"Untamed" A Celestial Event
ID | 13194638 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" A Celestial Event |
Release Name | untamed.2025.s01e01.WEB.H264-RBB.ITA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 31719522 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,474
Ti resta circa mezzo metro di corda.
3
00:01:51,277 --> 00:01:52,362
Quanto ci manca?
4
00:01:53,154 --> 00:01:55,406
Più o meno 90 metri.
5
00:02:00,829 --> 00:02:01,663
Merda!
6
00:02:04,582 --> 00:02:06,668
C'è tempo. Non avere fretta.
7
00:02:23,351 --> 00:02:24,894
Merda!
8
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
Ehi! Ehi, tutto bene?
9
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
Ma che cazzo!
10
00:03:27,540 --> 00:03:29,250
Perché vanno a cavallo?
11
00:03:30,418 --> 00:03:32,587
I cavalli sono più silenziosi delle auto.
12
00:03:33,171 --> 00:03:36,132
Così possono scappare
con gli animali che uccidono?
13
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Sì.
14
00:03:38,384 --> 00:03:40,553
E i dardi
sono più silenziosi delle pistole.
15
00:03:41,346 --> 00:03:45,265
Hanno caricato l'orso qui
e si sono diretti a sud-ovest.
16
00:03:45,266 --> 00:03:48,519
Probabilmente avevano un veicolo
parcheggiato fuori dal parco.
17
00:03:49,062 --> 00:03:50,563
Un rimorchio per cavalli.
18
00:03:51,731 --> 00:03:53,107
Come li prendiamo?
19
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
Non lo faremo.
20
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Sono troppo lontani ormai.
21
00:04:00,406 --> 00:04:02,532
C'è troppo scarto di tempo.
22
00:04:02,533 --> 00:04:05,495
Allora, possiamo andare al lago?
23
00:04:08,790 --> 00:04:10,583
Ci tuffiamo dal molo di legno?
24
00:04:19,676 --> 00:04:21,219
Non possiamo fare altro.
25
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
Turner.
26
00:04:41,823 --> 00:04:43,283
Sì, ci vado subito.
27
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Mi dispiace.
28
00:04:50,081 --> 00:04:52,166
Dobbiamo rimandare la gita al lago.
29
00:05:03,845 --> 00:05:07,223
Tre di noi verranno colpiti da un fulmine
prima di finire.
30
00:05:07,890 --> 00:05:11,853
- Le tempeste arrivano di colpo qui, eh?
- Mai uscire senza giacca.
31
00:05:12,645 --> 00:05:14,897
Anche se il cielo sembra terso.
32
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Cristo, ecco Gary Cooper, cazzo.
33
00:05:24,449 --> 00:05:25,907
È a cavallo.
34
00:05:25,908 --> 00:05:30,245
Sì, così l'agente speciale dell'UI Turner
può guardare dall'alto in basso
35
00:05:30,246 --> 00:05:31,246
noi umili ranger.
36
00:05:31,247 --> 00:05:32,165
UI?
37
00:05:32,790 --> 00:05:35,543
L'Unità Investigativa. Siamo sotto di lui.
38
00:05:36,127 --> 00:05:39,629
Wiseman, non fare
di tutta l'erba un fascio. Tu sei qui
39
00:05:39,630 --> 00:05:42,258
solo perché non c'era
un'escursione delle Girl Scout.
40
00:05:43,885 --> 00:05:45,636
Vado. Divertiti con Milch.
41
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
Secondo te,
tra quanto ci romperà le palle?
42
00:05:53,853 --> 00:05:54,687
Ehi.
43
00:05:56,731 --> 00:06:00,025
Donna. Sulla ventina.
44
00:06:00,026 --> 00:06:02,527
Un incidente o un suicidio. Era da sola.
45
00:06:02,528 --> 00:06:05,490
Difficile capirlo ora
con tutte queste impronte.
46
00:06:07,075 --> 00:06:09,618
- Solo 17 secondi.
- Dovevamo soccorrere gli scalatori.
47
00:06:09,619 --> 00:06:11,495
- È stato complicato.
- Chi sei?
48
00:06:11,496 --> 00:06:14,791
- Piacere, Naya Vasquez, lavoro qui da...
- Conoscono la vittima?
49
00:06:16,751 --> 00:06:19,003
No. Gli è precipitata addosso.
50
00:06:20,088 --> 00:06:22,756
Avete sentito qualcosa in alto? Voci?
51
00:06:22,757 --> 00:06:25,009
Già chiesto. Hanno detto di no.
52
00:06:27,637 --> 00:06:31,181
Ho alzato lo sguardo ed era lì.
Ha colpito subito la corda.
53
00:06:31,182 --> 00:06:32,307
Avete visto altri?
54
00:06:32,308 --> 00:06:34,602
Perché non lo chiedi a Vasquez o me?
55
00:06:36,479 --> 00:06:38,606
Hanno visto qualcun altro, Milch?
56
00:06:47,156 --> 00:06:48,408
No, nessuno.
57
00:06:50,827 --> 00:06:53,413
Non fate contaminare la zona.
58
00:06:55,623 --> 00:06:57,166
Non c'è nulla da contaminare.
59
00:07:01,295 --> 00:07:02,338
Che imbecille.
60
00:07:11,097 --> 00:07:12,682
C'erano fulmini.
61
00:07:14,809 --> 00:07:18,104
L'elicottero e i soccorsi
non se la sono sentita di esaminarla.
62
00:07:28,030 --> 00:07:30,866
Non ha senso andare laggiù, Turner.
63
00:07:30,867 --> 00:07:34,828
Il tempo migliorerà.
I soccorsi possono recuperarla domattina.
64
00:07:34,829 --> 00:07:36,455
Gli uccelli faranno danni.
65
00:07:36,456 --> 00:07:38,915
La pioggia. Le corde potrebbero cedere.
66
00:07:38,916 --> 00:07:41,878
Cadrà. Era comunque ciò
che voleva fare, no?
67
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
Ti ha detto cosa voleva fare?
68
00:07:48,176 --> 00:07:51,137
Sono queste stronzate
che complicano il nostro lavoro.
69
00:09:43,291 --> 00:09:44,709
I fulmini si avvicinano.
70
00:09:45,209 --> 00:09:47,378
Non voglio morire quassù anche io.
71
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Siamo pronti.
72
00:09:55,052 --> 00:09:58,347
- Tutte ferite da una caduta di 60 m?
- No, non questa.
73
00:09:58,889 --> 00:09:59,890
Un leone, forse.
74
00:10:00,975 --> 00:10:01,808
Un coyote?
75
00:10:01,809 --> 00:10:04,269
Ha resti di pioppo nero tra le mani.
76
00:10:04,270 --> 00:10:06,104
Non ci sono qui in vetta.
77
00:10:06,105 --> 00:10:07,815
Ha corso per un bel po'.
78
00:10:08,774 --> 00:10:09,941
Senza scarpe.
79
00:10:09,942 --> 00:10:14,447
Venti dollari che era fatta e non sapeva
se aveva scarpe, calzini o pattini.
80
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
Ti sembra familiare?
L'hai rivista nel parco?
81
00:10:19,327 --> 00:10:20,911
Non mi ricorda nessuno.
82
00:10:28,002 --> 00:10:31,380
Non serve che veniamo a contaminare
la tua preziosa zona, vero?
83
00:11:26,936 --> 00:11:28,229
Sì, va bene. Arrivo.
84
00:11:32,233 --> 00:11:33,274
NOME: JANE DOE
85
00:11:33,275 --> 00:11:34,901
Ha ferite di diversi tipi.
86
00:11:34,902 --> 00:11:39,447
Data la caduta a quella velocità, è dura
distinguere quelle pre e post trauma.
87
00:11:39,448 --> 00:11:42,493
Sono ferite da manuale, capitano Souter.
88
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
Ma poi c'è questa...
89
00:11:48,124 --> 00:11:51,127
Risale a prima della caduta.
Di natura canina.
90
00:11:52,128 --> 00:11:56,965
Il morso è troppo piccolo per un leone,
quindi è di un coyote o di un cane.
91
00:11:56,966 --> 00:11:59,218
E tutto questo per averli respinti.
92
00:12:03,889 --> 00:12:05,182
Sì, c'è anche quello.
93
00:12:20,656 --> 00:12:21,949
A me sembra oro.
94
00:12:22,700 --> 00:12:24,577
Un tatuaggio costoso, se lo è.
95
00:12:26,495 --> 00:12:27,955
Può servire a identificarla.
96
00:12:28,956 --> 00:12:31,167
Aspetta che dei genitori ricchi dicano
97
00:12:31,751 --> 00:12:34,253
che la loro prediletta
non usa la carta da giorni.
98
00:12:35,463 --> 00:12:38,007
Ti farò avere i risultati appena arrivano.
99
00:12:43,763 --> 00:12:45,389
Credo di averla già vista.
100
00:12:46,724 --> 00:12:48,434
Forse lavorava nel parco.
101
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
Ma niente la ricollega a questo.
102
00:12:53,689 --> 00:12:56,232
Ha camminato molto
con scarpe non della sua misura.
103
00:12:56,233 --> 00:12:58,444
Le avrà perse lottando con i coyote.
104
00:12:58,944 --> 00:13:01,447
No, è successo
prima che raggiungesse la vetta.
105
00:13:02,323 --> 00:13:04,950
Non ci sono tracce di animali
in cima al sentiero.
106
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Da qualunque cosa stesse scappando,
scappava da tanto.
107
00:13:13,209 --> 00:13:14,376
Che peccato.
108
00:13:46,617 --> 00:13:47,451
Kyle.
109
00:13:48,327 --> 00:13:52,038
Di qualunque cosa si tratti,
fai un favore a un vecchio amico.
110
00:13:52,039 --> 00:13:54,332
Comportati bene con i miei ranger.
111
00:13:54,333 --> 00:13:57,335
- Milch si lamenta di me.
- Si lamenta di tutto.
112
00:13:57,336 --> 00:13:59,420
Se non di te, di qualcun altro.
113
00:13:59,421 --> 00:14:01,548
Ma soprattutto di te.
114
00:14:01,549 --> 00:14:03,258
E non solo Milch.
115
00:14:03,259 --> 00:14:05,302
Hai questo atteggiamento, è come...
116
00:14:06,345 --> 00:14:09,347
È come se gli altri
ti rubassero l'ossigeno.
117
00:14:09,348 --> 00:14:11,599
Digli di starmi lontani, Paul.
118
00:14:11,600 --> 00:14:14,812
Così non sentiranno
l'odore di bourbon nel tuo alito.
119
00:14:16,605 --> 00:14:17,898
Kyle, ascoltami.
120
00:14:18,440 --> 00:14:20,025
Se sei in difficoltà,
121
00:14:20,818 --> 00:14:22,403
dimmelo, ok?
122
00:14:22,987 --> 00:14:26,739
Prima di cadere, non dopo. Funziona così.
123
00:14:26,740 --> 00:14:29,743
Signori, qual è il verdetto sulla suicida?
124
00:14:30,578 --> 00:14:31,829
Lawrence.
125
00:14:32,538 --> 00:14:35,790
Non c'è ancora niente di certo.
Aspettiamo le analisi.
126
00:14:35,791 --> 00:14:37,751
Sì, meglio essere prudenti.
127
00:14:38,377 --> 00:14:40,336
Per non dare un'idea sbagliata.
128
00:14:40,337 --> 00:14:43,756
Ma il resto del mondo opera
secondo regole diverse.
129
00:14:43,757 --> 00:14:45,717
Come sovrintendente del parco,
130
00:14:45,718 --> 00:14:48,344
dovrei sapere di una vittima
per un attacco animale
131
00:14:48,345 --> 00:14:50,054
prima di leggerlo online.
132
00:14:50,055 --> 00:14:52,098
Non siamo sicuri sia andata così.
133
00:14:52,099 --> 00:14:55,184
Dev'essere andata così. L'ho appena letto.
134
00:14:55,185 --> 00:14:57,896
Non possiamo evitare
che la gente scriva stronzate.
135
00:14:57,897 --> 00:14:59,731
Il parco ha bisogno di visitatori.
136
00:14:59,732 --> 00:15:03,359
Molti non si spaventano. Leggono
che qualcuno è precipitato da un dirupo,
137
00:15:03,360 --> 00:15:04,903
ma vengono comunque,
138
00:15:04,904 --> 00:15:07,615
credendosi abbastanza furbi
da non fare lo stesso errore.
139
00:15:08,157 --> 00:15:12,118
Ma se leggono che le donne
vengono aggredite da branchi di animali,
140
00:15:12,119 --> 00:15:14,121
fanno inversione e vanno a Disneyland.
141
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Poi niente stipendi.
142
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
Non lavoro per il tuo parco.
143
00:15:20,127 --> 00:15:22,211
Come dimenticarlo, agente Turner?
144
00:15:22,212 --> 00:15:25,798
Ma ho ancora una certa influenza
con le persone per cui lavori.
145
00:15:25,799 --> 00:15:29,093
Lawrence, l'UI interviene
se c'è stato un crimine,
146
00:15:29,094 --> 00:15:31,054
e non abbiamo prove di ciò.
147
00:15:31,055 --> 00:15:35,433
Ci sono già stati attacchi di animali.
La ragazza è scivolata o si è buttata.
148
00:15:35,434 --> 00:15:37,310
Anche questo è già successo.
149
00:15:37,311 --> 00:15:41,564
È il primo incidente doppio,
insieme al caso Sanderson.
150
00:15:41,565 --> 00:15:45,693
Secondo l'avvocato, non rispondi
alla loro investigatrice, tale Avalos.
151
00:15:45,694 --> 00:15:49,697
Sanderson. Che senso ha
riaprire un'indagine su un tizio
152
00:15:49,698 --> 00:15:52,492
che è scomparso nel parco sei anni fa?
153
00:15:52,493 --> 00:15:55,162
Il senso sono i soldi, come al solito.
154
00:15:55,913 --> 00:15:59,833
L'avvocato ha nuove informazioni,
ma Turner non risponde.
155
00:16:00,542 --> 00:16:04,796
Senti, abbiamo quasi un milione di acri
di natura selvaggia nel parco.
156
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
Spariscono cento persone all'anno.
157
00:16:07,549 --> 00:16:10,259
Non aprirei così la dichiarazione.
158
00:16:10,260 --> 00:16:13,263
Digli che la natura
è "selvaggia" per un motivo.
159
00:16:13,973 --> 00:16:17,058
Grazie, agente speciale.
Lo scriveremo su un adesivo.
160
00:16:17,059 --> 00:16:19,561
LA NATURA È SELVAGGIA PER UN MOTIVO
161
00:16:21,313 --> 00:16:22,356
Furbo.
162
00:16:23,190 --> 00:16:26,151
Darò il tuo numero all'investigatrice.
Così glielo dici tu.
163
00:18:05,000 --> 00:18:07,002
Mi auguro sia importante.
164
00:18:07,503 --> 00:18:08,629
Le ragazze dormono?
165
00:18:09,129 --> 00:18:12,716
Sì. Sono le 2:30 del mattino, Kyle.
166
00:18:13,342 --> 00:18:14,884
Tutta la città dorme.
167
00:18:14,885 --> 00:18:17,888
Giovedì ci sarà una pioggia di meteoriti.
168
00:18:19,890 --> 00:18:21,934
La più grande degli ultimi due anni.
169
00:18:23,310 --> 00:18:25,062
Settanta al minuto, dicono.
170
00:18:26,772 --> 00:18:28,357
Sì, sono tanti desideri.
171
00:18:31,068 --> 00:18:32,069
Stai bevendo?
172
00:18:33,695 --> 00:18:37,950
Stavo pensando a come prima
ci rannicchiavamo su una coperta...
173
00:18:39,159 --> 00:18:41,662
tutti insieme, per guardare lo spettacolo.
174
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
Te lo ricordi?
175
00:18:47,376 --> 00:18:52,214
Perciò, volevo farvelo sapere
nel caso voleste vederlo.
176
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
Vai a dormire, Kyle.
177
00:19:04,351 --> 00:19:07,729
Uno che lavora per un parco nazionale
178
00:19:08,730 --> 00:19:11,525
dovrebbe sapere cosa sono i confini.
179
00:19:12,401 --> 00:19:13,610
Gli parlerò.
180
00:19:14,444 --> 00:19:16,363
Gli dirò che deve smetterla.
181
00:19:55,152 --> 00:19:56,361
Ho chiamato prima.
182
00:19:58,238 --> 00:19:59,572
Non ho risposto.
183
00:19:59,573 --> 00:20:00,866
Perciò sono venuta.
184
00:20:01,992 --> 00:20:03,202
Questo lo vedo.
185
00:20:04,870 --> 00:20:07,789
Ordini del capitano Souter.
Park gli fa pressione su Jane Doe.
186
00:20:10,918 --> 00:20:13,377
Pensava potessi aiutarti
ad accelerare le cose.
187
00:20:13,378 --> 00:20:15,130
Perché, sei più brava di me?
188
00:20:15,714 --> 00:20:16,631
- Eh?
- Eh?
189
00:20:16,632 --> 00:20:18,925
No. Era per dire.
190
00:20:18,926 --> 00:20:21,178
Allora come vuoi aiutarmi?
191
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Non l'ho chiesto io.
192
00:20:41,949 --> 00:20:45,451
Abbiamo analizzato le sue impronte
nel sistema. Nessuna corrispondenza.
193
00:20:45,452 --> 00:20:47,203
Nessuna denuncia di scomparsa.
194
00:20:47,204 --> 00:20:50,623
Abbiamo divulgato le sue informazioni.
Magari siamo fortunati.
195
00:20:50,624 --> 00:20:54,085
Cos'è successo a Milch?
Ieri era il ranger senior.
196
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
Perché? Perché non è venuto lui qui?
197
00:20:57,839 --> 00:20:59,632
Il capitano Souter ha mandato me.
198
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
Souter? O Milch?
199
00:21:03,303 --> 00:21:05,597
In ogni caso, sono qui. Beata me.
200
00:21:07,474 --> 00:21:11,144
- Hai i registri dei dipendenti del parco?
- Li ho richiesti.
201
00:21:13,105 --> 00:21:14,022
Richiedili di nuovo.
202
00:21:14,648 --> 00:21:18,150
È possibile che Jane Doe sia un'impiegata
del parco, ma non di un ufficio.
203
00:21:18,151 --> 00:21:20,696
Ci servono nomi, date di nascita.
204
00:21:22,364 --> 00:21:26,368
Fagli controllare chi non si è presentato
al lavoro negli ultimi giorni.
205
00:21:29,162 --> 00:21:31,957
La Sicurezza ha controllato
il video dell'ingresso.
206
00:21:50,559 --> 00:21:51,393
È tuo figlio?
207
00:21:55,397 --> 00:21:56,440
Ne ho uno anch'io.
208
00:21:57,566 --> 00:21:59,275
Più piccolo, ha quattro anni.
209
00:21:59,276 --> 00:22:02,154
Io e suo padre
lavoravamo insieme a Los Angeles.
210
00:22:02,654 --> 00:22:05,949
Un mio amico è il vice sceriffo
della Contea di Mariposa.
211
00:22:06,783 --> 00:22:10,287
Mi ha detto che qui cercavano.
Sembrava un bel cambiamento...
212
00:22:17,461 --> 00:22:18,628
Ti sei appena trasferito?
213
00:22:22,132 --> 00:22:23,090
O ti trasferisci?
214
00:22:23,091 --> 00:22:25,302
Non gli dispiace? A tuo marito?
215
00:22:27,471 --> 00:22:28,889
Che hai portato via tuo figlio?
216
00:22:29,639 --> 00:22:31,224
Non mio marito, solo il padre.
217
00:22:46,573 --> 00:22:47,907
Quindi dove andiamo?
218
00:22:47,908 --> 00:22:49,576
A identificare Jane Doe.
219
00:22:59,878 --> 00:23:00,962
Aspetto qui?
220
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
Decidi tu.
221
00:23:11,681 --> 00:23:13,225
C'è un'altra sella dentro.
222
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
Ok, ma non la voglio.
223
00:23:19,022 --> 00:23:21,108
Non dovevamo identificare Jane Doe?
224
00:23:22,943 --> 00:23:24,068
Infatti.
225
00:23:24,069 --> 00:23:28,448
Dobbiamo ispezionare i rifugi, i campeggi,
cercare una corrispondenza agli ingressi.
226
00:23:29,783 --> 00:23:32,284
Questo parco è grande quanto Rhode Island.
227
00:23:32,285 --> 00:23:36,414
Ha cinque ingressi autostradali separati
e oltre 100.000 visitatori a settimana.
228
00:23:36,415 --> 00:23:40,168
Perciò, se vuoi ispezionarli, fai pure.
229
00:23:44,506 --> 00:23:45,507
Ciao, bello.
230
00:23:51,471 --> 00:23:52,764
Scherzi, vero?
231
00:23:57,727 --> 00:24:00,313
Non ha senso. Perché non guidiamo e basta?
232
00:24:02,274 --> 00:24:03,442
Così è più veloce.
233
00:24:04,359 --> 00:24:07,195
Uno di noi non capisce
la potenza dei cavalli delle auto.
234
00:24:26,173 --> 00:24:28,508
Non capisco cosa stiamo facendo.
235
00:24:29,384 --> 00:24:30,594
Stiamo indagando.
236
00:24:31,636 --> 00:24:33,138
La vetta è alle nostre spalle.
237
00:24:33,638 --> 00:24:35,515
Jane Doe è salita da questa strada.
238
00:24:37,392 --> 00:24:38,727
Ma stiamo scendendo.
239
00:24:39,227 --> 00:24:42,480
Sì. Per capire da dove veniva.
240
00:24:42,481 --> 00:24:44,357
E magari scoprire chi è.
241
00:24:48,361 --> 00:24:50,071
Perché Milch ha mandato te?
242
00:24:51,156 --> 00:24:54,284
Non lo so. Forse perché fai il difficile.
243
00:24:55,535 --> 00:24:58,871
Quindi, siccome è sensibile,
devo sorbirmi la novellina?
244
00:24:58,872 --> 00:25:04,336
Sanno che ho un bambino a casa
e pensano sappia gestire le difficoltà.
245
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
Dai.
246
00:25:28,151 --> 00:25:30,987
- Cos'è?
- Una vecchia capanna da caccia.
247
00:26:12,404 --> 00:26:15,282
Stava scappando da qualcosa
e si è nascosta qui.
248
00:26:16,783 --> 00:26:18,618
Sì, ma perché non ci è rimasta?
249
00:26:20,036 --> 00:26:22,121
Era ferita, spaventata.
250
00:26:22,122 --> 00:26:25,375
Forse pensava
che nessuno l'avrebbe trovata in tempo.
251
00:26:32,007 --> 00:26:32,965
Questi sono freschi.
252
00:26:32,966 --> 00:26:36,051
Stava morendo dissanguata.
Perché inciderli?
253
00:26:36,052 --> 00:26:38,138
Era preoccupata per qualcos'altro.
254
00:26:41,850 --> 00:26:43,393
Sono anche qui.
255
00:26:44,185 --> 00:26:48,023
Controlliamo se sono scomparse
ragazze native americane nello stato.
256
00:27:15,759 --> 00:27:16,968
Vuoi chiamare Milch?
257
00:27:17,594 --> 00:27:18,970
Per darti il cambio?
258
00:27:44,079 --> 00:27:44,954
Dio mio.
259
00:27:46,081 --> 00:27:48,750
Coyote. Almeno due o tre.
260
00:27:53,755 --> 00:27:56,633
Nessuno dovrebbe vagare qui da solo.
261
00:27:57,676 --> 00:28:00,053
Escursione fuori pista. Succede.
262
00:28:00,720 --> 00:28:02,389
Ma non c'è nessun campeggio qui.
263
00:28:03,014 --> 00:28:05,433
Tutto il parco è un campeggio, volendo.
264
00:28:13,566 --> 00:28:16,569
PROVA
265
00:28:32,168 --> 00:28:34,254
Non vedo altro sangue più avanti.
266
00:29:03,825 --> 00:29:04,868
Trovato qualcosa?
267
00:29:12,625 --> 00:29:13,626
Porca puttana.
268
00:29:14,294 --> 00:29:17,212
Durante la prima visita non l'ho vista.
C'erano troppi danni.
269
00:29:17,213 --> 00:29:18,339
Dov'è la ferita?
270
00:29:18,923 --> 00:29:22,594
Il proiettile è uscito dal tessuto
posteriore della coscia sinistra.
271
00:29:23,595 --> 00:29:26,597
Dalla radiografia risulta
che ha scalfito il femore.
272
00:29:26,598 --> 00:29:28,182
Solo un proiettile?
273
00:29:28,183 --> 00:29:31,268
Sì, di grosso calibro.
Potrei tirare a indovinare...
274
00:29:31,269 --> 00:29:32,395
Lo so già.
275
00:29:35,106 --> 00:29:37,901
Ferita da proiettile
nella coscia sinistra.
276
00:29:38,693 --> 00:29:40,361
Era nascosta tra le altre.
277
00:29:41,029 --> 00:29:43,323
Quindi non scappava solo dai coyote.
278
00:29:44,491 --> 00:29:45,825
Forse sì, forse no.
279
00:29:46,409 --> 00:29:49,579
A meno che qui non ci siano
coyote armati di fucili.
280
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
Il segno su questa roccia...
281
00:29:59,255 --> 00:30:01,049
è di un tiro sbagliato, forse.
282
00:30:04,803 --> 00:30:08,764
O forse Jane Doe aveva un'arma,
le è caduta ed è partito un colpo.
283
00:30:08,765 --> 00:30:13,060
Sì. Ok, si è sparata da sola.
Vuoi davvero seguire questa teoria?
284
00:30:13,061 --> 00:30:15,062
Non lo so ancora, Vasquez.
285
00:30:15,063 --> 00:30:18,858
Questa non è Los Angeles.
Qui le cose vanno diversamente.
286
00:30:24,489 --> 00:30:28,116
Contatta la balistica a Mariposa.
Avranno il proiettile entro domani.
287
00:30:28,117 --> 00:30:31,620
Ok. Avviso il controllo faunistico
dell'attacco dei coyote?
288
00:30:31,621 --> 00:30:33,081
Sì, ma senza dettagli.
289
00:30:33,623 --> 00:30:35,707
Nessun altro deve sapere
cosa abbiamo trovato.
290
00:30:35,708 --> 00:30:39,044
- Souter me lo chiederà.
- Digli che ho fatto il difficile.
291
00:30:39,045 --> 00:30:42,340
Digli che non ti ho detto niente.
Ci cascherà, no?
292
00:30:42,966 --> 00:30:44,217
Al 100%.
293
00:30:46,344 --> 00:30:49,347
"Immobiliare Meadowview."
Ti trasferisci, quindi.
294
00:30:50,765 --> 00:30:52,433
Fammi sapere cosa scopri.
295
00:30:57,897 --> 00:30:58,898
Comoda?
296
00:31:03,862 --> 00:31:06,531
Ricordi che mi hai chiamata ieri sera?
297
00:31:07,407 --> 00:31:10,743
Intendi il mio promemoria
dell'imminente evento celeste?
298
00:31:11,244 --> 00:31:12,662
Sì, non c'è di che.
299
00:31:13,538 --> 00:31:15,289
Non l'ho mai vista prima.
300
00:31:15,290 --> 00:31:17,207
È nuova, è di Los Angeles.
301
00:31:17,208 --> 00:31:20,044
Hai esaurito la scorta di ranger veterani?
302
00:31:20,837 --> 00:31:22,130
Doveva succedere.
303
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
A un certo punto,
dovrai mettere in ordine.
304
00:31:50,116 --> 00:31:50,950
Caffè?
305
00:31:51,910 --> 00:31:53,661
Ho già fatto questo errore.
306
00:31:54,454 --> 00:31:57,706
Sei venuta qui per rimproverarmi
per una chiamata a notte fonda
307
00:31:57,707 --> 00:31:59,459
o ti ha mandata tuo marito?
308
00:32:01,628 --> 00:32:03,630
Scott è molto comprensivo.
309
00:32:04,213 --> 00:32:07,341
Gli avvocati non sono mai comprensivi.
A loro piace litigare.
310
00:32:07,342 --> 00:32:08,425
Ci sta.
311
00:32:08,426 --> 00:32:09,968
Ma Scott è un dentista.
312
00:32:09,969 --> 00:32:13,681
E lo sai perché ti ha messo
una capsula dentale l'anno scorso.
313
00:32:17,060 --> 00:32:18,853
È morta una ragazza nel parco.
314
00:32:19,520 --> 00:32:20,521
Ho saputo.
315
00:32:22,440 --> 00:32:23,858
È caduta dalla vetta?
316
00:32:25,693 --> 00:32:27,654
Non credo sia così semplice.
317
00:32:29,614 --> 00:32:31,616
Vuoi dirmi qual è la tua teoria?
318
00:32:33,409 --> 00:32:34,911
Ero brava ad aiutarti, ricordi?
319
00:32:39,999 --> 00:32:41,292
È un buon padre?
320
00:32:41,793 --> 00:32:42,794
Scott?
321
00:32:45,338 --> 00:32:46,339
Certo che sì.
322
00:32:48,591 --> 00:32:50,218
L'hai visto con le ragazze.
323
00:33:00,269 --> 00:33:02,355
Devo preoccuparmi per te, Kyle?
324
00:33:09,070 --> 00:33:10,321
Una ragazza.
325
00:33:10,863 --> 00:33:13,700
Aveva un tatuaggio d'oro.
326
00:33:15,868 --> 00:33:16,703
Davvero?
327
00:33:19,122 --> 00:33:20,580
Non è così comune.
328
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
Sì. Devo ancora identificarla.
329
00:33:23,084 --> 00:33:24,085
Ce la farai.
330
00:33:30,466 --> 00:33:31,592
Quanto sei felice?
331
00:33:32,135 --> 00:33:33,302
Dio, Kyle.
332
00:33:36,806 --> 00:33:37,807
Non lo so.
333
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
Abbastanza, direi.
334
00:33:51,446 --> 00:33:52,447
Hai ragione.
335
00:33:53,781 --> 00:33:55,324
La identificherò presto.
336
00:33:58,619 --> 00:33:59,454
Sì.
337
00:34:07,211 --> 00:34:08,921
Sei stato bravo dalla sig.ra Herrara?
338
00:34:09,672 --> 00:34:11,174
La sua casa puzza.
339
00:34:12,050 --> 00:34:14,135
Le piace cucinare cose strane.
340
00:34:16,095 --> 00:34:17,555
Cos'hai fatto tutto il giorno?
341
00:34:19,515 --> 00:34:22,185
Hai inventato una nuova storia
da raccontarmi?
342
00:34:22,894 --> 00:34:24,020
L'ho dimenticata.
343
00:34:24,812 --> 00:34:26,605
Non puoi dimenticartela.
344
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
Aspetto tutto il giorno le tue storie.
345
00:34:29,442 --> 00:34:30,443
Cos'è?
346
00:34:31,569 --> 00:34:32,570
Sono io.
347
00:34:33,362 --> 00:34:34,781
Ciò che ho fatto oggi.
348
00:34:36,199 --> 00:34:37,533
Sono andata a cavallo.
349
00:34:38,034 --> 00:34:39,034
Era vero?
350
00:34:39,035 --> 00:34:41,328
- Era verissimo.
- Posso andarci?
351
00:34:41,329 --> 00:34:44,999
Un giorno sì, ma per poco.
Mi fa malissimo il sedere.
352
00:34:45,917 --> 00:34:47,835
Fammi un massaggio. Guariscimi.
353
00:34:51,923 --> 00:34:54,092
Odio i cavalli.
354
00:34:55,384 --> 00:34:58,220
Piano. Sei proprio una peste.
355
00:34:58,221 --> 00:35:00,640
Vieni qui, furfante. Vieni qui.
356
00:35:05,144 --> 00:35:08,063
Ha sempre passato tanto tempo
chiuso in sé stesso,
357
00:35:08,064 --> 00:35:10,358
ma lo sai meglio di me.
358
00:35:11,067 --> 00:35:12,400
Era diverso.
359
00:35:12,401 --> 00:35:14,821
Di solito non parla molto, ma...
360
00:35:16,155 --> 00:35:18,573
sembrava che volesse dirmi qualcosa,
361
00:35:18,574 --> 00:35:19,658
ma non potesse.
362
00:35:19,659 --> 00:35:20,910
Lo terrò d'occhio.
363
00:35:21,536 --> 00:35:24,580
E speriamo che sia il solito Kyle.
364
00:35:25,081 --> 00:35:29,085
È un pensiero spaventoso.
Grazie, Paul. Come sta Mary?
365
00:35:29,627 --> 00:35:31,129
Sì, tira avanti.
366
00:35:32,547 --> 00:35:38,427
La nostra Kate ha avuto un'altra ricaduta,
si è messa di nuovo nei guai. Quindi...
367
00:35:40,596 --> 00:35:43,432
La piccola Sadie è tornata con noi.
368
00:35:44,225 --> 00:35:45,934
Mi dispiace per Kate.
369
00:35:45,935 --> 00:35:48,979
Sì, spero che stavolta risolva.
370
00:35:48,980 --> 00:35:51,399
Adoro essere nonno, ma...
371
00:35:52,567 --> 00:35:55,319
sono troppo vecchio
per crescerne un'altra, sono sincero.
372
00:35:55,820 --> 00:35:58,697
Di' a Mary di chiamarmi
se le serve qualcosa.
373
00:35:58,698 --> 00:35:59,615
Va bene.
374
00:36:01,117 --> 00:36:03,536
Vieni alla nostra festa di anniversario,
vero?
375
00:36:04,036 --> 00:36:06,329
Scherzi? Non me la perderei mai.
376
00:36:06,330 --> 00:36:07,248
Bene, ottimo.
377
00:36:08,249 --> 00:36:10,501
- Va bene, ci vediamo presto.
- Ciao.
378
00:36:12,587 --> 00:36:14,255
Ehi, non toccare la torta.
379
00:36:14,755 --> 00:36:16,131
È il compleanno di tuo padre.
380
00:36:16,132 --> 00:36:19,426
Potresti fingere di essere felice
di dare una mano.
381
00:36:19,427 --> 00:36:21,179
Non gli piacciono le torte.
382
00:36:22,889 --> 00:36:24,682
Sì, invece. Piacciono a tutti.
383
00:36:32,190 --> 00:36:33,816
Perché li ha disegnati?
384
00:36:34,400 --> 00:36:35,443
Non lo so ancora.
385
00:36:36,777 --> 00:36:38,613
Dev'essere stato importante per lei.
386
00:36:39,155 --> 00:36:41,908
Forse era
la sua cosa preferita da disegnare.
387
00:36:50,541 --> 00:36:56,130
Guarda. Siamo io, tu e la mamma,
come una volta.
388
00:36:58,216 --> 00:36:59,217
Mi piace.
389
00:37:03,429 --> 00:37:04,388
Chi è stato?
390
00:37:04,972 --> 00:37:06,182
Forse mamma?
391
00:37:10,228 --> 00:37:14,023
FARE ESCURSIONI
392
00:37:43,928 --> 00:37:48,057
Era un programma estivo
di quattro settimane, dal 2008 al 2011.
393
00:37:48,557 --> 00:37:51,227
Davano questi
ai dipendenti e ai partecipanti.
394
00:37:52,103 --> 00:37:54,771
Quindi, 100 all'anno,
per tre o quattro anni,
395
00:37:54,772 --> 00:37:56,107
più di dieci anni fa.
396
00:37:56,649 --> 00:37:59,693
I braccialetti così vengono regalati,
buttati, trovati in giro.
397
00:37:59,694 --> 00:38:02,280
Sì, beh, è una pista da seguire.
398
00:38:03,906 --> 00:38:07,410
Quale sarebbe la prossima mossa
di un'agente di Los Angeles?
399
00:38:10,621 --> 00:38:13,541
Stai dicendo
che potrei davvero aiutarti nell'indagine?
400
00:38:18,629 --> 00:38:23,134
Ok. Cercherei nei registri del parco
una lista di nomi di questo campeggio.
401
00:38:23,718 --> 00:38:24,969
Ragazzi e animatori.
402
00:38:25,636 --> 00:38:28,305
Poi farei un controllo incrociato
con i dipendenti attuali.
403
00:38:28,306 --> 00:38:29,389
A tempo pieno e non.
404
00:38:29,390 --> 00:38:32,977
Concentrati su possibili collegamenti
coi nativi americani.
405
00:38:34,228 --> 00:38:35,938
Per quelle incisioni?
406
00:38:40,401 --> 00:38:43,696
Volevi solo capire
se sapevo fare il mio lavoro.
407
00:38:44,280 --> 00:38:47,115
- Dimmi se trovi qualcosa.
- Probabilmente nulla.
408
00:38:47,116 --> 00:38:48,242
È probabile.
409
00:38:51,370 --> 00:38:53,289
Mi fa ancora male il culo!
410
00:39:15,269 --> 00:39:18,856
Ehi, capo. Tu e il tuo fidato destriero
andate a pescare?
411
00:39:19,357 --> 00:39:22,026
Capisco perché sei
nelle forze dell'ordine.
412
00:39:22,568 --> 00:39:24,236
Hai un occhio molto attento.
413
00:39:24,820 --> 00:39:27,155
Se è così, devo vedere la tua patente.
414
00:39:27,156 --> 00:39:28,366
Non ce l'ho.
415
00:39:28,866 --> 00:39:32,494
L'ha presa un bianco quando ha rubato
la mia terra e ucciso la mia gente.
416
00:39:32,495 --> 00:39:36,082
Beh, è successo un po' di tempo fa.
Probabilmente è scaduta.
417
00:39:38,751 --> 00:39:42,630
- C'è un bel sole per pescare trote.
- Sì, se le nuvole resistono.
418
00:39:46,550 --> 00:39:48,009
Vieni con me?
419
00:39:48,010 --> 00:39:51,722
No. Sto indagando sulla ragazza
che è precipitata da El Capitan.
420
00:39:52,765 --> 00:39:54,015
Hai sentito qualcosa?
421
00:39:54,016 --> 00:39:57,228
Solo che un'altra turista
si è sporta troppo.
422
00:39:58,104 --> 00:39:59,647
Sì, non ne sono ancora sicuro.
423
00:40:01,065 --> 00:40:05,986
Forse lo Spirito di Po-ho-no le ha detto
che era la sua ora e l'ha fatta saltare.
424
00:40:06,612 --> 00:40:10,116
Se scopri che è andata così,
dimmelo e smetto di cercare.
425
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Ehi, ho preso una bella trota iridea
un paio di settimane fa.
426
00:40:15,955 --> 00:40:18,915
C'è un punto davanti al molo di South Bay
dove amano stare.
427
00:40:18,916 --> 00:40:20,501
Sì, ti ho visto lì.
428
00:40:21,794 --> 00:40:23,337
Ma non ho visto una canna.
429
00:40:24,171 --> 00:40:28,175
Beh, mi piace prenderle a mani nude,
proprio come i nativi americani.
430
00:40:29,051 --> 00:40:31,220
Magari dopo ti porto un pesce vero.
431
00:40:41,939 --> 00:40:43,691
ARCHIVIO
432
00:40:54,952 --> 00:40:56,871
Ehi, piccolo. Dovresti dormire.
433
00:40:57,455 --> 00:40:59,582
- Mi sono svegliato.
- Lo vedo.
434
00:41:01,792 --> 00:41:03,209
Che stai facendo?
435
00:41:03,210 --> 00:41:04,837
Lavoro un po'.
436
00:41:05,421 --> 00:41:06,589
Che lavoro è?
437
00:41:09,425 --> 00:41:10,634
Cerco una persona.
438
00:41:11,469 --> 00:41:12,595
Chi stai cercando?
439
00:41:13,262 --> 00:41:14,388
Non lo so ancora.
440
00:41:15,097 --> 00:41:16,307
Questo complica le cose.
441
00:41:17,516 --> 00:41:19,560
Sì, infatti.
442
00:41:24,398 --> 00:41:26,357
NON FINGERE CHE NON ESISTA. È MIO FIGLIO.
443
00:41:26,358 --> 00:41:27,526
Che c'è scritto?
444
00:41:30,404 --> 00:41:32,448
- Cosa dice il messaggio?
- Niente.
445
00:41:33,199 --> 00:41:34,867
- Ti leggo una favola?
- Sì.
446
00:41:36,452 --> 00:41:37,661
Ok, scegli un libro.
447
00:42:05,231 --> 00:42:07,900
Papà! Vieni! È ora.
448
00:42:08,567 --> 00:42:09,693
Le stelle!
449
00:42:10,444 --> 00:42:11,362
Vieni.
450
00:42:13,113 --> 00:42:14,114
Le vedo.
451
00:42:15,366 --> 00:42:18,911
Lo facevano tutti loro, tutti insieme.
452
00:42:19,745 --> 00:42:21,997
Mi fanno male le guance da quanto ho riso.
453
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Tutto bene?
454
00:42:26,001 --> 00:42:27,628
Sì, sto finendo.
455
00:42:28,337 --> 00:42:30,296
Torna da noi. Ti aiuto io dopo.
456
00:42:30,297 --> 00:42:31,590
Ok, arrivo.
457
00:42:35,886 --> 00:42:39,431
Settanta stelle cadenti ogni ora?
458
00:42:40,182 --> 00:42:41,809
Così dicono gli esperti.
459
00:42:43,227 --> 00:42:45,104
Sono tanti desideri.
460
00:42:47,273 --> 00:42:49,316
Ho detto la stessa cosa a tua madre.
461
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
Eccone una!
462
00:42:58,200 --> 00:42:59,702
Facciamo il solito patto.
463
00:43:00,703 --> 00:43:03,497
Il primo che arriva a 20
può esprimere un grande desiderio.
464
00:43:09,628 --> 00:43:12,840
Nonno, vuoi guardare le stelle
con me e la nonna?
465
00:43:13,424 --> 00:43:14,633
Certo che sì.
466
00:43:25,060 --> 00:43:26,020
La conosco.
467
00:43:27,479 --> 00:43:28,564
Chi è lui?
468
00:43:35,237 --> 00:43:36,697
È il mio figlioccio.
469
00:43:37,948 --> 00:43:39,158
Si chiama Caleb.
470
00:43:41,285 --> 00:43:44,622
Non credo che tu l'abbia mai incontrato.
471
00:43:46,957 --> 00:43:48,125
Cosa desidererai?
472
00:43:50,002 --> 00:43:52,463
La stessa cosa che desidero sempre.
473
00:43:54,715 --> 00:43:57,134
Allora forse ti lascerò vincere.
474
00:43:59,803 --> 00:44:01,138
Perché non l'ho incontrato?
475
00:44:05,476 --> 00:44:08,520
Purtroppo, è venuto a mancare
diversi anni fa.
476
00:44:29,541 --> 00:44:35,214
Ehi, ho pensato di risparmiarti
un altro viaggio al molo di South Bay.
477
00:44:36,423 --> 00:44:38,258
Puoi cucinarmeli dopo.
478
00:44:40,094 --> 00:44:44,973
Li preferisco saltati con un po' d'aglio.
Come al Red Lobster.
479
00:44:51,271 --> 00:44:53,273
Stasera il cielo parla davvero.
480
00:44:55,526 --> 00:44:56,527
Cosa dice?
481
00:44:58,529 --> 00:45:01,824
Che la morte è tornata
nelle terre del mio popolo.
482
00:45:02,616 --> 00:45:05,202
I corpi cadranno come le stelle.
483
00:45:07,287 --> 00:45:09,248
Spero che il tuo cielo si sbagli.
484
00:45:11,333 --> 00:45:13,669
Al cielo non importa cosa speri.
484
00:45:14,305 --> 00:46:14,915
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-