"Apocalypse: Hitler Takes on the West" Le piège
ID | 13194595 |
---|---|
Movie Name | "Apocalypse: Hitler Takes on the West" Le piège |
Release Name | 720p.HDTV.x264-GalaxyTV |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 15720522 |
Format | srt |
1
00:00:08,759 --> 00:00:11,136
6. srpnja 1940.
2
00:00:11,595 --> 00:00:15,682
Berlin nijednog pobjedonosnog
vođu nije ovako toplo dočekao.
3
00:00:18,351 --> 00:00:20,603
Adolf Hitler pregazio je Francusku,
4
00:00:20,978 --> 00:00:23,731
navodno najbolju vojsku na svijetu.
5
00:00:27,735 --> 00:00:32,197
Kako se naša sudbina promijenila 1940.,
kad je Hitler krenuo zapadno
6
00:00:32,614 --> 00:00:35,158
i uveo nas u apokalipsu?
7
00:00:36,208 --> 00:00:38,208
APOKALIPSA
HITLER KREĆE ZAPADNO
8
00:00:38,358 --> 00:00:40,358
1940.
9
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:53,350 --> 00:00:55,350
DIO I. Zamka
11
00:00:56,986 --> 00:01:00,836
Kad je Hitler napao, inicirajući
tako najveći ratni sukob u povijesti,
12
00:01:00,986 --> 00:01:02,558
imao je 50 godina.
13
00:01:05,227 --> 00:01:07,763
Hitler je bio desetnik
u Prvom svjetskom ratu,
14
00:01:07,913 --> 00:01:11,792
a nasilni rasist i
nacionalistički militant 1933.,
15
00:01:11,942 --> 00:01:13,860
kad je došao na vlast u Njemačkoj.
16
00:01:14,528 --> 00:01:16,254
Zajedno sa svojim suradnicima,
17
00:01:16,404 --> 00:01:19,365
uključujući slavnog borbenog
pilota Hermanna Göringa,
18
00:01:19,991 --> 00:01:23,703
koji je sad na čelu
njemačke avijacije <i>Luftwaffea,
19
00:01:24,620 --> 00:01:27,957
Hitler ima podršku
i vojske i njemačkog naroda.
20
00:01:33,599 --> 00:01:36,599
1939.,
godinu dana prije napada na Francusku
21
00:01:37,549 --> 00:01:40,151
Hitler priprema veliki
napad iz svoje kuće
22
00:01:40,301 --> 00:01:42,601
blizu Berchtesgadena u Bavarskim Alpama,
23
00:01:43,262 --> 00:01:45,264
znane pod imenom <i>Berghof.
24
00:01:47,007 --> 00:01:51,078
Hitler dopušta da ga snima
Eva Braun, njegova tajna ljubavnica.
25
00:01:51,228 --> 00:01:55,438
Neće se vjenčati do dan prije nego
što će oboje počiniti samoubojstvo.
26
00:02:02,271 --> 00:02:05,041
Hitler se smatra oženjenim za Njemačku.
27
00:02:08,619 --> 00:02:11,496
Provodi polovicu godine
u ovom idiličnom okruženju.
28
00:02:13,031 --> 00:02:17,143
Štite ga fanatični oficiri
SS-a u njihovim crnim odorama,
29
00:02:17,293 --> 00:02:19,395
koji su sposobni za bilo koji zločin.
30
00:02:20,713 --> 00:02:24,008
U <i>Berghofu</i>,
Hitler prima svoje ministre,
31
00:02:25,134 --> 00:02:28,679
strane šefove država
i filmske zvijezde.
32
00:02:31,473 --> 00:02:35,644
Ondje se također može opustiti,
slušajući slavnog tenora Josepha Schmidta,
33
00:02:35,977 --> 00:02:38,354
Židova koji je pobjegao iz Njemačke.
34
00:02:42,483 --> 00:02:47,655
Zašto? Jer je Hitler svoj režim
utemeljio na rasizmu i antisemitizmu.
35
00:02:48,480 --> 00:02:51,700
Uz pomoć svog ministra
propagande, Josepha Goebbelsa,
36
00:02:52,367 --> 00:02:56,171
koji <i>Berghof</i> pohodi redovno
sa svima iz viših redova partije,
37
00:02:56,321 --> 00:02:59,957
Nacionalsocijalističke partije,
čije se članove naziva nacistima.
38
00:03:03,202 --> 00:03:07,398
Među njima su Himmler i Heydrich,
koji će, pod Hitlerovim ravnanjem,
39
00:03:07,548 --> 00:03:10,300
sprovesti istrebljenje
šest milijuna Židova.
40
00:03:14,513 --> 00:03:17,740
Mnogi nacisti su se upoznali
tijekom Prvog svjetskog rata.
41
00:03:18,975 --> 00:03:22,854
Na vlast su ih doveli brojni
drugi frustrirani veterani rata.
42
00:03:23,980 --> 00:03:27,333
Frustrirani su četirima
godinama borbe u rovovima,
43
00:03:27,483 --> 00:03:33,171
čiji ishod je bio poraz i poniženje
nakon mira od 11. studenoga 1918.
44
00:03:33,321 --> 00:03:35,686
i Versajskog sporazuma
koji je uslijedio.
45
00:03:38,201 --> 00:03:41,871
Svi u Hitlerovoj
pratnji sanjaju o osveti.
46
00:03:42,205 --> 00:03:44,599
Organiziraju se i pripremaju za nju,
47
00:03:44,749 --> 00:03:49,510
zajedno sa svojim obiteljima i djecom,
koja su sva učlanjena u Hitlerovu mladež.
48
00:03:51,989 --> 00:03:53,565
1939.
49
00:03:53,715 --> 00:03:55,650
Hitler odlučuje stati na kraj
50
00:03:55,800 --> 00:03:59,925
onome što je za njega jedna od
najgorih odredbi Versajskog sporazuma.
51
00:04:00,471 --> 00:04:04,350
Podjela njemačkog teritorija
poznatim Gdanjskim koridorom,
52
00:04:04,684 --> 00:04:07,102
koji Poljskoj omogućuje pristup moru.
53
00:04:07,645 --> 00:04:11,440
Hitler želi povratiti taj
teritorij i napasti Poljsku.
54
00:04:12,232 --> 00:04:17,128
No, kako bi izbjegao rat sa Staljinom,
despotskim vođom komunističke Rusije,
55
00:04:17,278 --> 00:04:22,575
Hitler šalje svog ministra vanjskih poslova,
Joachima von Ribbentropa, u Moskvu.
56
00:04:23,576 --> 00:04:26,495
Ondje potpisuje
njemačko-sovjetski Pakt o nenapadanju
57
00:04:26,645 --> 00:04:28,372
u zamjenu za dio Poljske.
58
00:04:33,235 --> 00:04:36,688
Sovjeti vješaju zastavu
s naopakom svastikom,
59
00:04:36,838 --> 00:04:39,931
koju su uzeli sa snimanja
jednog anti-nacističkog filma.
60
00:04:44,762 --> 00:04:47,990
Staljinovo potpisivanje Pakta
s najgorim neprijateljem
61
00:04:48,140 --> 00:04:51,768
dovodi do velike krize među komunistima,
62
00:04:52,144 --> 00:04:57,732
pogotovo u Francuskoj 1939., za vrijeme
posljednjeg plaćenog ljetnog odmora.
63
00:05:00,109 --> 00:05:02,195
Neki intelektualci napuštaju Partiju.
64
00:05:02,778 --> 00:05:05,865
Ali komunistički radnici
ostaju vjerni Moskvi.
65
00:05:06,782 --> 00:05:11,237
Francuska vlada boji se da su u
slučaju rata spremni na sabotažu.
66
00:05:21,379 --> 00:05:26,300
Pakt o nenapadanju također
stiže kao šok i talijanskim fašistima.
67
00:05:26,800 --> 00:05:30,711
<i>Führerov</i> najbliži saveznik
i uzor, Benito Mussolini,
68
00:05:30,861 --> 00:05:33,598
protivi se Hitlerovoj
promjeni stava i piše mu:
69
00:05:36,501 --> 00:05:38,953
<i>Rusija je bila
Svjetski neprijatelj br. 1.
70
00:05:39,103 --> 00:05:42,773
<i>Ne smije i neće
postati Prijatelj br. 1.
71
00:05:46,193 --> 00:05:48,529
Hitler hladno odgovara:
72
00:05:49,113 --> 00:05:52,549
<i>Vjerujem da će nam
dostatno snažna njemačka vojska
73
00:05:52,699 --> 00:05:56,161
<i>omogućiti da se nosimo
sa svim ishodima na istoku.
74
00:06:01,541 --> 00:06:06,253
Hitler napada Poljsku na 1. rujna 1939.
75
00:06:09,698 --> 00:06:11,508
Dva dana kasnije, na 3. rujna,
76
00:06:12,009 --> 00:06:15,762
Francuska i Engleska,
poljske saveznice, ulaze u rat.
77
00:06:16,805 --> 00:06:18,448
FRANCUSKA REPUBLIKA
OPĆA RATNA MOBILIZACIJA
78
00:06:18,698 --> 00:06:21,434
Drugi svjetski rat upravo je započeo.
79
00:06:26,555 --> 00:06:30,084
Jedva mjesec dana
kasnije, na 5. listopada 1939.,
80
00:06:30,434 --> 00:06:34,671
Hitler trijumfalno stiže
u glavni grad Poljske Varšavu,
81
00:06:34,821 --> 00:06:36,698
noseći zeleni kožni kaput.
82
00:06:38,533 --> 00:06:40,827
Saveznici se nisu ni mrdnuli.
83
00:06:42,703 --> 00:06:47,224
Snimke koje je uredio
Goebbelsov tim za propagandu
84
00:06:47,374 --> 00:06:49,801
ostavit će snažan utisak na svijet.
85
00:06:50,919 --> 00:06:54,923
Ovo je lice njemačke moći
koju su nacisti izgradili.
86
00:06:59,427 --> 00:07:03,139
Hitler je uspio kod
svojih vojnika izazvati divljenje.
87
00:07:04,890 --> 00:07:06,390
Govori:
88
00:07:06,809 --> 00:07:10,278
<i>Svaki vojnik mora se osjećati
kao da sam ga osobno odabrao.
89
00:07:13,231 --> 00:07:16,543
Za njih, njegove generale i ostatak svijeta,
90
00:07:16,693 --> 00:07:22,682
drži veliki govor u <i>Reichstagu</i>,
parlamentu kojim dominiraju nacisti.
91
00:07:28,495 --> 00:07:32,958
<i>(Nikad se više u njemačkoj
povijesti neće ponoviti studeni 1918.!)
92
00:07:33,542 --> 00:07:36,836
<i>(Naivno je nadati se
razjedinjenju naše nacije.)
93
00:07:37,462 --> 00:07:41,816
<i>(G. Churchill može se nadati
da će Velika Britanija pobijediti.)
94
00:07:41,966 --> 00:07:45,651
<i>(Ja ni na trenutak ne sumnjam
da će Njemačka pobijediti!)
95
00:07:46,971 --> 00:07:48,906
Hitler protiv Churchilla,
96
00:07:49,056 --> 00:07:51,141
smrtonosni dvoboj počinje.
97
00:07:51,767 --> 00:07:53,270
Churchill piše:
98
00:07:53,520 --> 00:07:55,420
<i>Otvorila se ogromna praznina,
99
00:07:55,570 --> 00:07:59,791
<i>a u tu prazninu ubacio se
manijak zlokobne genijalnosti,
100
00:07:59,941 --> 00:08:03,336
<i>čuvar i ekspresija najzaraznije mržnje
101
00:08:03,486 --> 00:08:06,906
<i>koja je ikad nagrizala
ljudsko srce, desetnik Hitler.
102
00:08:09,533 --> 00:08:11,827
Churchill ima 66 godina.
103
00:08:12,411 --> 00:08:15,546
Član slavne obitelji vojvode od Marlborougha,
104
00:08:15,956 --> 00:08:21,350
odgojen je, kako je običaj u tim
krugovima, da postane časnik konjaništva.
105
00:08:21,500 --> 00:08:23,796
Umjesto toga, školuje se za novinara.
106
00:08:24,588 --> 00:08:27,358
Uz podršku svoje briljantne žene Clementine,
107
00:08:27,508 --> 00:08:31,361
postat će član parlamenta
iz redova konzervativaca i ministar
108
00:08:31,511 --> 00:08:34,014
te dizati glas protiv svake vrste diktature.
109
00:08:35,799 --> 00:08:39,560
Po izbijanju rata,
u početku je Prvi lord admiraliteta,
110
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
tj. ministar mornarice.
111
00:08:43,689 --> 00:08:47,877
Utjelovljuje otpor nacizmu,
zbog čega je Göring jednom rekao:
112
00:08:48,227 --> 00:08:51,989
<i>Sad kad je Churchill u vladi,
zaista smo u ratu s Engleskom.
113
00:08:56,910 --> 00:09:02,598
Göring počinje graditi koncentracijske logore
odmah po dolasku nacista na vlast 1933.,
114
00:09:03,148 --> 00:09:04,700
poput onoga u Dachauu.
115
00:09:05,418 --> 00:09:09,880
Mjesto gdje će zatvoriti komuniste,
slobodne zidare, čak i kršćane,
116
00:09:10,506 --> 00:09:13,091
bilo koga tko se protivi režimu.
117
00:09:13,967 --> 00:09:18,221
Göring voljno sudjeluje
u svim oblicima progona.
118
00:09:32,359 --> 00:09:35,670
Göring ima moćne veze u Europi.
119
00:09:35,820 --> 00:09:40,216
Pratioc u lovu mu je ni manje ni više
nego britanski ambasador u Njemačkoj
120
00:09:40,366 --> 00:09:46,122
<i>Sir</i> Nevile Henderson, koji je ovdje
snimljen za Göringovu privatnu kolekciju.
121
00:09:49,458 --> 00:09:56,521
Nakon divljačkog napada na Židove 1938.,
stravičnog pogroma nazvanog Kristalna noć,
122
00:09:56,671 --> 00:09:58,216
Nevile Henderson komentira:
123
00:09:59,384 --> 00:10:05,031
<i>Progon njemačkih Židova trebao
bi se organizirati na uredan način
124
00:10:05,181 --> 00:10:08,267
<i>kako se ne bi uvrijedilo britansku javnost.
125
00:10:10,769 --> 00:10:14,606
Nevile Henderson opozvan je
nakon objave rata i vraća se u London.
126
00:10:15,882 --> 00:10:18,585
Rujan 1930.
Objavljuje knjigu znakovitog naslova
127
00:10:18,735 --> 00:10:20,653
<i>Neuspjeh misije
128
00:10:22,280 --> 00:10:25,366
Za njega je objava rata katastrofa.
129
00:10:26,650 --> 00:10:30,137
Uvijek se zalagao za politiku popuštanja,
130
00:10:30,287 --> 00:10:34,266
kao i mnogi pripadnici britanskog
visokog društva i simpatizeri nacista.
131
00:10:35,250 --> 00:10:39,671
Od aristokrata Oswalda Mosleyja,
vođe engleskih fašista,
132
00:10:40,672 --> 00:10:42,632
do same kraljevske obitelji.
133
00:10:43,633 --> 00:10:47,069
Brat kralja Georgea VI.,
vojvoda od Windsora,
134
00:10:47,219 --> 00:10:48,804
posjećuje <i>Berghof.
135
00:10:50,055 --> 00:10:53,016
Hitler mašta o sporazumu s Engleskom.
136
00:10:55,887 --> 00:10:57,614
Na samom početku rata,
137
00:10:57,764 --> 00:11:01,539
Velika Britanija poslala je
ekspedicijske snage na sjever Francuske,
138
00:11:01,934 --> 00:11:04,704
što je propagandna mašina svesrdno pohvalila.
139
00:11:04,854 --> 00:11:08,123
<i>(Britanija i Francuska zajedno
su kao i pred 25 godina,)
140
00:11:08,273 --> 00:11:10,667
<i>(vezane snažnim prijateljstvom.)
141
00:11:10,817 --> 00:11:14,087
<i>(Staro drugarstvo naših vojnika se vratilo.)
142
00:11:14,237 --> 00:11:16,798
<i>(Englezima nije strano francusko tlo.)
143
00:11:16,948 --> 00:11:20,985
<i>(To je zemlja gdje su se borili
njihovi očevi, a napoleonska mudrost,)
144
00:11:21,135 --> 00:11:24,330
<i>("vojska maršira želucem",
nije zaboravljena.)
145
00:11:25,039 --> 00:11:28,350
<i>(Posvuda iza bojišnice,
vojnici su zaposleni.)
146
00:11:28,500 --> 00:11:33,880
<i>(Kopaju rovove, dižu prepreke
i jačaju svoje položaje.)
147
00:11:35,924 --> 00:11:39,260
<i>(Vikont Gort, vrhovni
zapovjednik engleskih trupa)
148
00:11:39,552 --> 00:11:44,056
<i>(i junak prošloga rata, blisko
surađuje s generalom Gamelinom.)
149
00:11:46,267 --> 00:11:50,007
Francuski vrhovni zapovjednik Maurice Gamelin
150
00:11:50,729 --> 00:11:53,774
bivši je visoki časnik
u Prvome svjetskom ratu.
151
00:11:54,107 --> 00:11:56,418
Oprezan i neodlučan po naravi,
152
00:11:56,568 --> 00:11:59,604
pretjerano je uvjeren u
snagu slavne Maginotove linije,
153
00:11:59,821 --> 00:12:01,948
sustava utvrda na njemačkoj granici.
154
00:12:05,534 --> 00:12:10,764
Uz Rajnu u periodu od deset mjeseci,
vojnici s obje strane promatraju jedni druge,
155
00:12:10,914 --> 00:12:13,041
povremeno razmjenjujući par hitaca.
156
00:12:19,005 --> 00:12:21,757
Francuzi to nazivaju <i>Drôle de guerre,
157
00:12:22,383 --> 00:12:24,735
nadahnuti engleskim izrazom za lažni rat.
158
00:12:27,388 --> 00:12:31,525
Nijemci to nazivaju <i>Sitzkrieg</i>,
što u prijevodu znači "sjedeći rat".
159
00:12:33,602 --> 00:12:35,854
No, koliko dugo će trajati?
160
00:12:39,148 --> 00:12:42,860
Francuzi su opsjednuti
krvoprolićem Prvog svjetskog rata.
161
00:12:43,653 --> 00:12:47,690
U zemlji postoje pacifistički,
čak nacistima naklonjeni, pokreti.
162
00:12:51,493 --> 00:12:55,097
Još od Dreyfusove afere s kraja 19. stoljeća,
163
00:12:55,247 --> 00:12:58,500
antisemitizam se nalazi
u srcu francuske politike.
164
00:13:00,501 --> 00:13:04,346
Pripadnici određene elite u društvu
zalažu se za nacističku Njemačku.
165
00:13:08,926 --> 00:13:13,881
Louis-Ferdinand Céline, smatran
jednim od najvećih francuskih autora, piše:
166
00:13:15,290 --> 00:13:17,684
<i>Osjećam veliku naklonost prema Hitleru,
167
00:13:17,909 --> 00:13:20,229
<i>veliku naklonost prema svim Nijemcima.
168
00:13:20,379 --> 00:13:24,059
<i>Mislim da su nam oni braća i
da su u pravu što su takvi rasisti.
169
00:13:24,273 --> 00:13:26,734
<i>Jako bi me zaboljelo kad bi izgubili.
170
00:13:28,394 --> 00:13:32,080
<i>Mislim da su naši stvarni
neprijatelji Židovi i slobodni zidari.
171
00:13:32,247 --> 00:13:36,326
<i>Zločin je što nas se prisiljava
da ratujemo s ljudima vlastite rase,
172
00:13:36,701 --> 00:13:38,411
<i>koji od nas ne traže ništa.
173
00:13:41,170 --> 00:13:42,670
Francuska, proljeće 1940.
174
00:13:45,584 --> 00:13:47,812
U rano proljeće 1940.,
175
00:13:47,962 --> 00:13:51,106
Francuzi i dalje putuju
na vikend-ekskurzije
176
00:13:51,256 --> 00:13:53,884
i snimaju se kako
salutiraju nacistički pozdrav.
177
00:14:03,809 --> 00:14:08,022
Većina živi pod iluzijom da
nikad neće doći do pravoga rata.
178
00:14:09,982 --> 00:14:14,127
G. Fernand Bignon,
miroljubivi fotograf iz gradića Gisors,
179
00:14:14,277 --> 00:14:17,530
nastavlja snimati portrete
tihih stanovnika Normandije.
180
00:14:21,117 --> 00:14:24,145
Također snima svoju
desetogodišnju kćer Jacqueline,
181
00:14:24,295 --> 00:14:28,080
čiju znatiželju bude engleski
motociklisti i brojni francuski vojnici
182
00:14:28,230 --> 00:14:31,953
koji prolaze ulicama
zakrčenim vojnom opremom.
183
00:14:40,093 --> 00:14:44,555
Što se Nijemaca tiče, većina
smatra da je Hitler uveo red,
184
00:14:45,097 --> 00:14:48,726
protjerao komuniste
i izbrisao nezaposlenost.
185
00:14:50,060 --> 00:14:52,645
Ravnodušni su prema nevoljama Židova.
186
00:14:55,148 --> 00:14:57,125
Hitlerova popularnost je ogromna.
187
00:14:57,275 --> 00:15:00,320
Za njegov rođendan na 20. travnja 1940.,
188
00:15:00,903 --> 00:15:05,126
gomile se okupljaju u Münchenu,
pred njegovim domom.
189
00:15:09,161 --> 00:15:12,097
Dolaze pokazati divljenje noseći darove
190
00:15:12,247 --> 00:15:15,792
i bilo što da se može rastaliti
za proizvodnju topova i aviona.
191
00:15:19,587 --> 00:15:22,447
Hitler priprema Nijemce za veliku ofenzivu
192
00:15:23,174 --> 00:15:26,110
mobilizirajući ih glasom
kao u krotitelja životinja.
193
00:15:26,260 --> 00:15:28,070
<i>(Položimo svetu zakletvu!)
194
00:15:28,220 --> 00:15:30,798
<i>(Rat nametnut Njemačkom</i> Reichu<i>)</i>
195
00:15:30,948 --> 00:15:34,117
<i>(od kapitalističkih vladara
Francuske i Engleske)
196
00:15:34,267 --> 00:15:37,570
<i>(mora postati najslavnija
njemačka pobjeda svih vremena!)
197
00:15:38,897 --> 00:15:41,708
Ovaj otpadni metal
koristit će se i za proizvodnju
198
00:15:41,858 --> 00:15:47,512
stotina tisuća praktičnih spremnika
koje Britanci nazivaju "švapskim limenkama".
199
00:15:51,617 --> 00:15:54,970
Zahvaljujući njima, njemački
tenkovi lakše se pune gorivom,
200
00:15:55,120 --> 00:15:56,955
za razliku od francuskih.
201
00:15:58,540 --> 00:16:01,292
Staljin šalje ogromne količine goriva.
202
00:16:04,003 --> 00:16:06,063
<i>Sitzkrieg</i>, tj. "sjedeći rat",
203
00:16:06,213 --> 00:16:10,509
omogućio je Hitleru da stvori
zalihe materijala, hrane i streljiva.
204
00:16:15,597 --> 00:16:18,683
Goebbels, genij propagande u službi zla,
205
00:16:19,017 --> 00:16:22,945
opetovano prikazuje snagu i
moć <i>Reicha</i> njemačkom narodu.
206
00:16:30,235 --> 00:16:34,965
Ali, jesu li svi ovi Nijemci koji
obožavaju Hitlera spremni ići u rat?
207
00:16:35,740 --> 00:16:37,240
Ne svi.
208
00:16:37,809 --> 00:16:41,171
Imajući još u sjećanju
strahote Prvog svjetskog rata,
209
00:16:41,321 --> 00:16:44,290
njemačke majke nisu sretne
što im 20-ogodišnji sinovi
210
00:16:44,440 --> 00:16:48,210
ponovno oblače sivo-zelenu
odoru i odlaze na bojište.
211
00:16:51,380 --> 00:16:53,048
Nisu ni djevojke.
212
00:16:55,550 --> 00:16:57,050
Ni žene.
213
00:17:00,638 --> 00:17:03,683
Većina vojnika pretvorena je u fanatike.
214
00:17:05,293 --> 00:17:08,287
Kako bi se izbjeglo
anksioznost i oklijevanje,
215
00:17:08,437 --> 00:17:11,356
podijeljeno je 35 milijuna pilula <i>Pervitina,
216
00:17:12,232 --> 00:17:17,821
metamfetamina koji
uklanja sumnju, strah i umor.
217
00:17:21,443 --> 00:17:26,420
Na večer 9. svibnja 1940.,
noć prije napada na Zapad,
218
00:17:26,939 --> 00:17:30,292
padobranci 7. zračne divizije odlaze u boj.
219
00:17:30,442 --> 00:17:33,111
(Ukrcavanje!)
220
00:17:33,445 --> 00:17:34,945
(U avione!)
221
00:17:41,327 --> 00:17:44,957
Njemački padobranci pjevaju svoju himnu.
222
00:17:46,591 --> 00:17:48,100
<i>Crveno sunce sja,
223
00:17:48,250 --> 00:17:51,003
<i>Zna li tko hoće li
nam se jutro nasmiješiti?
224
00:17:51,587 --> 00:17:54,089
<i>Svi motori nek' revu od gasa,
225
00:17:54,506 --> 00:17:56,591
<i>Pokreni i poleti!
226
00:18:00,095 --> 00:18:02,530
I tako krenu na Nizozemsku,
227
00:18:02,680 --> 00:18:05,595
iako je ona prethodno
proglasila neutralnost.
228
00:18:07,059 --> 00:18:11,563
Ovo je prvi put u povijesti da
jedna zemlja pokreće invaziju s neba.
229
00:18:20,664 --> 00:18:22,932
Za Goebbelsa je svaka slika važna.
230
00:18:23,082 --> 00:18:25,501
Ovo je poruka Englezima.
231
00:18:27,170 --> 00:18:30,314
"Vaša mornarica ne može
jamčiti sigurnost vašeg otoka."
232
00:18:34,760 --> 00:18:36,528
U zoru 10. svibnja,
233
00:18:36,678 --> 00:18:41,241
jedan njemački padobranac pojuri
prema strateškom mostu u gradu Moerdijk,
234
00:18:41,391 --> 00:18:43,351
kako bi deaktivirao eksplozive.
235
00:18:46,729 --> 00:18:49,589
Drugi padobranci ubiju
zatečene obrambene snage
236
00:18:52,610 --> 00:18:54,920
i postavljeni eksploziv je neutraliziran.
237
00:19:01,493 --> 00:19:05,680
Njemački komandosi istovremeno
kreću na utvrdu Ében-Émael,
238
00:19:05,830 --> 00:19:07,406
ključnu za proboj u Belgiju.
239
00:19:07,556 --> 00:19:10,309
Utvrda je do zuba naoružana strojnicama
240
00:19:10,459 --> 00:19:12,920
i u nju se ne može prodrijeti, osim odozgo.
241
00:19:28,242 --> 00:19:29,827
Baš u tom trenutku,
242
00:19:29,977 --> 00:19:33,831
Hitler je u vlaku za
svoj stožer blizu bojišnice,
243
00:19:33,981 --> 00:19:38,210
kodnog imena <i>Felsennest</i>,
u prijevodu "stjenovito gnijezdo",
244
00:19:38,360 --> 00:19:40,835
na granici Nizozemske i Belgije.
245
00:19:48,202 --> 00:19:52,539
Rano ujutro na 10. svibnja 1940.,
zbiva se najveći trenutak njegova života.
246
00:19:53,123 --> 00:19:55,792
Hitler šalje bombardere prema Nizozemskoj
247
00:19:56,084 --> 00:19:59,129
i pokreće invaziju Luksemburga i Belgije.
248
00:20:04,926 --> 00:20:08,638
Hitler je mobilizirao tri
milijuna vojnika za svoj napad.
249
00:20:08,996 --> 00:20:12,091
Saveznici imaju jednako
toliko za njegovo zaustavljanje.
250
00:20:25,111 --> 00:20:26,611
Luksemburg
251
00:20:30,461 --> 00:20:31,961
Belgija
252
00:20:36,371 --> 00:20:37,871
Hitler izjavljuje:
253
00:20:38,021 --> 00:20:40,000
<i>Noćas nisam ni oka sklopio,
254
00:20:40,150 --> 00:20:42,585
<i>a u 7 sati ujutro primio sam vijest
255
00:20:42,961 --> 00:20:45,580
<i>da je utvrda Ében-Émael pala!
256
00:20:47,673 --> 00:20:53,387
Hitler ne želi da napad na Belgiju
bude repriza ofenzive iz 1914.
257
00:20:54,388 --> 00:20:57,983
Osmislio je plan zajedno
s generalom von Mansteinom.
258
00:21:01,770 --> 00:21:07,316
Hitler i načelnik stožera Keitel
primijete ono čemu su se nadali.
259
00:21:09,193 --> 00:21:13,923
Kao i 1914., Francuzi i
Englezi pohitaju prema Belgiji,
260
00:21:14,073 --> 00:21:18,885
ne kako bi je spasili, nego kako bi
spriječili još veću bitku u Francuskoj.
261
00:21:19,035 --> 00:21:20,535
U tome leži zamka.
262
00:21:20,829 --> 00:21:23,890
Prava njemačka ofenziva ići će kroz Ardene
263
00:21:24,040 --> 00:21:27,460
i nastaviti prema moru
kako bi se okružilo neprijatelja.
264
00:21:28,961 --> 00:21:30,461
Hitler govori:
265
00:21:30,611 --> 00:21:34,398
<i>Kad sam čuo da duž fronte
neprijatelj nastavlja prema naprijed,
266
00:21:34,548 --> 00:21:36,568
<i>gotovo da sam zaplakao od sreće.
267
00:21:36,802 --> 00:21:38,845
<i>Pali su u našu zamku.
268
00:21:40,513 --> 00:21:45,852
Francuzi na ulasku u Belgiju nose iste
kapute kao i vojnici iz Prvog svjetskog rata.
269
00:21:46,686 --> 00:21:50,523
Imaju iste kacige,
iste puške i istu hrabrost.
270
00:21:52,900 --> 00:21:55,486
Imaju i jednaki broj tenkova kao Nijemci.
271
00:21:55,803 --> 00:22:00,448
Neki su vrlo moćni, ali su
razasuti po cijeloj bojišnici.
272
00:22:01,658 --> 00:22:03,253
Raspolažu moćnim topništvom,
273
00:22:03,409 --> 00:22:06,496
ali njihovi komunikacijski
sustavi su prastari.
274
00:22:07,847 --> 00:22:10,166
Poruke dostavljaju kuriri,
275
00:22:12,001 --> 00:22:14,366
dok Nijemci imaju radio-uređaje posvuda,
276
00:22:14,962 --> 00:22:18,090
kao i kriptografske strojeve
poput notorne <i>Enigme.
277
00:22:27,907 --> 00:22:31,534
Jedan francuski vojnik u Belgiji,
narednik Henri Militon,
278
00:22:31,684 --> 00:22:34,396
piše svojim roditeljima
na 10. svibnja 1940.:
279
00:22:35,355 --> 00:22:37,499
<i>Pišem vam brzu poruku.
280
00:22:37,649 --> 00:22:40,360
<i>Umor ne znači mnogo
u ovom groznom ratu.
281
00:22:40,860 --> 00:22:44,864
<i>Sva sela ovdje su
bombardirana, a civili bježe.
282
00:22:45,448 --> 00:22:48,593
<i>Teški su to prizori koji slamaju srce.
283
00:22:48,743 --> 00:22:50,511
<i>No, naš moral je izvrstan.
284
00:22:50,661 --> 00:22:52,930
<i>Zaustavit ćemo ih i pobijediti.
285
00:22:53,080 --> 00:22:55,749
<i>Hrabrosti, samopouzdanja,
pobijedit ćemo ih!
286
00:22:57,985 --> 00:23:00,103
Narednik Militon ranjen je na bojištu.
287
00:23:00,253 --> 00:23:03,298
Umire dva dana kasnije,
u dobi od 36 godina.
288
00:23:05,927 --> 00:23:09,481
U Nizozemskoj, Njemačka nastavlja
svoj proboj prema Rotterdamu,
289
00:23:09,931 --> 00:23:11,732
velikoj luci na Sjevernom moru.
290
00:23:21,591 --> 00:23:23,501
Svugdje ih dočekuje aktivni otpor.
291
00:23:30,533 --> 00:23:33,702
Nijemci imaju ranjenih,
ali rijetko ih se snima,
292
00:23:34,328 --> 00:23:38,877
kao ovu jedinicu <i>Waffen SS-a</i>,
koju ovdje vidimo na prvim linijama.
293
00:23:48,925 --> 00:23:53,262
Nakon četiri dana neravnopravne bitke,
nizozemska vojska se predaje.
294
00:23:54,972 --> 00:23:58,325
No to ne sprječava njemačko
zrakoplovstvo da bombardira grad
295
00:23:58,475 --> 00:24:00,352
i pritom ubije 800 civila.
296
00:24:03,938 --> 00:24:07,734
Rotterdam, grad-mučenik rata,
sljedeći nakon Varšave.
297
00:24:11,195 --> 00:24:13,364
Također na 10. svibnja 1940.,
298
00:24:13,697 --> 00:24:17,009
Churchill postaje premijer
Ujedinjenog Kraljevstva.
299
00:24:17,159 --> 00:24:18,762
Istog trenutka objavljuje:
300
00:24:19,412 --> 00:24:20,912
<i>Nemam ništa za ponuditi
301
00:24:21,062 --> 00:24:25,458
<i>osim krvi, teškog rada, suza i znoja.
302
00:24:27,418 --> 00:24:29,645
Churchill baca engleske fašiste,
303
00:24:29,795 --> 00:24:33,591
njihovog vođu Oswalda Mosleyja
i pajdaše iz visokog društva u zatvor.
304
00:24:44,184 --> 00:24:47,979
Istog tog dana, život u Belgiji staje.
305
00:24:51,857 --> 00:24:55,920
Mary Jayne Gold, američka
turistkinja koja je zapela u Francuskoj,
306
00:24:56,070 --> 00:24:58,889
svjedoči tisućama izbjeglica
na cestama na sjeveru.
307
00:24:59,039 --> 00:25:00,632
Zapisala je:
308
00:25:00,782 --> 00:25:04,135
<i>Ovi neupućeni nomadi u nevolji
309
00:25:04,285 --> 00:25:07,380
<i>za mene su i dalje
najužasniji prizor ovoga rata.
310
00:25:15,796 --> 00:25:19,066
Nijemce dočeka neočekivani otpor Belgijaca,
311
00:25:19,216 --> 00:25:24,637
koji kulminira u Leuvenu, poznatom
po svom sveučilištu osnovanom 1425.
312
00:25:32,478 --> 00:25:36,498
Kao i 1914., žrtva belgijskih vojnika
313
00:25:36,648 --> 00:25:40,113
neće spriječiti uništenje
vrijedne srednjovjekovne knjižnice.
314
00:25:48,201 --> 00:25:51,203
900.000 knjiga nestane u plamenu.
315
00:25:58,877 --> 00:26:01,813
Nijemci se ne žure
u proširenju svoje kontrole
316
00:26:01,963 --> 00:26:05,224
kako bi namamili najbolje
motorizirane divizije Saveznika.
317
00:26:06,509 --> 00:26:09,929
Hitler daje upute da ih se ne gađa
318
00:26:10,346 --> 00:26:14,433
kako bi ušli što dublje u belgijski teritorij.
319
00:26:18,312 --> 00:26:22,023
Šef francuske vlade
Paul Reynaud je iznenađen.
320
00:26:22,440 --> 00:26:24,743
Upita generala Gamelina:
321
00:26:25,977 --> 00:26:29,605
<i>Zar vas ne brine što engleske
i francuske trupe ulaze u Belgiju
322
00:26:29,755 --> 00:26:32,605
<i>bez ikakvog odgovora
od njemačkog zrakoplovstva?
323
00:26:34,159 --> 00:26:36,370
Gamelin odugovlači odgovoriti,
324
00:26:37,955 --> 00:26:41,958
pogotovo jer je vidio njemačke avione
kako bombardiraju belgijske civile.
325
00:26:48,840 --> 00:26:53,844
Hitler čuva većinu svoje avijacije za
odlučujuću bitku koju sprema s Göringom,
326
00:26:54,720 --> 00:26:58,265
zapovjednikom <i>Luftwaffea</i>,
njemačkog vojnog zrakoplovstva.
327
00:27:01,393 --> 00:27:04,687
Za 10. svibnja 1940. i
glavni napad na Francusku,
328
00:27:05,271 --> 00:27:09,650
Göring sprema 600 bombardera
<i>Dornier, Heinkel</i> i <i>Junkers,
329
00:27:15,239 --> 00:27:17,616
500 borbenih aviona <i>Messerschmitt
330
00:27:18,325 --> 00:27:20,760
i mnoštvo obrušavajućih
bombardera <i>Stuka.
331
00:27:21,453 --> 00:27:26,582
Sve u svemu, više od 1500 aviona
spremno je pružiti podršku tenkovima.
332
00:27:33,422 --> 00:27:36,216
Saveznici su u Belgiji
pali u Hitlerovu zamku.
333
00:27:36,967 --> 00:27:40,512
Njegov glavni napad ide preko
rijeke Meuse i grada Sedana,
334
00:27:41,179 --> 00:27:44,557
gdje je francuska vojska
već jednom poražena 1870.
335
00:27:48,561 --> 00:27:54,667
Počevši s jutrom 10. svibnja 1940.
u ardenskoj šumi, prirodnoj granici,
336
00:27:54,817 --> 00:27:58,007
njemački tenkovi s mukom
svladavaju zahtjevni teren.
337
00:28:02,240 --> 00:28:05,334
Većina obrambenih snaga
bježi od oklopljenih čudovišta,
338
00:28:05,910 --> 00:28:08,204
osim nekolicine belgijskih vojnika,
339
00:28:08,663 --> 00:28:14,585
hrabrih pripadnika "lovačkog" bataljuna,
koji uspiju zaustaviti tenkove na jedan dan.
340
00:28:17,296 --> 00:28:22,259
Na 11. svibnja 1940., njemački tenkovi
prelaze Ardene i zauzimaju Sedan.
341
00:28:24,636 --> 00:28:27,614
Francuska artiljerija
pažljivo troši municiju.
342
00:28:27,764 --> 00:28:31,849
Očekuju dugu bitku, poput one u Verdunu.
343
00:28:35,237 --> 00:28:37,164
Na 13. svibnja, pod paljbom,
344
00:28:37,314 --> 00:28:41,441
njemačke jurišne trupe prelaze
rijeku Meuse u čamcima na napuhavanje.
345
00:28:45,321 --> 00:28:47,882
Inženjerija gradi mostove
za prijelaz tenkova.
346
00:28:50,826 --> 00:28:54,096
Göringova avijacija satima
nemilosrdno bombardira
347
00:28:54,246 --> 00:28:56,039
kako bi slomila moral Belgijaca.
348
00:28:57,557 --> 00:29:04,172
Pored svoje dijabolične preciznosti, "štuke"
su opremljene sirenom čiji zvuk ledi krv.
349
00:29:12,304 --> 00:29:14,982
Poručnik Henri Michard
bio je među braniteljima.
350
00:29:16,350 --> 00:29:17,850
Prisjeća se:
351
00:29:18,644 --> 00:29:21,038
<i>Zvižduk se pojačava i približava.
352
00:29:21,188 --> 00:29:23,373
<i>Imate osjećaj da cilja vas osobno.
353
00:29:23,523 --> 00:29:25,275
<i>Čekamo, paralizirani,
354
00:29:25,567 --> 00:29:28,194
<i>zvuk eksplozije i grmljavine!
355
00:29:34,742 --> 00:29:39,371
Do jutra 14. svibnja 1940.,
Nijemci prelaze rijeku Meuse.
356
00:29:39,705 --> 00:29:42,958
Francuski front je napokon probijen.
357
00:29:45,362 --> 00:29:49,048
Na 15. svibnja, pet dana
nakon početka njemačke invazije,
358
00:29:49,198 --> 00:29:53,202
šef francuske vlade Paul Reynaud
zove Churchilla i kaže:
359
00:29:54,078 --> 00:29:55,704
<i>Poraženi smo.
360
00:29:56,914 --> 00:29:58,540
<i>Izgubili smo bitku.
361
00:30:06,214 --> 00:30:08,716
Njemački tenkovi čine se nezaustavljivima.
362
00:30:14,180 --> 00:30:20,185
Churchill pohita u Pariz, gdje mu
Gamelin pojasni kako je došlo do ovoga.
363
00:30:20,894 --> 00:30:22,394
Gamelin mu reče:
364
00:30:23,855 --> 00:30:27,167
<i>Inferiorni u broju, inferiorni u opremi,
365
00:30:27,317 --> 00:30:28,817
<i>inferiorni u metodi.
366
00:30:31,612 --> 00:30:35,741
Mnogi francuski vojnici kod rijeke
Meuse i Sedana moraju se predati.
367
00:30:39,244 --> 00:30:44,166
Veliki povjesničar Marc Bloch,
naposljetku strijeljan od nacista, piše:
368
00:30:46,459 --> 00:30:49,270
<i>Naši vođe nisu samo
dopustili da ih se pobijedi.
369
00:30:49,420 --> 00:30:53,299
<i>Već dugo su smatrali
normalnim da ih se pobijedi.
370
00:30:56,460 --> 00:31:01,465
Na 16. svibnja 1940.,
Pariz je prazan i pod velikom prijetnjom.
371
00:31:01,748 --> 00:31:04,442
Churchill uoči vreće s
pijeskom oko znamenitosti,
372
00:31:04,592 --> 00:31:09,180
a dim kako napušta ministarstva,
gdje se arhive spaljuju.
373
00:31:11,098 --> 00:31:14,827
Sljedećeg dana, 17. svibnja,
Paul Reynaud otpušta Gamelina
374
00:31:14,977 --> 00:31:18,480
i zamjenjuje ga dvama
herojima Prvog svjetskog rata.
375
00:31:18,697 --> 00:31:21,942
Generalom Weygandom, 73,
koji postaje vrhovni zapovjednik,
376
00:31:24,069 --> 00:31:28,072
i maršalom Pétainom,
pobjednikom iz Verduna, koji ima 84.
377
00:31:29,198 --> 00:31:32,451
Weygand je vrlo
kritički nastrojen. Govori:
378
00:31:33,202 --> 00:31:36,130
<i>Pošli smo u rat s vojskom iz 1918.
379
00:31:36,280 --> 00:31:39,275
<i>protiv njemačke vojske iz 1939.
380
00:31:39,425 --> 00:31:41,501
<i>Nezamislivo ludilo!
381
00:31:44,004 --> 00:31:48,483
Na 17. svibnja 1940.,
savezničke trupe napuštaju Belgiju,
382
00:31:48,633 --> 00:31:51,218
a Nijemci kreću prema Bruxellesu.
383
00:31:53,537 --> 00:31:57,933
Belgijski kralj Leopold III. proglašava
svoju prijestolnicu otvorenim gradom
384
00:31:58,267 --> 00:32:01,061
kako ne bi doživjela sudbinu Rotterdama.
385
00:32:20,145 --> 00:32:25,317
Tjedne vijesti koje ističu moć Francuske
okreću se sad potencijalnom spasitelju,
386
00:32:25,467 --> 00:32:28,161
predsjedniku SAD-a Franklinu Rooseveltu,
387
00:32:28,395 --> 00:32:32,700
koji okuplja šefove država
Južne i Sjeverne Amerike u Washingtonu.
388
00:32:39,972 --> 00:32:41,640
Ja sam pacifist,
389
00:32:43,266 --> 00:32:44,766
a vi,
390
00:32:46,352 --> 00:32:51,774
moji sugrađani dvadeset
i jedne američke republike,
391
00:32:52,608 --> 00:32:55,319
i vi ste pacifisti.
392
00:32:57,262 --> 00:32:59,072
Ali ja vjerujem,
393
00:32:59,906 --> 00:33:02,284
da značajnom većinom,
394
00:33:03,235 --> 00:33:05,035
među svim amerikancima,
395
00:33:05,995 --> 00:33:09,248
vi i ja, dugoročno
396
00:33:09,749 --> 00:33:12,084
i ako bude bilo potrebno...
397
00:33:12,543 --> 00:33:14,044
Vi i ja
398
00:33:14,303 --> 00:33:18,006
djelovat ćemo zajednički da zaštitimo,
399
00:33:18,699 --> 00:33:23,136
da obranimo, svim dostupnim sredstvima,
400
00:33:23,720 --> 00:33:27,473
zaštitimo i obranimo našu znanost,
401
00:33:28,391 --> 00:33:29,891
našu kulturu,
402
00:33:30,726 --> 00:33:33,187
našu američku slobodu
403
00:33:34,271 --> 00:33:36,023
i našu civilizaciju.
404
00:33:39,192 --> 00:33:46,074
Može li Rooseveltova Amerika
doći u pomoć demokracija kao i 1917.?
405
00:33:46,474 --> 00:33:47,976
Kako bi se podigla svijest,
406
00:33:48,126 --> 00:33:52,480
vijesti prikazuju grozno uništenje
počinjeno njemačkim bombama
407
00:33:53,272 --> 00:33:55,282
i očajnički bijeg civila.
408
00:34:01,488 --> 00:34:05,825
I mrtve vojnike, kojih već
sad ima preko 20.000.
409
00:34:09,879 --> 00:34:14,125
Šefovi država i vlada
okupiranih zemalja bježe u London,
410
00:34:14,592 --> 00:34:16,685
poput nizozemske kraljevske obitelji.
411
00:34:21,031 --> 00:34:24,926
Njemački tenkovi gaze
naprijed kao da su na povorci.
412
00:34:25,410 --> 00:34:27,112
Nakon jedva tjedan dana borbe,
413
00:34:27,262 --> 00:34:30,740
njemačke generale brine
da napreduju prebrzo!
414
00:34:31,658 --> 00:34:34,902
7. oklopnu diviziju generala
Rommela zovu "Divizija duhova"
415
00:34:35,052 --> 00:34:37,563
jer nitko ne zna gdje je!
416
00:34:39,648 --> 00:34:41,942
Otišli su predaleko, kaže zapovjedništvo.
417
00:34:42,092 --> 00:34:44,337
Mogu ih napasti s obje strane.
418
00:34:48,197 --> 00:34:51,993
Još daleko od bojišnice,
u Gisorsu u Normandiji,
419
00:34:52,952 --> 00:34:59,124
fotograf i amaterski filmaš Fernand Bignon
snima ono što danas nazivamo Egzodus.
420
00:35:01,927 --> 00:35:05,730
Kao i u Bibliji, deset milijuna
ljudi bježi na zapad i jug
421
00:35:05,880 --> 00:35:08,549
u najvećem masovnom preseljenju stoljeća.
422
00:35:16,107 --> 00:35:20,285
U Gisorsu, njegova supruga
gđa. Bignon, predana katolkinja,
423
00:35:20,435 --> 00:35:25,155
ne vidi zašto njihova kći
Jacqueline ne bi primila prvu pričest.
424
00:35:39,953 --> 00:35:42,723
Ovaj događaj barem
pruža obiteljima u Gisorsu
425
00:35:42,873 --> 00:35:47,752
priliku da prkose nedaćama i
pomole se za spas Francuske.
426
00:35:50,347 --> 00:35:52,391
<i>(U katedrali Notre-Dame de Paris)
427
00:35:52,541 --> 00:35:55,870
(<i>premijer Paul Reynaud u
društvu nekoliko članova vlade,)
428
00:35:56,020 --> 00:36:00,490
(<i>nazočio je misi na kojoj je monsinjor
Bossard održao moćnu propovijed.)
429
00:36:01,008 --> 00:36:03,410
<i>("Molimo Boga za pobjedu," rekao je,)
430
00:36:03,560 --> 00:36:08,072
(<i>"i da čuva duhovne vrijednosti
bez kojih nema smisla živjeti.")
431
00:36:09,240 --> 00:36:13,211
"Zaštitite Pariz!", naredba je
koju dobijaju sve jedinice.
432
00:36:13,361 --> 00:36:15,038
Poput 4. oklopne divizije,
433
00:36:15,188 --> 00:36:20,308
čiju inspekciju je nekoliko mjeseci ranije
izvršio predsjednik republike Albert Lebrun.
434
00:36:21,158 --> 00:36:25,378
Sreo se s poručnikom de Gaulleom,
koji je napisao knjige o upotrebi tenkova,
435
00:36:25,528 --> 00:36:28,349
a čiji su sadržaj u praksu
većinom proveli Nijemci.
436
00:36:29,551 --> 00:36:31,403
De Gaulle je spreman za napad.
437
00:36:31,553 --> 00:36:33,930
Piše svojoj ženi Yvonne de Gaulle:
438
00:36:34,388 --> 00:36:38,017
<i>Uvjeren sam da ćemo nadjačati Nijemce!
439
00:36:43,130 --> 00:36:46,800
De Gaulle sprovodi svoju teoriju
o koncentriranju tenkova u djelo
440
00:36:46,950 --> 00:36:49,544
šaljući ih na 17. svibnja 1940.
441
00:36:49,694 --> 00:36:52,822
da s boka napadnu
njemačku kolonu pri Montcornetu.
442
00:36:58,327 --> 00:37:01,955
No, neprijateljeva snaga
prisiljava ih da se povuku.
443
00:37:08,670 --> 00:37:11,731
Njemački proboj nastavlja
nemilosrdnim tempom
444
00:37:11,881 --> 00:37:17,094
prema obalama sjeverne Francuske,
gdje žele zatvoriti prsten oko Saveznika.
445
00:37:20,547 --> 00:37:25,135
Dok se povlače, neki francuski vojnici
čak se uspiju izgubiti među Nijemcima.
446
00:37:32,692 --> 00:37:40,305
Neki lutaju kroz kaos Egzodusa, poput
mornara Pierrea Paillona, svjedoka tragedije.
447
00:37:40,580 --> 00:37:42,167
Prisjeća se:
448
00:37:42,317 --> 00:37:45,779
<i>Ovi nesretni ljudi
ostavili su sve za sobom.
449
00:37:46,112 --> 00:37:48,715
<i>Kao na pse, na njih
puca njemačka avijacija,
450
00:37:48,865 --> 00:37:51,909
<i>duž ceste koja ne vodi nikamo.
451
00:38:02,794 --> 00:38:09,509
Ovaj napad strojnicom ubije 20.000 francuskih,
6.000 belgijskih i 2.000 nizozemskih civila.
452
00:38:12,470 --> 00:38:14,013
Nakon dva tjedna borbe,
453
00:38:14,163 --> 00:38:18,553
Francuze i Britance
savladala je njemačka ustrajnost,
454
00:38:19,935 --> 00:38:24,189
koja nije oslabila ni uslijed
gubitka 2.500 vojnika dnevno.
455
00:38:24,606 --> 00:38:27,250
Nijemci imaju snažne
i agresivne zapovjednike,
456
00:38:27,400 --> 00:38:31,612
poput generala Guderiana,
utjelovljenja nacističke odlučnosti.
457
00:38:36,742 --> 00:38:38,552
Zakleo se na odanost Hitleru,
458
00:38:38,702 --> 00:38:41,830
kao i drugi briljantni zapovjednici,
uključujući Rommela
459
00:38:42,623 --> 00:38:46,334
te ostale aristokrate u službi <i>Führera.
460
00:38:49,212 --> 00:38:55,134
Spremni su učiniti sve za Hitlera
i suučesnici su u svim njegovim zločinima,
461
00:38:55,451 --> 00:38:57,887
od generala do njihovih vojnika.
462
00:39:04,935 --> 00:39:08,580
Ukupno 150.000 vojnika
iz francuskih kolonija u Africi
463
00:39:08,730 --> 00:39:12,150
sad su zarobljenici
najgorih rasista na svijetu.
464
00:39:13,943 --> 00:39:18,214
Karl Heinz Mende iz
3. pješačke divizije piše:
465
00:39:18,364 --> 00:39:20,549
<i>Prizor ove mješavine rasa
466
00:39:20,699 --> 00:39:24,870
<i>i njihovih tupih, nakaradnih
lica jednostavno je sramotan.
467
00:39:28,957 --> 00:39:33,770
Na 24. svibnja 1940.,
britanski, francuski i belgijski vojnici
468
00:39:33,920 --> 00:39:37,339
povlače se uz borbu prema gradu Dunkirku.
469
00:39:42,052 --> 00:39:45,781
U Londonu, crna mačka
hoda ispred Downing Street br. 10,
470
00:39:45,931 --> 00:39:47,640
ureda britanskog premijera.
471
00:39:48,099 --> 00:39:52,678
Loš je to predznak za
ministra obrane Anthonyja Edena
472
00:39:52,828 --> 00:39:55,648
i britanske generale,
pozvane od strane Churchilla.
473
00:39:57,091 --> 00:40:00,336
Svi se slažu da je rat
u Francuskoj izgubljen
474
00:40:00,486 --> 00:40:04,656
i da se britanski vojnici
moraju pod hitno evakuirati.
475
00:40:06,541 --> 00:40:09,052
No, ima i onih koji bi
htjeli ići korak dalje.
476
00:40:09,202 --> 00:40:11,120
Sklopiti mir s Hitlerom.
477
00:40:11,654 --> 00:40:15,600
Čitava jedna grupa zastupnika
okupila se oko lorda Halifaxa,
478
00:40:15,750 --> 00:40:18,585
ministra vanjskih poslova, koji tvrdi:
479
00:40:19,003 --> 00:40:22,631
<i>Našu zemlju može se
poštedjeti neizbježne katastrofe.
480
00:40:23,256 --> 00:40:26,509
<i>U ovo mračno vrijeme, Churchill oklijeva.
481
00:40:27,594 --> 00:40:31,305
Zastupnik iz redova
laburista Harold Nicolson piše:
482
00:40:31,639 --> 00:40:34,575
<i>Pogled mu je agresivan i tragičan,
483
00:40:34,725 --> 00:40:37,645
<i>kao da istovremeno
odražava i odlučnost i očaj.
484
00:40:39,980 --> 00:40:43,233
Churchill odbija popustiti. Govori:
485
00:40:43,525 --> 00:40:45,919
<i>Ući u pregovore s Hitlerom
486
00:40:46,069 --> 00:40:50,531
<i>značilo bi predati mu našu flotu,
naše pomorske baze i još mnogo toga.
487
00:40:50,881 --> 00:40:53,043
<i>Postali bismo zemlja robova.
488
00:40:55,369 --> 00:40:57,538
Churchill se nastavlja boriti.
489
00:41:00,415 --> 00:41:03,227
Ubrzo odobrava Operaciju <i>Dynamo.
490
00:41:03,377 --> 00:41:07,922
Sve u Engleskoj što pluta
šalje se u Dunkirk da se pokupe trupe.
491
00:41:10,216 --> 00:41:13,361
Stotine tegljača, čamaca
i plovila za razonodu,
492
00:41:13,511 --> 00:41:18,932
koje štiti 50 razarača i koćarica
uz francuske bojne brodove.
493
00:41:24,396 --> 00:41:26,189
Hoće li stići na vrijeme?
494
00:41:27,065 --> 00:41:29,150
Tri armije koje se nalaze u Dunkirku,
495
00:41:29,300 --> 00:41:33,362
britanska, francuska i belgijska,
sad su u potpunosti opkoljene.
496
00:41:35,114 --> 00:41:39,493
Saveznička mornarica računala je
na spašavanje 40.000 vojnika.
497
00:41:39,827 --> 00:41:45,498
No, na plažama je opkoljeno njih 400.000
koji čekaju brodove ili pak njemačku ofenzivu.
498
00:41:48,960 --> 00:41:54,398
Na 24. svibnja 1940.,
naredba od Hitlera, <i>Haltbefehl,
499
00:41:54,548 --> 00:41:57,676
odjednom zaustavi njemačko napredovanje.
500
00:42:00,662 --> 00:42:03,657
Mnogim povjesničarima
nejasna je pozadina ove naredbe,
501
00:42:03,807 --> 00:42:05,850
koja je Saveznicima došla kao čudo.
502
00:42:07,852 --> 00:42:11,097
General Guderian tužan je
što mu vojnici čekaju sa strane.
503
00:42:12,106 --> 00:42:13,606
Piše:
504
00:42:14,117 --> 00:42:17,453
<i>Hitler i Göring su mislili
da je </i>Luftwaffe <i>dovoljan
505
00:42:17,603 --> 00:42:19,888
<i>da spriječi bijeg Britanaca morem.
506
00:42:20,447 --> 00:42:23,367
<i>To ih je dovelo do fatalne pogreške.
507
00:42:25,952 --> 00:42:28,638
Istina je da Hitler više
nema dovoljno tenkova
508
00:42:28,788 --> 00:42:31,208
za drugu fazu napada na Francusku.
509
00:42:32,333 --> 00:42:38,130
Značajan broj je uništen,
a zalihe municije nikad nisu bile lošije.
510
00:42:39,490 --> 00:42:41,118
Vojnici su iscrpljeni.
511
00:42:41,468 --> 00:42:46,887
Zahvaljujući <i>Pervitinu</i>, već dva
tjedna danonoćno marširaju i bore se.
512
00:42:47,680 --> 00:42:52,268
Prestanu li odjednom uzimati drogu,
smjesta će popadati od umora.
513
00:43:00,484 --> 00:43:03,837
Hitlerovu naredbu kritiziraju i oficiri,
514
00:43:03,987 --> 00:43:07,741
koji su htjeli zaokružiti
svoju pobjedu krvoprolićem.
515
00:43:08,700 --> 00:43:11,177
Hitler tvrdi da je htio poštedjeti Britance
516
00:43:11,327 --> 00:43:15,331
kako bi sklopili sporazum
i podijelili svijet među sobom.
517
00:43:16,957 --> 00:43:21,753
Sad je na njemačkim pilotima
da istrijebe opkoljene Saveznike.
518
00:43:33,431 --> 00:43:38,786
Meta su im plaže Dunkirka,
gdje se nalaze stotine tisuće vojnika
519
00:43:38,936 --> 00:43:42,439
i saveznička flota koja je
tek pristigla na obale.
520
00:43:43,440 --> 00:43:45,692
Vojnici su se počeli ukrcavati.
521
00:43:46,026 --> 00:43:50,238
No, imaju li ove jadne duše
ikakvu šansu pobjeći "štukama"?
522
00:43:53,282 --> 00:43:56,385
Hoće li se Dunkirk pretvoriti u apokalipsu?
523
00:43:56,535 --> 00:44:00,535
PREVEO Makso12
524
00:44:01,305 --> 00:45:01,267
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org