"The Peripheral" Empathy Bonus

ID13194641
Movie Name"The Peripheral" Empathy Bonus
Release Name The.Peripheral.S01E02.WEBRip.x264-ION10
Year2022
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID14778578
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 <i>Това тук е единственият свят, който имам.</i> 2 00:00:10,411 --> 00:00:11,458 Какво е? 3 00:00:11,458 --> 00:00:13,081 Авангардна VR, Флин. 4 00:00:13,106 --> 00:00:14,849 Хората искат да го тествам. 5 00:00:18,137 --> 00:00:19,470 <i>Е, здравей.</i> 6 00:00:19,495 --> 00:00:21,536 <i>Добре дошъл в Сима, Ийзи Айс.</i> 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,208 Готов ли си? 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,250 Мамка му! 9 00:00:28,796 --> 00:00:32,625 Мисля, че бях всъщност там. Някъде, където е реално. 10 00:00:32,625 --> 00:00:34,716 <i>Г-жо Фишър, вие сте в сериозна опасност.</i> 11 00:00:34,741 --> 00:00:37,544 <i>Ситуацията е много по-сложна отколкото можете да си представите.</i> 12 00:00:37,569 --> 00:00:39,529 <i>От решаващо значение е да влезете отново в Сима.</i> 13 00:00:42,375 --> 00:00:46,083 Може да се наложи да изтърпиш ужасна болка в следващите часове. 14 00:00:47,350 --> 00:00:51,350 <i>Уверявам те, че това е за много благородна кауза, нали?</i> 15 00:00:52,278 --> 00:00:54,643 <i>Някой от тази компания се опита да се свърже с мен.</i> 16 00:00:54,668 --> 00:00:57,208 <i>Казва, че някой ни е поръчал.</i> 17 00:00:57,208 --> 00:00:59,125 За 9 милиона долара в тъмната мрежа. 18 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 19 00:01:11,208 --> 00:01:14,333 <i>Пробив от такъв мащаб ни излага всички тук,</i> 20 00:01:14,333 --> 00:01:17,074 <i>от Изследователския институт, в сериозна опасност.</i> 21 00:01:17,099 --> 00:01:18,708 <i>Ти ме разочарова, Даниел.</i> 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,083 <i>Да, докторе.</i> 23 00:01:20,778 --> 00:01:23,486 Проследихме оператора. 24 00:01:24,125 --> 00:01:29,683 Неговото местоположение и времеви характер усложняват ситуацията, разбира се. 25 00:01:29,708 --> 00:01:33,458 Но ние предприехме необходимите стъпки за премахване на заплахата. 26 00:01:33,483 --> 00:01:34,744 Които са? 27 00:01:34,769 --> 00:01:38,801 Пуснахме обява в нещо, наречено тъмната мрежа. 28 00:01:38,826 --> 00:01:41,014 - Това е... - Да, знам какво е. 29 00:01:41,718 --> 00:01:43,350 Офертата приета ли е? 30 00:01:43,375 --> 00:01:45,770 - Почти веднага. - От надеждна страна? 31 00:01:45,795 --> 00:01:48,473 Бивши военни. Елитен отряд. 32 00:01:48,498 --> 00:01:51,127 Ще окажем известна помощ от техническа естество. 33 00:01:51,152 --> 00:01:54,568 Е, не само той ни трябва мъртъв. 34 00:01:54,593 --> 00:01:58,083 Всеки, дори косвено свързан с него. 35 00:01:58,083 --> 00:02:02,100 Е, обявата беше пределно ясна в тази връзка, госпожо. 36 00:02:02,125 --> 00:02:03,375 Пълно унищожение. 37 00:02:09,132 --> 00:02:10,613 Дрон в действие. 38 00:02:11,399 --> 00:02:13,733 Отведи мама в мазето. 39 00:02:15,200 --> 00:02:16,484 Можеш ли да го хакнеш? 40 00:02:16,509 --> 00:02:18,904 Имам нужда от група тъпи пияници около огъня. 41 00:02:18,929 --> 00:02:20,401 Без много движение. 42 00:02:27,708 --> 00:02:31,511 Направи го Рийс, или тръгваме без него. 43 00:02:33,379 --> 00:02:35,046 Мамо! 44 00:02:43,817 --> 00:02:46,000 Готово. Свържи ме. 45 00:02:47,041 --> 00:02:50,916 Горките копелета си нямат представа с кого са се забъркали. 46 00:02:52,486 --> 00:02:53,653 Свързан. 47 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Свързан. 48 00:02:57,078 --> 00:02:58,161 Свързан. 49 00:03:02,166 --> 00:03:03,291 Добре. 50 00:03:03,812 --> 00:03:05,755 Имате ли далекобойните си оръжия? 51 00:03:22,481 --> 00:03:24,959 Мамо, мамо. Събуди се. 52 00:03:24,984 --> 00:03:26,603 Мамо, събуди се веднага. 53 00:03:33,011 --> 00:03:34,217 <i>Мамо, събуди се!</i> 54 00:03:34,242 --> 00:03:35,783 Мамо, ставай. 55 00:04:09,489 --> 00:04:11,114 Залегнете! 56 00:04:17,009 --> 00:04:18,718 Назад, назад! 57 00:05:48,820 --> 00:05:50,195 Къде е? 58 00:06:06,125 --> 00:06:09,166 Мамка му, хайде шибаняк. Хайде. 59 00:06:17,666 --> 00:06:19,208 Спри! 60 00:06:19,208 --> 00:06:21,502 Хвърли шибаното си оръжие веднага! 61 00:06:42,006 --> 00:06:43,457 - Мама? - Всичко е наред. 62 00:06:43,482 --> 00:06:45,034 - Проспа всичко. - Проблем. 63 00:06:45,059 --> 00:06:46,975 - Виждам само десет тела. - Един е в къщата. 64 00:06:47,000 --> 00:06:49,691 - Отчетено е. Още двама липсват. - Пусни го отново. 65 00:06:55,875 --> 00:06:57,400 Екип картечари. 66 00:07:01,041 --> 00:07:02,625 Хакнали са ни обратно. 67 00:07:04,072 --> 00:07:06,031 Мъртъв си, копеле! 68 00:07:12,017 --> 00:07:13,309 Един се движи! 69 00:07:18,520 --> 00:07:20,770 - Свършвам амунициите. - И аз. 70 00:07:30,801 --> 00:07:33,264 Няма да тичам нагоре по този хребет, ако си го мислиш. 71 00:07:33,289 --> 00:07:35,122 Не те и питам. 72 00:07:38,500 --> 00:07:39,708 Бъртън! 73 00:08:00,004 --> 00:08:01,328 Кой е това? 74 00:08:02,212 --> 00:08:05,004 Някой ще ми каже ли какво, по дяволите става, моля? 75 00:08:10,635 --> 00:08:14,219 <i>Малката ти сестра каза, че трябвало да се отбия за бира.</i> 76 00:08:18,833 --> 00:08:22,902 Тя обаче изобщо не каза, че организираш такова забавно парти. 77 00:09:44,402 --> 00:09:47,902 <b>ПЕРИФЕРНИ ТЕЛА</b> 78 00:10:09,086 --> 00:10:10,377 <i>Аелита.</i> 79 00:10:12,715 --> 00:10:13,715 Аелита. 80 00:10:15,375 --> 00:10:18,065 Помислих си, че си ти. Какви са шансовете? 81 00:10:18,090 --> 00:10:19,458 Преструваш се, Улф. 82 00:10:20,082 --> 00:10:21,707 Защо би казала това? 83 00:10:21,916 --> 00:10:23,709 Имаш два избора. 84 00:10:23,734 --> 00:10:25,958 Можеш да ми кажеш истината, защо си ме проследил, 85 00:10:25,958 --> 00:10:27,704 или можеш да разкараш обратно по улицата. 86 00:10:27,729 --> 00:10:30,591 Познавам човек, който търси информация 87 00:10:30,616 --> 00:10:32,475 относно текущата ти месторабота. 88 00:10:32,500 --> 00:10:34,561 Изследователският институт? 89 00:10:34,586 --> 00:10:37,961 И човека, който познаваш е глупак, нали? 90 00:10:39,219 --> 00:10:42,887 Доколкото виждам, има три реални възможности. 91 00:10:42,912 --> 00:10:45,776 Глупак, Клепт. Може би Мет... 92 00:10:45,801 --> 00:10:48,985 - Той не е глупак. - Значи клепт. 93 00:10:49,010 --> 00:10:52,779 Сега, защо да искам да се оплитам с такъв неприятен свят? 94 00:10:52,804 --> 00:10:56,512 Има замесени пари, достатъчни да те отведат далеч отвъд нужното ти ниво. 95 00:10:57,023 --> 00:10:58,731 Не искам пари. 96 00:11:03,594 --> 00:11:05,566 Щастлива ли си, Аелита? 97 00:11:06,621 --> 00:11:08,985 - Всяка сутрин... - Не смей да го правиш, по дяволите. 98 00:11:09,009 --> 00:11:11,574 ...бих те питал, "Щастлива ли си?" 99 00:11:11,599 --> 00:11:13,641 И всеки път щеше да ми дадеш същия отговор. 100 00:11:14,583 --> 00:11:17,416 Въпреки всичко, което се случваше и пустошта навсякъде около нас. 101 00:11:17,899 --> 00:11:20,125 — Да. Да. 102 00:11:21,916 --> 00:11:23,208 — Да. 103 00:11:25,666 --> 00:11:27,666 Още ли се събуждаш така? 104 00:11:28,750 --> 00:11:31,333 Значи това е алтруизъм, нали? 105 00:11:31,489 --> 00:11:33,475 Има ли такса за намиране на добрия самарянин? 106 00:11:33,500 --> 00:11:35,475 И двете могат да съществуват, нали? 107 00:11:35,500 --> 00:11:37,408 Личния интерес и алтруизма? 108 00:11:38,500 --> 00:11:41,583 Аз съм доста сериозен. Наистина не ми изглеждаш щастлива. 109 00:11:42,916 --> 00:11:46,892 Лицето, което познаваш, неговата увертюра, или както искаш я наречи, 110 00:11:46,917 --> 00:11:49,166 ще ме направи щастлива, нали? 111 00:11:49,191 --> 00:11:51,708 Малка интрижка, за да оживи дните ти. 112 00:11:53,125 --> 00:11:55,025 Какво лошо има в това? 113 00:12:05,782 --> 00:12:06,882 Здравейте? 114 00:12:06,907 --> 00:12:09,273 <i>Господи, Уилф, звучиш адски.</i> 115 00:12:09,298 --> 00:12:11,556 Часът може да има нещо общо с това, Лев. 116 00:12:11,581 --> 00:12:14,710 Което трябва да даде усещане, че има неотложност. 117 00:12:14,735 --> 00:12:17,158 <i>- Какво става?</i> - Изпратих кола. 118 00:12:17,183 --> 00:12:18,708 Чака долу. 119 00:12:18,708 --> 00:12:21,080 Сега е 5:00 сутринта, по дяволите. Няма да ходя никъде. 120 00:12:21,105 --> 00:12:25,725 Плащам ти хонорар, доста щедър ако не греша. 121 00:12:25,750 --> 00:12:31,982 Като се има предвид текущата тарифа за... как се наричаше, Уилф? 122 00:12:32,007 --> 00:12:33,474 "Разрешител"? 123 00:12:33,499 --> 00:12:36,999 <i>Възхищавам се на грубата простота.</i> 124 00:12:37,024 --> 00:12:39,534 Всичко, което искам, е да си свършиш работата. 125 00:12:39,559 --> 00:12:42,350 Разреши ми проблема, и го разреши веднага. 126 00:12:42,877 --> 00:12:47,577 <i>Наградата, за момичето и семейството й, някой се е опитал да я вземе.</i> 127 00:12:47,602 --> 00:12:50,777 <i>Или по-точно екип от хора.</i> 128 00:12:50,802 --> 00:12:53,372 И то доста насилствено. 129 00:12:53,397 --> 00:12:57,743 Имахме късмет, но късметът ни едва ли ще продължи. 130 00:12:57,768 --> 00:13:03,289 Така, че моите техници създадоха периферно тяло за момичето. 131 00:13:03,937 --> 00:13:07,711 <i>Трябва да я вкараш вътре. Веднага!</i> 132 00:13:08,103 --> 00:13:10,934 Тя е най-добрият ни шанс да намерим Аелита. 133 00:13:26,433 --> 00:13:30,475 Усещам неодобрителния ти поглед, Аш. 134 00:13:30,500 --> 00:13:32,583 Какво има сега? 135 00:13:34,697 --> 00:13:37,025 Твоят приятел, г-н Недъртън. 136 00:13:37,875 --> 00:13:41,691 Притеснявам се, че личната привързаност може да повлияе на преценката ти. 137 00:13:42,302 --> 00:13:44,321 Че той не е точният човек за тази работа. 138 00:13:45,291 --> 00:13:46,805 Защото...? 139 00:13:47,208 --> 00:13:52,025 Той е от типа хора, на които плащате, за да занесе торба с пари за някого... 140 00:13:52,267 --> 00:13:53,611 Не е ли така? 141 00:13:54,125 --> 00:13:56,849 Хлъзгав. Не запомнящ се. 142 00:13:56,874 --> 00:14:00,794 От този тип, когото властите пренебрегват, защото той не е като теб. 143 00:14:00,819 --> 00:14:03,975 - Той не е... - Богат бонвиван? 144 00:14:04,000 --> 00:14:07,148 Потомък на знаменита руска кръвна линия? 145 00:14:07,173 --> 00:14:08,803 Покровител на изкуствата? 146 00:14:08,828 --> 00:14:10,022 Убиец. 147 00:14:11,541 --> 00:14:13,782 Той е просто домашен любимец. 148 00:14:13,807 --> 00:14:16,708 Услужлив и сладък. 149 00:14:16,708 --> 00:14:22,256 И сегашната ситуация може да ни наложи да бъдем малко по... 150 00:14:22,281 --> 00:14:23,906 Брутални? 151 00:14:25,392 --> 00:14:28,600 Един ден ще ти споделя как за първи път срещнах Уилф. 152 00:14:29,045 --> 00:14:30,500 Той не обича да говори за това. 153 00:14:30,500 --> 00:14:32,199 Доста е скромен, наистина. 154 00:14:32,224 --> 00:14:37,065 Но нека просто кажа, когато става дума за способността му за насилие, 155 00:14:37,090 --> 00:14:38,673 той е един от семейството. 156 00:14:39,163 --> 00:14:41,625 Особено когато е правилно мотивиран. 157 00:14:41,625 --> 00:14:45,587 И никой не би могъл да бъде по-мотивиран 158 00:14:45,612 --> 00:14:50,208 да намери Аелита, отколкото Уилф Недъртън. 159 00:14:53,809 --> 00:14:55,600 Съжалявам, Флин. 160 00:14:55,625 --> 00:14:57,291 Знам, че това е последното нещо, 161 00:14:57,316 --> 00:14:59,767 което искаш да направиш, но имаме нужда от информация. 162 00:16:20,934 --> 00:16:24,809 Ако искате промяна по някакъв начин, лесно можем да ви задоволим. 163 00:16:26,083 --> 00:16:27,875 Аз съм Уилф Недъртън. 164 00:16:30,916 --> 00:16:34,500 Ще бъда директен, тъй като никой от нас няма време за нещо друго. 165 00:16:34,500 --> 00:16:37,125 Опитвам се да намеря една жена. Аелита Уест. 166 00:16:37,125 --> 00:16:40,791 Ако не греша може да сте последният човек, който я е виждал. 167 00:16:46,208 --> 00:16:48,358 Виж, мисля че първо и най-вероятно трябва да ми кажеш 168 00:16:48,358 --> 00:16:51,004 защо има хора, които се опитват да убият мен и семейството ми. 169 00:16:51,029 --> 00:16:54,125 И тогава, може би ще играя на глупавия симулатор за изчезналата дама. 170 00:16:54,125 --> 00:16:56,312 Вие не играете в симулатор, г-жо Фишър. 171 00:16:57,583 --> 00:17:00,075 Вие сте вътре в това, което наричаме периферно тяло. 172 00:17:00,100 --> 00:17:01,591 Дистанционно съществуване. 173 00:17:01,616 --> 00:17:04,125 Управлявате това тяло, сякаш е вашето собствено. 174 00:17:04,125 --> 00:17:05,916 И всичко това, то... 175 00:17:08,833 --> 00:17:10,527 Нека ви покажа. 176 00:17:53,416 --> 00:17:55,310 Това не е Лондон. 177 00:17:56,333 --> 00:17:57,961 Защо мислите така? 178 00:17:57,986 --> 00:18:00,000 Къде са всички хора? 179 00:18:00,000 --> 00:18:03,510 Е, тука нещата започват да стават малко заплетени. 180 00:18:04,666 --> 00:18:06,708 Това е Лондон. 181 00:18:06,708 --> 00:18:10,024 Но Лондон на 70 години от това, което смятате за настояще. 182 00:18:12,875 --> 00:18:15,886 Съжалявам, наистина ли очакваш да преглътна това? 183 00:18:15,911 --> 00:18:18,516 Че съм пътувала във времето до тук? 184 00:18:18,541 --> 00:18:21,105 - Към бъдещия Лондон? - Не. 185 00:18:21,130 --> 00:18:22,580 Изобщо не. 186 00:18:22,605 --> 00:18:24,708 Ако беше пътуване във времето, както казваш, 187 00:18:24,708 --> 00:18:26,225 щеше да си тук физически. 188 00:18:26,250 --> 00:18:28,011 Това е по-скоро прехвърляне на данни. 189 00:18:28,036 --> 00:18:30,420 Квантовото тунелиране е техническият термин за това. 190 00:18:30,445 --> 00:18:31,653 Това е... 191 00:18:32,791 --> 00:18:33,875 Разбирам объркването... 192 00:18:33,875 --> 00:18:37,987 Не, всъщност изобщо не съм объркана, просто не ти вярвам. 193 00:18:38,012 --> 00:18:40,114 Искаш да бъда честен? 194 00:18:41,117 --> 00:18:42,533 Твоята майка. 195 00:18:43,708 --> 00:18:46,481 Тя има мозъчен тумор. Глиома. 196 00:18:46,506 --> 00:18:47,777 Добре. 197 00:18:47,802 --> 00:18:51,654 - Не трябва да сте от бъдещето, за да го знаете. - Ще я убие след четири седмици. 198 00:18:51,679 --> 00:18:53,683 На 22 септември. 199 00:18:53,708 --> 00:18:55,041 Късно вечерта. 200 00:18:55,928 --> 00:18:57,433 Това не е вярно. 201 00:18:58,100 --> 00:19:01,272 Докторът и каза, че няма да я вкара. Каза, че има много на опашка преди нея. 202 00:19:01,297 --> 00:19:03,496 Дали болката и се засилва? 203 00:19:04,500 --> 00:19:06,624 Обикновено това е първият знак. 204 00:19:29,214 --> 00:19:32,083 Разработихме лекарство за лечението на глиоми. 205 00:19:32,083 --> 00:19:33,284 Доста е лесно. 206 00:19:33,916 --> 00:19:36,208 Горе-долу е като пръскане на плевели. 207 00:19:36,208 --> 00:19:39,375 Изпратих формулата в аптека ви. Сега го правят. 208 00:19:39,375 --> 00:19:41,125 Не можем да си позволим ФармаДжон. 209 00:19:41,125 --> 00:19:43,498 Преведохме заплащането директно в аптеката. 210 00:19:48,916 --> 00:19:52,208 Помислете върху това, г-жо Фишър. Но по-бързо. 211 00:19:52,592 --> 00:19:55,784 Ситуацията е спешна. Подчертавам го дебело. 212 00:19:55,809 --> 00:19:58,934 Вие и семейството ви... Сте в сериозна опасност. 213 00:20:00,083 --> 00:20:03,813 Мъжете, които дойдоха да ви убият, няма да са последните. 214 00:20:04,447 --> 00:20:06,625 Нуждаете се от помощта ми, за да ги спрете. 215 00:20:06,625 --> 00:20:08,719 А аз ще имам нужда от вашата на свой ред. 216 00:20:11,905 --> 00:20:13,613 До скоро. 217 00:20:52,102 --> 00:20:55,350 Погребването и изгарянето бяха предмет на обсъждане. 218 00:20:55,375 --> 00:20:59,958 Заедно с подхода към свързването с офиса на шерифа. 219 00:21:00,286 --> 00:21:03,786 Мислех, че трябва да го чуем от тебе преди да се свържем. 220 00:21:07,199 --> 00:21:08,613 Погребете ги. 221 00:21:09,125 --> 00:21:10,796 Отивам до града. 222 00:21:11,083 --> 00:21:12,458 За какво? 223 00:21:12,458 --> 00:21:13,989 Ще ти кажа, когато се върна. 224 00:21:14,014 --> 00:21:16,467 - Не можеш да отидеш сама. - Добре. 225 00:21:16,687 --> 00:21:18,687 Тогава изпрати някого. 226 00:22:20,458 --> 00:22:22,597 Искаш ли да ми кажеш нещо, мамо? 227 00:22:24,416 --> 00:22:26,106 За какво? 228 00:22:30,317 --> 00:22:31,817 За твоя глиом? 229 00:22:34,666 --> 00:22:36,103 О, скъпа. 230 00:22:37,798 --> 00:22:39,113 Кой ти каза? 231 00:22:43,223 --> 00:22:45,473 Съжалявам, Флин. 232 00:22:46,122 --> 00:22:47,711 Толкова съжалявам. 233 00:22:50,202 --> 00:22:52,833 Казват ти нещо такова... 234 00:22:52,833 --> 00:22:54,873 - Мамо... - Звучи глупаво. 235 00:22:54,898 --> 00:22:58,398 Но изведнъж осъзнаваш колко ценен е всеки ден. 236 00:22:59,791 --> 00:23:03,866 И идеята да открадна дори една секунда от теб, от... 237 00:23:03,891 --> 00:23:08,589 да те натоварвам с тъга, когато мога да те защитя? 238 00:23:08,614 --> 00:23:10,364 Колко дълго? 239 00:23:14,202 --> 00:23:15,491 Шест седмици... 240 00:23:16,750 --> 00:23:18,000 Ако имам късмет. 241 00:23:18,000 --> 00:23:20,041 Казах на медицинската сестра, ча ако имах късмет, 242 00:23:20,066 --> 00:23:23,117 нямаше да съм на първото място, нали? 243 00:23:28,411 --> 00:23:30,286 Това ново лекарство е... 244 00:23:34,017 --> 00:23:35,601 Експериментално е. 245 00:23:37,750 --> 00:23:39,583 Не знаем какво има в него. 246 00:23:40,004 --> 00:23:42,516 Какво е най-лошото, което може да направи, Флин? 247 00:23:43,333 --> 00:23:45,413 Да ме убие малко по-бързо? 248 00:23:49,304 --> 00:23:50,720 Хайде. 249 00:23:59,220 --> 00:24:00,679 Добре. 250 00:26:41,208 --> 00:26:42,958 Да го еба. 251 00:27:25,375 --> 00:27:27,958 - Хей. - Хей. 252 00:27:29,219 --> 00:27:31,115 Кафето е на бюрото. 253 00:27:32,187 --> 00:27:33,395 Благодаря. 254 00:27:35,708 --> 00:27:38,276 Наистина малко информация сега ще ми бъде полезна, 255 00:27:38,301 --> 00:27:39,884 ако я имаш. 256 00:27:41,125 --> 00:27:43,333 Няма да ми повярваш. 257 00:27:46,375 --> 00:27:47,803 Пробвай ме. 258 00:27:51,392 --> 00:27:53,975 Това не е Сим. 259 00:27:54,000 --> 00:27:57,112 Когато сложа VR комплекта, управлявам истинско тяло. 260 00:27:59,318 --> 00:28:03,982 Предполагам някакъв вид робот, но много по-реалистично от това. 261 00:28:04,007 --> 00:28:05,580 Прилича ми на мен. 262 00:28:05,606 --> 00:28:07,273 Чувства се като мен. 263 00:28:08,426 --> 00:28:11,195 Само дето е в Лондон. 264 00:28:11,512 --> 00:28:13,470 Така казва един човек. 265 00:28:13,887 --> 00:28:15,166 Мога да го повярвам. 266 00:28:15,191 --> 00:28:17,316 Е, това все още не е трудната част. 267 00:28:17,976 --> 00:28:20,779 Казва, че съм билa свидетел на нещо, докато бях там. 268 00:28:21,250 --> 00:28:25,500 Нещо, заради което тези хора искат да ме убият, за да мълча. 269 00:28:25,500 --> 00:28:28,194 Все още не виждам кое е толкова трудно за вярване. 270 00:28:31,333 --> 00:28:34,297 Това е в бъдещето, Бъртън. 271 00:28:36,003 --> 00:28:37,666 Той е в... 272 00:28:38,750 --> 00:28:40,501 2100 г. 273 00:28:45,404 --> 00:28:49,154 Предполагам, че той ти е дал причина да повярваш в това? 274 00:28:55,898 --> 00:28:58,898 Провери ли мама, минавайки горе? 275 00:29:02,618 --> 00:29:04,352 Добре ли е? 276 00:29:04,377 --> 00:29:06,002 Твърди, че е добре. 277 00:29:06,027 --> 00:29:08,584 Но Леон казва, че жизнените и показатели не са наред. 278 00:29:08,609 --> 00:29:10,317 Сякаш се бори с нещо. 279 00:29:11,601 --> 00:29:13,142 Защо? 280 00:29:14,505 --> 00:29:17,696 Този човек, той... той ми даде нещо за нея. 281 00:29:17,721 --> 00:29:19,298 Лекарство. 282 00:29:19,323 --> 00:29:21,975 За нейния тумор. Каза, че ще я излекува. 283 00:29:22,000 --> 00:29:24,085 Е, майната му, защото не вярваме на думите му. 284 00:29:24,110 --> 00:29:25,877 - Дадох и го. - Ти какво? 285 00:29:25,902 --> 00:29:27,903 - Той ми показа нейния некролог, разбираш ли? 286 00:29:27,928 --> 00:29:30,250 - Флин, не можеш просто да и даваш... - Тя ще умре след четири седмици 287 00:29:30,250 --> 00:29:31,458 ако не направим нищо. 288 00:29:31,458 --> 00:29:34,121 - И ти просто повярва? - Беше истинско, Бъртън. 289 00:29:34,146 --> 00:29:36,872 - Чувстваше се истинско. - Чувствало се истинско? 290 00:29:36,897 --> 00:29:39,383 Флин, полудя ли, мамка му? - Ще се върна. 291 00:29:39,408 --> 00:29:41,875 За повече информация, щом искаш. - Няма начин, по дяволите. 292 00:29:41,875 --> 00:29:43,894 Аз отивам там. - Не. 293 00:29:43,919 --> 00:29:45,558 Той не иска теб. 294 00:29:45,583 --> 00:29:48,916 - Ясно ли е, иска мен. - Не ми пука кого иска. 295 00:29:48,941 --> 00:29:51,409 Това е проблема, оставяш го да си мисли, че той е главният. 296 00:29:51,434 --> 00:29:55,083 По дяволите Бъртън, защо трябва всеки път да прецакваш нещата, а? 297 00:30:03,087 --> 00:30:04,979 Мамка му. Виж, съжалявам. 298 00:30:05,004 --> 00:30:06,429 Разбра ли? 299 00:30:11,275 --> 00:30:13,275 Имам нужда от теб тук. 300 00:30:14,473 --> 00:30:15,890 Знаеш го. 301 00:30:17,306 --> 00:30:21,294 Какво ще стане, когато други дойдат да ни преследват? 302 00:30:23,614 --> 00:30:25,364 Но аз отивам, Бъртън. 303 00:30:27,375 --> 00:30:29,761 Не подлежи на дискусия. 304 00:30:29,786 --> 00:30:30,994 Нали? 305 00:31:20,837 --> 00:31:22,505 Добре дошла обратно. 306 00:31:27,429 --> 00:31:29,250 Къде се намираме? 307 00:31:29,250 --> 00:31:31,695 Задната градина на къща в Нотинг Хил. 308 00:31:31,720 --> 00:31:33,250 Принадлежи на Лев Зубов. 309 00:31:33,250 --> 00:31:35,311 Това е той, с жилетката. 310 00:31:40,904 --> 00:31:43,600 - Тези...? - Аналози на тилацин. 311 00:31:43,625 --> 00:31:47,646 - Но вярвам, че имат и друго име. - Тасманийски тигри. 312 00:31:47,671 --> 00:31:50,388 Веднъж ги видях в едно шоу, но казаха, че са изчезнали. 313 00:31:50,413 --> 00:31:53,559 Е, едно от хобитата на Лев е да пресъздава такива неща. 314 00:31:53,584 --> 00:31:56,475 - От тяхното ДНК. - Хапят ли? 315 00:31:56,500 --> 00:31:58,875 Тези двете са предназначени за домашни любимци. 316 00:31:58,875 --> 00:32:01,540 Има друга генетична линия, отгледана да бъде дива. 317 00:32:02,009 --> 00:32:03,583 И така, защо сме тук? 318 00:32:03,583 --> 00:32:06,294 Ние сме в Нотинг Хил, за да се срещнем с Лев и двамата му техници. 319 00:32:06,319 --> 00:32:10,352 По-конкретно, в градината сме, за да се аклиматизираш преди да започнем. 320 00:32:10,958 --> 00:32:12,881 Да започнем, какво? 321 00:32:12,906 --> 00:32:14,322 Да те разпитваме. 322 00:32:14,796 --> 00:32:17,465 <i>Лев е човекът, който ме нае да намеря Аелита.</i> 323 00:32:17,490 --> 00:32:19,154 <i>Жената, която изчезна.</i> 324 00:32:19,694 --> 00:32:21,125 <i>И какво е техник?</i> 325 00:32:21,125 --> 00:32:24,904 <i>Някой с опит в... техническите въпроси?</i> 326 00:32:24,929 --> 00:32:26,663 Има дар слово, нали? 327 00:32:26,688 --> 00:32:30,756 <i>Осиан е джентълменът надвиснал заплашително срещу дървото.</i> 328 00:32:30,781 --> 00:32:33,561 <i>Той има умение за такива неща, както скоро ще видиш.</i> 329 00:32:33,586 --> 00:32:37,291 <i>А Аш е изключително мрачната млада жена на масата.</i> 330 00:32:39,750 --> 00:32:42,875 <i>Те поддържат връзката между нашите два свята.</i> 331 00:32:42,900 --> 00:32:46,561 <i>Която очевидно е доста по-тънка отколкото бихме предпочели.</i> 332 00:32:46,586 --> 00:32:50,227 Може ли да дойдат, преди да е казал нещо, което не можем да върнем назад? 333 00:32:50,916 --> 00:32:52,742 Обядът е сервиран, Уилф. 334 00:32:53,296 --> 00:32:55,096 Можете да го изключите. 335 00:32:58,250 --> 00:33:00,875 Какво се случва с това нещо, когато не съм в него? 336 00:33:00,875 --> 00:33:03,163 Има осемчасов цикъл на сън. 337 00:33:03,188 --> 00:33:07,084 През останалото време, когато сте във вашия кочан се управлява от ИИ. 338 00:33:07,109 --> 00:33:08,811 Моят "кочан"? 339 00:33:13,912 --> 00:33:17,184 Когато някой от нашето настояще направи контакт с миналото, 340 00:33:17,209 --> 00:33:20,625 това минало веднага се разклонява и формира свой собствен континуум. 341 00:33:20,625 --> 00:33:22,896 Или паралелна времева линия, ако желаете. 342 00:33:22,921 --> 00:33:24,492 Или кочан. 343 00:33:27,041 --> 00:33:28,458 С други думи, 344 00:33:28,458 --> 00:33:32,062 нашите две времеви линии бяха паралелни до момента на контакт. 345 00:33:32,087 --> 00:33:34,665 - В този момент те се разделиха. - Изобщо не помагаш. 346 00:33:34,690 --> 00:33:36,474 Можеш да се присъединиш. 347 00:33:36,499 --> 00:33:39,183 Всичко това може да бъде доста объркващо, дори за нас. 348 00:33:39,208 --> 00:33:42,500 Може би трябва да се придържаме към най-спешните текущи въпроси, 349 00:33:42,500 --> 00:33:45,412 и повярвайте, страничните детайли ще си дойдат на мястото. 350 00:33:45,437 --> 00:33:49,424 Спешни, като хората, които идват да убият мен и семейството ми? 351 00:33:50,250 --> 00:33:51,722 Например. 352 00:33:52,151 --> 00:33:56,169 Но от наша гледна точка, спешното е случката с Аелита Уест. 353 00:33:56,194 --> 00:33:58,902 Защо тя е толкова важна за всички вас? 354 00:33:59,791 --> 00:34:02,791 Аелита работеше за организация, наречена Изследователски институт. 355 00:34:02,816 --> 00:34:05,424 Естеството на работа и даде достъп до вашия кочан. 356 00:34:05,449 --> 00:34:09,108 Плащахме и, за да ни осигури тайна вратичка за него. 357 00:34:09,476 --> 00:34:13,227 Сега, когато тя изчезна рискуваме да загубим тази връзка. 358 00:34:15,772 --> 00:34:19,117 - И тогава какво правите в моя свят? - Съжалявам? 359 00:34:19,142 --> 00:34:22,520 Изглежда си причинявате страшно много главоболия за едно разследване. 360 00:34:22,545 --> 00:34:24,693 Някак си просто изниква въпроса: Защо? 361 00:34:24,718 --> 00:34:26,987 Бихте могли да го наречете интелектуално любопитство. 362 00:34:27,012 --> 00:34:28,500 Като игра? 363 00:34:28,525 --> 00:34:30,641 Сякаш играете на Сим? 364 00:34:30,666 --> 00:34:33,016 Предполагам, че може да се направи такава аналогия. 365 00:34:33,041 --> 00:34:35,375 Значи за вас всички ние не сме истински, нали? 366 00:34:35,375 --> 00:34:39,010 Или аз, семейството ми, моите приятели. 367 00:34:39,035 --> 00:34:42,298 Истински ли сме за теб? 368 00:34:50,250 --> 00:34:51,958 Работя върху това. 369 00:35:33,166 --> 00:35:34,806 Имаме посетител. 370 00:35:36,036 --> 00:35:37,828 Томи Константин. 371 00:35:38,393 --> 00:35:40,936 <i>Пеша. Половин клик нагоре по пътя.</i> 372 00:35:40,960 --> 00:35:43,418 Прибери дроновете. Оттегляй се и ела. 373 00:35:43,443 --> 00:35:46,211 - <i>Разбрано.</i> - Карлос, покривай ме. 374 00:35:46,236 --> 00:35:47,805 <i>Идвам.</i> 375 00:35:50,687 --> 00:35:52,965 Какво да правя? - Просто седиш и гледаш. 376 00:35:52,990 --> 00:35:55,991 Ако се събуди, не и казвай къде съм. 377 00:35:56,016 --> 00:35:58,715 - Няма да я лъжа, Бъртън. - Не те моля за това. 378 00:35:58,740 --> 00:36:00,490 Просто и кажи, че обикалям периметъра. 379 00:36:00,515 --> 00:36:02,848 И след това направи всичко възможно да я задържиш тук. 380 00:36:03,882 --> 00:36:06,409 Това лекарство, което даде на майка ми, 381 00:36:06,434 --> 00:36:08,999 свърши и направи така, че да я разболее още повече. 382 00:36:09,024 --> 00:36:11,132 Ще направи това, което обещах, уверявам те. 383 00:36:11,157 --> 00:36:14,451 - Дай му време. - Което единствено него няма, нали? 384 00:36:14,476 --> 00:36:16,078 Според вас? 385 00:36:16,103 --> 00:36:18,208 Как изобщо се сдобихте с тази информация? 386 00:36:18,208 --> 00:36:20,725 Какво още имате? Имаш нейния некролог. 387 00:36:20,750 --> 00:36:22,375 Но... какво става с мен? 388 00:36:22,375 --> 00:36:26,749 Е, както обяснихме, когато някой от нашия свят се свърже с вашия, 389 00:36:26,774 --> 00:36:29,833 твоята времева линия... - Да, разбрах. Цялата работа с кочана. 390 00:36:29,833 --> 00:36:32,044 Но какво се е случва с Флин Фишър във вашата времева линия? 391 00:36:32,069 --> 00:36:36,674 Искам да кажа, дали се омъжва, има ли деца, жива ли е още? 392 00:36:36,699 --> 00:36:38,993 Ами брат ми? 393 00:36:39,892 --> 00:36:42,398 Има информация до определен момент. 394 00:36:42,423 --> 00:36:45,125 Но след тази точка записите стават доста разпокъсани. 395 00:36:45,125 --> 00:36:47,416 Каква точка? Защо? 396 00:36:47,441 --> 00:36:50,491 Много неща могат да се случат за 70 години, г-жо Фишър. 397 00:36:52,625 --> 00:36:55,150 - Много неща са се случили. - Да, но какво? По-конкретно. 398 00:36:55,175 --> 00:36:57,983 - Страхувам се, че малко се отклоняваме. - Какво криете от мен? 399 00:36:58,008 --> 00:37:01,850 Това са добри въпроси и след време всичките ще получат отговор. 400 00:37:01,875 --> 00:37:02,876 Давам дума. 401 00:37:02,901 --> 00:37:06,138 Да, повтаряш го, но звучи сякаш не означава толкова много за теб. 402 00:37:06,163 --> 00:37:08,175 - Г-жо Фишър... - Кога ще се оправи майка ми? 403 00:37:08,200 --> 00:37:09,423 <i>Iesniegt navised maehad.</i> 404 00:37:09,448 --> 00:37:10,814 <i>Urtew cept zoryin.</i> 405 00:37:11,102 --> 00:37:13,726 Могат да криптират гласовете си, когато се обръщат един към друг. 406 00:37:13,751 --> 00:37:15,147 Ще свикнеш. 407 00:37:15,172 --> 00:37:17,746 Въпреки, че раздразнението никога не се разсейва напълно. 408 00:37:17,771 --> 00:37:22,965 Просто информирах Аш, че въпросното лекарство е ефективно 57%. 409 00:37:22,990 --> 00:37:24,043 Което означава? 410 00:37:24,068 --> 00:37:27,075 Способността да предизвика желания или очакван резултат. 411 00:37:27,100 --> 00:37:28,583 Заимствано от латински "efficacia". 412 00:37:28,583 --> 00:37:30,500 Знам какво означава шибаната дума. 413 00:37:31,958 --> 00:37:34,456 Това какво означава за майка ми? 414 00:37:34,481 --> 00:37:37,773 Не можем да гарантираме, че лекарството ще работи. 415 00:37:42,541 --> 00:37:47,364 Предполагам, че "пръскане на плевели" е нещо доста различно в бъдещето, а? 416 00:37:47,389 --> 00:37:50,682 Всички имате изчезнали животни, които сте върнали към живот, 417 00:37:50,707 --> 00:37:53,415 пътуване във времето, движещи се татуировки... 418 00:37:54,368 --> 00:37:56,364 Изглежда, че не би трябвало да е толкова трудно 419 00:37:56,389 --> 00:37:59,670 да се помогне на добра жена, която напоследък е имала скапан късмет. 420 00:37:59,695 --> 00:38:01,528 Направете го... 421 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 ...и ще започна да говоря за изчезнала ви жена. 422 00:38:07,252 --> 00:38:09,211 Давам ти думата. 423 00:38:12,124 --> 00:38:15,082 Виждал ли си нещо подобно? 424 00:38:17,504 --> 00:38:19,010 Знаеш ли какво? 425 00:38:20,041 --> 00:38:25,125 Това е 6.8mm специален, използвахме ги понякога във войната. 426 00:38:26,422 --> 00:38:28,209 Някой помпа мускули, не мислиш ли? 427 00:38:28,910 --> 00:38:30,993 Предположение като всяко друго. 428 00:38:31,916 --> 00:38:33,687 Но чак тук? 429 00:38:35,092 --> 00:38:36,880 Изглежда малко странно, нали? 430 00:38:36,905 --> 00:38:40,191 Цялата проклета работа ми се струва доста странна, Томи. 431 00:38:43,788 --> 00:38:46,942 Хей, ти и Флин нали не сте ядосани на мен и ДиДи? 432 00:38:46,967 --> 00:38:48,787 Защо да сме ядосани? 433 00:38:48,812 --> 00:38:50,504 Всичките тези коли. 434 00:38:53,875 --> 00:38:57,511 Изглежда, че се готвите да печете прасе или нещо подобно. 435 00:38:59,791 --> 00:39:03,463 Просто се чудех защо не получихме покана. 436 00:39:03,488 --> 00:39:05,875 Това е камионът на Рийс, нали? 437 00:39:05,875 --> 00:39:07,569 И Леон? 438 00:39:07,594 --> 00:39:09,076 Също и на Карлос? 439 00:39:09,101 --> 00:39:12,117 Да, просто един от нашите глупави турнири с дронове. 440 00:39:13,166 --> 00:39:16,250 Не мисля, че ще бъдеш достатъчно глупав, за да се забъркаш с тези. 441 00:39:17,583 --> 00:39:18,778 Не. 442 00:39:19,687 --> 00:39:21,122 Предполагам, че не. 443 00:39:28,306 --> 00:39:29,598 Флин. 444 00:39:31,322 --> 00:39:32,780 Бъртън. 445 00:39:50,708 --> 00:39:52,003 Мамка му. 446 00:40:01,885 --> 00:40:05,975 Знам колко личен ангажимент е за теб Уилф. 447 00:40:06,000 --> 00:40:09,381 Затова се притеснявам, че може да чувстваш разбираемо желание 448 00:40:09,406 --> 00:40:11,287 да ускорим малко темпото с г-жа Фишър. 449 00:40:11,312 --> 00:40:15,426 Мисля, че трябва да я оставим да се съвземе преди да я пришпорим твърде много. 450 00:40:15,451 --> 00:40:17,828 Ти каза, че времето е ресурс, който не трябва да пилеем. 451 00:40:17,853 --> 00:40:22,665 И не бих го сметнал за пропилян, ако е за време, което да я направи по... 452 00:40:22,690 --> 00:40:24,476 Податлива за работата. 453 00:40:24,501 --> 00:40:27,282 Разбрах, че просто искаш да говориш с Аелита. 454 00:40:28,294 --> 00:40:30,793 Това е причината, заради която се съгласих да ви представя. 455 00:40:30,818 --> 00:40:31,902 Така е. 456 00:40:31,927 --> 00:40:36,466 И тези разговори дадоха възможност за достъп до света на тази млада жена. 457 00:40:36,491 --> 00:40:38,118 Защо искате достъп? 458 00:40:44,291 --> 00:40:45,838 Уилф. 459 00:40:46,521 --> 00:40:50,367 Винаги си ме иненадвал като човек, който има дарбата да разпознава разликата 460 00:40:50,392 --> 00:40:54,475 между доброто знание и лошото знание. 461 00:40:54,500 --> 00:40:58,750 Доброто е това, което ти носи сила или предимство. 462 00:40:58,750 --> 00:41:03,814 Лошото е това, което може да те изложи на смъртна опасност. 463 00:41:03,839 --> 00:41:07,066 Това е повод за гордост. Не лъжа приятелите си. 464 00:41:07,091 --> 00:41:10,154 Така че, моля те внимавай какво питаш. 465 00:41:10,179 --> 00:41:12,729 Не бих искал да спра да те мисля за приятел. 466 00:41:32,189 --> 00:41:34,513 Не забравяй да поздравиш Флин и майка си от мен. 467 00:41:34,538 --> 00:41:36,579 Да, ще го направя Томи. 468 00:41:48,708 --> 00:41:50,388 Какво каза? 469 00:41:52,121 --> 00:41:54,750 Два изоставени джипа по пътя. 470 00:41:54,750 --> 00:41:57,021 С някакъв нов вид технология за маскиране. 471 00:41:57,046 --> 00:41:58,819 Което е отговар на въпроса. 472 00:41:59,589 --> 00:42:01,023 Добре ли си? 473 00:42:02,593 --> 00:42:05,467 По дяволите, не знам Бъртън. 474 00:42:05,492 --> 00:42:08,517 Искам да кажа, как по дяволите всичко това се случва точно сега? 475 00:42:09,805 --> 00:42:12,026 Там отзад има купчина мъртви тела. 476 00:42:12,051 --> 00:42:13,926 Не можеш да мислиш така. 477 00:42:20,129 --> 00:42:23,714 Твоите приятели от бъдещето ще ни помогнат ли, или сме сами? 478 00:42:25,125 --> 00:42:27,212 Казаха, че наблюдават. 479 00:42:27,793 --> 00:42:31,276 Предполагам ще се опитат да ни предупредят преди удара на следващата вълна. 480 00:42:31,301 --> 00:42:34,319 - Колко струва предупреждението? - Колкото мога да се справя. 481 00:42:35,725 --> 00:42:37,924 Все пак казаха, че изпращат пари. 482 00:42:38,429 --> 00:42:39,762 Много. 483 00:42:40,020 --> 00:42:42,261 250 000 долара. 484 00:42:45,221 --> 00:42:48,266 След като се озоват в моя акаунт, ще загубя социалното осигуряване. 485 00:42:48,291 --> 00:42:49,485 Да, знам. 486 00:42:49,510 --> 00:42:52,144 Не се притеснявай, казах им и ще измислят заобиколно решение. 487 00:42:52,169 --> 00:42:53,408 Което е? 488 00:42:54,243 --> 00:42:57,232 <i>Мамка му. По дяволите!</i> 489 00:42:57,257 --> 00:43:00,507 Току-що спечелих от проклетата лотария! 490 00:43:08,601 --> 00:43:11,165 Винаги съм имал късмет. И двамата го знаете, нали? 491 00:43:11,190 --> 00:43:13,505 Късметът няма нищо общо с това, Леон. 492 00:43:13,530 --> 00:43:16,295 - Какво, срещате се с хора в бъдещето... - По-тихо, Леон. 493 00:43:16,320 --> 00:43:18,350 От бъдещето, ми помогнаха да спечеля от лотарията? 494 00:43:18,375 --> 00:43:20,225 Иначе как ще го обясниш, освен че е късмет? 495 00:43:20,250 --> 00:43:21,496 Леон. 496 00:43:22,400 --> 00:43:26,321 От г-н Пикет. С поздравления. 497 00:43:29,618 --> 00:43:31,553 Корбел Пикет? Наистина? 498 00:43:31,578 --> 00:43:33,036 Да. 499 00:43:34,513 --> 00:43:36,321 Исусе Христе. 500 00:43:36,820 --> 00:43:39,320 Просто вдигнете чашите си и кимнете с благодарност. 501 00:43:42,001 --> 00:43:43,893 Обноските, Флин. 502 00:43:47,226 --> 00:43:49,283 Аз, просто трябва... 503 00:43:49,938 --> 00:43:51,945 Да отида до тоалетната. 504 00:44:02,375 --> 00:44:04,041 Гледа задника, гледа ни задника. 505 00:44:04,066 --> 00:44:07,331 Е, нашият братовчед идиот току-що спечели от лотарията, така че... 506 00:44:07,356 --> 00:44:09,953 Това ни прави донякъде интересни за минута-две. 507 00:44:10,958 --> 00:44:12,742 И така, вярваш ли ми сега? 508 00:44:12,767 --> 00:44:14,566 За цялото това нещо с бъдещето? 509 00:44:14,591 --> 00:44:16,917 С една стъпка, признавам. 510 00:44:16,942 --> 00:44:18,775 При това не малка. 511 00:44:21,905 --> 00:44:23,071 Какво е това? 512 00:44:24,098 --> 00:44:26,003 Списък с покупки за нашата малка армия. 513 00:44:27,827 --> 00:44:29,577 График на дежурствата. 514 00:44:32,572 --> 00:44:34,083 Къде е Конър? 515 00:44:34,583 --> 00:44:35,750 Познаваш Конър? 516 00:44:36,230 --> 00:44:37,426 Разбира се. 517 00:44:37,574 --> 00:44:40,283 Знам също, че да го помолим за помощ ще се счита за добро дело. 518 00:44:40,308 --> 00:44:42,863 Може. Може също така и да ни убие. 519 00:44:42,888 --> 00:44:44,588 Хайде, Бъртън. 520 00:44:44,613 --> 00:44:46,825 Той беше адски полезен онази вечер. 521 00:44:46,850 --> 00:44:51,924 Завъртяхме шайбата, и за щастие Конър дойде трезвен. 522 00:44:51,949 --> 00:44:54,728 Което предполагам означава, че братовчеда Леон не е единственият 523 00:44:54,753 --> 00:44:57,289 с малко повечко късмет. 524 00:45:00,199 --> 00:45:02,330 Какво става, има ли нещо, което да кажеш? 525 00:45:03,213 --> 00:45:04,284 Вече го казах. 526 00:45:04,309 --> 00:45:07,229 Не мога да поправя нещо, което не може да се поправи, Флин. 527 00:45:08,002 --> 00:45:10,310 Не и по средата на всичко това. 528 00:45:13,851 --> 00:45:15,780 Добре тогава, ще се прибирам. 529 00:45:15,804 --> 00:45:17,884 Чакай, чакай, чакай. Задръж. 530 00:45:17,909 --> 00:45:20,265 Говорих с Рийс за този Сим. 531 00:45:20,290 --> 00:45:22,520 Как ни измъкна всички от обора. 532 00:45:22,989 --> 00:45:24,004 И? 533 00:45:24,029 --> 00:45:27,868 И пусна овцете, защото ти беше мъчно за тях, нали? 534 00:45:27,893 --> 00:45:30,350 И тогава, след като се разкараха видяхте трактора. 535 00:45:30,375 --> 00:45:32,789 Сякаш симулаторът ти даде... 536 00:45:33,708 --> 00:45:35,708 Бонус за емпатия? 537 00:45:35,708 --> 00:45:39,905 Но тактически е жертва на ценен актив. 538 00:45:40,604 --> 00:45:41,881 Нацистите щяха да ни щурмуват, 539 00:45:41,906 --> 00:45:44,105 и овцете бяха единственото прикритие, което имахме. 540 00:45:44,130 --> 00:45:45,397 Добре. 541 00:45:46,108 --> 00:45:49,213 - Как би го намерил тогава? - Това имам предвид. 542 00:45:49,238 --> 00:45:51,115 Жал ти е за Конър. 543 00:45:51,140 --> 00:45:53,198 Разбирам, за всички е така. 544 00:45:53,223 --> 00:45:56,331 Но тук никой не раздава бонуси за емпатия, Флин. 545 00:45:56,356 --> 00:45:58,833 В реалния свят няма да има шибан трактор. 546 00:45:58,833 --> 00:46:00,132 Разбирам. 547 00:46:01,213 --> 00:46:02,889 Но ако имаше един... 548 00:46:04,133 --> 00:46:05,983 ...нямаше да го намериш. 549 00:46:06,796 --> 00:46:08,216 Сега може ли? 550 00:46:13,106 --> 00:46:14,731 Ще се видим у дома. 551 00:46:36,710 --> 00:46:38,430 По дяволите, Флин. 552 00:47:12,007 --> 00:47:15,375 <i>...по ентомология в университета Корнел.</i> 553 00:47:15,375 --> 00:47:17,073 <i>Всяка отделна пчела</i> 554 00:47:17,098 --> 00:47:20,181 <i>има важна роля в обслужването на </i> 555 00:47:20,206 --> 00:47:22,000 <i>по-големите нужди на колонията.</i> 556 00:47:22,000 --> 00:47:25,833 <i>Работниците, търтеите, кралицата, всички те допринасят</i> 557 00:47:25,833 --> 00:47:28,583 <i>за здравословното функциониране на кошера.</i> 558 00:47:28,583 --> 00:47:31,833 <i>И никой от тях, дори самата кралица,</i> 559 00:47:31,833 --> 00:47:35,208 <i>не може да оцелее без подкрепата на другите.</i> 560 00:47:35,233 --> 00:47:37,787 <i>Въпреки това, въпреки тяхното кооперативно</i> 561 00:47:37,812 --> 00:47:40,005 <i>и силно регламентирано общество,</i> 562 00:47:40,030 --> 00:47:43,443 <i>натискът на околната среда е поставил популацията на пчелите</i> 563 00:47:43,468 --> 00:47:45,498 <i>в състояние на свободно падане, което доведе</i> 564 00:47:45,523 --> 00:47:47,792 <i>до каскада от селскостопански недоимък</i> 565 00:47:47,817 --> 00:47:51,574 <i>и икономическо сътресение в собственото ни общество.</i> 566 00:47:51,599 --> 00:47:54,747 <i>Например проучване, проведено в Калифорния</i> 567 00:47:54,772 --> 00:47:56,455 <i>с фермери на бадеми,</i> 568 00:47:56,480 --> 00:47:59,311 <i>установява че липсата на пчели намалява годишния им доход</i> 569 00:47:59,336 --> 00:48:01,123 <i>с $75 000...</i> 570 00:48:07,458 --> 00:48:09,740 Не се ли тревожиш, че може да застреляш някой с това нещо? 571 00:48:09,765 --> 00:48:11,615 Събуждайки се стреснат? 572 00:48:15,097 --> 00:48:17,943 Това е защото не идвате и не ме посещавате толкова често? 573 00:48:17,968 --> 00:48:20,302 Страхуваш се, че може да те победя в престрелка? 574 00:48:21,996 --> 00:48:23,500 Пиян ли си, Конър? 575 00:48:24,307 --> 00:48:25,653 Аз съм нещо... 576 00:48:31,125 --> 00:48:32,911 Със сигурност. 577 00:48:38,015 --> 00:48:41,348 Ти обаче не ми отговори на въпроса. 578 00:48:42,982 --> 00:48:45,099 Защо не ми идваш на гости? 579 00:48:45,124 --> 00:48:47,117 Сега съм ти на гости, нали? 580 00:48:48,393 --> 00:48:51,899 Мислех си, че някой ден ще те намеря мъртъв. 581 00:48:51,924 --> 00:48:53,446 Не знаех дали ще мога да живея с това. 582 00:48:53,471 --> 00:48:55,100 Така че защо си тук сега? 583 00:48:55,125 --> 00:48:57,725 Ти изчезна след нашата нощ на хаос. 584 00:48:57,750 --> 00:49:00,591 Забавлението сякаш затихна доста бързо. 585 00:49:00,616 --> 00:49:03,000 Научих, че не съм толкова добър с тихите периоди. 586 00:49:03,000 --> 00:49:05,310 Имаме си ситуация. 587 00:49:06,125 --> 00:49:08,619 Бих могъл да използвам свестен сержант. 588 00:49:12,333 --> 00:49:14,713 Онази вечер, когато се запътих към вас? 589 00:49:15,918 --> 00:49:21,690 Тези момчета ме чуха да идвам, скатани в храсталака. 590 00:49:21,715 --> 00:49:26,016 Видях само един от тях, който ме беше прицелил. 591 00:49:26,041 --> 00:49:28,763 Всичко, което трябваше да направи беше да дръпне спусъка. 592 00:49:28,788 --> 00:49:30,397 Знаеш ли какво направи? 593 00:49:30,958 --> 00:49:33,690 Просто ме остави да мина. 594 00:49:34,541 --> 00:49:36,623 Реших, че са се запътили към имота на Готвача, 595 00:49:36,648 --> 00:49:40,189 че Джаспър по някакъв начин е прецакал Корбел Пикет, и... 596 00:49:43,501 --> 00:49:45,488 Продължавах да си го мисля... 597 00:49:46,101 --> 00:49:47,928 ... Докато се качвах по пътя. 598 00:49:48,500 --> 00:49:52,568 Има само една причина, заради която предполагам, това момче ме пусна. 599 00:49:52,593 --> 00:49:53,884 Жалост. 600 00:49:58,919 --> 00:50:01,496 Колкото повече мислех за това, толкова повече се ядосвах. 601 00:50:03,094 --> 00:50:05,482 Искам да кажа, че реших, че ще убия това момче, 602 00:50:05,507 --> 00:50:07,757 без значение накъде е тръгнал. 603 00:50:09,125 --> 00:50:11,094 Докато се върна, 604 00:50:11,119 --> 00:50:14,670 тези момчета ви държаха с хубава здрава хватка за топките. 605 00:50:14,695 --> 00:50:17,529 Изглеждаше ми съвсем по съседски да разведря напрежението. 606 00:50:18,223 --> 00:50:22,187 За около 12 часа се чувствах доста добре. 607 00:50:23,375 --> 00:50:26,201 Сякаш почти бях решил нещата за себе си. 608 00:50:46,541 --> 00:50:49,679 Колко пари смяташ, че би похарчила държавата, 609 00:50:49,704 --> 00:50:52,330 за да върне всичките нас Хъмпти Дъмптита обратно в играта? 610 00:50:52,355 --> 00:50:53,975 По-малко, отколкото е било необходимо. 611 00:50:54,000 --> 00:50:58,287 Оказва се, че просто могат да ни позволят да започнем да се стреляме. 612 00:50:58,312 --> 00:51:00,682 Така, че това решава целия проклет проблем, не мислиш ли? 613 00:51:00,707 --> 00:51:04,714 Половината от нас щяха да са мъртви, останалите щяха да са щастливи. 614 00:51:05,900 --> 00:51:08,809 Кажи ми, че тази престрелка не те направи щастлив, Бъртън. 615 00:51:09,699 --> 00:51:11,000 Ето. 616 00:51:11,000 --> 00:51:14,995 Това по дяволите, определено е така, прав ли съм? 617 00:51:15,020 --> 00:51:17,478 Прав ли съм? 618 00:51:34,394 --> 00:51:36,041 Какво става? 619 00:51:36,894 --> 00:51:38,975 Флин предприе пътуване до бъдещия Лондон. 620 00:51:39,000 --> 00:51:41,541 Видяла нещо, което не е трябвало. 621 00:51:42,304 --> 00:51:46,091 Сега хора от там наемат хора тук, за да ни убият. 622 00:51:48,584 --> 00:51:51,400 Доста съм прецакан, но не чак толкова. 623 00:51:51,425 --> 00:51:54,214 Не съм казал, че трябва да ми вярваш. Просто ми трябва помощта ти. 624 00:51:54,239 --> 00:51:55,580 Така, че изтрезней. 625 00:51:55,605 --> 00:51:57,578 Ела на лагер при нас. 626 00:51:57,603 --> 00:51:59,850 Леон е там за разтоварването, ако го искаш. 627 00:51:59,875 --> 00:52:01,885 Това вече не е негова работа. 628 00:52:03,041 --> 00:52:06,373 Не предполагам, че някога е гледал на това като на работа, Конър. 629 00:52:06,398 --> 00:52:09,295 Вероятно няма да е много щастлив ако те чуе да го описваш по този начин. 630 00:52:09,320 --> 00:52:12,830 Току-що ти казах, че убих няколко момчета защото ме съжалиха. 631 00:52:12,855 --> 00:52:14,583 - И? - Не правиш ли същото? 632 00:52:14,583 --> 00:52:16,670 Опитвах се да ти съчувствам, разбира се. 633 00:52:16,695 --> 00:52:18,705 Каква е шибаната разлика? 634 00:52:19,658 --> 00:52:21,670 Майната му, ако знам човече. 635 00:52:22,791 --> 00:52:24,958 Виж, офертата е там ако я искаш. 636 00:52:25,864 --> 00:52:28,553 Но трезвата част не подлежи на обсъждане. 637 00:52:36,981 --> 00:52:40,743 Ще си спомниш ли на сутринта, че съм стоял тук, казвайки ти всичко това,? 638 00:52:44,000 --> 00:52:45,600 Бих казал... 639 00:52:47,625 --> 00:52:49,750 Петдесет на петдесет. 640 00:53:30,024 --> 00:53:32,590 <i>No esposa esta noche, Senor?</i> 641 00:53:33,333 --> 00:53:35,958 Тази вечер съм свободен като птичка, Мануел. 642 00:53:36,820 --> 00:53:40,652 Може би бихте искали <i>una companera?</i> 643 00:53:41,035 --> 00:53:43,475 Защо ли, стари дяволе. 644 00:53:43,500 --> 00:53:45,416 За какъв ме взимаш? 645 00:53:45,441 --> 00:53:48,232 <i>Un hombre de gran pasion,no?</i> 646 00:53:52,760 --> 00:53:55,424 Е, щом така поставяш нещата? Аз... 647 00:53:55,449 --> 00:53:57,901 Предполагам, че не бих отказал компания. 648 00:54:11,187 --> 00:54:13,488 И как ти е името, скъпа? 649 00:54:16,290 --> 00:54:17,794 Кармен. 650 00:54:20,110 --> 00:54:23,096 Като мацката на Чикита? 651 00:54:23,471 --> 00:54:25,309 <i>Que es eso?</i> 652 00:54:25,664 --> 00:54:29,247 Беше плод, наречен банан. 653 00:54:29,684 --> 00:54:32,225 Убит от някаква гъбичка. 654 00:54:32,593 --> 00:54:34,050 Страшен срам. 655 00:54:36,181 --> 00:54:38,000 Ти... 656 00:54:38,000 --> 00:54:40,590 имаш ли някакви таланти, за които трябва да знам? 657 00:54:41,416 --> 00:54:43,875 Бихте ли ни извинили, <i>сеньорита?</i> 658 00:54:53,781 --> 00:54:56,947 Доста труден сте за намиране, г-н Пикет. 659 00:54:59,125 --> 00:55:01,600 Нашите записи показват, че сте физическо лице 660 00:55:01,625 --> 00:55:04,833 с известна власт и влияние в Клантън, 661 00:55:04,833 --> 00:55:07,419 около 2030 г. 662 00:55:07,444 --> 00:55:12,709 И също така изглежда че сте човек, който няма прекалено много скрупули. 663 00:55:12,734 --> 00:55:14,240 Вярно ли е? 664 00:55:14,625 --> 00:55:17,791 Какво, по дяволите става тук? 665 00:55:17,816 --> 00:55:24,121 Изглежда имаме ситуация, която изисква известни местни познания. 666 00:55:24,833 --> 00:55:28,776 Бихме искали да ви платим десет милиона долара, 667 00:55:28,801 --> 00:55:31,798 за да елиминирате двама от членовете на вашата общност. 668 00:55:35,875 --> 00:55:40,389 Кой си ти? Държавна сигурност? 669 00:55:42,875 --> 00:55:45,066 Хакнали сте това нещо, шибаняци? 670 00:55:45,787 --> 00:55:49,390 Готови сме да прехвърлим 25% във вашия акаунт веднага, 671 00:55:49,415 --> 00:55:50,964 като плащане на добра воля. 672 00:55:50,989 --> 00:55:53,284 Останалите ще бъдат изплатени след завършването. 673 00:55:54,291 --> 00:55:59,237 Имената на въпросните лица са Флин и Бъртън Фишър. 674 00:56:06,166 --> 00:56:08,233 Мислиш ли, че съм глупак? 675 00:56:09,041 --> 00:56:11,708 Това е клопка, задник. 676 00:56:12,063 --> 00:56:14,333 Отворен и зареден. 677 00:56:14,333 --> 00:56:16,507 Край на играта! 678 00:56:20,200 --> 00:56:22,200 Исусе Христе. 679 00:56:24,083 --> 00:56:26,330 Шибани идиоти. 680 00:57:38,916 --> 00:57:40,995 Как беше в Хавана? 681 00:57:47,782 --> 00:57:50,125 Винаги е по-добре, когато си там. 682 00:57:50,125 --> 00:57:51,958 О, съмнявам се. 683 00:57:51,958 --> 00:57:54,475 Обзалагам се, че ще се натресеш сам на всякакви проблеми. 684 00:57:54,500 --> 00:57:57,250 Малко <i>ча-ча-ча?</i> 685 00:57:58,541 --> 00:58:00,791 Страхувам се, че може да се наложи да си вземем почивка 686 00:58:00,816 --> 00:58:02,951 от старата Тропикана. 687 00:58:02,976 --> 00:58:04,449 Как така? 688 00:58:16,462 --> 00:58:18,046 Корбел? 689 00:58:32,012 --> 00:58:34,179 Бъртън, ела веднага. 690 00:59:04,875 --> 00:59:06,250 Мамо? 691 00:59:09,283 --> 00:59:10,975 Какво правиш, добре ли си? 692 00:59:11,000 --> 00:59:13,014 Бях гладна. 693 00:59:13,333 --> 00:59:15,833 Мислех, че сънувам. 694 00:59:16,317 --> 00:59:18,067 Мамо. 695 00:59:19,422 --> 00:59:21,089 Виждам, Флин. 696 00:59:21,114 --> 00:59:23,180 - Мамо. - Виждам те. Виждам те. 697 01:00:03,995 --> 01:00:07,618 Каква връзка имате с човек на име Корбел Пикет? 698 01:00:08,147 --> 01:00:10,350 <i>Така, няма да стигнеш доникъде в живота</i> 699 01:00:10,375 --> 01:00:12,717 ако нямаш смелостта да бъдеш жесток от време на време. 700 01:00:13,773 --> 01:00:15,741 <i>Такъв човек е той.</i> 701 01:00:15,766 --> 01:00:17,427 Това не сме ние. 702 01:00:18,598 --> 01:00:22,654 Трябва да има по-прост начин да убиеш момиче. 703 01:00:23,893 --> 01:00:26,545 Аелита остави следа за потенциалното си местонахождение. 704 01:00:26,570 --> 01:00:28,403 Тя винаги е обичала гатанки. 705 01:00:29,833 --> 01:00:32,580 Уилф... Това е моята къща. 706 01:00:35,666 --> 01:00:36,958 Пристигнах. 707 01:00:36,982 --> 01:00:39,982 subsunacs.net Превод и субтитри: Coruin Синхронизация: Hairbox 707 01:00:40,305 --> 01:01:40,858 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-