi komunikacijski sustavi su prastari. 274 00:22:07,847 --> 00:22:10,166 Poruke dostavljaju kuriri, 275 00:22:12,001 --> 00:22:14,366 dok Nijemci imaju radio-uređaje posvuda, 276 00:22:14,962 --> 00:22:18,090 kao i kriptografske strojeve poput notorne <i>Enigme. 277 00:22:27,907 --> 00:22:31,534 Jedan francuski vojnik u Belgiji, narednik Henri Militon, 278 00:22:31,684 --> 00:22:34,396 piše svojim roditeljima na 10. svibnja 1940.: 279 00:22:35,355 --> 00:22:37,499 <i>Pišem vam brzu poruku. 280 00:22:37,649 --> 00:22:40,360 <i>Umor ne znači mnogo u ovom groznom ratu. 281 00:22:40,860 --> 00:22:44,864 <i>Sva sela ovdje su bombardirana, a civili bježe. 282 00:22:45,448 --> 00:22:48,593 <i>Teški su to prizori koji slamaju srce. 283 00:22:48,743 --> 00:22:50,511 <i>No, naš moral je izvrstan. 284 00:22:50,661 --> 00:22:52,930 <i>Zaustavit ćemo ih i pobijediti. 285 00:22:53,080 --> 00:22:55,749 <i>Hrabrosti, samopouzdanja, pobijedit ćemo ih! 286 00:22:57,985 --> 00:23:00,103 Narednik Militon ranjen je na bojištu. 287 00:23:00,253 --> 00:23:03,298 Umire dva dana kasnije, u dobi od 36 godina. 288 00:23:05,927 --> 00:23:09,481 U Nizozemskoj, Njemačka nastavlja svoj proboj prema Rotterdamu, 289 00:23:09,931 --> 00:23:11,732 velikoj luci na Sjevernom moru. 290 00:23:21,591 --> 00:23:23,501 Svugdje ih dočekuje aktivni otpor. 291 00:23:30,533 --> 00:23:33,702 Nijemci imaju ranjenih, ali rijetko ih se snima, 292 00:23:34,328 --> 00:23:38,877 kao ovu jedinicu <i>Waffen SS-a</i>, koju ovdje vidimo na prvim linijama. 293 00:23:48,925 --> 00:23:53,262 Nakon četiri dana neravnopravne bitke, nizozemska vojska se predaje. 294 00:23:54,972 --> 00:23:58,325 No to ne sprječava njemačko zrakoplovstvo da bombardira grad 295 00:23:58,475 --> 00:24:00,352 i pritom ubije 800 civila. 296 00:24:03,938 --> 00:24:07,734 Rotterdam, grad-mučenik rata, sljedeći nakon Varšave. 297 00:24:11,195 --> 00:24:13,364 Također na 10. svibnja 1940., 298 00:24:13,697 --> 00:24:17,009 Churchill postaje premijer Ujedinjenog Kraljevstva. 299 00:24:17,159 --> 00:24:18,762 Istog trenutka objavljuje: 300 00:24:19,412 --> 00:24:20,912 <i>Nemam ništa za ponuditi 301 00:24:21,062 --> 00:24:25,458 <i>osim krvi, teškog rada, suza i znoja. 302 00:24:27,418 --> 00:24:29,645 Churchill baca engleske fašiste, 303 00:24:29,795 --> 00:24:33,591 njihovog vođu Oswalda Mosleyja i pajdaše iz visokog društva u zatvor. 304 00:24:44,184 --> 00:24:47,979 Istog tog dana, život u Belgiji staje. 305 00:24:51,857 --> 00:24:55,920 Mary Jayne Gold, američka turistkinja koja je zapela u Francuskoj, 306 00:24:56,070 --> 00:24:58,889 svjedoči tisućama izbjeglica na cestama na sjeveru. 307 00:24:59,039 --> 00:25:00,632 Zapisala je: 308 00:25:00,782 --> 00:25:04,135 <i>Ovi neupućeni nomadi u nevolji 309 00:25:04,285 --> 00:25:07,380 <i>za mene su i dalje najužasniji prizor ovoga rata. 310 00:25:15,796 --> 00:25:19,066 Nijemce dočeka neočekivani otpor Belgijaca, 311 00:25:19,216 --> 00:25:24,637 koji kulminira u Leuvenu, poznatom po svom sveučilištu osnovanom 1425. 312 00:25:32,478 --> 00:25:36,498 Kao i 1914., žrtva belgijskih vojnika 313 00:25:36,648 --> 00:25:40,113 neće spriječiti uništenje vrijedne srednjovjekovne knjižnice. 314 00:25:48,201 --> 00:25:51,203 900.000 knjiga nestane u plamenu. 315 00:25:58,877 --> 00:26:01,813 Nijemci se ne žure u proširenju svoje kontrole 316 00:26:01,963 --> 00:26:05,224 kako bi namamili najbolje motorizirane divizije Saveznika. 317 00:26:06,509 --> 00:26:09,929 Hitler daje upute da ih se ne gađa 318 00:26:10,346 --> 00:26:14,433 kako bi ušli što dublje u belgijski teritorij. 319 00:26:18,312 --> 00:26:22,023 Šef francuske vlade Paul Reynaud je iznenađen. 320 00:26:22,440 --> 00:26:24,743 Upita generala Gamelina: 321 00:26:25,977 --> 00:26:29,605 <i>Zar vas ne brine što engleske i francuske trupe ulaze u Belgiju 322 00:26:29,755 --> 00:26:32,605 <i>bez ikakvog odgovora od njemačkog zrakoplovstva? 323 00:26:34,159 --> 00:26:36,370 Gamelin odugovlači odgovoriti, 324 00:26:37,955 --> 00:26:41,958 pogotovo jer je vidio njemačke avione kako bombardiraju belgijske civile. 325 00:26:48,840 --> 00:26:53,844 Hitler čuva većinu svoje avijacije za odlučujuću bitku koju sprema s Göringom, 326 00:26:54,720 --> 00:26:58,265 zapovjednikom <i>Luftwaffea</i>, njemačkog vojnog zrakoplovstva. 327 00:27:01,393 --> 00:27:04,687 Za 10. svibnja 1940. i glavni napad na Francusku, 328 00:27:05,271 --> 00:27:09,650 Göring sprema 600 bombardera <i>Dornier, Heinkel</i> i <i>Junkers, 329 00:27:15,239 --> 00:27:17,616 500 borbenih aviona <i>Messerschmitt 330 00:27:18,325 --> 00:27:20,760 i mnoštvo obrušavajućih bombardera <i>Stuka. 331 00:27:21,453 --> 00:27:26,582 Sve u svemu, više od 1500 aviona spremno je pružiti podršku tenkovima. 332 00:27:33,422 --> 00:27:36,216 Saveznici su u Belgiji pali u Hitlerovu zamku. 333 00:27:36,967 --> 00:27:40,512 Njegov glavni napad ide preko rijeke Meuse i grada Sedana, 334 00:27:41,179 --> 00:27:44,557 gdje je francuska vojska već jednom poražena 1870. 335 00:27:48,561 --> 00:27:54,667 Počevši s jutrom 10. svibnja 1940. u ardenskoj šumi, prirodnoj granici, 336 00:27:54,817 --> 00:27:58,007 njemački tenkovi s mukom svladavaju zahtjevni teren. 337 00:28:02,240 --> 00:28:05,334 Većina obrambenih snaga bježi od oklopljenih čudovišta, 338 00:28:05,910 --> 00:28:08,204 osim nekolicine belgijskih vojnika, 339 00:28:08,663 --> 00:28:14,585 hrabrih pripadnika "lovačkog" bataljuna, koji uspiju zaustaviti tenkove na jedan dan. 340 00:28:17,296 --> 00:28:22,259 Na 11. svibnja 1940., njemački tenkovi prelaze Ardene i zauzimaju Sedan. 341 00:28:24,636 --> 00:28:27,614 Francuska artiljerija pažljivo troši municiju. 342 00:28:27,764 --> 00:28:31,849 Očekuju dugu bitku, poput one u Verdunu. 343 00:28:35,237 --> 00:28:37,164 Na 13. svibnja, pod paljbom, 344 00:28:37,314 --> 00:28:41,441 njemačke jurišne trupe prelaze rijeku Meuse u čamcima na napuhavanje. 345 00:28:45,321 --> 00:28:47,882 Inženjerija gradi mostove za prijelaz tenkova. 346 00:28:50,826 --> 00:28:54,096 Göringova avijacija satima nemilosrdno bombardira 347 00:28:54,246 --> 00:28:56,039 kako bi slomila moral Belgijaca. 348 00:28:57,557 --> 00:29:04,172 Pored svoje dijabolične preciznosti, "štuke" su opremljene sirenom čiji zvuk ledi krv. 349 00:29:12,304 --> 00:29:14,982 Poručnik Henri Michard bio je među braniteljima. 350 00:29:16,350 --> 00:29:17,850 Prisjeća se: 351 00:29:18,644 --> 00:29:21,038 <i>Zvižduk se pojačava i približava. 352 00:29:21,188 --> 00:29:23,373 <i>Imate osjećaj da cilja vas osobno. 353 00:29:23,523 --> 00:29:25,275 <i>Čekamo, paralizirani, 354 00:29:25,567 --> 00:29:28,194 <i>zvuk eksplozije i grmljavine! 355 00:29:34,742 --> 00:29:39,371 Do jutra 14. svibnja 1940., Nijemci prelaze rijeku Meuse. 356 00:29:39,705 --> 00:29:42,958 Francuski front je napokon probijen. 357 00:29:45,362 --> 00:29:49,048 Na 15. svibnja, pet dana nakon početka njemačke invazije, 358 00:29:49,198 --> 00:29:53,202 šef francuske vlade Paul Reynaud zove Churchilla i kaže: 359 00:29:54,078 --> 00:29:55,704 <i>Poraženi smo. 360 00:29:56,914 --> 00:29:58,540 <i>Izgubili smo bitku. 361 00:30:06,214 --> 00:30:08,716 Njemački tenkovi čine se nezaustavljivima. 362 00:30:14,180 --> 00:30:20,185 Churchill pohita u Pariz, gdje mu Gamelin pojasni kako je došlo do ovoga. 363 00:30:20,894 --> 00:30:22,394 Gamelin mu reče: 364 00:30:23,855 --> 00:30:27,167 <i>Inferiorni u broju, inferiorni u opremi, 365 00:30:27,317 --> 00:30:28,817 <i>inferiorni u metodi. 366 00:30:31,612 --> 00:30:35,741 Mnogi francuski vojnici kod rijeke Meuse i Sedana moraju se predati. 367 00:30:39,244 --> 00:30:44,166 Veliki povjesničar Marc Bloch, naposljetku strijeljan od nacista, piše: 368 00:30:46,459 --> 00:30:49,270 <i>Naši vođe nisu samo dopustili da ih se pobijedi. 369 00:30:49,420 --> 00:30:53,299 <i>Već dugo su smatrali normalnim da ih se pobijedi. 370 00:30:56,460 --> 00:31:01,465 Na 16. svibnja 1940., Pariz je prazan i pod velikom prijetnjom. 371 00:31:01,748 --> 00:31:04,442 Churchill uoči vreće s pijeskom oko znamenitosti, 372 00:31:04,592 --> 00:31:09,180 a dim kako napušta ministarstva, gdje se arhive spaljuju. 373 00:31:11,098 --> 00:31:14,827 Sljedećeg dana, 17. svibnja, Paul Reynaud otpušta Gamelina 374 00:31:14,977 --> 00:31:18,480 i zamjenjuje ga dvama herojima Prvog svjetskog rata. 375 00:31:18,697 --> 00:31:21,942 Generalom Weygandom, 73, koji postaje vrhovni zapovjednik, 376 00:31:24,069 --> 00:31:28,072 i maršalom Pétainom, pobjednikom iz Verduna, koji ima 84. 377 00:31:29,198 --> 00:31:32,451 Weygand je vrlo kritički nastrojen. Govori: 378 00:31:33,202 --> 00:31:36,130 <i>Pošli smo u rat s vojskom iz 1918. 379 00:31:36,280 --> 00:31:39,275 <i>protiv njemačke vojske iz 1939. 380 00:31:39,425 --> 00:31:41,501 <i>Nezamislivo ludilo! 381 00:31:44,004 --> 00:31:48,483 Na 17. svibnja 1940., savezničke trupe napuštaju Belgiju, 382 00:31:48,633 --> 00:31:51,218 a Nijemci kreću prema Bruxellesu. 383 00:31:53,537 --> 00:31:57,933 Belgijski kralj Leopold III. proglašava svoju prijestolnicu otvorenim gradom 384 00:31:58,267 --> 00:32:01,061 kako ne bi doživjela sudbinu Rotterdama. 385 00:32:20,145 --> 00:32:25,317 Tjedne vijesti koje ističu moć Francuske okreću se sad potencijalnom spasitelju, 386 00:32:25,467 --> 00:32:28,161 predsjedniku SAD-a Franklinu Rooseveltu, 387 00:32:28,395 --> 00:32:32,700 koji okuplja šefove država Južne i Sjeverne Amerike u Washingtonu. 388 00:32:39,972 --> 00:32:41,640 Ja sam pacifist, 389 00:32:43,266 --> 00:32:44,766 a vi, 390 00:32:46,352 --> 00:32:51,774 moji sugrađani dvadeset i jedne američke republike, 391 00:32:52,608 --> 00:32:55,319 i vi ste pacifisti. 392 00:32:57,262 --> 00:32:59,072 Ali ja vjerujem, 393 00:32:59,906 --> 00:33:02,284 da značajnom većinom, 394 00:33:03,235 --> 00:33:05,035 među svim amerikancima, 395 00:33:05,995 --> 00:33:09,248 vi i ja, dugoročno 396 00:33:09,749 --> 00:33:12,084 i ako bude bilo potrebno... 397 00:33:12,543 --> 00:33:14,044 Vi i ja 398 00:33:14,303 --> 00:33:18,006 djelovat ćemo zajednički da zaštitimo, 399 00:33:18,699 --> 00:33:23,136 da obranimo, svim dostupnim sredstvima, 400 00:33:23,720 --> 00:33:27,473 zaštitimo i obranimo našu znanost, 401 00:33:28,391 --> 00:33:29,891 našu kulturu, 402 00:33:30,726 --> 00:33:33,187 našu američku slobodu 403 00:33:34,271 --> 00:33:36,023 i našu civilizaciju. 404 00:33:39,192 --> 00:33:46,074 Može li Rooseveltova Amerika doći u pomoć demokracija kao i 1917.? 405 00:33:46,474 --> 00:33:47,976 Kako bi se podigla svijest, 406 00:33:48,126 --> 00:33:52,480 vijesti prikazuju grozno uništenje počinjeno njemačkim bombama 407 00:33:53,272 --> 00:33:55,282 i očajnički bijeg civila. 408 00:34:01,488 --> 00:34:05,825 I mrtve vojnike, kojih već sad ima preko 20.000. 409 00:34:09,879 --> 00:34:14,125 Šefovi država i vlada okupiranih zemalja bježe u London, 410 00:34:14,592 --> 00:34:16,685 poput nizozemske kraljevske obitelji. 411 00:34:21,031 --> 00:34:24,926 Njemački tenkovi gaze naprijed kao da su na povorci. 412 00:34:25,410 --> 00:34:27,112 Nakon jedva tjedan dana borbe, 413 00:34:27,262 --> 00:34:30,740 njemačke generale brine da napreduju prebrzo! 414 00:34:31,658 --> 00:34:34,902 7. oklopnu diviziju generala Rommela zovu "Divizija duhova" 415 00:34:35,052 --> 00:34:37,563 jer nitko ne zna gdje je! 416 00:34:39,648 --> 00:34:41,942 Otišli su predaleko, kaže zapovjedništvo. 417 00:34:42,092 --> 00:34:44,337 Mogu ih napasti s obje strane. 418 00:34:48,197 --> 00:34:51,993 Još daleko od bojišnice, u Gisorsu u Normandiji, 419 00:34:52,952 --> 00:34:59,124 fotograf i amaterski filmaš Fernand Bignon snima ono što danas nazivamo Egzodus. 420 00:35:01,927 --> 00:35:05,730 Kao i u Bibliji, deset milijuna ljudi bježi na zapad i jug 421 00:35:05,880 --> 00:35:08,549 u najvećem masovnom preseljenju stoljeća. 422 00:35:16,107 --> 00:35:20,285 U Gisorsu, njegova supruga gđa. Bignon, predana katolkinja, 423 00:35:20,435 --> 00:35:25,155 ne vidi zašto njihova kći Jacqueline ne bi primila prvu pričest. 424 00:35:39,953 --> 00:35:42,723 Ovaj događaj barem pruža obiteljima u Gisorsu 425 00:35:42,873 --> 00:35:47,752 priliku da prkose nedaćama i pomole se za spas Francuske. 426 00:35:50,347 --> 00:35:52,391 <i>(U katedrali Notre-Dame de Paris) 427 00:35:52,541 --> 00:35:55,870 (<i>premijer Paul Reynaud u društvu nekoliko članova vlade,) 428 00:35:56,020 --> 00:36:00,490 (<i>nazočio je misi na kojoj je monsinjor Bossard održao moćnu propovijed.) 429 00:36:01,008 --> 00:36:03,410 <i>("Molimo Boga za pobjedu," rekao je,) 430 00:36:03,560 --> 00:36:08,072 (<i>"i da čuva duhovne vrijednosti bez kojih nema smisla živjeti.") 431 00:36:09,240 --> 00:36:13,211 "Zaštitite Pariz!", naredba je koju dobijaju sve jedinice. 432 00:36:13,361 --> 00:36:15,038 Poput 4. oklopne divizije, 433 00:36:15,188 --> 00:36:20,308 čiju inspekciju je nekoliko mjeseci ranije izvršio predsjednik republike Albert Lebrun. 434 00:36:21,158 --> 00:36:25,378 Sreo se s poručnikom de Gaulleom, koji je napisao knjige o upotrebi tenkova, 435 00:36:25,528 --> 00:36:28,349 a čiji su sadržaj u praksu većinom proveli Nijemci. 436 00:36:29,551 --> 00:36:31,403 De Gaulle je spreman za napad. 437 00:36:31,553 --> 00:36:33,930 Piše svojoj ženi Yvonne de Gaulle: 438 00:36:34,388 --> 00:36:38,017 <i>Uvjeren sam da ćemo nadjačati Nijemce! 439 00:36:43,130 --> 00:36:46,800 De Gaulle sprovodi svoju teoriju o koncentriranju tenkova u djelo 440 00:36:46,950 --> 00:36:49,544 šaljući ih na 17. svibnja 1940. 441 00:36:49,694 --> 00:36:52,822 da s boka napadnu njemačku kolonu pri Montcornetu. 442 00:36:58,327 --> 00:37:01,955 No, neprijateljeva snaga prisiljava ih da se povuku. 443 00:37:08,670 --> 00:37:11,731 Njemački proboj nastavlja nemilosrdnim tempom 444 00:37:11,881 --> 00:37:17,094 prema obalama sjeverne Francuske, gdje žele zatvoriti prsten oko Saveznika. 445 00:37:20,547 --> 00:37:25,135 Dok se povlače, neki francuski vojnici čak se uspiju izgubiti među Nijemcima. 446 00:37:32,692 --> 00:37:40,305 Neki lutaju kroz kaos Egzodusa, poput mornara Pierrea Paillona, svjedoka tragedije. 447 00:37:40,580 --> 00:37:42,167 Prisjeća se: 448 00:37:42,317 --> 00:37:45,779 <i>Ovi nesretni ljudi ostavili su sve za sobom. 449 00:37:46,112 --> 00:37:48,715 <i>Kao na pse, na njih puca njemačka avijacija, 450 00:37:48,865 --> 00:37:51,909 <i>duž ceste koja ne vodi nikamo. 451 00:38:02,794 --> 00:38:09,509 Ovaj napad strojnicom ubije 20.000 francuskih, 6.000 belgijskih i 2.000 nizozemskih civila. 452 00:38:12,470 --> 00:38:14,013 Nakon dva tjedna borbe, 453 00:38:14,163 --> 00:38:18,553 Francuze i Britance savladala je njemačka ustrajnost, 454 00:38:19,935 --> 00:38:24,189 koja nije oslabila ni uslijed gubitka 2.500 vojnika dnevno. 455 00:38:24,606 --> 00:38:27,250 Nijemci imaju snažne i agresivne zapovjednike, 456 00:38:27,400 --> 00:38:31,612 poput generala Guderiana, utjelovljenja nacističke odlučnosti. 457 00:38:36,742 --> 00:38:38,552 Zakleo se na odanost Hitleru, 458 00:38:38,702 --> 00:38:41,830 kao i drugi briljantni zapovjednici, uključujući Rommela 459 00:38:42,623 --> 00:38:46,334 te ostale aristokrate u službi <i>Führera. 460 00:38:49,212 --> 00:38:55,134 Spremni su učiniti sve za Hitlera i suučesnici su u svim njegovim zločinima, 461 00:38:55,451 --> 00:38:57,887 od generala do njihovih vojnika. 462 00:39:04,935 --> 00:39:08,580 Ukupno 150.000 vojnika iz francuskih kolonija u Africi 463 00:39:08,730 --> 00:39:12,150 sad su zarobljenici najgorih rasista na svijetu. 464 00:39:13,943 --> 00:39:18,214 Karl Heinz Mende iz 3. pješačke divizije piše: 465 00:39:18,364 --> 00:39:20,549 <i>Prizor ove mješavine rasa 466 00:39:20,699 --> 00:39:24,870 <i>i njihovih tupih, nakaradnih lica jednostavno je sramotan. 467 00:39:28,957 --> 00:39:33,770 Na 24. svibnja 1940., britanski, francuski i belgijski vojnici 468 00:39:33,920 --> 00:39:37,339 povlače se uz borbu prema gradu Dunkirku. 469 00:39:42,052 --> 00:39:45,781 U Londonu, crna mačka hoda ispred Downing Street br. 10, 470 00:39:45,931 --> 00:39:47,640 ureda britanskog premijera. 471 00:39:48,099 --> 00:39:52,678 Loš je to predznak za ministra obrane Anthonyja Edena 472 00:39:52,828 --> 00:39:55,648 i britanske generale, pozvane od strane Churchilla. 473 00:39:57,091 --> 00:40:00,336 Svi se slažu da je rat u Francuskoj izgubljen 474 00:40:00,486 --> 00:40:04,656 i da se britanski vojnici moraju pod hitno evakuirati. 475 00:40:06,541 --> 00:40:09,052 No, ima i onih koji bi htjeli ići korak dalje. 476 00:40:09,202 --> 00:40:11,120 Sklopiti mir s Hitlerom. 477 00:40:11,654 --> 00:40:15,600 Čitava jedna grupa zastupnika okupila se oko lorda Halifaxa, 478 00:40:15,750 --> 00:40:18,585 ministra vanjskih poslova, koji tvrdi: 479 00:40:19,003 --> 00:40:22,631 <i>Našu zemlju može se poštedjeti neizbježne katastrofe. 480 00:40:23,256 --> 00:40:26,509 <i>U ovo mračno vrijeme, Churchill oklijeva. 481 00:40:27,594 --> 00:40:31,305 Zastupnik iz redova laburista Harold Nicolson piše: 482 00:40:31,639 --> 00:40:34,575 <i>Pogled mu je agresivan i tragičan, 483 00:40:34,725 --> 00:40:37,645 <i>kao da istovremeno odražava i odlučnost i očaj. 484 00:40:39,980 --> 00:40:43,233 Churchill odbija popustiti. Govori: 485 00:40:43,525 --> 00:40:45,919 <i>Ući u pregovore s Hitlerom 486 00:40:46,069 --> 00:40:50,531 <i>značilo bi predati mu našu flotu, naše pomorske baze i još mnogo toga. 487 00:40:50,881 --> 00:40:53,043 <i>Postali bismo zemlja robova. 488 00:40:55,369 --> 00:40:57,538 Churchill se nastavlja boriti. 489 00:41:00,415 --> 00:41:03,227 Ubrzo odobrava Operaciju <i>Dynamo. 490 00:41:03,377 --> 00:41:07,922 Sve u Engleskoj što pluta šalje se u Dunkirk da se pokupe trupe. 491 00:41:10,216 --> 00:41:13,361 Stotine tegljača, čamaca i plovila za razonodu, 492 00:41:13,511 --> 00:41:18,932 koje štiti 50 razarača i koćarica uz francuske bojne brodove. 493 00:41:24,396 --> 00:41:26,189 Hoće li stići na vrijeme? 494 00:41:27,065 --> 00:41:29,150 Tri armije koje se nalaze u Dunkirku, 495 00:41:29,300 --> 00:41:33,362 britanska, francuska i belgijska, sad su u potpunosti opkoljene. 496 00:41:35,114 --> 00:41:39,493 Saveznička mornarica računala je na spašavanje 40.000 vojnika. 497 00:41:39,827 --> 00:41:45,498 No, na plažama je opkoljeno njih 400.000 koji čekaju brodove ili pak njemačku ofenzivu. 498 00:41:48,960 --> 00:41:54,398 Na 24. svibnja 1940., naredba od Hitlera, <i>Haltbefehl, 499 00:41:54,548 --> 00:41:57,676 odjednom zaustavi njemačko napredovanje. 500 00:42:00,662 --> 00:42:03,657 Mnogim povjesničarima nejasna je pozadina ove naredbe, 501 00:42:03,807 --> 00:42:05,850 koja je Saveznicima došla kao čudo. 502 00:42:07,852 --> 00:42:11,097 General Guderian tužan je što mu vojnici čekaju sa strane. 503 00:42:12,106 --> 00:42:13,606 Piše: 504 00:42:14,117 --> 00:42:17,453 <i>Hitler i Göring su mislili da je </i>Luftwaffe <i>dovoljan 505 00:42:17,603 --> 00:42:19,888 <i>da spriječi bijeg Britanaca morem. 506 00:42:20,447 --> 00:42:23,367 <i>To ih je dovelo do fatalne pogreške. 507 00:42:25,952 --> 00:42:28,638 Istina je da Hitler više nema dovoljno tenkova 508 00:42:28,788 --> 00:42:31,208 za drugu fazu napada na Francusku. 509 00:42:32,333 --> 00:42:38,130 Značajan broj je uništen, a zalihe municije nikad nisu bile lošije. 510 00:42:39,490 --> 00:42:41,118 Vojnici su iscrpljeni. 511 00:42:41,468 --> 00:42:46,887 Zahvaljujući <i>Pervitinu</i>, već dva tjedna danonoćno marširaju i bore se. 512 00:42:47,680 --> 00:42:52,268 Prestanu li odjednom uzimati drogu, smjesta će popadati od umora. 513 00:43:00,484 --> 00:43:03,837 Hitlerovu naredbu kritiziraju i oficiri, 514 00:43:03,987 --> 00:43:07,741 koji su htjeli zaokružiti svoju pobjedu krvoprolićem. 515 00:43:08,700 --> 00:43:11,177 Hitler tvrdi da je htio poštedjeti Britance 516 00:43:11,327 --> 00:43:15,331 kako bi sklopili sporazum i podijelili svijet među sobom. 517 00:43:16,957 --> 00:43:21,753 Sad je na njemačkim pilotima da istrijebe opkoljene Saveznike. 518 00:43:33,431 --> 00:43:38,786 Meta su im plaže Dunkirka, gdje se nalaze stotine tisuće vojnika 519 00:43:38,936 --> 00:43:42,439 i saveznička flota koja je tek pristigla na obale. 520 00:43:43,440 --> 00:43:45,692 Vojnici su se počeli ukrcavati. 521 00:43:46,026 --> 00:43:50,238 No, imaju li ove jadne duše ikakvu šansu pobjeći "štukama"? 522 00:43:53,282 --> 00:43:56,385 Hoće li se Dunkirk pretvoriti u apokalipsu? 523 00:43:56,535 --> 00:44:00,535 PREVEO Makso12 524 00:44:01,305 --> 00:45:01,267 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org