"Untamed" A Celestial Event

ID13194638
Movie Name"Untamed" A Celestial Event
Release Nameuntamed.2025.s01e01.WEB.H264-RBB.ITA
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID31719522
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:37,180 --> 00:01:39,474 Ti resta circa mezzo metro di corda. 3 00:01:51,277 --> 00:01:52,362 Quanto ci manca? 4 00:01:53,154 --> 00:01:55,406 Più o meno 90 metri. 5 00:02:00,829 --> 00:02:01,663 Merda! 6 00:02:04,582 --> 00:02:06,668 C'è tempo. Non avere fretta. 7 00:02:23,351 --> 00:02:24,894 Merda! 8 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 Ehi! Ehi, tutto bene? 9 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 Ma che cazzo! 10 00:03:27,540 --> 00:03:29,250 Perché vanno a cavallo? 11 00:03:30,418 --> 00:03:32,587 I cavalli sono più silenziosi delle auto. 12 00:03:33,171 --> 00:03:36,132 Così possono scappare con gli animali che uccidono? 13 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Sì. 14 00:03:38,384 --> 00:03:40,553 E i dardi sono più silenziosi delle pistole. 15 00:03:41,346 --> 00:03:45,265 Hanno caricato l'orso qui e si sono diretti a sud-ovest. 16 00:03:45,266 --> 00:03:48,519 Probabilmente avevano un veicolo parcheggiato fuori dal parco. 17 00:03:49,062 --> 00:03:50,563 Un rimorchio per cavalli. 18 00:03:51,731 --> 00:03:53,107 Come li prendiamo? 19 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 Non lo faremo. 20 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Sono troppo lontani ormai. 21 00:04:00,406 --> 00:04:02,532 C'è troppo scarto di tempo. 22 00:04:02,533 --> 00:04:05,495 Allora, possiamo andare al lago? 23 00:04:08,790 --> 00:04:10,583 Ci tuffiamo dal molo di legno? 24 00:04:19,676 --> 00:04:21,219 Non possiamo fare altro. 25 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 Turner. 26 00:04:41,823 --> 00:04:43,283 Sì, ci vado subito. 27 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Mi dispiace. 28 00:04:50,081 --> 00:04:52,166 Dobbiamo rimandare la gita al lago. 29 00:05:03,845 --> 00:05:07,223 Tre di noi verranno colpiti da un fulmine prima di finire. 30 00:05:07,890 --> 00:05:11,853 - Le tempeste arrivano di colpo qui, eh? - Mai uscire senza giacca. 31 00:05:12,645 --> 00:05:14,897 Anche se il cielo sembra terso. 32 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Cristo, ecco Gary Cooper, cazzo. 33 00:05:24,449 --> 00:05:25,907 È a cavallo. 34 00:05:25,908 --> 00:05:30,245 Sì, così l'agente speciale dell'UI Turner può guardare dall'alto in basso 35 00:05:30,246 --> 00:05:31,246 noi umili ranger. 36 00:05:31,247 --> 00:05:32,165 UI? 37 00:05:32,790 --> 00:05:35,543 L'Unità Investigativa. Siamo sotto di lui. 38 00:05:36,127 --> 00:05:39,629 Wiseman, non fare di tutta l'erba un fascio. Tu sei qui 39 00:05:39,630 --> 00:05:42,258 solo perché non c'era un'escursione delle Girl Scout. 40 00:05:43,885 --> 00:05:45,636 Vado. Divertiti con Milch. 41 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 Secondo te, tra quanto ci romperà le palle? 42 00:05:53,853 --> 00:05:54,687 Ehi. 43 00:05:56,731 --> 00:06:00,025 Donna. Sulla ventina. 44 00:06:00,026 --> 00:06:02,527 Un incidente o un suicidio. Era da sola. 45 00:06:02,528 --> 00:06:05,490 Difficile capirlo ora con tutte queste impronte. 46 00:06:07,075 --> 00:06:09,618 - Solo 17 secondi. - Dovevamo soccorrere gli scalatori. 47 00:06:09,619 --> 00:06:11,495 - È stato complicato. - Chi sei? 48 00:06:11,496 --> 00:06:14,791 - Piacere, Naya Vasquez, lavoro qui da... - Conoscono la vittima? 49 00:06:16,751 --> 00:06:19,003 No. Gli è precipitata addosso. 50 00:06:20,088 --> 00:06:22,756 Avete sentito qualcosa in alto? Voci? 51 00:06:22,757 --> 00:06:25,009 Già chiesto. Hanno detto di no. 52 00:06:27,637 --> 00:06:31,181 Ho alzato lo sguardo ed era lì. Ha colpito subito la corda. 53 00:06:31,182 --> 00:06:32,307 Avete visto altri? 54 00:06:32,308 --> 00:06:34,602 Perché non lo chiedi a Vasquez o me? 55 00:06:36,479 --> 00:06:38,606 Hanno visto qualcun altro, Milch? 56 00:06:47,156 --> 00:06:48,408 No, nessuno. 57 00:06:50,827 --> 00:06:53,413 Non fate contaminare la zona. 58 00:06:55,623 --> 00:06:57,166 Non c'è nulla da contaminare. 59 00:07:01,295 --> 00:07:02,338 Che imbecille. 60 00:07:11,097 --> 00:07:12,682 C'erano fulmini. 61 00:07:14,809 --> 00:07:18,104 L'elicottero e i soccorsi non se la sono sentita di esaminarla. 62 00:07:28,030 --> 00:07:30,866 Non ha senso andare laggiù, Turner. 63 00:07:30,867 --> 00:07:34,828 Il tempo migliorerà. I soccorsi possono recuperarla domattina. 64 00:07:34,829 --> 00:07:36,455 Gli uccelli faranno danni. 65 00:07:36,456 --> 00:07:38,915 La pioggia. Le corde potrebbero cedere. 66 00:07:38,916 --> 00:07:41,878 Cadrà. Era comunque ciò che voleva fare, no? 67 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 Ti ha detto cosa voleva fare? 68 00:07:48,176 --> 00:07:51,137 Sono queste stronzate che complicano il nostro lavoro. 69 00:09:43,291 --> 00:09:44,709 I fulmini si avvicinano. 70 00:09:45,209 --> 00:09:47,378 Non voglio morire quassù anche io. 71 00:09:48,629 --> 00:09:49,630 Siamo pronti. 72 00:09:55,052 --> 00:09:58,347 - Tutte ferite da una caduta di 60 m? - No, non questa. 73 00:09:58,889 --> 00:09:59,890 Un leone, forse. 74 00:10:00,975 --> 00:10:01,808 Un coyote? 75 00:10:01,809 --> 00:10:04,269 Ha resti di pioppo nero tra le mani. 76 00:10:04,270 --> 00:10:06,104 Non ci sono qui in vetta. 77 00:10:06,105 --> 00:10:07,815 Ha corso per un bel po'. 78 00:10:08,774 --> 00:10:09,941 Senza scarpe. 79 00:10:09,942 --> 00:10:14,447 Venti dollari che era fatta e non sapeva se aveva scarpe, calzini o pattini. 80 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 Ti sembra familiare? L'hai rivista nel parco? 81 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 Non mi ricorda nessuno. 82 00:10:28,002 --> 00:10:31,380 Non serve che veniamo a contaminare la tua preziosa zona, vero? 83 00:11:26,936 --> 00:11:28,229 Sì, va bene. Arrivo. 84 00:11:32,233 --> 00:11:33,274 NOME: JANE DOE 85 00:11:33,275 --> 00:11:34,901 Ha ferite di diversi tipi. 86 00:11:34,902 --> 00:11:39,447 Data la caduta a quella velocità, è dura distinguere quelle pre e post trauma. 87 00:11:39,448 --> 00:11:42,493 Sono ferite da manuale, capitano Souter. 88 00:11:43,369 --> 00:11:44,954 Ma poi c'è questa... 89 00:11:48,124 --> 00:11:51,127 Risale a prima della caduta. Di natura canina. 90 00:11:52,128 --> 00:11:56,965 Il morso è troppo piccolo per un leone, quindi è di un coyote o di un cane. 91 00:11:56,966 --> 00:11:59,218 E tutto questo per averli respinti. 92 00:12:03,889 --> 00:12:05,182 Sì, c'è anche quello. 93 00:12:20,656 --> 00:12:21,949 A me sembra oro. 94 00:12:22,700 --> 00:12:24,577 Un tatuaggio costoso, se lo è. 95 00:12:26,495 --> 00:12:27,955 Può servire a identificarla. 96 00:12:28,956 --> 00:12:31,167 Aspetta che dei genitori ricchi dicano 97 00:12:31,751 --> 00:12:34,253 che la loro prediletta non usa la carta da giorni. 98 00:12:35,463 --> 00:12:38,007 Ti farò avere i risultati appena arrivano. 99 00:12:43,763 --> 00:12:45,389 Credo di averla già vista. 100 00:12:46,724 --> 00:12:48,434 Forse lavorava nel parco. 101 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 Ma niente la ricollega a questo. 102 00:12:53,689 --> 00:12:56,232 Ha camminato molto con scarpe non della sua misura. 103 00:12:56,233 --> 00:12:58,444 Le avrà perse lottando con i coyote. 104 00:12:58,944 --> 00:13:01,447 No, è successo prima che raggiungesse la vetta. 105 00:13:02,323 --> 00:13:04,950 Non ci sono tracce di animali in cima al sentiero. 106 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Da qualunque cosa stesse scappando, scappava da tanto. 107 00:13:13,209 --> 00:13:14,376 Che peccato. 108 00:13:46,617 --> 00:13:47,451 Kyle. 109 00:13:48,327 --> 00:13:52,038 Di qualunque cosa si tratti, fai un favore a un vecchio amico. 110 00:13:52,039 --> 00:13:54,332 Comportati bene con i miei ranger. 111 00:13:54,333 --> 00:13:57,335 - Milch si lamenta di me. - Si lamenta di tutto. 112 00:13:57,336 --> 00:13:59,420 Se non di te, di qualcun altro. 113 00:13:59,421 --> 00:14:01,548 Ma soprattutto di te. 114 00:14:01,549 --> 00:14:03,258 E non solo Milch. 115 00:14:03,259 --> 00:14:05,302 Hai questo atteggiamento, è come... 116 00:14:06,345 --> 00:14:09,347 È come se gli altri ti rubassero l'ossigeno. 117 00:14:09,348 --> 00:14:11,599 Digli di starmi lontani, Paul. 118 00:14:11,600 --> 00:14:14,812 Così non sentiranno l'odore di bourbon nel tuo alito. 119 00:14:16,605 --> 00:14:17,898 Kyle, ascoltami. 120 00:14:18,440 --> 00:14:20,025 Se sei in difficoltà, 121 00:14:20,818 --> 00:14:22,403 dimmelo, ok? 122 00:14:22,987 --> 00:14:26,739 Prima di cadere, non dopo. Funziona così. 123 00:14:26,740 --> 00:14:29,743 Signori, qual è il verdetto sulla suicida? 124 00:14:30,578 --> 00:14:31,829 Lawrence. 125 00:14:32,538 --> 00:14:35,790 Non c'è ancora niente di certo. Aspettiamo le analisi. 126 00:14:35,791 --> 00:14:37,751 Sì, meglio essere prudenti. 127 00:14:38,377 --> 00:14:40,336 Per non dare un'idea sbagliata. 128 00:14:40,337 --> 00:14:43,756 Ma il resto del mondo opera secondo regole diverse. 129 00:14:43,757 --> 00:14:45,717 Come sovrintendente del parco, 130 00:14:45,718 --> 00:14:48,344 dovrei sapere di una vittima per un attacco animale 131 00:14:48,345 --> 00:14:50,054 prima di leggerlo online. 132 00:14:50,055 --> 00:14:52,098 Non siamo sicuri sia andata così. 133 00:14:52,099 --> 00:14:55,184 Dev'essere andata così. L'ho appena letto. 134 00:14:55,185 --> 00:14:57,896 Non possiamo evitare che la gente scriva stronzate. 135 00:14:57,897 --> 00:14:59,731 Il parco ha bisogno di visitatori. 136 00:14:59,732 --> 00:15:03,359 Molti non si spaventano. Leggono che qualcuno è precipitato da un dirupo, 137 00:15:03,360 --> 00:15:04,903 ma vengono comunque, 138 00:15:04,904 --> 00:15:07,615 credendosi abbastanza furbi da non fare lo stesso errore. 139 00:15:08,157 --> 00:15:12,118 Ma se leggono che le donne vengono aggredite da branchi di animali, 140 00:15:12,119 --> 00:15:14,121 fanno inversione e vanno a Disneyland. 141 00:15:14,914 --> 00:15:16,165 Poi niente stipendi. 142 00:15:17,249 --> 00:15:19,001 Non lavoro per il tuo parco. 143 00:15:20,127 --> 00:15:22,211 Come dimenticarlo, agente Turner? 144 00:15:22,212 --> 00:15:25,798 Ma ho ancora una certa influenza con le persone per cui lavori. 145 00:15:25,799 --> 00:15:29,093 Lawrence, l'UI interviene se c'è stato un crimine, 146 00:15:29,094 --> 00:15:31,054 e non abbiamo prove di ciò. 147 00:15:31,055 --> 00:15:35,433 Ci sono già stati attacchi di animali. La ragazza è scivolata o si è buttata. 148 00:15:35,434 --> 00:15:37,310 Anche questo è già successo. 149 00:15:37,311 --> 00:15:41,564 È il primo incidente doppio, insieme al caso Sanderson. 150 00:15:41,565 --> 00:15:45,693 Secondo l'avvocato, non rispondi alla loro investigatrice, tale Avalos. 151 00:15:45,694 --> 00:15:49,697 Sanderson. Che senso ha riaprire un'indagine su un tizio 152 00:15:49,698 --> 00:15:52,492 che è scomparso nel parco sei anni fa? 153 00:15:52,493 --> 00:15:55,162 Il senso sono i soldi, come al solito. 154 00:15:55,913 --> 00:15:59,833 L'avvocato ha nuove informazioni, ma Turner non risponde. 155 00:16:00,542 --> 00:16:04,796 Senti, abbiamo quasi un milione di acri di natura selvaggia nel parco. 156 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 Spariscono cento persone all'anno. 157 00:16:07,549 --> 00:16:10,259 Non aprirei così la dichiarazione. 158 00:16:10,260 --> 00:16:13,263 Digli che la natura è "selvaggia" per un motivo. 159 00:16:13,973 --> 00:16:17,058 Grazie, agente speciale. Lo scriveremo su un adesivo. 160 00:16:17,059 --> 00:16:19,561 LA NATURA È SELVAGGIA PER UN MOTIVO 161 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Furbo. 162 00:16:23,190 --> 00:16:26,151 Darò il tuo numero all'investigatrice. Così glielo dici tu. 163 00:18:05,000 --> 00:18:07,002 Mi auguro sia importante. 164 00:18:07,503 --> 00:18:08,629 Le ragazze dormono? 165 00:18:09,129 --> 00:18:12,716 Sì. Sono le 2:30 del mattino, Kyle. 166 00:18:13,342 --> 00:18:14,884 Tutta la città dorme. 167 00:18:14,885 --> 00:18:17,888 Giovedì ci sarà una pioggia di meteoriti. 168 00:18:19,890 --> 00:18:21,934 La più grande degli ultimi due anni. 169 00:18:23,310 --> 00:18:25,062 Settanta al minuto, dicono. 170 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 Sì, sono tanti desideri. 171 00:18:31,068 --> 00:18:32,069 Stai bevendo? 172 00:18:33,695 --> 00:18:37,950 Stavo pensando a come prima ci rannicchiavamo su una coperta... 173 00:18:39,159 --> 00:18:41,662 tutti insieme, per guardare lo spettacolo. 174 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 Te lo ricordi? 175 00:18:47,376 --> 00:18:52,214 Perciò, volevo farvelo sapere nel caso voleste vederlo. 176 00:18:59,221 --> 00:19:01,181 Vai a dormire, Kyle. 177 00:19:04,351 --> 00:19:07,729 Uno che lavora per un parco nazionale 178 00:19:08,730 --> 00:19:11,525 dovrebbe sapere cosa sono i confini. 179 00:19:12,401 --> 00:19:13,610 Gli parlerò. 180 00:19:14,444 --> 00:19:16,363 Gli dirò che deve smetterla. 181 00:19:55,152 --> 00:19:56,361 Ho chiamato prima. 182 00:19:58,238 --> 00:19:59,572 Non ho risposto. 183 00:19:59,573 --> 00:20:00,866 Perciò sono venuta. 184 00:20:01,992 --> 00:20:03,202 Questo lo vedo. 185 00:20:04,870 --> 00:20:07,789 Ordini del capitano Souter. Park gli fa pressione su Jane Doe. 186 00:20:10,918 --> 00:20:13,377 Pensava potessi aiutarti ad accelerare le cose. 187 00:20:13,378 --> 00:20:15,130 Perché, sei più brava di me? 188 00:20:15,714 --> 00:20:16,631 - Eh? - Eh? 189 00:20:16,632 --> 00:20:18,925 No. Era per dire. 190 00:20:18,926 --> 00:20:21,178 Allora come vuoi aiutarmi? 191 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Non l'ho chiesto io. 192 00:20:41,949 --> 00:20:45,451 Abbiamo analizzato le sue impronte nel sistema. Nessuna corrispondenza. 193 00:20:45,452 --> 00:20:47,203 Nessuna denuncia di scomparsa. 194 00:20:47,204 --> 00:20:50,623 Abbiamo divulgato le sue informazioni. Magari siamo fortunati. 195 00:20:50,624 --> 00:20:54,085 Cos'è successo a Milch? Ieri era il ranger senior. 196 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 Perché? Perché non è venuto lui qui? 197 00:20:57,839 --> 00:20:59,632 Il capitano Souter ha mandato me. 198 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Souter? O Milch? 199 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 In ogni caso, sono qui. Beata me. 200 00:21:07,474 --> 00:21:11,144 - Hai i registri dei dipendenti del parco? - Li ho richiesti. 201 00:21:13,105 --> 00:21:14,022 Richiedili di nuovo. 202 00:21:14,648 --> 00:21:18,150 È possibile che Jane Doe sia un'impiegata del parco, ma non di un ufficio. 203 00:21:18,151 --> 00:21:20,696 Ci servono nomi, date di nascita. 204 00:21:22,364 --> 00:21:26,368 Fagli controllare chi non si è presentato al lavoro negli ultimi giorni. 205 00:21:29,162 --> 00:21:31,957 La Sicurezza ha controllato il video dell'ingresso. 206 00:21:50,559 --> 00:21:51,393 È tuo figlio? 207 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 Ne ho uno anch'io. 208 00:21:57,566 --> 00:21:59,275 Più piccolo, ha quattro anni. 209 00:21:59,276 --> 00:22:02,154 Io e suo padre lavoravamo insieme a Los Angeles. 210 00:22:02,654 --> 00:22:05,949 Un mio amico è il vice sceriffo della Contea di Mariposa. 211 00:22:06,783 --> 00:22:10,287 Mi ha detto che qui cercavano. Sembrava un bel cambiamento... 212 00:22:17,461 --> 00:22:18,628 Ti sei appena trasferito? 213 00:22:22,132 --> 00:22:23,090 O ti trasferisci? 214 00:22:23,091 --> 00:22:25,302 Non gli dispiace? A tuo marito? 215 00:22:27,471 --> 00:22:28,889 Che hai portato via tuo figlio? 216 00:22:29,639 --> 00:22:31,224 Non mio marito, solo il padre. 217 00:22:46,573 --> 00:22:47,907 Quindi dove andiamo? 218 00:22:47,908 --> 00:22:49,576 A identificare Jane Doe. 219 00:22:59,878 --> 00:23:00,962 Aspetto qui? 220 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 Decidi tu. 221 00:23:11,681 --> 00:23:13,225 C'è un'altra sella dentro. 222 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 Ok, ma non la voglio. 223 00:23:19,022 --> 00:23:21,108 Non dovevamo identificare Jane Doe? 224 00:23:22,943 --> 00:23:24,068 Infatti. 225 00:23:24,069 --> 00:23:28,448 Dobbiamo ispezionare i rifugi, i campeggi, cercare una corrispondenza agli ingressi. 226 00:23:29,783 --> 00:23:32,284 Questo parco è grande quanto Rhode Island. 227 00:23:32,285 --> 00:23:36,414 Ha cinque ingressi autostradali separati e oltre 100.000 visitatori a settimana. 228 00:23:36,415 --> 00:23:40,168 Perciò, se vuoi ispezionarli, fai pure. 229 00:23:44,506 --> 00:23:45,507 Ciao, bello. 230 00:23:51,471 --> 00:23:52,764 Scherzi, vero? 231 00:23:57,727 --> 00:24:00,313 Non ha senso. Perché non guidiamo e basta? 232 00:24:02,274 --> 00:24:03,442 Così è più veloce. 233 00:24:04,359 --> 00:24:07,195 Uno di noi non capisce la potenza dei cavalli delle auto. 234 00:24:26,173 --> 00:24:28,508 Non capisco cosa stiamo facendo. 235 00:24:29,384 --> 00:24:30,594 Stiamo indagando. 236 00:24:31,636 --> 00:24:33,138 La vetta è alle nostre spalle. 237 00:24:33,638 --> 00:24:35,515 Jane Doe è salita da questa strada. 238 00:24:37,392 --> 00:24:38,727 Ma stiamo scendendo. 239 00:24:39,227 --> 00:24:42,480 Sì. Per capire da dove veniva. 240 00:24:42,481 --> 00:24:44,357 E magari scoprire chi è. 241 00:24:48,361 --> 00:24:50,071 Perché Milch ha mandato te? 242 00:24:51,156 --> 00:24:54,284 Non lo so. Forse perché fai il difficile. 243 00:24:55,535 --> 00:24:58,871 Quindi, siccome è sensibile, devo sorbirmi la novellina? 244 00:24:58,872 --> 00:25:04,336 Sanno che ho un bambino a casa e pensano sappia gestire le difficoltà. 245 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 Dai. 246 00:25:28,151 --> 00:25:30,987 - Cos'è? - Una vecchia capanna da caccia. 247 00:26:12,404 --> 00:26:15,282 Stava scappando da qualcosa e si è nascosta qui. 248 00:26:16,783 --> 00:26:18,618 Sì, ma perché non ci è rimasta? 249 00:26:20,036 --> 00:26:22,121 Era ferita, spaventata. 250 00:26:22,122 --> 00:26:25,375 Forse pensava che nessuno l'avrebbe trovata in tempo. 251 00:26:32,007 --> 00:26:32,965 Questi sono freschi. 252 00:26:32,966 --> 00:26:36,051 Stava morendo dissanguata. Perché inciderli? 253 00:26:36,052 --> 00:26:38,138 Era preoccupata per qualcos'altro. 254 00:26:41,850 --> 00:26:43,393 Sono anche qui. 255 00:26:44,185 --> 00:26:48,023 Controlliamo se sono scomparse ragazze native americane nello stato. 256 00:27:15,759 --> 00:27:16,968 Vuoi chiamare Milch? 257 00:27:17,594 --> 00:27:18,970 Per darti il cambio? 258 00:27:44,079 --> 00:27:44,954 Dio mio. 259 00:27:46,081 --> 00:27:48,750 Coyote. Almeno due o tre. 260 00:27:53,755 --> 00:27:56,633 Nessuno dovrebbe vagare qui da solo. 261 00:27:57,676 --> 00:28:00,053 Escursione fuori pista. Succede. 262 00:28:00,720 --> 00:28:02,389 Ma non c'è nessun campeggio qui. 263 00:28:03,014 --> 00:28:05,433 Tutto il parco è un campeggio, volendo. 264 00:28:13,566 --> 00:28:16,569 PROVA 265 00:28:32,168 --> 00:28:34,254 Non vedo altro sangue più avanti. 266 00:29:03,825 --> 00:29:04,868 Trovato qualcosa? 267 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Porca puttana. 268 00:29:14,294 --> 00:29:17,212 Durante la prima visita non l'ho vista. C'erano troppi danni. 269 00:29:17,213 --> 00:29:18,339 Dov'è la ferita? 270 00:29:18,923 --> 00:29:22,594 Il proiettile è uscito dal tessuto posteriore della coscia sinistra. 271 00:29:23,595 --> 00:29:26,597 Dalla radiografia risulta che ha scalfito il femore. 272 00:29:26,598 --> 00:29:28,182 Solo un proiettile? 273 00:29:28,183 --> 00:29:31,268 Sì, di grosso calibro. Potrei tirare a indovinare... 274 00:29:31,269 --> 00:29:32,395 Lo so già. 275 00:29:35,106 --> 00:29:37,901 Ferita da proiettile nella coscia sinistra. 276 00:29:38,693 --> 00:29:40,361 Era nascosta tra le altre. 277 00:29:41,029 --> 00:29:43,323 Quindi non scappava solo dai coyote. 278 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 Forse sì, forse no. 279 00:29:46,409 --> 00:29:49,579 A meno che qui non ci siano coyote armati di fucili. 280 00:29:50,747 --> 00:29:52,665 Il segno su questa roccia... 281 00:29:59,255 --> 00:30:01,049 è di un tiro sbagliato, forse. 282 00:30:04,803 --> 00:30:08,764 O forse Jane Doe aveva un'arma, le è caduta ed è partito un colpo. 283 00:30:08,765 --> 00:30:13,060 Sì. Ok, si è sparata da sola. Vuoi davvero seguire questa teoria? 284 00:30:13,061 --> 00:30:15,062 Non lo so ancora, Vasquez. 285 00:30:15,063 --> 00:30:18,858 Questa non è Los Angeles. Qui le cose vanno diversamente. 286 00:30:24,489 --> 00:30:28,116 Contatta la balistica a Mariposa. Avranno il proiettile entro domani. 287 00:30:28,117 --> 00:30:31,620 Ok. Avviso il controllo faunistico dell'attacco dei coyote? 288 00:30:31,621 --> 00:30:33,081 Sì, ma senza dettagli. 289 00:30:33,623 --> 00:30:35,707 Nessun altro deve sapere cosa abbiamo trovato. 290 00:30:35,708 --> 00:30:39,044 - Souter me lo chiederà. - Digli che ho fatto il difficile. 291 00:30:39,045 --> 00:30:42,340 Digli che non ti ho detto niente. Ci cascherà, no? 292 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Al 100%. 293 00:30:46,344 --> 00:30:49,347 "Immobiliare Meadowview." Ti trasferisci, quindi. 294 00:30:50,765 --> 00:30:52,433 Fammi sapere cosa scopri. 295 00:30:57,897 --> 00:30:58,898 Comoda? 296 00:31:03,862 --> 00:31:06,531 Ricordi che mi hai chiamata ieri sera? 297 00:31:07,407 --> 00:31:10,743 Intendi il mio promemoria dell'imminente evento celeste? 298 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 Sì, non c'è di che. 299 00:31:13,538 --> 00:31:15,289 Non l'ho mai vista prima. 300 00:31:15,290 --> 00:31:17,207 È nuova, è di Los Angeles. 301 00:31:17,208 --> 00:31:20,044 Hai esaurito la scorta di ranger veterani? 302 00:31:20,837 --> 00:31:22,130 Doveva succedere. 303 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 A un certo punto, dovrai mettere in ordine. 304 00:31:50,116 --> 00:31:50,950 Caffè? 305 00:31:51,910 --> 00:31:53,661 Ho già fatto questo errore. 306 00:31:54,454 --> 00:31:57,706 Sei venuta qui per rimproverarmi per una chiamata a notte fonda 307 00:31:57,707 --> 00:31:59,459 o ti ha mandata tuo marito? 308 00:32:01,628 --> 00:32:03,630 Scott è molto comprensivo. 309 00:32:04,213 --> 00:32:07,341 Gli avvocati non sono mai comprensivi. A loro piace litigare. 310 00:32:07,342 --> 00:32:08,425 Ci sta. 311 00:32:08,426 --> 00:32:09,968 Ma Scott è un dentista. 312 00:32:09,969 --> 00:32:13,681 E lo sai perché ti ha messo una capsula dentale l'anno scorso. 313 00:32:17,060 --> 00:32:18,853 È morta una ragazza nel parco. 314 00:32:19,520 --> 00:32:20,521 Ho saputo. 315 00:32:22,440 --> 00:32:23,858 È caduta dalla vetta? 316 00:32:25,693 --> 00:32:27,654 Non credo sia così semplice. 317 00:32:29,614 --> 00:32:31,616 Vuoi dirmi qual è la tua teoria? 318 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 Ero brava ad aiutarti, ricordi? 319 00:32:39,999 --> 00:32:41,292 È un buon padre? 320 00:32:41,793 --> 00:32:42,794 Scott? 321 00:32:45,338 --> 00:32:46,339 Certo che sì. 322 00:32:48,591 --> 00:32:50,218 L'hai visto con le ragazze. 323 00:33:00,269 --> 00:33:02,355 Devo preoccuparmi per te, Kyle? 324 00:33:09,070 --> 00:33:10,321 Una ragazza. 325 00:33:10,863 --> 00:33:13,700 Aveva un tatuaggio d'oro. 326 00:33:15,868 --> 00:33:16,703 Davvero? 327 00:33:19,122 --> 00:33:20,580 Non è così comune. 328 00:33:20,581 --> 00:33:22,458 Sì. Devo ancora identificarla. 329 00:33:23,084 --> 00:33:24,085 Ce la farai. 330 00:33:30,466 --> 00:33:31,592 Quanto sei felice? 331 00:33:32,135 --> 00:33:33,302 Dio, Kyle. 332 00:33:36,806 --> 00:33:37,807 Non lo so. 333 00:33:40,852 --> 00:33:42,645 Abbastanza, direi. 334 00:33:51,446 --> 00:33:52,447 Hai ragione. 335 00:33:53,781 --> 00:33:55,324 La identificherò presto. 336 00:33:58,619 --> 00:33:59,454 Sì. 337 00:34:07,211 --> 00:34:08,921 Sei stato bravo dalla sig.ra Herrara? 338 00:34:09,672 --> 00:34:11,174 La sua casa puzza. 339 00:34:12,050 --> 00:34:14,135 Le piace cucinare cose strane. 340 00:34:16,095 --> 00:34:17,555 Cos'hai fatto tutto il giorno? 341 00:34:19,515 --> 00:34:22,185 Hai inventato una nuova storia da raccontarmi? 342 00:34:22,894 --> 00:34:24,020 L'ho dimenticata. 343 00:34:24,812 --> 00:34:26,605 Non puoi dimenticartela. 344 00:34:26,606 --> 00:34:28,858 Aspetto tutto il giorno le tue storie. 345 00:34:29,442 --> 00:34:30,443 Cos'è? 346 00:34:31,569 --> 00:34:32,570 Sono io. 347 00:34:33,362 --> 00:34:34,781 Ciò che ho fatto oggi. 348 00:34:36,199 --> 00:34:37,533 Sono andata a cavallo. 349 00:34:38,034 --> 00:34:39,034 Era vero? 350 00:34:39,035 --> 00:34:41,328 - Era verissimo. - Posso andarci? 351 00:34:41,329 --> 00:34:44,999 Un giorno sì, ma per poco. Mi fa malissimo il sedere. 352 00:34:45,917 --> 00:34:47,835 Fammi un massaggio. Guariscimi. 353 00:34:51,923 --> 00:34:54,092 Odio i cavalli. 354 00:34:55,384 --> 00:34:58,220 Piano. Sei proprio una peste. 355 00:34:58,221 --> 00:35:00,640 Vieni qui, furfante. Vieni qui. 356 00:35:05,144 --> 00:35:08,063 Ha sempre passato tanto tempo chiuso in sé stesso, 357 00:35:08,064 --> 00:35:10,358 ma lo sai meglio di me. 358 00:35:11,067 --> 00:35:12,400 Era diverso. 359 00:35:12,401 --> 00:35:14,821 Di solito non parla molto, ma... 360 00:35:16,155 --> 00:35:18,573 sembrava che volesse dirmi qualcosa, 361 00:35:18,574 --> 00:35:19,658 ma non potesse. 362 00:35:19,659 --> 00:35:20,910 Lo terrò d'occhio. 363 00:35:21,536 --> 00:35:24,580 E speriamo che sia il solito Kyle. 364 00:35:25,081 --> 00:35:29,085 È un pensiero spaventoso. Grazie, Paul. Come sta Mary? 365 00:35:29,627 --> 00:35:31,129 Sì, tira avanti. 366 00:35:32,547 --> 00:35:38,427 La nostra Kate ha avuto un'altra ricaduta, si è messa di nuovo nei guai. Quindi... 367 00:35:40,596 --> 00:35:43,432 La piccola Sadie è tornata con noi. 368 00:35:44,225 --> 00:35:45,934 Mi dispiace per Kate. 369 00:35:45,935 --> 00:35:48,979 Sì, spero che stavolta risolva. 370 00:35:48,980 --> 00:35:51,399 Adoro essere nonno, ma... 371 00:35:52,567 --> 00:35:55,319 sono troppo vecchio per crescerne un'altra, sono sincero. 372 00:35:55,820 --> 00:35:58,697 Di' a Mary di chiamarmi se le serve qualcosa. 373 00:35:58,698 --> 00:35:59,615 Va bene. 374 00:36:01,117 --> 00:36:03,536 Vieni alla nostra festa di anniversario, vero? 375 00:36:04,036 --> 00:36:06,329 Scherzi? Non me la perderei mai. 376 00:36:06,330 --> 00:36:07,248 Bene, ottimo. 377 00:36:08,249 --> 00:36:10,501 - Va bene, ci vediamo presto. - Ciao. 378 00:36:12,587 --> 00:36:14,255 Ehi, non toccare la torta. 379 00:36:14,755 --> 00:36:16,131 È il compleanno di tuo padre. 380 00:36:16,132 --> 00:36:19,426 Potresti fingere di essere felice di dare una mano. 381 00:36:19,427 --> 00:36:21,179 Non gli piacciono le torte. 382 00:36:22,889 --> 00:36:24,682 Sì, invece. Piacciono a tutti. 383 00:36:32,190 --> 00:36:33,816 Perché li ha disegnati? 384 00:36:34,400 --> 00:36:35,443 Non lo so ancora. 385 00:36:36,777 --> 00:36:38,613 Dev'essere stato importante per lei. 386 00:36:39,155 --> 00:36:41,908 Forse era la sua cosa preferita da disegnare. 387 00:36:50,541 --> 00:36:56,130 Guarda. Siamo io, tu e la mamma, come una volta. 388 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 Mi piace. 389 00:37:03,429 --> 00:37:04,388 Chi è stato? 390 00:37:04,972 --> 00:37:06,182 Forse mamma? 391 00:37:10,228 --> 00:37:14,023 FARE ESCURSIONI 392 00:37:43,928 --> 00:37:48,057 Era un programma estivo di quattro settimane, dal 2008 al 2011. 393 00:37:48,557 --> 00:37:51,227 Davano questi ai dipendenti e ai partecipanti. 394 00:37:52,103 --> 00:37:54,771 Quindi, 100 all'anno, per tre o quattro anni, 395 00:37:54,772 --> 00:37:56,107 più di dieci anni fa. 396 00:37:56,649 --> 00:37:59,693 I braccialetti così vengono regalati, buttati, trovati in giro. 397 00:37:59,694 --> 00:38:02,280 Sì, beh, è una pista da seguire. 398 00:38:03,906 --> 00:38:07,410 Quale sarebbe la prossima mossa di un'agente di Los Angeles? 399 00:38:10,621 --> 00:38:13,541 Stai dicendo che potrei davvero aiutarti nell'indagine? 400 00:38:18,629 --> 00:38:23,134 Ok. Cercherei nei registri del parco una lista di nomi di questo campeggio. 401 00:38:23,718 --> 00:38:24,969 Ragazzi e animatori. 402 00:38:25,636 --> 00:38:28,305 Poi farei un controllo incrociato con i dipendenti attuali. 403 00:38:28,306 --> 00:38:29,389 A tempo pieno e non. 404 00:38:29,390 --> 00:38:32,977 Concentrati su possibili collegamenti coi nativi americani. 405 00:38:34,228 --> 00:38:35,938 Per quelle incisioni? 406 00:38:40,401 --> 00:38:43,696 Volevi solo capire se sapevo fare il mio lavoro. 407 00:38:44,280 --> 00:38:47,115 - Dimmi se trovi qualcosa. - Probabilmente nulla. 408 00:38:47,116 --> 00:38:48,242 È probabile. 409 00:38:51,370 --> 00:38:53,289 Mi fa ancora male il culo! 410 00:39:15,269 --> 00:39:18,856 Ehi, capo. Tu e il tuo fidato destriero andate a pescare? 411 00:39:19,357 --> 00:39:22,026 Capisco perché sei nelle forze dell'ordine. 412 00:39:22,568 --> 00:39:24,236 Hai un occhio molto attento. 413 00:39:24,820 --> 00:39:27,155 Se è così, devo vedere la tua patente. 414 00:39:27,156 --> 00:39:28,366 Non ce l'ho. 415 00:39:28,866 --> 00:39:32,494 L'ha presa un bianco quando ha rubato la mia terra e ucciso la mia gente. 416 00:39:32,495 --> 00:39:36,082 Beh, è successo un po' di tempo fa. Probabilmente è scaduta. 417 00:39:38,751 --> 00:39:42,630 - C'è un bel sole per pescare trote. - Sì, se le nuvole resistono. 418 00:39:46,550 --> 00:39:48,009 Vieni con me? 419 00:39:48,010 --> 00:39:51,722 No. Sto indagando sulla ragazza che è precipitata da El Capitan. 420 00:39:52,765 --> 00:39:54,015 Hai sentito qualcosa? 421 00:39:54,016 --> 00:39:57,228 Solo che un'altra turista si è sporta troppo. 422 00:39:58,104 --> 00:39:59,647 Sì, non ne sono ancora sicuro. 423 00:40:01,065 --> 00:40:05,986 Forse lo Spirito di Po-ho-no le ha detto che era la sua ora e l'ha fatta saltare. 424 00:40:06,612 --> 00:40:10,116 Se scopri che è andata così, dimmelo e smetto di cercare. 425 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Ehi, ho preso una bella trota iridea un paio di settimane fa. 426 00:40:15,955 --> 00:40:18,915 C'è un punto davanti al molo di South Bay dove amano stare. 427 00:40:18,916 --> 00:40:20,501 Sì, ti ho visto lì. 428 00:40:21,794 --> 00:40:23,337 Ma non ho visto una canna. 429 00:40:24,171 --> 00:40:28,175 Beh, mi piace prenderle a mani nude, proprio come i nativi americani. 430 00:40:29,051 --> 00:40:31,220 Magari dopo ti porto un pesce vero. 431 00:40:41,939 --> 00:40:43,691 ARCHIVIO 432 00:40:54,952 --> 00:40:56,871 Ehi, piccolo. Dovresti dormire. 433 00:40:57,455 --> 00:40:59,582 - Mi sono svegliato. - Lo vedo. 434 00:41:01,792 --> 00:41:03,209 Che stai facendo? 435 00:41:03,210 --> 00:41:04,837 Lavoro un po'. 436 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 Che lavoro è? 437 00:41:09,425 --> 00:41:10,634 Cerco una persona. 438 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 Chi stai cercando? 439 00:41:13,262 --> 00:41:14,388 Non lo so ancora. 440 00:41:15,097 --> 00:41:16,307 Questo complica le cose. 441 00:41:17,516 --> 00:41:19,560 Sì, infatti. 442 00:41:24,398 --> 00:41:26,357 NON FINGERE CHE NON ESISTA. È MIO FIGLIO. 443 00:41:26,358 --> 00:41:27,526 Che c'è scritto? 444 00:41:30,404 --> 00:41:32,448 - Cosa dice il messaggio? - Niente. 445 00:41:33,199 --> 00:41:34,867 - Ti leggo una favola? - Sì. 446 00:41:36,452 --> 00:41:37,661 Ok, scegli un libro. 447 00:42:05,231 --> 00:42:07,900 Papà! Vieni! È ora. 448 00:42:08,567 --> 00:42:09,693 Le stelle! 449 00:42:10,444 --> 00:42:11,362 Vieni. 450 00:42:13,113 --> 00:42:14,114 Le vedo. 451 00:42:15,366 --> 00:42:18,911 Lo facevano tutti loro, tutti insieme. 452 00:42:19,745 --> 00:42:21,997 Mi fanno male le guance da quanto ho riso. 453 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 Tutto bene? 454 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Sì, sto finendo. 455 00:42:28,337 --> 00:42:30,296 Torna da noi. Ti aiuto io dopo. 456 00:42:30,297 --> 00:42:31,590 Ok, arrivo. 457 00:42:35,886 --> 00:42:39,431 Settanta stelle cadenti ogni ora? 458 00:42:40,182 --> 00:42:41,809 Così dicono gli esperti. 459 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 Sono tanti desideri. 460 00:42:47,273 --> 00:42:49,316 Ho detto la stessa cosa a tua madre. 461 00:42:56,490 --> 00:42:57,491 Eccone una! 462 00:42:58,200 --> 00:42:59,702 Facciamo il solito patto. 463 00:43:00,703 --> 00:43:03,497 Il primo che arriva a 20 può esprimere un grande desiderio. 464 00:43:09,628 --> 00:43:12,840 Nonno, vuoi guardare le stelle con me e la nonna? 465 00:43:13,424 --> 00:43:14,633 Certo che sì. 466 00:43:25,060 --> 00:43:26,020 La conosco. 467 00:43:27,479 --> 00:43:28,564 Chi è lui? 468 00:43:35,237 --> 00:43:36,697 È il mio figlioccio. 469 00:43:37,948 --> 00:43:39,158 Si chiama Caleb. 470 00:43:41,285 --> 00:43:44,622 Non credo che tu l'abbia mai incontrato. 471 00:43:46,957 --> 00:43:48,125 Cosa desidererai? 472 00:43:50,002 --> 00:43:52,463 La stessa cosa che desidero sempre. 473 00:43:54,715 --> 00:43:57,134 Allora forse ti lascerò vincere. 474 00:43:59,803 --> 00:44:01,138 Perché non l'ho incontrato? 475 00:44:05,476 --> 00:44:08,520 Purtroppo, è venuto a mancare diversi anni fa. 476 00:44:29,541 --> 00:44:35,214 Ehi, ho pensato di risparmiarti un altro viaggio al molo di South Bay. 477 00:44:36,423 --> 00:44:38,258 Puoi cucinarmeli dopo. 478 00:44:40,094 --> 00:44:44,973 Li preferisco saltati con un po' d'aglio. Come al Red Lobster. 479 00:44:51,271 --> 00:44:53,273 Stasera il cielo parla davvero. 480 00:44:55,526 --> 00:44:56,527 Cosa dice? 481 00:44:58,529 --> 00:45:01,824 Che la morte è tornata nelle terre del mio popolo. 482 00:45:02,616 --> 00:45:05,202 I corpi cadranno come le stelle. 483 00:45:07,287 --> 00:45:09,248 Spero che il tuo cielo si sbagli. 484 00:45:11,333 --> 00:45:13,669 Al cielo non importa cosa speri. 484 00:45:14,305 --> 00:46:14,915 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-