The Noose Hangs High
ID | 13194628 |
---|---|
Movie Name | The Noose Hangs High |
Release Name | The Noose Hangs High 1948 |
Year | 1948 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 40652 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,087
FPS 23,976
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:27,110 --> 00:00:35,285
THE NOOSE HANGS HIGH
4
3
00:01:52,029 --> 00:01:56,825
<b><i>Sincronizare: • per_SEMPRE •
Subs.ro Team @ www.subs.ro
5
00:02:03,457 --> 00:02:04,708
Eºti gata ?
Fii gata.
6
00:03:03,684 --> 00:03:05,102
Haide Tommy !
Haide !
7
00:04:45,577 --> 00:04:48,121
Ted, ºtii cã tipul ãla s-ar putea rãni.
8
00:04:48,288 --> 00:04:49,581
Nu-i da nici o atenþie !
9
00:04:49,748 --> 00:04:53,377
Dacã tot vorbeam de rãniþi,
mã doare dintele. Toatã noaptea m-a durut.
10
00:04:53,544 --> 00:04:56,547
Iar dintele ãla. Am stat toatã
noaptea treaz din cauza dintelui ãla.
11
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
Dar nu în seara asta, pentru cã
voi face ceva în legãturã cu asta.
12
00:04:59,383 --> 00:05:02,052
- Unde vrei sã mã duci ?
- Am sã te duc la dentist.
13
00:05:02,219 --> 00:05:04,721
Stai puþin, ai de gând
sã mã duci la dentist ?
14
00:05:04,847 --> 00:05:06,890
- Chiar acolo jos la dentist.
- Jos aici ?
15
00:05:07,057 --> 00:05:08,892
- Da ! La dentist ?
- Da, m-ai auzit.
16
00:05:09,017 --> 00:05:11,395
- Care-i problema ?
- Nu mã mai doare dintele.
17
00:05:11,520 --> 00:05:13,564
Sincer, nu mã mai doare.
Uite !
18
00:05:15,482 --> 00:05:17,526
Haide, intrã acolo.
Haide intrã !
19
00:05:22,197 --> 00:05:24,157
Gata fãrã dureri de dinþi, haide.
20
00:05:47,890 --> 00:05:50,392
Ce poate fi mai rãu.
E sigur.
21
00:05:50,601 --> 00:05:52,644
Tommy vrei sã vii aici, te rog ?
22
00:05:55,105 --> 00:05:57,191
Totul va fi în regulã.
23
00:05:57,524 --> 00:06:00,235
Aici e, chiar aici.
Acum nu te excita.
24
00:06:01,820 --> 00:06:03,488
Haide !
25
00:06:03,947 --> 00:06:06,408
- Bunã ziua.
- Aº dori sã scot un dinte.
26
00:06:06,533 --> 00:06:09,578
Nu vreau nici un anestezic,
ºi nu-mi pasã cât de mult doare.
27
00:06:09,745 --> 00:06:11,580
Oau, ce om curajos eºti.
28
00:06:12,122 --> 00:06:13,957
- Care dinte e ?
- Aratã-i dintele !
29
00:06:14,124 --> 00:06:16,251
Chestia asta de aici
ºi doare foarte tare.
30
00:06:16,376 --> 00:06:19,755
- Va dura câteva minute, staþi jos.
- Stai jos aici.
31
00:06:27,846 --> 00:06:30,140
Vino aici, stai jos.
32
00:06:35,062 --> 00:06:36,438
Haide mamã.
33
00:06:44,571 --> 00:06:45,948
Nu, nu.
34
00:06:50,410 --> 00:06:53,372
Haide !
Fii bãrbat.
35
00:06:53,664 --> 00:06:56,834
- Acum, nu-þi face griji pentru nimica !
- Mulþumesc. Pe aici.
36
00:06:58,919 --> 00:07:01,713
Nu-þi face griji bãiatul meu,
îl scot afarã cât zici jiffy.
37
00:07:05,092 --> 00:07:08,428
Acum stai jos
ºi fã-te comod !
38
00:07:09,429 --> 00:07:11,181
- Nu mã vei rãni, nu-i aºa ?
- Sã te rãnesc ?
39
00:07:11,348 --> 00:07:15,227
N-am rãnit pe nimeni. Sunt Dr. Richards,
medic dentist fãrã durere.
40
00:07:15,644 --> 00:07:17,479
- Sunt nedureros.
- Ei bine, eu sunt.
41
00:07:17,646 --> 00:07:21,984
Nu vã faceþi griji, Aºeazã-te
bine pe scaun ºi ne vom apuca de lucru.
42
00:07:22,109 --> 00:07:25,320
Acum începem, nu miºcaþi.
Nu te miºca.
43
00:07:30,284 --> 00:07:31,368
Nici o durere.
44
00:07:32,786 --> 00:07:35,163
Nu te miºca.
E bine.
45
00:07:39,168 --> 00:07:41,378
Iatã.
Ai vãzut, nu þi-am fãcut nimic.
46
00:07:41,545 --> 00:07:43,172
N-ai fãcut nimic încã.
47
00:07:45,465 --> 00:07:46,884
Lasã-mã sã vãd, care e dintele ?
48
00:07:47,050 --> 00:07:49,052
- Pe aici...
- Nu arãta cu degetul !
49
00:07:49,219 --> 00:07:52,347
E nepoliticos.
Acum lasã-mã sã vãd, te doare acolo ?
50
00:07:53,557 --> 00:07:54,683
Nu ?
51
00:07:56,185 --> 00:07:57,352
Trebuie sã fie acolo.
52
00:07:57,853 --> 00:08:01,356
Ascultã, eu sunt dentist.
Am fãcut-o ca sã aflu unde e durerea.
53
00:08:01,481 --> 00:08:04,610
De ce nu mã întrebi pe mine ?
Nu e un secret. S-a terminat...
54
00:08:05,444 --> 00:08:07,654
Am aflat unde e.
Du-te înapoi pe scaun.
55
00:08:07,779 --> 00:08:09,573
- Stai jos, dacã nu te deranjeazã.
- Partea stângã.
56
00:08:09,698 --> 00:08:12,659
ªtiu exact unde e.
Vreau sã te pun în poziþia cea bunã.
57
00:08:12,826 --> 00:08:14,786
Stai liniºtit, vrei ?
58
00:08:16,246 --> 00:08:18,165
Ia mâinile de pe asta.
59
00:08:18,582 --> 00:08:20,792
Acum pune-o în a doua ºi las-o acolo.
60
00:08:20,959 --> 00:08:24,004
Eºti un micuþ tare încãpãþânat.
Ce-ai spune de ceva gaz ?
61
00:08:24,171 --> 00:08:25,714
Bine.
Verificã ºi uleiul !
62
00:08:25,839 --> 00:08:29,218
Acum, nu face pe deºteptul.
Sunt un dentist foarte ocupat.
63
00:08:29,718 --> 00:08:31,678
Am ºi alþi pacienþi în afarã de tine.
64
00:08:31,803 --> 00:08:34,765
- Dr. Richards, unde te-ai dus ?
- Sunt aici.
65
00:08:34,932 --> 00:08:38,769
Nu-mi ascunde.
Vreau sã vãd ce faci.
66
00:08:39,728 --> 00:08:41,855
Bine prietene,
voi face asta pentru tine.
67
00:08:41,980 --> 00:08:45,526
Vrei sã vezi ce se întâmplã ?
Acum, deschide gura larg te rog.
68
00:08:45,984 --> 00:08:48,529
Puþin mai larg, aºa e mai bine.
Lasã-mã sã vãd.
69
00:08:49,321 --> 00:08:51,532
Acum uite, sã te uiþi de afarã !
70
00:08:52,032 --> 00:08:54,076
Vrei sã deschizi gura pentru mine ?
71
00:08:54,243 --> 00:08:57,120
Asta e bine, þine-o aºa.
Bãrbia mai jos un pic.
72
00:08:57,287 --> 00:09:00,040
Trage mai în jos puþin bãrbia !
Ajutã-mã te rog ! E bine ?
73
00:09:00,165 --> 00:09:04,211
Acum, þineþi bãrbia aºa.
E splendid, acum þine aºa.
74
00:09:04,336 --> 00:09:08,257
Acum am luat dintele.
Asta e, acum þine-l !
75
00:09:09,550 --> 00:09:12,886
- L-am luat, l-am luat.
Cu tot cu rãdãcinã.
76
00:09:13,011 --> 00:09:14,763
ªi cu degetul meu.
77
00:09:17,641 --> 00:09:20,769
Îmi pare rãu. Acum, doar þine larg gura,
îl vom lua pe cel care trebuie.
78
00:09:20,936 --> 00:09:22,646
Asta e...
79
00:09:27,985 --> 00:09:30,779
- Scuzã-mã.
- Salvat de clopoþel.
80
00:09:31,446 --> 00:09:34,241
Alo.
Cine ? Crucea Roºie ?
81
00:09:35,117 --> 00:09:36,743
Vrei un litru de sânge ?
82
00:09:39,204 --> 00:09:41,915
Voi avea într-un sfert orã,
la revedere.
83
00:09:42,207 --> 00:09:44,251
- Ted.
- Du-te înapoi în scaun.
84
00:09:44,459 --> 00:09:47,296
- Nu vreau sã... E în ordine acuma.
- Nu-þi face griji, e uºor.
85
00:09:47,462 --> 00:09:48,630
Ted !
86
00:09:48,797 --> 00:09:51,425
- Nu-þi va face mai mult rãu.
- Ted !
87
00:09:52,092 --> 00:09:54,887
Acum deschide gura
foarte larg de data asta.
88
00:09:56,680 --> 00:09:59,641
- Stai puþin. Ce vrei sã faci cu asta ?
- Va trebui sã folosesc maºina de gãurit.
89
00:09:59,808 --> 00:10:01,768
Nu în gura mea, nu eºti pe Marte.
90
00:10:01,894 --> 00:10:05,022
Eºti un prostuþ.
Deschide gura, vrei te rog ?
91
00:10:08,734 --> 00:10:10,944
Acum... asta-i amuzant.
92
00:10:12,404 --> 00:10:14,281
Lasã-mã, lasã-mã jos.
93
00:10:20,662 --> 00:10:24,291
Ia piciorul de pe acceleraþie
ºi pãstraþi-vã mâna pe transmisie.
94
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
Am de gând, sã-þi arãt
exact unde e dintele.
95
00:10:27,878 --> 00:10:29,505
Asta e bine.
Unde e ?
96
00:10:30,214 --> 00:10:33,383
Scoate-þi mâinile din gurã,
vrei sã te otrãveºti ?
97
00:10:34,968 --> 00:10:37,596
- Uite-l.
- Dintele, am scos un dinte.
98
00:10:37,971 --> 00:10:41,141
E primul meu dinte !
Sunt un dentist.
99
00:10:41,642 --> 00:10:44,853
Vreau o diplomã...
100
00:10:47,356 --> 00:10:51,860
Doamnã, ca psihiatru dvs. vã spun,
cã suferiþi de paranoia.
101
00:10:53,946 --> 00:10:56,615
Trebuie sã vã opriþi
sã mai vedeþi lucrurile care nu sunt acolo.
102
00:10:56,949 --> 00:10:59,159
Uitaþi de halucinaþi-le ºi miraje dvs.
103
00:10:59,284 --> 00:11:02,663
ªi credeþi doar în ceea ce de fapt vedeþi.
104
00:11:03,247 --> 00:11:06,708
Acum, pentru a vã demonstra.
Aº dori sã vã arãt...
105
00:11:07,417 --> 00:11:08,961
În cartea mea...
106
00:11:09,711 --> 00:11:12,506
Vedeþi, uneori credem cã vedem...
107
00:11:13,006 --> 00:11:15,050
Dar noi nu suntem siguri.
108
00:11:16,552 --> 00:11:18,846
Vai de mine, i...
109
00:11:19,763 --> 00:11:21,640
Sunt sigur de un singur lucru.
110
00:11:21,849 --> 00:11:24,977
Mai bine plec sã-l vãd pe psihiatrul meu.
111
00:11:25,894 --> 00:11:27,062
Mã scuzaþi.
112
00:11:37,406 --> 00:11:40,826
Pune-le aici, vom merge
sã luãm niºte cafea.
113
00:11:47,249 --> 00:11:50,169
Hei bãieþi, veniþi aici,
Ãsta e locul.
114
00:11:52,880 --> 00:11:54,131
Speedy Messenger
Service (Serviciu mesajelor rapide)
115
00:11:54,214 --> 00:11:55,424
Cu siguranþã
numele o demonstreazã.
116
00:11:55,549 --> 00:11:58,010
- Speedy Messenger Service ?
- Da, intraþi !
117
00:11:59,052 --> 00:12:01,972
Tocmai am sunat la birou.
Cum aþi ajuns aici atât de repede ?
118
00:12:02,139 --> 00:12:03,807
Nu cred cã ai...
119
00:12:03,974 --> 00:12:06,185
Du-te la biroul lui Arthur Stewart
din clãdirea Liverton !
120
00:12:06,310 --> 00:12:08,854
El îþi va da 50.000 de dolari,
în schimbul acestei chitanþe.
121
00:12:08,979 --> 00:12:13,025
Dacã aduceþi banii repede
veþi avea fiecare 50 de dolari. Da ?
122
00:12:13,775 --> 00:12:15,944
- Pentru 50 dolari n-ar trebui sã spã...
- Care-i problema ?
123
00:12:16,111 --> 00:12:19,448
Nimic. Vom fi înapoi într-o jumãtate de orã
cu cei 50.000 de dolari.
124
00:12:19,615 --> 00:12:22,117
- Adresa e pe spatele plicului.
- Da domnule.
125
00:12:29,124 --> 00:12:31,627
- Pot sã vã ajut, dlor ?
- Vrem sã-l vedem pe dl Stewart.
126
00:12:31,793 --> 00:12:34,004
- Dl Craig ne-a trimis.
- Un moment.
127
00:12:38,008 --> 00:12:41,553
Sunt doi domni care vor sã vã vadã
Dl. Stewart, spun cã dl Craig i-a trimis.
128
00:12:41,720 --> 00:12:43,972
- Adu-i !
- Pe aici, vã rog.
129
00:12:46,683 --> 00:12:47,893
- Dl Stewart ?
- Da ?
130
00:12:48,060 --> 00:12:50,312
Dl Craig ne-a trimis pentru acei 50.000 $.
131
00:12:50,479 --> 00:12:52,314
O da.
Rãmâneþi aici.
132
00:12:52,481 --> 00:12:55,317
Am banii în seif.
Tocmai i-am schimbat.
133
00:12:55,484 --> 00:12:57,361
I-a schimbat.
O sã ne dea monezi ?
134
00:12:57,528 --> 00:12:59,238
- Opreºte-te !
- Vor fi tare grele.
135
00:13:01,698 --> 00:13:03,534
Mike, mesagerii lui Craig sunt aici.
136
00:13:03,659 --> 00:13:07,120
Am obosit ca tipul ãla sã câºtige
pariurile ºi sã îl plãtesc.
137
00:13:07,287 --> 00:13:09,998
N-am sãi dau tipului 50.000 $.
Îi luãm chitanþa !
138
00:13:10,165 --> 00:13:12,334
- Apoi mergem la locul lui de muncã.
- Am prins ideea.
139
00:13:12,584 --> 00:13:15,879
- Ce ºic e biroul ãsta.
- Ce radio frumos.
140
00:13:19,132 --> 00:13:21,176
Dar nu vreau nici un necaz aici în birou.
141
00:13:21,343 --> 00:13:24,012
Dupã ce ajung pe hol, ocupaþi-vã de ei.
142
00:13:24,179 --> 00:13:26,014
Faceþi cum vreþi.
Utilizaþi pistoale sau...
143
00:13:26,181 --> 00:13:27,641
bãgaþi-le un cuþit în spate !
144
00:13:27,808 --> 00:13:29,017
E programul viespea verde.
145
00:13:29,142 --> 00:13:30,519
Faceþi tot ce vreþi.
146
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Nu mi-ar place sã fiu în locul lui.
147
00:13:32,104 --> 00:13:34,648
Nu-i lãsaþi sã iese
din aceastã clãdire cu lovelele.
148
00:13:34,815 --> 00:13:36,733
Viespea verde îl va salva pe el.
Haide viespe verde.
149
00:13:36,859 --> 00:13:38,777
O vom face ºefu.
Consideraþi cã e ca ºi fãcut.
150
00:13:38,944 --> 00:13:40,404
Haide, viespe verde...
De ce ai fãcut asta ?
151
00:13:40,529 --> 00:13:44,616
- N-ai auzit destul ?
- Acum venea tipul important... ºi viespea verde.
152
00:13:51,623 --> 00:13:54,626
Poftim bãieþi cei 50,000 $.
153
00:13:55,335 --> 00:13:57,421
- 50,000 $.
- Care-i problema, eºti nervos ?
154
00:13:57,588 --> 00:14:00,424
- Mereu sunt nervos când am bani în mânã.
- Eu sunt nervos când nu-i am.
155
00:14:00,591 --> 00:14:02,426
- Uite chitanþa.
- Mulþumesc.
156
00:14:02,593 --> 00:14:05,512
E un program minunat aici:
" Viespea verde ".
157
00:14:09,725 --> 00:14:12,352
- Ted, care-i problema ta ?
- O sã-þi explic.
158
00:14:15,314 --> 00:14:17,232
ªuncã grasã, n-a fost
nici un program de radio.
159
00:14:17,357 --> 00:14:19,902
Vrei sã spui cã n-a fost
programul viespea verde ?
160
00:14:20,694 --> 00:14:24,865
Sigur cã nu, a fost chiar Stewart.
El spunea cuiva cã sã ia aceºti bani.
161
00:14:25,824 --> 00:14:29,161
Nu se opresc de la nimic.
Ei chiar ne-ar ucide.
162
00:14:31,413 --> 00:14:33,332
Hei, am o idee.
163
00:14:33,498 --> 00:14:36,460
Vei lua tu cei 50,000 $.
Niciodatã n-o sã te suspecteze pe tine.
164
00:14:36,835 --> 00:14:39,755
Nu vreau bani.
I-aº cheltui numai pe lucruri prosteºti.
165
00:14:39,922 --> 00:14:41,215
Ia banii.
166
00:14:47,804 --> 00:14:49,431
Sã stãm aproape unul de celãlalt.
167
00:14:50,349 --> 00:14:52,059
Whistle, fã-te cã nu eºti speriat.
168
00:15:05,614 --> 00:15:08,575
Intrãm în aceastã camerã,
ºi bagã bani într-un plic.
169
00:15:08,742 --> 00:15:11,203
Apoi îi trimitem lui Nick Craig.
Grãbeºte-te.
170
00:15:13,497 --> 00:15:16,041
- Ai un plic ?
- Acolo pe masã.
171
00:15:19,628 --> 00:15:20,754
Scuzã-mã, aº putea folosi
una dintre astea ?
172
00:15:20,838 --> 00:15:22,172
- Da.
- Mulþumesc !
173
00:15:28,345 --> 00:15:29,304
Ai un plic gol ?
174
00:15:29,388 --> 00:15:30,681
- Acolo.
- Mulþumesc.
175
00:15:30,848 --> 00:15:33,267
- Pot avea un plic gol ?
- Poftim !
176
00:15:38,021 --> 00:15:39,773
Scuzaþi-mã, pot împrumuta stiloul tãu ?
177
00:15:39,940 --> 00:15:41,775
- Desigur.
- Mulþumesc.
178
00:15:53,787 --> 00:15:55,622
- útea sunt toþi bani care îi ai la tine ?
- Þi-am spus cã e tot ce am.
179
00:15:55,706 --> 00:15:58,125
Ceva nu e în regulã.
L-am vãzut pe tipul ãsta cu banii.
180
00:15:58,292 --> 00:16:01,503
- Atunci grãsunul ia luat. Unde e ?
- Nu ºtiu.
181
00:16:01,670 --> 00:16:04,214
- Acum pleacã de aici ºi stai afarã !
- Ce am fãcut ?
182
00:16:04,381 --> 00:16:05,924
Uite-l.
183
00:16:06,884 --> 00:16:08,594
Ted îi am, îi am !
184
00:16:08,719 --> 00:16:10,929
Aruncã plicul !
185
00:16:15,684 --> 00:16:16,852
Am fãcut-o.
186
00:16:19,479 --> 00:16:22,941
Nu e vina ta, e a mea.
Trebuia sã fiu mai atent.
187
00:16:23,108 --> 00:16:24,276
Bine bãieþi puteþi merge.
188
00:16:24,443 --> 00:16:27,196
- Ne pare rãu pentru greºealã.
- E în ordine.
189
00:16:29,323 --> 00:16:31,450
Dacã ai fi fost aici
atunci când aveam nevoie de tine.
190
00:16:31,617 --> 00:16:33,368
Asta nu s-ar fi întâmplat niciodatã.
191
00:16:33,535 --> 00:16:36,955
- Poate Stewart ºtie ceva.
- Sigur, el ºtie cã are chitanþa mea.
192
00:16:37,122 --> 00:16:39,291
În cea cel priveºte el
se va spãla pe cap de treaba asta.
193
00:16:39,416 --> 00:16:41,627
ªi aºa voi face ºi eu, dacã McBride...
194
00:16:42,711 --> 00:16:43,795
Alo.
195
00:16:45,464 --> 00:16:46,840
Bunã ziua dle McBride.
196
00:16:48,383 --> 00:16:52,429
Felicitãri pentru King's Ransom.
Aþi câºtigat un preþ bun.
197
00:16:53,013 --> 00:16:55,891
Da, ºtiu.
Îmi datorezi 50.000 $.
198
00:16:56,308 --> 00:17:00,229
Asta e dle McBride, îi voi avea
pentru dvs. în aproximativ 15 minute.
199
00:17:00,395 --> 00:17:03,190
Trimite-i ca ºi pânã acum
prin Serviciul Speedy.
200
00:17:04,107 --> 00:17:05,567
Serviciul Speedy !
201
00:17:09,613 --> 00:17:12,032
Mã întreb ce la supãrat.
202
00:17:22,000 --> 00:17:23,335
N-am pierdut niciodatã.
203
00:17:23,627 --> 00:17:27,172
- Cine e acest tip McBride ?
- De unde ºtiu ? Nu l-am vãzut niciodatã.
204
00:17:27,297 --> 00:17:31,426
Tot ce ºtiu e cã am vorbit cu el
de 14 ori la telefon. Acum îºi vrea lovelele.
205
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
Ascultã...
206
00:17:33,095 --> 00:17:34,888
Despre cei doi tipi
care au plecat cu chitanþa mea
207
00:17:35,013 --> 00:17:36,473
de 50,000 $
Vã puteþi ocupa de ei ?
208
00:17:36,723 --> 00:17:39,726
Desigur.
Faceþi bine ºi luaþii înapoi repede.
209
00:17:41,854 --> 00:17:43,605
Hei, cum aratã tipi ?
210
00:17:43,772 --> 00:17:46,358
Unul dintre ei e mic de înãlþime.
Celãlalt e creierul.
211
00:17:46,483 --> 00:17:49,194
E genul criminal. Pe scurt, e mic
ºi îndesat cu o faþã de copil.
212
00:17:49,361 --> 00:17:51,154
Are gropiþe în obraji, în obrazul drept.
213
00:17:51,280 --> 00:17:53,615
Bãieþi, bãieþi mã bucur sã vã vãd !
Unde sunt lovelele mele ?
214
00:17:53,782 --> 00:17:55,450
- E o poveste lungã.
- Nu-mi plac poveºtile lungi.
215
00:17:55,534 --> 00:17:57,160
- Îþi plac cele scurte ?
- Nu avem bani.
216
00:17:57,286 --> 00:17:58,871
- O tu...
- Prea scurtã ?
217
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
Ascultã, tu...
218
00:18:00,289 --> 00:18:03,208
Staþi puþin bãieþi.
Puneþi înapoi etajul unde era.
219
00:18:03,375 --> 00:18:06,837
Ascultã isteþule,
am sã-þi rup fiecare os.
220
00:18:06,962 --> 00:18:09,339
- N-ai lovi un om care poartã ochelari.
- Tu nu porþi ochelari.
221
00:18:09,464 --> 00:18:12,176
- ªtiu unde aº putea împrumuta o pereche.
- Ascultã, mai bine ai vorbi repede.
222
00:18:12,301 --> 00:18:15,053
Când am plecat din birou,
ne-am dus la dreapta peste...
223
00:18:15,179 --> 00:18:17,306
Lasã asta !
Unde sunt banii ?
224
00:18:17,472 --> 00:18:19,391
Am avut bani dvs. dle Stewart.
225
00:18:19,558 --> 00:18:22,269
Dar, atunci când am plecat din birou,
doi tipi au încercat sã-i ia de la noi.
226
00:18:22,352 --> 00:18:23,604
- Bãieþi lui Stewart.
- Da aºa e.
227
00:18:23,770 --> 00:18:26,356
Dar i-am pãcãlit.
Am pus banii într-un plic, i-am sigilat.
228
00:18:26,481 --> 00:18:29,151
Am scris adresa ta pe el,
apoi am bãgat-o în cutia poºtalã.
229
00:18:29,318 --> 00:18:32,237
Iar mâine poºta Statelor Unite
are sã þi-l livreze þie.
230
00:18:32,487 --> 00:18:34,031
Bãieþi e minunat, asta e minunat.
231
00:18:34,156 --> 00:18:37,284
În cazul în care nu ajung bani mâine.
Am de gând sã vã dau la amândoi nota C.
232
00:18:37,451 --> 00:18:38,827
O, n-o vei face.
233
00:18:39,119 --> 00:18:42,497
Trebui sã rãmânem la acordul iniþial,
50 de dolari bucata.
234
00:18:42,664 --> 00:18:45,959
ªi pânã ajung bani aici,
ne vom întoarce de dimineaþã dupã ei.
235
00:18:47,211 --> 00:18:48,837
Ei bine, a trecut repede ziua.
236
00:18:49,004 --> 00:18:52,257
- Nu te amuza.
- Vei rãmâne aici pânã ajung lovelele.
237
00:18:52,508 --> 00:18:54,259
- Trebuie sã stau aici peste noapte ?
- Da.
238
00:18:54,426 --> 00:18:55,886
Chuck ºi Joe vã va þine companie.
239
00:18:56,053 --> 00:18:58,055
Trebuie sã plec acasã
sã-mi iau cãmãºuþa de noapte.
240
00:18:58,138 --> 00:19:00,057
Vei sta aici, pânã când
îmi voi lua cei 50,000 $.
241
00:19:00,182 --> 00:19:03,352
Chuck, Joe, veniþi aici puþin.
242
00:19:07,147 --> 00:19:09,233
- Pune-le jos.
- I-am speriat.
243
00:19:09,441 --> 00:19:12,694
Atâta timp cât stãm aici peste noapte
ne vom face confortabili.
244
00:19:12,861 --> 00:19:13,946
Vrei sã spui cã vom dormi aici ?
245
00:19:14,029 --> 00:19:15,322
- Scoateþi hainele !
- Bine.
246
00:19:15,405 --> 00:19:17,616
Fã-te comod.
247
00:19:17,866 --> 00:19:20,744
Toatã noaptea. Gangsteri.
Trebuia sã te amesteci cu ei !
248
00:19:20,869 --> 00:19:24,540
- E un birou destul de drãguþ.
- Nu conteazã cât de drãguþ e biroul.
249
00:19:26,375 --> 00:19:29,419
- Unde mergi sã dormi ?
- Eu iau canapea !
250
00:19:30,045 --> 00:19:32,756
- Iau canapeaua !
- Tu iei canapeaua ?
251
00:19:34,633 --> 00:19:38,554
ªtii în cazul în care banii...
dacã banii nu ajung de dimineaþã.
252
00:19:38,971 --> 00:19:41,390
Vom fi într-un dezastru teribil.
Te-ai gândit la asta ?
253
00:19:41,473 --> 00:19:42,766
útea sunt cei mai uºori
50 $ pe care i-am fãcut vreodatã.
254
00:19:42,850 --> 00:19:45,519
Stai puþin. Sã presupunem
cã nu ajung aici de dimineaþã.
255
00:19:45,686 --> 00:19:48,188
Hei stai puþin.
Ia îmbracã-te !
256
00:19:48,689 --> 00:19:50,607
Mai bine am gãsi un mod
în care sã plecãm de aici.
257
00:19:50,774 --> 00:19:52,484
- Stãteam bine aici ?
- Mai bine nu.
258
00:19:52,609 --> 00:19:53,777
În cazul în care banii nu ajung aici,
suntem într-un dezastru.
259
00:19:53,861 --> 00:19:56,238
- Asta mã gândeam ºi eu.
- Haide i-ai !
260
00:19:56,655 --> 00:19:58,532
Sã vedem ce facem.
261
00:19:59,992 --> 00:20:03,078
Vom gãsi o ieºire.
Trebuie sã existe o cale de ieºire de aici.
262
00:20:03,287 --> 00:20:05,205
Vom gãsi o cale de ieºire.
Nu-þi face griji.
263
00:20:05,372 --> 00:20:07,624
- Tu îmbracã-te !
- Sunt gata Ted.
264
00:20:07,791 --> 00:20:11,044
Hei, stai puþin.
Sã presupunem cã banii ajung ?
265
00:20:12,087 --> 00:20:14,089
Ne facem cu 100 de dolari ?
266
00:20:15,007 --> 00:20:18,427
- Ia dezbrãcate ! Nu m-am gândit la asta.
- Acum putem respira din nou.
267
00:20:18,594 --> 00:20:21,513
- Când am fãcut vreodatã 100 de $?
- Nu-mi amintesc sã fi fãcut.
268
00:20:21,680 --> 00:20:24,600
100 de dolari sunt o mulþime de bani.
Dar ºtii...
269
00:20:25,601 --> 00:20:30,147
Stai puþin !
Sã presupunem cã bani se pierd din plic.
270
00:20:30,230 --> 00:20:34,151
Nu ne-ar crede. S-ar putea sã ne omoare.
Îmbracã-te !
271
00:20:34,359 --> 00:20:37,237
Haide grãbeºte-te !
Ia-le, haide ia-le !
272
00:20:37,446 --> 00:20:38,530
Agitã un picior.
273
00:20:38,780 --> 00:20:41,742
Hai bãiete, nu conteazã, puneþi pantalonii.
274
00:20:42,034 --> 00:20:43,452
Asta o sã se întâmple.
275
00:20:43,619 --> 00:20:45,913
Ei vreau sã mã ucidã acum pe mine.
276
00:20:46,079 --> 00:20:49,458
- Ce vei spune prietenilor, oamenilor ?
- Cã sun cei mai uºori 50 $ pe care i-am fãcut.
277
00:20:49,625 --> 00:20:52,669
- Nu conteazã cei 50 $.
- Care e ºansa de a fi ucis ?
278
00:20:53,962 --> 00:20:56,215
Dar, pe de altã parte...
279
00:20:57,508 --> 00:21:00,761
Existã o posibilitate...
Am auzit de onestitate între hoþi.
280
00:21:00,844 --> 00:21:01,678
Mai terminã...
281
00:21:01,762 --> 00:21:03,972
Sigur.
Hei, vrei sã facem un joc ?
282
00:21:05,432 --> 00:21:07,726
Bine, vom face un joc cu ei.
283
00:21:08,352 --> 00:21:10,687
Stai puþin ! Nu-mi place
scânteia din ochi tipilor.
284
00:21:10,771 --> 00:21:12,856
Aveau o privire cu gust
de peºte pentru mine.
285
00:21:13,023 --> 00:21:15,234
- Se întâmplã sã nu pescuim astãzi.
- Nu domnule.
286
00:21:15,359 --> 00:21:17,402
Se întâmplã ceva greºit aici.
287
00:21:17,569 --> 00:21:19,780
Iar eu n-am de gând
sã-mi iau nici un risc.
288
00:21:20,197 --> 00:21:23,492
ªtii, am putea-o, face totuºi ?
100 de dolari. Stai puþin !
289
00:21:23,659 --> 00:21:25,536
Unul dintre aceºti
tipi avea o privire blândã.
290
00:21:25,619 --> 00:21:27,788
Sã împãrþim lovelele cu el.
Ce zici ?
291
00:21:27,955 --> 00:21:31,416
Stãm aici pânã vin banii !
De ce ar trebui sã ne facem griji !
292
00:21:32,042 --> 00:21:34,962
- Poate ne þin sã ia recompensã pe noi !
- Aºa e.
293
00:21:35,087 --> 00:21:36,964
Asta e un alt lucru
pe care l-ar putea face.
294
00:21:37,047 --> 00:21:38,757
Haide !
Nu va lua recompensã pentru mine.
295
00:21:38,924 --> 00:21:41,218
- Ajungem în râu dupã aia, ºtiai asta !
- Ajungem în râu ?
296
00:21:41,385 --> 00:21:43,136
Stai puþin.
297
00:21:43,303 --> 00:21:45,597
útea sunt gangsteri.
298
00:21:45,722 --> 00:21:48,141
Au un cod, ei ne vor plãti.
299
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Sigur.
Trebuia sã mã gândesc la acest lucru.
300
00:21:50,435 --> 00:21:52,938
De ce nu vii cu un argument
din când în când ?
301
00:21:53,063 --> 00:21:55,524
- Pentru cã-mi vine rãu sus...
- Sus pe râu.
302
00:21:55,691 --> 00:21:58,443
Stai puþin ! Ei stau chiar lângã un râu,
asta schimbã problema.
303
00:21:58,569 --> 00:22:02,614
Cred cã au fost pe râu de o duzinã de ori.
Uitã-te... Dar...
304
00:22:02,906 --> 00:22:04,157
Asta e frate.
305
00:22:04,324 --> 00:22:06,702
Ar trebui sã fie o cale de ieºire
din aceastã chestie. Ar trebui sã fie.
306
00:22:06,785 --> 00:22:09,204
Nu ºtiu cum putem ieºi din ea.
307
00:22:09,371 --> 00:22:11,290
- Am sã-þi spun ce vom face !
- Ce ?
308
00:22:11,456 --> 00:22:14,459
Dar.. e un unghi aici care
nu se potriveºte cu figura.
309
00:22:14,585 --> 00:22:18,046
Punem doi ºi cu doi împreunã bãiete.
E ceva greºit aici.
310
00:22:19,882 --> 00:22:23,427
Nu, nu cred... e cineva afarã la uºã.
311
00:22:25,095 --> 00:22:26,847
- Scara de incendiu.
- Asta e.
312
00:22:27,139 --> 00:22:29,600
- Dar nu existã nici o scarã de incendiu.
- Nu scarã...
313
00:22:30,684 --> 00:22:32,269
Vrei sã mã scoþi din minþi !
314
00:22:32,436 --> 00:22:34,688
Cei cu zgomotul ãsta de aici ?
315
00:22:36,023 --> 00:22:37,733
Vãd cã eºti pregãtit pentru pat.
316
00:22:38,192 --> 00:22:40,027
- Du-te ºi stai jos.
- Nu cred cã sunt gata.
317
00:22:40,194 --> 00:22:42,070
- Du-te stai jos !
- Sunt gata.
318
00:22:43,363 --> 00:22:47,242
Asta e valabil ºi pentru tine. ªi tine minte,
nici un zgomot cât sunt eu aici.
319
00:22:47,868 --> 00:22:49,036
Eºti aici ?
320
00:22:49,328 --> 00:22:51,830
- Da, eu sunt aici.
- Cine a zis cã eºti aici ?
321
00:22:52,456 --> 00:22:54,499
Ce vrei sã spui cu sunt aici ?
Desigur cã sunt aici.
322
00:22:54,666 --> 00:22:55,876
Vrei sã pariezi ?
323
00:22:56,043 --> 00:22:57,461
Vrei sã pariezi pe mine cã sunt...
324
00:22:57,586 --> 00:23:00,130
- Eºti nebun sau ceva de genul ?
- Pun pariu pe tine, cã tu nu eºti aici.
325
00:23:00,255 --> 00:23:01,632
Vrei sã pui pariu ?
326
00:23:02,090 --> 00:23:03,592
10 dolari, cã nu eºti aici.
327
00:23:03,759 --> 00:23:07,346
- Ai un pariu ºunculiþã.
- Haide pune-i aici... poþi sã-i þii tu.
328
00:23:07,930 --> 00:23:09,223
10 $. Vrei sã...
329
00:23:09,389 --> 00:23:12,434
- Tu nu eºti aici.
- Bine, dovedeºte cã nu sunt aici.
330
00:23:13,185 --> 00:23:16,146
- Nu eºti în Chicago, aºa-i ?
- Cu siguranþã cã nu !
331
00:23:16,730 --> 00:23:19,441
- Nu eºti în Philadelphia, aºa-i ?
- Nu.
332
00:23:20,484 --> 00:23:23,320
- Nu eºti în St Louis, aºa-i ?
- Bineînþeles cã nu.
333
00:23:24,238 --> 00:23:26,198
Acum stai puþin !
Dacã nu eºti în Chicago,
334
00:23:26,281 --> 00:23:28,283
nu eºti în Philadelphia
ºi nu eºti în St Louis.
335
00:23:28,450 --> 00:23:30,160
Trebuie sã fi în altã parte.
336
00:23:30,285 --> 00:23:31,870
- Asta aºa e.
- Am dreptate ?
337
00:23:32,037 --> 00:23:34,623
Ei bine dacã eºti în altã parte,
nu poþi fi aici.
338
00:23:34,790 --> 00:23:36,583
Nu. Asta-i tot.
339
00:23:41,129 --> 00:23:44,174
- Ei, asta e una bunã.
- Da.
340
00:23:44,550 --> 00:23:46,760
- I-o voi face ºefului meu.
- Sigur.
341
00:23:46,844 --> 00:23:47,719
Are nevoie de un pic de umor.
342
00:23:48,387 --> 00:23:50,722
Asta e tot.
343
00:23:53,141 --> 00:23:55,936
- Ei, ºoarecele ãsta ºtie despre asta ?
- El nu ºtie nimic.
344
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
- Nu ºtie nimic ?
- Nu.
345
00:23:57,521 --> 00:23:59,439
- I-o voi face lui.
- Dã-i drumul.
346
00:24:00,482 --> 00:24:02,609
Hei tu.
Ridicã-te de acolo.
347
00:24:03,986 --> 00:24:06,947
- Ridicã-te, ridicã-te, haide !
- De ce mai trezit ?
348
00:24:07,114 --> 00:24:09,533
Pun pariu pe 10 dolari cã tu nu eºti aici.
349
00:24:12,953 --> 00:24:14,705
Hei, haide !
350
00:24:15,122 --> 00:24:17,416
- Ce e cu tine ?
- Vreau sã facem un pariu.
351
00:24:17,583 --> 00:24:19,293
Pun pariu pe 10 $ cã tu nu eºti aici.
352
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
- Vrei sã pui pariu pe 10$ cã nu sunt aici ?
- Da, aºa e.
353
00:24:21,837 --> 00:24:23,964
O ºansã de a face bani.
Haide.
354
00:24:32,848 --> 00:24:34,808
Pune-i chiar aici.
În mâna mea.
355
00:24:38,020 --> 00:24:39,062
Uite.
356
00:24:39,229 --> 00:24:42,191
Eºti gata ?
O sã-þi dovedesc cã nu eºti aici.
357
00:24:42,524 --> 00:24:45,652
- Tu nu eºti în Chicago, aºa-i ?
- Nu domnule, dar am o mãtuºã acolo.
358
00:24:45,819 --> 00:24:47,529
- Tu nu eºti în Chicago, aºa-i ?
- Nu domnule.
359
00:24:47,696 --> 00:24:48,947
- ªi nici în St Louis ?
- Nu domnule.
360
00:24:49,031 --> 00:24:50,908
- ªi nu eºti nici în Philadelphia ?
- Nu, domnule.
361
00:24:51,074 --> 00:24:55,204
Acum dacã nu eºti în Chicago, St Louis,
sau Philadelphia.
362
00:24:55,370 --> 00:24:57,206
- Atunci trebuie sã fii în altã parte.
- Corect.
363
00:24:57,331 --> 00:24:59,875
- ªi dacã eºti în altã parte, nu eºti aici.
- Da.
364
00:25:00,000 --> 00:25:02,586
- E corect.
- Dã-mi înapoi banii.
365
00:25:02,753 --> 00:25:03,462
Cine þi-a luat banii ?
366
00:25:03,545 --> 00:25:05,631
- útia sunt banii mei.
- Cine þi-a luat banii ?
367
00:25:05,714 --> 00:25:07,591
- Eu þi-am luat banii ?
- Aºa e !
368
00:25:07,674 --> 00:25:10,093
Stai puþin, bãiat mare !
369
00:25:10,260 --> 00:25:13,931
N-ai spus cã nu sunt în Chicago,
Philadelphia, sau St Louis ?
370
00:25:14,139 --> 00:25:14,723
Aºa e.
371
00:25:14,890 --> 00:25:16,433
Dacã nu sunt în Chicago,
St Louis, sau Philadelphia.
372
00:25:16,517 --> 00:25:18,101
- Eu trebuie sã fiu în altã parte.
- Aºa e.
373
00:25:18,227 --> 00:25:20,687
Dacã sunt în alt loc, atunci
nu pot fi aici. Aºa e ?
374
00:25:20,771 --> 00:25:21,271
Aºa e.
375
00:25:21,605 --> 00:25:24,066
Dacã eu nu sunt aici,
cum aº putea sã-þi iau banii ?
376
00:25:47,422 --> 00:25:49,258
Îmi plac murãturile cu lapte.
377
00:25:55,764 --> 00:25:58,100
- Poºtaºul ! Iatã-l.
- Mulþumesc tare mult.
378
00:25:58,267 --> 00:26:00,811
- Ar trebui sã fie aici.
- Trebuie sã fie acolo.
379
00:26:00,936 --> 00:26:02,813
Uite-l, uite-l þi-am spus cã vor veni.
380
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
50,000 $ au ajuns în siguranþã.
381
00:26:05,524 --> 00:26:08,151
- O, bãiete, bãiete.
- E tare drãguþ.
382
00:26:08,986 --> 00:26:11,905
- "Deschideþi pentru fiorul vieþi voastre".
- În valoare de 50.000 $ de fioruri.
383
00:26:12,030 --> 00:26:13,866
- A fost ideea mea.
- Da, într-adevãr.
384
00:26:18,161 --> 00:26:21,039
- Îmi place o glumã bunã.
- Dar unde sunt banii ?
385
00:26:21,665 --> 00:26:22,833
Cinstit...
386
00:26:23,292 --> 00:26:27,546
I-am pus în acel pacheþel micuþ
cu cele doua mânuþe ale mele. I-am pus acolo.
387
00:26:29,548 --> 00:26:31,550
ªtiu cã am fãcuto.
388
00:26:33,427 --> 00:26:36,221
- Ted, trebuie sã fie o greºealã.
- Acum...
389
00:26:40,559 --> 00:26:43,103
Care-i problema ºunculiþã ?
Arãþi cam bolnav.
390
00:26:43,270 --> 00:26:47,566
- Murãturile ºi laptele nu se împacã cu mine.
- Dar cu mine te împaci bine !
391
00:26:52,988 --> 00:26:56,033
Þine-l Chuck.
Þine-l ºi pe el.
392
00:27:04,124 --> 00:27:05,626
Bunã dle McBride.
393
00:27:06,668 --> 00:27:08,045
50.000 $?
394
00:27:10,005 --> 00:27:13,175
Ei bine, tocmai am vrut sã vã sun
dle Dl McBride. Vedeþi...
395
00:27:13,342 --> 00:27:14,510
Am avut o micã spargere.
396
00:27:14,676 --> 00:27:18,055
Îþi dau 48 de ore. Dupã aceea,
în cazul în care banii nu sunt trimiºi...
397
00:27:18,222 --> 00:27:20,390
Voi vorbi cu procurorul.
398
00:27:20,516 --> 00:27:22,726
Dar nu veþi face asta Dl McBride.
399
00:27:22,893 --> 00:27:25,354
Cu siguranþã cã o voi face.
Pa.
400
00:27:35,656 --> 00:27:37,574
Dã-i drumul Chuck.
401
00:27:42,246 --> 00:27:43,580
Acum ascultaþi bãieþi.
402
00:27:44,331 --> 00:27:46,959
ªtiu cã 50.000 $ sunt o mulþime de lovele.
403
00:27:47,876 --> 00:27:50,838
De ce nu-i daþi înapoi,
iar eu voi uita totul ?
404
00:27:51,004 --> 00:27:52,339
Nu þi-am luat banii !
405
00:27:52,506 --> 00:27:56,093
- Suntem cinstiþi cât e ziua de lungã.
- Asta include ºi lumina economisitã.
406
00:27:57,010 --> 00:27:59,388
Vreau banii ºi îi vreau chiar acum.
407
00:27:59,596 --> 00:28:00,681
Dl Craig, cinstit.
408
00:28:00,848 --> 00:28:02,516
Tot ce ºtiu e cã
ne-am dus într-un birou.
409
00:28:02,641 --> 00:28:04,852
Unde erau mii de plicuri.
410
00:28:05,018 --> 00:28:06,270
Poate milioane de plicuri.
411
00:28:06,436 --> 00:28:09,857
Am pus banii într-un plic mic,
apoi am pus plicul mic...
412
00:28:10,023 --> 00:28:12,025
într-un plic mare,
pe care am scris adresa ta.
413
00:28:12,192 --> 00:28:15,904
Iar aceste plicuri
sunt trimise în tot oraºul.
414
00:28:16,029 --> 00:28:18,615
Iar dacã banii mei sunt într-unul din acestea,
atunci la revedere.
415
00:28:18,782 --> 00:28:20,367
La revedere dle Craig.
416
00:28:23,078 --> 00:28:24,621
- Hilda !
- Da, doamnã.
417
00:28:25,038 --> 00:28:26,748
- Cine a fost ?
- Poºtaºul.
418
00:28:27,374 --> 00:28:30,836
- Iarãºi o sã mi se urce în cap.
- Aºa cum a fãcuto în ultimi doi ani ?
419
00:28:31,003 --> 00:28:32,796
O fatã trebuie sã munceascã.
420
00:28:34,381 --> 00:28:35,757
Pâine prãjitã.
421
00:28:36,466 --> 00:28:37,885
Tocmai au venit.
422
00:28:40,387 --> 00:28:41,555
Carol ?
423
00:28:43,015 --> 00:28:44,474
Da, Miss Van Buren ?
424
00:28:44,641 --> 00:28:48,645
De câte ori þi-am spus sã nu-mi aduci
aceste reclame de prost gust.
425
00:28:49,062 --> 00:28:50,731
Ia-l ºi aruncã-l.
426
00:28:51,023 --> 00:28:52,482
Da, Miss Van Buren.
427
00:28:53,483 --> 00:28:55,319
Facturi, facturi...
428
00:29:00,574 --> 00:29:02,826
"Ceea ce vrea orice femeie"
429
00:29:04,620 --> 00:29:05,704
Carol ?
430
00:29:12,336 --> 00:29:15,172
"Deschide-l pentru fiorul vieþi tale"
431
00:29:41,782 --> 00:29:44,660
Îþi trebuie toatã dimineaþa
ca sã scapi de o scrisoricã micuþã.
432
00:29:44,826 --> 00:29:47,287
Miss Van Buren,
sunteþi sigurã cã n-o vreþi ?
433
00:29:47,454 --> 00:29:50,165
Carol, de câte ori sã-þi mai spun.
434
00:29:50,332 --> 00:29:52,876
Cã nu vreau sã fiu deranjatã
cu aceste reclame ?
435
00:29:53,043 --> 00:29:56,880
- Dar, acest plic...
- Nu-mi pasã ce e !
436
00:29:57,047 --> 00:29:58,632
Nu-l vreau.
437
00:29:59,091 --> 00:30:01,510
- Dar, Miss Van Buren vã rog.
- Carol.
438
00:30:01,677 --> 00:30:04,847
Pãstreazã-l, aruncã-l, fã orice vrei cu el.
439
00:30:06,890 --> 00:30:10,185
- Acum adu-mi prosopul ãla rece !
- Da, Miss Van Buren.
440
00:30:10,936 --> 00:30:12,896
Voi sta pânã afli.
441
00:30:15,941 --> 00:30:18,986
Vrei sã faci liniºte ?
Nu pot auzi nimic !
442
00:30:24,241 --> 00:30:25,659
Mulþumesc foarte mult.
443
00:30:29,580 --> 00:30:30,664
Ridicaþi-vã !
444
00:30:41,508 --> 00:30:44,011
Acum ascultaþi, am verificat
la serviciul poºtal Plaza.
445
00:30:44,136 --> 00:30:47,347
Mi-au spus cã au trimis
plicul ãla cu pulbere, ieri.
446
00:30:47,472 --> 00:30:48,932
Bãieþi o sã daþi o spargere.
447
00:30:49,474 --> 00:30:52,728
Ieri au fost depuse 25.000 de plicuri,
dar numai 800 au fost trimise.
448
00:30:52,895 --> 00:30:53,937
Aºteaptã puþin.
449
00:30:54,104 --> 00:30:55,981
Dacã am putea face rost
de lista cu plicurile trimise,
450
00:30:56,106 --> 00:30:57,733
am putea sã mergem pe la toþi.
451
00:30:57,900 --> 00:31:00,444
ªi sã gãsim pe cel care are banii.
452
00:31:00,944 --> 00:31:04,198
Dl Craig, dã-ne o ºansã sã obþinem banii.
O vom face chiar dacã ne ia un an.
453
00:31:04,323 --> 00:31:07,201
Am un client foarte nerãbdãtor, pe Dl McBride.
454
00:31:07,993 --> 00:31:10,204
El spune cã trebuie sã plãtesc
în 48 de ore.
455
00:31:10,787 --> 00:31:14,249
Bãieþi aveþi 36 de ore
sã obþineþi banii sau...
456
00:31:14,625 --> 00:31:17,794
Duceþi-vã luaþi lista !
Stai un pic, vino aici.
457
00:31:21,673 --> 00:31:23,967
Vedeþi acest ceas ?
Are o gaurã în ea.
458
00:31:24,259 --> 00:31:27,387
A fost al unui prieten de-al meu,
pe nume Shoebox Jackson.
459
00:31:27,513 --> 00:31:28,680
Ia-l tu grãsuþule !
460
00:31:28,847 --> 00:31:32,351
Dacã n-am banii pânã mâine
va fi un alt glonþ direct în mijloc.
461
00:31:32,518 --> 00:31:35,270
- Atunci nu va mai funcþiona atât de bine.
- Nu funcþioneazã nici acuma bine. Ia-l.
462
00:31:35,354 --> 00:31:38,148
- Nu-l vreau.
- Mergeþi. Mâine la miezul nopþii.
463
00:31:38,607 --> 00:31:39,775
Ia-þi haina.
464
00:31:40,526 --> 00:31:42,236
Scuzã-mã, îmi pare rãu.
465
00:31:43,612 --> 00:31:46,073
Cineva a luat haina mea !
Am avut o hainã când am venit aici.
466
00:31:46,240 --> 00:31:47,991
- Iatã haina.
- Pardon.
467
00:31:50,410 --> 00:31:53,038
Te rog dle Upson, dorim sã o împrumutãm
pentru 24 de ore.
468
00:31:53,205 --> 00:31:56,667
Categoric nu. Aceasta e o listã privatã
a clienþilor noºtri.
469
00:31:56,875 --> 00:31:59,920
ªi dacã o companie rivalã
ar pune mâna pe ea. Mi-aº pierde slujba.
470
00:32:02,005 --> 00:32:03,257
- A leºinat.
- De la ce ?
471
00:32:03,423 --> 00:32:04,424
De la cãldurã.
472
00:32:04,591 --> 00:32:07,135
- Ce ne vom face ?
- Are nevoie de aer.
473
00:32:09,221 --> 00:32:11,640
Voi face vânt.
Fereºte-te, sã-i dãm mai mult aer.
474
00:32:11,807 --> 00:32:13,308
Vedeþi, îºi revine !
475
00:32:13,475 --> 00:32:16,603
Aici erai bãiete. Cum te simþi ?
Ce þi s-a întâmplat ?
476
00:32:16,728 --> 00:32:19,189
Am simþit cum niºte mici beculeþe miculuþe,
îmi lumineazã în cap.
477
00:32:19,356 --> 00:32:21,108
- Ar trebui sã-þi faci niºte raze.
- Mi-am fãcut.
478
00:32:21,275 --> 00:32:23,610
- Si ce, au gãsit ?
- Niºte mici beculeþe miculuþe.
479
00:32:23,777 --> 00:32:25,737
Mai bine sã-l scot la aer !
480
00:32:32,035 --> 00:32:33,662
Am pus mâna pe listã.
481
00:32:33,996 --> 00:32:36,707
Ascultã, vieþile noastre depind
de acest lucru, trebuie sã lucrãm rapid.
482
00:32:36,874 --> 00:32:38,292
Deci, le vom împãrþi în mod egal.
483
00:32:38,417 --> 00:32:41,336
Tu te ocupi de jumãtatea ta, eu mã ocup
de jumãtatea mea. Sunt 20 de pagini.
484
00:32:41,461 --> 00:32:43,797
ªi 30 de nume pe fiecare paginã.
485
00:32:44,006 --> 00:32:46,300
Una pentru mine ºi una pentru tine.
486
00:32:46,592 --> 00:32:50,095
Douã pentru mine ºi una, douã pentru tine.
487
00:32:50,596 --> 00:32:54,975
Trei pentru mine ºi una,
douã, trei, pentru tine.
488
00:32:55,767 --> 00:33:00,606
Patru pentru mine,
ºi una, doua, trei, patru pentru tine.
489
00:33:01,064 --> 00:33:02,608
Cinci pentru mine...
490
00:33:02,733 --> 00:33:06,945
ºi unu, doi, trei,
patru, cinci pentru tine.
491
00:33:07,362 --> 00:33:10,240
Acum copile, sã mergem sã luãm banii.
492
00:33:26,924 --> 00:33:28,467
- Funcþionar !
- Hei, Ted.
493
00:33:28,592 --> 00:33:30,594
Nimeni nu rãspunde aici.
494
00:33:30,761 --> 00:33:34,139
- Unul din acele blocuri...
- Te pot ajuta ?
495
00:33:35,557 --> 00:33:36,683
- Îmi pare rãu.
- Ce e cu tine ?
496
00:33:36,767 --> 00:33:37,976
Am vrut sã ajut.
497
00:33:38,143 --> 00:33:39,394
E în regulã.
498
00:33:39,561 --> 00:33:42,523
Ajutã doamna, haide.
Cu siguranþã aveþi o mulþime de lucruri.
499
00:33:42,689 --> 00:33:43,565
E doar o parte din ele.
500
00:33:43,649 --> 00:33:45,734
Mã bucur cã n-a trebuit
sã plãtesc eu pentru ele.
501
00:33:45,901 --> 00:33:47,903
- Nu vã deranjeazã dacã vã ajutãm ?
- O nu, mulþumesc.
502
00:33:47,986 --> 00:33:49,988
- Poftim.
- Haide.
503
00:33:54,701 --> 00:33:56,203
Þine asta !
504
00:33:58,455 --> 00:33:59,665
Mulþumesc.
505
00:34:00,165 --> 00:34:03,293
Acolo sunt. Ce zici de asta,
are o damã care lucreazã cu ei.
506
00:34:12,469 --> 00:34:16,348
- Deci acolo au ajuns lovelele.
- Lui Nick îi va plãcea asta.
507
00:34:22,563 --> 00:34:24,189
- Vã mulþumesc pentru ajutor.
- A fost nimica.
508
00:34:24,356 --> 00:34:26,942
Acum, ne puteþi spune care e
apartamentul lui Miss Van Buren ?
509
00:34:27,109 --> 00:34:29,820
- E primul apartament, dupã colþ.
- Mulþumesc !
510
00:34:30,863 --> 00:34:33,198
A fost frumos sã întâlnesc
o doamnã bogatã ca tine.
511
00:34:33,365 --> 00:34:36,827
Dacã am avea banii pe care îi aveþi,
noi n-ar trebui sã ne mai facem griji.
512
00:34:37,327 --> 00:34:39,204
La revedere.
513
00:34:40,455 --> 00:34:42,749
Grãbeºte-te.
Haide, avem treburi importante !
514
00:34:45,127 --> 00:34:46,170
Aici.
515
00:34:50,716 --> 00:34:52,301
- Da ?
- Este Miss Van Buren ?
516
00:34:52,426 --> 00:34:55,804
- Miss Van Buren nu vrea sã vadã pe nimeni.
- E în camera de zi ?
517
00:34:55,929 --> 00:34:58,682
- Nu ! Acum e indisponibilã.
- O aºteptãm acolo.
518
00:34:58,849 --> 00:35:00,142
Aºteptaþi puþin.
519
00:35:00,392 --> 00:35:02,895
Întoarce-te aici !
Uite, voi doi, nu puteþi...
520
00:35:03,228 --> 00:35:06,481
De ce intraþi cu forþa în budoarul meu ?
521
00:35:06,607 --> 00:35:08,734
Ne cerem scuze, noi nu intenþionam
sã fim nepoliticoºi...
522
00:35:08,859 --> 00:35:11,320
Aþi primit un plic
cu un eºantion de praf ieri ?
523
00:35:11,486 --> 00:35:14,489
- "Fiorul care dureazã o viaþã."
- Da. Este o reclamã.
524
00:35:14,656 --> 00:35:17,910
Secretara mea Carol Blair,
a avut grijã sã le arunce la gunoi.
525
00:35:18,076 --> 00:35:19,953
Nici nu m-am uitat la reclame.
526
00:35:20,704 --> 00:35:22,247
O putem vedea pentru un minut ?
527
00:35:22,414 --> 00:35:23,999
Nu mai e la mine !
528
00:35:24,458 --> 00:35:25,959
Unde este ?
Trebuie sã o gãsim.
529
00:35:26,126 --> 00:35:29,505
Ea a închiriat un apartament
mai jos pe hol, 209.
530
00:35:29,630 --> 00:35:32,716
Se pare ca a moºtenit niºte bani ºi ea...
531
00:35:37,804 --> 00:35:41,016
- Ce e asta ? E un...
- Am venit pentru cei 50.000 de dolari.
532
00:35:41,141 --> 00:35:44,353
50.000 $?
Nu ºtiu despre ce e vorba.
533
00:35:44,520 --> 00:35:46,230
ªtii, de bani din plic.
534
00:35:46,396 --> 00:35:48,315
Staþi puþin, ãsta e
un truc a lui Miss Van Buren
535
00:35:48,398 --> 00:35:50,317
pentru a obþine banii înapoi,
nu mã intereseazã.
536
00:35:50,484 --> 00:35:53,612
I-am dat înapoi de doua ori ºi ea mi-a spus
sã-i pãstrez. ªi asta am de gând sã fac.
537
00:35:53,737 --> 00:35:55,447
Trebui sã ne dai banii !
538
00:35:56,281 --> 00:35:57,783
Aceºti bani aparþin lui Nick Craig.
539
00:35:57,950 --> 00:36:00,827
Noi i-am trimis banii într-un plic,
dar din greºealã poºta i-a trimis la tine.
540
00:36:00,953 --> 00:36:03,330
Iar dacã nu avem banii pânã desearã,
el o sã ne ucidã.
541
00:36:03,455 --> 00:36:07,125
- Mai lãsaþi-mã, nu vã cred !
- Vino. Uitã-te pe fereastrã.
542
00:36:08,627 --> 00:36:09,920
Uitã-te acolo jos.
543
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
Ãsta-i Nick ºi bãieþi lui.
Ne urmãresc.
544
00:36:19,638 --> 00:36:22,224
Vezi ceasul ãsta de aici ?
Vezi gaura de glonþ din el ?
545
00:36:22,391 --> 00:36:23,851
I-a aparþinut lui Shoebox Jackson.
546
00:36:24,017 --> 00:36:27,604
Dacã nu vom duce bani pânã la 12:00
în seara asta, vom fi într-o cutie cu Jackson.
547
00:36:27,771 --> 00:36:28,939
Te rog dã-ne banii.
548
00:36:29,106 --> 00:36:31,441
Nu vii pot da pe toþi înapoi.
Am cheltuit o parte din ei.
549
00:36:31,608 --> 00:36:34,528
Nu ne plângem pentru câþiva dolari.
Ce-ai cumpãrat ?
550
00:36:34,695 --> 00:36:38,073
Am luat o hainã de nurcã care
a costat 10.000 $, Chiria 2.000 $.
551
00:36:38,282 --> 00:36:40,701
Urmãtoarea va fi, cã ai luat o maºinã.
552
00:36:40,868 --> 00:36:42,452
5.000 $.
553
00:36:42,661 --> 00:36:45,956
ªi haine 4000 $, precum ºi
o brãþarã de diamante care a fost 12.000 $.
554
00:36:46,123 --> 00:36:48,417
ªi ceva accidente de vreo 200 $ sau 300 $?
555
00:36:48,876 --> 00:36:52,254
- 4.000 $, mã gândesc dacã acoperã.
- O acoperã.
556
00:36:52,754 --> 00:36:56,049
- Sã vedem, totalul este...
- Aº vrea sã fi rãmas mãcar ceva.
557
00:36:56,216 --> 00:36:59,261
Ei bine, mi-a mai rãmas cam 2.000 $.
Îmi pare tare rãu.
558
00:37:02,973 --> 00:37:04,224
Îi pare rãu.
559
00:37:05,809 --> 00:37:08,437
- Deschide-þi bãieþi, sau o dobor.
- Ce vom face ?
560
00:37:08,604 --> 00:37:10,397
- Va trebui sã le spunem.
- Nu putem.
561
00:37:10,522 --> 00:37:12,649
Dacã aflã cã domniºoara Blair are banii.
562
00:37:12,816 --> 00:37:14,026
Ea o va pãþi mai rãu ca noi.
563
00:37:14,151 --> 00:37:17,738
Stai puþin am o... ascunde-te acolo.
Ia-þi haina.
564
00:37:17,988 --> 00:37:19,615
Stai acolo !
565
00:37:20,073 --> 00:37:23,535
Ascunde toate chestiile astea de aici,
ia câteva pachete.
566
00:37:25,162 --> 00:37:26,788
Frumos loc aveþi aici.
567
00:37:31,960 --> 00:37:33,378
Unde sunt banii mei ?
568
00:37:34,171 --> 00:37:35,881
Încã îi mai cãutãm.
569
00:37:36,006 --> 00:37:38,133
- ªi unde e fata ?
- Nu e nici o fata aici.
570
00:37:38,300 --> 00:37:40,177
Uite, m-am sãturat de tâmpeniile astea.
571
00:37:40,344 --> 00:37:43,639
Mai bine termin cu voi acuma,
ca sã nu mai fiu nevoit sã aºtept pânã la miezul nopþii.
572
00:37:43,805 --> 00:37:45,098
Nu, n-o vei face.
573
00:37:45,265 --> 00:37:48,602
Dle Craig, nu-i poþi învinovãþi
pe bãieþi din cauza mea.
574
00:37:48,769 --> 00:37:52,481
- Am primit banii prin poºtã ºi i-am cheltuit.
- Asta demonstreazã ce fustangii sunt !
575
00:37:52,648 --> 00:37:55,359
Vom face orice ca sã-þi recuperãm banii.
576
00:37:55,526 --> 00:37:57,277
Voi duce înapoi toate lucrurile
pe care le-am cumpãrat.
577
00:37:57,361 --> 00:37:59,780
Dar nu astãzi, deoarece
magazine sunt închise sâmbãta.
578
00:37:59,947 --> 00:38:03,784
Asta e rãu. Luni e prea târziu. Eu trebuie
sã am bani pânã la miezul nopþii.
579
00:38:03,909 --> 00:38:08,580
Dar ai auzit ce am spus, e imposibil.
De ce nu ne daþi mai mult timp ?
580
00:38:08,789 --> 00:38:11,416
Pentru cã se întâmplã sã datorez
aceºti bani lui J. C. McBride.
581
00:38:11,583 --> 00:38:14,002
ªi se întâmplã sã fie foarte nerãbdãtor.
582
00:38:14,169 --> 00:38:17,297
Rãspunsul lui pentru mine a fost nu,
aºa va fi ºi rãspunsul meu pentru tine, nu !
583
00:38:17,548 --> 00:38:19,341
Atâta timp cât eu plãtesc
pentru acest loc, sper
584
00:38:19,466 --> 00:38:21,218
cã nu te superi dacã
am sã folosesc telefonul.
585
00:38:21,385 --> 00:38:23,095
- Unde e ?
- Uite, acolo e !
586
00:38:23,262 --> 00:38:26,223
Tot ce trebuie sã faci, e sã apelezi.
Gãurelele de acolo...
587
00:38:34,398 --> 00:38:37,317
Alo, dle McBride ?
Aici Craig.
588
00:38:37,901 --> 00:38:40,737
Voi avea bani pentru dvs.
exact cum am stabilit.
589
00:38:41,405 --> 00:38:43,615
Ce ?
Un alt pariu ?
590
00:38:44,241 --> 00:38:47,661
Lolly C, Belmont Downs ?
30-la-1 ?
591
00:38:48,996 --> 00:38:51,623
Bine.
1.000 $ pe nose.
592
00:38:52,249 --> 00:38:54,960
Da domnule.
Vã mulþumesc dle McBride.
593
00:38:57,337 --> 00:38:58,547
Sã mergem bãieþi.
594
00:39:00,507 --> 00:39:02,050
Ei bine bãieþilor.
595
00:39:03,343 --> 00:39:06,138
V-au mai rãmas exact 10 ore ºi 20 de minute.
596
00:39:17,941 --> 00:39:20,694
- Trebuie sã fie ceva ce putem face.
- Da, dar ce ?
597
00:39:21,570 --> 00:39:24,448
ªtiu.
Voi suna pe Dl McBride sã-l vrãjesc.
598
00:39:24,615 --> 00:39:26,825
Poate pot sã-l conving sã se rãzgândeascã.
599
00:39:26,950 --> 00:39:29,244
În cazul în care McBride e de acord
sã mai aºtepte, Nick ne va aºtepta.
600
00:39:29,369 --> 00:39:32,289
ªi dacã ea nu poate ! Ei bine,
am avut o viaþã scurtã ºi fericitã.
601
00:39:32,414 --> 00:39:36,001
Adio prietene,
Timpul alocat mie a expirat.
602
00:39:36,126 --> 00:39:39,129
- De unde ai luat asta ?
- Am luat-o de pe poliþa mea de asigurare.
603
00:39:39,296 --> 00:39:40,464
Du-te de aici.
604
00:39:40,631 --> 00:39:43,383
Alo, aº dori sã vorbesc cu dl McBride.
605
00:39:48,430 --> 00:39:50,224
Când se întoarce ?
606
00:39:53,560 --> 00:39:55,270
Înþeleg.
Mulþumesc.
607
00:39:57,606 --> 00:40:00,359
Nu e. Majordomul a spus
cã atunci când sunt curse...
608
00:40:00,526 --> 00:40:02,236
nu ºtie când va ajunge acasã.
Doar în cazului
609
00:40:02,361 --> 00:40:04,071
în care el ar pierde
ºi el nu pierde niciodatã.
610
00:40:04,196 --> 00:40:05,948
Dar, Craig tocmai a vorbit cu el.
611
00:40:06,782 --> 00:40:09,910
McBride are banii
de la pariurile care le-a pus Craig.
612
00:40:10,786 --> 00:40:13,038
- Suma de bani de la pariuri.
- Care-i problema ?
613
00:40:13,163 --> 00:40:16,333
- Cursele ! Ei bine, asta e !
- Nu înþeleg.
614
00:40:16,458 --> 00:40:18,877
Nu înþelegi ! McBride e un om
care nu pierde niciodatã.
615
00:40:19,002 --> 00:40:21,213
El a pus un pariu de 1.000 $
pe Lolly C la 30-la-1.
616
00:40:21,380 --> 00:40:24,591
- Iar noi avem 2.000 $.
- Stai puþin, suntem în joc.
617
00:40:24,758 --> 00:40:26,677
Îl putem plãti pe Nick
ºi ne mai rãmâne ceva.
618
00:40:26,844 --> 00:40:28,679
- Ia-þi haina, du-te ia-þi pãlãria
- Bine.
619
00:40:28,804 --> 00:40:32,599
Bãiete, de ce nu m-am gândit la asta ?
Cu siguranþã, vom reuºi.
620
00:40:32,766 --> 00:40:35,185
- Vom paria pe Lolly C la 30-la-1.
- 30-la-1 ?
621
00:40:35,310 --> 00:40:38,564
- Cum putem face asta ? E deja 1:45.
- Hai, te rog.
622
00:40:41,650 --> 00:40:43,694
- Vreþi sã conduceþi unul din voi ?
- Tomy ia tu volanul.
623
00:40:43,861 --> 00:40:47,239
Sã ne grãbim.
Mai sun 15 minute pânã se închide casa.
624
00:40:47,364 --> 00:40:49,867
- Care buton o porneºte ?
- Ãsta de acolo.
625
00:40:52,160 --> 00:40:54,079
- Ce ai fãcut ?
- Am apãsat butonul greºit.
626
00:40:54,204 --> 00:40:55,706
Haide, te rog !
627
00:41:01,795 --> 00:41:03,172
Haide, grãbeºte-te.
628
00:41:08,510 --> 00:41:10,929
- Ce-ai fãcut acum ?
- N-am fãcut nimic.
629
00:41:17,436 --> 00:41:19,479
Tommy, vrei sã nu te mai joci ?
630
00:41:21,356 --> 00:41:23,650
- Intrã ºi condu.
- Grãbeºte-te Tommy.
631
00:41:26,153 --> 00:41:28,155
Cineva face asta ?
632
00:41:31,366 --> 00:41:34,494
- Acum, laso în pace.
- Haide, intrã acolo.
633
00:41:37,831 --> 00:41:39,416
Ce-ai fãcut acuma ?
634
00:41:54,181 --> 00:41:56,183
- Stai jos.
- O nu.
635
00:42:00,479 --> 00:42:02,689
- Stai jos, stai acolo jos.
- Nu pot.
636
00:42:03,982 --> 00:42:08,403
- Sã vedem dacã e cineva în spatele nostru.
- E în ordine, sã plecãm de aici.
637
00:42:19,915 --> 00:42:23,126
Ce ai de m-ai lovit ?
Nu vezi pe unde mergi ?
638
00:42:23,293 --> 00:42:25,504
- Eºti orb ?
- Te-am lovit, nu ?
639
00:42:25,671 --> 00:42:28,674
O, un tip isteþ.
640
00:42:35,180 --> 00:42:36,515
Pe mai târziu.
641
00:42:49,611 --> 00:42:52,739
Craig ?
Aici McBride.
642
00:42:53,240 --> 00:42:56,493
Vreau sã modific pariul,
de la Lolly C la Lucky George.
643
00:42:57,661 --> 00:43:01,415
Aºa-i, Lucky George.
S-a fãcut ? Bine.
644
00:43:26,106 --> 00:43:28,859
- Doreºti un scaun ?
- Stai jos acolo.
645
00:43:29,526 --> 00:43:31,403
Ei bine, suntem aici.
646
00:43:33,155 --> 00:43:36,992
2.000 de dolari.
Uite-i, pune-i jos.
647
00:43:37,784 --> 00:43:39,411
Ce faci ?
I-am pus jos.
648
00:43:39,578 --> 00:43:41,872
Nu pe podea, pune-i pe un cal.
649
00:43:42,039 --> 00:43:44,082
- Sã-i pun jos pe un cal ?
- Desigur.
650
00:43:44,249 --> 00:43:45,000
- Ted.
- Ce ?
651
00:43:45,083 --> 00:43:47,503
Nu cred cã e vreun cal aici.
652
00:43:47,586 --> 00:43:49,338
- Chelner ?
- Da, domnule.
653
00:43:49,505 --> 00:43:51,673
- Poþi sã iei un pariu ?
- Da, domnule.
654
00:43:51,798 --> 00:43:54,051
- Dã pariul la chelner.
Sã-i dau pariul ?
655
00:43:54,218 --> 00:43:57,262
Dorim sã pariem o grãmadã de bani
pe un cal numit Lolly C.
656
00:43:57,804 --> 00:44:02,017
- Uite 500$, pune-i pe nas.
- O altã 500$, pune-i pe coadã.
657
00:44:02,142 --> 00:44:05,646
- Uite o altã 1.000 $. Pune-i sub el.
- Sub el ? Pentru ce asta ?
658
00:44:05,812 --> 00:44:08,607
- În cazul în care calul vine din lateral.
- Stai puþin !
659
00:44:08,774 --> 00:44:11,818
Ia aceºti 2000 $ ºi pune-i
drept pe nas la Lolly C.
660
00:44:11,902 --> 00:44:13,153
200$ pe nas la Lolly C.
661
00:44:13,237 --> 00:44:14,863
- Chiar pe nas.
- Da, domnule.
662
00:44:15,197 --> 00:44:17,741
Ce spui de asta ?
Pariurile lui Nick sau dus pe un cal.
663
00:44:17,908 --> 00:44:19,868
Da ºi nici mãcar n-a fãcut pariul cu Nick.
664
00:44:19,993 --> 00:44:21,537
- Aceasta e chitanþa dvs, domnule.
- Mulþumesc.
665
00:44:21,662 --> 00:44:24,206
- ªi iatã informaþi-le cu cursele de azi.
- Bine.
666
00:44:24,998 --> 00:44:26,792
- Uite, dragã.
- Mulþumesc.
667
00:44:26,959 --> 00:44:29,002
Acum, sã vedem ce vom face.
668
00:44:29,378 --> 00:44:32,130
- Ce cotã are Lolly C ?
- Lolly C, sã vedem.
669
00:44:32,297 --> 00:44:34,466
Lolly C, e cotatã cu 30-la-1.
670
00:44:34,633 --> 00:44:37,845
Stai puþin ! Tu mai bine du-te sus
ºi ia un Rundown (Aleargã pe jos)
671
00:44:38,345 --> 00:44:40,597
30-la-1.
Asta ne va ajunge.
672
00:44:40,722 --> 00:44:42,933
- Du-te sus sã ce ?
- Rundown.
673
00:44:46,019 --> 00:44:49,064
- Pot sã merg ?
- Da cu siguranþã. Du-te.
674
00:44:51,733 --> 00:44:52,901
Lolly C.
675
00:44:56,196 --> 00:44:58,657
- ªtii de unde pot lua un rundown ?
- N-ai nevoie de un rundown.
676
00:44:58,824 --> 00:45:00,993
- Am ceva ce-þi va face mai bine.
- Ce ?
677
00:45:01,159 --> 00:45:03,954
Tony, sfaturi.
Opt câºtiguri în opt curse, ieri.
678
00:45:04,705 --> 00:45:05,706
Cum aºa ?
679
00:45:05,873 --> 00:45:08,542
Sunt destul de ieftine,
50 de cenþi pentru sfaturile de astãzi...
680
00:45:08,709 --> 00:45:10,419
ºi 1 $ pentru cele de ieri.
681
00:45:10,544 --> 00:45:12,838
Cum se face cã costã cele de ieri,
mai mult ca cele de azi ?
682
00:45:13,005 --> 00:45:14,923
Ei bine, toþi au câºtigat,
nu-i aºa ?
683
00:45:15,465 --> 00:45:17,509
Nu m-am gândit astfel.
684
00:45:18,385 --> 00:45:20,053
Dã-mi de ieri.
685
00:45:24,266 --> 00:45:25,767
Mulþumesc mult.
686
00:45:28,770 --> 00:45:30,772
N-am nimic, doar câºtigãtori aici.
687
00:45:31,648 --> 00:45:35,027
Cred cã voi juca cu al treilea cal...
De ieri.
688
00:45:39,907 --> 00:45:40,991
De ieri.
689
00:45:47,539 --> 00:45:50,459
- Vrei sã cumperi o foaie pentru droguri ?
- Nu, mulþumesc, noi nu.
690
00:45:54,880 --> 00:45:57,549
Scuzaþi-mã, vrei sã cumperi
o foaie pentru droguri ? Opt câºtigãtori.
691
00:45:57,716 --> 00:45:58,926
- Nu.
- De cea mai bunã calitate.
692
00:45:59,092 --> 00:46:00,010
- 1 $.
- Nu
693
00:46:00,177 --> 00:46:03,138
50 de cenþi ? 25 de cenþi ? 1 cent ?
694
00:46:03,889 --> 00:46:04,556
Poþi juca un joc de biliard pentru ea.
695
00:46:04,640 --> 00:46:06,266
- Vrei ?
- Bine.
696
00:46:06,433 --> 00:46:07,976
Uite foaia.
697
00:46:08,477 --> 00:46:10,562
- Ce zici de un mic pariu secundar ?
- Bine.
698
00:46:10,896 --> 00:46:13,690
De 1.000 $.
699
00:46:13,815 --> 00:46:16,568
Cine ar dori sã cumpere o foaie
pentru droguri. Opt câºtigãtori pentru 1 $.
700
00:46:16,693 --> 00:46:18,403
N-am vrut sã vã rãnesc sentimentele.
701
00:46:18,570 --> 00:46:21,240
Milostiþi-mã, un pariu
de 1.000 $, e prea mare ?
702
00:46:21,406 --> 00:46:24,409
- Nu e, dar n-am banii.
- Asta e bine.
703
00:46:24,576 --> 00:46:26,370
Puteþi sã-mi daþi un IOU (chitanþã).
704
00:46:27,371 --> 00:46:29,331
Tu ai lua IOU meu ?
705
00:46:29,498 --> 00:46:32,668
Acum, nu te simþi insultat.
Îmi dau seama cã nu eºti genul de om...
706
00:46:32,793 --> 00:46:34,920
care ar da un IOU la un strãin.
707
00:46:35,087 --> 00:46:37,005
Permite-mi sã mã prezint.
708
00:46:37,172 --> 00:46:39,591
Iulius Cezar.
709
00:46:41,468 --> 00:46:43,512
Cine ar dori sã cumpere
o foaie de droguri pentru 1 $?
710
00:46:43,637 --> 00:46:46,014
Acum ascultã,
doar un minut, te rog !
711
00:46:46,139 --> 00:46:48,642
Acum îmi dau seama
de ce vrei sã iei IOU-ul meu.
712
00:46:48,976 --> 00:46:51,562
Permiteþi-mi sã mã prezint ºi eu.
713
00:46:51,770 --> 00:46:55,899
Eu sunt Brutus.
Suntem bãieþi romani ºi compatrioþii...
714
00:46:56,108 --> 00:46:58,944
Care doreºte sã cumpere o foaie de droguri ?
Opt câºtigãtori pentru 1 $.
715
00:46:59,111 --> 00:47:02,072
- Nu, nu, vino aici.
- Dar eu sunt într-adevãr Iulius Cezar.
716
00:47:02,489 --> 00:47:05,492
Al doilea. Deci sunt doi ca tine
care se plimbã pe aici ?
717
00:47:05,993 --> 00:47:07,911
- Ne jucãm ?
- Mã bag.
718
00:47:09,288 --> 00:47:11,665
- Sã vedem cine va trage primul.
- Bine.
719
00:47:14,042 --> 00:47:15,961
Vezi, n-am pierdut.
720
00:47:16,503 --> 00:47:19,131
- Dar poþi sã loveºti tu primul.
- O, mulþumesc.
721
00:47:31,810 --> 00:47:33,979
Mã tem cã aþi utilizat
prea mult limba englezã.
722
00:47:35,939 --> 00:47:37,983
- Aºa bãiete.
- Permite-mi.
723
00:47:39,318 --> 00:47:40,485
Eºti aici.
724
00:47:40,986 --> 00:47:44,114
- Acest joc e mai dur decât fotbalul.
- Da, dacã doreºti.
725
00:48:04,009 --> 00:48:05,302
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
726
00:48:05,385 --> 00:48:06,470
E rândul tãu sã loveºti.
727
00:48:06,637 --> 00:48:09,348
- Treisprezece în buzunarul din colþ.
- Mã duc sã vãd.
728
00:48:14,895 --> 00:48:16,271
Cineva m-a...
729
00:48:17,856 --> 00:48:20,359
- Uite, vino aici.
- Sincer, aceste sfaturi nu sunt bune.
730
00:48:20,526 --> 00:48:22,653
Eu îþi pot oferi un câºtigãtor sigur
pentru cursa urmãtoare.
731
00:48:22,736 --> 00:48:26,406
- Am ºi eu unul, Lolly C.
- Îþi spun, eu nu pierd niciodatã.
732
00:48:26,532 --> 00:48:28,992
ªi tipul care ne-a sfãtuit a spus
cã nu pierde niciodatã. Lolly C.
733
00:48:29,117 --> 00:48:30,410
Ar trebui sã pariaþi pe Lucky George.
734
00:48:30,536 --> 00:48:32,663
Am schimbat pariul meu
de la Lolly C la Lucky George...
735
00:48:32,829 --> 00:48:35,290
- Pentru cã Lolly C nu mãnâncã.
- Nu mãnâncã ? Da.
736
00:48:35,457 --> 00:48:37,668
- ªi ce mãnâncã ?
- Fodder (Tatãfuraje)
737
00:48:39,253 --> 00:48:40,546
Dl Cezar ?
738
00:48:42,047 --> 00:48:43,715
- Ea mãnâncã "tatãl" ?
- Da.
739
00:48:44,049 --> 00:48:47,010
Ei bine, mama ei ce mãnâncã ?
ªi ea tot "tata".
740
00:48:51,557 --> 00:48:54,268
Doar un minut.
Uite, dle Cezar.
741
00:48:55,310 --> 00:48:59,231
Sã presupunem cã un cal mic se naºte,
unde e tatãl sãu ?
742
00:48:59,565 --> 00:49:00,941
În pãºune.
743
00:49:01,108 --> 00:49:04,069
- Acum, cal ãla mic îl mãnâncã pe "tata" ?
- O, desigur cã nu.
744
00:49:04,236 --> 00:49:07,489
Tatãl lui e în pãºune,
ºi "tatãl" sunt în hambar.
745
00:49:12,286 --> 00:49:15,289
- Fãrã jocuri acum.
- Doar un minut.
746
00:49:15,455 --> 00:49:19,084
- Nu mã prosteºti, sau ceva de genul.
- Nu, nu, care-i problema ?
747
00:49:20,252 --> 00:49:21,753
- Dl Cezar.
- Da ?
748
00:49:24,047 --> 00:49:26,800
"Tatãl" calului mic, e tatãl sãu ?
749
00:49:27,009 --> 00:49:28,594
Ei bine, cum ar putea fi ?
750
00:49:28,844 --> 00:49:31,763
Tatãl n-a vãzut niciodatã
"tata" micului cãluþ.
751
00:49:36,935 --> 00:49:40,814
- Nu vine noaptea acasã ?
- Stai aºa, asta nu e de râs.
752
00:49:40,981 --> 00:49:43,358
Acolo e un alt motiv
de ce Lucky George va câºtiga.
753
00:49:43,525 --> 00:49:45,861
Lucky George e o mudder
(Cal ce fuge prin noroi Mama).
754
00:49:51,450 --> 00:49:55,829
Cum poate fi el o "mama" ?
Nu ea e întotdeauna o mamã ?
755
00:49:56,163 --> 00:49:58,957
Uneori, un el e o "mama"
mai bunã decât un ea.
756
00:50:06,256 --> 00:50:09,510
- De unde ºtiþi ?
- Dupã furaje (picioare furaje).
757
00:50:17,267 --> 00:50:18,393
Mergem undeva ?
758
00:50:18,560 --> 00:50:20,896
Aº dori sã vorbesc cu dl J. C. McBride.
759
00:50:21,104 --> 00:50:23,732
Bunã ziua, la toatã lumea, sunt Oscar Otis...
760
00:50:24,733 --> 00:50:27,945
- Încã nu e acasã.
- Cred cã totul depinde de Lolly C.
761
00:50:28,111 --> 00:50:30,572
Ted, Carol, vreau faceþi cunoºtinþã
cu Dl Iulius Cezar.
762
00:50:30,739 --> 00:50:32,616
El spune ca Lolly C
nu poate câºtiga.
763
00:50:32,741 --> 00:50:34,368
Pentru cã ea nu-l poate
digera pe bãtrânul ei.
764
00:50:34,535 --> 00:50:37,829
Lucky George va câºtiga
pentru cã el poartã un copil. ªi apoi...
765
00:50:37,955 --> 00:50:41,333
Nu, eu doar am sugerat
sã schimbe pariul pe Lucky George, deoarece...
766
00:50:41,500 --> 00:50:43,001
Ascultã amice, nu vrem nici unul
din sfaturilr tale false.
767
00:50:43,126 --> 00:50:44,795
Am mai cunoscut tipi ca tine înainte.
768
00:50:44,920 --> 00:50:47,214
- E un sisi de piste de curse ?
- O taci.
769
00:50:49,049 --> 00:50:52,719
Ascultã, am luat un pont sigur
de la un pariorul sigur, aºa cã ºterge-o.
770
00:50:53,178 --> 00:50:56,849
Ei bine, îmi pare teribil de rãu,
dar vã asigur eu sunt un cetãþean respectabil.
771
00:50:57,391 --> 00:50:59,309
- Uite cartea mea de vizitã !
- Da bine, dã-i drumul.
772
00:50:59,476 --> 00:51:01,353
Au pornit ºi aleargã...
773
00:51:01,520 --> 00:51:06,191
Menul e în fatã, Flying Rhythm
e al doilea, Lolly C e al treilea.
774
00:51:06,358 --> 00:51:09,319
Cable Car a patra ºi Lucky George.
775
00:51:09,528 --> 00:51:11,154
Menu în faþã...
776
00:51:11,321 --> 00:51:13,699
- Lucky George !
- Haide, Lolly C !
777
00:51:13,866 --> 00:51:16,410
- Haide, Lucky George !
- Haide, Lucky Lolly.
778
00:51:19,538 --> 00:51:22,958
ªi Lolly C trage puternic pe exterior.
779
00:51:23,584 --> 00:51:26,128
La jumãtate, Menu e încã în faþã.
780
00:51:28,005 --> 00:51:29,548
Lucky George !
Lolly C.
781
00:51:29,715 --> 00:51:31,508
Lucky George !
Lucky George ! Lucky Lolly !
782
00:51:32,926 --> 00:51:34,678
Lolly George !
Lucky George !
783
00:51:35,679 --> 00:51:37,389
Lolly C !
784
00:51:37,472 --> 00:51:38,640
- Lucky George !
- Lolly C !
785
00:51:40,934 --> 00:51:43,770
Lolly C e a doua pe interior
cu o jumãtate de lungime.
786
00:51:44,313 --> 00:51:48,108
Cable Car la exterior
cu un cap ºi Lucky George.
787
00:51:48,650 --> 00:51:52,029
Înainteazã Lolly C în faþã cu o lungime.
788
00:51:52,196 --> 00:51:55,449
Menu e al doilea la distanþã
de un cap ºi Lucky George.
789
00:51:55,824 --> 00:51:58,410
E Lolly C ºi Lucky George.
790
00:52:00,412 --> 00:52:02,873
E Lucky George ºi Lolly C.
791
00:52:03,040 --> 00:52:05,042
Ajung la linia de sosire.
792
00:52:05,209 --> 00:52:09,505
Lucky George e câºtigãtor
iar Lolly C a doua ºi Menu al treilea.
793
00:52:17,262 --> 00:52:20,516
Mã simt teribil de rãu,
dar v-am spus cã o sã câºtige Lucky George.
794
00:52:20,682 --> 00:52:21,975
ªtiu.
795
00:52:22,142 --> 00:52:25,145
- Cred cã vã datorãm niºte scuze.
- E în ordine.
796
00:52:25,479 --> 00:52:28,565
- Pot sã vã dau un sfat cu privire la cursa a opta ?
- Nu mai avem nici un ban.
797
00:52:28,732 --> 00:52:30,400
- Vã dau eu ceva.
- Nu, mulþumesc.
798
00:52:30,567 --> 00:52:32,194
Oricum datorãm o grãmadã de bani.
799
00:52:32,361 --> 00:52:35,405
Datorãm bani unor oameni care
ºi ei datoreazã bani altor oameni.
800
00:52:35,572 --> 00:52:39,076
Dacã ar fi la fel de drãguþi ca tine.
Cred cã totul ar fi bine.
801
00:52:39,409 --> 00:52:41,328
Voi încerca din nou sã sun.
802
00:52:41,495 --> 00:52:43,872
Un om nu poate sta departe
de acasã tot timpul.
803
00:52:44,039 --> 00:52:45,123
Eu o fac.
804
00:52:45,874 --> 00:52:47,584
Tommy, ne-a mai rãmas doar puþin timp.
805
00:52:47,709 --> 00:52:49,753
ªi nici o ºansã ca noi sã facem bani.
806
00:52:49,920 --> 00:52:52,297
Mã gândesc cum s-o scoatem pe Carol
din aceastã mizerie.
807
00:52:52,422 --> 00:52:54,925
Aºteaptã puþin.
Dle Cezar, te rog, fã-mi o favoare.
808
00:52:55,092 --> 00:52:57,261
Aveþi grijã de Carol.
Am o afacere de care sã mã ocup.
809
00:52:57,427 --> 00:52:58,720
- M-aº bucura.
- Ai face-o ?
810
00:52:58,887 --> 00:53:01,348
Ridicã-te Ted. Stai jos dle Cezar.
V-a veni imediat.
811
00:53:01,515 --> 00:53:04,893
- Ascultã Ted ! Ia-o uºor, ce vrei sã faci ?
- Îi voi cere lui Nick s-o lase în pace.
812
00:53:05,060 --> 00:53:06,603
- Sã presupunem cã el n-o face ?
- O va face.
813
00:53:06,728 --> 00:53:09,523
Nu-mi pasã ce-mi face mie, dar ei...
814
00:53:09,690 --> 00:53:12,609
nu trebuie niciodatã
sã dispreþuiascã o doamnã.
815
00:53:15,529 --> 00:53:17,489
A fost drãguþ, nu-i aºa ?
816
00:53:17,906 --> 00:53:20,450
Ia cartea de telefon ºi cautã numãrul.
817
00:53:22,411 --> 00:53:25,122
Nicholas Craig, Nicholas...
818
00:53:30,586 --> 00:53:32,171
- Am gãsit.
- Bine.
819
00:53:32,337 --> 00:53:35,007
- Sunã-l.
- Mã duc afarã sã iau puþin aer.
820
00:53:46,351 --> 00:53:48,979
Alo.
Vreau sã vorbesc cu Nicholas Craig, vã rog.
821
00:53:50,063 --> 00:53:54,401
Care e numãrul. ?
Garfield 90042 ? Mulþumesc.
822
00:53:59,615 --> 00:54:01,783
Garfield...
823
00:54:12,628 --> 00:54:15,047
Nimeni n-o sã facã rãu lui Carol.
824
00:54:16,423 --> 00:54:18,884
- Nu toatã lumea.
- Alo.
825
00:54:19,218 --> 00:54:20,344
- E Nicholas Craig acolo ?
- Nicholas Craig ?
826
00:54:20,427 --> 00:54:21,845
- Nicholas Craig ?
- Da.
827
00:54:22,012 --> 00:54:23,805
- Staþi pe linie, vã rog.
- Bine.
828
00:54:27,142 --> 00:54:29,645
- Sunteþi chemaþi la telefon, dl Craig.
- Bine.
829
00:54:29,937 --> 00:54:31,605
Cred cã e McBride din nou.
830
00:54:31,772 --> 00:54:33,315
Aº dori sã mã întâlnesc cu acest tip
831
00:54:33,440 --> 00:54:35,359
faþã-în-faþã ca sã ºtiu
cu cine am de-a face.
832
00:54:35,526 --> 00:54:38,070
- În prima cabinã Dl Craig.
- Bine.
833
00:54:41,949 --> 00:54:44,326
- Alo, McBride.
- McBride nu este aici.
834
00:54:44,701 --> 00:54:47,913
- Nu eu te-am chemat Dl McBride.
- Ce doreºti de la el ?
835
00:54:48,121 --> 00:54:50,832
Eu nu cer nimic,
nici mãcar nu l-am vãzut.
836
00:54:50,958 --> 00:54:52,501
- Vrei sã te vadã ?
- O da.
837
00:54:52,668 --> 00:54:55,087
- Atunci sunã-l !
- L-am sunat !
838
00:54:55,420 --> 00:54:57,506
Asta am fãcut în ultimele 24 de ore,
sã strig:
839
00:54:57,673 --> 00:55:01,051
- "Alo McBride." "Ce mai faci, McBride ?"
- "Da, McBride."
840
00:55:01,176 --> 00:55:02,511
McBride.
Nu-i aici.
841
00:55:02,636 --> 00:55:05,514
- ªtiu cã nu e acolo.
- De ce þipi ?
842
00:55:05,639 --> 00:55:07,891
Nu þip.
843
00:55:08,141 --> 00:55:10,602
A venit un chelner la mine ºi a spus:
"La telefon, domnule Craig."
844
00:55:10,686 --> 00:55:14,189
- Nici dl. Craig nu e aici.
- Eu nu-l sun pe Dl Craig.
845
00:55:14,314 --> 00:55:18,569
- Nick Craig e la telefon !
- Aºteaptã pânã închid, apoi vorbeºte cu el.
846
00:55:18,986 --> 00:55:21,905
Uite, eu sunt Nick Craig.
Nicholas Craig !
847
00:55:22,155 --> 00:55:24,199
O, dle Craig.
Ce mai faci ?
848
00:55:24,324 --> 00:55:28,579
Am încercat sã vã gãsesc, dar un drogat ameþit
tot vrea sã vorbeascã cu McBride.
849
00:55:28,745 --> 00:55:30,330
Sunt micuþul Tommy,
tipul cãruia ia-þi spus
850
00:55:30,414 --> 00:55:31,999
cã vrei sã-l vezi
pânã la 24:00 sau, altfel ?
851
00:55:32,124 --> 00:55:35,294
O tu... dacã ai fi aici,
nu aº aºtepta pânã la ora 24:00.
852
00:55:35,460 --> 00:55:38,881
Ascultã tu. Nu-mi pasã ce-mi faci mie,
dar las-o în pace pe Carol.
853
00:55:39,047 --> 00:55:42,009
- Vrei sã-mi spui sã o las în pace pe damã ?
- Nu-i spune lui Carol damã !
854
00:55:42,176 --> 00:55:43,927
Îi voi spune cum vreau eu sã-i spun.
855
00:55:44,094 --> 00:55:46,513
- Peste cadavrul meu !
- O voi face ºi pe asta !
856
00:55:46,680 --> 00:55:50,267
Ascultã, nu-mi pasã ce-mi faci mie,
dar n-o bãga pe dra Carol în asta !
857
00:55:50,434 --> 00:55:52,811
De ce n-aº face-o ?
ªi ea e bãgatã în afacerea asta.
858
00:55:52,978 --> 00:55:55,397
Voi trei mi-aþi suflat lovelele pe care
trebuia, sã-i dau lui McBride !
859
00:55:55,522 --> 00:55:56,857
- McBride ?
- Da McBride !
860
00:55:57,024 --> 00:55:59,860
- El nu e aici !
- ªtiu cã nu e acolo !
861
00:56:00,027 --> 00:56:01,862
Acum ascultã,
nu þipa la mine !
862
00:56:02,029 --> 00:56:04,698
- Nu sunt speriat de tine ! Mã voi bate cu tine !
- ªi eu mã voi bate cu tine !
863
00:56:04,781 --> 00:56:06,366
- Mã voi bate cu...
- ªi eu mã voi bate cu tine !
864
00:56:06,575 --> 00:56:09,661
- Mai bine ai chema unul pe mãsura ta !
- Imediat dupã ce vorbesc cu tine la telefon.
865
00:56:09,828 --> 00:56:12,664
Aº dori sã ne întâlnim pe aleea,
din spatele clubului de televiziune.
866
00:56:12,831 --> 00:56:14,958
- E în regulã pentru mine.
- În cinci minute ne întâlnim acolo.
867
00:56:15,042 --> 00:56:15,626
Bine.
868
00:56:15,709 --> 00:56:19,338
- ªi nu-þi aduce tipi duri sã te ajute.
- Voi fi acolo doar eu însumi !
869
00:56:19,505 --> 00:56:22,883
Eºti un zevzec afurisit !
Pentru cã eu, n-o sã fiu acolo.
870
00:56:24,384 --> 00:56:27,221
Aºteaptã sã pun mâna pe grasul...
871
00:56:35,145 --> 00:56:36,438
Lasã-l sã plece.
872
00:56:38,815 --> 00:56:41,109
- Unde-i Dama ?
- E acolo la masã.
873
00:56:41,360 --> 00:56:42,861
Stai cu ochi pe ea !
874
00:56:43,529 --> 00:56:46,156
Pe unde e ea, maimuþele
alea sunt aproape de ea.
875
00:56:46,615 --> 00:56:49,368
ªi la ora 24:00
am sã termin aceastã afacere.
876
00:56:49,618 --> 00:56:51,954
ªi nu va fi prin telefon.
877
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
E nebun.
878
00:57:00,796 --> 00:57:01,880
Deci, Tommy.
879
00:57:02,506 --> 00:57:04,341
Singurul lucru care trebuie sã-l facem,
880
00:57:04,424 --> 00:57:06,426
e sã ieºim din oraº
când nu sunt cu ochii pe noi.
881
00:57:06,593 --> 00:57:08,011
Eu n-o voi lãsa pe Carol singurã.
882
00:57:08,178 --> 00:57:10,722
Cezar va avea grijã de ea.
ªi cine va avea grijã de Cezar ?
883
00:57:10,889 --> 00:57:15,102
Tipul cu coasa albã vine spre el,
ºi nu mã refer la Good Humor Man.
884
00:57:19,648 --> 00:57:21,900
Nu trece niciodatã prin mijlocul strãzi.
885
00:57:22,067 --> 00:57:23,902
- Vrei sã fii arestat ?
- O, nu.
886
00:57:24,653 --> 00:57:25,612
- Da.
- O, nu.
887
00:57:25,737 --> 00:57:26,363
Da.
888
00:57:26,530 --> 00:57:27,948
- Nu vreau sã fiu arestat.
- Stai puþin.
889
00:57:27,948 --> 00:57:29,908
Trebuie sã gãsim o modalitate
sã mergem la închisoare.
890
00:57:29,992 --> 00:57:31,785
Aºa vom fi în siguranþã
de Nick ºi gaºca lui.
891
00:57:31,952 --> 00:57:34,872
- Cum facem sã fim arestaþi ?
- ªtiu ce vom face.
892
00:57:35,163 --> 00:57:38,750
- Vei insulta o femeie.
- Nu pot face asta, am respect pentru femei.
893
00:57:38,917 --> 00:57:41,712
- ªi vrei sã fii în continuare respectat de femei ?
- Bineînþeles.
894
00:57:42,296 --> 00:57:44,882
Atunci trebuie sã gãsim o altã modalitate
sã ajungem la închisoare.
895
00:57:44,965 --> 00:57:46,216
Asta e.
Vei insulta o femeie.
896
00:57:46,341 --> 00:57:49,344
Vom alege prima femeie care vine încoace.
Vino aici !
897
00:57:51,221 --> 00:57:55,225
Fã-o cum trebuie, ai înþeles ?
Asta e ºansa ta. Du-te !
898
00:57:55,851 --> 00:57:57,895
- Bunã dinþiºor.
- Dinþiºor ?
899
00:58:00,314 --> 00:58:03,108
Sã nu îndrãzneºti sã-mi spui "dinþiºor".
M-am lãsat acum 10 ani.
900
00:58:03,233 --> 00:58:05,903
Am încercat sã mã îndrept.
Iar dacã voi bãieþii nu mã lãsaþi în pace...
901
00:58:06,069 --> 00:58:08,822
Am sã-l trimit pe Pitsie
cel cu un ochi dupã tine. ªtii ce înseamnã asta.
902
00:58:08,989 --> 00:58:11,283
- Acum du-te, ia vitezã.
- Ted !
903
00:58:16,038 --> 00:58:18,582
- Ce sã întâmplat ?
- E un tip.
904
00:58:19,166 --> 00:58:23,253
Dã-i pace. Vom încerca altceva.
ªtiu. Vei fura ceva.
905
00:58:23,378 --> 00:58:26,173
- Cu siguranþã vom fi arestaþi.
- Da, absolut. Aºteaptã puþin !
906
00:58:26,340 --> 00:58:30,177
Vezi pe omul ãla care iese din restaurant ?
Cu haina sub braþ ?
907
00:58:31,136 --> 00:58:33,055
Furã-i haina, dã-i drumul.
908
00:58:34,389 --> 00:58:36,975
- Dã-mi haina.
- N-am vrut s-o fur domnule.
909
00:58:37,142 --> 00:58:39,394
N-am ºtiut cã e haina ta.
Te rog nu chema poliþia.
910
00:58:39,561 --> 00:58:41,939
Am o soþie ºi copii de care
trebuie sã am grijã. Ia aici.
911
00:58:42,105 --> 00:58:43,565
Mulþumesc domnule.
912
00:58:43,982 --> 00:58:45,150
Theodore.
913
00:58:48,820 --> 00:58:53,200
Felul tau de a fi arestat nu e bun.
Am sã-þi arãt eu cum poþi fi arestat. Vino !
914
00:58:58,830 --> 00:59:01,250
Stai aici !
Îþi voi arãta ce vreau sã spun.
915
00:59:09,424 --> 00:59:12,427
Eºti în drum.
Stai aici. Te rog.
916
00:59:16,139 --> 00:59:19,893
5890.
Vei fi sergent în curând.
917
00:59:33,532 --> 00:59:35,325
- Eºti arestat.
- Ce zici de mine ?
918
00:59:35,492 --> 00:59:36,743
ªi tu !
919
00:59:37,411 --> 00:59:39,454
- Cine a spart geamul ?
- Eu am fãcut-o.
920
00:59:39,580 --> 00:59:42,624
Am pus mâna pe ei. Îi iau eu !
Vreau sã vã felicit.
921
00:59:42,749 --> 00:59:45,460
Mi-aþi dovedit cã sticla
n-a fost securizatã.
922
00:59:45,586 --> 00:59:49,840
Ar trebui sã-l arestaþi pe acest om
pentru fals de prezentare. El mia vândut sticla.
923
00:59:51,592 --> 00:59:52,718
Haide.
924
00:59:54,136 --> 00:59:56,972
Haide în magazin
ºi alege orice ceas doreºti.
925
00:59:57,097 --> 00:59:59,641
Nu mulþumesc ! Am un ceas chiar aici
ºi aº dori sã þi-l dau þie.
926
00:59:59,808 --> 01:00:02,603
Sunt 20.000 de legi în acest oraº,
nu putem gãsi una sã o spargem.
927
01:00:02,769 --> 01:00:07,065
Acum, nu te excita Tommy. Te scot eu
din mizeria asta ca sã ajungi la închisoare.
928
01:00:07,357 --> 01:00:10,861
Am gãsit, de data asta nu vom rata.
O sã sun la clubul Copper.
929
01:00:11,028 --> 01:00:12,779
Acest loc e prea scump.
930
01:00:12,946 --> 01:00:15,199
- Trebuie sã ai ceva lovele.
- Asta e.
931
01:00:15,324 --> 01:00:17,242
Noi vom comanda, sã zicem 12 meniuri.
932
01:00:17,409 --> 01:00:19,995
Noi mergem acolo ºi o sã mâncãm o grãmadã,
ºi facem o notã de platã grasã.
933
01:00:20,120 --> 01:00:21,788
- Noi n-avem bani sã plãtim.
- Ce se va întâmpla ?
934
01:00:21,914 --> 01:00:23,832
- O sã fim aruncaþi în închisoare.
- Asta aºa e.
935
01:00:23,999 --> 01:00:26,376
Dacã ne jucãm cãrþile bine,
vom fi liberi dupã cinci ani.
936
01:00:26,543 --> 01:00:28,212
Minunat.
Acum sun-o pe Carol.
937
01:00:28,378 --> 01:00:31,006
- Eu voi avea grijã de clubul Copper.
- Haide.
938
01:00:36,261 --> 01:00:39,473
- Iarãºi suntem împreunã.
- Ce mai faci ?
939
01:00:39,556 --> 01:00:40,307
Brutus !
940
01:00:40,516 --> 01:00:43,143
Iulius Cezar, un roman ºi un gladiator.
941
01:00:43,310 --> 01:00:45,062
Feedbag (Taþi Furajele) nu aºteaptã.
942
01:00:46,104 --> 01:00:47,981
- Stai puþin. "Taþi" ?
- Da.
943
01:00:48,148 --> 01:00:52,778
Vezi tu, în jargonul curselor,
e un recipient în care se þine "taþi" cailor.
944
01:00:52,945 --> 01:00:54,112
Doar puþin, dle Cezar.
945
01:00:54,279 --> 01:00:57,115
Sã nu mai vorbim despre
mama cal ºi tata cal.
946
01:00:57,282 --> 01:00:59,576
Mã tem cã mai înþeles greºit.
Când spun mudder...
947
01:00:59,743 --> 01:01:03,288
Mã refeream la un cal
care aleargã în noroi, nu mama.
948
01:01:03,664 --> 01:01:06,917
Apropo, ce mai fac Mater ºi Pater (tatãl) dvs. ?
- Mater ºi Pater al mei ?
949
01:01:07,084 --> 01:01:10,003
S-au dus la teatru
cu brateru meu ºi sorela mea.
950
01:01:10,170 --> 01:01:12,172
- Mergem ?
- Cred cã e mai bine.
951
01:01:15,342 --> 01:01:17,719
Veþi gãsi ca principalele...
952
01:01:19,179 --> 01:01:20,514
E vreo trapã ?
953
01:01:25,477 --> 01:01:27,729
Vedeþi, e mult mai frumos în interior.
954
01:01:27,896 --> 01:01:30,232
Au mese.
Sã te ajut ?
955
01:01:30,399 --> 01:01:31,733
Hai sus.
956
01:01:32,484 --> 01:01:35,821
- Asta e. Mergem ?
- Sã mergem.
957
01:01:42,911 --> 01:01:46,748
Dle Cezar, masele sunt înãuntru.
Haide, ne aºteaptã.
958
01:01:48,000 --> 01:01:49,543
Ia-o uºor acum.
959
01:01:54,131 --> 01:01:57,509
Sper cã nu te-ai supãrat cã l-am invitat pe Cezar.
Vorbea mereu despre bani.
960
01:01:57,676 --> 01:02:00,095
- Aºa cã s-a oferit sã plãteascã el.
- O, nu.
961
01:02:00,262 --> 01:02:02,598
Dacã el plãteºte, suntem scufundaþi.
962
01:02:04,057 --> 01:02:06,560
Dl Cezar, vrei sãi arãþi
lui Carol barul acvariu ?
963
01:02:06,685 --> 01:02:07,686
Mi-ar plãcea !
964
01:02:07,853 --> 01:02:10,272
ªtiþi, cel mai mare pariu pe care l-am câºtigat
a fost de mãrimea unui peºte.
965
01:02:10,355 --> 01:02:12,274
- Pot sã vã iau pãlãria ?
- Mulþumesc.
966
01:02:12,441 --> 01:02:13,275
Care-i ideea.
967
01:02:13,358 --> 01:02:15,986
El vrea sã plãteascã nota de platã.
Dacã o face, suntem în mizerie.
968
01:02:16,153 --> 01:02:17,613
E în mãsurã sã ne opreascã
sã mergem la închisoare ?
969
01:02:17,696 --> 01:02:19,114
Sigur.
970
01:02:19,198 --> 01:02:21,867
Cine crezi ca eºti sã ne opreºti
sã mergem la închisoare ?
971
01:02:22,034 --> 01:02:24,286
Vreau sã spun cº n-am avut timp
sã trec prin Yale.
972
01:02:24,411 --> 01:02:28,415
Carol, tu mergi împreunã cu dl Cezar.
De îndatã ce masa e servitã am sã te chem.
973
01:02:28,582 --> 01:02:32,920
Hai, dragã. Vreau sã vã spun cum am prins
peºtele ºi cum l-am mulinat (montat).
974
01:02:33,504 --> 01:02:34,922
Un peºte montat.
975
01:02:35,714 --> 01:02:38,759
Ce perle spune bãiatul ãsta !
Tu ai mai vãzut un peºte montat ?
976
01:02:38,926 --> 01:02:40,844
Ai mai vãzut un peºte pe un cal ?
977
01:02:43,889 --> 01:02:46,683
Du-te tu în canoea ta cu zbaturi.
Suntem în destule probleme aºa cum suntem.
978
01:02:46,808 --> 01:02:48,769
Taci ! Ai o rezervare pentru
Ted Higgins, pentru petrecere ?
979
01:02:48,852 --> 01:02:52,814
- Da, domnule. Cele mai bune mese.
- Totul e gata, pe aici vã rog !
980
01:02:58,445 --> 01:03:01,323
- Scuzã-mã. Îmi pare rãu.
- Tu mereu trebuie sã fii... stai jos.
981
01:03:01,490 --> 01:03:03,617
- Aici domnilor.
- Mulþumesc.
982
01:03:06,954 --> 01:03:09,331
- Serveºte masa.
- Dar oaspeþii dvs. N-au sosit.
983
01:03:09,456 --> 01:03:12,584
- Vor veni un pic mai târziu. Serveºte masa.
- Mâncarea va fi rece.
984
01:03:12,751 --> 01:03:14,211
E în ordine, atunci când devin reci,
985
01:03:14,294 --> 01:03:15,712
le duci înapoi în bucãtãrie
ºi aduci altã mâncare.
986
01:03:15,838 --> 01:03:19,174
- Tu pune-le pe nota de platã, asta e tot.
- Foarte bine, domnule.
987
01:03:23,011 --> 01:03:24,346
Acolo sunt.
988
01:03:24,513 --> 01:03:28,433
Hei, uitã-te ce masã mare au primit.
útea trebuie sã arunce o petrecere.
989
01:03:28,600 --> 01:03:31,019
Da, dar într-un loc ca ãsta,
coastã o grãmadã.
990
01:03:31,186 --> 01:03:32,479
Da.
Haide.
991
01:03:36,400 --> 01:03:37,401
Mulþumesc.
992
01:03:37,818 --> 01:03:40,779
- Ai ales un loc frumos pentru realizarea planului.
- De înaltã clasã, nu-i aºa.
993
01:03:40,946 --> 01:03:42,781
O foarte.
Minunat bãiete. Ei bine, mâncã.
994
01:03:42,948 --> 01:03:44,658
- Mãnâncã mult, e ultima noastrã masã.
- Bine.
995
01:03:44,783 --> 01:03:46,994
- E un loc într-adevãr superb ºi...
- Minunat.
996
01:03:47,119 --> 01:03:48,871
Uitã-te la peretele ãla de acolo !
Nu e un zid frumos ?
997
01:03:48,954 --> 01:03:49,329
Minunat.
998
01:03:49,413 --> 01:03:51,748
ªtii de ce îmi aduce minte acel perete ?
De ãsta de aici.
999
01:03:51,915 --> 01:03:55,169
Opreºte-te, pereþii sunt ziduri.
Sã presupunem cã mergi ºi e o gaurã ?
1000
01:03:55,294 --> 01:03:56,962
Bine, am mers mult
ºi am fãcut o gaurã ?
1001
01:03:57,045 --> 01:03:58,755
De ce spui cã ai mers
ºi ai fãcut o gaurã în perete ?
1002
01:03:58,881 --> 01:03:59,464
Nu sunt plictisit de gaura din perete.
1003
01:03:59,548 --> 01:04:01,967
De ce spui cã ai mers
ºi ai fãcut o gaurã în perete ?
1004
01:04:02,259 --> 01:04:04,511
Ai spus, "Sã presupunem cã ai mers,
ºi ai fãcut o gaurã."
1005
01:04:04,595 --> 01:04:06,555
Am mers mult pe jos
ºi spun ca sã fãcut.
1006
01:04:06,638 --> 01:04:08,557
- Nu da vina pe mine.
- Nu e nici o diferenþã.
1007
01:04:08,682 --> 01:04:11,185
- Eu nu port gãuri în pereþi.
- Asta e ceea ce vreau sã ºtiu.
1008
01:04:11,310 --> 01:04:13,937
- Dacã vreau, eu n-am sã ies printr-o gaurã.
- Vezi asta.
1009
01:04:14,104 --> 01:04:15,898
- Ei au ieºiri aici dacã vreau sã...
- Ieºiri ?
1010
01:04:16,064 --> 01:04:18,025
- E-X-I-T afarã.
- Ce te face atât de prost ?
1011
01:04:18,192 --> 01:04:20,152
- Mã face sã fiu natural.
- Sigur.
1012
01:04:20,319 --> 01:04:23,071
Sã presupunem cã ai mers într-un câmp de baseball.
Ce echipe sunt în joc ?
1013
01:04:23,155 --> 01:04:25,115
- Nu ºtiu.
- Atunci ce faci pe acel câmp de baseball ?
1014
01:04:25,282 --> 01:04:27,284
- Nu ºtiu.
- Tu mai bãgat, acum scoate-mã.
1015
01:04:27,451 --> 01:04:29,786
Care e primul lucru pe care îl cumperi
într-un domeniu de baseball ?
1016
01:04:29,912 --> 01:04:32,122
- Un hot dog.
- Fãrã muºtar.
1017
01:04:32,289 --> 01:04:34,625
- Muºtarul merge cu hot dog.
- Nu cu al meu.
1018
01:04:34,791 --> 01:04:37,461
- Muºtarul a fost fãcut pentru hot dog.
- Nu-mi place muºtarul.
1019
01:04:37,628 --> 01:04:41,089
- Muºtarul cu Hot dog merg împreunã.
- Lãsai, nu vreau sã le stric romantismul.
1020
01:04:41,256 --> 01:04:43,133
ªti cã se cheltuiesc
milioane de dolari într-o fabricã,
1021
01:04:43,217 --> 01:04:45,385
pentru fabricarea de muºtar ?
1022
01:04:45,511 --> 01:04:48,263
ªtiþi cã în acea fabricã
sunt mii ºi mii de angajaþi.
1023
01:04:48,388 --> 01:04:50,432
Doar pentru fabricarea muºtarului ?
1024
01:04:50,682 --> 01:04:53,435
ªi cã aceºti oameni au grijã
de mii de familii ºi locuinþe ?
1025
01:04:53,602 --> 01:04:57,314
Toate pe seama muºtarului ! ªi tu.
Doar pentru cã þie nu-þi place muºtarul...
1026
01:04:57,481 --> 01:05:01,485
Ce vrei sã faci ? Sã închizi acea fabricã
ºi sã-ºi piardã oamenii aceia locul de muncã ?
1027
01:05:02,110 --> 01:05:04,279
Vrei sã-mi spui cã dacã
nu mãnânc acest muºtar,
1028
01:05:04,404 --> 01:05:06,740
voi închide acea fabricã de muºtar ?
Nu, nu stai...
1029
01:05:06,865 --> 01:05:08,992
Vrei sã spui cã toate acele persoane
fac un mic borcan de muºtar
1030
01:05:09,117 --> 01:05:11,078
- doar pentru mine ?
- Ascultã nu înþelegi...
1031
01:05:11,203 --> 01:05:13,872
Spune-le sã nu mai facã mai mult
pentru cã eu nu voi mânca.
1032
01:05:14,039 --> 01:05:15,499
Bine.
Deci, nu-þi place.
1033
01:05:15,666 --> 01:05:18,877
- Îmi place Worcestershire shauce.
- Ce îþi place ?
1034
01:05:20,295 --> 01:05:22,881
- Poþi sã iei Shay.
- Deci nu-þi place muºtarul.
1035
01:05:23,048 --> 01:05:26,343
- Mie nu-mi place. Îmi place sosul Worcestershire
- Tu nu ºtii ce-þi displace ?
1036
01:05:26,510 --> 01:05:27,928
Uite, eu nu voi da afarã
din serviciu pe nimeni.
1037
01:05:28,011 --> 01:05:29,513
Þi-am spus mai înainte,
nu voi da afarã pe nimeni.
1038
01:05:29,596 --> 01:05:31,098
- Bine, uitã de asta.
- Bine.
1039
01:05:31,223 --> 01:05:34,309
Stai aici ca o marionetã mare.
Nu ºtiu de ce te þin prin preajma mea.
1040
01:05:34,476 --> 01:05:37,896
- Nu-mi poþi rãspunde la o întrebare...
- Ai spus cã pun mii de oameni pe drumuri.
1041
01:05:38,063 --> 01:05:39,606
- Asta faci !
- Eu nu pun pe nimeni pe drumuri.
1042
01:05:39,731 --> 01:05:42,025
Bãrbaþi ºi soþii care merg pe jos.
ªi tu nu faci nimic !
1043
01:05:42,192 --> 01:05:45,571
- Eu nu dau afarã soþii de la locul de muncã.
- Nici nu ºti ce e un soþ.
1044
01:05:45,737 --> 01:05:48,866
Un soþ e ceea ce a mai rãmas dintr-un iubit,
dupã ce nervii iau fost uciºi.
1045
01:05:49,032 --> 01:05:50,534
Acum ascultã, lasã comentãrile.
1046
01:05:50,701 --> 01:05:54,121
Îþi pun niºte întrebãri simple,
iar tu nu-mi rãspunzi la nici una.
1047
01:05:54,288 --> 01:05:57,165
- Pune-mi o întrebare uºoarã.
- O sã-mi rãspunzi ?
1048
01:05:57,291 --> 01:06:01,128
Sã presupunem, cã ai 5 $ în buzunarul de la pantaloni
ºi 10 $ în celãlalt, câþi ai ?
1049
01:06:01,295 --> 01:06:03,881
- Sunt pantaloni altcuiva.
- Vezi cã nu-mi rãspunzi la întrebare.
1050
01:06:04,047 --> 01:06:07,217
- N-am nici un ban !
- De ce nu-mi rãspunzi la întrebãri ?
1051
01:06:07,384 --> 01:06:08,468
Taci.
1052
01:06:09,595 --> 01:06:13,056
- Uite aici. Sã spunem cã ai 40 de ani.
- Cine are 40 ?
1053
01:06:13,223 --> 01:06:15,100
- Doar spune, pretinde...
- Sunt un bãiat.
1054
01:06:15,267 --> 01:06:17,477
- Bine, pretinde cã eºti...
- Sunt un bãiat.
1055
01:06:17,644 --> 01:06:19,688
- N-am 40 !
- Pretinde cã eºti de 40 de ani.
1056
01:06:19,855 --> 01:06:22,941
ªi eºti îndrãgostit de o fetiþã
sã spunem, de 10 de ani.
1057
01:06:23,942 --> 01:06:26,695
- Asta mã va termina.
- Stai puþin pânã termin.
1058
01:06:26,862 --> 01:06:29,323
- Acum, umblu cu o fatã bãtrânã de 10 ani.
- Stai puþin.
1059
01:06:29,489 --> 01:06:32,784
- E o idee bunã dacã vreau sã fiu lichidat.
- Vrei sã stai puþin, te rog !
1060
01:06:32,910 --> 01:06:35,913
Acum, ai 40 ea 10.
Eºti de patru ori mai bãtrân ca fata.
1061
01:06:36,079 --> 01:06:37,456
Te-ai însura cu ea, sau nu ?
1062
01:06:37,581 --> 01:06:39,875
- Exceptând cazul când ea vine de la munte.
- Lasã asta, nu conteazã.
1063
01:06:39,958 --> 01:06:42,836
Îþi pun o întrebare simplã.
Rãspunde-mi ?
1064
01:06:43,003 --> 01:06:45,631
Tu 40 ea 10.
Eºti de patru ori mai bãtrân ca ea.
1065
01:06:45,756 --> 01:06:48,634
Te-ai însura cu ea, sau
ai mai aºtepta cinci ani.
1066
01:06:48,717 --> 01:06:49,218
Eu aºtept.
1067
01:06:49,301 --> 01:06:52,596
Acum ai 45.
Fetiþa este de 15.
1068
01:06:52,679 --> 01:06:55,974
Acum eºti de trei ori
mai bãtrân ca fetiþa, aºa-i ?
1069
01:06:56,391 --> 01:07:01,939
Deci, sã spunem cã aºtepþi încã 15 ani.
Acum fetiþã e de 30 tu eºti de 60.
1070
01:07:02,105 --> 01:07:04,191
Acum eºti doar de doua
ori mai bãtrân ca fetiþa.
1071
01:07:04,358 --> 01:07:07,277
- Am întinerit.
- Da. Acum iatã întrebarea.
1072
01:07:07,486 --> 01:07:11,573
Cât timp trebuie sã aºtepþi înainte
ca tu ºi fetiþa sã fiþi de aceeaºi vârstã ?
1073
01:07:12,699 --> 01:07:15,369
Acum dã-i drumul. E o întrebare foarte simplã.
Gândeºte-te bine.
1074
01:07:15,536 --> 01:07:17,746
- Toatã chestia e ridicolã.
- Ce e ridicol ?
1075
01:07:17,913 --> 01:07:19,414
Dacã o aºtept prea mult,
ea mã va întrece.
1076
01:07:19,498 --> 01:07:20,999
- Ce vrei sã spui ?
- Ea va fi mai bãtrânã ca mine.
1077
01:07:21,083 --> 01:07:22,668
- Ce tot spui ?
- Va trebui sã mã aºtepte pe mine.
1078
01:07:22,751 --> 01:07:23,544
De ce ar trebui
sã te aºtepte ea pe tine ?
1079
01:07:23,627 --> 01:07:26,129
Am fost drãguþ
sã o aºtept ºi eu pe ea.
1080
01:07:26,255 --> 01:07:28,340
- Opreºte-te !
- ªi ia va face la fel ?
1081
01:07:28,507 --> 01:07:29,800
Dacã ea nu aºteaptã dupã mine,
eu nu mã însor cu ea.
1082
01:07:29,925 --> 01:07:30,425
Sã te cãsãtoreºti cu ea ?
1083
01:07:30,509 --> 01:07:32,594
- Dacã ea e o fata drãguþã...
- Stai puþin. O cunoºti pe fata asta ?
1084
01:07:32,719 --> 01:07:33,220
Nu.
1085
01:07:33,303 --> 01:07:35,556
De ce ar trebui sã te însori cu o fata
pe care nici mãcar n-o ºtii ?
1086
01:07:35,639 --> 01:07:37,891
Þi-am cerut sã mã întrebi una simplã ?
1087
01:07:38,058 --> 01:07:40,894
- Bine.
- Acum, ia-o uºor.
1088
01:07:43,689 --> 01:07:45,983
Mergem la închisoare suficient de repede.
Nu te ambala !
1089
01:07:46,149 --> 01:07:47,150
Cere-mi una simplã.
1090
01:07:47,317 --> 01:07:49,695
- De fiecare datã când vorbesc...
- Întreabã-mã din nou, dar lent.
1091
01:07:49,820 --> 01:07:52,281
- Am dureri de cap când vorbesc cu tine.
- Ia o aspirinã !
1092
01:07:52,447 --> 01:07:55,534
- Îmi spui sã iau o aspirinã ?
- E bunã pentru durerea de cap.
1093
01:07:55,701 --> 01:07:58,579
Ai o licenþã de a practica medicina ?
1094
01:08:01,832 --> 01:08:04,877
Medicii de peste tot în lume,
studiazã toatã viaþa lor...
1095
01:08:05,002 --> 01:08:07,838
ei merg la colegiu,
pentru a deveni medici !
1096
01:08:08,005 --> 01:08:09,715
ªi tu îmi spui sã iau o aspirinã.
1097
01:08:09,840 --> 01:08:11,633
Atunci când un prieten
are o durere de cap, un altul
1098
01:08:11,717 --> 01:08:13,719
îi spune sã ia o aspirinã.
E un lucru simplu.
1099
01:08:13,886 --> 01:08:16,513
- Nu-i treaba ta.
- Atunci nu lua nici o aspirinã.
1100
01:08:17,431 --> 01:08:20,601
- Deci, eu ar trebui sã rãmân cu durerea de cap ?
- Aºa prieten îmi eºti !
1101
01:08:21,393 --> 01:08:25,397
- Atunci, de ce nu iei un Seltzer Bromo.
- Nu-i nimic, voi lua ce vreau eu !
1102
01:08:25,647 --> 01:08:28,400
Sã spunem cã eºti
în gara centralã din New York.
1103
01:08:28,650 --> 01:08:31,403
Corect ? Vrei sã încetezi, te rog ?
Pune-o jos.
1104
01:08:31,695 --> 01:08:35,741
Eºti în gara centralã.
Ai cumpãrat un bilet.
1105
01:08:36,283 --> 01:08:37,576
- Unde te duci ?
- Nicãieri.
1106
01:08:37,701 --> 01:08:39,244
- Atunci de ce ai cumpãrat un bilet ?
- N-am luat bilet.
1107
01:08:39,369 --> 01:08:42,372
- Atunci ce faci în depozit ? Vezi ?
- La fel ca jocul de baseball.
1108
01:08:42,497 --> 01:08:44,082
Acum mai bãgat într-un depozit.
1109
01:08:44,208 --> 01:08:47,920
- Ce fac eu într-un depozit ?
- De ce dai vina pe mine pentru acest lucru ?
1110
01:08:48,378 --> 01:08:52,007
- ªti mãcar unde te duci ?
- Nu ºtiu, tu mai pus în staþie.
1111
01:08:52,174 --> 01:08:53,425
Nu tot da vina pe mine !
1112
01:08:53,592 --> 01:08:56,053
Acum, cã eu sunt acolo, va trebui
sã gãsesc un loc unde sã merg.
1113
01:08:56,178 --> 01:08:58,472
- Sã gãseºti un loc unde sã mergi.
- Voi merge pa-pa.
1114
01:08:58,639 --> 01:09:00,140
Unde e pa-pa ?
1115
01:09:01,517 --> 01:09:02,726
- Unde e pa-pa ?
- Unde e pa-pa ?
1116
01:09:04,645 --> 01:09:07,105
- Poate cã într-un loc ca ãsta.
- Ce e acolo ?
1117
01:09:07,272 --> 01:09:08,065
Pa-pa.
1118
01:09:08,148 --> 01:09:10,317
O, opreºte-te.
Te rog nu mai vorbi fãrã sens ?
1119
01:09:11,527 --> 01:09:14,029
Voi merge la Baltimore.
Nu vreau sã merg, dar voi merge.
1120
01:09:14,196 --> 01:09:17,199
Baltimore, de ce Baltimore ?
De ce ai vrea sã mergi la Baltimore ?
1121
01:09:17,366 --> 01:09:20,619
Dintre toate oraºele din SUA,
de ce ai vrea sã mergi la Baltimore ?
1122
01:09:20,786 --> 01:09:23,830
- Ce-i cu Philadelphia ?
- Am prieteni în Baltimore.
1123
01:09:23,997 --> 01:09:26,416
Sã presupunem cã ai avea
prieteni în Philadelphia ?
1124
01:09:26,875 --> 01:09:27,918
Atunci m-aº duce în Philadelphia.
1125
01:09:28,085 --> 01:09:31,088
- Ce faci cu prietenii tãi din Baltimore ?
- Nu mai vorbesc cu ei !
1126
01:09:31,171 --> 01:09:33,841
Sã presupunem cã te-ai însurat
ºi soþia ta e în Philadelphia.
1127
01:09:33,966 --> 01:09:36,426
- Atunci aº merge la Chicago.
- Dã-i drumul, mãnâncã creveþii ãia.
1128
01:09:36,593 --> 01:09:38,637
Nu-i îndesa în gura mea !
1129
01:09:38,804 --> 01:09:40,389
La urma urmei,
nu tu plãteºti pentru asta.
1130
01:09:40,514 --> 01:09:42,683
- Eu pun jumãtate...
- Haide.
1131
01:09:42,808 --> 01:09:45,352
Hei, stai puþin !
Stai puþin !
1132
01:09:46,436 --> 01:09:49,940
Mai avem 15 minute
înainte de termenul limitã.
1133
01:09:50,858 --> 01:09:53,861
Cheamã chelnerul, cere nota !
Chelner !
1134
01:09:54,862 --> 01:09:57,030
Nu vã impacientaþi vã rog,
mâncarea e pe drum.
1135
01:09:57,114 --> 01:09:59,783
Nu conteazã mâncarea.
Noi nu mai vrem mâncare, doar nota.
1136
01:09:59,867 --> 01:10:00,450
Nota ?
1137
01:10:00,534 --> 01:10:04,413
- Chiar dacã nu avem cu ce plãti.
- În acest caz, mai bine chem pe manager.
1138
01:10:04,538 --> 01:10:06,707
Ai vrut sã mã vezi ?
Care e problema ?
1139
01:10:06,874 --> 01:10:09,501
- Domnii vor nota.
- Dã-le-o atunci.
1140
01:10:09,710 --> 01:10:12,254
Nota e de 498.61 $ domnilor.
1141
01:10:12,379 --> 01:10:15,215
- Ai uitat de impozit.
- Aºa e. Mulþumesc mult.
1142
01:10:15,382 --> 01:10:17,676
E un plus de 14.94 $.
1143
01:10:17,843 --> 01:10:19,344
Am o întrebare foarte
amuzantã sã te întreb.
1144
01:10:19,428 --> 01:10:19,636
Da.
1145
01:10:19,720 --> 01:10:22,931
- Ce faceþi cu oameni care nu pot plãti ?
- Îi punem în închisoare.
1146
01:10:23,056 --> 01:10:25,100
- Serviciul pentru doi, vã rog.
- Vrei sã spui cã nu...
1147
01:10:25,267 --> 01:10:28,312
- Haide, omul meu bun, cheamã patrula !
- Asiguraþi-vã cã avem un loc.
1148
01:10:28,478 --> 01:10:31,023
- Ultima datã când am fost, am stat în picioare.
- Vino cu mine, te rog.
1149
01:10:31,190 --> 01:10:32,941
Sunt încântat.
1150
01:10:33,775 --> 01:10:36,570
- Da, domnule.
- Tommy, cred cã a mers.
1151
01:10:36,737 --> 01:10:38,280
- Mã îngrijoreazã ceva totuºi.
- Ce ?
1152
01:10:38,447 --> 01:10:40,073
- Mi-e fricã pentru Carol.
- Nu-þi face griji.
1153
01:10:40,240 --> 01:10:43,452
- Cezar va avea grijã de ea.
- Dlor, urãsc sã fac asta.
1154
01:10:43,577 --> 01:10:45,704
E datoria ta !
Trebuie s-o faci !
1155
01:10:45,871 --> 01:10:48,165
Astfel trebuie sã-þi tratezi
clienþii dvs. care nu plãtesc.
1156
01:10:48,332 --> 01:10:50,876
Trebuie sã ne trimiþi la închisoare,
ºi trebuie sã plecãm imediat.
1157
01:10:51,043 --> 01:10:54,630
Iatã telefonul. Chemaþi poliþia imediat.
Ia-l...
1158
01:10:58,258 --> 01:10:59,676
Care e problema Johnny ?
1159
01:10:59,760 --> 01:11:02,971
O micã chestie de 498 dolari,
nu vrea s-o plãteascã.
1160
01:11:03,597 --> 01:11:07,226
- Trimite-o mie, voi avea grijã de ea.
- Sigur Nick, vã mulþumesc.
1161
01:11:07,601 --> 01:11:09,353
Frumoasã încercare bãieþi,
dar avem întâlnire la ora
1162
01:11:09,436 --> 01:11:11,188
24:00 ºi eu niciodatã
n-am lipsit de la întâlniri.
1163
01:11:11,271 --> 01:11:12,272
Unde e Dama ?
1164
01:11:12,439 --> 01:11:14,983
- Nu-i spune cã...
- Unde e Dama ?
1165
01:11:15,150 --> 01:11:16,235
Nu e aici.
1166
01:11:16,401 --> 01:11:18,487
Aºa-i ºefule.
Numai ei erau când i-am vãzut.
1167
01:11:18,654 --> 01:11:20,614
O sã vinã la mica lor petrecere...
1168
01:11:21,615 --> 01:11:23,534
În cazul în care o tânãrã domniºoarã
îi cautã pe aceºti domni...
1169
01:11:23,617 --> 01:11:27,037
Spune-i cã la însoþit pe Dl Craig
în State Sand la Gravel Company.
1170
01:11:27,204 --> 01:11:28,622
Sigur, Nick.
1171
01:11:29,456 --> 01:11:31,917
Haide, haide peºte mic.
1172
01:11:36,213 --> 01:11:37,589
Am câºtigat !
1173
01:11:37,756 --> 01:11:40,133
Acum, lasã-mã sã vãd,
peºtele tãu a câºtigat de cinci ori.
1174
01:11:40,217 --> 01:11:42,427
Al meu a câºtigat
de cinci ori. Asta-i egal.
1175
01:11:42,845 --> 01:11:45,597
Dar eu încã vã mai datorez 50.000 $
pentru meciul cu bani.
1176
01:11:45,764 --> 01:11:49,017
- Uite, eu pun pariu...
- Pun pariu, pariu aia, pariu ãla.
1177
01:11:49,226 --> 01:11:51,186
Încep sã obosesc din cauza
acestor pariuri stupide.
1178
01:11:51,311 --> 01:11:54,189
De ce tot insiºti sã facem pariuri
dacã n-ai posibilitatea sã le plãteºti ?
1179
01:11:54,273 --> 01:11:57,401
Dar eu pot.
Iatã cei 50.000 dolari care þi-i datorez.
1180
01:12:00,612 --> 01:12:01,864
Ei bine eu, eu nu cred...
1181
01:12:02,030 --> 01:12:04,408
Nu crezi !
Tu nu crezi cã cecul meu ar fi bun ?
1182
01:12:04,575 --> 01:12:06,201
De acea îþi dau numerar.
1183
01:12:06,368 --> 01:12:08,787
Nu, am crezut cã pariurile
au fost doar pentru distracþie.
1184
01:12:08,954 --> 01:12:11,206
Distracþie ? Oh, draga mea fatã.
J. C. McBride
1185
01:12:11,290 --> 01:12:13,500
niciodatã nu face pariuri pentru distracþie.
1186
01:12:14,126 --> 01:12:17,129
McBride ?
J. C. McBride ?
1187
01:12:17,296 --> 01:12:19,965
Bineînþeles.
Iulius Cezar McBride.
1188
01:12:20,132 --> 01:12:23,802
Dar am telefonat la tine toatã ziua,
ºi aþi fost cu noi tot timpul.
1189
01:12:23,969 --> 01:12:27,055
Haide Cezar, aºteaptã
sã afle bãieþii cã eºti McBride.
1190
01:12:27,222 --> 01:12:30,684
- Tu eºti mana din cer.
- Nu, McBride din Boston.
1191
01:12:33,812 --> 01:12:36,690
- Unde sunt ?
- Nu-i vãd. Sã Întrebãm managerul.
1192
01:12:36,815 --> 01:12:38,025
O, bine.
1193
01:12:39,693 --> 01:12:42,863
Cei doi domni, dl Higgins
ºi Hinchcliffe, unde sunt ?
1194
01:12:43,030 --> 01:12:45,449
O da, Dl Nick Craig
a avut o întâlnire cu ei.
1195
01:12:45,616 --> 01:12:47,826
Sunt în State Sand la Gravel Company.
1196
01:12:47,993 --> 01:12:49,703
- Asta-i pe Jersey Street.
- Jersey Street ?
1197
01:12:49,828 --> 01:12:51,788
Pun pariu pe 1.000 dedolari
cã e Jersey Avenue.
1198
01:12:51,914 --> 01:12:53,790
Haide Cezar, avem o întâlnire cu dl Craig.
1199
01:12:53,957 --> 01:12:56,668
Pãlãria mea.
Mulþumesc.
1200
01:13:00,422 --> 01:13:01,632
Acolo este.
1201
01:13:01,798 --> 01:13:03,675
- Poftim.
- Mulþumesc.
1202
01:13:03,759 --> 01:13:04,301
Conduci tu ?
1203
01:13:04,384 --> 01:13:06,803
Eu voi conduce.
Þine uºa.
1204
01:13:11,475 --> 01:13:14,353
Milostiveºte-mã.
Trebuie sã fi apãsat butonul greºit.
1205
01:13:17,940 --> 01:13:19,483
- Grãbeºte-te.
- Da.
1206
01:13:19,816 --> 01:13:19,900
Resincronizare manuala, linii de dialog:
Carpati
1207
01:13:26,198 --> 01:13:27,491
Asta e ciudat.
1208
01:13:28,325 --> 01:13:32,454
Nu are rost sã vã mai întreb
ca ºtiu cã voi aþi luat lovelele.
1209
01:13:32,621 --> 01:13:36,083
ªi cum spune o veche vorbã,
"Nu are rost sã plângi pentru laptele vãrsat"
1210
01:13:36,250 --> 01:13:39,419
- Va mulþumesc, domnule Craig.
- Dar ãºtea n-au fost lapte, au fost bani.
1211
01:13:40,170 --> 01:13:42,673
Dacã aº fi un tip dur
pe care laþi vãzut în filme...
1212
01:13:42,840 --> 01:13:45,592
Primul lucru pe care laº face,
ar fi acest lucru.
1213
01:13:46,176 --> 01:13:49,012
Dar nu sunt în filme,
deci nu pot face asta.
1214
01:13:50,389 --> 01:13:53,767
Dar sunt un tipul dur care vã va împuºca.
1215
01:13:54,351 --> 01:13:58,021
50.000 de dolari sunt o mulþime de lovele,
ºi aceºti tipi m-au jecmãnit.
1216
01:13:58,188 --> 01:14:00,566
Aº dori sã aibã ceva
ce sã-ºi aminteascã de noi.
1217
01:14:00,691 --> 01:14:02,901
- Du-i acolo.
- Dl Craig, sunt un bãiat.
1218
01:14:03,026 --> 01:14:05,237
N-am fãcut nimic în viaþa mea.
1219
01:14:08,866 --> 01:14:11,243
- Ce e asta ?
- Ce ai de gând sã faci cu mine.
1220
01:14:11,368 --> 01:14:13,453
Vreau doar sã iau urmele voastre în ciment.
1221
01:14:13,620 --> 01:14:15,956
Cine va vedea urmele noastre
în partea de jos a unui butoi ?
1222
01:14:16,081 --> 01:14:17,666
Peºti mici.
1223
01:14:17,833 --> 01:14:20,878
- Ia chestia aia ºi începe.
- Stai unde eºti !
1224
01:14:21,378 --> 01:14:24,298
Fã o altã miºcare
ºi va fi ultima.
1225
01:14:40,147 --> 01:14:43,317
- Ted, Tommy, îi am.
- Îi ai ?
1226
01:14:44,067 --> 01:14:44,610
Bani.
1227
01:14:44,693 --> 01:14:46,778
- De unde i-ai luat ?
I-am luat de la domnul McBride.
1228
01:14:46,945 --> 01:14:48,363
Acesta e domnul McBride.
1229
01:14:48,530 --> 01:14:51,366
- McBride.
- Am încercat sã...
1230
01:14:51,533 --> 01:14:53,994
- De ce nu ne-ai spus ?
- Nu mai întrebat.
1231
01:14:54,161 --> 01:14:56,747
- Dacã eºti dl McBride dovedeºte-o.
- Ei bine, de ce ar trebui s-o fac ?
1232
01:14:56,914 --> 01:14:58,248
Pentru ca eu nu cred asta.
1233
01:14:58,415 --> 01:15:00,417
Spune-mi ce mi-ai spus la telefon ieri ?
1234
01:15:00,584 --> 01:15:02,961
Þi-am spus cã-þi dau
48 de ore ca sã ai bani...
1235
01:15:03,128 --> 01:15:05,923
- Altfel mã duc la procuror.
- Asta aºa e.
1236
01:15:06,089 --> 01:15:09,092
- Dar tu eºti cu ei, nu înþeleg.
- O ba da.
1237
01:15:09,259 --> 01:15:11,094
Poftim, cei 50,000.
1238
01:15:11,261 --> 01:15:14,056
Uitaþi cei 50.000 $, Dle McBride.
Asta încheie afacerea.
1239
01:15:14,223 --> 01:15:17,184
Dl McBride, n-ai pus
un pariu pe Lucky George ?
1240
01:15:17,351 --> 01:15:20,687
Aºa e, am plãtit 1000 de dolari.
Îmi mai datorezi 10.000 de dolari.
1241
01:15:20,854 --> 01:15:23,148
E prea scurt timpul, poþi sã-mi dai
timp pânã luni dimineaþã ?
1242
01:15:23,273 --> 01:15:26,318
- Brutus, ce zici ?
- Julius, mã ocup eu de asta.
1243
01:15:26,944 --> 01:15:29,029
Dl Craig, vedeþi acest ceas ?
1244
01:15:30,113 --> 01:15:33,033
Scuzaþi-mã, tu vezi acest ceas ?
Are o gaurã în el ?
1245
01:15:33,200 --> 01:15:36,370
Ia aparþinut lui Shoebox Jackson.
E un tip pe care l-am întâlnit prin apropiere.
1246
01:15:36,537 --> 01:15:39,540
Acum, am sã-þi dau 48 de ore
pentru a obþine banii sau...
1247
01:15:39,706 --> 01:15:41,124
Sau altceva ce ?
1248
01:15:41,917 --> 01:15:44,545
Va trebui sã vã dau mai mult de o sãptãmânã
sau ceva de genul ãsta.
1249
01:15:44,711 --> 01:15:47,339
Asta e foarte frumos din partea voastrã bãieþi.
Acum suntem prietenii din nou.
1250
01:15:47,464 --> 01:15:48,674
Stai un pic, nu aºa de repede.
1251
01:15:48,799 --> 01:15:51,218
Ne datorezi 100 de dolari
pentru cã þi-am adus bani înapoi.
1252
01:15:51,385 --> 01:15:53,262
Ai auzit ce þi-am spus
înainte despre bani.
1253
01:15:53,345 --> 01:15:55,180
N-are nici un rost sã plângi
de laptele vãrsat.
1254
01:15:55,305 --> 01:15:58,308
E dop de nichel pe noile sticle,
dar nu-mi pasã. Dar...
1255
01:15:58,600 --> 01:16:00,978
Aº dori sã am urmele voastre.
1256
01:16:10,696 --> 01:16:13,240
Nu sunt urmele voastre exacte.
Dar totuºi sunt.
1257
01:16:13,407 --> 01:16:16,159
O, Tommy, eºti minunat.
1258
01:16:17,870 --> 01:16:22,291
The END
1260
01:16:23,305 --> 01:17:23,620
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm