The Noose Hangs High

ID13194628
Movie NameThe Noose Hangs High
Release NameThe Noose Hangs High 1948
Year1948
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID40652
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:04,087 FPS 23,976 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:27,110 --> 00:00:35,285 THE NOOSE HANGS HIGH 4 3 00:01:52,029 --> 00:01:56,825 <b><i>Sincronizare: • per_SEMPRE • Subs.ro Team @ www.subs.ro 5 00:02:03,457 --> 00:02:04,708 Eºti gata ? Fii gata. 6 00:03:03,684 --> 00:03:05,102 Haide Tommy ! Haide ! 7 00:04:45,577 --> 00:04:48,121 Ted, ºtii cã tipul ãla s-ar putea rãni. 8 00:04:48,288 --> 00:04:49,581 Nu-i da nici o atenþie ! 9 00:04:49,748 --> 00:04:53,377 Dacã tot vorbeam de rãniþi, mã doare dintele. Toatã noaptea m-a durut. 10 00:04:53,544 --> 00:04:56,547 Iar dintele ãla. Am stat toatã noaptea treaz din cauza dintelui ãla. 11 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 Dar nu în seara asta, pentru cã voi face ceva în legãturã cu asta. 12 00:04:59,383 --> 00:05:02,052 - Unde vrei sã mã duci ? - Am sã te duc la dentist. 13 00:05:02,219 --> 00:05:04,721 Stai puþin, ai de gând sã mã duci la dentist ? 14 00:05:04,847 --> 00:05:06,890 - Chiar acolo jos la dentist. - Jos aici ? 15 00:05:07,057 --> 00:05:08,892 - Da ! La dentist ? - Da, m-ai auzit. 16 00:05:09,017 --> 00:05:11,395 - Care-i problema ? - Nu mã mai doare dintele. 17 00:05:11,520 --> 00:05:13,564 Sincer, nu mã mai doare. Uite ! 18 00:05:15,482 --> 00:05:17,526 Haide, intrã acolo. Haide intrã ! 19 00:05:22,197 --> 00:05:24,157 Gata fãrã dureri de dinþi, haide. 20 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 Ce poate fi mai rãu. E sigur. 21 00:05:50,601 --> 00:05:52,644 Tommy vrei sã vii aici, te rog ? 22 00:05:55,105 --> 00:05:57,191 Totul va fi în regulã. 23 00:05:57,524 --> 00:06:00,235 Aici e, chiar aici. Acum nu te excita. 24 00:06:01,820 --> 00:06:03,488 Haide ! 25 00:06:03,947 --> 00:06:06,408 - Bunã ziua. - Aº dori sã scot un dinte. 26 00:06:06,533 --> 00:06:09,578 Nu vreau nici un anestezic, ºi nu-mi pasã cât de mult doare. 27 00:06:09,745 --> 00:06:11,580 Oau, ce om curajos eºti. 28 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 - Care dinte e ? - Aratã-i dintele ! 29 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Chestia asta de aici ºi doare foarte tare. 30 00:06:16,376 --> 00:06:19,755 - Va dura câteva minute, staþi jos. - Stai jos aici. 31 00:06:27,846 --> 00:06:30,140 Vino aici, stai jos. 32 00:06:35,062 --> 00:06:36,438 Haide mamã. 33 00:06:44,571 --> 00:06:45,948 Nu, nu. 34 00:06:50,410 --> 00:06:53,372 Haide ! Fii bãrbat. 35 00:06:53,664 --> 00:06:56,834 - Acum, nu-þi face griji pentru nimica ! - Mulþumesc. Pe aici. 36 00:06:58,919 --> 00:07:01,713 Nu-þi face griji bãiatul meu, îl scot afarã cât zici jiffy. 37 00:07:05,092 --> 00:07:08,428 Acum stai jos ºi fã-te comod ! 38 00:07:09,429 --> 00:07:11,181 - Nu mã vei rãni, nu-i aºa ? - Sã te rãnesc ? 39 00:07:11,348 --> 00:07:15,227 N-am rãnit pe nimeni. Sunt Dr. Richards, medic dentist fãrã durere. 40 00:07:15,644 --> 00:07:17,479 - Sunt nedureros. - Ei bine, eu sunt. 41 00:07:17,646 --> 00:07:21,984 Nu vã faceþi griji, Aºeazã-te bine pe scaun ºi ne vom apuca de lucru. 42 00:07:22,109 --> 00:07:25,320 Acum începem, nu miºcaþi. Nu te miºca. 43 00:07:30,284 --> 00:07:31,368 Nici o durere. 44 00:07:32,786 --> 00:07:35,163 Nu te miºca. E bine. 45 00:07:39,168 --> 00:07:41,378 Iatã. Ai vãzut, nu þi-am fãcut nimic. 46 00:07:41,545 --> 00:07:43,172 N-ai fãcut nimic încã. 47 00:07:45,465 --> 00:07:46,884 Lasã-mã sã vãd, care e dintele ? 48 00:07:47,050 --> 00:07:49,052 - Pe aici... - Nu arãta cu degetul ! 49 00:07:49,219 --> 00:07:52,347 E nepoliticos. Acum lasã-mã sã vãd, te doare acolo ? 50 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 Nu ? 51 00:07:56,185 --> 00:07:57,352 Trebuie sã fie acolo. 52 00:07:57,853 --> 00:08:01,356 Ascultã, eu sunt dentist. Am fãcut-o ca sã aflu unde e durerea. 53 00:08:01,481 --> 00:08:04,610 De ce nu mã întrebi pe mine ? Nu e un secret. S-a terminat... 54 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 Am aflat unde e. Du-te înapoi pe scaun. 55 00:08:07,779 --> 00:08:09,573 - Stai jos, dacã nu te deranjeazã. - Partea stângã. 56 00:08:09,698 --> 00:08:12,659 ªtiu exact unde e. Vreau sã te pun în poziþia cea bunã. 57 00:08:12,826 --> 00:08:14,786 Stai liniºtit, vrei ? 58 00:08:16,246 --> 00:08:18,165 Ia mâinile de pe asta. 59 00:08:18,582 --> 00:08:20,792 Acum pune-o în a doua ºi las-o acolo. 60 00:08:20,959 --> 00:08:24,004 Eºti un micuþ tare încãpãþânat. Ce-ai spune de ceva gaz ? 61 00:08:24,171 --> 00:08:25,714 Bine. Verificã ºi uleiul ! 62 00:08:25,839 --> 00:08:29,218 Acum, nu face pe deºteptul. Sunt un dentist foarte ocupat. 63 00:08:29,718 --> 00:08:31,678 Am ºi alþi pacienþi în afarã de tine. 64 00:08:31,803 --> 00:08:34,765 - Dr. Richards, unde te-ai dus ? - Sunt aici. 65 00:08:34,932 --> 00:08:38,769 Nu-mi ascunde. Vreau sã vãd ce faci. 66 00:08:39,728 --> 00:08:41,855 Bine prietene, voi face asta pentru tine. 67 00:08:41,980 --> 00:08:45,526 Vrei sã vezi ce se întâmplã ? Acum, deschide gura larg te rog. 68 00:08:45,984 --> 00:08:48,529 Puþin mai larg, aºa e mai bine. Lasã-mã sã vãd. 69 00:08:49,321 --> 00:08:51,532 Acum uite, sã te uiþi de afarã ! 70 00:08:52,032 --> 00:08:54,076 Vrei sã deschizi gura pentru mine ? 71 00:08:54,243 --> 00:08:57,120 Asta e bine, þine-o aºa. Bãrbia mai jos un pic. 72 00:08:57,287 --> 00:09:00,040 Trage mai în jos puþin bãrbia ! Ajutã-mã te rog ! E bine ? 73 00:09:00,165 --> 00:09:04,211 Acum, þineþi bãrbia aºa. E splendid, acum þine aºa. 74 00:09:04,336 --> 00:09:08,257 Acum am luat dintele. Asta e, acum þine-l ! 75 00:09:09,550 --> 00:09:12,886 - L-am luat, l-am luat. Cu tot cu rãdãcinã. 76 00:09:13,011 --> 00:09:14,763 ªi cu degetul meu. 77 00:09:17,641 --> 00:09:20,769 Îmi pare rãu. Acum, doar þine larg gura, îl vom lua pe cel care trebuie. 78 00:09:20,936 --> 00:09:22,646 Asta e... 79 00:09:27,985 --> 00:09:30,779 - Scuzã-mã. - Salvat de clopoþel. 80 00:09:31,446 --> 00:09:34,241 Alo. Cine ? Crucea Roºie ? 81 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Vrei un litru de sânge ? 82 00:09:39,204 --> 00:09:41,915 Voi avea într-un sfert orã, la revedere. 83 00:09:42,207 --> 00:09:44,251 - Ted. - Du-te înapoi în scaun. 84 00:09:44,459 --> 00:09:47,296 - Nu vreau sã... E în ordine acuma. - Nu-þi face griji, e uºor. 85 00:09:47,462 --> 00:09:48,630 Ted ! 86 00:09:48,797 --> 00:09:51,425 - Nu-þi va face mai mult rãu. - Ted ! 87 00:09:52,092 --> 00:09:54,887 Acum deschide gura foarte larg de data asta. 88 00:09:56,680 --> 00:09:59,641 - Stai puþin. Ce vrei sã faci cu asta ? - Va trebui sã folosesc maºina de gãurit. 89 00:09:59,808 --> 00:10:01,768 Nu în gura mea, nu eºti pe Marte. 90 00:10:01,894 --> 00:10:05,022 Eºti un prostuþ. Deschide gura, vrei te rog ? 91 00:10:08,734 --> 00:10:10,944 Acum... asta-i amuzant. 92 00:10:12,404 --> 00:10:14,281 Lasã-mã, lasã-mã jos. 93 00:10:20,662 --> 00:10:24,291 Ia piciorul de pe acceleraþie ºi pãstraþi-vã mâna pe transmisie. 94 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 Am de gând, sã-þi arãt exact unde e dintele. 95 00:10:27,878 --> 00:10:29,505 Asta e bine. Unde e ? 96 00:10:30,214 --> 00:10:33,383 Scoate-þi mâinile din gurã, vrei sã te otrãveºti ? 97 00:10:34,968 --> 00:10:37,596 - Uite-l. - Dintele, am scos un dinte. 98 00:10:37,971 --> 00:10:41,141 E primul meu dinte ! Sunt un dentist. 99 00:10:41,642 --> 00:10:44,853 Vreau o diplomã... 100 00:10:47,356 --> 00:10:51,860 Doamnã, ca psihiatru dvs. vã spun, cã suferiþi de paranoia. 101 00:10:53,946 --> 00:10:56,615 Trebuie sã vã opriþi sã mai vedeþi lucrurile care nu sunt acolo. 102 00:10:56,949 --> 00:10:59,159 Uitaþi de halucinaþi-le ºi miraje dvs. 103 00:10:59,284 --> 00:11:02,663 ªi credeþi doar în ceea ce de fapt vedeþi. 104 00:11:03,247 --> 00:11:06,708 Acum, pentru a vã demonstra. Aº dori sã vã arãt... 105 00:11:07,417 --> 00:11:08,961 În cartea mea... 106 00:11:09,711 --> 00:11:12,506 Vedeþi, uneori credem cã vedem... 107 00:11:13,006 --> 00:11:15,050 Dar noi nu suntem siguri. 108 00:11:16,552 --> 00:11:18,846 Vai de mine, i... 109 00:11:19,763 --> 00:11:21,640 Sunt sigur de un singur lucru. 110 00:11:21,849 --> 00:11:24,977 Mai bine plec sã-l vãd pe psihiatrul meu. 111 00:11:25,894 --> 00:11:27,062 Mã scuzaþi. 112 00:11:37,406 --> 00:11:40,826 Pune-le aici, vom merge sã luãm niºte cafea. 113 00:11:47,249 --> 00:11:50,169 Hei bãieþi, veniþi aici, Ãsta e locul. 114 00:11:52,880 --> 00:11:54,131 Speedy Messenger Service (Serviciu mesajelor rapide) 115 00:11:54,214 --> 00:11:55,424 Cu siguranþã numele o demonstreazã. 116 00:11:55,549 --> 00:11:58,010 - Speedy Messenger Service ? - Da, intraþi ! 117 00:11:59,052 --> 00:12:01,972 Tocmai am sunat la birou. Cum aþi ajuns aici atât de repede ? 118 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 Nu cred cã ai... 119 00:12:03,974 --> 00:12:06,185 Du-te la biroul lui Arthur Stewart din clãdirea Liverton ! 120 00:12:06,310 --> 00:12:08,854 El îþi va da 50.000 de dolari, în schimbul acestei chitanþe. 121 00:12:08,979 --> 00:12:13,025 Dacã aduceþi banii repede veþi avea fiecare 50 de dolari. Da ? 122 00:12:13,775 --> 00:12:15,944 - Pentru 50 dolari n-ar trebui sã spã... - Care-i problema ? 123 00:12:16,111 --> 00:12:19,448 Nimic. Vom fi înapoi într-o jumãtate de orã cu cei 50.000 de dolari. 124 00:12:19,615 --> 00:12:22,117 - Adresa e pe spatele plicului. - Da domnule. 125 00:12:29,124 --> 00:12:31,627 - Pot sã vã ajut, dlor ? - Vrem sã-l vedem pe dl Stewart. 126 00:12:31,793 --> 00:12:34,004 - Dl Craig ne-a trimis. - Un moment. 127 00:12:38,008 --> 00:12:41,553 Sunt doi domni care vor sã vã vadã Dl. Stewart, spun cã dl Craig i-a trimis. 128 00:12:41,720 --> 00:12:43,972 - Adu-i ! - Pe aici, vã rog. 129 00:12:46,683 --> 00:12:47,893 - Dl Stewart ? - Da ? 130 00:12:48,060 --> 00:12:50,312 Dl Craig ne-a trimis pentru acei 50.000 $. 131 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 O da. Rãmâneþi aici. 132 00:12:52,481 --> 00:12:55,317 Am banii în seif. Tocmai i-am schimbat. 133 00:12:55,484 --> 00:12:57,361 I-a schimbat. O sã ne dea monezi ? 134 00:12:57,528 --> 00:12:59,238 - Opreºte-te ! - Vor fi tare grele. 135 00:13:01,698 --> 00:13:03,534 Mike, mesagerii lui Craig sunt aici. 136 00:13:03,659 --> 00:13:07,120 Am obosit ca tipul ãla sã câºtige pariurile ºi sã îl plãtesc. 137 00:13:07,287 --> 00:13:09,998 N-am sãi dau tipului 50.000 $. Îi luãm chitanþa ! 138 00:13:10,165 --> 00:13:12,334 - Apoi mergem la locul lui de muncã. - Am prins ideea. 139 00:13:12,584 --> 00:13:15,879 - Ce ºic e biroul ãsta. - Ce radio frumos. 140 00:13:19,132 --> 00:13:21,176 Dar nu vreau nici un necaz aici în birou. 141 00:13:21,343 --> 00:13:24,012 Dupã ce ajung pe hol, ocupaþi-vã de ei. 142 00:13:24,179 --> 00:13:26,014 Faceþi cum vreþi. Utilizaþi pistoale sau... 143 00:13:26,181 --> 00:13:27,641 bãgaþi-le un cuþit în spate ! 144 00:13:27,808 --> 00:13:29,017 E programul viespea verde. 145 00:13:29,142 --> 00:13:30,519 Faceþi tot ce vreþi. 146 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Nu mi-ar place sã fiu în locul lui. 147 00:13:32,104 --> 00:13:34,648 Nu-i lãsaþi sã iese din aceastã clãdire cu lovelele. 148 00:13:34,815 --> 00:13:36,733 Viespea verde îl va salva pe el. Haide viespe verde. 149 00:13:36,859 --> 00:13:38,777 O vom face ºefu. Consideraþi cã e ca ºi fãcut. 150 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 Haide, viespe verde... De ce ai fãcut asta ? 151 00:13:40,529 --> 00:13:44,616 - N-ai auzit destul ? - Acum venea tipul important... ºi viespea verde. 152 00:13:51,623 --> 00:13:54,626 Poftim bãieþi cei 50,000 $. 153 00:13:55,335 --> 00:13:57,421 - 50,000 $. - Care-i problema, eºti nervos ? 154 00:13:57,588 --> 00:14:00,424 - Mereu sunt nervos când am bani în mânã. - Eu sunt nervos când nu-i am. 155 00:14:00,591 --> 00:14:02,426 - Uite chitanþa. - Mulþumesc. 156 00:14:02,593 --> 00:14:05,512 E un program minunat aici: " Viespea verde ". 157 00:14:09,725 --> 00:14:12,352 - Ted, care-i problema ta ? - O sã-þi explic. 158 00:14:15,314 --> 00:14:17,232 ªuncã grasã, n-a fost nici un program de radio. 159 00:14:17,357 --> 00:14:19,902 Vrei sã spui cã n-a fost programul viespea verde ? 160 00:14:20,694 --> 00:14:24,865 Sigur cã nu, a fost chiar Stewart. El spunea cuiva cã sã ia aceºti bani. 161 00:14:25,824 --> 00:14:29,161 Nu se opresc de la nimic. Ei chiar ne-ar ucide. 162 00:14:31,413 --> 00:14:33,332 Hei, am o idee. 163 00:14:33,498 --> 00:14:36,460 Vei lua tu cei 50,000 $. Niciodatã n-o sã te suspecteze pe tine. 164 00:14:36,835 --> 00:14:39,755 Nu vreau bani. I-aº cheltui numai pe lucruri prosteºti. 165 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 Ia banii. 166 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 Sã stãm aproape unul de celãlalt. 167 00:14:50,349 --> 00:14:52,059 Whistle, fã-te cã nu eºti speriat. 168 00:15:05,614 --> 00:15:08,575 Intrãm în aceastã camerã, ºi bagã bani într-un plic. 169 00:15:08,742 --> 00:15:11,203 Apoi îi trimitem lui Nick Craig. Grãbeºte-te. 170 00:15:13,497 --> 00:15:16,041 - Ai un plic ? - Acolo pe masã. 171 00:15:19,628 --> 00:15:20,754 Scuzã-mã, aº putea folosi una dintre astea ? 172 00:15:20,838 --> 00:15:22,172 - Da. - Mulþumesc ! 173 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 Ai un plic gol ? 174 00:15:29,388 --> 00:15:30,681 - Acolo. - Mulþumesc. 175 00:15:30,848 --> 00:15:33,267 - Pot avea un plic gol ? - Poftim ! 176 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 Scuzaþi-mã, pot împrumuta stiloul tãu ? 177 00:15:39,940 --> 00:15:41,775 - Desigur. - Mulþumesc. 178 00:15:53,787 --> 00:15:55,622 - útea sunt toþi bani care îi ai la tine ? - Þi-am spus cã e tot ce am. 179 00:15:55,706 --> 00:15:58,125 Ceva nu e în regulã. L-am vãzut pe tipul ãsta cu banii. 180 00:15:58,292 --> 00:16:01,503 - Atunci grãsunul ia luat. Unde e ? - Nu ºtiu. 181 00:16:01,670 --> 00:16:04,214 - Acum pleacã de aici ºi stai afarã ! - Ce am fãcut ? 182 00:16:04,381 --> 00:16:05,924 Uite-l. 183 00:16:06,884 --> 00:16:08,594 Ted îi am, îi am ! 184 00:16:08,719 --> 00:16:10,929 Aruncã plicul ! 185 00:16:15,684 --> 00:16:16,852 Am fãcut-o. 186 00:16:19,479 --> 00:16:22,941 Nu e vina ta, e a mea. Trebuia sã fiu mai atent. 187 00:16:23,108 --> 00:16:24,276 Bine bãieþi puteþi merge. 188 00:16:24,443 --> 00:16:27,196 - Ne pare rãu pentru greºealã. - E în ordine. 189 00:16:29,323 --> 00:16:31,450 Dacã ai fi fost aici atunci când aveam nevoie de tine. 190 00:16:31,617 --> 00:16:33,368 Asta nu s-ar fi întâmplat niciodatã. 191 00:16:33,535 --> 00:16:36,955 - Poate Stewart ºtie ceva. - Sigur, el ºtie cã are chitanþa mea. 192 00:16:37,122 --> 00:16:39,291 În cea cel priveºte el se va spãla pe cap de treaba asta. 193 00:16:39,416 --> 00:16:41,627 ªi aºa voi face ºi eu, dacã McBride... 194 00:16:42,711 --> 00:16:43,795 Alo. 195 00:16:45,464 --> 00:16:46,840 Bunã ziua dle McBride. 196 00:16:48,383 --> 00:16:52,429 Felicitãri pentru King's Ransom. Aþi câºtigat un preþ bun. 197 00:16:53,013 --> 00:16:55,891 Da, ºtiu. Îmi datorezi 50.000 $. 198 00:16:56,308 --> 00:17:00,229 Asta e dle McBride, îi voi avea pentru dvs. în aproximativ 15 minute. 199 00:17:00,395 --> 00:17:03,190 Trimite-i ca ºi pânã acum prin Serviciul Speedy. 200 00:17:04,107 --> 00:17:05,567 Serviciul Speedy ! 201 00:17:09,613 --> 00:17:12,032 Mã întreb ce la supãrat. 202 00:17:22,000 --> 00:17:23,335 N-am pierdut niciodatã. 203 00:17:23,627 --> 00:17:27,172 - Cine e acest tip McBride ? - De unde ºtiu ? Nu l-am vãzut niciodatã. 204 00:17:27,297 --> 00:17:31,426 Tot ce ºtiu e cã am vorbit cu el de 14 ori la telefon. Acum îºi vrea lovelele. 205 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 Ascultã... 206 00:17:33,095 --> 00:17:34,888 Despre cei doi tipi care au plecat cu chitanþa mea 207 00:17:35,013 --> 00:17:36,473 de 50,000 $ Vã puteþi ocupa de ei ? 208 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 Desigur. Faceþi bine ºi luaþii înapoi repede. 209 00:17:41,854 --> 00:17:43,605 Hei, cum aratã tipi ? 210 00:17:43,772 --> 00:17:46,358 Unul dintre ei e mic de înãlþime. Celãlalt e creierul. 211 00:17:46,483 --> 00:17:49,194 E genul criminal. Pe scurt, e mic ºi îndesat cu o faþã de copil. 212 00:17:49,361 --> 00:17:51,154 Are gropiþe în obraji, în obrazul drept. 213 00:17:51,280 --> 00:17:53,615 Bãieþi, bãieþi mã bucur sã vã vãd ! Unde sunt lovelele mele ? 214 00:17:53,782 --> 00:17:55,450 - E o poveste lungã. - Nu-mi plac poveºtile lungi. 215 00:17:55,534 --> 00:17:57,160 - Îþi plac cele scurte ? - Nu avem bani. 216 00:17:57,286 --> 00:17:58,871 - O tu... - Prea scurtã ? 217 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Ascultã, tu... 218 00:18:00,289 --> 00:18:03,208 Staþi puþin bãieþi. Puneþi înapoi etajul unde era. 219 00:18:03,375 --> 00:18:06,837 Ascultã isteþule, am sã-þi rup fiecare os. 220 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 - N-ai lovi un om care poartã ochelari. - Tu nu porþi ochelari. 221 00:18:09,464 --> 00:18:12,176 - ªtiu unde aº putea împrumuta o pereche. - Ascultã, mai bine ai vorbi repede. 222 00:18:12,301 --> 00:18:15,053 Când am plecat din birou, ne-am dus la dreapta peste... 223 00:18:15,179 --> 00:18:17,306 Lasã asta ! Unde sunt banii ? 224 00:18:17,472 --> 00:18:19,391 Am avut bani dvs. dle Stewart. 225 00:18:19,558 --> 00:18:22,269 Dar, atunci când am plecat din birou, doi tipi au încercat sã-i ia de la noi. 226 00:18:22,352 --> 00:18:23,604 - Bãieþi lui Stewart. - Da aºa e. 227 00:18:23,770 --> 00:18:26,356 Dar i-am pãcãlit. Am pus banii într-un plic, i-am sigilat. 228 00:18:26,481 --> 00:18:29,151 Am scris adresa ta pe el, apoi am bãgat-o în cutia poºtalã. 229 00:18:29,318 --> 00:18:32,237 Iar mâine poºta Statelor Unite are sã þi-l livreze þie. 230 00:18:32,487 --> 00:18:34,031 Bãieþi e minunat, asta e minunat. 231 00:18:34,156 --> 00:18:37,284 În cazul în care nu ajung bani mâine. Am de gând sã vã dau la amândoi nota C. 232 00:18:37,451 --> 00:18:38,827 O, n-o vei face. 233 00:18:39,119 --> 00:18:42,497 Trebui sã rãmânem la acordul iniþial, 50 de dolari bucata. 234 00:18:42,664 --> 00:18:45,959 ªi pânã ajung bani aici, ne vom întoarce de dimineaþã dupã ei. 235 00:18:47,211 --> 00:18:48,837 Ei bine, a trecut repede ziua. 236 00:18:49,004 --> 00:18:52,257 - Nu te amuza. - Vei rãmâne aici pânã ajung lovelele. 237 00:18:52,508 --> 00:18:54,259 - Trebuie sã stau aici peste noapte ? - Da. 238 00:18:54,426 --> 00:18:55,886 Chuck ºi Joe vã va þine companie. 239 00:18:56,053 --> 00:18:58,055 Trebuie sã plec acasã sã-mi iau cãmãºuþa de noapte. 240 00:18:58,138 --> 00:19:00,057 Vei sta aici, pânã când îmi voi lua cei 50,000 $. 241 00:19:00,182 --> 00:19:03,352 Chuck, Joe, veniþi aici puþin. 242 00:19:07,147 --> 00:19:09,233 - Pune-le jos. - I-am speriat. 243 00:19:09,441 --> 00:19:12,694 Atâta timp cât stãm aici peste noapte ne vom face confortabili. 244 00:19:12,861 --> 00:19:13,946 Vrei sã spui cã vom dormi aici ? 245 00:19:14,029 --> 00:19:15,322 - Scoateþi hainele ! - Bine. 246 00:19:15,405 --> 00:19:17,616 Fã-te comod. 247 00:19:17,866 --> 00:19:20,744 Toatã noaptea. Gangsteri. Trebuia sã te amesteci cu ei ! 248 00:19:20,869 --> 00:19:24,540 - E un birou destul de drãguþ. - Nu conteazã cât de drãguþ e biroul. 249 00:19:26,375 --> 00:19:29,419 - Unde mergi sã dormi ? - Eu iau canapea ! 250 00:19:30,045 --> 00:19:32,756 - Iau canapeaua ! - Tu iei canapeaua ? 251 00:19:34,633 --> 00:19:38,554 ªtii în cazul în care banii... dacã banii nu ajung de dimineaþã. 252 00:19:38,971 --> 00:19:41,390 Vom fi într-un dezastru teribil. Te-ai gândit la asta ? 253 00:19:41,473 --> 00:19:42,766 útea sunt cei mai uºori 50 $ pe care i-am fãcut vreodatã. 254 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 Stai puþin. Sã presupunem cã nu ajung aici de dimineaþã. 255 00:19:45,686 --> 00:19:48,188 Hei stai puþin. Ia îmbracã-te ! 256 00:19:48,689 --> 00:19:50,607 Mai bine am gãsi un mod în care sã plecãm de aici. 257 00:19:50,774 --> 00:19:52,484 - Stãteam bine aici ? - Mai bine nu. 258 00:19:52,609 --> 00:19:53,777 În cazul în care banii nu ajung aici, suntem într-un dezastru. 259 00:19:53,861 --> 00:19:56,238 - Asta mã gândeam ºi eu. - Haide i-ai ! 260 00:19:56,655 --> 00:19:58,532 Sã vedem ce facem. 261 00:19:59,992 --> 00:20:03,078 Vom gãsi o ieºire. Trebuie sã existe o cale de ieºire de aici. 262 00:20:03,287 --> 00:20:05,205 Vom gãsi o cale de ieºire. Nu-þi face griji. 263 00:20:05,372 --> 00:20:07,624 - Tu îmbracã-te ! - Sunt gata Ted. 264 00:20:07,791 --> 00:20:11,044 Hei, stai puþin. Sã presupunem cã banii ajung ? 265 00:20:12,087 --> 00:20:14,089 Ne facem cu 100 de dolari ? 266 00:20:15,007 --> 00:20:18,427 - Ia dezbrãcate ! Nu m-am gândit la asta. - Acum putem respira din nou. 267 00:20:18,594 --> 00:20:21,513 - Când am fãcut vreodatã 100 de $? - Nu-mi amintesc sã fi fãcut. 268 00:20:21,680 --> 00:20:24,600 100 de dolari sunt o mulþime de bani. Dar ºtii... 269 00:20:25,601 --> 00:20:30,147 Stai puþin ! Sã presupunem cã bani se pierd din plic. 270 00:20:30,230 --> 00:20:34,151 Nu ne-ar crede. S-ar putea sã ne omoare. Îmbracã-te ! 271 00:20:34,359 --> 00:20:37,237 Haide grãbeºte-te ! Ia-le, haide ia-le ! 272 00:20:37,446 --> 00:20:38,530 Agitã un picior. 273 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 Hai bãiete, nu conteazã, puneþi pantalonii. 274 00:20:42,034 --> 00:20:43,452 Asta o sã se întâmple. 275 00:20:43,619 --> 00:20:45,913 Ei vreau sã mã ucidã acum pe mine. 276 00:20:46,079 --> 00:20:49,458 - Ce vei spune prietenilor, oamenilor ? - Cã sun cei mai uºori 50 $ pe care i-am fãcut. 277 00:20:49,625 --> 00:20:52,669 - Nu conteazã cei 50 $. - Care e ºansa de a fi ucis ? 278 00:20:53,962 --> 00:20:56,215 Dar, pe de altã parte... 279 00:20:57,508 --> 00:21:00,761 Existã o posibilitate... Am auzit de onestitate între hoþi. 280 00:21:00,844 --> 00:21:01,678 Mai terminã... 281 00:21:01,762 --> 00:21:03,972 Sigur. Hei, vrei sã facem un joc ? 282 00:21:05,432 --> 00:21:07,726 Bine, vom face un joc cu ei. 283 00:21:08,352 --> 00:21:10,687 Stai puþin ! Nu-mi place scânteia din ochi tipilor. 284 00:21:10,771 --> 00:21:12,856 Aveau o privire cu gust de peºte pentru mine. 285 00:21:13,023 --> 00:21:15,234 - Se întâmplã sã nu pescuim astãzi. - Nu domnule. 286 00:21:15,359 --> 00:21:17,402 Se întâmplã ceva greºit aici. 287 00:21:17,569 --> 00:21:19,780 Iar eu n-am de gând sã-mi iau nici un risc. 288 00:21:20,197 --> 00:21:23,492 ªtii, am putea-o, face totuºi ? 100 de dolari. Stai puþin ! 289 00:21:23,659 --> 00:21:25,536 Unul dintre aceºti tipi avea o privire blândã. 290 00:21:25,619 --> 00:21:27,788 Sã împãrþim lovelele cu el. Ce zici ? 291 00:21:27,955 --> 00:21:31,416 Stãm aici pânã vin banii ! De ce ar trebui sã ne facem griji ! 292 00:21:32,042 --> 00:21:34,962 - Poate ne þin sã ia recompensã pe noi ! - Aºa e. 293 00:21:35,087 --> 00:21:36,964 Asta e un alt lucru pe care l-ar putea face. 294 00:21:37,047 --> 00:21:38,757 Haide ! Nu va lua recompensã pentru mine. 295 00:21:38,924 --> 00:21:41,218 - Ajungem în râu dupã aia, ºtiai asta ! - Ajungem în râu ? 296 00:21:41,385 --> 00:21:43,136 Stai puþin. 297 00:21:43,303 --> 00:21:45,597 útea sunt gangsteri. 298 00:21:45,722 --> 00:21:48,141 Au un cod, ei ne vor plãti. 299 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Sigur. Trebuia sã mã gândesc la acest lucru. 300 00:21:50,435 --> 00:21:52,938 De ce nu vii cu un argument din când în când ? 301 00:21:53,063 --> 00:21:55,524 - Pentru cã-mi vine rãu sus... - Sus pe râu. 302 00:21:55,691 --> 00:21:58,443 Stai puþin ! Ei stau chiar lângã un râu, asta schimbã problema. 303 00:21:58,569 --> 00:22:02,614 Cred cã au fost pe râu de o duzinã de ori. Uitã-te... Dar... 304 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 Asta e frate. 305 00:22:04,324 --> 00:22:06,702 Ar trebui sã fie o cale de ieºire din aceastã chestie. Ar trebui sã fie. 306 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 Nu ºtiu cum putem ieºi din ea. 307 00:22:09,371 --> 00:22:11,290 - Am sã-þi spun ce vom face ! - Ce ? 308 00:22:11,456 --> 00:22:14,459 Dar.. e un unghi aici care nu se potriveºte cu figura. 309 00:22:14,585 --> 00:22:18,046 Punem doi ºi cu doi împreunã bãiete. E ceva greºit aici. 310 00:22:19,882 --> 00:22:23,427 Nu, nu cred... e cineva afarã la uºã. 311 00:22:25,095 --> 00:22:26,847 - Scara de incendiu. - Asta e. 312 00:22:27,139 --> 00:22:29,600 - Dar nu existã nici o scarã de incendiu. - Nu scarã... 313 00:22:30,684 --> 00:22:32,269 Vrei sã mã scoþi din minþi ! 314 00:22:32,436 --> 00:22:34,688 Cei cu zgomotul ãsta de aici ? 315 00:22:36,023 --> 00:22:37,733 Vãd cã eºti pregãtit pentru pat. 316 00:22:38,192 --> 00:22:40,027 - Du-te ºi stai jos. - Nu cred cã sunt gata. 317 00:22:40,194 --> 00:22:42,070 - Du-te stai jos ! - Sunt gata. 318 00:22:43,363 --> 00:22:47,242 Asta e valabil ºi pentru tine. ªi tine minte, nici un zgomot cât sunt eu aici. 319 00:22:47,868 --> 00:22:49,036 Eºti aici ? 320 00:22:49,328 --> 00:22:51,830 - Da, eu sunt aici. - Cine a zis cã eºti aici ? 321 00:22:52,456 --> 00:22:54,499 Ce vrei sã spui cu sunt aici ? Desigur cã sunt aici. 322 00:22:54,666 --> 00:22:55,876 Vrei sã pariezi ? 323 00:22:56,043 --> 00:22:57,461 Vrei sã pariezi pe mine cã sunt... 324 00:22:57,586 --> 00:23:00,130 - Eºti nebun sau ceva de genul ? - Pun pariu pe tine, cã tu nu eºti aici. 325 00:23:00,255 --> 00:23:01,632 Vrei sã pui pariu ? 326 00:23:02,090 --> 00:23:03,592 10 dolari, cã nu eºti aici. 327 00:23:03,759 --> 00:23:07,346 - Ai un pariu ºunculiþã. - Haide pune-i aici... poþi sã-i þii tu. 328 00:23:07,930 --> 00:23:09,223 10 $. Vrei sã... 329 00:23:09,389 --> 00:23:12,434 - Tu nu eºti aici. - Bine, dovedeºte cã nu sunt aici. 330 00:23:13,185 --> 00:23:16,146 - Nu eºti în Chicago, aºa-i ? - Cu siguranþã cã nu ! 331 00:23:16,730 --> 00:23:19,441 - Nu eºti în Philadelphia, aºa-i ? - Nu. 332 00:23:20,484 --> 00:23:23,320 - Nu eºti în St Louis, aºa-i ? - Bineînþeles cã nu. 333 00:23:24,238 --> 00:23:26,198 Acum stai puþin ! Dacã nu eºti în Chicago, 334 00:23:26,281 --> 00:23:28,283 nu eºti în Philadelphia ºi nu eºti în St Louis. 335 00:23:28,450 --> 00:23:30,160 Trebuie sã fi în altã parte. 336 00:23:30,285 --> 00:23:31,870 - Asta aºa e. - Am dreptate ? 337 00:23:32,037 --> 00:23:34,623 Ei bine dacã eºti în altã parte, nu poþi fi aici. 338 00:23:34,790 --> 00:23:36,583 Nu. Asta-i tot. 339 00:23:41,129 --> 00:23:44,174 - Ei, asta e una bunã. - Da. 340 00:23:44,550 --> 00:23:46,760 - I-o voi face ºefului meu. - Sigur. 341 00:23:46,844 --> 00:23:47,719 Are nevoie de un pic de umor. 342 00:23:48,387 --> 00:23:50,722 Asta e tot. 343 00:23:53,141 --> 00:23:55,936 - Ei, ºoarecele ãsta ºtie despre asta ? - El nu ºtie nimic. 344 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 - Nu ºtie nimic ? - Nu. 345 00:23:57,521 --> 00:23:59,439 - I-o voi face lui. - Dã-i drumul. 346 00:24:00,482 --> 00:24:02,609 Hei tu. Ridicã-te de acolo. 347 00:24:03,986 --> 00:24:06,947 - Ridicã-te, ridicã-te, haide ! - De ce mai trezit ? 348 00:24:07,114 --> 00:24:09,533 Pun pariu pe 10 dolari cã tu nu eºti aici. 349 00:24:12,953 --> 00:24:14,705 Hei, haide ! 350 00:24:15,122 --> 00:24:17,416 - Ce e cu tine ? - Vreau sã facem un pariu. 351 00:24:17,583 --> 00:24:19,293 Pun pariu pe 10 $ cã tu nu eºti aici. 352 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 - Vrei sã pui pariu pe 10$ cã nu sunt aici ? - Da, aºa e. 353 00:24:21,837 --> 00:24:23,964 O ºansã de a face bani. Haide. 354 00:24:32,848 --> 00:24:34,808 Pune-i chiar aici. În mâna mea. 355 00:24:38,020 --> 00:24:39,062 Uite. 356 00:24:39,229 --> 00:24:42,191 Eºti gata ? O sã-þi dovedesc cã nu eºti aici. 357 00:24:42,524 --> 00:24:45,652 - Tu nu eºti în Chicago, aºa-i ? - Nu domnule, dar am o mãtuºã acolo. 358 00:24:45,819 --> 00:24:47,529 - Tu nu eºti în Chicago, aºa-i ? - Nu domnule. 359 00:24:47,696 --> 00:24:48,947 - ªi nici în St Louis ? - Nu domnule. 360 00:24:49,031 --> 00:24:50,908 - ªi nu eºti nici în Philadelphia ? - Nu, domnule. 361 00:24:51,074 --> 00:24:55,204 Acum dacã nu eºti în Chicago, St Louis, sau Philadelphia. 362 00:24:55,370 --> 00:24:57,206 - Atunci trebuie sã fii în altã parte. - Corect. 363 00:24:57,331 --> 00:24:59,875 - ªi dacã eºti în altã parte, nu eºti aici. - Da. 364 00:25:00,000 --> 00:25:02,586 - E corect. - Dã-mi înapoi banii. 365 00:25:02,753 --> 00:25:03,462 Cine þi-a luat banii ? 366 00:25:03,545 --> 00:25:05,631 - útia sunt banii mei. - Cine þi-a luat banii ? 367 00:25:05,714 --> 00:25:07,591 - Eu þi-am luat banii ? - Aºa e ! 368 00:25:07,674 --> 00:25:10,093 Stai puþin, bãiat mare ! 369 00:25:10,260 --> 00:25:13,931 N-ai spus cã nu sunt în Chicago, Philadelphia, sau St Louis ? 370 00:25:14,139 --> 00:25:14,723 Aºa e. 371 00:25:14,890 --> 00:25:16,433 Dacã nu sunt în Chicago, St Louis, sau Philadelphia. 372 00:25:16,517 --> 00:25:18,101 - Eu trebuie sã fiu în altã parte. - Aºa e. 373 00:25:18,227 --> 00:25:20,687 Dacã sunt în alt loc, atunci nu pot fi aici. Aºa e ? 374 00:25:20,771 --> 00:25:21,271 Aºa e. 375 00:25:21,605 --> 00:25:24,066 Dacã eu nu sunt aici, cum aº putea sã-þi iau banii ? 376 00:25:47,422 --> 00:25:49,258 Îmi plac murãturile cu lapte. 377 00:25:55,764 --> 00:25:58,100 - Poºtaºul ! Iatã-l. - Mulþumesc tare mult. 378 00:25:58,267 --> 00:26:00,811 - Ar trebui sã fie aici. - Trebuie sã fie acolo. 379 00:26:00,936 --> 00:26:02,813 Uite-l, uite-l þi-am spus cã vor veni. 380 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 50,000 $ au ajuns în siguranþã. 381 00:26:05,524 --> 00:26:08,151 - O, bãiete, bãiete. - E tare drãguþ. 382 00:26:08,986 --> 00:26:11,905 - "Deschideþi pentru fiorul vieþi voastre". - În valoare de 50.000 $ de fioruri. 383 00:26:12,030 --> 00:26:13,866 - A fost ideea mea. - Da, într-adevãr. 384 00:26:18,161 --> 00:26:21,039 - Îmi place o glumã bunã. - Dar unde sunt banii ? 385 00:26:21,665 --> 00:26:22,833 Cinstit... 386 00:26:23,292 --> 00:26:27,546 I-am pus în acel pacheþel micuþ cu cele doua mânuþe ale mele. I-am pus acolo. 387 00:26:29,548 --> 00:26:31,550 ªtiu cã am fãcuto. 388 00:26:33,427 --> 00:26:36,221 - Ted, trebuie sã fie o greºealã. - Acum... 389 00:26:40,559 --> 00:26:43,103 Care-i problema ºunculiþã ? Arãþi cam bolnav. 390 00:26:43,270 --> 00:26:47,566 - Murãturile ºi laptele nu se împacã cu mine. - Dar cu mine te împaci bine ! 391 00:26:52,988 --> 00:26:56,033 Þine-l Chuck. Þine-l ºi pe el. 392 00:27:04,124 --> 00:27:05,626 Bunã dle McBride. 393 00:27:06,668 --> 00:27:08,045 50.000 $? 394 00:27:10,005 --> 00:27:13,175 Ei bine, tocmai am vrut sã vã sun dle Dl McBride. Vedeþi... 395 00:27:13,342 --> 00:27:14,510 Am avut o micã spargere. 396 00:27:14,676 --> 00:27:18,055 Îþi dau 48 de ore. Dupã aceea, în cazul în care banii nu sunt trimiºi... 397 00:27:18,222 --> 00:27:20,390 Voi vorbi cu procurorul. 398 00:27:20,516 --> 00:27:22,726 Dar nu veþi face asta Dl McBride. 399 00:27:22,893 --> 00:27:25,354 Cu siguranþã cã o voi face. Pa. 400 00:27:35,656 --> 00:27:37,574 Dã-i drumul Chuck. 401 00:27:42,246 --> 00:27:43,580 Acum ascultaþi bãieþi. 402 00:27:44,331 --> 00:27:46,959 ªtiu cã 50.000 $ sunt o mulþime de lovele. 403 00:27:47,876 --> 00:27:50,838 De ce nu-i daþi înapoi, iar eu voi uita totul ? 404 00:27:51,004 --> 00:27:52,339 Nu þi-am luat banii ! 405 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 - Suntem cinstiþi cât e ziua de lungã. - Asta include ºi lumina economisitã. 406 00:27:57,010 --> 00:27:59,388 Vreau banii ºi îi vreau chiar acum. 407 00:27:59,596 --> 00:28:00,681 Dl Craig, cinstit. 408 00:28:00,848 --> 00:28:02,516 Tot ce ºtiu e cã ne-am dus într-un birou. 409 00:28:02,641 --> 00:28:04,852 Unde erau mii de plicuri. 410 00:28:05,018 --> 00:28:06,270 Poate milioane de plicuri. 411 00:28:06,436 --> 00:28:09,857 Am pus banii într-un plic mic, apoi am pus plicul mic... 412 00:28:10,023 --> 00:28:12,025 într-un plic mare, pe care am scris adresa ta. 413 00:28:12,192 --> 00:28:15,904 Iar aceste plicuri sunt trimise în tot oraºul. 414 00:28:16,029 --> 00:28:18,615 Iar dacã banii mei sunt într-unul din acestea, atunci la revedere. 415 00:28:18,782 --> 00:28:20,367 La revedere dle Craig. 416 00:28:23,078 --> 00:28:24,621 - Hilda ! - Da, doamnã. 417 00:28:25,038 --> 00:28:26,748 - Cine a fost ? - Poºtaºul. 418 00:28:27,374 --> 00:28:30,836 - Iarãºi o sã mi se urce în cap. - Aºa cum a fãcuto în ultimi doi ani ? 419 00:28:31,003 --> 00:28:32,796 O fatã trebuie sã munceascã. 420 00:28:34,381 --> 00:28:35,757 Pâine prãjitã. 421 00:28:36,466 --> 00:28:37,885 Tocmai au venit. 422 00:28:40,387 --> 00:28:41,555 Carol ? 423 00:28:43,015 --> 00:28:44,474 Da, Miss Van Buren ? 424 00:28:44,641 --> 00:28:48,645 De câte ori þi-am spus sã nu-mi aduci aceste reclame de prost gust. 425 00:28:49,062 --> 00:28:50,731 Ia-l ºi aruncã-l. 426 00:28:51,023 --> 00:28:52,482 Da, Miss Van Buren. 427 00:28:53,483 --> 00:28:55,319 Facturi, facturi... 428 00:29:00,574 --> 00:29:02,826 "Ceea ce vrea orice femeie" 429 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 Carol ? 430 00:29:12,336 --> 00:29:15,172 "Deschide-l pentru fiorul vieþi tale" 431 00:29:41,782 --> 00:29:44,660 Îþi trebuie toatã dimineaþa ca sã scapi de o scrisoricã micuþã. 432 00:29:44,826 --> 00:29:47,287 Miss Van Buren, sunteþi sigurã cã n-o vreþi ? 433 00:29:47,454 --> 00:29:50,165 Carol, de câte ori sã-þi mai spun. 434 00:29:50,332 --> 00:29:52,876 Cã nu vreau sã fiu deranjatã cu aceste reclame ? 435 00:29:53,043 --> 00:29:56,880 - Dar, acest plic... - Nu-mi pasã ce e ! 436 00:29:57,047 --> 00:29:58,632 Nu-l vreau. 437 00:29:59,091 --> 00:30:01,510 - Dar, Miss Van Buren vã rog. - Carol. 438 00:30:01,677 --> 00:30:04,847 Pãstreazã-l, aruncã-l, fã orice vrei cu el. 439 00:30:06,890 --> 00:30:10,185 - Acum adu-mi prosopul ãla rece ! - Da, Miss Van Buren. 440 00:30:10,936 --> 00:30:12,896 Voi sta pânã afli. 441 00:30:15,941 --> 00:30:18,986 Vrei sã faci liniºte ? Nu pot auzi nimic ! 442 00:30:24,241 --> 00:30:25,659 Mulþumesc foarte mult. 443 00:30:29,580 --> 00:30:30,664 Ridicaþi-vã ! 444 00:30:41,508 --> 00:30:44,011 Acum ascultaþi, am verificat la serviciul poºtal Plaza. 445 00:30:44,136 --> 00:30:47,347 Mi-au spus cã au trimis plicul ãla cu pulbere, ieri. 446 00:30:47,472 --> 00:30:48,932 Bãieþi o sã daþi o spargere. 447 00:30:49,474 --> 00:30:52,728 Ieri au fost depuse 25.000 de plicuri, dar numai 800 au fost trimise. 448 00:30:52,895 --> 00:30:53,937 Aºteaptã puþin. 449 00:30:54,104 --> 00:30:55,981 Dacã am putea face rost de lista cu plicurile trimise, 450 00:30:56,106 --> 00:30:57,733 am putea sã mergem pe la toþi. 451 00:30:57,900 --> 00:31:00,444 ªi sã gãsim pe cel care are banii. 452 00:31:00,944 --> 00:31:04,198 Dl Craig, dã-ne o ºansã sã obþinem banii. O vom face chiar dacã ne ia un an. 453 00:31:04,323 --> 00:31:07,201 Am un client foarte nerãbdãtor, pe Dl McBride. 454 00:31:07,993 --> 00:31:10,204 El spune cã trebuie sã plãtesc în 48 de ore. 455 00:31:10,787 --> 00:31:14,249 Bãieþi aveþi 36 de ore sã obþineþi banii sau... 456 00:31:14,625 --> 00:31:17,794 Duceþi-vã luaþi lista ! Stai un pic, vino aici. 457 00:31:21,673 --> 00:31:23,967 Vedeþi acest ceas ? Are o gaurã în ea. 458 00:31:24,259 --> 00:31:27,387 A fost al unui prieten de-al meu, pe nume Shoebox Jackson. 459 00:31:27,513 --> 00:31:28,680 Ia-l tu grãsuþule ! 460 00:31:28,847 --> 00:31:32,351 Dacã n-am banii pânã mâine va fi un alt glonþ direct în mijloc. 461 00:31:32,518 --> 00:31:35,270 - Atunci nu va mai funcþiona atât de bine. - Nu funcþioneazã nici acuma bine. Ia-l. 462 00:31:35,354 --> 00:31:38,148 - Nu-l vreau. - Mergeþi. Mâine la miezul nopþii. 463 00:31:38,607 --> 00:31:39,775 Ia-þi haina. 464 00:31:40,526 --> 00:31:42,236 Scuzã-mã, îmi pare rãu. 465 00:31:43,612 --> 00:31:46,073 Cineva a luat haina mea ! Am avut o hainã când am venit aici. 466 00:31:46,240 --> 00:31:47,991 - Iatã haina. - Pardon. 467 00:31:50,410 --> 00:31:53,038 Te rog dle Upson, dorim sã o împrumutãm pentru 24 de ore. 468 00:31:53,205 --> 00:31:56,667 Categoric nu. Aceasta e o listã privatã a clienþilor noºtri. 469 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 ªi dacã o companie rivalã ar pune mâna pe ea. Mi-aº pierde slujba. 470 00:32:02,005 --> 00:32:03,257 - A leºinat. - De la ce ? 471 00:32:03,423 --> 00:32:04,424 De la cãldurã. 472 00:32:04,591 --> 00:32:07,135 - Ce ne vom face ? - Are nevoie de aer. 473 00:32:09,221 --> 00:32:11,640 Voi face vânt. Fereºte-te, sã-i dãm mai mult aer. 474 00:32:11,807 --> 00:32:13,308 Vedeþi, îºi revine ! 475 00:32:13,475 --> 00:32:16,603 Aici erai bãiete. Cum te simþi ? Ce þi s-a întâmplat ? 476 00:32:16,728 --> 00:32:19,189 Am simþit cum niºte mici beculeþe miculuþe, îmi lumineazã în cap. 477 00:32:19,356 --> 00:32:21,108 - Ar trebui sã-þi faci niºte raze. - Mi-am fãcut. 478 00:32:21,275 --> 00:32:23,610 - Si ce, au gãsit ? - Niºte mici beculeþe miculuþe. 479 00:32:23,777 --> 00:32:25,737 Mai bine sã-l scot la aer ! 480 00:32:32,035 --> 00:32:33,662 Am pus mâna pe listã. 481 00:32:33,996 --> 00:32:36,707 Ascultã, vieþile noastre depind de acest lucru, trebuie sã lucrãm rapid. 482 00:32:36,874 --> 00:32:38,292 Deci, le vom împãrþi în mod egal. 483 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 Tu te ocupi de jumãtatea ta, eu mã ocup de jumãtatea mea. Sunt 20 de pagini. 484 00:32:41,461 --> 00:32:43,797 ªi 30 de nume pe fiecare paginã. 485 00:32:44,006 --> 00:32:46,300 Una pentru mine ºi una pentru tine. 486 00:32:46,592 --> 00:32:50,095 Douã pentru mine ºi una, douã pentru tine. 487 00:32:50,596 --> 00:32:54,975 Trei pentru mine ºi una, douã, trei, pentru tine. 488 00:32:55,767 --> 00:33:00,606 Patru pentru mine, ºi una, doua, trei, patru pentru tine. 489 00:33:01,064 --> 00:33:02,608 Cinci pentru mine... 490 00:33:02,733 --> 00:33:06,945 ºi unu, doi, trei, patru, cinci pentru tine. 491 00:33:07,362 --> 00:33:10,240 Acum copile, sã mergem sã luãm banii. 492 00:33:26,924 --> 00:33:28,467 - Funcþionar ! - Hei, Ted. 493 00:33:28,592 --> 00:33:30,594 Nimeni nu rãspunde aici. 494 00:33:30,761 --> 00:33:34,139 - Unul din acele blocuri... - Te pot ajuta ? 495 00:33:35,557 --> 00:33:36,683 - Îmi pare rãu. - Ce e cu tine ? 496 00:33:36,767 --> 00:33:37,976 Am vrut sã ajut. 497 00:33:38,143 --> 00:33:39,394 E în regulã. 498 00:33:39,561 --> 00:33:42,523 Ajutã doamna, haide. Cu siguranþã aveþi o mulþime de lucruri. 499 00:33:42,689 --> 00:33:43,565 E doar o parte din ele. 500 00:33:43,649 --> 00:33:45,734 Mã bucur cã n-a trebuit sã plãtesc eu pentru ele. 501 00:33:45,901 --> 00:33:47,903 - Nu vã deranjeazã dacã vã ajutãm ? - O nu, mulþumesc. 502 00:33:47,986 --> 00:33:49,988 - Poftim. - Haide. 503 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 Þine asta ! 504 00:33:58,455 --> 00:33:59,665 Mulþumesc. 505 00:34:00,165 --> 00:34:03,293 Acolo sunt. Ce zici de asta, are o damã care lucreazã cu ei. 506 00:34:12,469 --> 00:34:16,348 - Deci acolo au ajuns lovelele. - Lui Nick îi va plãcea asta. 507 00:34:22,563 --> 00:34:24,189 - Vã mulþumesc pentru ajutor. - A fost nimica. 508 00:34:24,356 --> 00:34:26,942 Acum, ne puteþi spune care e apartamentul lui Miss Van Buren ? 509 00:34:27,109 --> 00:34:29,820 - E primul apartament, dupã colþ. - Mulþumesc ! 510 00:34:30,863 --> 00:34:33,198 A fost frumos sã întâlnesc o doamnã bogatã ca tine. 511 00:34:33,365 --> 00:34:36,827 Dacã am avea banii pe care îi aveþi, noi n-ar trebui sã ne mai facem griji. 512 00:34:37,327 --> 00:34:39,204 La revedere. 513 00:34:40,455 --> 00:34:42,749 Grãbeºte-te. Haide, avem treburi importante ! 514 00:34:45,127 --> 00:34:46,170 Aici. 515 00:34:50,716 --> 00:34:52,301 - Da ? - Este Miss Van Buren ? 516 00:34:52,426 --> 00:34:55,804 - Miss Van Buren nu vrea sã vadã pe nimeni. - E în camera de zi ? 517 00:34:55,929 --> 00:34:58,682 - Nu ! Acum e indisponibilã. - O aºteptãm acolo. 518 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 Aºteptaþi puþin. 519 00:35:00,392 --> 00:35:02,895 Întoarce-te aici ! Uite, voi doi, nu puteþi... 520 00:35:03,228 --> 00:35:06,481 De ce intraþi cu forþa în budoarul meu ? 521 00:35:06,607 --> 00:35:08,734 Ne cerem scuze, noi nu intenþionam sã fim nepoliticoºi... 522 00:35:08,859 --> 00:35:11,320 Aþi primit un plic cu un eºantion de praf ieri ? 523 00:35:11,486 --> 00:35:14,489 - "Fiorul care dureazã o viaþã." - Da. Este o reclamã. 524 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 Secretara mea Carol Blair, a avut grijã sã le arunce la gunoi. 525 00:35:18,076 --> 00:35:19,953 Nici nu m-am uitat la reclame. 526 00:35:20,704 --> 00:35:22,247 O putem vedea pentru un minut ? 527 00:35:22,414 --> 00:35:23,999 Nu mai e la mine ! 528 00:35:24,458 --> 00:35:25,959 Unde este ? Trebuie sã o gãsim. 529 00:35:26,126 --> 00:35:29,505 Ea a închiriat un apartament mai jos pe hol, 209. 530 00:35:29,630 --> 00:35:32,716 Se pare ca a moºtenit niºte bani ºi ea... 531 00:35:37,804 --> 00:35:41,016 - Ce e asta ? E un... - Am venit pentru cei 50.000 de dolari. 532 00:35:41,141 --> 00:35:44,353 50.000 $? Nu ºtiu despre ce e vorba. 533 00:35:44,520 --> 00:35:46,230 ªtii, de bani din plic. 534 00:35:46,396 --> 00:35:48,315 Staþi puþin, ãsta e un truc a lui Miss Van Buren 535 00:35:48,398 --> 00:35:50,317 pentru a obþine banii înapoi, nu mã intereseazã. 536 00:35:50,484 --> 00:35:53,612 I-am dat înapoi de doua ori ºi ea mi-a spus sã-i pãstrez. ªi asta am de gând sã fac. 537 00:35:53,737 --> 00:35:55,447 Trebui sã ne dai banii ! 538 00:35:56,281 --> 00:35:57,783 Aceºti bani aparþin lui Nick Craig. 539 00:35:57,950 --> 00:36:00,827 Noi i-am trimis banii într-un plic, dar din greºealã poºta i-a trimis la tine. 540 00:36:00,953 --> 00:36:03,330 Iar dacã nu avem banii pânã desearã, el o sã ne ucidã. 541 00:36:03,455 --> 00:36:07,125 - Mai lãsaþi-mã, nu vã cred ! - Vino. Uitã-te pe fereastrã. 542 00:36:08,627 --> 00:36:09,920 Uitã-te acolo jos. 543 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 Ãsta-i Nick ºi bãieþi lui. Ne urmãresc. 544 00:36:19,638 --> 00:36:22,224 Vezi ceasul ãsta de aici ? Vezi gaura de glonþ din el ? 545 00:36:22,391 --> 00:36:23,851 I-a aparþinut lui Shoebox Jackson. 546 00:36:24,017 --> 00:36:27,604 Dacã nu vom duce bani pânã la 12:00 în seara asta, vom fi într-o cutie cu Jackson. 547 00:36:27,771 --> 00:36:28,939 Te rog dã-ne banii. 548 00:36:29,106 --> 00:36:31,441 Nu vii pot da pe toþi înapoi. Am cheltuit o parte din ei. 549 00:36:31,608 --> 00:36:34,528 Nu ne plângem pentru câþiva dolari. Ce-ai cumpãrat ? 550 00:36:34,695 --> 00:36:38,073 Am luat o hainã de nurcã care a costat 10.000 $, Chiria 2.000 $. 551 00:36:38,282 --> 00:36:40,701 Urmãtoarea va fi, cã ai luat o maºinã. 552 00:36:40,868 --> 00:36:42,452 5.000 $. 553 00:36:42,661 --> 00:36:45,956 ªi haine 4000 $, precum ºi o brãþarã de diamante care a fost 12.000 $. 554 00:36:46,123 --> 00:36:48,417 ªi ceva accidente de vreo 200 $ sau 300 $? 555 00:36:48,876 --> 00:36:52,254 - 4.000 $, mã gândesc dacã acoperã. - O acoperã. 556 00:36:52,754 --> 00:36:56,049 - Sã vedem, totalul este... - Aº vrea sã fi rãmas mãcar ceva. 557 00:36:56,216 --> 00:36:59,261 Ei bine, mi-a mai rãmas cam 2.000 $. Îmi pare tare rãu. 558 00:37:02,973 --> 00:37:04,224 Îi pare rãu. 559 00:37:05,809 --> 00:37:08,437 - Deschide-þi bãieþi, sau o dobor. - Ce vom face ? 560 00:37:08,604 --> 00:37:10,397 - Va trebui sã le spunem. - Nu putem. 561 00:37:10,522 --> 00:37:12,649 Dacã aflã cã domniºoara Blair are banii. 562 00:37:12,816 --> 00:37:14,026 Ea o va pãþi mai rãu ca noi. 563 00:37:14,151 --> 00:37:17,738 Stai puþin am o... ascunde-te acolo. Ia-þi haina. 564 00:37:17,988 --> 00:37:19,615 Stai acolo ! 565 00:37:20,073 --> 00:37:23,535 Ascunde toate chestiile astea de aici, ia câteva pachete. 566 00:37:25,162 --> 00:37:26,788 Frumos loc aveþi aici. 567 00:37:31,960 --> 00:37:33,378 Unde sunt banii mei ? 568 00:37:34,171 --> 00:37:35,881 Încã îi mai cãutãm. 569 00:37:36,006 --> 00:37:38,133 - ªi unde e fata ? - Nu e nici o fata aici. 570 00:37:38,300 --> 00:37:40,177 Uite, m-am sãturat de tâmpeniile astea. 571 00:37:40,344 --> 00:37:43,639 Mai bine termin cu voi acuma, ca sã nu mai fiu nevoit sã aºtept pânã la miezul nopþii. 572 00:37:43,805 --> 00:37:45,098 Nu, n-o vei face. 573 00:37:45,265 --> 00:37:48,602 Dle Craig, nu-i poþi învinovãþi pe bãieþi din cauza mea. 574 00:37:48,769 --> 00:37:52,481 - Am primit banii prin poºtã ºi i-am cheltuit. - Asta demonstreazã ce fustangii sunt ! 575 00:37:52,648 --> 00:37:55,359 Vom face orice ca sã-þi recuperãm banii. 576 00:37:55,526 --> 00:37:57,277 Voi duce înapoi toate lucrurile pe care le-am cumpãrat. 577 00:37:57,361 --> 00:37:59,780 Dar nu astãzi, deoarece magazine sunt închise sâmbãta. 578 00:37:59,947 --> 00:38:03,784 Asta e rãu. Luni e prea târziu. Eu trebuie sã am bani pânã la miezul nopþii. 579 00:38:03,909 --> 00:38:08,580 Dar ai auzit ce am spus, e imposibil. De ce nu ne daþi mai mult timp ? 580 00:38:08,789 --> 00:38:11,416 Pentru cã se întâmplã sã datorez aceºti bani lui J. C. McBride. 581 00:38:11,583 --> 00:38:14,002 ªi se întâmplã sã fie foarte nerãbdãtor. 582 00:38:14,169 --> 00:38:17,297 Rãspunsul lui pentru mine a fost nu, aºa va fi ºi rãspunsul meu pentru tine, nu ! 583 00:38:17,548 --> 00:38:19,341 Atâta timp cât eu plãtesc pentru acest loc, sper 584 00:38:19,466 --> 00:38:21,218 cã nu te superi dacã am sã folosesc telefonul. 585 00:38:21,385 --> 00:38:23,095 - Unde e ? - Uite, acolo e ! 586 00:38:23,262 --> 00:38:26,223 Tot ce trebuie sã faci, e sã apelezi. Gãurelele de acolo... 587 00:38:34,398 --> 00:38:37,317 Alo, dle McBride ? Aici Craig. 588 00:38:37,901 --> 00:38:40,737 Voi avea bani pentru dvs. exact cum am stabilit. 589 00:38:41,405 --> 00:38:43,615 Ce ? Un alt pariu ? 590 00:38:44,241 --> 00:38:47,661 Lolly C, Belmont Downs ? 30-la-1 ? 591 00:38:48,996 --> 00:38:51,623 Bine. 1.000 $ pe nose. 592 00:38:52,249 --> 00:38:54,960 Da domnule. Vã mulþumesc dle McBride. 593 00:38:57,337 --> 00:38:58,547 Sã mergem bãieþi. 594 00:39:00,507 --> 00:39:02,050 Ei bine bãieþilor. 595 00:39:03,343 --> 00:39:06,138 V-au mai rãmas exact 10 ore ºi 20 de minute. 596 00:39:17,941 --> 00:39:20,694 - Trebuie sã fie ceva ce putem face. - Da, dar ce ? 597 00:39:21,570 --> 00:39:24,448 ªtiu. Voi suna pe Dl McBride sã-l vrãjesc. 598 00:39:24,615 --> 00:39:26,825 Poate pot sã-l conving sã se rãzgândeascã. 599 00:39:26,950 --> 00:39:29,244 În cazul în care McBride e de acord sã mai aºtepte, Nick ne va aºtepta. 600 00:39:29,369 --> 00:39:32,289 ªi dacã ea nu poate ! Ei bine, am avut o viaþã scurtã ºi fericitã. 601 00:39:32,414 --> 00:39:36,001 Adio prietene, Timpul alocat mie a expirat. 602 00:39:36,126 --> 00:39:39,129 - De unde ai luat asta ? - Am luat-o de pe poliþa mea de asigurare. 603 00:39:39,296 --> 00:39:40,464 Du-te de aici. 604 00:39:40,631 --> 00:39:43,383 Alo, aº dori sã vorbesc cu dl McBride. 605 00:39:48,430 --> 00:39:50,224 Când se întoarce ? 606 00:39:53,560 --> 00:39:55,270 Înþeleg. Mulþumesc. 607 00:39:57,606 --> 00:40:00,359 Nu e. Majordomul a spus cã atunci când sunt curse... 608 00:40:00,526 --> 00:40:02,236 nu ºtie când va ajunge acasã. Doar în cazului 609 00:40:02,361 --> 00:40:04,071 în care el ar pierde ºi el nu pierde niciodatã. 610 00:40:04,196 --> 00:40:05,948 Dar, Craig tocmai a vorbit cu el. 611 00:40:06,782 --> 00:40:09,910 McBride are banii de la pariurile care le-a pus Craig. 612 00:40:10,786 --> 00:40:13,038 - Suma de bani de la pariuri. - Care-i problema ? 613 00:40:13,163 --> 00:40:16,333 - Cursele ! Ei bine, asta e ! - Nu înþeleg. 614 00:40:16,458 --> 00:40:18,877 Nu înþelegi ! McBride e un om care nu pierde niciodatã. 615 00:40:19,002 --> 00:40:21,213 El a pus un pariu de 1.000 $ pe Lolly C la 30-la-1. 616 00:40:21,380 --> 00:40:24,591 - Iar noi avem 2.000 $. - Stai puþin, suntem în joc. 617 00:40:24,758 --> 00:40:26,677 Îl putem plãti pe Nick ºi ne mai rãmâne ceva. 618 00:40:26,844 --> 00:40:28,679 - Ia-þi haina, du-te ia-þi pãlãria - Bine. 619 00:40:28,804 --> 00:40:32,599 Bãiete, de ce nu m-am gândit la asta ? Cu siguranþã, vom reuºi. 620 00:40:32,766 --> 00:40:35,185 - Vom paria pe Lolly C la 30-la-1. - 30-la-1 ? 621 00:40:35,310 --> 00:40:38,564 - Cum putem face asta ? E deja 1:45. - Hai, te rog. 622 00:40:41,650 --> 00:40:43,694 - Vreþi sã conduceþi unul din voi ? - Tomy ia tu volanul. 623 00:40:43,861 --> 00:40:47,239 Sã ne grãbim. Mai sun 15 minute pânã se închide casa. 624 00:40:47,364 --> 00:40:49,867 - Care buton o porneºte ? - Ãsta de acolo. 625 00:40:52,160 --> 00:40:54,079 - Ce ai fãcut ? - Am apãsat butonul greºit. 626 00:40:54,204 --> 00:40:55,706 Haide, te rog ! 627 00:41:01,795 --> 00:41:03,172 Haide, grãbeºte-te. 628 00:41:08,510 --> 00:41:10,929 - Ce-ai fãcut acum ? - N-am fãcut nimic. 629 00:41:17,436 --> 00:41:19,479 Tommy, vrei sã nu te mai joci ? 630 00:41:21,356 --> 00:41:23,650 - Intrã ºi condu. - Grãbeºte-te Tommy. 631 00:41:26,153 --> 00:41:28,155 Cineva face asta ? 632 00:41:31,366 --> 00:41:34,494 - Acum, laso în pace. - Haide, intrã acolo. 633 00:41:37,831 --> 00:41:39,416 Ce-ai fãcut acuma ? 634 00:41:54,181 --> 00:41:56,183 - Stai jos. - O nu. 635 00:42:00,479 --> 00:42:02,689 - Stai jos, stai acolo jos. - Nu pot. 636 00:42:03,982 --> 00:42:08,403 - Sã vedem dacã e cineva în spatele nostru. - E în ordine, sã plecãm de aici. 637 00:42:19,915 --> 00:42:23,126 Ce ai de m-ai lovit ? Nu vezi pe unde mergi ? 638 00:42:23,293 --> 00:42:25,504 - Eºti orb ? - Te-am lovit, nu ? 639 00:42:25,671 --> 00:42:28,674 O, un tip isteþ. 640 00:42:35,180 --> 00:42:36,515 Pe mai târziu. 641 00:42:49,611 --> 00:42:52,739 Craig ? Aici McBride. 642 00:42:53,240 --> 00:42:56,493 Vreau sã modific pariul, de la Lolly C la Lucky George. 643 00:42:57,661 --> 00:43:01,415 Aºa-i, Lucky George. S-a fãcut ? Bine. 644 00:43:26,106 --> 00:43:28,859 - Doreºti un scaun ? - Stai jos acolo. 645 00:43:29,526 --> 00:43:31,403 Ei bine, suntem aici. 646 00:43:33,155 --> 00:43:36,992 2.000 de dolari. Uite-i, pune-i jos. 647 00:43:37,784 --> 00:43:39,411 Ce faci ? I-am pus jos. 648 00:43:39,578 --> 00:43:41,872 Nu pe podea, pune-i pe un cal. 649 00:43:42,039 --> 00:43:44,082 - Sã-i pun jos pe un cal ? - Desigur. 650 00:43:44,249 --> 00:43:45,000 - Ted. - Ce ? 651 00:43:45,083 --> 00:43:47,503 Nu cred cã e vreun cal aici. 652 00:43:47,586 --> 00:43:49,338 - Chelner ? - Da, domnule. 653 00:43:49,505 --> 00:43:51,673 - Poþi sã iei un pariu ? - Da, domnule. 654 00:43:51,798 --> 00:43:54,051 - Dã pariul la chelner. Sã-i dau pariul ? 655 00:43:54,218 --> 00:43:57,262 Dorim sã pariem o grãmadã de bani pe un cal numit Lolly C. 656 00:43:57,804 --> 00:44:02,017 - Uite 500$, pune-i pe nas. - O altã 500$, pune-i pe coadã. 657 00:44:02,142 --> 00:44:05,646 - Uite o altã 1.000 $. Pune-i sub el. - Sub el ? Pentru ce asta ? 658 00:44:05,812 --> 00:44:08,607 - În cazul în care calul vine din lateral. - Stai puþin ! 659 00:44:08,774 --> 00:44:11,818 Ia aceºti 2000 $ ºi pune-i drept pe nas la Lolly C. 660 00:44:11,902 --> 00:44:13,153 200$ pe nas la Lolly C. 661 00:44:13,237 --> 00:44:14,863 - Chiar pe nas. - Da, domnule. 662 00:44:15,197 --> 00:44:17,741 Ce spui de asta ? Pariurile lui Nick sau dus pe un cal. 663 00:44:17,908 --> 00:44:19,868 Da ºi nici mãcar n-a fãcut pariul cu Nick. 664 00:44:19,993 --> 00:44:21,537 - Aceasta e chitanþa dvs, domnule. - Mulþumesc. 665 00:44:21,662 --> 00:44:24,206 - ªi iatã informaþi-le cu cursele de azi. - Bine. 666 00:44:24,998 --> 00:44:26,792 - Uite, dragã. - Mulþumesc. 667 00:44:26,959 --> 00:44:29,002 Acum, sã vedem ce vom face. 668 00:44:29,378 --> 00:44:32,130 - Ce cotã are Lolly C ? - Lolly C, sã vedem. 669 00:44:32,297 --> 00:44:34,466 Lolly C, e cotatã cu 30-la-1. 670 00:44:34,633 --> 00:44:37,845 Stai puþin ! Tu mai bine du-te sus ºi ia un Rundown (Aleargã pe jos) 671 00:44:38,345 --> 00:44:40,597 30-la-1. Asta ne va ajunge. 672 00:44:40,722 --> 00:44:42,933 - Du-te sus sã ce ? - Rundown. 673 00:44:46,019 --> 00:44:49,064 - Pot sã merg ? - Da cu siguranþã. Du-te. 674 00:44:51,733 --> 00:44:52,901 Lolly C. 675 00:44:56,196 --> 00:44:58,657 - ªtii de unde pot lua un rundown ? - N-ai nevoie de un rundown. 676 00:44:58,824 --> 00:45:00,993 - Am ceva ce-þi va face mai bine. - Ce ? 677 00:45:01,159 --> 00:45:03,954 Tony, sfaturi. Opt câºtiguri în opt curse, ieri. 678 00:45:04,705 --> 00:45:05,706 Cum aºa ? 679 00:45:05,873 --> 00:45:08,542 Sunt destul de ieftine, 50 de cenþi pentru sfaturile de astãzi... 680 00:45:08,709 --> 00:45:10,419 ºi 1 $ pentru cele de ieri. 681 00:45:10,544 --> 00:45:12,838 Cum se face cã costã cele de ieri, mai mult ca cele de azi ? 682 00:45:13,005 --> 00:45:14,923 Ei bine, toþi au câºtigat, nu-i aºa ? 683 00:45:15,465 --> 00:45:17,509 Nu m-am gândit astfel. 684 00:45:18,385 --> 00:45:20,053 Dã-mi de ieri. 685 00:45:24,266 --> 00:45:25,767 Mulþumesc mult. 686 00:45:28,770 --> 00:45:30,772 N-am nimic, doar câºtigãtori aici. 687 00:45:31,648 --> 00:45:35,027 Cred cã voi juca cu al treilea cal... De ieri. 688 00:45:39,907 --> 00:45:40,991 De ieri. 689 00:45:47,539 --> 00:45:50,459 - Vrei sã cumperi o foaie pentru droguri ? - Nu, mulþumesc, noi nu. 690 00:45:54,880 --> 00:45:57,549 Scuzaþi-mã, vrei sã cumperi o foaie pentru droguri ? Opt câºtigãtori. 691 00:45:57,716 --> 00:45:58,926 - Nu. - De cea mai bunã calitate. 692 00:45:59,092 --> 00:46:00,010 - 1 $. - Nu 693 00:46:00,177 --> 00:46:03,138 50 de cenþi ? 25 de cenþi ? 1 cent ? 694 00:46:03,889 --> 00:46:04,556 Poþi juca un joc de biliard pentru ea. 695 00:46:04,640 --> 00:46:06,266 - Vrei ? - Bine. 696 00:46:06,433 --> 00:46:07,976 Uite foaia. 697 00:46:08,477 --> 00:46:10,562 - Ce zici de un mic pariu secundar ? - Bine. 698 00:46:10,896 --> 00:46:13,690 De 1.000 $. 699 00:46:13,815 --> 00:46:16,568 Cine ar dori sã cumpere o foaie pentru droguri. Opt câºtigãtori pentru 1 $. 700 00:46:16,693 --> 00:46:18,403 N-am vrut sã vã rãnesc sentimentele. 701 00:46:18,570 --> 00:46:21,240 Milostiþi-mã, un pariu de 1.000 $, e prea mare ? 702 00:46:21,406 --> 00:46:24,409 - Nu e, dar n-am banii. - Asta e bine. 703 00:46:24,576 --> 00:46:26,370 Puteþi sã-mi daþi un IOU (chitanþã). 704 00:46:27,371 --> 00:46:29,331 Tu ai lua IOU meu ? 705 00:46:29,498 --> 00:46:32,668 Acum, nu te simþi insultat. Îmi dau seama cã nu eºti genul de om... 706 00:46:32,793 --> 00:46:34,920 care ar da un IOU la un strãin. 707 00:46:35,087 --> 00:46:37,005 Permite-mi sã mã prezint. 708 00:46:37,172 --> 00:46:39,591 Iulius Cezar. 709 00:46:41,468 --> 00:46:43,512 Cine ar dori sã cumpere o foaie de droguri pentru 1 $? 710 00:46:43,637 --> 00:46:46,014 Acum ascultã, doar un minut, te rog ! 711 00:46:46,139 --> 00:46:48,642 Acum îmi dau seama de ce vrei sã iei IOU-ul meu. 712 00:46:48,976 --> 00:46:51,562 Permiteþi-mi sã mã prezint ºi eu. 713 00:46:51,770 --> 00:46:55,899 Eu sunt Brutus. Suntem bãieþi romani ºi compatrioþii... 714 00:46:56,108 --> 00:46:58,944 Care doreºte sã cumpere o foaie de droguri ? Opt câºtigãtori pentru 1 $. 715 00:46:59,111 --> 00:47:02,072 - Nu, nu, vino aici. - Dar eu sunt într-adevãr Iulius Cezar. 716 00:47:02,489 --> 00:47:05,492 Al doilea. Deci sunt doi ca tine care se plimbã pe aici ? 717 00:47:05,993 --> 00:47:07,911 - Ne jucãm ? - Mã bag. 718 00:47:09,288 --> 00:47:11,665 - Sã vedem cine va trage primul. - Bine. 719 00:47:14,042 --> 00:47:15,961 Vezi, n-am pierdut. 720 00:47:16,503 --> 00:47:19,131 - Dar poþi sã loveºti tu primul. - O, mulþumesc. 721 00:47:31,810 --> 00:47:33,979 Mã tem cã aþi utilizat prea mult limba englezã. 722 00:47:35,939 --> 00:47:37,983 - Aºa bãiete. - Permite-mi. 723 00:47:39,318 --> 00:47:40,485 Eºti aici. 724 00:47:40,986 --> 00:47:44,114 - Acest joc e mai dur decât fotbalul. - Da, dacã doreºti. 725 00:48:04,009 --> 00:48:05,302 - Mulþumesc. - Cu plãcere. 726 00:48:05,385 --> 00:48:06,470 E rândul tãu sã loveºti. 727 00:48:06,637 --> 00:48:09,348 - Treisprezece în buzunarul din colþ. - Mã duc sã vãd. 728 00:48:14,895 --> 00:48:16,271 Cineva m-a... 729 00:48:17,856 --> 00:48:20,359 - Uite, vino aici. - Sincer, aceste sfaturi nu sunt bune. 730 00:48:20,526 --> 00:48:22,653 Eu îþi pot oferi un câºtigãtor sigur pentru cursa urmãtoare. 731 00:48:22,736 --> 00:48:26,406 - Am ºi eu unul, Lolly C. - Îþi spun, eu nu pierd niciodatã. 732 00:48:26,532 --> 00:48:28,992 ªi tipul care ne-a sfãtuit a spus cã nu pierde niciodatã. Lolly C. 733 00:48:29,117 --> 00:48:30,410 Ar trebui sã pariaþi pe Lucky George. 734 00:48:30,536 --> 00:48:32,663 Am schimbat pariul meu de la Lolly C la Lucky George... 735 00:48:32,829 --> 00:48:35,290 - Pentru cã Lolly C nu mãnâncã. - Nu mãnâncã ? Da. 736 00:48:35,457 --> 00:48:37,668 - ªi ce mãnâncã ? - Fodder (Tatãfuraje) 737 00:48:39,253 --> 00:48:40,546 Dl Cezar ? 738 00:48:42,047 --> 00:48:43,715 - Ea mãnâncã "tatãl" ? - Da. 739 00:48:44,049 --> 00:48:47,010 Ei bine, mama ei ce mãnâncã ? ªi ea tot "tata". 740 00:48:51,557 --> 00:48:54,268 Doar un minut. Uite, dle Cezar. 741 00:48:55,310 --> 00:48:59,231 Sã presupunem cã un cal mic se naºte, unde e tatãl sãu ? 742 00:48:59,565 --> 00:49:00,941 În pãºune. 743 00:49:01,108 --> 00:49:04,069 - Acum, cal ãla mic îl mãnâncã pe "tata" ? - O, desigur cã nu. 744 00:49:04,236 --> 00:49:07,489 Tatãl lui e în pãºune, ºi "tatãl" sunt în hambar. 745 00:49:12,286 --> 00:49:15,289 - Fãrã jocuri acum. - Doar un minut. 746 00:49:15,455 --> 00:49:19,084 - Nu mã prosteºti, sau ceva de genul. - Nu, nu, care-i problema ? 747 00:49:20,252 --> 00:49:21,753 - Dl Cezar. - Da ? 748 00:49:24,047 --> 00:49:26,800 "Tatãl" calului mic, e tatãl sãu ? 749 00:49:27,009 --> 00:49:28,594 Ei bine, cum ar putea fi ? 750 00:49:28,844 --> 00:49:31,763 Tatãl n-a vãzut niciodatã "tata" micului cãluþ. 751 00:49:36,935 --> 00:49:40,814 - Nu vine noaptea acasã ? - Stai aºa, asta nu e de râs. 752 00:49:40,981 --> 00:49:43,358 Acolo e un alt motiv de ce Lucky George va câºtiga. 753 00:49:43,525 --> 00:49:45,861 Lucky George e o mudder (Cal ce fuge prin noroi Mama). 754 00:49:51,450 --> 00:49:55,829 Cum poate fi el o "mama" ? Nu ea e întotdeauna o mamã ? 755 00:49:56,163 --> 00:49:58,957 Uneori, un el e o "mama" mai bunã decât un ea. 756 00:50:06,256 --> 00:50:09,510 - De unde ºtiþi ? - Dupã furaje (picioare furaje). 757 00:50:17,267 --> 00:50:18,393 Mergem undeva ? 758 00:50:18,560 --> 00:50:20,896 Aº dori sã vorbesc cu dl J. C. McBride. 759 00:50:21,104 --> 00:50:23,732 Bunã ziua, la toatã lumea, sunt Oscar Otis... 760 00:50:24,733 --> 00:50:27,945 - Încã nu e acasã. - Cred cã totul depinde de Lolly C. 761 00:50:28,111 --> 00:50:30,572 Ted, Carol, vreau faceþi cunoºtinþã cu Dl Iulius Cezar. 762 00:50:30,739 --> 00:50:32,616 El spune ca Lolly C nu poate câºtiga. 763 00:50:32,741 --> 00:50:34,368 Pentru cã ea nu-l poate digera pe bãtrânul ei. 764 00:50:34,535 --> 00:50:37,829 Lucky George va câºtiga pentru cã el poartã un copil. ªi apoi... 765 00:50:37,955 --> 00:50:41,333 Nu, eu doar am sugerat sã schimbe pariul pe Lucky George, deoarece... 766 00:50:41,500 --> 00:50:43,001 Ascultã amice, nu vrem nici unul din sfaturilr tale false. 767 00:50:43,126 --> 00:50:44,795 Am mai cunoscut tipi ca tine înainte. 768 00:50:44,920 --> 00:50:47,214 - E un sisi de piste de curse ? - O taci. 769 00:50:49,049 --> 00:50:52,719 Ascultã, am luat un pont sigur de la un pariorul sigur, aºa cã ºterge-o. 770 00:50:53,178 --> 00:50:56,849 Ei bine, îmi pare teribil de rãu, dar vã asigur eu sunt un cetãþean respectabil. 771 00:50:57,391 --> 00:50:59,309 - Uite cartea mea de vizitã ! - Da bine, dã-i drumul. 772 00:50:59,476 --> 00:51:01,353 Au pornit ºi aleargã... 773 00:51:01,520 --> 00:51:06,191 Menul e în fatã, Flying Rhythm e al doilea, Lolly C e al treilea. 774 00:51:06,358 --> 00:51:09,319 Cable Car a patra ºi Lucky George. 775 00:51:09,528 --> 00:51:11,154 Menu în faþã... 776 00:51:11,321 --> 00:51:13,699 - Lucky George ! - Haide, Lolly C ! 777 00:51:13,866 --> 00:51:16,410 - Haide, Lucky George ! - Haide, Lucky Lolly. 778 00:51:19,538 --> 00:51:22,958 ªi Lolly C trage puternic pe exterior. 779 00:51:23,584 --> 00:51:26,128 La jumãtate, Menu e încã în faþã. 780 00:51:28,005 --> 00:51:29,548 Lucky George ! Lolly C. 781 00:51:29,715 --> 00:51:31,508 Lucky George ! Lucky George ! Lucky Lolly ! 782 00:51:32,926 --> 00:51:34,678 Lolly George ! Lucky George ! 783 00:51:35,679 --> 00:51:37,389 Lolly C ! 784 00:51:37,472 --> 00:51:38,640 - Lucky George ! - Lolly C ! 785 00:51:40,934 --> 00:51:43,770 Lolly C e a doua pe interior cu o jumãtate de lungime. 786 00:51:44,313 --> 00:51:48,108 Cable Car la exterior cu un cap ºi Lucky George. 787 00:51:48,650 --> 00:51:52,029 Înainteazã Lolly C în faþã cu o lungime. 788 00:51:52,196 --> 00:51:55,449 Menu e al doilea la distanþã de un cap ºi Lucky George. 789 00:51:55,824 --> 00:51:58,410 E Lolly C ºi Lucky George. 790 00:52:00,412 --> 00:52:02,873 E Lucky George ºi Lolly C. 791 00:52:03,040 --> 00:52:05,042 Ajung la linia de sosire. 792 00:52:05,209 --> 00:52:09,505 Lucky George e câºtigãtor iar Lolly C a doua ºi Menu al treilea. 793 00:52:17,262 --> 00:52:20,516 Mã simt teribil de rãu, dar v-am spus cã o sã câºtige Lucky George. 794 00:52:20,682 --> 00:52:21,975 ªtiu. 795 00:52:22,142 --> 00:52:25,145 - Cred cã vã datorãm niºte scuze. - E în ordine. 796 00:52:25,479 --> 00:52:28,565 - Pot sã vã dau un sfat cu privire la cursa a opta ? - Nu mai avem nici un ban. 797 00:52:28,732 --> 00:52:30,400 - Vã dau eu ceva. - Nu, mulþumesc. 798 00:52:30,567 --> 00:52:32,194 Oricum datorãm o grãmadã de bani. 799 00:52:32,361 --> 00:52:35,405 Datorãm bani unor oameni care ºi ei datoreazã bani altor oameni. 800 00:52:35,572 --> 00:52:39,076 Dacã ar fi la fel de drãguþi ca tine. Cred cã totul ar fi bine. 801 00:52:39,409 --> 00:52:41,328 Voi încerca din nou sã sun. 802 00:52:41,495 --> 00:52:43,872 Un om nu poate sta departe de acasã tot timpul. 803 00:52:44,039 --> 00:52:45,123 Eu o fac. 804 00:52:45,874 --> 00:52:47,584 Tommy, ne-a mai rãmas doar puþin timp. 805 00:52:47,709 --> 00:52:49,753 ªi nici o ºansã ca noi sã facem bani. 806 00:52:49,920 --> 00:52:52,297 Mã gândesc cum s-o scoatem pe Carol din aceastã mizerie. 807 00:52:52,422 --> 00:52:54,925 Aºteaptã puþin. Dle Cezar, te rog, fã-mi o favoare. 808 00:52:55,092 --> 00:52:57,261 Aveþi grijã de Carol. Am o afacere de care sã mã ocup. 809 00:52:57,427 --> 00:52:58,720 - M-aº bucura. - Ai face-o ? 810 00:52:58,887 --> 00:53:01,348 Ridicã-te Ted. Stai jos dle Cezar. V-a veni imediat. 811 00:53:01,515 --> 00:53:04,893 - Ascultã Ted ! Ia-o uºor, ce vrei sã faci ? - Îi voi cere lui Nick s-o lase în pace. 812 00:53:05,060 --> 00:53:06,603 - Sã presupunem cã el n-o face ? - O va face. 813 00:53:06,728 --> 00:53:09,523 Nu-mi pasã ce-mi face mie, dar ei... 814 00:53:09,690 --> 00:53:12,609 nu trebuie niciodatã sã dispreþuiascã o doamnã. 815 00:53:15,529 --> 00:53:17,489 A fost drãguþ, nu-i aºa ? 816 00:53:17,906 --> 00:53:20,450 Ia cartea de telefon ºi cautã numãrul. 817 00:53:22,411 --> 00:53:25,122 Nicholas Craig, Nicholas... 818 00:53:30,586 --> 00:53:32,171 - Am gãsit. - Bine. 819 00:53:32,337 --> 00:53:35,007 - Sunã-l. - Mã duc afarã sã iau puþin aer. 820 00:53:46,351 --> 00:53:48,979 Alo. Vreau sã vorbesc cu Nicholas Craig, vã rog. 821 00:53:50,063 --> 00:53:54,401 Care e numãrul. ? Garfield 90042 ? Mulþumesc. 822 00:53:59,615 --> 00:54:01,783 Garfield... 823 00:54:12,628 --> 00:54:15,047 Nimeni n-o sã facã rãu lui Carol. 824 00:54:16,423 --> 00:54:18,884 - Nu toatã lumea. - Alo. 825 00:54:19,218 --> 00:54:20,344 - E Nicholas Craig acolo ? - Nicholas Craig ? 826 00:54:20,427 --> 00:54:21,845 - Nicholas Craig ? - Da. 827 00:54:22,012 --> 00:54:23,805 - Staþi pe linie, vã rog. - Bine. 828 00:54:27,142 --> 00:54:29,645 - Sunteþi chemaþi la telefon, dl Craig. - Bine. 829 00:54:29,937 --> 00:54:31,605 Cred cã e McBride din nou. 830 00:54:31,772 --> 00:54:33,315 Aº dori sã mã întâlnesc cu acest tip 831 00:54:33,440 --> 00:54:35,359 faþã-în-faþã ca sã ºtiu cu cine am de-a face. 832 00:54:35,526 --> 00:54:38,070 - În prima cabinã Dl Craig. - Bine. 833 00:54:41,949 --> 00:54:44,326 - Alo, McBride. - McBride nu este aici. 834 00:54:44,701 --> 00:54:47,913 - Nu eu te-am chemat Dl McBride. - Ce doreºti de la el ? 835 00:54:48,121 --> 00:54:50,832 Eu nu cer nimic, nici mãcar nu l-am vãzut. 836 00:54:50,958 --> 00:54:52,501 - Vrei sã te vadã ? - O da. 837 00:54:52,668 --> 00:54:55,087 - Atunci sunã-l ! - L-am sunat ! 838 00:54:55,420 --> 00:54:57,506 Asta am fãcut în ultimele 24 de ore, sã strig: 839 00:54:57,673 --> 00:55:01,051 - "Alo McBride." "Ce mai faci, McBride ?" - "Da, McBride." 840 00:55:01,176 --> 00:55:02,511 McBride. Nu-i aici. 841 00:55:02,636 --> 00:55:05,514 - ªtiu cã nu e acolo. - De ce þipi ? 842 00:55:05,639 --> 00:55:07,891 Nu þip. 843 00:55:08,141 --> 00:55:10,602 A venit un chelner la mine ºi a spus: "La telefon, domnule Craig." 844 00:55:10,686 --> 00:55:14,189 - Nici dl. Craig nu e aici. - Eu nu-l sun pe Dl Craig. 845 00:55:14,314 --> 00:55:18,569 - Nick Craig e la telefon ! - Aºteaptã pânã închid, apoi vorbeºte cu el. 846 00:55:18,986 --> 00:55:21,905 Uite, eu sunt Nick Craig. Nicholas Craig ! 847 00:55:22,155 --> 00:55:24,199 O, dle Craig. Ce mai faci ? 848 00:55:24,324 --> 00:55:28,579 Am încercat sã vã gãsesc, dar un drogat ameþit tot vrea sã vorbeascã cu McBride. 849 00:55:28,745 --> 00:55:30,330 Sunt micuþul Tommy, tipul cãruia ia-þi spus 850 00:55:30,414 --> 00:55:31,999 cã vrei sã-l vezi pânã la 24:00 sau, altfel ? 851 00:55:32,124 --> 00:55:35,294 O tu... dacã ai fi aici, nu aº aºtepta pânã la ora 24:00. 852 00:55:35,460 --> 00:55:38,881 Ascultã tu. Nu-mi pasã ce-mi faci mie, dar las-o în pace pe Carol. 853 00:55:39,047 --> 00:55:42,009 - Vrei sã-mi spui sã o las în pace pe damã ? - Nu-i spune lui Carol damã ! 854 00:55:42,176 --> 00:55:43,927 Îi voi spune cum vreau eu sã-i spun. 855 00:55:44,094 --> 00:55:46,513 - Peste cadavrul meu ! - O voi face ºi pe asta ! 856 00:55:46,680 --> 00:55:50,267 Ascultã, nu-mi pasã ce-mi faci mie, dar n-o bãga pe dra Carol în asta ! 857 00:55:50,434 --> 00:55:52,811 De ce n-aº face-o ? ªi ea e bãgatã în afacerea asta. 858 00:55:52,978 --> 00:55:55,397 Voi trei mi-aþi suflat lovelele pe care trebuia, sã-i dau lui McBride ! 859 00:55:55,522 --> 00:55:56,857 - McBride ? - Da McBride ! 860 00:55:57,024 --> 00:55:59,860 - El nu e aici ! - ªtiu cã nu e acolo ! 861 00:56:00,027 --> 00:56:01,862 Acum ascultã, nu þipa la mine ! 862 00:56:02,029 --> 00:56:04,698 - Nu sunt speriat de tine ! Mã voi bate cu tine ! - ªi eu mã voi bate cu tine ! 863 00:56:04,781 --> 00:56:06,366 - Mã voi bate cu... - ªi eu mã voi bate cu tine ! 864 00:56:06,575 --> 00:56:09,661 - Mai bine ai chema unul pe mãsura ta ! - Imediat dupã ce vorbesc cu tine la telefon. 865 00:56:09,828 --> 00:56:12,664 Aº dori sã ne întâlnim pe aleea, din spatele clubului de televiziune. 866 00:56:12,831 --> 00:56:14,958 - E în regulã pentru mine. - În cinci minute ne întâlnim acolo. 867 00:56:15,042 --> 00:56:15,626 Bine. 868 00:56:15,709 --> 00:56:19,338 - ªi nu-þi aduce tipi duri sã te ajute. - Voi fi acolo doar eu însumi ! 869 00:56:19,505 --> 00:56:22,883 Eºti un zevzec afurisit ! Pentru cã eu, n-o sã fiu acolo. 870 00:56:24,384 --> 00:56:27,221 Aºteaptã sã pun mâna pe grasul... 871 00:56:35,145 --> 00:56:36,438 Lasã-l sã plece. 872 00:56:38,815 --> 00:56:41,109 - Unde-i Dama ? - E acolo la masã. 873 00:56:41,360 --> 00:56:42,861 Stai cu ochi pe ea ! 874 00:56:43,529 --> 00:56:46,156 Pe unde e ea, maimuþele alea sunt aproape de ea. 875 00:56:46,615 --> 00:56:49,368 ªi la ora 24:00 am sã termin aceastã afacere. 876 00:56:49,618 --> 00:56:51,954 ªi nu va fi prin telefon. 877 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 E nebun. 878 00:57:00,796 --> 00:57:01,880 Deci, Tommy. 879 00:57:02,506 --> 00:57:04,341 Singurul lucru care trebuie sã-l facem, 880 00:57:04,424 --> 00:57:06,426 e sã ieºim din oraº când nu sunt cu ochii pe noi. 881 00:57:06,593 --> 00:57:08,011 Eu n-o voi lãsa pe Carol singurã. 882 00:57:08,178 --> 00:57:10,722 Cezar va avea grijã de ea. ªi cine va avea grijã de Cezar ? 883 00:57:10,889 --> 00:57:15,102 Tipul cu coasa albã vine spre el, ºi nu mã refer la Good Humor Man. 884 00:57:19,648 --> 00:57:21,900 Nu trece niciodatã prin mijlocul strãzi. 885 00:57:22,067 --> 00:57:23,902 - Vrei sã fii arestat ? - O, nu. 886 00:57:24,653 --> 00:57:25,612 - Da. - O, nu. 887 00:57:25,737 --> 00:57:26,363 Da. 888 00:57:26,530 --> 00:57:27,948 - Nu vreau sã fiu arestat. - Stai puþin. 889 00:57:27,948 --> 00:57:29,908 Trebuie sã gãsim o modalitate sã mergem la închisoare. 890 00:57:29,992 --> 00:57:31,785 Aºa vom fi în siguranþã de Nick ºi gaºca lui. 891 00:57:31,952 --> 00:57:34,872 - Cum facem sã fim arestaþi ? - ªtiu ce vom face. 892 00:57:35,163 --> 00:57:38,750 - Vei insulta o femeie. - Nu pot face asta, am respect pentru femei. 893 00:57:38,917 --> 00:57:41,712 - ªi vrei sã fii în continuare respectat de femei ? - Bineînþeles. 894 00:57:42,296 --> 00:57:44,882 Atunci trebuie sã gãsim o altã modalitate sã ajungem la închisoare. 895 00:57:44,965 --> 00:57:46,216 Asta e. Vei insulta o femeie. 896 00:57:46,341 --> 00:57:49,344 Vom alege prima femeie care vine încoace. Vino aici ! 897 00:57:51,221 --> 00:57:55,225 Fã-o cum trebuie, ai înþeles ? Asta e ºansa ta. Du-te ! 898 00:57:55,851 --> 00:57:57,895 - Bunã dinþiºor. - Dinþiºor ? 899 00:58:00,314 --> 00:58:03,108 Sã nu îndrãzneºti sã-mi spui "dinþiºor". M-am lãsat acum 10 ani. 900 00:58:03,233 --> 00:58:05,903 Am încercat sã mã îndrept. Iar dacã voi bãieþii nu mã lãsaþi în pace... 901 00:58:06,069 --> 00:58:08,822 Am sã-l trimit pe Pitsie cel cu un ochi dupã tine. ªtii ce înseamnã asta. 902 00:58:08,989 --> 00:58:11,283 - Acum du-te, ia vitezã. - Ted ! 903 00:58:16,038 --> 00:58:18,582 - Ce sã întâmplat ? - E un tip. 904 00:58:19,166 --> 00:58:23,253 Dã-i pace. Vom încerca altceva. ªtiu. Vei fura ceva. 905 00:58:23,378 --> 00:58:26,173 - Cu siguranþã vom fi arestaþi. - Da, absolut. Aºteaptã puþin ! 906 00:58:26,340 --> 00:58:30,177 Vezi pe omul ãla care iese din restaurant ? Cu haina sub braþ ? 907 00:58:31,136 --> 00:58:33,055 Furã-i haina, dã-i drumul. 908 00:58:34,389 --> 00:58:36,975 - Dã-mi haina. - N-am vrut s-o fur domnule. 909 00:58:37,142 --> 00:58:39,394 N-am ºtiut cã e haina ta. Te rog nu chema poliþia. 910 00:58:39,561 --> 00:58:41,939 Am o soþie ºi copii de care trebuie sã am grijã. Ia aici. 911 00:58:42,105 --> 00:58:43,565 Mulþumesc domnule. 912 00:58:43,982 --> 00:58:45,150 Theodore. 913 00:58:48,820 --> 00:58:53,200 Felul tau de a fi arestat nu e bun. Am sã-þi arãt eu cum poþi fi arestat. Vino ! 914 00:58:58,830 --> 00:59:01,250 Stai aici ! Îþi voi arãta ce vreau sã spun. 915 00:59:09,424 --> 00:59:12,427 Eºti în drum. Stai aici. Te rog. 916 00:59:16,139 --> 00:59:19,893 5890. Vei fi sergent în curând. 917 00:59:33,532 --> 00:59:35,325 - Eºti arestat. - Ce zici de mine ? 918 00:59:35,492 --> 00:59:36,743 ªi tu ! 919 00:59:37,411 --> 00:59:39,454 - Cine a spart geamul ? - Eu am fãcut-o. 920 00:59:39,580 --> 00:59:42,624 Am pus mâna pe ei. Îi iau eu ! Vreau sã vã felicit. 921 00:59:42,749 --> 00:59:45,460 Mi-aþi dovedit cã sticla n-a fost securizatã. 922 00:59:45,586 --> 00:59:49,840 Ar trebui sã-l arestaþi pe acest om pentru fals de prezentare. El mia vândut sticla. 923 00:59:51,592 --> 00:59:52,718 Haide. 924 00:59:54,136 --> 00:59:56,972 Haide în magazin ºi alege orice ceas doreºti. 925 00:59:57,097 --> 00:59:59,641 Nu mulþumesc ! Am un ceas chiar aici ºi aº dori sã þi-l dau þie. 926 00:59:59,808 --> 01:00:02,603 Sunt 20.000 de legi în acest oraº, nu putem gãsi una sã o spargem. 927 01:00:02,769 --> 01:00:07,065 Acum, nu te excita Tommy. Te scot eu din mizeria asta ca sã ajungi la închisoare. 928 01:00:07,357 --> 01:00:10,861 Am gãsit, de data asta nu vom rata. O sã sun la clubul Copper. 929 01:00:11,028 --> 01:00:12,779 Acest loc e prea scump. 930 01:00:12,946 --> 01:00:15,199 - Trebuie sã ai ceva lovele. - Asta e. 931 01:00:15,324 --> 01:00:17,242 Noi vom comanda, sã zicem 12 meniuri. 932 01:00:17,409 --> 01:00:19,995 Noi mergem acolo ºi o sã mâncãm o grãmadã, ºi facem o notã de platã grasã. 933 01:00:20,120 --> 01:00:21,788 - Noi n-avem bani sã plãtim. - Ce se va întâmpla ? 934 01:00:21,914 --> 01:00:23,832 - O sã fim aruncaþi în închisoare. - Asta aºa e. 935 01:00:23,999 --> 01:00:26,376 Dacã ne jucãm cãrþile bine, vom fi liberi dupã cinci ani. 936 01:00:26,543 --> 01:00:28,212 Minunat. Acum sun-o pe Carol. 937 01:00:28,378 --> 01:00:31,006 - Eu voi avea grijã de clubul Copper. - Haide. 938 01:00:36,261 --> 01:00:39,473 - Iarãºi suntem împreunã. - Ce mai faci ? 939 01:00:39,556 --> 01:00:40,307 Brutus ! 940 01:00:40,516 --> 01:00:43,143 Iulius Cezar, un roman ºi un gladiator. 941 01:00:43,310 --> 01:00:45,062 Feedbag (Taþi Furajele) nu aºteaptã. 942 01:00:46,104 --> 01:00:47,981 - Stai puþin. "Taþi" ? - Da. 943 01:00:48,148 --> 01:00:52,778 Vezi tu, în jargonul curselor, e un recipient în care se þine "taþi" cailor. 944 01:00:52,945 --> 01:00:54,112 Doar puþin, dle Cezar. 945 01:00:54,279 --> 01:00:57,115 Sã nu mai vorbim despre mama cal ºi tata cal. 946 01:00:57,282 --> 01:00:59,576 Mã tem cã mai înþeles greºit. Când spun mudder... 947 01:00:59,743 --> 01:01:03,288 Mã refeream la un cal care aleargã în noroi, nu mama. 948 01:01:03,664 --> 01:01:06,917 Apropo, ce mai fac Mater ºi Pater (tatãl) dvs. ? - Mater ºi Pater al mei ? 949 01:01:07,084 --> 01:01:10,003 S-au dus la teatru cu brateru meu ºi sorela mea. 950 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 - Mergem ? - Cred cã e mai bine. 951 01:01:15,342 --> 01:01:17,719 Veþi gãsi ca principalele... 952 01:01:19,179 --> 01:01:20,514 E vreo trapã ? 953 01:01:25,477 --> 01:01:27,729 Vedeþi, e mult mai frumos în interior. 954 01:01:27,896 --> 01:01:30,232 Au mese. Sã te ajut ? 955 01:01:30,399 --> 01:01:31,733 Hai sus. 956 01:01:32,484 --> 01:01:35,821 - Asta e. Mergem ? - Sã mergem. 957 01:01:42,911 --> 01:01:46,748 Dle Cezar, masele sunt înãuntru. Haide, ne aºteaptã. 958 01:01:48,000 --> 01:01:49,543 Ia-o uºor acum. 959 01:01:54,131 --> 01:01:57,509 Sper cã nu te-ai supãrat cã l-am invitat pe Cezar. Vorbea mereu despre bani. 960 01:01:57,676 --> 01:02:00,095 - Aºa cã s-a oferit sã plãteascã el. - O, nu. 961 01:02:00,262 --> 01:02:02,598 Dacã el plãteºte, suntem scufundaþi. 962 01:02:04,057 --> 01:02:06,560 Dl Cezar, vrei sãi arãþi lui Carol barul acvariu ? 963 01:02:06,685 --> 01:02:07,686 Mi-ar plãcea ! 964 01:02:07,853 --> 01:02:10,272 ªtiþi, cel mai mare pariu pe care l-am câºtigat a fost de mãrimea unui peºte. 965 01:02:10,355 --> 01:02:12,274 - Pot sã vã iau pãlãria ? - Mulþumesc. 966 01:02:12,441 --> 01:02:13,275 Care-i ideea. 967 01:02:13,358 --> 01:02:15,986 El vrea sã plãteascã nota de platã. Dacã o face, suntem în mizerie. 968 01:02:16,153 --> 01:02:17,613 E în mãsurã sã ne opreascã sã mergem la închisoare ? 969 01:02:17,696 --> 01:02:19,114 Sigur. 970 01:02:19,198 --> 01:02:21,867 Cine crezi ca eºti sã ne opreºti sã mergem la închisoare ? 971 01:02:22,034 --> 01:02:24,286 Vreau sã spun cº n-am avut timp sã trec prin Yale. 972 01:02:24,411 --> 01:02:28,415 Carol, tu mergi împreunã cu dl Cezar. De îndatã ce masa e servitã am sã te chem. 973 01:02:28,582 --> 01:02:32,920 Hai, dragã. Vreau sã vã spun cum am prins peºtele ºi cum l-am mulinat (montat). 974 01:02:33,504 --> 01:02:34,922 Un peºte montat. 975 01:02:35,714 --> 01:02:38,759 Ce perle spune bãiatul ãsta ! Tu ai mai vãzut un peºte montat ? 976 01:02:38,926 --> 01:02:40,844 Ai mai vãzut un peºte pe un cal ? 977 01:02:43,889 --> 01:02:46,683 Du-te tu în canoea ta cu zbaturi. Suntem în destule probleme aºa cum suntem. 978 01:02:46,808 --> 01:02:48,769 Taci ! Ai o rezervare pentru Ted Higgins, pentru petrecere ? 979 01:02:48,852 --> 01:02:52,814 - Da, domnule. Cele mai bune mese. - Totul e gata, pe aici vã rog ! 980 01:02:58,445 --> 01:03:01,323 - Scuzã-mã. Îmi pare rãu. - Tu mereu trebuie sã fii... stai jos. 981 01:03:01,490 --> 01:03:03,617 - Aici domnilor. - Mulþumesc. 982 01:03:06,954 --> 01:03:09,331 - Serveºte masa. - Dar oaspeþii dvs. N-au sosit. 983 01:03:09,456 --> 01:03:12,584 - Vor veni un pic mai târziu. Serveºte masa. - Mâncarea va fi rece. 984 01:03:12,751 --> 01:03:14,211 E în ordine, atunci când devin reci, 985 01:03:14,294 --> 01:03:15,712 le duci înapoi în bucãtãrie ºi aduci altã mâncare. 986 01:03:15,838 --> 01:03:19,174 - Tu pune-le pe nota de platã, asta e tot. - Foarte bine, domnule. 987 01:03:23,011 --> 01:03:24,346 Acolo sunt. 988 01:03:24,513 --> 01:03:28,433 Hei, uitã-te ce masã mare au primit. útea trebuie sã arunce o petrecere. 989 01:03:28,600 --> 01:03:31,019 Da, dar într-un loc ca ãsta, coastã o grãmadã. 990 01:03:31,186 --> 01:03:32,479 Da. Haide. 991 01:03:36,400 --> 01:03:37,401 Mulþumesc. 992 01:03:37,818 --> 01:03:40,779 - Ai ales un loc frumos pentru realizarea planului. - De înaltã clasã, nu-i aºa. 993 01:03:40,946 --> 01:03:42,781 O foarte. Minunat bãiete. Ei bine, mâncã. 994 01:03:42,948 --> 01:03:44,658 - Mãnâncã mult, e ultima noastrã masã. - Bine. 995 01:03:44,783 --> 01:03:46,994 - E un loc într-adevãr superb ºi... - Minunat. 996 01:03:47,119 --> 01:03:48,871 Uitã-te la peretele ãla de acolo ! Nu e un zid frumos ? 997 01:03:48,954 --> 01:03:49,329 Minunat. 998 01:03:49,413 --> 01:03:51,748 ªtii de ce îmi aduce minte acel perete ? De ãsta de aici. 999 01:03:51,915 --> 01:03:55,169 Opreºte-te, pereþii sunt ziduri. Sã presupunem cã mergi ºi e o gaurã ? 1000 01:03:55,294 --> 01:03:56,962 Bine, am mers mult ºi am fãcut o gaurã ? 1001 01:03:57,045 --> 01:03:58,755 De ce spui cã ai mers ºi ai fãcut o gaurã în perete ? 1002 01:03:58,881 --> 01:03:59,464 Nu sunt plictisit de gaura din perete. 1003 01:03:59,548 --> 01:04:01,967 De ce spui cã ai mers ºi ai fãcut o gaurã în perete ? 1004 01:04:02,259 --> 01:04:04,511 Ai spus, "Sã presupunem cã ai mers, ºi ai fãcut o gaurã." 1005 01:04:04,595 --> 01:04:06,555 Am mers mult pe jos ºi spun ca sã fãcut. 1006 01:04:06,638 --> 01:04:08,557 - Nu da vina pe mine. - Nu e nici o diferenþã. 1007 01:04:08,682 --> 01:04:11,185 - Eu nu port gãuri în pereþi. - Asta e ceea ce vreau sã ºtiu. 1008 01:04:11,310 --> 01:04:13,937 - Dacã vreau, eu n-am sã ies printr-o gaurã. - Vezi asta. 1009 01:04:14,104 --> 01:04:15,898 - Ei au ieºiri aici dacã vreau sã... - Ieºiri ? 1010 01:04:16,064 --> 01:04:18,025 - E-X-I-T afarã. - Ce te face atât de prost ? 1011 01:04:18,192 --> 01:04:20,152 - Mã face sã fiu natural. - Sigur. 1012 01:04:20,319 --> 01:04:23,071 Sã presupunem cã ai mers într-un câmp de baseball. Ce echipe sunt în joc ? 1013 01:04:23,155 --> 01:04:25,115 - Nu ºtiu. - Atunci ce faci pe acel câmp de baseball ? 1014 01:04:25,282 --> 01:04:27,284 - Nu ºtiu. - Tu mai bãgat, acum scoate-mã. 1015 01:04:27,451 --> 01:04:29,786 Care e primul lucru pe care îl cumperi într-un domeniu de baseball ? 1016 01:04:29,912 --> 01:04:32,122 - Un hot dog. - Fãrã muºtar. 1017 01:04:32,289 --> 01:04:34,625 - Muºtarul merge cu hot dog. - Nu cu al meu. 1018 01:04:34,791 --> 01:04:37,461 - Muºtarul a fost fãcut pentru hot dog. - Nu-mi place muºtarul. 1019 01:04:37,628 --> 01:04:41,089 - Muºtarul cu Hot dog merg împreunã. - Lãsai, nu vreau sã le stric romantismul. 1020 01:04:41,256 --> 01:04:43,133 ªti cã se cheltuiesc milioane de dolari într-o fabricã, 1021 01:04:43,217 --> 01:04:45,385 pentru fabricarea de muºtar ? 1022 01:04:45,511 --> 01:04:48,263 ªtiþi cã în acea fabricã sunt mii ºi mii de angajaþi. 1023 01:04:48,388 --> 01:04:50,432 Doar pentru fabricarea muºtarului ? 1024 01:04:50,682 --> 01:04:53,435 ªi cã aceºti oameni au grijã de mii de familii ºi locuinþe ? 1025 01:04:53,602 --> 01:04:57,314 Toate pe seama muºtarului ! ªi tu. Doar pentru cã þie nu-þi place muºtarul... 1026 01:04:57,481 --> 01:05:01,485 Ce vrei sã faci ? Sã închizi acea fabricã ºi sã-ºi piardã oamenii aceia locul de muncã ? 1027 01:05:02,110 --> 01:05:04,279 Vrei sã-mi spui cã dacã nu mãnânc acest muºtar, 1028 01:05:04,404 --> 01:05:06,740 voi închide acea fabricã de muºtar ? Nu, nu stai... 1029 01:05:06,865 --> 01:05:08,992 Vrei sã spui cã toate acele persoane fac un mic borcan de muºtar 1030 01:05:09,117 --> 01:05:11,078 - doar pentru mine ? - Ascultã nu înþelegi... 1031 01:05:11,203 --> 01:05:13,872 Spune-le sã nu mai facã mai mult pentru cã eu nu voi mânca. 1032 01:05:14,039 --> 01:05:15,499 Bine. Deci, nu-þi place. 1033 01:05:15,666 --> 01:05:18,877 - Îmi place Worcestershire shauce. - Ce îþi place ? 1034 01:05:20,295 --> 01:05:22,881 - Poþi sã iei Shay. - Deci nu-þi place muºtarul. 1035 01:05:23,048 --> 01:05:26,343 - Mie nu-mi place. Îmi place sosul Worcestershire - Tu nu ºtii ce-þi displace ? 1036 01:05:26,510 --> 01:05:27,928 Uite, eu nu voi da afarã din serviciu pe nimeni. 1037 01:05:28,011 --> 01:05:29,513 Þi-am spus mai înainte, nu voi da afarã pe nimeni. 1038 01:05:29,596 --> 01:05:31,098 - Bine, uitã de asta. - Bine. 1039 01:05:31,223 --> 01:05:34,309 Stai aici ca o marionetã mare. Nu ºtiu de ce te þin prin preajma mea. 1040 01:05:34,476 --> 01:05:37,896 - Nu-mi poþi rãspunde la o întrebare... - Ai spus cã pun mii de oameni pe drumuri. 1041 01:05:38,063 --> 01:05:39,606 - Asta faci ! - Eu nu pun pe nimeni pe drumuri. 1042 01:05:39,731 --> 01:05:42,025 Bãrbaþi ºi soþii care merg pe jos. ªi tu nu faci nimic ! 1043 01:05:42,192 --> 01:05:45,571 - Eu nu dau afarã soþii de la locul de muncã. - Nici nu ºti ce e un soþ. 1044 01:05:45,737 --> 01:05:48,866 Un soþ e ceea ce a mai rãmas dintr-un iubit, dupã ce nervii iau fost uciºi. 1045 01:05:49,032 --> 01:05:50,534 Acum ascultã, lasã comentãrile. 1046 01:05:50,701 --> 01:05:54,121 Îþi pun niºte întrebãri simple, iar tu nu-mi rãspunzi la nici una. 1047 01:05:54,288 --> 01:05:57,165 - Pune-mi o întrebare uºoarã. - O sã-mi rãspunzi ? 1048 01:05:57,291 --> 01:06:01,128 Sã presupunem, cã ai 5 $ în buzunarul de la pantaloni ºi 10 $ în celãlalt, câþi ai ? 1049 01:06:01,295 --> 01:06:03,881 - Sunt pantaloni altcuiva. - Vezi cã nu-mi rãspunzi la întrebare. 1050 01:06:04,047 --> 01:06:07,217 - N-am nici un ban ! - De ce nu-mi rãspunzi la întrebãri ? 1051 01:06:07,384 --> 01:06:08,468 Taci. 1052 01:06:09,595 --> 01:06:13,056 - Uite aici. Sã spunem cã ai 40 de ani. - Cine are 40 ? 1053 01:06:13,223 --> 01:06:15,100 - Doar spune, pretinde... - Sunt un bãiat. 1054 01:06:15,267 --> 01:06:17,477 - Bine, pretinde cã eºti... - Sunt un bãiat. 1055 01:06:17,644 --> 01:06:19,688 - N-am 40 ! - Pretinde cã eºti de 40 de ani. 1056 01:06:19,855 --> 01:06:22,941 ªi eºti îndrãgostit de o fetiþã sã spunem, de 10 de ani. 1057 01:06:23,942 --> 01:06:26,695 - Asta mã va termina. - Stai puþin pânã termin. 1058 01:06:26,862 --> 01:06:29,323 - Acum, umblu cu o fatã bãtrânã de 10 ani. - Stai puþin. 1059 01:06:29,489 --> 01:06:32,784 - E o idee bunã dacã vreau sã fiu lichidat. - Vrei sã stai puþin, te rog ! 1060 01:06:32,910 --> 01:06:35,913 Acum, ai 40 ea 10. Eºti de patru ori mai bãtrân ca fata. 1061 01:06:36,079 --> 01:06:37,456 Te-ai însura cu ea, sau nu ? 1062 01:06:37,581 --> 01:06:39,875 - Exceptând cazul când ea vine de la munte. - Lasã asta, nu conteazã. 1063 01:06:39,958 --> 01:06:42,836 Îþi pun o întrebare simplã. Rãspunde-mi ? 1064 01:06:43,003 --> 01:06:45,631 Tu 40 ea 10. Eºti de patru ori mai bãtrân ca ea. 1065 01:06:45,756 --> 01:06:48,634 Te-ai însura cu ea, sau ai mai aºtepta cinci ani. 1066 01:06:48,717 --> 01:06:49,218 Eu aºtept. 1067 01:06:49,301 --> 01:06:52,596 Acum ai 45. Fetiþa este de 15. 1068 01:06:52,679 --> 01:06:55,974 Acum eºti de trei ori mai bãtrân ca fetiþa, aºa-i ? 1069 01:06:56,391 --> 01:07:01,939 Deci, sã spunem cã aºtepþi încã 15 ani. Acum fetiþã e de 30 tu eºti de 60. 1070 01:07:02,105 --> 01:07:04,191 Acum eºti doar de doua ori mai bãtrân ca fetiþa. 1071 01:07:04,358 --> 01:07:07,277 - Am întinerit. - Da. Acum iatã întrebarea. 1072 01:07:07,486 --> 01:07:11,573 Cât timp trebuie sã aºtepþi înainte ca tu ºi fetiþa sã fiþi de aceeaºi vârstã ? 1073 01:07:12,699 --> 01:07:15,369 Acum dã-i drumul. E o întrebare foarte simplã. Gândeºte-te bine. 1074 01:07:15,536 --> 01:07:17,746 - Toatã chestia e ridicolã. - Ce e ridicol ? 1075 01:07:17,913 --> 01:07:19,414 Dacã o aºtept prea mult, ea mã va întrece. 1076 01:07:19,498 --> 01:07:20,999 - Ce vrei sã spui ? - Ea va fi mai bãtrânã ca mine. 1077 01:07:21,083 --> 01:07:22,668 - Ce tot spui ? - Va trebui sã mã aºtepte pe mine. 1078 01:07:22,751 --> 01:07:23,544 De ce ar trebui sã te aºtepte ea pe tine ? 1079 01:07:23,627 --> 01:07:26,129 Am fost drãguþ sã o aºtept ºi eu pe ea. 1080 01:07:26,255 --> 01:07:28,340 - Opreºte-te ! - ªi ia va face la fel ? 1081 01:07:28,507 --> 01:07:29,800 Dacã ea nu aºteaptã dupã mine, eu nu mã însor cu ea. 1082 01:07:29,925 --> 01:07:30,425 Sã te cãsãtoreºti cu ea ? 1083 01:07:30,509 --> 01:07:32,594 - Dacã ea e o fata drãguþã... - Stai puþin. O cunoºti pe fata asta ? 1084 01:07:32,719 --> 01:07:33,220 Nu. 1085 01:07:33,303 --> 01:07:35,556 De ce ar trebui sã te însori cu o fata pe care nici mãcar n-o ºtii ? 1086 01:07:35,639 --> 01:07:37,891 Þi-am cerut sã mã întrebi una simplã ? 1087 01:07:38,058 --> 01:07:40,894 - Bine. - Acum, ia-o uºor. 1088 01:07:43,689 --> 01:07:45,983 Mergem la închisoare suficient de repede. Nu te ambala ! 1089 01:07:46,149 --> 01:07:47,150 Cere-mi una simplã. 1090 01:07:47,317 --> 01:07:49,695 - De fiecare datã când vorbesc... - Întreabã-mã din nou, dar lent. 1091 01:07:49,820 --> 01:07:52,281 - Am dureri de cap când vorbesc cu tine. - Ia o aspirinã ! 1092 01:07:52,447 --> 01:07:55,534 - Îmi spui sã iau o aspirinã ? - E bunã pentru durerea de cap. 1093 01:07:55,701 --> 01:07:58,579 Ai o licenþã de a practica medicina ? 1094 01:08:01,832 --> 01:08:04,877 Medicii de peste tot în lume, studiazã toatã viaþa lor... 1095 01:08:05,002 --> 01:08:07,838 ei merg la colegiu, pentru a deveni medici ! 1096 01:08:08,005 --> 01:08:09,715 ªi tu îmi spui sã iau o aspirinã. 1097 01:08:09,840 --> 01:08:11,633 Atunci când un prieten are o durere de cap, un altul 1098 01:08:11,717 --> 01:08:13,719 îi spune sã ia o aspirinã. E un lucru simplu. 1099 01:08:13,886 --> 01:08:16,513 - Nu-i treaba ta. - Atunci nu lua nici o aspirinã. 1100 01:08:17,431 --> 01:08:20,601 - Deci, eu ar trebui sã rãmân cu durerea de cap ? - Aºa prieten îmi eºti ! 1101 01:08:21,393 --> 01:08:25,397 - Atunci, de ce nu iei un Seltzer Bromo. - Nu-i nimic, voi lua ce vreau eu ! 1102 01:08:25,647 --> 01:08:28,400 Sã spunem cã eºti în gara centralã din New York. 1103 01:08:28,650 --> 01:08:31,403 Corect ? Vrei sã încetezi, te rog ? Pune-o jos. 1104 01:08:31,695 --> 01:08:35,741 Eºti în gara centralã. Ai cumpãrat un bilet. 1105 01:08:36,283 --> 01:08:37,576 - Unde te duci ? - Nicãieri. 1106 01:08:37,701 --> 01:08:39,244 - Atunci de ce ai cumpãrat un bilet ? - N-am luat bilet. 1107 01:08:39,369 --> 01:08:42,372 - Atunci ce faci în depozit ? Vezi ? - La fel ca jocul de baseball. 1108 01:08:42,497 --> 01:08:44,082 Acum mai bãgat într-un depozit. 1109 01:08:44,208 --> 01:08:47,920 - Ce fac eu într-un depozit ? - De ce dai vina pe mine pentru acest lucru ? 1110 01:08:48,378 --> 01:08:52,007 - ªti mãcar unde te duci ? - Nu ºtiu, tu mai pus în staþie. 1111 01:08:52,174 --> 01:08:53,425 Nu tot da vina pe mine ! 1112 01:08:53,592 --> 01:08:56,053 Acum, cã eu sunt acolo, va trebui sã gãsesc un loc unde sã merg. 1113 01:08:56,178 --> 01:08:58,472 - Sã gãseºti un loc unde sã mergi. - Voi merge pa-pa. 1114 01:08:58,639 --> 01:09:00,140 Unde e pa-pa ? 1115 01:09:01,517 --> 01:09:02,726 - Unde e pa-pa ? - Unde e pa-pa ? 1116 01:09:04,645 --> 01:09:07,105 - Poate cã într-un loc ca ãsta. - Ce e acolo ? 1117 01:09:07,272 --> 01:09:08,065 Pa-pa. 1118 01:09:08,148 --> 01:09:10,317 O, opreºte-te. Te rog nu mai vorbi fãrã sens ? 1119 01:09:11,527 --> 01:09:14,029 Voi merge la Baltimore. Nu vreau sã merg, dar voi merge. 1120 01:09:14,196 --> 01:09:17,199 Baltimore, de ce Baltimore ? De ce ai vrea sã mergi la Baltimore ? 1121 01:09:17,366 --> 01:09:20,619 Dintre toate oraºele din SUA, de ce ai vrea sã mergi la Baltimore ? 1122 01:09:20,786 --> 01:09:23,830 - Ce-i cu Philadelphia ? - Am prieteni în Baltimore. 1123 01:09:23,997 --> 01:09:26,416 Sã presupunem cã ai avea prieteni în Philadelphia ? 1124 01:09:26,875 --> 01:09:27,918 Atunci m-aº duce în Philadelphia. 1125 01:09:28,085 --> 01:09:31,088 - Ce faci cu prietenii tãi din Baltimore ? - Nu mai vorbesc cu ei ! 1126 01:09:31,171 --> 01:09:33,841 Sã presupunem cã te-ai însurat ºi soþia ta e în Philadelphia. 1127 01:09:33,966 --> 01:09:36,426 - Atunci aº merge la Chicago. - Dã-i drumul, mãnâncã creveþii ãia. 1128 01:09:36,593 --> 01:09:38,637 Nu-i îndesa în gura mea ! 1129 01:09:38,804 --> 01:09:40,389 La urma urmei, nu tu plãteºti pentru asta. 1130 01:09:40,514 --> 01:09:42,683 - Eu pun jumãtate... - Haide. 1131 01:09:42,808 --> 01:09:45,352 Hei, stai puþin ! Stai puþin ! 1132 01:09:46,436 --> 01:09:49,940 Mai avem 15 minute înainte de termenul limitã. 1133 01:09:50,858 --> 01:09:53,861 Cheamã chelnerul, cere nota ! Chelner ! 1134 01:09:54,862 --> 01:09:57,030 Nu vã impacientaþi vã rog, mâncarea e pe drum. 1135 01:09:57,114 --> 01:09:59,783 Nu conteazã mâncarea. Noi nu mai vrem mâncare, doar nota. 1136 01:09:59,867 --> 01:10:00,450 Nota ? 1137 01:10:00,534 --> 01:10:04,413 - Chiar dacã nu avem cu ce plãti. - În acest caz, mai bine chem pe manager. 1138 01:10:04,538 --> 01:10:06,707 Ai vrut sã mã vezi ? Care e problema ? 1139 01:10:06,874 --> 01:10:09,501 - Domnii vor nota. - Dã-le-o atunci. 1140 01:10:09,710 --> 01:10:12,254 Nota e de 498.61 $ domnilor. 1141 01:10:12,379 --> 01:10:15,215 - Ai uitat de impozit. - Aºa e. Mulþumesc mult. 1142 01:10:15,382 --> 01:10:17,676 E un plus de 14.94 $. 1143 01:10:17,843 --> 01:10:19,344 Am o întrebare foarte amuzantã sã te întreb. 1144 01:10:19,428 --> 01:10:19,636 Da. 1145 01:10:19,720 --> 01:10:22,931 - Ce faceþi cu oameni care nu pot plãti ? - Îi punem în închisoare. 1146 01:10:23,056 --> 01:10:25,100 - Serviciul pentru doi, vã rog. - Vrei sã spui cã nu... 1147 01:10:25,267 --> 01:10:28,312 - Haide, omul meu bun, cheamã patrula ! - Asiguraþi-vã cã avem un loc. 1148 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 - Ultima datã când am fost, am stat în picioare. - Vino cu mine, te rog. 1149 01:10:31,190 --> 01:10:32,941 Sunt încântat. 1150 01:10:33,775 --> 01:10:36,570 - Da, domnule. - Tommy, cred cã a mers. 1151 01:10:36,737 --> 01:10:38,280 - Mã îngrijoreazã ceva totuºi. - Ce ? 1152 01:10:38,447 --> 01:10:40,073 - Mi-e fricã pentru Carol. - Nu-þi face griji. 1153 01:10:40,240 --> 01:10:43,452 - Cezar va avea grijã de ea. - Dlor, urãsc sã fac asta. 1154 01:10:43,577 --> 01:10:45,704 E datoria ta ! Trebuie s-o faci ! 1155 01:10:45,871 --> 01:10:48,165 Astfel trebuie sã-þi tratezi clienþii dvs. care nu plãtesc. 1156 01:10:48,332 --> 01:10:50,876 Trebuie sã ne trimiþi la închisoare, ºi trebuie sã plecãm imediat. 1157 01:10:51,043 --> 01:10:54,630 Iatã telefonul. Chemaþi poliþia imediat. Ia-l... 1158 01:10:58,258 --> 01:10:59,676 Care e problema Johnny ? 1159 01:10:59,760 --> 01:11:02,971 O micã chestie de 498 dolari, nu vrea s-o plãteascã. 1160 01:11:03,597 --> 01:11:07,226 - Trimite-o mie, voi avea grijã de ea. - Sigur Nick, vã mulþumesc. 1161 01:11:07,601 --> 01:11:09,353 Frumoasã încercare bãieþi, dar avem întâlnire la ora 1162 01:11:09,436 --> 01:11:11,188 24:00 ºi eu niciodatã n-am lipsit de la întâlniri. 1163 01:11:11,271 --> 01:11:12,272 Unde e Dama ? 1164 01:11:12,439 --> 01:11:14,983 - Nu-i spune cã... - Unde e Dama ? 1165 01:11:15,150 --> 01:11:16,235 Nu e aici. 1166 01:11:16,401 --> 01:11:18,487 Aºa-i ºefule. Numai ei erau când i-am vãzut. 1167 01:11:18,654 --> 01:11:20,614 O sã vinã la mica lor petrecere... 1168 01:11:21,615 --> 01:11:23,534 În cazul în care o tânãrã domniºoarã îi cautã pe aceºti domni... 1169 01:11:23,617 --> 01:11:27,037 Spune-i cã la însoþit pe Dl Craig în State Sand la Gravel Company. 1170 01:11:27,204 --> 01:11:28,622 Sigur, Nick. 1171 01:11:29,456 --> 01:11:31,917 Haide, haide peºte mic. 1172 01:11:36,213 --> 01:11:37,589 Am câºtigat ! 1173 01:11:37,756 --> 01:11:40,133 Acum, lasã-mã sã vãd, peºtele tãu a câºtigat de cinci ori. 1174 01:11:40,217 --> 01:11:42,427 Al meu a câºtigat de cinci ori. Asta-i egal. 1175 01:11:42,845 --> 01:11:45,597 Dar eu încã vã mai datorez 50.000 $ pentru meciul cu bani. 1176 01:11:45,764 --> 01:11:49,017 - Uite, eu pun pariu... - Pun pariu, pariu aia, pariu ãla. 1177 01:11:49,226 --> 01:11:51,186 Încep sã obosesc din cauza acestor pariuri stupide. 1178 01:11:51,311 --> 01:11:54,189 De ce tot insiºti sã facem pariuri dacã n-ai posibilitatea sã le plãteºti ? 1179 01:11:54,273 --> 01:11:57,401 Dar eu pot. Iatã cei 50.000 dolari care þi-i datorez. 1180 01:12:00,612 --> 01:12:01,864 Ei bine eu, eu nu cred... 1181 01:12:02,030 --> 01:12:04,408 Nu crezi ! Tu nu crezi cã cecul meu ar fi bun ? 1182 01:12:04,575 --> 01:12:06,201 De acea îþi dau numerar. 1183 01:12:06,368 --> 01:12:08,787 Nu, am crezut cã pariurile au fost doar pentru distracþie. 1184 01:12:08,954 --> 01:12:11,206 Distracþie ? Oh, draga mea fatã. J. C. McBride 1185 01:12:11,290 --> 01:12:13,500 niciodatã nu face pariuri pentru distracþie. 1186 01:12:14,126 --> 01:12:17,129 McBride ? J. C. McBride ? 1187 01:12:17,296 --> 01:12:19,965 Bineînþeles. Iulius Cezar McBride. 1188 01:12:20,132 --> 01:12:23,802 Dar am telefonat la tine toatã ziua, ºi aþi fost cu noi tot timpul. 1189 01:12:23,969 --> 01:12:27,055 Haide Cezar, aºteaptã sã afle bãieþii cã eºti McBride. 1190 01:12:27,222 --> 01:12:30,684 - Tu eºti mana din cer. - Nu, McBride din Boston. 1191 01:12:33,812 --> 01:12:36,690 - Unde sunt ? - Nu-i vãd. Sã Întrebãm managerul. 1192 01:12:36,815 --> 01:12:38,025 O, bine. 1193 01:12:39,693 --> 01:12:42,863 Cei doi domni, dl Higgins ºi Hinchcliffe, unde sunt ? 1194 01:12:43,030 --> 01:12:45,449 O da, Dl Nick Craig a avut o întâlnire cu ei. 1195 01:12:45,616 --> 01:12:47,826 Sunt în State Sand la Gravel Company. 1196 01:12:47,993 --> 01:12:49,703 - Asta-i pe Jersey Street. - Jersey Street ? 1197 01:12:49,828 --> 01:12:51,788 Pun pariu pe 1.000 dedolari cã e Jersey Avenue. 1198 01:12:51,914 --> 01:12:53,790 Haide Cezar, avem o întâlnire cu dl Craig. 1199 01:12:53,957 --> 01:12:56,668 Pãlãria mea. Mulþumesc. 1200 01:13:00,422 --> 01:13:01,632 Acolo este. 1201 01:13:01,798 --> 01:13:03,675 - Poftim. - Mulþumesc. 1202 01:13:03,759 --> 01:13:04,301 Conduci tu ? 1203 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 Eu voi conduce. Þine uºa. 1204 01:13:11,475 --> 01:13:14,353 Milostiveºte-mã. Trebuie sã fi apãsat butonul greºit. 1205 01:13:17,940 --> 01:13:19,483 - Grãbeºte-te. - Da. 1206 01:13:19,816 --> 01:13:19,900 Resincronizare manuala, linii de dialog: Carpati 1207 01:13:26,198 --> 01:13:27,491 Asta e ciudat. 1208 01:13:28,325 --> 01:13:32,454 Nu are rost sã vã mai întreb ca ºtiu cã voi aþi luat lovelele. 1209 01:13:32,621 --> 01:13:36,083 ªi cum spune o veche vorbã, "Nu are rost sã plângi pentru laptele vãrsat" 1210 01:13:36,250 --> 01:13:39,419 - Va mulþumesc, domnule Craig. - Dar ãºtea n-au fost lapte, au fost bani. 1211 01:13:40,170 --> 01:13:42,673 Dacã aº fi un tip dur pe care laþi vãzut în filme... 1212 01:13:42,840 --> 01:13:45,592 Primul lucru pe care laº face, ar fi acest lucru. 1213 01:13:46,176 --> 01:13:49,012 Dar nu sunt în filme, deci nu pot face asta. 1214 01:13:50,389 --> 01:13:53,767 Dar sunt un tipul dur care vã va împuºca. 1215 01:13:54,351 --> 01:13:58,021 50.000 de dolari sunt o mulþime de lovele, ºi aceºti tipi m-au jecmãnit. 1216 01:13:58,188 --> 01:14:00,566 Aº dori sã aibã ceva ce sã-ºi aminteascã de noi. 1217 01:14:00,691 --> 01:14:02,901 - Du-i acolo. - Dl Craig, sunt un bãiat. 1218 01:14:03,026 --> 01:14:05,237 N-am fãcut nimic în viaþa mea. 1219 01:14:08,866 --> 01:14:11,243 - Ce e asta ? - Ce ai de gând sã faci cu mine. 1220 01:14:11,368 --> 01:14:13,453 Vreau doar sã iau urmele voastre în ciment. 1221 01:14:13,620 --> 01:14:15,956 Cine va vedea urmele noastre în partea de jos a unui butoi ? 1222 01:14:16,081 --> 01:14:17,666 Peºti mici. 1223 01:14:17,833 --> 01:14:20,878 - Ia chestia aia ºi începe. - Stai unde eºti ! 1224 01:14:21,378 --> 01:14:24,298 Fã o altã miºcare ºi va fi ultima. 1225 01:14:40,147 --> 01:14:43,317 - Ted, Tommy, îi am. - Îi ai ? 1226 01:14:44,067 --> 01:14:44,610 Bani. 1227 01:14:44,693 --> 01:14:46,778 - De unde i-ai luat ? I-am luat de la domnul McBride. 1228 01:14:46,945 --> 01:14:48,363 Acesta e domnul McBride. 1229 01:14:48,530 --> 01:14:51,366 - McBride. - Am încercat sã... 1230 01:14:51,533 --> 01:14:53,994 - De ce nu ne-ai spus ? - Nu mai întrebat. 1231 01:14:54,161 --> 01:14:56,747 - Dacã eºti dl McBride dovedeºte-o. - Ei bine, de ce ar trebui s-o fac ? 1232 01:14:56,914 --> 01:14:58,248 Pentru ca eu nu cred asta. 1233 01:14:58,415 --> 01:15:00,417 Spune-mi ce mi-ai spus la telefon ieri ? 1234 01:15:00,584 --> 01:15:02,961 Þi-am spus cã-þi dau 48 de ore ca sã ai bani... 1235 01:15:03,128 --> 01:15:05,923 - Altfel mã duc la procuror. - Asta aºa e. 1236 01:15:06,089 --> 01:15:09,092 - Dar tu eºti cu ei, nu înþeleg. - O ba da. 1237 01:15:09,259 --> 01:15:11,094 Poftim, cei 50,000. 1238 01:15:11,261 --> 01:15:14,056 Uitaþi cei 50.000 $, Dle McBride. Asta încheie afacerea. 1239 01:15:14,223 --> 01:15:17,184 Dl McBride, n-ai pus un pariu pe Lucky George ? 1240 01:15:17,351 --> 01:15:20,687 Aºa e, am plãtit 1000 de dolari. Îmi mai datorezi 10.000 de dolari. 1241 01:15:20,854 --> 01:15:23,148 E prea scurt timpul, poþi sã-mi dai timp pânã luni dimineaþã ? 1242 01:15:23,273 --> 01:15:26,318 - Brutus, ce zici ? - Julius, mã ocup eu de asta. 1243 01:15:26,944 --> 01:15:29,029 Dl Craig, vedeþi acest ceas ? 1244 01:15:30,113 --> 01:15:33,033 Scuzaþi-mã, tu vezi acest ceas ? Are o gaurã în el ? 1245 01:15:33,200 --> 01:15:36,370 Ia aparþinut lui Shoebox Jackson. E un tip pe care l-am întâlnit prin apropiere. 1246 01:15:36,537 --> 01:15:39,540 Acum, am sã-þi dau 48 de ore pentru a obþine banii sau... 1247 01:15:39,706 --> 01:15:41,124 Sau altceva ce ? 1248 01:15:41,917 --> 01:15:44,545 Va trebui sã vã dau mai mult de o sãptãmânã sau ceva de genul ãsta. 1249 01:15:44,711 --> 01:15:47,339 Asta e foarte frumos din partea voastrã bãieþi. Acum suntem prietenii din nou. 1250 01:15:47,464 --> 01:15:48,674 Stai un pic, nu aºa de repede. 1251 01:15:48,799 --> 01:15:51,218 Ne datorezi 100 de dolari pentru cã þi-am adus bani înapoi. 1252 01:15:51,385 --> 01:15:53,262 Ai auzit ce þi-am spus înainte despre bani. 1253 01:15:53,345 --> 01:15:55,180 N-are nici un rost sã plângi de laptele vãrsat. 1254 01:15:55,305 --> 01:15:58,308 E dop de nichel pe noile sticle, dar nu-mi pasã. Dar... 1255 01:15:58,600 --> 01:16:00,978 Aº dori sã am urmele voastre. 1256 01:16:10,696 --> 01:16:13,240 Nu sunt urmele voastre exacte. Dar totuºi sunt. 1257 01:16:13,407 --> 01:16:16,159 O, Tommy, eºti minunat. 1258 01:16:17,870 --> 01:16:22,291 The END 1260 01:16:23,305 --> 01:17:23,620 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm