The Jester
ID | 13194619 |
---|---|
Movie Name | The Jester |
Release Name | The.Jester.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 26533869 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,750 --> 00:00:28,918
할로윈 축제
10월 28일~31일
3
00:01:57,750 --> 00:02:00,000
아빠와 엠마
4
00:02:32,915 --> 00:02:35,918
아, 젠장
5
00:02:42,659 --> 00:02:45,160
여보세요?
6
00:02:45,293 --> 00:02:46,763
엠마?
7
00:02:46,896 --> 00:02:48,865
- 응
- 오, 세상에, 전화 받았구나
8
00:02:48,998 --> 00:02:50,298
왜?
9
00:02:50,432 --> 00:02:53,836
전화를 받았다는 사실에
놀랐을 뿐이야...
10
00:02:53,970 --> 00:02:55,672
나도 그래
11
00:02:55,805 --> 00:02:58,808
그럼...
12
00:03:01,944 --> 00:03:03,412
...그냥, 음,
이야기를 하고 싶었어
13
00:03:03,546 --> 00:03:06,281
그리고
어떻게 지내는지도 궁금했고...
14
00:03:06,415 --> 00:03:07,884
왜?
15
00:03:08,017 --> 00:03:10,385
그냥, 단지...
16
00:03:16,191 --> 00:03:18,293
그러니까, 나도 알아...
17
00:03:18,427 --> 00:03:20,395
내가 망쳤다는 걸 알아, 얘야
18
00:03:20,530 --> 00:03:24,199
그리고, 그냥
미안하다고 말하고 싶었어, 알았지?
19
00:03:24,332 --> 00:03:26,736
너랑 네 엄마에게,
정말, 정말 미안해
20
00:03:26,869 --> 00:03:29,539
진담이야?
21
00:03:29,672 --> 00:03:31,007
뭐라고?
22
00:03:31,140 --> 00:03:32,141
도대체 무슨 짓거리야?
23
00:03:32,274 --> 00:03:33,442
아무런 문제 없어
24
00:03:33,576 --> 00:03:37,345
그냥 난, 어, 난
그걸 말하고 싶었어
25
00:03:37,479 --> 00:03:39,649
내가 왜 그런 말을 들어야 하는 건데?
26
00:03:39,782 --> 00:03:44,419
왜 하필 지금이야?
27
00:03:44,554 --> 00:03:45,722
제발, 얘야
28
00:03:45,855 --> 00:03:47,222
전에도 여러 번 전화했었는데
29
00:03:47,355 --> 00:03:48,591
안 받았잖니
그래서 난...
30
00:03:48,725 --> 00:03:49,992
그래서 내 잘못이라고?
31
00:03:50,126 --> 00:03:51,594
아니, 누구의 잘못도 아니야
누구의 잘못도 아니라고
32
00:03:51,728 --> 00:03:56,132
난 단지...
여기에 있어
33
00:03:56,264 --> 00:03:57,265
지금 여기에 있다고?
34
00:03:57,399 --> 00:03:59,001
나랑 장난치자는 거야?
35
00:03:59,135 --> 00:04:00,636
장난치는 게 아니야, 알겠니?
36
00:04:00,770 --> 00:04:02,538
미안하다고 말하고 싶었어
37
00:04:02,672 --> 00:04:04,140
사과하고 싶었고
38
00:04:04,272 --> 00:04:06,509
실수한 걸 바로잡으려 노력하고 있어
39
00:04:06,642 --> 00:04:09,078
그리고 네가 할 수 있는 최소한의 일은
40
00:04:09,212 --> 00:04:10,513
내가 하는 말을 들어주는 거야
41
00:04:10,646 --> 00:04:12,548
내 말을 들어주지 않는다면
42
00:04:12,682 --> 00:04:14,016
어떻게 사과를 할 수 있겠니?
43
00:04:16,451 --> 00:04:19,321
엠마?
44
00:04:19,655 --> 00:04:23,226
엠마,
아직 듣고 있지?
45
00:04:23,358 --> 00:04:24,292
끊어
46
00:04:24,426 --> 00:04:25,528
엠마!
끊지 마!
47
00:04:25,661 --> 00:04:26,361
나가 죽어
48
00:04:26,495 --> 00:04:27,230
그러지 마
49
00:04:44,714 --> 00:04:46,783
노력했어
50
00:04:46,916 --> 00:04:48,684
그래, 난 노력했어
51
00:04:50,720 --> 00:04:52,955
그 애가 내 말을 듣지 않아
52
00:04:53,089 --> 00:04:56,659
그 애는 내 말을 듣지 않을 거야
53
00:05:02,999 --> 00:05:04,499
노력했어
54
00:05:04,634 --> 00:05:07,670
정말로 노력했다고
55
00:05:16,145 --> 00:05:19,182
그만해
56
00:05:19,314 --> 00:05:20,750
그러지...
57
00:05:35,264 --> 00:05:38,601
그만해
58
00:05:42,905 --> 00:05:45,808
그만, 그만, 그만해
59
00:05:46,309 --> 00:05:48,578
기다려, 기다리라고!
60
00:05:54,183 --> 00:05:57,053
안 돼!
61
00:06:13,669 --> 00:06:15,905
안 돼!
62
00:07:12,669 --> 00:07:21,905
더 제스터 The Jester, 2023
SUB No. 0028
by 무한오타 (2025.07.03.)
63
00:10:25,555 --> 00:10:27,456
- 조슬린
- 루이스 목사님
64
00:10:27,591 --> 00:10:28,390
다시 한번 감사합니다
65
00:10:28,525 --> 00:10:29,692
정말 멋진 예배였어요
66
00:10:29,825 --> 00:10:31,561
고맙구나
67
00:10:31,694 --> 00:10:34,363
필요한 것이 있으면,
언제든 연락 주렴
68
00:10:34,497 --> 00:10:37,366
감사합니다
69
00:10:46,709 --> 00:10:48,077
안녕, JC
70
00:10:48,210 --> 00:10:50,146
안녕, 친구들
71
00:10:51,515 --> 00:10:52,448
와줘서 고마워
72
00:10:52,582 --> 00:10:53,749
당연히 와야지
73
00:10:53,883 --> 00:10:55,284
필요한 것이 있으면, 말해줘
74
00:10:55,417 --> 00:10:56,819
고마워
75
00:10:56,952 --> 00:10:58,354
저 사람이 그 사람이야?
76
00:11:00,656 --> 00:11:04,326
- 응, 맞아
- 참나
77
00:11:04,760 --> 00:11:07,263
여기에 온 게 놀랍네
78
00:11:08,330 --> 00:11:09,899
그러게, 나도 놀라워
79
00:11:17,773 --> 00:11:19,141
안녕, 얘야
80
00:11:19,275 --> 00:11:20,276
안녕, 엄마
81
00:11:20,409 --> 00:11:21,377
잘 지냈니?
82
00:11:21,511 --> 00:11:22,845
응
83
00:11:22,978 --> 00:11:26,415
이제 끝났다는 걸 알려주려고
84
00:11:26,550 --> 00:11:27,816
예배가 끝났어
85
00:11:27,950 --> 00:11:30,286
그렇구나
86
00:11:30,419 --> 00:11:31,420
어떻든?
87
00:11:31,555 --> 00:11:33,989
음... 괜찮았어...
88
00:11:35,424 --> 00:11:37,426
정말 얼마나 괜찮았는지가 중요해?
89
00:11:37,561 --> 00:11:39,195
그런 건 별로 중요하지 않지
90
00:11:40,930 --> 00:11:43,232
난 네가
어떻게 지내는지만 관심 있잖니
91
00:11:43,365 --> 00:11:45,701
난 괜찮아, 정말로
92
00:11:45,834 --> 00:11:46,702
그래?
93
00:11:46,835 --> 00:11:48,538
메릴랜드는 어때?
94
00:11:48,672 --> 00:11:51,941
이틀 후에 출발하려고
엄청 기대돼
95
00:11:52,074 --> 00:11:52,775
좋네
96
00:11:54,343 --> 00:11:57,246
널 만날 수 있을까?
97
00:11:57,379 --> 00:12:00,049
음, 아니
98
00:12:00,182 --> 00:12:02,586
투어 때문에 댈러스로 곧장 가려고
99
00:12:02,718 --> 00:12:06,422
바로 일하러 간다는 거구나
100
00:12:06,556 --> 00:12:08,457
응... 괜찮은 일자리라고 하더라
101
00:12:08,592 --> 00:12:09,725
급여도 좋아
102
00:12:09,858 --> 00:12:11,327
그래
103
00:12:11,460 --> 00:12:13,362
네가 너무 지쳐버린 건 아닌지
확인하고 싶었어
104
00:12:13,495 --> 00:12:14,897
알아
105
00:12:15,030 --> 00:12:18,267
조슬린과 얘기해 봤어?
106
00:12:18,434 --> 00:12:22,037
음, 응, 대화를 나눴어
107
00:12:22,338 --> 00:12:23,305
그래?
108
00:12:23,439 --> 00:12:24,440
어떻게 됐어?
109
00:12:24,574 --> 00:12:26,710
몰라, 살짝 이야기한 정도야
110
00:12:26,842 --> 00:12:28,277
나랑 내일 보자고 그러네
111
00:12:28,410 --> 00:12:31,480
무슨 일로?
112
00:12:31,615 --> 00:12:32,582
몰라
113
00:12:32,716 --> 00:12:34,584
더... 많은 대화를 나누고 싶어서?
114
00:12:34,718 --> 00:12:37,886
그건 뭐, 좋은 생각이네
115
00:12:38,153 --> 00:12:40,289
하지만 난 만날 생각 없어
116
00:12:40,422 --> 00:12:42,157
그래
117
00:12:42,291 --> 00:12:44,426
그게 네게 편한 일이라면야
118
00:12:44,994 --> 00:12:46,895
요점을 전혀 모르겠어
119
00:12:47,029 --> 00:12:47,930
알 것 같아
120
00:12:48,063 --> 00:12:49,633
날 믿어봐
121
00:12:49,765 --> 00:12:54,770
하지만 명심해
그 애도 아빠를 잃었어, 엠마
122
00:12:55,371 --> 00:12:58,140
그 애가 무슨 말을 하는지
들어보는 것도 좋을 것 같아
123
00:12:58,274 --> 00:13:00,109
적어도 이번 한 번만은
124
00:13:02,244 --> 00:13:05,414
네가 최선이라고 생각하는 일을 해
알겠지?
125
00:13:05,848 --> 00:13:07,983
응, 알겠어
126
00:13:11,086 --> 00:13:14,390
도착하면 전화 줘, 알았지?
127
00:13:15,858 --> 00:13:17,326
그럴게
128
00:13:17,459 --> 00:13:19,862
그래, 사랑해 엠마
129
00:13:19,995 --> 00:13:22,831
사랑해
130
00:13:40,215 --> 00:13:41,984
- 어이, 친구!
- 뭐 하고 있는 거야?
131
00:13:43,218 --> 00:13:44,119
예배는 끝났어, 친구
132
00:13:44,253 --> 00:13:46,055
여기 있으며 안돼
133
00:13:47,156 --> 00:13:49,491
이 친구야
여기서 나가!
134
00:13:49,626 --> 00:13:51,860
그렇지 않으면 경찰에 신고할 거야
135
00:13:53,495 --> 00:13:55,431
믿을 수가 없네
136
00:14:08,611 --> 00:14:11,113
장난쳐? 새끼가!
137
00:14:11,246 --> 00:14:12,515
내가 뭐라고 했지?
138
00:14:12,649 --> 00:14:14,617
여기서 꺼져!
139
00:14:16,820 --> 00:14:17,721
폴?
140
00:14:17,853 --> 00:14:19,254
이 새끼 경찰에 신고해
141
00:14:26,061 --> 00:14:27,630
믿을 수가 없네
142
00:14:45,381 --> 00:14:48,384
이 남자의 더 좋은 사진을
찾을 수 없었나?
143
00:14:51,521 --> 00:14:52,187
폴
144
00:14:52,321 --> 00:14:54,657
경찰한테 전화해
145
00:15:00,797 --> 00:15:02,331
지미, 왜 그래?
146
00:15:02,464 --> 00:15:03,600
911입니다
어떤 응급상황인가요?
147
00:15:03,733 --> 00:15:05,267
제 친구가 넘어져서 머리를 다쳤어요
148
00:15:05,401 --> 00:15:07,136
친구는 의식이 있나요?
149
00:15:07,269 --> 00:15:09,539
아뇨, 그러니까...
숨을 안 쉬고 있는 것 같아요
150
00:15:09,672 --> 00:15:12,776
알겠습니다, 선생님
지금의 위치가 어디인가요?
151
00:15:12,908 --> 00:15:15,177
네, 그러니까...
152
00:15:17,112 --> 00:15:18,782
선생님?
153
00:15:18,914 --> 00:15:21,551
응급차를 보내려면
위치를 알아야 합니다
154
00:15:27,956 --> 00:15:29,925
야 임마,
지미를 그렇게 다루면 어떡해!
155
00:15:30,058 --> 00:15:32,060
함께 있는 사람이 있나요?
156
00:15:32,194 --> 00:15:33,797
네, 그는...
157
00:16:14,737 --> 00:16:18,273
여보세요? 선생님?
아직 거기 계신가요?
158
00:16:18,407 --> 00:16:21,578
선생님?
아직 거기 계신가요?
159
00:16:21,711 --> 00:16:23,979
당신의 위치를 알아야 합니다, 선생님
160
00:16:24,112 --> 00:16:25,949
선생님의 도움이 필요합니다
161
00:16:26,081 --> 00:16:29,485
아직 제 목소리가 들리신다면,
전화를 끊지 말아 주세요
162
00:16:55,344 --> 00:16:56,579
- 죄송합니다!
- 죄송해요!
163
00:17:29,946 --> 00:17:32,949
- 왔네
- 그래
164
00:17:33,315 --> 00:17:35,852
뭐 마실 거 필요해?
165
00:17:35,985 --> 00:17:37,754
지금은 괜찮아
166
00:17:48,731 --> 00:17:51,834
여기 오기로 결정해 줘서 고마워
167
00:17:52,467 --> 00:17:57,139
그리고 너를 만나 기뻐
168
00:17:58,206 --> 00:18:01,044
그래, 그러니까,
그 말이 맞아
169
00:18:01,176 --> 00:18:02,645
어디서 지내고 있어?
170
00:18:02,779 --> 00:18:05,414
패트릭 스트리트에 있는
작은 모텔이야
171
00:18:05,548 --> 00:18:07,684
너무 멀지 않아?
172
00:18:07,817 --> 00:18:08,952
대신 싸
173
00:18:09,084 --> 00:18:12,154
그건, 다행이네
174
00:18:12,287 --> 00:18:14,023
그래
175
00:18:14,156 --> 00:18:16,358
아니야? 뭔가 문제가 있나 보네
176
00:18:16,491 --> 00:18:19,729
싱크대에 털 같은 게 있던데 끔찍했어
177
00:18:19,862 --> 00:18:20,830
머리카락이 긴 거야, 짧은 거야?
178
00:18:20,964 --> 00:18:22,364
거시기 털이더라
179
00:18:24,534 --> 00:18:28,605
그래. 알겠어,
문제가 있네
180
00:18:29,639 --> 00:18:31,908
그래서 난 그의 뒤에서 웅크린 상태로
케이블을 감고 있었고,
181
00:18:32,041 --> 00:18:34,109
그는 "좋아요, 사진 찍을게요"라고 했어
182
00:18:34,242 --> 00:18:38,047
그리고 그는 돌아서서
183
00:18:38,180 --> 00:18:39,181
바지를 바닥까지 내리고
184
00:18:39,314 --> 00:18:40,717
그들에게 엉덩이를 드러냈어
185
00:18:40,850 --> 00:18:42,284
뭐?
186
00:18:42,417 --> 00:18:45,054
그러는 동안에, 그러니까,
내 얼굴이 딱 거시기 높이에 있었는데
187
00:18:45,187 --> 00:18:48,558
오, 세상에!
진짜 뭐 같더라
188
00:18:49,458 --> 00:18:51,794
끔찍해
189
00:18:51,928 --> 00:18:55,098
락스타이긴 해
190
00:18:55,798 --> 00:18:58,001
매니저가 되기 위해서라면
무엇이든 할 수 있을 것 같아
191
00:18:58,133 --> 00:19:00,435
뒤에서 일하는 사람이야
192
00:19:00,803 --> 00:19:01,604
그래 그거
193
00:19:03,039 --> 00:19:05,340
좋은 점도 있고 나쁜 점도 있어
194
00:19:05,474 --> 00:19:10,680
여행을 하면
정말 놀라운 것들을 볼 수 있어
195
00:19:10,813 --> 00:19:12,582
조금 외롭기도 하지만
196
00:19:16,151 --> 00:19:18,420
하지만 신경 쓰이진 않아
197
00:19:20,923 --> 00:19:22,925
난 그런 거 못 할 것 같아
198
00:19:23,059 --> 00:19:24,927
- 못해?
- 못해
199
00:19:26,029 --> 00:19:28,531
나 같은 사람에게
그런 일은 안 일어날 거야
200
00:19:30,900 --> 00:19:33,168
그게 무슨 뜻이야?
201
00:19:33,301 --> 00:19:35,772
내 인생 전체가
202
00:19:35,905 --> 00:19:37,840
오래전부터 계획되어 있어
203
00:19:41,944 --> 00:19:45,380
커뮤니케이션을 전공하는
대학원을 다닐 거고
204
00:19:45,515 --> 00:19:48,183
볼티모어로 이사한 다음,
205
00:19:48,316 --> 00:19:49,786
엄마가 일하던
마케팅 회사에서 일하게 될 거야
206
00:19:49,919 --> 00:19:52,889
데이브라고,
훌륭하고 정직한 남자를 만나서는
207
00:19:54,322 --> 00:19:56,125
- 혼전 계약서 작성하고 결혼하겠지
- 그렇구나
208
00:19:56,258 --> 00:19:58,594
애도 하나 이상 낳고
209
00:19:58,728 --> 00:20:00,429
데이브의 매력도 조금 떨어져 보일 거고
210
00:20:00,563 --> 00:20:03,633
중년의 위기를 극복하기 위한
모든 취미 활동을 재정적으로 지원해 주겠지
211
00:20:03,766 --> 00:20:04,867
그를 원망할 거야
212
00:20:05,001 --> 00:20:06,769
그가 바람피우는 걸 알게 되면
그를 죽이겠다고
213
00:20:06,903 --> 00:20:08,437
계획만 세우느라 6개월을 허비하겠지
214
00:20:08,571 --> 00:20:10,973
아이들을 대학에 보낼 거야
215
00:20:12,508 --> 00:20:14,977
내가 말했듯,
모든 게 계획되어 있어
216
00:20:18,380 --> 00:20:19,649
나가 죽어, 데이브
217
00:20:20,817 --> 00:20:22,985
나가 죽어, 데이브
218
00:20:25,788 --> 00:20:29,324
그럼, 저기, 그러니까, 음...
219
00:20:29,458 --> 00:20:32,695
...보여줄 게 있어
220
00:20:43,106 --> 00:20:48,276
네가 원할 거라는 확신은 없지만
221
00:20:51,981 --> 00:20:53,883
아빠와 함께 있었던 거 기억해?
222
00:20:55,952 --> 00:20:58,788
- 너무 행복해 보...
- 이거 어디서 났어?
223
00:21:00,823 --> 00:21:02,859
그러니까...
224
00:21:04,359 --> 00:21:06,361
그날 밤 아빠와 함께 있었어
225
00:21:12,902 --> 00:21:15,772
그러니까,
뭔가 의미가 있었던 거, 맞지?
226
00:21:17,573 --> 00:21:20,777
그와 마지막으로 통화한 게 언제였어?
227
00:21:20,910 --> 00:21:22,512
기억해?
228
00:21:24,013 --> 00:21:26,448
그게 무슨 상관인데?
229
00:21:26,582 --> 00:21:30,418
내가 그 말을 해서 불편하다면 미안해
230
00:21:30,553 --> 00:21:33,856
무슨 일이 일어날 것으로 예상한 거야?
231
00:21:34,056 --> 00:21:36,424
몰라, 난 그저...
232
00:21:36,559 --> 00:21:37,960
우리가 이야기를
나눌 수 있을 거라고 생각했어
233
00:21:38,094 --> 00:21:40,428
왜 이러는 건지 이해가 안 돼?
234
00:21:41,396 --> 00:21:42,899
그는 우리 아빠였으니까...
235
00:21:43,032 --> 00:21:44,634
놈은 내 아빠가 아니야
236
00:21:47,837 --> 00:21:49,939
우리가 친구가 될 거라고 생각했어?
237
00:21:50,072 --> 00:21:52,775
아니면 가족?
238
00:21:54,911 --> 00:21:57,780
그건 우리에게 달려 있다고 생각해
239
00:21:57,914 --> 00:21:59,081
그래
240
00:22:03,186 --> 00:22:05,387
왜 온 거야?
241
00:22:05,521 --> 00:22:06,889
어제 왜 거기에 있었어?
242
00:22:07,023 --> 00:22:09,926
넌 아빠에 대해 얼마나 기억하고 있어?
243
00:22:12,094 --> 00:22:13,563
내가 기억하는 건...
244
00:22:13,696 --> 00:22:16,666
밤에 그가 떠난 후로
식탁에서 울고 있는
245
00:22:16,799 --> 00:22:18,668
엄마의 울음소리를 들으며
깨어난 거야
246
00:22:18,801 --> 00:22:21,938
그는 짐을 싸서
집을 나가버렸어
247
00:22:23,338 --> 00:22:24,507
그랬구나
248
00:22:24,640 --> 00:22:28,077
몇 년 후에,
들린다는 소문이
249
00:22:28,211 --> 00:22:29,779
그가 재혼했다는 거였어
250
00:22:29,912 --> 00:22:33,282
그리고 얼마 지나지 않아
예쁜 딸을 낳았대
251
00:22:34,050 --> 00:22:37,086
마침내 자기만의 딸을 가진 모양이지
252
00:22:44,093 --> 00:22:44,894
씨발
253
00:22:46,262 --> 00:22:48,998
내가 어제
왜 거기에 있었는지 알고 싶어?
254
00:22:52,068 --> 00:22:55,771
나는 평생 이 남자를 미워했어
255
00:22:56,305 --> 00:23:00,209
그가 엄마에게 한 짓 때문에,
그가 나한테 한 짓 때문에 그를 미워했어
256
00:23:00,442 --> 00:23:02,144
그는 내 아빠가 아니야
아냐, 그는...
257
00:23:02,278 --> 00:23:05,948
그는 내 아빠였다가
갑자기 다른 아이의 아빠가 되어버렸어
258
00:23:06,082 --> 00:23:08,851
그러니까 엿 먹어라 그래
259
00:23:08,985 --> 00:23:15,524
이런 똥 같은 기분을 느끼는 게
너무 짜증나
260
00:23:16,325 --> 00:23:17,827
그래서 생각했어...
261
00:23:17,960 --> 00:23:22,031
...어쩌면 이곳에 오면
뭔가를 얻을지도 모른다고 말이야
262
00:23:23,065 --> 00:23:25,601
그리고 이...
이 증오를 끊을 수 있을 거라고
263
00:23:25,735 --> 00:23:28,037
그리고 상처받는 것도 말이야
264
00:23:30,172 --> 00:23:31,641
그래서 난...
265
00:23:31,774 --> 00:23:37,113
어제 관을 보며 서 있었어
266
00:23:38,681 --> 00:23:41,550
그리고 생각하지 않을 수 없었어
267
00:23:42,218 --> 00:23:45,855
'만약 내가 이 남자를
진심으로 사랑한 적이 없다면...
268
00:23:49,191 --> 00:23:53,062
...나는 왜 서있으며
슬퍼하고 있는 걸까?'
269
00:23:55,331 --> 00:24:02,672
왜 나는 증오와 분노와
그리고 슬픔을 느껴야 하는 걸까?
270
00:24:03,306 --> 00:24:05,708
내가 그걸 벗어날 수 있을까?
271
00:24:05,841 --> 00:24:07,510
이게 어떻게 공평한 거지?!
272
00:24:07,643 --> 00:24:09,779
나도 몰라
273
00:24:21,791 --> 00:24:24,961
그래, 난 이걸 원하지 않아
274
00:24:28,264 --> 00:24:30,166
그래
275
00:24:44,347 --> 00:24:45,982
안녕하세요, 프랭크
276
00:24:46,115 --> 00:24:47,917
안녕, JC
277
00:24:51,120 --> 00:24:52,855
고마워요
278
00:24:54,724 --> 00:24:57,927
바보 같은 질문일지 모르겠는데...
279
00:24:58,461 --> 00:25:00,463
어떻게 버티고 있어?
280
00:25:00,863 --> 00:25:04,800
난 버틸 수 있을 거예요
281
00:25:04,934 --> 00:25:08,204
루이스 목사님이
정말 좋은 말씀을 해주셨어요
282
00:25:08,904 --> 00:25:12,241
그러게, 존 휠러는
좋은 사람이었어
283
00:25:12,375 --> 00:25:14,343
존 휠러?
284
00:25:14,477 --> 00:25:17,046
정말 비참한 일이야
285
00:25:17,179 --> 00:25:18,581
그러지 마, 래리
286
00:25:18,714 --> 00:25:22,818
'휠러 다리'라는 이름이 붙기까지
얼마나 걸릴 것 같아?
287
00:25:23,052 --> 00:25:25,621
마치 전쟁영웅이 된 것처럼?
288
00:25:25,755 --> 00:25:27,256
- 그래, 그래
- 가볼게요
289
00:25:27,390 --> 00:25:31,193
난 존 휠러와 함께
공장에서 15년간 일했어
290
00:25:31,527 --> 00:25:36,298
그를 잘 알지는 못했지만,
그 남자는 영웅감이 아니야
291
00:25:36,532 --> 00:25:39,435
그에게는 비밀이 있었어
292
00:25:39,935 --> 00:25:43,139
- 악마야
- 그만해
293
00:25:45,274 --> 00:25:47,843
진짜 자살이었는지 의심이 들어
294
00:25:47,977 --> 00:25:50,479
세상에, 래리
얘가 그의 딸이야
295
00:25:50,613 --> 00:25:53,482
얘는 지금
그런 헛소리를 들을 필요가 없어
296
00:25:54,617 --> 00:25:58,220
- JC 얘야, 미안하구나
- 잘 마셨어요, 프랭크
297
00:26:04,660 --> 00:26:06,862
도대체 뭐가 문제야?
298
00:26:19,809 --> 00:26:22,711
오, 세상에
299
00:27:14,396 --> 00:27:16,899
출입문 센서입니다
300
00:27:23,607 --> 00:27:26,408
안녕하세요?
301
00:27:31,313 --> 00:27:33,849
저건 누구에요?
302
00:27:33,983 --> 00:27:36,652
싸구려 정장을 입은 멍청한 놈 같아요
303
00:27:39,355 --> 00:27:42,224
당신을 좋아하는 것 같네요
304
00:27:45,895 --> 00:27:49,231
그렇다고, 음,
저 사람을 비난할 수는 없지만요
305
00:27:57,873 --> 00:28:00,276
그럼, 필요한 게 있으면
언제든지 알려주세요
306
00:28:35,512 --> 00:28:37,547
브라이스, 한 개만 가져가는 거야
307
00:28:37,681 --> 00:28:38,847
누가 신경이나 써?
308
00:28:38,981 --> 00:28:42,084
난 문제에 휘말리고 싶지 않아
309
00:29:00,469 --> 00:29:03,072
트릭 오어 트릿
310
00:29:09,311 --> 00:29:12,448
그건 진짜 마술이 아니잖아요
311
00:29:12,748 --> 00:29:14,216
그걸 소매에 숨겼으니까
312
00:29:14,350 --> 00:29:15,784
그건 속임수잖아요
313
00:29:15,918 --> 00:29:18,487
브라이스, 그만해
314
00:29:22,057 --> 00:29:25,027
나한테도 주려고요?
315
00:29:26,295 --> 00:29:28,297
이봐요
316
00:29:33,737 --> 00:29:35,505
이봐요!
317
00:29:39,875 --> 00:29:41,310
그만!
318
00:29:44,648 --> 00:29:46,115
그만하라고 했잖아요!
319
00:29:50,919 --> 00:29:52,756
돌려줘!
320
00:29:54,524 --> 00:29:56,158
놔줘! 제발!
321
00:29:56,292 --> 00:29:56,992
놔줘!
322
00:29:57,126 --> 00:29:58,561
나한테서 떨어져!
도와주세요!
323
00:29:58,695 --> 00:29:59,529
도와주세요!
324
00:30:21,651 --> 00:30:22,519
놔줘!
325
00:30:22,652 --> 00:30:24,320
나한테서 떨어져!
도와주세요!
326
00:30:24,453 --> 00:30:26,322
도와주세요!
327
00:30:46,743 --> 00:30:49,679
- 트릭 오어 트릿!
- 트릭 오어 트릿!
328
00:30:49,813 --> 00:30:51,080
너희들 정말 멋지다!
329
00:30:51,213 --> 00:30:53,148
- 감사합니다, 조슬린 씨
- 감사합니다, 조슬린 씨
330
00:30:53,282 --> 00:30:54,883
할로윈 잘 보내, 얘들아
331
00:31:05,994 --> 00:31:07,630
오늘 밤에는 유령이 돌아다닙니다
332
00:31:07,764 --> 00:31:10,899
불안해하고, 배가 고프지요
333
00:31:11,367 --> 00:31:13,603
제 소개를 해도 될까요?
334
00:31:13,737 --> 00:31:16,071
저는 왓슨 프리처드입니다
335
00:31:16,205 --> 00:31:21,210
그리고 전 세계에서 유일하게
진짜로 유령이 나오는 집을 보여드리겠습니다
336
00:31:22,211 --> 00:31:23,847
100년 전에 지어진 이래로,
337
00:31:23,979 --> 00:31:27,015
저의 형을 포함해
7명이 살해당했습니다
338
00:31:39,662 --> 00:31:41,664
저는 프레데릭 로렌입니다
339
00:31:41,798 --> 00:31:44,133
오늘 밤 제 아내가 파티를 열 수 있도록
340
00:31:44,266 --> 00:31:46,770
헌티드 힐에 있는 집을 빌렸습니다
341
00:31:47,035 --> 00:31:50,205
유령의 집에서 하는 파티지요
342
00:31:50,372 --> 00:31:52,542
그녀는 정말 재밌는 사람입니다
343
00:31:52,675 --> 00:31:56,311
음식과 음료와 유령이 있을 것이고
344
00:31:56,445 --> 00:31:58,782
심지어 살인 사건도 일어날 것입니다
345
00:31:58,914 --> 00:32:00,850
모두를 초대합니다
346
00:32:00,983 --> 00:32:03,986
여러분 중 누구라도
이 집에서 앞으로 12시간을 보낸다면,
347
00:32:04,119 --> 00:32:06,723
각자 10,000달러를 드리겠습니다
348
00:32:06,856 --> 00:32:10,259
만약 살아남지 못할 경우를 대비해
당신의 가족에게 알려주세요
349
00:32:10,827 --> 00:32:14,229
아, 하지만 다른 손님들이 왔군요
350
00:32:17,065 --> 00:32:17,901
이건 아내의 생각이었는데...
351
00:32:19,669 --> 00:32:21,504
...우리 손님들은
장의차를 타고 와야 합니다
352
00:32:22,739 --> 00:32:24,774
- 그녀는 정말 재미있는...
- JC 우리 왔어
353
00:32:24,908 --> 00:32:26,876
그녀의 유머 감각은 뭐라고 할까...
354
00:32:27,009 --> 00:32:28,778
그래, 잠시만
355
00:32:28,912 --> 00:32:30,814
저는 영구차를 꿈꿨어요
지금은 비어 있지만
356
00:32:30,946 --> 00:32:35,984
헌티드 힐의 집에서 하루를 보내면
어떻게 될지 누가 알겠어요?
357
00:32:37,319 --> 00:32:40,255
그는 시험 조종사인
랜스 슈뢰더입니다
358
00:32:40,389 --> 00:32:42,324
정말로 용감한 사람이었죠
359
00:32:42,458 --> 00:32:44,493
하지만 당신이 훨씬 더
용감해질 수 있다고 생각하지 않나요?
360
00:32:44,627 --> 00:32:45,662
까꿍!
361
00:32:45,795 --> 00:32:48,197
그리고 저는...
362
00:32:51,835 --> 00:32:52,968
...밤을 새울 겁니다
363
00:32:53,101 --> 00:32:55,471
이 사람은 루스 브리지스예요...
364
00:32:55,605 --> 00:32:57,239
안녕, 친구들
365
00:32:58,541 --> 00:33:00,209
괜찮아?
366
00:33:01,845 --> 00:33:03,813
- 뭐가?
- 얌마...
367
00:33:04,781 --> 00:33:06,482
까시나가, 우리 없이 시작한 거야?
368
00:33:06,616 --> 00:33:07,884
- 조금 피웠어
- 뭔가 냄새가 나는 것 같았어!
369
00:33:11,353 --> 00:33:12,254
정말 조금만 했어
370
00:33:12,387 --> 00:33:13,388
- 얌마
- 알겠어
371
00:33:29,071 --> 00:33:31,975
얘가 전부 다 피우지 않았는지
누가 확인해 줄 수 있어?
372
00:33:32,909 --> 00:33:36,044
진짜야? 내가 줬던 거잖아,
그것도 아주 오래전에
373
00:33:36,445 --> 00:33:38,146
아직도 괜찮은지 모르겠네
374
00:33:38,280 --> 00:33:39,214
알아, 알아
375
00:33:39,348 --> 00:33:41,483
그동안 아껴두고 있었지
376
00:33:43,018 --> 00:33:44,654
특별한 날을 위해서
377
00:33:46,321 --> 00:33:49,458
그래, 바로 그날인 것 같아
378
00:33:54,697 --> 00:33:58,835
좋군요. 당신, 어...
이번 말고, 그 전에 갔었어요?
379
00:33:58,968 --> 00:34:00,269
네?
380
00:34:01,738 --> 00:34:03,171
그 축제요
381
00:34:03,305 --> 00:34:04,774
매년 열리는 대규모 할로윈 파티요
382
00:34:04,908 --> 00:34:06,643
- 당신... 거기 갔었나요?
- 아뇨
383
00:34:08,210 --> 00:34:09,244
그렇군요
384
00:34:09,378 --> 00:34:10,947
21.99달럽니다
385
00:34:11,079 --> 00:34:12,447
우리 가게에서 보상받을 수 있는...
386
00:34:12,582 --> 00:34:13,583
아뇨
387
00:34:14,449 --> 00:34:15,919
10%를 할인받고 싶으시면...
388
00:34:16,051 --> 00:34:19,087
이걸 못 사게 하는 거라면
훔쳐 가버릴지도 몰라요
389
00:34:31,935 --> 00:34:33,002
다들 피곤했어
390
00:34:33,135 --> 00:34:34,469
다들 피곤했지
391
00:34:34,604 --> 00:34:36,906
우리는 모두 JC를 바라보며,
392
00:34:37,040 --> 00:34:39,576
'얘, 기절하기 6초 전이네'라고 생각했지
393
00:34:41,243 --> 00:34:42,679
잠자리에 들기를 기대하지만
JC는 그저 거기에 누워 있을 뿐이었지
394
00:34:42,812 --> 00:34:45,949
눈을 반쯤 뜨고,
395
00:34:46,081 --> 00:34:48,585
'샤워하러 갈게'라고 말했어
396
00:34:48,718 --> 00:34:50,553
더러운 기분으로
잠자리에 드는 것을 좋아하지 않아
397
00:34:52,154 --> 00:34:53,856
그래서 우리는 모두 여기 모여서
샤워 소리를 들었지
398
00:34:53,990 --> 00:34:55,558
45분 동안 말이야
399
00:34:55,692 --> 00:34:56,826
이런
400
00:34:56,960 --> 00:34:58,226
45분 동안 거기서 뭘 하고 있었던 거야?
401
00:34:59,562 --> 00:35:00,563
문을 두드렸어
402
00:35:00,697 --> 00:35:03,533
우리는 "JC, 괜찮아?"라고 말했어
403
00:35:03,666 --> 00:35:04,199
답이 없었어
404
00:35:06,234 --> 00:35:07,436
우리는 문을 살짝 열었고,
405
00:35:07,570 --> 00:35:10,238
들어가면서
"나 들어갈게!"라고 말했어
406
00:35:10,372 --> 00:35:12,207
그리고 JC는 샤워실 바닥에
407
00:35:12,341 --> 00:35:14,043
옷을 다 입은 채 누워 있었어
408
00:35:14,176 --> 00:35:15,778
난 피곤했어
난 피곤했다고
409
00:35:15,912 --> 00:35:17,412
옷을 다 입은 채로
샤워하는 사람 같았어
410
00:35:17,547 --> 00:35:18,982
그리고 그건 마치...
바닥으로 말려 올라가는 것 같았어
411
00:35:19,114 --> 00:35:20,984
- JC만 할 수 있어
- JC만 할 수 있었지
412
00:35:21,116 --> 00:35:22,919
그건 JC만이 할 수 있는 일이야
413
00:35:46,542 --> 00:35:51,213
이것 봐라,
할로윈이잖아, 멍청아
414
00:36:00,957 --> 00:36:03,793
정말, 정말 귀엽네
415
00:36:07,162 --> 00:36:09,999
뭔데, 옷을 비교하고 싶은 거야?
416
00:36:26,716 --> 00:36:31,319
음, JC, 오늘 밤 축제에 갈 거야?
417
00:36:31,453 --> 00:36:33,255
난...
418
00:36:33,756 --> 00:36:35,658
모르겠어, 난...
안 나가려고
419
00:36:35,792 --> 00:36:39,062
올해는 정말 멋진 미로가 있을 것 같아
420
00:36:39,194 --> 00:36:40,897
네가 그걸 원한다면야, 제이.
421
00:36:41,030 --> 00:36:43,066
넌 항상 이 축제에 가잖아
422
00:36:43,198 --> 00:36:44,600
이게 네 취향인 것 같아
423
00:36:44,734 --> 00:36:47,269
네 아빠가 매년
너를 데리고 다녀서 그런 거 아니야?
424
00:36:47,402 --> 00:36:49,839
네가 먼저 우리를 끌고 다녔잖아!
425
00:36:50,205 --> 00:36:53,475
그래, 나도 알아
426
00:36:58,948 --> 00:37:00,917
그러려고 한 건...
427
00:37:01,050 --> 00:37:02,250
미안
428
00:37:02,384 --> 00:37:04,153
그냥 그 사람이 널
항상 데리고 다녔을 뿐이야
429
00:37:04,286 --> 00:37:05,220
난 그냥 그렇게 생각했어...
430
00:37:05,353 --> 00:37:06,622
아냐, 아냐, 괜찮아
무슨 말인지 이해해
431
00:37:06,756 --> 00:37:08,423
그저 단지...
432
00:37:12,628 --> 00:37:15,798
모르겠어. 가끔은 아빠가
아직 여기 있는 것 같은 느낌이 들어
433
00:37:22,705 --> 00:37:24,807
엿이나 먹으라지
434
00:37:50,465 --> 00:37:52,267
어쩌면 그럴지도 몰라
435
00:37:52,400 --> 00:37:54,871
할머니는 돌아가셨지만,
나는 할머니를 느껴
436
00:37:55,004 --> 00:37:57,974
할머니가 아직
내 곁에 있다는 사실이 위안이 돼
437
00:37:59,609 --> 00:38:03,513
그래, 편안함이라는 단어는
내가 사용할 단어가 아니지만
438
00:38:11,187 --> 00:38:12,989
좋아요, 그게 다예요?
439
00:38:13,122 --> 00:38:14,557
갈게요
440
00:38:18,761 --> 00:38:20,263
모르겠어
441
00:38:20,395 --> 00:38:23,533
어쩌면 내가
꿈을 꾸고 있는 건지도 모르고
442
00:38:24,066 --> 00:38:26,869
나는 유령을 전혀 믿지 않아
443
00:38:36,612 --> 00:38:39,882
나도 그랬던 적이 있어
444
00:38:42,084 --> 00:38:43,451
뭐?
445
00:38:43,586 --> 00:38:45,655
모임에 있었을 때 일인데...
446
00:38:45,788 --> 00:38:48,925
와우, 다른 친구 모임도 있어?
447
00:38:50,026 --> 00:38:52,995
응, 버려진 극장이었어
448
00:38:53,129 --> 00:38:54,797
모두 그곳이
유령이 나오는 곳이라고 생각했어
449
00:38:54,931 --> 00:38:58,167
그리고 우리는 밤새도록
그곳을 돌아다녔어,
450
00:38:58,301 --> 00:38:59,602
이상한 소리가 들렸어
451
00:38:59,735 --> 00:39:02,939
그리고 불빛이 계속
켜졌다 꺼지길 반복했어
452
00:39:03,072 --> 00:39:04,941
그리고...
453
00:39:11,346 --> 00:39:13,182
그리고 뭐?
454
00:39:13,316 --> 00:39:15,218
아무 일도 없었어
455
00:39:15,350 --> 00:39:17,987
그냥 노숙자가 있을 뿐이었어
456
00:39:19,722 --> 00:39:21,924
그래서 그 이야기의 요점이 뭔데?
457
00:39:22,058 --> 00:39:24,293
단지 유령을 믿지 않았다는 걸
말하고 싶었어
458
00:39:24,426 --> 00:39:25,628
그리고?
459
00:39:25,761 --> 00:39:26,596
너도 그렇게 생각하겠지만,
460
00:39:26,729 --> 00:39:28,164
사람들은 자신이 보고 싶은 것만 보고,
461
00:39:28,297 --> 00:39:30,333
그것을 믿도록
스스로를 속인다는 거야
462
00:39:30,465 --> 00:39:32,535
그렇군,
그래서 넌 무엇을 믿어?
463
00:39:32,668 --> 00:39:34,604
음, 난 유령을 믿지 않아
464
00:39:34,737 --> 00:39:36,438
알다시피, 죽으면 그걸로 끝이잖아
465
00:39:36,572 --> 00:39:39,108
끝이라는 게 그런 거니까
거기에는... 아무것도 없지
466
00:39:44,881 --> 00:39:46,414
젠장
JC, 미안해
467
00:39:46,549 --> 00:39:48,017
사실, 난 그냥...
468
00:39:48,150 --> 00:39:49,585
JC?
469
00:39:49,719 --> 00:39:51,621
그냥 화장실에 가려고
470
00:39:53,823 --> 00:39:55,258
멋진 이야기였어, 리암
471
00:39:55,390 --> 00:39:57,960
그래. 꼭 다시 말해 주기다
472
00:41:31,486 --> 00:41:34,357
조슬린...
473
00:41:45,500 --> 00:41:46,836
이건 진짜가 아니야
474
00:41:46,969 --> 00:41:49,538
진짜가 아니야, 진짜가 아니라고
진짜가 아니야
475
00:41:55,578 --> 00:41:57,446
너 괜찮아?
476
00:41:57,580 --> 00:41:59,882
응, 나, 음, 가고 싶어
477
00:42:00,016 --> 00:42:02,451
- 어디로 간다는 거야?
- 축제에
478
00:42:02,585 --> 00:42:04,053
가고 싶어
479
00:42:07,289 --> 00:42:08,524
괜찮겠어?
480
00:42:08,657 --> 00:42:10,359
응, 같이 가고 싶어, 난 단지...
481
00:42:10,493 --> 00:42:13,529
더 이상 여기에 있고 싶지 않아
482
00:42:16,065 --> 00:42:19,201
- 알았어. 그럼...
- 가자!
483
00:42:22,104 --> 00:42:24,173
누가 운전할 거야?
484
00:42:37,286 --> 00:42:38,487
물러서!
485
00:42:53,569 --> 00:42:56,205
널 알아볼 것 같아
486
00:42:56,972 --> 00:43:00,076
넌 묘지에 있었지
넌...
487
00:43:01,744 --> 00:43:04,480
넌 춤을 추고 있었어
488
00:43:04,847 --> 00:43:07,216
도대체 원하는 게 뭐야?
489
00:43:15,458 --> 00:43:18,360
오, 나가 죽어
490
00:43:19,061 --> 00:43:20,530
그걸로 뭘 하려고 그러는 거야?
491
00:43:20,663 --> 00:43:23,065
유리 조각으로 날 찌르겠다고?
492
00:43:23,199 --> 00:43:25,868
빌어먹을 바로 이 길거리에서?
493
00:43:26,502 --> 00:43:29,338
좋아! 해봐
494
00:43:29,472 --> 00:43:30,706
해보자고
495
00:43:32,141 --> 00:43:34,210
그냥 거기 서 있지 마
496
00:43:34,343 --> 00:43:35,244
뭔가를 해봐
497
00:43:35,377 --> 00:43:37,179
자르던가...
갈가리 찢어보라고!
498
00:43:38,180 --> 00:43:39,849
해봐!
499
00:45:22,652 --> 00:45:24,053
저기야!
저 위에 있어
500
00:45:24,186 --> 00:45:26,188
가자!
501
00:45:39,235 --> 00:45:41,737
JC! 괜찮아?
502
00:45:41,870 --> 00:45:43,439
응
503
00:46:04,093 --> 00:46:05,995
확인해 보자
504
00:46:06,362 --> 00:46:08,030
누가 들어가 볼까?
505
00:46:12,801 --> 00:46:16,038
들어가고 싶지 않으면,
안 들어가도 괜찮아
506
00:46:18,440 --> 00:46:19,842
난 괜찮아
507
00:46:19,975 --> 00:46:22,244
정말?
508
00:46:43,399 --> 00:46:44,734
제길
509
00:47:14,897 --> 00:47:16,700
매디!
510
00:48:28,937 --> 00:48:32,776
진정해, JC! 나야, 나!
511
00:48:32,908 --> 00:48:36,546
JC, 나라고! 진정해!
512
00:48:39,649 --> 00:48:43,352
괜찮아?
513
00:48:43,986 --> 00:48:46,088
젠장! JC, 이게 너한테 너무 힘든 일이라는 걸
우리가 알았어야 했는데...
514
00:48:46,221 --> 00:48:50,426
아빠는 갔어! 매디, 아빠는 떠났어,
아빠는 정말 떠났단 말이야!
515
00:48:50,560 --> 00:48:53,863
- 난 완전히 혼자야
- 야, 넌 완전히 혼자가 아니야...
516
00:48:53,996 --> 00:48:56,833
먼저 우리 엄마는
517
00:48:56,965 --> 00:48:58,601
내가 어릴 때
518
00:49:00,202 --> 00:49:04,006
엄마는...
우리를 위해 모든 걸 해줬어
519
00:49:04,674 --> 00:49:07,376
그녀는 나의 엄마였어
520
00:49:07,510 --> 00:49:09,044
알아
521
00:49:09,178 --> 00:49:12,682
그리고 지금, 내 말은...
난 그냥...
522
00:49:14,551 --> 00:49:20,322
그들은 내 가족이었지만...
이제는 없어
523
00:49:22,057 --> 00:49:27,463
그게, 나는 조금이지만
가족이 남아 있을 거라고 생각했어
524
00:49:28,297 --> 00:49:31,333
내가 뭘 기대했는지 모르겠어
525
00:49:31,668 --> 00:49:34,169
어쩌면 그녀는 나를
조금이라도 알고 싶어했을지 모르지만,
526
00:49:34,303 --> 00:49:39,441
난 그렇지 않아
527
00:49:44,714 --> 00:49:47,216
매디?
528
00:49:48,785 --> 00:49:51,688
나는 왜 가족을 지킬 수 없는 걸까?
529
00:49:52,689 --> 00:49:54,323
너에게는 아직 우리가 있어, 제이
530
00:49:54,456 --> 00:49:56,793
네 곁엔 언제나 우리가 있어
531
00:50:13,510 --> 00:50:15,043
죄송합니다
영업이 종료되었습니다
532
00:50:15,177 --> 00:50:18,213
출입문 센서입니다
533
00:50:21,183 --> 00:50:23,753
아, 또 당신이군요
534
00:50:24,554 --> 00:50:25,788
저기, 난...
535
00:50:25,922 --> 00:50:27,256
잠시만요
이봐요
536
00:50:27,389 --> 00:50:30,125
어떻게 된 일인지는 모르겠지만,
그냥 놈을 봤어요
537
00:50:30,259 --> 00:50:33,428
놈은 자기 목을 그었고
538
00:50:33,563 --> 00:50:34,797
죽었어요
539
00:50:34,931 --> 00:50:36,699
무슨 소리예요?
540
00:50:37,332 --> 00:50:40,135
놈을 봤어요
541
00:50:40,269 --> 00:50:43,573
할로윈이 당신한테 많이 힘든가보네요
542
00:50:43,907 --> 00:50:45,140
물어볼 게 하나 있는데,
543
00:50:45,274 --> 00:50:47,744
그 병을 혼자 다 마셔버린 건가요?
544
00:50:49,244 --> 00:50:51,581
저기요?
545
00:50:51,714 --> 00:50:55,018
영화 ‘캐리’의 그 장면을 좋아하지만,
546
00:50:55,150 --> 00:50:57,687
여기서 나가지 않으면
경찰에 신고할 겁니다
547
00:51:00,523 --> 00:51:02,559
알겠어요
548
00:51:25,447 --> 00:51:27,584
그녀는 물건을 훔칠 거라고 했어요
549
00:51:27,717 --> 00:51:29,786
그녀가 물건을 훔쳤나요?
550
00:51:29,919 --> 00:51:33,088
모르겠어요
확신할 수 없어요
551
00:51:43,967 --> 00:51:44,968
오늘 밤은 어떠세요, 부인?
552
00:51:45,100 --> 00:51:48,771
난, 도움이 조금 필요해요
553
00:51:48,905 --> 00:51:50,372
그렇군요
도와달라는 말씀이죠?
554
00:51:50,506 --> 00:51:52,542
무슨 일이 일어나고 있는지
말해 주시겠어요?
555
00:51:52,675 --> 00:51:55,011
한 남자를 봤는데,
556
00:51:55,143 --> 00:51:58,413
길거리에 있었는데,
내 앞에서 자살했어요
557
00:51:58,548 --> 00:52:00,617
좋아요, 좋아
558
00:52:00,750 --> 00:52:01,450
다쳤나요?
559
00:52:01,584 --> 00:52:03,987
아뇨, 이건...
그... 그 사람의...
560
00:52:04,119 --> 00:52:05,320
그 사람이 일어섰어요
561
00:52:05,454 --> 00:52:08,558
그 남자가 자살한 다음
일어섰어요
562
00:52:08,691 --> 00:52:11,894
자살한 남자가
다시 일어섰다
563
00:52:13,128 --> 00:52:14,697
미친 소리처럼 들린다는 거 알아요
564
00:52:14,831 --> 00:52:18,601
아뇨, 아뇨, 괜찮아요.
그가 어떻게 생겼는지 말해 줄 수 있나요?
565
00:52:18,735 --> 00:52:20,168
아는 사람이었나요?
566
00:52:20,302 --> 00:52:25,875
그는 마스크와 정장,
그리고 실크 모자를 쓰고 있었어요
567
00:52:26,009 --> 00:52:27,442
그렇군요
568
00:52:27,577 --> 00:52:29,879
제 생각에는 이건
할로윈 장난일 수도 있을 것 같군요
569
00:52:30,013 --> 00:52:31,514
아뇨, 아니에요
570
00:52:31,648 --> 00:52:34,117
부인, 아마 당신을 놀라게 하려고
571
00:52:34,249 --> 00:52:35,384
그런 캐릭터로 분장한 사람이
있었을 겁니다
572
00:52:35,518 --> 00:52:38,320
아뇨, 내가 뭘 봤는지 알아요
573
00:52:39,221 --> 00:52:41,524
한 남자가 다시 살아났다
574
00:52:44,426 --> 00:52:46,696
마지막으로 뭔가를 먹은 게
언제였나요?
575
00:52:46,829 --> 00:52:50,099
직원과 이야기했는데,
당신이 술 한 병을 샀다면서요?
576
00:52:50,232 --> 00:52:52,035
밖에 나가서 병을 열고
577
00:52:52,167 --> 00:52:54,037
몇 모금 마신 건 아니고요?
578
00:52:54,169 --> 00:52:55,738
마시긴 했지만...
579
00:52:55,872 --> 00:52:57,640
오늘 밤에 다른 거 먹은 건 있나요?
580
00:52:57,774 --> 00:52:59,976
- 뭐를요?
- 규제된 약물 같은 거요?
581
00:53:00,109 --> 00:53:01,343
대마초나 알약 같은 거?
582
00:53:01,476 --> 00:53:03,278
- 아니요, 약 안 했어요
- 파티하기 딱 좋은 밤이네요
583
00:53:03,412 --> 00:53:04,781
난 안 취했다고요!
584
00:53:04,914 --> 00:53:06,816
알겠어요, 진정해요
585
00:53:08,751 --> 00:53:10,586
출입문 센서입니다
586
00:53:18,961 --> 00:53:21,831
부인, 다치지 않은 거 맞나요?
587
00:53:23,166 --> 00:53:24,366
부인?
588
00:53:24,499 --> 00:53:26,334
피가 묻어 있어요
피가 나나요?
589
00:53:26,468 --> 00:53:28,604
저기요, 부인,
피가 묻어 있어요
590
00:53:28,738 --> 00:53:30,540
당신 피인가요?
591
00:53:33,208 --> 00:53:34,844
그럼 그것은 어디서 묻은 거죠?
592
00:53:36,378 --> 00:53:37,780
저 사람이요
593
00:53:40,083 --> 00:53:43,385
이 사람이 봤다던 그 사람인가요?
594
00:53:44,954 --> 00:53:46,221
이봐, 친구
595
00:53:46,354 --> 00:53:48,891
몇 가지 질문을 해도 괜찮을까?
596
00:53:52,227 --> 00:53:55,464
이 여성분을 아까 봤어?
597
00:53:56,733 --> 00:53:58,000
그렇군
598
00:53:58,134 --> 00:53:59,535
귀여운 광대 행동은 그만하고
599
00:53:59,669 --> 00:54:01,137
가면을 벗는 건 어때?
600
00:54:17,319 --> 00:54:20,355
저기 확인해 봐
601
00:54:24,060 --> 00:54:25,895
아무도 없어
602
00:54:26,028 --> 00:54:28,664
가면을 벗고 대화를 나누는 건 어때?
603
00:54:31,200 --> 00:54:33,502
- 워, 워, 워, 워, 워
- 이봐, 이봐, 이봐, 이봐, 이봐
604
00:54:51,319 --> 00:54:52,588
괜찮아, 친구
605
00:54:52,722 --> 00:54:54,223
아까도 말했지만,
광대 짓 이제 그만하시지
606
00:54:54,356 --> 00:54:56,458
어서
607
00:55:01,097 --> 00:55:02,364
좋아, 친구, 밖으로 가지
608
00:55:02,497 --> 00:55:04,033
- 어서, 할로윈은 끝났어
- 어이!
609
00:55:04,167 --> 00:55:07,537
뭐야 씨발?
610
00:55:09,038 --> 00:55:09,705
도대체 뭐냐고?!
611
00:55:10,573 --> 00:55:11,707
제길!
612
00:55:11,841 --> 00:55:14,010
이게 뭐야?!
뭐냐고?!
613
00:55:15,278 --> 00:55:17,880
나한테서 떨어져!
나한테서 떨어져!
614
00:55:20,983 --> 00:55:22,450
나한테서 떨어져!
나한테서 떨어져!
615
00:55:22,585 --> 00:55:24,452
씨발 저게 도대체 뭐야!?
616
00:55:30,392 --> 00:55:31,794
젠장
617
00:55:31,928 --> 00:55:33,963
뭐야 씨발!?
618
00:56:36,125 --> 00:56:37,860
세상에
619
00:57:12,194 --> 00:57:13,029
죄송합니다, 아가씨
620
00:57:13,162 --> 00:57:14,330
모두 품절입니다
621
00:57:14,462 --> 00:57:16,299
- 체리 있어요?
- 네
622
00:57:16,431 --> 00:57:17,833
- 딸기는요?
- 그만해
623
00:57:17,967 --> 00:57:19,702
우리는 JC를 집으로 데려가야 해, 알렉시스
624
00:57:19,835 --> 00:57:21,337
- 포도로 주세요
- 빨리 가자
625
00:57:21,469 --> 00:57:22,772
품절입니다
626
00:57:22,905 --> 00:57:24,173
- 렉스, 안 듣고 있잖아
- 뭐가 남아 있어요?
627
00:57:24,307 --> 00:57:25,741
- 블루 라즈베리가 있군요
- 알렉시스, 제발!
628
00:57:25,875 --> 00:57:26,842
좋아요, 그럼 블루 라즈베리로
주시겠어요?
629
00:57:26,976 --> 00:57:28,344
지금 당장 JC를 집으로 데려가야 해
630
00:57:28,476 --> 00:57:29,679
블루 라즈베리도 다 떨어졌네요
631
00:57:29,812 --> 00:57:31,047
- 뭐라고요!?
- 정말 걱정된다고, 알렉시스!
632
00:57:31,180 --> 00:57:32,682
지금 재고가 하나도 없다는 건가요?
633
00:57:35,117 --> 00:57:36,919
왜 쟤는 지금
이런 일을 해야 한다는 거야?
634
00:57:40,289 --> 00:57:42,858
그냥 뭐라도 먹게 놔두는 게 어때?
635
00:57:42,992 --> 00:57:46,963
그냥 집으로 돌아가는 게 어떨까 생각해
636
00:57:51,000 --> 00:57:52,969
그래, 나갈 수 있을 거야
637
00:57:53,102 --> 00:57:55,571
그럼 왜 이 빌어먹을 가게가
아직 열려있는 거야?
638
00:57:55,705 --> 00:57:57,974
알렉시스
639
00:57:58,908 --> 00:58:01,310
JC좀 보고 있어
640
00:58:22,398 --> 00:58:23,399
야, JC...
641
00:58:58,034 --> 00:58:59,268
아빠?
642
00:59:08,677 --> 00:59:10,346
이건 사용하지 않았어요
643
00:59:33,969 --> 00:59:36,939
나쁘지 않네
644
00:59:39,175 --> 00:59:40,309
실례합니다
645
00:59:40,443 --> 00:59:44,180
사악한 마녀여, 혹시
제 딸 조슬린을 보셨습니까?
646
00:59:44,313 --> 00:59:45,247
걱정하지 마세요, 아빠
647
00:59:45,381 --> 00:59:47,983
저예요
여기 있어요
648
00:59:48,117 --> 00:59:49,652
세상에
649
01:00:00,362 --> 01:00:02,298
뭔데?
650
01:00:02,431 --> 01:00:04,934
뭐야 씨발?
651
01:00:09,205 --> 01:00:10,339
내 이빨!
652
01:00:10,473 --> 01:00:12,641
내 이빨이!
653
01:00:15,644 --> 01:00:18,481
여기 있었구나
654
01:00:18,881 --> 01:00:21,250
어디 다녀오셨나요, 숙녀분?
655
01:00:21,383 --> 01:00:22,818
사탕을 받았어요
656
01:00:39,435 --> 01:00:41,103
안돼!
657
01:00:52,882 --> 01:00:55,117
불이 왜 아직 켜져 있는지 알고 싶어요
658
01:01:19,074 --> 01:01:20,510
아빠?
659
01:01:20,644 --> 01:01:22,512
아빠?!
660
01:01:22,646 --> 01:01:24,581
안돼! 아빠?!
661
01:01:24,713 --> 01:01:25,981
가지 마! 아빠!
662
01:01:26,115 --> 01:01:29,151
아빠, 돌아와, 돌아와요!
663
01:01:35,357 --> 01:01:36,560
뭐야 씨발?
664
01:01:36,725 --> 01:01:38,494
뭐야 씨발?
665
01:01:38,628 --> 01:01:41,665
JC! JC, 뭐 하는 거야?
666
01:01:41,897 --> 01:01:43,832
JC, 리암의 눈이 뽑혔어
667
01:01:43,966 --> 01:01:45,569
도대체 무슨 일이 일어나고 있는 거야
668
01:01:45,701 --> 01:01:47,703
제발, 정신 차려
669
01:01:47,970 --> 01:01:48,971
정신 차리라고!
670
01:01:49,104 --> 01:01:50,105
뭐 하는 거야?
671
01:01:50,239 --> 01:01:51,440
JC, 제발
672
01:01:51,575 --> 01:01:53,042
제발
673
01:01:53,842 --> 01:01:55,311
리암의 이빨이 없어졌어!
674
01:01:55,444 --> 01:01:56,178
뭐야 씨발?
675
01:01:56,312 --> 01:01:57,079
뭐야 씨발!?
676
01:01:59,114 --> 01:02:01,417
세상에!
677
01:02:10,359 --> 01:02:12,061
JC, 그러지 마
678
01:02:12,194 --> 01:02:13,395
JC, 도망쳐!
679
01:02:13,530 --> 01:02:14,698
그냥 가...
680
01:02:28,844 --> 01:02:30,346
제발, 그들을 보내주세요
681
01:02:30,479 --> 01:02:33,282
원하시는 건 뭐든지 할게요
682
01:02:33,415 --> 01:02:35,484
제발 그들을 보내주세요
683
01:02:35,619 --> 01:02:36,720
원하는 건 뭐든지 할게요
684
01:02:36,852 --> 01:02:39,288
그냥 보내주세요
685
01:03:14,591 --> 01:03:16,158
엄마?
686
01:03:16,292 --> 01:03:19,061
안녕, 얘야
괜찮니?
687
01:03:19,194 --> 01:03:20,262
아뇨
688
01:03:21,130 --> 01:03:22,865
무슨 문제라도 있니?
689
01:03:24,967 --> 01:03:26,935
잠깐, 왜 전화했어?
690
01:03:27,069 --> 01:03:30,372
얘야, 있잖아,
엄마는 항상 네 곁에 있단다
691
01:03:30,507 --> 01:03:33,809
우리 딸은 광대를 무서워하니?
692
01:03:33,942 --> 01:03:35,210
뭐?
693
01:03:35,344 --> 01:03:36,879
사실 광대는 그렇게 나쁘지 않아요
694
01:03:37,012 --> 01:03:39,683
광대는 단지 네게
진실을 보여주고 싶어 할 뿐이야
695
01:03:39,815 --> 01:03:41,685
그걸 어떻게 알아?
696
01:03:41,817 --> 01:03:43,452
네가 항상
어려운 상황에 처해 있지 않았다면
697
01:03:43,586 --> 01:03:45,921
이런 일이 벌어지지도 않았을 거야
698
01:03:46,055 --> 01:03:47,823
엄마, 도대체 그게 무슨 말이야?
699
01:03:47,956 --> 01:03:49,258
오, 엠마
700
01:03:49,391 --> 01:03:51,160
모르는 척 하지 마
701
01:03:51,293 --> 01:03:52,961
사람들이 너랑
잘 지내는 것을 어려워하잖니?
702
01:03:53,095 --> 01:03:55,064
그들을 비난할 수 있니?
703
01:03:55,197 --> 01:03:57,399
너는 별로 호감 가는 사람이 아니잖니
704
01:03:57,534 --> 01:03:58,367
뭐라고?
705
01:04:02,237 --> 01:04:04,239
내가 항상 말했잖니
706
01:04:04,373 --> 01:04:07,476
"조금 더 웃으면,
많은 도움이 될 거란다."
707
01:04:10,979 --> 01:04:14,116
하지만 아무리 말해도
708
01:04:14,249 --> 01:04:17,554
넌 너무 고집이 세서
709
01:04:17,687 --> 01:04:20,189
받아들이지 않더구나
710
01:04:23,492 --> 01:04:26,629
분명 그건 아빠에게
물려받았겠지
711
01:04:30,132 --> 01:04:33,035
도대체 나한테 씨발 왜 이러는 거야?
712
01:04:33,268 --> 01:04:36,506
지금, 엄마한테
그런 식으로 말하면 안 돼
713
01:04:38,040 --> 01:04:39,676
웃기지 마
714
01:04:39,809 --> 01:04:41,811
저기요, 입이 더러운 아가씨!
715
01:04:41,944 --> 01:04:45,347
조슬린은 엄마한테
절대 그런 식으로 말하지 않아요
716
01:04:46,783 --> 01:04:50,386
물론, 그녀가 아직도
그녀와 대화할 수 있다면 말이지만
717
01:04:58,160 --> 01:05:00,229
불쌍하고 작은 조슬린
718
01:05:00,362 --> 01:05:03,767
그녀는 너와 대화하려고 했단다
719
01:05:03,899 --> 01:05:07,035
그녀는 노력했어요
720
01:05:07,236 --> 01:05:09,639
부끄러운 일이군요
721
01:05:09,773 --> 01:05:11,140
그거 어디서 얻은 거야?
722
01:05:11,273 --> 01:05:14,476
그녀는 정말 좋은 소녀였어요
723
01:05:14,910 --> 01:05:15,978
'좋았다'는 게 무슨 의미야?
724
01:05:16,111 --> 01:05:17,913
조슬린에게 무슨 짓을 한 거야?
725
01:05:18,046 --> 01:05:20,949
당신은 왜 그런 것에
관심을 갖는 걸까요?
726
01:05:21,116 --> 01:05:23,720
아빠의 어린 딸이라서?
727
01:05:23,853 --> 01:05:27,524
아니, 그건 너답지 않아, 엠마
728
01:05:27,657 --> 01:05:29,057
조슬린은 어디 있어?
729
01:05:29,191 --> 01:05:31,561
넌 그녀에 대해 전혀 신경 쓰지 않았잖아
왜 지금 걱정을 시작하는 거야?
730
01:05:31,694 --> 01:05:34,664
그녀에게 무슨 짓을 했는지 말해
731
01:05:35,030 --> 01:05:39,569
엠마, 너는 언제든지
아빠와 같은 선택을 할 수 있어
732
01:05:39,702 --> 01:05:42,705
그냥 떠나
733
01:05:42,938 --> 01:05:44,574
넌 자유롭게 떠날 수 있어
734
01:05:44,707 --> 01:05:46,876
조슬린은 네가 전혀 알지 못하는
어떤 가족의 일원이야
735
01:05:47,009 --> 01:05:50,479
곧 잊힐 거야
지금 당장 떠나렴, 얘야
736
01:05:50,613 --> 01:05:53,583
그리고 시간이 지나면서,
오늘 밤의 사건은
737
01:05:53,716 --> 01:05:56,318
반쯤 기억나는 꿈처럼 느껴질 거야
738
01:06:02,124 --> 01:06:03,560
아니면...
739
01:06:06,328 --> 01:06:08,997
...우리는 계속 놀 수 밖에
740
01:06:24,179 --> 01:06:26,683
나는 그녀 없이는 떠나지 않을 거야
741
01:06:28,283 --> 01:06:29,886
그럴 줄 알았어,
742
01:06:30,018 --> 01:06:32,488
난 네가 조슬린에게서
많은 걸 배울 수 있을 거라고 늘 생각했어
743
01:06:33,222 --> 01:06:35,692
아빠는 적어도 하나는 맞았잖아?
744
01:07:08,758 --> 01:07:11,393
존...
745
01:07:12,127 --> 01:07:14,096
안 돼, 안 돼, 존... 제발
746
01:07:14,229 --> 01:07:16,866
존, 제발. 제발.
나한테 말 좀 해봐
747
01:07:17,000 --> 01:07:18,935
난 말하려고 했어
748
01:07:20,970 --> 01:07:22,906
그날 밤 나는 네게 전화를 걸었고,
그때 이야기를 나누고 싶었지만,
749
01:07:23,038 --> 01:07:26,809
넌 나를 밀어내고,
거부하고, 홀로 두었어
750
01:07:31,213 --> 01:07:34,383
네가 무슨 짓을 했는지 알고 있어
751
01:07:35,852 --> 01:07:37,787
넌 상처받은 남자를 버렸어
752
01:07:37,921 --> 01:07:40,924
나는 깨진 것을 고치기 위해,
연결고리이자 생명줄을 얻기 위해,
753
01:07:41,056 --> 01:07:43,458
네게 손을 내밀었어
754
01:07:44,861 --> 01:07:46,763
아빠
755
01:07:46,896 --> 01:07:48,865
네가 무슨 짓을 했는지 알고 있어
756
01:07:48,998 --> 01:07:50,833
그리고 네가 지금
나에게서 느끼는 그 분노를
757
01:07:50,967 --> 01:07:53,135
네 마음속 깊은 곳을 덮는데
758
01:07:53,268 --> 01:07:55,605
사용하고 있다는 걸 알아
759
01:07:55,738 --> 01:07:59,008
그것은 너를 괴롭히고,
갉아먹고 있어
760
01:07:59,141 --> 01:08:00,743
너도 느끼고 있다는 걸 알아
761
01:08:00,877 --> 01:08:04,681
묻어버리려고 노력하지만,
그 썩은 내는 퍼져나가고 있지
762
01:08:05,314 --> 01:08:08,551
썩어가는 구멍이
너의 심장을 삼키고 있어
763
01:08:09,552 --> 01:08:10,553
아니야
764
01:08:10,687 --> 01:08:12,722
아냐, 아니야, 아니라고
765
01:08:12,855 --> 01:08:14,691
제발
766
01:08:17,727 --> 01:08:20,797
내가 죽은 이유가
바로 너 때문이라는 걸 알잖아
767
01:09:16,619 --> 01:09:18,420
JC?
768
01:09:19,589 --> 01:09:21,658
JC?
769
01:09:27,162 --> 01:09:30,533
너도 길을 잃은 거야?
770
01:09:32,735 --> 01:09:35,571
난... 모르겠어
771
01:09:37,172 --> 01:09:39,609
너 누구야?
772
01:09:39,742 --> 01:09:41,844
조슬린이야
773
01:09:41,978 --> 01:09:43,680
우리 아빠 봤어?
774
01:09:43,813 --> 01:09:46,849
그는 떠났어
그리고 나를 여기 남겨뒀어
775
01:09:50,185 --> 01:09:52,722
넌...
776
01:09:52,855 --> 01:09:54,057
넌 진짜가 아니야
777
01:09:54,189 --> 01:09:56,893
아빠는 나를 여기 홀로 남겨 뒀어
778
01:09:57,026 --> 01:09:59,294
난 혼자야
779
01:10:01,764 --> 01:10:04,366
넌 진짜가 아니야
780
01:10:08,071 --> 01:10:09,471
나는 진짜야
781
01:10:09,605 --> 01:10:11,040
내가 진짜 딸이야
782
01:10:11,174 --> 01:10:12,207
아니야
783
01:10:12,340 --> 01:10:14,476
네가 그렇게 믿게 만들고 있는 거야
784
01:10:16,211 --> 01:10:18,881
넌 진짜가 아니야
785
01:10:22,685 --> 01:10:25,021
아빠는 네가 진짜가 아니라고 했어
786
01:10:25,154 --> 01:10:27,322
아빠는 네가 실수라고 했어
787
01:10:27,456 --> 01:10:30,258
그리고 나는 네가
절대로 될 수 없다고 했어
788
01:10:30,392 --> 01:10:32,695
그러니까 네가 그를 찾는데
도움을 줘야 해
789
01:10:32,829 --> 01:10:35,698
- 그렇지 않으면...
- 꺼져!
790
01:11:38,161 --> 01:11:42,064
그래, 모두 빼버리렴
791
01:11:42,198 --> 01:11:43,900
잘했다 얘야, 잘했어
792
01:11:44,033 --> 01:11:45,968
나도 알아
793
01:11:46,102 --> 01:11:47,570
정말 역겹네
794
01:11:47,703 --> 01:11:50,273
거기에 양초를 놔
795
01:11:50,405 --> 01:11:53,341
양초를 집어 들렴
796
01:12:00,817 --> 01:12:03,986
이건 네가
절대 보고 싶지 않은 모습일 거야
797
01:12:04,921 --> 01:12:08,423
네가 결코 경험해 보지 못한 삶을
간접적으로 엿보렴
798
01:12:14,063 --> 01:12:17,432
네가 이해해야 할 게 있어, 엠마
799
01:12:18,067 --> 01:12:19,168
난 널 싫어하지 않아
800
01:12:19,302 --> 01:12:22,672
그러지 않았어
그냥 널 원하지 않았을 뿐이야
801
01:12:23,005 --> 01:12:23,940
나는 노력했어
802
01:12:24,073 --> 01:12:25,174
정말 노력했어
803
01:12:25,308 --> 01:12:26,676
하지만 난 너무 어렸어
804
01:12:26,809 --> 01:12:29,312
그리고 실수도 많이 했지
805
01:12:29,444 --> 01:12:32,715
넌 결코 나를 용서하지 않았지
806
01:12:34,083 --> 01:12:35,985
그 실수 때문에 평생동안
807
01:12:36,118 --> 01:12:38,521
그 대가를 치러야 하는 건가?
808
01:12:38,654 --> 01:12:42,592
널 떠난 걸 미워했겠지만
809
01:12:42,725 --> 01:12:45,027
사실대로 말하자면,
내 유일한 실수는
810
01:12:45,161 --> 01:12:47,163
너를 태어나게 했다는 거야
811
01:12:47,296 --> 01:12:48,664
그만해
812
01:12:48,798 --> 01:12:51,000
그렇게, 나는 내가 되고 싶었던
아빠가 되었어
813
01:12:51,133 --> 01:12:53,336
너와는 아니었지만
814
01:12:53,468 --> 01:12:56,739
그리고 넌 그걸
그냥 넘어갈 수 없었던 거야
815
01:12:56,973 --> 01:12:57,807
JC...
816
01:12:57,940 --> 01:12:59,609
나는 원하는 모든 것을
다 가지고 있었어
817
01:12:59,742 --> 01:13:03,411
사랑하는 아내
완벽한 딸, 그리고 진짜 가족
818
01:13:03,713 --> 01:13:05,915
네가 계속 머리에서 맴돌아서
819
01:13:06,048 --> 01:13:10,452
나 자신을 완전히 줄 수 없다고
생각했던 것 같아
820
01:13:10,586 --> 01:13:11,888
넌 언제나 어딘가에 있어서
821
01:13:12,021 --> 01:13:15,024
내가 행복해지는 걸 방해해
822
01:13:15,157 --> 01:13:20,663
어떻게든 넌 나에게
아버지가 되는 특권을 빼앗았어
823
01:13:22,131 --> 01:13:24,300
너무했지
824
01:13:24,432 --> 01:13:26,769
그것이 나를 억눌렀단다
825
01:13:50,293 --> 01:13:52,862
왜 우는 거니?
826
01:13:52,995 --> 01:13:54,897
내 죽음이
네게 절실하게 필요했던
827
01:13:55,031 --> 01:13:57,400
마무리를 안겨주었던 것 아니니?
828
01:13:57,533 --> 01:13:58,701
아니면 그 일에 대한 책임이
829
01:13:58,834 --> 01:14:01,070
너에게 있다는 걸 의미하는 거니
830
01:14:06,175 --> 01:14:09,145
너도 지금 그걸 느끼는 거지?
831
01:14:10,313 --> 01:14:12,014
그 무게감을
832
01:14:13,082 --> 01:14:16,052
JC, 부탁이야
833
01:14:17,820 --> 01:14:20,690
왜 그래?
834
01:14:21,090 --> 01:14:24,226
아빠의 말이 너무 부담스러워?
835
01:14:24,760 --> 01:14:28,030
내가 너에게 연락한 이유가
바로 이것 때문이야
836
01:14:28,531 --> 01:14:30,066
나는 네가 불쌍했어
837
01:14:30,199 --> 01:14:33,336
다른 누구보다도 나 자신을 위해
그 일을 한 거야
838
01:14:33,869 --> 01:14:35,871
그리고 장례식에서 본 너는?
839
01:14:36,005 --> 01:14:41,476
세상에, 혼자 서 있는 모습이
너무 불쌍해 보이더라
840
01:14:43,145 --> 01:14:49,418
솔직히 말하자면,
네가 그렇게 낙담해 있는 걸 보고
841
01:14:49,552 --> 01:14:52,355
기분이 좋았어
842
01:14:52,487 --> 01:14:54,190
그럼 이제 어떻게 할까, 언니?
843
01:14:54,323 --> 01:14:57,259
언니는 아빠와의 관계를
개선할 수 있는
844
01:14:57,393 --> 01:14:59,128
기회를 놓쳤어
845
01:14:59,261 --> 01:15:02,031
그리고 이제 다시는
그런 기회를 얻을 수 없을 거야
846
01:15:03,199 --> 01:15:06,135
이게 네가 기대한 일이야?
847
01:15:06,268 --> 01:15:08,938
영원히?
848
01:15:09,071 --> 01:15:10,973
넌 가진 게 아무것도 없어
849
01:15:11,107 --> 01:15:12,875
넌 누구와도
의미 있는 관계를 맺지 못하고,
850
01:15:13,009 --> 01:15:18,881
네 삶의 모든 사람에게 짐이야
851
01:15:21,450 --> 01:15:24,553
네가 아빠에게
부담을 준 것과 같은 방식으로
852
01:15:24,687 --> 01:15:26,122
나에게도 부담을 주지 마
853
01:15:26,255 --> 01:15:29,258
너에게 남은
자비로운 행동이 하나라도 있다면,
854
01:15:29,392 --> 01:15:32,962
이 고통을 끝내줘
855
01:15:33,095 --> 01:15:35,031
모두를 위해
856
01:15:51,347 --> 01:15:53,949
일어나
857
01:15:58,320 --> 01:15:59,523
엠마, 일어나
858
01:16:03,859 --> 01:16:05,227
넌 실제가 아니야
859
01:16:16,205 --> 01:16:19,543
오, JC! 오, 세상에! JC!
오, 세상에!
860
01:16:21,610 --> 01:16:24,346
JC, JC! 내 목소리가 들려?
861
01:16:28,350 --> 01:16:30,453
세상에!
862
01:16:30,986 --> 01:16:33,422
내 목소리가 들려?
내 목소리가 들려?
863
01:16:36,158 --> 01:16:37,693
알고 있었어...
864
01:16:37,827 --> 01:16:42,665
네가 잠들어있었다는 걸 알고 있었어
865
01:16:45,601 --> 01:16:49,004
계속 말해
계속 말해
866
01:16:49,138 --> 01:16:51,373
계속 말해, J.C
제발, 제발, 제발
867
01:16:51,508 --> 01:16:52,408
안돼, 안돼, 안돼, 안돼
868
01:16:52,542 --> 01:16:53,776
나를 떠나지 마!
869
01:16:53,909 --> 01:16:56,412
다 내 잘못이야
정말 미안해...
870
01:17:02,718 --> 01:17:05,921
그녀에게서! 떨어져!
871
01:17:08,424 --> 01:17:10,560
네가 어디서 왔는지 모르겠지만...
872
01:17:10,693 --> 01:17:12,862
...상관없어
873
01:17:13,829 --> 01:17:16,365
나는 네가 뭔지
정확히 알고 있어
874
01:17:17,601 --> 01:17:20,336
너는 병이야
875
01:17:28,612 --> 01:17:30,279
하고 싶은 대로 해
876
01:17:30,412 --> 01:17:33,782
나는 더 이상 도망치지 않을 거니까
877
01:17:33,916 --> 01:17:37,319
하지만 넌 그녀에게서
멀리 떨어져 있어야 해
878
01:17:41,724 --> 01:17:47,062
어디에도 안 갈 거야, 알겠지?
879
01:17:47,196 --> 01:17:50,499
미안해,
넌 이런 일을 당하면 안 되었어
880
01:17:50,634 --> 01:17:52,668
괜찮을 거야
881
01:17:52,801 --> 01:17:58,107
아무 데도 안 갈 거야, 알겠지?
나 여기 있어
882
01:18:00,376 --> 01:18:02,978
JC? JC?
883
01:18:04,813 --> 01:18:08,050
도와주세요! 누가 우릴 도와주세요!
884
01:18:08,184 --> 01:18:10,719
도와주세요! 누가 좀 도와주세요!
885
01:18:10,853 --> 01:18:12,922
도와주세요!
886
01:18:16,959 --> 01:18:19,061
쇼가 볼티모어에서 열리니?
887
01:18:19,195 --> 01:18:20,630
응
888
01:18:20,763 --> 01:18:22,532
운전하기 힘들지 않았고?
889
01:18:22,666 --> 01:18:23,567
나쁘진 않았어요
890
01:18:23,699 --> 01:18:25,434
게다가 JC를 만나고 싶었어요
891
01:18:25,569 --> 01:18:29,038
그래, 알아. 그래서...
892
01:18:29,972 --> 01:18:32,942
이번 공연 이후에
다음 공연도 갈 생각이니?
893
01:18:33,075 --> 01:18:36,078
아뇨, 안 가려고요
894
01:18:36,212 --> 01:18:39,081
안 간다고?
895
01:18:39,215 --> 01:18:42,519
사실, 엄마를 만나려고요
896
01:18:43,085 --> 01:18:45,555
오, 듣던 중 반가운 소리구나
897
01:18:47,423 --> 01:18:49,593
너도 알겠지만
나도 널 만나고 싶구나, 에미
898
01:18:49,725 --> 01:18:52,228
네, 저도요
899
01:18:52,361 --> 01:18:53,495
그래
900
01:18:53,630 --> 01:18:55,331
JC에게도 내 사랑을 전해 주겠니?
901
01:18:55,464 --> 01:18:57,366
그렇게요
902
01:18:57,499 --> 01:18:58,834
사랑해요, 엄마
903
01:18:58,968 --> 01:19:01,170
- 사랑해
- 안녕
904
01:19:20,256 --> 01:19:23,492
당신에게 꼭 말해야 할게
몇 가지 있어요
905
01:19:24,927 --> 01:19:26,895
어떤 말은
직접 해야 했을 것 같아요
906
01:19:28,632 --> 01:19:34,236
그날 밤에
당신과 이야기해야 했어요
907
01:19:38,007 --> 01:19:41,277
당신과 이야기해야 했어요
908
01:19:44,213 --> 01:19:47,349
하지만, 무슨 일인가 일어났죠...
909
01:19:48,050 --> 01:19:50,587
그건 내 잘못이 아니에요
910
01:19:50,720 --> 01:19:55,257
그리고 난... 그것을 계속해서
스스로에게 씌울 수 없어요
911
01:19:57,860 --> 01:20:01,030
당신은 스스로 선택했어요, 존
912
01:20:05,934 --> 01:20:08,937
난 심각하게 고민했어요. 난...
913
01:20:09,071 --> 01:20:12,575
난 항상 문이 있다는 것을
알고 있었어요
914
01:20:13,942 --> 01:20:17,980
그리고 난 언젠가 우리가 실제로...
915
01:20:18,113 --> 01:20:21,518
관계를 맺을 수 있을 것이라는
꿈을 꿨던 것 같아요
916
01:20:24,887 --> 01:20:28,190
그게 전부였어요
917
01:20:28,490 --> 01:20:31,460
꿈이었지만요
918
01:20:33,362 --> 01:20:38,934
그리고 그건 정말,
정말 아팠어요
919
01:20:39,068 --> 01:20:42,338
당신이 그 문을
영원히 닫았다는 게 말이지요
920
01:20:50,112 --> 01:20:54,083
내가 그것에 대해 어떻게 생각하든,
난...
921
01:20:55,785 --> 01:20:58,087
당신의 핏줄이잖아요
922
01:20:58,220 --> 01:21:01,490
그리고 당신 속에 있던 병은...
923
01:21:02,625 --> 01:21:05,094
이제 내 안에도 있어요
924
01:21:07,396 --> 01:21:09,198
어떤 날은 다른 날보다 더 나빠요
925
01:21:09,331 --> 01:21:13,268
하지만 저는 항상 그걸 느껴요
926
01:21:14,403 --> 01:21:16,740
매일 같이
927
01:21:16,872 --> 01:21:19,475
여기 있어요
928
01:21:20,976 --> 01:21:23,546
하지만 나는
당신의 실수를 반복하지 않을 거예요
929
01:21:23,680 --> 01:21:25,080
그러지 않을 거예요
930
01:21:25,849 --> 01:21:28,384
나는 여전히 여기 있어요
931
01:21:28,518 --> 01:21:33,956
당신은 당신만의 선택을 했고,
나는 나만의 선택을 한 거예요
932
01:21:35,090 --> 01:21:37,926
하지만 당신은
그녀에게 옳은 일을 했어요
933
01:21:38,227 --> 01:21:40,996
당신이 없었다면
그녀는 존재하지 않았을 거예요
934
01:21:42,665 --> 01:21:46,636
그리고 그녀는 정말 좋은 점이 많아요
935
01:21:47,503 --> 01:21:49,506
그녀는 내가 생각했던 것보다
훨씬 강해요
936
01:21:49,639 --> 01:21:53,942
그리고 나는
그녀에게서 배울 것이 많아요
937
01:21:57,847 --> 01:22:01,283
그리고 그녀가 당신에게서
그걸 조금이라도 얻었다면...
938
01:22:02,918 --> 01:22:05,921
...그리고 당신이 그녀를 내게 맡겼다면,
939
01:22:06,823 --> 01:22:11,661
당신은 우리에게
필요한 모든 것을 준 셈이겠죠
940
01:22:14,697 --> 01:22:16,465
잘 가요, 존
941
01:22:20,300 --> 01:30:20,465
번역 : 무한오타
검수 : ★
완성 : 2025.07.03.
SUB No. 0028
영어 자막을 기준으로 번역해 봤습니다^^
942
01:30:21,305 --> 01:31:21,474
당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요.