"The Peripheral" Jackpot
ID | 13194643 |
---|---|
Movie Name | "The Peripheral" Jackpot |
Release Name | The.Peripheral.S01E04.WEBRip.x264-ION10 |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 15576568 |
Format | srt |
1
00:00:06,111 --> 00:00:07,975
<b>Периферни тела</b>
Сезон 1 Епизод 4
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,995
Аелита казва, че вероятно няма
да съществувам след десет години.
3
00:00:11,020 --> 00:00:12,312
Какво е искала да каже с това?
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,553
Травмата оставя следа.
5
00:00:19,390 --> 00:00:24,577
Когато не мога да заспя, се опитвам
да реша загадката за теб и сестра ти.
6
00:00:24,602 --> 00:00:26,649
Планирахме да осиновим
само едно.
7
00:00:26,674 --> 00:00:29,291
Е, може би в такъв случай бихме могли...
- Не тръгвам без Уолф.
8
00:00:29,782 --> 00:00:32,616
Какво е усещането, когато се
свързвате през хаптиките си?
9
00:00:32,641 --> 00:00:36,636
Може да се почувства почти
като любов, ако не и повече.
10
00:00:36,661 --> 00:00:39,120
Някакъв глупак каза, че може би
имаш работа за мен?
11
00:00:40,826 --> 00:00:43,225
Имам и морков, и тояга.
12
00:00:43,250 --> 00:00:45,291
Любопитен съм за тоягата.
13
00:00:45,804 --> 00:00:47,929
Следващият е в
шибаното ти ухо.
14
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
15
00:00:56,834 --> 00:00:58,716
<i>Лондон</i>
16
00:00:58,740 --> 00:01:02,282
<i>Лондон</i>
<b>2075</b>
17
00:01:02,307 --> 00:01:03,337
<b>2075</b>
18
00:01:13,506 --> 00:01:17,166
Хей Улфи, в кюпа.
Хайде.
19
00:01:23,608 --> 00:01:25,176
Това е.
20
00:01:25,201 --> 00:01:28,101
Значи ми казваш,
че това е от квартала?
21
00:01:28,126 --> 00:01:30,558
- Екипът на Омар пристигна първи.
- Свил си нещо, нали?!
22
00:01:30,583 --> 00:01:31,890
- Ангъс, спри!
- Проклет лъжец, крадец!
23
00:01:31,915 --> 00:01:34,087
Ангъс, пусни го!
Спри!
24
00:01:35,250 --> 00:01:36,501
Крадец.
25
00:01:36,884 --> 00:01:38,557
Спри да мърмориш, Ангъс.
26
00:01:38,582 --> 00:01:40,746
Приеми го.
27
00:01:41,274 --> 00:01:43,566
- Какво правиш?
- Да съм честен.
28
00:01:43,591 --> 00:01:45,803
- Той не се старае достатъчно.
- Аз се старая и за него.
29
00:01:45,828 --> 00:01:47,772
Тогава му дай твоя дял.
30
00:01:56,301 --> 00:01:58,051
Не го искам.
31
00:02:00,577 --> 00:02:01,705
Добре.
32
00:02:01,730 --> 00:02:03,308
Ще го дам на Мишката.
33
00:02:03,333 --> 00:02:05,041
Тогава какво ще стане?
34
00:02:06,088 --> 00:02:09,222
Тогава...
той ще поиска и малко мляко.
35
00:02:13,330 --> 00:02:15,330
Следващият на опашката!
36
00:02:16,791 --> 00:02:18,212
Какво е това?
37
00:02:22,878 --> 00:02:24,594
Раздават безплатна храна.
38
00:02:24,619 --> 00:02:25,953
Върни го!
39
00:02:26,531 --> 00:02:27,998
Съмнително, нали?
40
00:02:28,023 --> 00:02:30,100
Никога не съм виждала
това място.
41
00:02:32,041 --> 00:02:35,344
Знаеш ли какво, Улфи?
Време е да заработиш парите си.
42
00:02:35,369 --> 00:02:37,199
- Хвърли един поглед.
- Няма да го направи.
43
00:02:37,224 --> 00:02:39,081
- Хващат деца.
- Съжалявам.
44
00:02:39,106 --> 00:02:41,300
Имаш ли нужда приятелката
ти да те защитава?
45
00:02:44,226 --> 00:02:45,699
Добро момче.
46
00:02:46,915 --> 00:02:50,121
Градът иска да разчисти улиците,
а това включва и нас.
47
00:02:50,146 --> 00:02:52,146
Не бъди глупав, Уолф.
48
00:02:54,163 --> 00:02:56,330
Виждаш ли това?
Виждаш ли това?
49
00:02:56,355 --> 00:02:59,707
Това ще е последният път, когато
те виждам, Уолф, няма да ме хванат.
50
00:03:03,184 --> 00:03:04,613
Уолф!
51
00:03:05,864 --> 00:03:07,281
Уолф!
52
00:03:18,384 --> 00:03:19,926
Само по едно на човек!
53
00:03:39,444 --> 00:03:41,666
- Аелита!
- Уолф!
54
00:03:44,160 --> 00:03:45,552
Аелита!
55
00:03:45,576 --> 00:03:46,967
Уолф!
56
00:03:48,970 --> 00:03:50,394
Аелита!
57
00:03:56,109 --> 00:03:59,192
- Уолф!
- Аелита!
58
00:04:02,356 --> 00:04:03,774
Уолф!
59
00:04:08,208 --> 00:04:10,208
Аелита!
60
00:04:11,795 --> 00:04:15,486
Имплант и два процесора
на периферници?
61
00:04:15,511 --> 00:04:18,082
Това ли е всичко,
което е останало от Аелита?
62
00:04:18,340 --> 00:04:21,230
Всичко това е
доста притеснително.
63
00:04:22,500 --> 00:04:26,321
Изкушавам се просто да ги изхвърля
в реката и да приключа с това.
64
00:04:27,032 --> 00:04:28,991
Аш и Осиан би трябвало
да могат да проследят
65
00:04:29,016 --> 00:04:31,058
откъде са пилотирани
периферниците.
66
00:04:31,425 --> 00:04:33,183
Ако отключат
импланта на Аелита...
67
00:04:33,208 --> 00:04:35,720
Съмнително,
предвид криптирането.
68
00:04:36,541 --> 00:04:39,416
Казвам, че има и други пътища,
по които можем да тръгнем.
69
00:04:40,462 --> 00:04:42,866
И по-скоро няколко, по които и
други да я преследват,
70
00:04:42,891 --> 00:04:44,808
започвайки с труп,
71
00:04:44,833 --> 00:04:47,452
който ще бъде открит скоро,
без съмнение, ако вече не е.
72
00:04:47,477 --> 00:04:49,308
И твоето ДНК,
73
00:04:49,333 --> 00:04:53,858
което предполагам, че е разпръснато
доста щедро по цялото място.
74
00:04:54,506 --> 00:04:56,100
Бих изпратил...
75
00:04:56,592 --> 00:05:00,250
екип да изчисти мястото,
но ако бъдат открити там...
76
00:05:00,275 --> 00:05:01,433
Е...
77
00:05:04,184 --> 00:05:05,912
Най-малкото трябва
да приемеш
78
00:05:05,937 --> 00:05:07,687
суровата реалност за
смъртта на Аелита.
79
00:05:08,976 --> 00:05:09,976
Защо?
80
00:05:10,001 --> 00:05:12,685
Без имунното подпомагане
от импланта й,
81
00:05:12,710 --> 00:05:14,543
колко ли дълго
може да издържи?
82
00:06:34,823 --> 00:06:38,548
<b>ПЕРИФЕРНИ ТЕЛА</b>
Сезон 1 Епизод 4
83
00:07:26,266 --> 00:07:27,750
Какво, по дяволите?
84
00:07:54,130 --> 00:07:56,360
Флин, имаме компания.
85
00:08:24,413 --> 00:08:26,413
Какво става, Томи?
86
00:08:27,085 --> 00:08:29,578
О, просто реших да се отбия.
87
00:08:29,603 --> 00:08:31,603
Да кажа, здрасти.
88
00:08:36,299 --> 00:08:39,382
Видях те с Корбел Пикет
да си стискате ръцете.
89
00:08:39,407 --> 00:08:40,890
При Джими.
90
00:08:40,915 --> 00:08:42,494
Малко съм притеснен.
91
00:08:42,519 --> 00:08:44,408
Изоставените коли.
92
00:08:44,433 --> 00:08:45,790
Онзи куршум.
93
00:08:45,815 --> 00:08:48,424
Всичките тези дронове горе.
94
00:08:48,449 --> 00:08:50,324
Така, че реших да намина.
95
00:08:50,349 --> 00:08:52,825
С дрехите си, с колата си.
96
00:08:52,850 --> 00:08:55,385
За да е ясно,
че съм тук като приятел.
97
00:08:55,410 --> 00:08:56,574
Не като полицай.
98
00:08:56,599 --> 00:08:58,404
Оценявам го, Томи.
99
00:08:58,704 --> 00:09:01,740
Всичко, което казваш е така,
100
00:09:02,708 --> 00:09:05,199
но не трябва да се тревожиш за нас.
101
00:09:09,679 --> 00:09:11,407
Ами ти, Флин?
102
00:09:11,691 --> 00:09:13,108
Добре ли сте?
103
00:09:14,606 --> 00:09:15,808
Да.
104
00:09:17,493 --> 00:09:19,209
Да, и двамата.
105
00:09:21,296 --> 00:09:22,993
Е, добре тогава.
106
00:09:24,250 --> 00:09:26,319
Казах каквото трябваше.
107
00:09:26,906 --> 00:09:29,704
Вие двамата,
можете да си помислите.
108
00:09:34,561 --> 00:09:36,516
И, Бъртън?
109
00:09:36,904 --> 00:09:38,776
Опитай се да запомниш...
110
00:09:38,801 --> 00:09:40,884
частта, че съм ти приятел?
111
00:09:42,238 --> 00:09:44,688
Изглежда сякаш
ще ви трябва един.
112
00:09:44,713 --> 00:09:46,652
Със сигурност ще го направя.
113
00:10:03,774 --> 00:10:05,500
Как го мразя това
Бъртън, по дяволите.
114
00:10:05,525 --> 00:10:08,983
Да го лъжем така, искам да кажа,
аз... Не мога да продължавам така.
115
00:10:09,008 --> 00:10:11,299
Отзад има дузина мъртви тела.
116
00:10:11,718 --> 00:10:16,016
Лесно му е на Томи да каже, че е
наш приятел стига да не знае за тях.
117
00:10:16,041 --> 00:10:19,725
Но веднага щом разбере,
ще си спомни също така, че е ченге.
118
00:10:19,750 --> 00:10:21,154
Няма друг начин.
119
00:10:21,179 --> 00:10:23,562
Защо не му кажем това, което
казваме на всички останали?
120
00:10:23,587 --> 00:10:25,949
Не можеш да отречеш, че
точно сега имаме нужда от помощ.
121
00:10:25,974 --> 00:10:29,070
Предполагам защото съм притеснен,
че не мислиш трезво.
122
00:10:29,095 --> 00:10:30,118
Какво?
123
00:10:30,143 --> 00:10:32,225
Не разсъждаваш разумно.
124
00:10:32,250 --> 00:10:35,019
Шегуваш ли се, точно сега?
Разумно?
125
00:10:35,044 --> 00:10:37,208
- Защо, защото съм жена?
- Не казвам това, Флин.
126
00:10:37,233 --> 00:10:39,990
Не всеки е хладнокръвен колкото теб
и твоите шибани приятели, нали?
127
00:10:40,015 --> 00:10:42,285
И не всеки иска и да бъде.
128
00:10:42,699 --> 00:10:44,596
Твърде забъркана си в това.
129
00:10:44,621 --> 00:10:46,621
Забъркана в какво?
130
00:11:01,296 --> 00:11:04,067
Ровил си в
шибания ми боклук?
131
00:11:04,092 --> 00:11:07,058
- Беше точно там, Флин.
- Трябва да си тръгнеш.
132
00:11:08,103 --> 00:11:10,770
Махни се от шибаната
ми стая веднага.
133
00:11:12,686 --> 00:11:13,850
Тръгвай!
134
00:11:19,181 --> 00:11:20,181
Хей!
135
00:11:21,791 --> 00:11:24,022
По време на войната често
ти се случваха ужасни неща.
136
00:11:24,047 --> 00:11:26,522
Разбирам и го мразя,
по дяволите.
137
00:11:27,023 --> 00:11:29,240
Но ти отиде,
защото така избра.
138
00:11:30,250 --> 00:11:33,184
И трябваше да видиш много неща
преди да се случи всичко това,
139
00:11:33,209 --> 00:11:34,820
но аз трябваше да остана тук.
140
00:11:34,845 --> 00:11:37,179
Аз бях тази, която събра парчетата
след смъртта на татко.
141
00:11:37,204 --> 00:11:39,520
И когато мама се разболя,
и когато докара задника си тук.
142
00:11:39,545 --> 00:11:41,390
Аз бях, Бъртън!
Бях шибаната аз!
143
00:11:41,415 --> 00:11:42,741
Нямах нищо, Бъртън.
144
00:11:42,766 --> 00:11:44,788
Знам го, Флин.
- Нямах нищо.
145
00:11:44,813 --> 00:11:47,308
Нямах нищо, само Симовете
и глупавото шибано влюбване.
146
00:11:47,333 --> 00:11:49,400
Знам, че е тъпо, нали?
Не съм глупачка.
147
00:11:49,425 --> 00:11:51,016
- Флин.
- Но за мен имаше значение.
148
00:11:51,041 --> 00:11:52,916
Имаше значение за мен и
това ми помогна, по дяволите.
149
00:11:52,948 --> 00:11:54,739
И нямаш никакво шибано право,
никакво право
150
00:11:54,764 --> 00:11:57,470
да идваш в стаята ми,
и да ръсиш тези глупости!
151
00:11:59,071 --> 00:12:01,863
Флин. Флин?
152
00:12:02,395 --> 00:12:03,895
О, мамка му.
153
00:12:06,541 --> 00:12:08,666
Хей. Хей! Флин?
154
00:12:08,691 --> 00:12:09,962
Леон!
155
00:12:21,141 --> 00:12:24,226
Не беше ли малко по-лек?
156
00:12:24,251 --> 00:12:26,475
По-тънък в раменете,
имам предвид?
157
00:12:26,500 --> 00:12:30,075
Използвахме последното му сканиране
докторе, от преди седем седмици.
158
00:12:30,100 --> 00:12:32,476
Може би след като въведем
анализа на походката и позата,
159
00:12:32,501 --> 00:12:34,074
впечатлението ще
бъде различно.
160
00:12:34,099 --> 00:12:36,766
Предположих, че вече си го направила.
- Не, госпожо.
161
00:12:36,791 --> 00:12:37,819
Но ако вие...
162
00:12:37,844 --> 00:12:39,070
Да. Моля те.
163
00:12:39,095 --> 00:12:41,095
Непременно.
164
00:12:59,614 --> 00:13:00,621
По-добре...
165
00:13:02,087 --> 00:13:03,212
Говори.
166
00:13:03,684 --> 00:13:07,059
Модел X409-27A.
167
00:13:07,084 --> 00:13:08,751
На вашите услуги, госпожо.
168
00:13:09,574 --> 00:13:11,118
Въведохте ли нещо?
169
00:13:11,143 --> 00:13:12,949
Казаха ни, че искате
чиста система, докторе.
170
00:13:12,974 --> 00:13:15,367
Гласово сканиране и
самоосъзнаване, моля.
171
00:13:15,392 --> 00:13:17,316
Аз ще се погрижа
за останалото.
172
00:13:22,809 --> 00:13:23,976
Говори.
173
00:13:24,001 --> 00:13:26,115
Радвам се да ви видя отново,
Д-р Нуланд.
174
00:13:26,910 --> 00:13:29,225
Модулацията е доста висока.
175
00:13:32,711 --> 00:13:35,967
- Говори.
- Това отговаря ли на спомените ви?
176
00:13:37,083 --> 00:13:38,829
Аз ще поема оттук.
177
00:13:54,290 --> 00:13:55,925
Горкият Даниел.
178
00:13:56,625 --> 00:14:01,576
Без да се занасям, но нещата взеха
доста остър обрат за нас там, нали?
179
00:14:01,601 --> 00:14:03,434
Страхувам се, че е
така госпожо.
180
00:14:04,395 --> 00:14:07,773
Това е най-новият ни модел,
ако това е някаква утеха.
181
00:14:07,798 --> 00:14:10,498
Има само няколко в експлоатация.
182
00:14:10,523 --> 00:14:13,814
Предполагам, че може да се приеме
един вид като чест.
183
00:14:14,512 --> 00:14:17,062
Радвам се да го чуя, госпожо.
184
00:14:17,087 --> 00:14:19,794
О, не, звучиш твърде любезно.
A, a, aммм...
185
00:14:19,819 --> 00:14:21,399
Коригирай, моля.
186
00:14:21,424 --> 00:14:23,574
Намаляване на дружелюбието.
187
00:14:23,599 --> 00:14:25,706
С колко процента?
188
00:14:25,731 --> 00:14:27,231
Пробвай с 20.
189
00:14:28,395 --> 00:14:30,270
Ако това е, което
наистина искате.
190
00:14:31,492 --> 00:14:33,033
Прелестно.
191
00:14:37,118 --> 00:14:38,407
Сега...
192
00:14:39,791 --> 00:14:44,416
какво имаме от твоята злощастна
среща със смъртта онази вечер?
193
00:14:46,016 --> 00:14:47,933
Уилф Недертън.
194
00:14:47,958 --> 00:14:50,295
Осиновен брат на Аелита Уест.
195
00:14:50,320 --> 00:14:53,559
Също така известен
сътрудник на Лев Зубов.
196
00:14:53,584 --> 00:14:56,292
Ето я най-накрая
нашата връзка с Клепт.
197
00:14:56,621 --> 00:14:59,847
Което би изглеждало като доста
злощастно усложнение на ситуацията.
198
00:14:59,872 --> 00:15:02,433
Осланям се на вашата
преценка, разбира се.
199
00:15:02,458 --> 00:15:04,000
Сега и завинаги.
200
00:15:04,025 --> 00:15:07,990
Въпреки че в този конкретен
случай не бих се съгласил.
201
00:15:08,755 --> 00:15:10,297
Искаш да го убиеш, нали?
202
00:15:10,322 --> 00:15:12,615
О, наистина много, докторе.
203
00:15:16,691 --> 00:15:19,870
Кажи ми, къде в момента
мога да намеря Лев Зубов?
204
00:15:19,895 --> 00:15:22,787
Сканиране на данни за
местоположение.
205
00:15:22,812 --> 00:15:25,978
Обектът е геолокиран
във Вирджиния Уотър.
206
00:15:31,220 --> 00:15:33,619
Това е глупаво Бъртън,
чувствам се добре.
207
00:15:33,644 --> 00:15:36,364
Не изглеждаше добре
преди 20 минути, и все още не си.
208
00:15:36,389 --> 00:15:39,673
Мислех, че трябва да мълчим, да не казваме
нещата, които не трябва да се знаят.
209
00:15:39,698 --> 00:15:41,279
Получи шибан припадък, Флин.
210
00:15:41,304 --> 00:15:43,475
Тайра Анстед получи припадък
в десети клас, не помниш ли?
211
00:15:43,500 --> 00:15:46,041
В час по Химия, никога
повече не се повтори.
212
00:15:46,066 --> 00:15:50,048
Тайра Анстед не е ползвала VR комплект,
за да пътува до шибаното бъдеще.
213
00:15:50,073 --> 00:15:51,733
Това не е пътуване
във времето.
214
00:15:51,758 --> 00:15:55,079
Трансфер на данни е, и тя ще ми каже
да не слагам шибания VR комплект.
215
00:15:55,104 --> 00:15:56,551
- Тогава ще се оправим.
- Как?
216
00:15:56,576 --> 00:16:00,377
Няма да слагаш VR комплекта
ако ти вреди, Флин, точка.
217
00:16:00,402 --> 00:16:02,319
По дяволите.
218
00:16:08,422 --> 00:16:11,385
- Добре ли си?
- По дяволите, сериозно ли?
219
00:16:11,410 --> 00:16:14,699
Просто трябва да ми дадеш малко
шибано пространство, Бъртън. Какво?
220
00:16:14,724 --> 00:16:17,016
- Вътре е ДиДи.
- И?
221
00:16:17,041 --> 00:16:20,058
Тя е годеницата на Томи,
готино нали?
222
00:16:20,083 --> 00:16:22,042
Господи!
Изглежда сякаш, че имаш...
223
00:16:22,067 --> 00:16:24,186
Виж, помниш ли когато
беше на 12, ти и Конър
224
00:16:24,211 --> 00:16:26,639
скрихте онази шибана трева
на тавана и аз я намерих?
225
00:16:26,664 --> 00:16:28,933
- Какво стана?
- Хвърлих я в тоалетната.
226
00:16:28,958 --> 00:16:31,911
- И какво каза?
- "Никога повече не говорим за това."
227
00:16:31,936 --> 00:16:34,283
Това го споменавам
за първи път.
228
00:16:34,308 --> 00:16:37,391
Нали? Какво ще кажеш да опиташ
да го направиш това и за мен?
229
00:16:37,416 --> 00:16:38,708
Моля те?
230
00:16:44,813 --> 00:16:48,975
Е, ще бъда честна с теб Флин,
тук имаме малка мистерия.
231
00:16:49,000 --> 00:16:50,778
По описанието на Бъртън и
как се е случило,
232
00:16:50,802 --> 00:16:52,789
звучи като класически
тонично-клоничен припадък.
233
00:16:52,814 --> 00:16:54,856
Това, което наричат
"голямата болест".
234
00:16:54,881 --> 00:16:59,059
Но ако беше така, трябваше да
виждам последиците в ЕКГ-то ти.
235
00:16:59,084 --> 00:17:00,386
А не ги виждам.
236
00:17:00,411 --> 00:17:03,123
Всичко изглежда
напълно нормално.
237
00:17:03,148 --> 00:17:06,990
Също така след тонично-клоничният гърч
обикновено следва постиктална фаза:
238
00:17:07,015 --> 00:17:09,647
дълбок сън, объркване, амнезия,
239
00:17:09,672 --> 00:17:13,200
но звучи сякаш просто е
станало донякъде и изчезнало.
240
00:17:13,225 --> 00:17:15,058
Нещо друго да става
в живота ти?
241
00:17:15,083 --> 00:17:17,365
Ново или необичайно?
242
00:17:18,408 --> 00:17:20,829
Тя играе нов Сим.
243
00:17:21,907 --> 00:17:23,975
Виртуална реалност,
имаш предвид?
244
00:17:24,300 --> 00:17:26,295
Малко по-сложно е от това.
245
00:17:26,320 --> 00:17:28,667
Нещо като изживяване
за цялото тяло.
246
00:17:28,692 --> 00:17:30,212
Нов вид VR комплект.
247
00:17:30,237 --> 00:17:31,605
Как се казва?
248
00:17:32,274 --> 00:17:34,845
Новата техника мога да я проверя,
дали е имало изследвания.
249
00:17:34,870 --> 00:17:37,370
Не вярвам,
че все още има име.
250
00:17:38,705 --> 00:17:40,196
Е, откъде е?
251
00:17:40,220 --> 00:17:42,095
Колумбийска компания.
252
00:17:43,119 --> 00:17:45,389
Всъщност е доста
дълга история.
253
00:17:49,474 --> 00:17:50,516
Добре.
254
00:17:50,541 --> 00:17:53,166
Е, спри да го използваш.
255
00:17:53,191 --> 00:17:55,391
Очевидно изглежда е от това.
256
00:17:55,416 --> 00:17:57,908
Да използвам техническия термин.
257
00:17:57,933 --> 00:18:02,694
Ще проверя кръвната картина и
ще те запиша за скенер в ХефтиМарт.
258
00:18:02,719 --> 00:18:03,786
Добре.
259
00:18:03,811 --> 00:18:07,853
А междувременно си почивай,
течности, и всички тези хубави неща.
260
00:18:07,878 --> 00:18:09,933
Обади ми се, ако има
нещо необичайно.
261
00:18:09,958 --> 00:18:12,947
И под "всичко",
имам предвид всичко.
262
00:18:12,972 --> 00:18:14,141
Нали?
263
00:18:14,166 --> 00:18:15,716
Разбира се, ДиДи.
264
00:18:15,741 --> 00:18:17,074
Благодаря ти.
265
00:18:19,849 --> 00:18:22,860
О, и Бъртън, направи ми услугата да
ми изпратиш информацията за контакт
266
00:18:22,885 --> 00:18:24,891
на колумбийската компания.
267
00:18:24,916 --> 00:18:27,019
Искам да им се обадя
за този VR комплект.
268
00:18:38,869 --> 00:18:40,786
Пакост или лакомство!
269
00:18:55,349 --> 00:18:58,575
Мисля, че може би имаше предвид
всички VR комплекти, Флин.
270
00:18:58,600 --> 00:19:02,516
Да, може да е имала предвид всички
VR комплекти, но не го казала.
271
00:19:02,541 --> 00:19:04,504
Какво ще направиш
по въпроса?
272
00:19:04,529 --> 00:19:06,915
Тя попита как се казва
фирмата и прочие.
273
00:19:06,940 --> 00:19:08,190
Избягване и забавяне.
274
00:19:08,215 --> 00:19:11,634
Моят най-впечатляващ набор
от умения, биха казали някои.
275
00:19:13,387 --> 00:19:15,185
Знаех си, че не трябваше
да и казваме.
276
00:19:15,210 --> 00:19:18,102
Затрупана е до главата с
управлението на тази клиника.
277
00:19:18,127 --> 00:19:21,782
Което прави чудеса за
разсейване на вниманието на човек.
278
00:19:22,726 --> 00:19:23,921
Какво играеш?
279
00:19:23,947 --> 00:19:25,141
Всъщност, нищо.
280
00:19:25,166 --> 00:19:26,808
Просто гледам...
281
00:19:26,833 --> 00:19:28,708
домашен филм.
282
00:19:29,712 --> 00:19:31,004
Кой?
283
00:19:32,317 --> 00:19:34,032
Един от старите.
284
00:19:47,421 --> 00:19:49,558
Хей, слушай...
285
00:19:51,700 --> 00:19:53,407
Съжалявам.
286
00:19:56,708 --> 00:19:58,204
За какво?
287
00:20:00,345 --> 00:20:02,511
Получаваш шибано
сканиране на мозъка.
288
00:20:03,500 --> 00:20:05,266
С това можем да започнем.
289
00:20:05,291 --> 00:20:07,117
И да продължа нататък,
290
00:20:07,142 --> 00:20:09,558
докато не свършат нещата,
за които трябва да се извиня.
291
00:20:09,583 --> 00:20:11,933
Да Бъртън, но мама
вижда отново.
292
00:20:11,958 --> 00:20:14,583
Искаш ли да се
извиниш и за това?
293
00:20:15,329 --> 00:20:17,529
Сега говорим за теб, Флин.
294
00:20:20,622 --> 00:20:23,082
Бях в Лондон, Бъртън.
295
00:20:24,799 --> 00:20:27,319
По дяволите,
посетих бъдещето.
296
00:20:30,041 --> 00:20:32,500
Нито една от бедите,
които се случват в момента...
297
00:20:34,250 --> 00:20:39,089
Нищо не може да се сравни
с това да отидеш там.
298
00:20:39,114 --> 00:20:41,384
Нямаш представа
колко е вълшебно.
299
00:20:42,583 --> 00:20:44,920
Така че всичко е наред, нали?
Не се безпокой.
300
00:20:45,176 --> 00:20:47,301
Не е нужно да се извиняваш.
301
00:20:58,294 --> 00:21:01,086
Не казвам, че не
трябва да го правиш.
302
00:21:01,111 --> 00:21:02,850
Но ако ще го правиш,
303
00:21:02,875 --> 00:21:04,958
е добре да имаш добра причина,
за да го направиш.
304
00:21:04,983 --> 00:21:08,391
И под „добра“ имам предвид
не просто „Искам да видя какво е“.
305
00:21:08,416 --> 00:21:10,359
Но аз искам да
видя какво е.
306
00:21:10,384 --> 00:21:12,409
Разбирам това и нямам нищо
против и аз да го видя,
307
00:21:12,434 --> 00:21:15,054
но не можем да си позволим
да свършиш по гръб,
308
00:21:15,079 --> 00:21:17,449
ритащ с пети на пода и
с пяна на устата.
309
00:21:17,474 --> 00:21:19,767
Предвид обстоятелствата,
с които се сблъскваме тук.
310
00:21:19,792 --> 00:21:21,616
Ако това нещо вреди на Флин,
311
00:21:21,641 --> 00:21:23,433
тогава някой трябва
да отиде там,
312
00:21:23,458 --> 00:21:26,446
да срита задниците им и
по дяволите, да се раздвижат.
313
00:21:26,471 --> 00:21:28,541
Нали знаеш, че си имат джаджи,
наречени телефони.
314
00:21:28,566 --> 00:21:29,992
Имам предвид лично, Леон.
315
00:21:30,017 --> 00:21:32,757
Мисля, че това не е правилният начин,
но те разбирам.
316
00:21:32,782 --> 00:21:34,975
Физически, в тяло.
317
00:21:35,000 --> 00:21:37,312
Удряйки се в техните,
ако трябва.
318
00:21:37,337 --> 00:21:39,110
Тъкмо има
насрочена среща.
319
00:21:39,135 --> 00:21:41,829
Сега е моментът да ги
изненадаме, до дяволите.
320
00:21:41,854 --> 00:21:44,476
Мразя да се повтарям, защото
изглежда, че не искаш да го чуеш,
321
00:21:44,501 --> 00:21:48,704
- но ако те ранят, всички сме...
- Тя има тяло, когато отива там?
322
00:21:49,208 --> 00:21:50,774
Истинско?
323
00:22:08,108 --> 00:22:09,358
Толкова съжалявам.
324
00:22:09,704 --> 00:22:11,016
За какво?
325
00:22:11,496 --> 00:22:12,933
За безпокойството.
326
00:22:12,958 --> 00:22:14,983
Непростимо, нали?
327
00:22:15,008 --> 00:22:17,686
Прекъсваш ме,
докато отпивам от чая си?
328
00:22:28,967 --> 00:22:33,862
Имаш поразително котешки маниер
да се шляеш из къщата, Уилф.
329
00:22:33,887 --> 00:22:37,054
Винаги се измъкваш от стаята,
когато се появя.
330
00:22:39,208 --> 00:22:43,212
Да си призная, винаги съм го
намирала за доста непривлекателен.
331
00:22:43,237 --> 00:22:45,404
Постоянното ти изплъзване.
332
00:22:45,821 --> 00:22:49,500
Изглежда като форма на подвижност,
сякаш не може да ти се вярва.
333
00:22:50,113 --> 00:22:55,375
Но тогава съвсем случайно с Лев отидохме
да обиколим гетото, една вечер в ШУМ.
334
00:22:55,400 --> 00:22:57,650
И те видяхме там
да танцуваш.
335
00:22:58,791 --> 00:23:02,387
И тогава разбрах, че това,
което съм приемала за прокрадване
336
00:23:02,412 --> 00:23:04,381
всъщност е било
просто форма на танц.
337
00:23:04,406 --> 00:23:07,906
Начин да се измъкнеш на свобода
от всяко заплетено положение.
338
00:23:08,779 --> 00:23:10,929
Защото от това се страхуваш, нали?
339
00:23:10,954 --> 00:23:13,100
Някой да ти сложи ръка?
340
00:23:13,125 --> 00:23:15,958
Буквално или метафорично.
341
00:23:17,988 --> 00:23:19,949
Танцувай с мен.
342
00:23:21,417 --> 00:23:23,710
- Съжалявам?
- Достави ми удоволствие.
343
00:23:24,900 --> 00:23:26,464
Този момент.
344
00:23:26,488 --> 00:23:28,905
И ще спра да те измъчвам.
345
00:23:31,426 --> 00:23:33,016
Обещавам.
346
00:24:29,205 --> 00:24:31,736
Много съжалявам,
да не те стреснах?
347
00:24:31,761 --> 00:24:35,972
Явно твърде много се доверяваш
на защитния си периметър.
348
00:24:35,997 --> 00:24:37,372
Може ли?
349
00:24:42,801 --> 00:24:45,433
Обикновено не бих се отбила
без предупреждение,
350
00:24:45,458 --> 00:24:49,391
но исках да те хвана в редкия момент,
когато сме само ти и аз, Лев.
351
00:24:49,416 --> 00:24:51,298
Може ли да те наричам Лев?
352
00:24:52,118 --> 00:24:54,474
Може ли да те наричам Чериз?
353
00:24:54,499 --> 00:24:56,477
Предпочитам да не го правиш.
354
00:24:57,618 --> 00:24:59,874
Откраднал си нещо от мен.
355
00:24:59,899 --> 00:25:02,768
- Не знам какво искаш да кажеш.
- Аелита Уест.
356
00:25:02,793 --> 00:25:05,332
Колко и плащаше?
357
00:25:07,125 --> 00:25:10,684
Ако някой, теоретично,
е откраднал нещо.
358
00:25:10,709 --> 00:25:13,570
Човек би си помислил,
че ще отидете в полицията.
359
00:25:13,595 --> 00:25:17,662
Освен, ако не сте искали Мет
да разбере за това,
360
00:25:17,687 --> 00:25:21,019
теоретично откраднато нещо.
361
00:25:23,015 --> 00:25:25,998
Какво липсва,
между другото?
362
00:25:27,025 --> 00:25:31,006
Виж сега, бих те обвинила,
че се правиш на глупак,
363
00:25:31,031 --> 00:25:34,546
но май забравяш доста жизненоважна
информация напоследък,
364
00:25:34,571 --> 00:25:37,666
и включително реалната политика,
която управлява всички ни.
365
00:25:38,311 --> 00:25:42,996
Така, нека да направим
бърз обзор, става ли?
366
00:25:44,915 --> 00:25:48,194
Живеем в една къща
с три стени.
367
00:25:49,458 --> 00:25:51,692
Клепт олигархията,
368
00:25:51,717 --> 00:25:55,093
която чрез прилагане
на изключително насилие,
369
00:25:55,118 --> 00:25:57,772
успя да внесе ред
в хаоса на Джакпота.
370
00:25:57,812 --> 00:26:01,544
И сега по-скоро, в замяна
на подадена ръка
371
00:26:01,569 --> 00:26:04,902
и затваряне на очи, когато стане дума
за свободното преследване на печалби,
372
00:26:04,927 --> 00:26:07,552
помага за поддържането
на този ред.
373
00:26:08,876 --> 00:26:12,968
Полицията на Мет, която държи
Клепт да не се отклони извън
374
00:26:12,993 --> 00:26:15,840
определените невидими граници.
375
00:26:15,865 --> 00:26:18,058
Изследователският институт,
376
00:26:18,083 --> 00:26:22,208
който се възползва от мира и
просперитета, които произтичат,
377
00:26:22,233 --> 00:26:25,640
и който от своя страна осигурява
техническата помощ на обществото,
378
00:26:25,665 --> 00:26:27,582
за да функционира и процъфтява.
379
00:26:28,715 --> 00:26:32,516
И това е една чудесна сграда,
която успяхме да построим.
380
00:26:32,541 --> 00:26:36,019
Но също така доста крехка, страхувам се.
381
00:26:39,695 --> 00:26:43,158
- И какво трябва да е покрива?
- Метафора.
382
00:26:43,183 --> 00:26:46,672
Нещото, което ще се стовари
върху всички ни,
383
00:26:46,697 --> 00:26:50,329
ако една от стените
излезе границите си.
384
00:26:50,354 --> 00:26:52,009
С други думи...
385
00:26:53,375 --> 00:26:55,613
Краят на света, Лев.
386
00:26:56,224 --> 00:26:57,805
О, Боже.
387
00:26:59,684 --> 00:27:02,699
Вашето описание на Клепт
пропусна само малко.
388
00:27:03,250 --> 00:27:08,172
Споменахте „прилагане
на изключително насилие“.
389
00:27:08,197 --> 00:27:11,374
Това със сигурност не
липсваше в Джакпота.
390
00:27:11,399 --> 00:27:14,580
Но просто Клепт успяха там,
където другите се провалиха,
391
00:27:14,605 --> 00:27:18,731
чрез нещо като атавистично
племенно единство.
392
00:27:18,756 --> 00:27:21,655
Удариш ли един от нас,
удряш всички ни.
393
00:27:21,680 --> 00:27:23,722
И съответно си понасяш
последствията.
394
00:27:24,509 --> 00:27:25,946
Сигурен съм,
395
00:27:25,970 --> 00:27:28,282
че можете да изразите всичко това
много по-красноречиво,
396
00:27:28,307 --> 00:27:32,246
отколкото аз мога,
използвайки нагледно този тост.
397
00:27:35,875 --> 00:27:39,976
Какво гледахте, докато идвах?
398
00:27:40,001 --> 00:27:43,697
Жена ми,
сигурен съм и знаете,
399
00:27:43,722 --> 00:27:45,727
че е член на семейство Золотови.
400
00:27:45,752 --> 00:27:49,455
Може да се каже,
върховни хищници в света на Клепт.
401
00:27:49,480 --> 00:27:53,407
Така, че ако Доминика иска да
си играе със семеен любимец,
402
00:27:53,432 --> 00:27:55,080
кой съм аз да я питам?
403
00:27:55,105 --> 00:27:57,936
Така ли гледате на
г-н Недъртън?
404
00:27:58,869 --> 00:28:01,423
Много съм привързан
към домашните си любимци.
405
00:28:02,007 --> 00:28:04,632
Те са много по-надеждни
от приятелите ми.
406
00:28:08,419 --> 00:28:12,036
Юрий Самсонов някога
ти беше приятел.
407
00:28:12,061 --> 00:28:13,319
Нали?
408
00:28:14,319 --> 00:28:16,486
Горкият Юри.
409
00:28:16,511 --> 00:28:19,225
Такава трагична съдба.
410
00:28:19,250 --> 00:28:25,450
Но и доста уместен пример по
отношение на нашата къща с три стени.
411
00:28:25,475 --> 00:28:28,249
Нали разбираш,
Юрий Самсонов прекали.
412
00:28:28,274 --> 00:28:33,250
Полицията на Мет разреши проблема
с техническата помощ на R.I., Господи...
413
00:28:34,100 --> 00:28:37,702
Клепт бяха тези,
които предадоха Юри.
414
00:28:37,727 --> 00:28:40,201
Някой, на когото е имал доверие.
415
00:28:40,226 --> 00:28:42,226
Целувка по бузата.
416
00:28:44,133 --> 00:28:47,792
Знаеш ли как R.I.
изпълни задачата?
417
00:28:48,833 --> 00:28:50,634
Рояк асемблери.
418
00:28:51,016 --> 00:28:54,099
Променен, за да търси
ДНК-то на Самсонов.
419
00:28:54,124 --> 00:28:57,803
Цяло едно родословие,
изядено до нищо.
420
00:29:00,805 --> 00:29:04,305
Мислите ти Лев,
мога... да ги усетя.
421
00:29:06,009 --> 00:29:07,333
Сега можете ли?
422
00:29:07,358 --> 00:29:09,262
Надявам се.
423
00:29:09,287 --> 00:29:12,214
Надявам се, че си мислиш:
„Боже, какво могъщо оръжие.
424
00:29:12,239 --> 00:29:16,171
И просто си е седяло в R.I.
през всичките тези години,
425
00:29:16,196 --> 00:29:20,811
в очакване на следващата проба от ДНК."
426
00:29:32,296 --> 00:29:34,087
Помисли си върху това, Лев.
427
00:29:36,786 --> 00:29:38,412
Приятен ден.
428
00:29:55,614 --> 00:29:57,614
Какво си намислил, Уилф?
429
00:29:58,809 --> 00:30:01,608
Без повече танци.
430
00:30:01,633 --> 00:30:05,200
Сега тук можеш да ми
бъдеш съюзник, или мой враг.
431
00:30:05,225 --> 00:30:06,910
Ти избираш.
432
00:30:07,285 --> 00:30:14,128
Но те уверявам, че пътят няма да е лек,
ако си ми враг.
433
00:30:26,309 --> 00:30:27,601
Флин?
434
00:30:49,416 --> 00:30:51,291
Коя, по дяволите, си ти?
435
00:30:51,702 --> 00:30:53,980
Осиан качи се тук, веднага!
436
00:31:06,208 --> 00:31:07,783
Какво става?
437
00:31:07,808 --> 00:31:09,141
Шибани полти.
438
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Хакнаха връзката.
439
00:31:10,590 --> 00:31:12,442
Флин?
-Приятел на брата.
440
00:31:12,467 --> 00:31:15,196
- С тройната ампутация.
- Насочва се към портите.
441
00:31:26,860 --> 00:31:28,525
Добре ли си, приятелю?
- Хей, хей, Конър!
442
00:31:28,550 --> 00:31:30,708
Конър?
-С теб сме човече, тук сме.
443
00:31:30,733 --> 00:31:33,087
Какво ти трябва?
Кажи ни какво да правим.
444
00:31:36,583 --> 00:31:38,333
Изпрати ме обратно.
445
00:31:41,012 --> 00:31:42,696
Изпрати ме обратно.
446
00:31:49,083 --> 00:31:51,600
Пакост или лакомство!
447
00:32:14,622 --> 00:32:17,316
Това е лично пространство,
г-н Недъртън.
448
00:32:18,800 --> 00:32:21,132
Не помня да съм те канила тук.
449
00:32:21,157 --> 00:32:23,166
Нямах представа.
450
00:32:23,191 --> 00:32:25,292
Аш го уреди.
Много съжалявам.
451
00:32:25,317 --> 00:32:27,717
Исках да обсъдим едни проблеми,
които се появиха.
452
00:32:30,000 --> 00:32:31,333
Може ли?
453
00:32:33,583 --> 00:32:34,791
Разбира се.
454
00:32:44,541 --> 00:32:46,108
Какво е това?
455
00:32:46,296 --> 00:32:48,115
Това е домашен филм.
456
00:32:51,214 --> 00:32:52,641
Майка ми го е снимала.
457
00:32:52,666 --> 00:32:55,889
Има фирма, която ги взема
и ги превръща в симулации като тази.
458
00:32:57,375 --> 00:32:58,666
Това ти ли си?
459
00:32:59,199 --> 00:33:04,659
Аз, Бъртън,
а това е баща ми.
460
00:33:04,684 --> 00:33:07,559
Баща ти носи твоето яке?
- Не.
461
00:33:09,626 --> 00:33:11,960
Аз нося неговото.
462
00:33:14,708 --> 00:33:16,195
Бъртън прилича на него.
463
00:33:16,220 --> 00:33:20,500
О, да, и той доста се
надува от този факт.
464
00:33:20,525 --> 00:33:22,214
Да разбирам ли, че
това е културна черта,
465
00:33:22,239 --> 00:33:24,596
от твоят свят да се
шегувате с тези, които обичате?
466
00:33:24,621 --> 00:33:26,698
Какво те кара да мислиш,
че ми харесва?
467
00:33:26,723 --> 00:33:27,902
А не е ли така?
468
00:33:28,504 --> 00:33:30,069
Разбира се, че е така.
469
00:33:30,444 --> 00:33:32,444
Това е брат ми.
470
00:33:34,820 --> 00:33:36,820
Бих направила всичко за него.
471
00:33:40,294 --> 00:33:41,961
Имаш ли братя или сестри?
472
00:33:42,376 --> 00:33:43,519
Сестра.
473
00:33:43,812 --> 00:33:45,902
Тогава предполагам,
че вероятно разбираш.
474
00:33:52,413 --> 00:33:55,701
И така, какви са тези
проблеми, които са възникнали?
475
00:33:56,905 --> 00:33:59,311
Посети ни ваш приятел.
476
00:33:59,701 --> 00:34:01,321
- Конър.
- Какво?
477
00:34:01,346 --> 00:34:04,108
Вярно е.
В твоят периферник.
478
00:34:04,415 --> 00:34:06,381
Той ни информира
за твоят гърч.
479
00:34:07,541 --> 00:34:08,791
Мамка му.
480
00:34:09,105 --> 00:34:11,600
Изглежда той вярва,
че е причинен от VR комплекта.
481
00:34:12,545 --> 00:34:14,326
И си тук, за да ми кажеш,
че не е така.
482
00:34:14,351 --> 00:34:15,803
Ами нямам представа
дали е така.
483
00:34:17,833 --> 00:34:20,641
Знаеш ли, това може би е
единственият път, когато съм...
484
00:34:20,666 --> 00:34:23,208
100% сигурна, че няма
не ме излъжеш просто ей така.
485
00:34:23,233 --> 00:34:26,084
Ами...
- Уилфред.
486
00:34:29,391 --> 00:34:31,620
Между другото го проверих.
487
00:34:31,645 --> 00:34:34,471
Означава: „Този, който иска мир“.
488
00:34:34,496 --> 00:34:35,808
Знаеше ли това?
489
00:34:37,012 --> 00:34:39,012
Потърсих и други неща.
490
00:34:41,614 --> 00:34:45,979
Не намерих много,
освен за Лев Зубов.
491
00:34:46,004 --> 00:34:48,671
Съществува в моето време.
492
00:34:48,696 --> 00:34:50,308
Но предполагам,
493
00:34:50,333 --> 00:34:53,209
че откъдето идва твоят шеф,
това е често срещано име.
494
00:34:54,507 --> 00:34:56,273
Какво откри?
495
00:34:56,298 --> 00:34:58,040
Нещо с Мафията.
496
00:34:58,305 --> 00:35:00,866
Той, жена му и децата му,
497
00:35:00,891 --> 00:35:03,762
дъщери, синове,
всички са убити, разстреляни.
498
00:35:03,787 --> 00:35:05,658
Къщата е подпалена.
499
00:35:05,683 --> 00:35:07,722
Доста грозна работа.
500
00:35:07,747 --> 00:35:09,997
Но няма връзка с
твоят Лев, нали?
501
00:35:10,666 --> 00:35:11,972
Нищо подобно.
502
00:35:17,597 --> 00:35:19,059
Направи си скенера.
503
00:35:19,084 --> 00:35:20,891
Междувременно ще
проучим VR комплекта.
504
00:35:20,916 --> 00:35:23,208
Ще те помолим да се върнеш
само ако е безопасно.
505
00:35:23,233 --> 00:35:24,965
Давам ти думата си.
506
00:35:24,990 --> 00:35:26,801
Ти и твоята дума, а?
507
00:35:26,826 --> 00:35:28,183
Наистина.
508
00:35:28,598 --> 00:35:31,920
Истината, два пъти
в един разговор.
509
00:35:32,734 --> 00:35:35,394
Внимавай, Уилф, може да
ти стане навик.
510
00:35:46,547 --> 00:35:48,795
Има едно нещо,
което не съм споделял.
511
00:35:49,219 --> 00:35:50,436
Аелита.
512
00:35:51,986 --> 00:35:53,506
Тя ми е сестра.
513
00:36:29,246 --> 00:36:30,408
Да?
514
00:36:30,433 --> 00:36:31,930
Тук съм,
за да видя Лев Зубов.
515
00:36:31,955 --> 00:36:33,580
Моля, сложете това, сър.
516
00:36:57,050 --> 00:36:59,391
Беше ли
абсолютно необходимо?
517
00:37:00,016 --> 00:37:02,000
Някои от по-възрастните
членове на клуба
518
00:37:02,025 --> 00:37:05,014
не приемат, даже и за малко,
да бъдат видяни от натрапници.
519
00:37:07,750 --> 00:37:10,225
Предполагам, че имаш основателна
причина за това нахлуване?
520
00:37:10,250 --> 00:37:13,579
Аз, имах среща с нашия полт.
521
00:37:15,395 --> 00:37:18,220
Тя сподели
неочаквана информация.
522
00:37:24,308 --> 00:37:27,511
Твоето семейство в кочана.
523
00:37:27,885 --> 00:37:29,394
Всички.
524
00:37:30,980 --> 00:37:32,605
Били са избити.
525
00:37:33,082 --> 00:37:34,948
Преди няколко седмици.
526
00:37:34,973 --> 00:37:36,433
Брутално.
527
00:37:38,917 --> 00:37:40,170
Не!
528
00:37:42,278 --> 00:37:47,458
Съжалявам, съжалявам, съжалявам.
Аз-аз... Просто мога да...
529
00:37:47,483 --> 00:37:50,680
Забравя колко си
мил всъщност.
530
00:37:50,977 --> 00:37:52,749
Може би ти също.
531
00:37:52,774 --> 00:37:54,641
Кара ме да се
тревожа за теб.
532
00:37:54,666 --> 00:37:57,166
Тази мекота под черупката.
533
00:37:57,191 --> 00:37:59,321
Някой ги е сложил на
мушката, Лев.
534
00:37:59,593 --> 00:38:01,468
Някой от тук, предполагам.
535
00:38:08,455 --> 00:38:11,471
За какво мислиш, че плащах на
Аелита да прави за мен?
536
00:38:11,496 --> 00:38:12,929
Нямам идея.
537
00:38:12,954 --> 00:38:16,291
Пределно ясно каза,
че не го смяташ за моя работа.
538
00:38:16,316 --> 00:38:19,033
Искахме да се научим
как да си отваряме собствен кочан.
539
00:38:19,058 --> 00:38:20,632
Защо Клепт ще иска кочан?
540
00:38:20,657 --> 00:38:22,878
Защо да искаме нещо?
Трябва да се правят пари.
541
00:38:22,903 --> 00:38:25,402
В кочан, как?
542
00:38:25,777 --> 00:38:29,178
Единственото ограничение
е въображението.
543
00:38:29,203 --> 00:38:31,701
И морала, предполагам.
544
00:38:35,187 --> 00:38:36,595
Например?
545
00:38:38,166 --> 00:38:41,750
Брат ми Алексей закупи
фармацевтичен концерн.
546
00:38:41,775 --> 00:38:43,775
Дори с ИИ, в някакъв момент,
новото лекарство
547
00:38:43,800 --> 00:38:46,176
ще трябва да се тества
върху човешката популация.
548
00:38:46,201 --> 00:38:49,415
Това е процес, който медицинската
етика може да направи доста досаден.
549
00:38:49,440 --> 00:38:50,493
И скъп.
550
00:38:51,017 --> 00:38:53,129
Значи го тествахте в кочан?
551
00:38:53,154 --> 00:38:54,833
Да, това е само пример.
552
00:38:54,858 --> 00:38:58,701
Както казах, възможностите...
...са по същество безкрайни.
553
00:39:00,725 --> 00:39:03,428
Но едно нещо ме притесняваше.
554
00:39:03,453 --> 00:39:08,201
Идеята за различни версии
на мен в друг свят.
555
00:39:08,475 --> 00:39:11,141
Екзистенциалният
нихилизъм в това.
556
00:39:11,618 --> 00:39:14,077
Просто не можех да го понеса.
557
00:39:16,213 --> 00:39:18,014
Избил си семейството си?
558
00:39:18,039 --> 00:39:19,875
Не, не, не.
Не лично аз, не, разбира се.
559
00:39:19,900 --> 00:39:22,710
Не, преведох средства и
наех подходящия персонал.
560
00:39:22,735 --> 00:39:24,599
И ще ти кажа нещо, Уилф.
561
00:39:24,624 --> 00:39:26,570
Почувствах се по-добре.
562
00:39:26,595 --> 00:39:27,819
На мига.
563
00:39:28,226 --> 00:39:32,070
Всъщност след като придобием
способността сами да отваряме тези неща,
564
00:39:32,095 --> 00:39:34,879
винаги това ще бъде първата
задача, с която ще се заема.
565
00:39:34,904 --> 00:39:37,200
Бих ти предложил да се
погрижиш за твоето родословие,
566
00:39:37,225 --> 00:39:40,772
но осъзнавам,
че произходът ти е малко...
567
00:39:40,797 --> 00:39:42,076
По-неясен.
568
00:39:47,090 --> 00:39:49,298
Има ли нещо друго,
което искаш да споделиш?
569
00:39:52,777 --> 00:39:54,602
- Не.
- По-добре,
570
00:39:54,880 --> 00:39:57,501
сложи обратно това глупаво нещо
и си тръгвай по пътя.
571
00:40:50,088 --> 00:40:53,253
Какво ще кажеш
за г-жа Осуалд?
572
00:40:54,041 --> 00:40:57,316
Г-жа Пери?
Г-жа Травантайн?
573
00:40:57,691 --> 00:41:00,662
Г-жа Пери по Алгебра
или г-жа Пери по Химия?
574
00:41:00,694 --> 00:41:03,106
Мамка му, забравих за
г-жа Пери по Химия.
575
00:41:03,131 --> 00:41:06,050
Никога не бих я взел,
дори не мога да си я представя.
576
00:41:06,300 --> 00:41:07,824
Мамка му, Бъртън.
577
00:41:07,849 --> 00:41:10,014
„По дяволите“ е лесно, нали?
578
00:41:10,756 --> 00:41:12,059
Г-жа Травантайн, а?
579
00:41:12,084 --> 00:41:13,766
- Разбра се.
- По дяволите.
580
00:41:13,791 --> 00:41:17,298
Е, тогава предполагам,
че ще се оженя за г-жа Осуалд.
581
00:41:17,798 --> 00:41:21,625
- Тя е на около 90, човече.
- Да, знам, но...
582
00:41:21,650 --> 00:41:24,240
Г-жа Пери е тази, която ме
накара да се присъединя.
583
00:41:24,623 --> 00:41:27,611
Каза, че ще съжалявам
ако не го направя, мамка му.
584
00:41:28,454 --> 00:41:32,359
Имах шанс да направя нещо добро,
а виж света, всички тези глупости.
585
00:41:32,384 --> 00:41:34,697
Изнесе ми цяла шибана реч.
586
00:41:34,722 --> 00:41:36,265
Мислех, че това е твоята реч.
587
00:41:36,290 --> 00:41:38,272
Да, взех я от нея.
588
00:41:38,623 --> 00:41:40,393
Дадох я на теб и
другите глупаци.
589
00:41:40,418 --> 00:41:43,738
Добре, тя определено
е "убийствена".
590
00:41:45,397 --> 00:41:47,105
Човек с обноски
щеше да почука.
591
00:41:47,130 --> 00:41:49,377
Теоретично същият този човек
може да е поне малко уплашен
592
00:41:49,402 --> 00:41:51,661
от тази странна игра,
която вие двамата играете.
593
00:41:51,686 --> 00:41:53,475
Вероятно обаче нямаше
да подслушва, нали?
594
00:41:53,500 --> 00:41:54,566
Не бях сигурна,
595
00:41:54,591 --> 00:41:58,873
- дали сте толкова приятни за подслушване.
- Бихте ли млъкнали и двамата, по дяволите?
596
00:41:58,898 --> 00:42:00,326
Моля?
597
00:42:05,625 --> 00:42:06,804
Благодаря.
598
00:42:06,829 --> 00:42:11,186
Има ли причина да си тук,
или просто искаш да ме ядосаш?
599
00:42:11,859 --> 00:42:14,316
Всъщност търся съвет.
600
00:42:16,694 --> 00:42:19,846
Нали знаете за
тази жена, Аелита?
601
00:42:19,871 --> 00:42:22,189
Тази, която първа ни нае.
602
00:42:22,214 --> 00:42:24,751
Е, най-накрая
разбрахме къде живее.
603
00:42:24,776 --> 00:42:26,415
И тя имаше тази...
604
00:42:27,708 --> 00:42:31,399
тази диорама на
нашата къща.
605
00:42:32,319 --> 00:42:34,014
Този кемпер.
606
00:42:35,218 --> 00:42:36,593
И всички вас.
607
00:42:37,717 --> 00:42:40,894
Като тези малки,
играчки войници.
608
00:42:40,919 --> 00:42:44,899
Леон, Рийс, Карлос, всичките.
Цялата ви единица.
609
00:42:44,924 --> 00:42:47,393
Така, че предполагам,
че просто се чудя...?
610
00:42:47,418 --> 00:42:49,759
Какво по дяволите,
да правя с всичко това?
611
00:42:52,474 --> 00:42:54,377
Казаха, че е Сим,
612
00:42:54,402 --> 00:42:55,964
когато изпратиха
VR комплекта.
613
00:42:56,394 --> 00:42:57,396
И?
614
00:42:57,857 --> 00:43:00,213
Никога не съм виждал такъв,
който да не можеш да овладееш.
615
00:43:00,238 --> 00:43:03,286
Там е работата Бъртън,
това не е просто още един Сим.
616
00:43:03,311 --> 00:43:05,022
Но ти си помисли, че е.
617
00:43:06,430 --> 00:43:08,798
Ами ако продължиш да го мислиш?
618
00:43:09,183 --> 00:43:11,301
Като Конър с неговата
шахматна дъска.
619
00:43:11,326 --> 00:43:14,564
Той прави от онези ходове,
които раздвижват играта.
620
00:43:14,589 --> 00:43:16,213
Как ги наричаше?
621
00:43:16,238 --> 00:43:19,083
- Гамбит.
- Гамбити, да.
622
00:43:21,191 --> 00:43:23,194
Какъв е твоят гамбит, Флин?
623
00:43:23,389 --> 00:43:25,683
Какво е първото нещо,
което правиш, когато влезеш в Сим?
624
00:43:25,708 --> 00:43:27,040
Чупиш играта.
625
00:43:27,313 --> 00:43:29,265
Да правиш точно обратното
на очакваното.
626
00:43:29,290 --> 00:43:30,915
И какво става?
627
00:43:32,028 --> 00:43:33,403
Много умирам.
628
00:43:33,428 --> 00:43:34,808
Изглежда доста глупаво.
629
00:43:34,833 --> 00:43:35,916
И тогава?
630
00:43:36,191 --> 00:43:37,867
Разбирам реда от правила.
631
00:43:37,892 --> 00:43:39,088
И тогава?
632
00:43:40,595 --> 00:43:43,350
- Поемам контрола.
- Да, по дяволите.
633
00:43:43,375 --> 00:43:45,027
Ийзи Айс.
634
00:43:45,574 --> 00:43:46,783
Да го направим.
635
00:43:46,808 --> 00:43:49,298
Аз и ти влизаме там.
636
00:43:49,790 --> 00:43:51,183
Започваме да умираме.
637
00:43:51,208 --> 00:43:53,661
Не и без мен копелета,
не и този път.
638
00:43:53,686 --> 00:43:55,252
Колкото повече крака
имаме на терена,
639
00:43:55,277 --> 00:43:57,481
толкова по-малка е вероятността
да ни сритат задниците.
640
00:43:57,506 --> 00:43:59,100
Това е основната тактика, нали?
641
00:43:59,125 --> 00:44:02,225
Стига с тези глупости Бъртън,
просто искаш да го видиш.
642
00:44:02,875 --> 00:44:04,311
И какво, ако е така?
643
00:44:05,014 --> 00:44:07,141
Освен това няма значение,
защото няма да се върнеш там
644
00:44:07,166 --> 00:44:09,747
докато не оправим
нещата с припадъка ти.
645
00:44:09,772 --> 00:44:11,294
Всичко е оправено.
646
00:44:11,319 --> 00:44:13,412
Не е оправено,
докато не видим скенера.
647
00:44:13,437 --> 00:44:15,145
Чувствам се добре.
648
00:44:18,121 --> 00:44:20,251
Искам да се върна, Бъртън.
649
00:44:20,751 --> 00:44:23,204
Разбра ли, трябва!
650
00:44:24,360 --> 00:44:27,097
Така, че действайте и се
обадете на Мейкън и Едуард.
651
00:44:27,316 --> 00:44:29,016
Не е като да имаме
време за губене.
652
00:44:29,041 --> 00:44:32,551
Колко време мислите, че имаме, докато
не се появи друг и поиска да ни убие?
653
00:44:32,576 --> 00:44:35,652
Как е ръката ти?
- Всичко се нормализира.
654
00:44:35,677 --> 00:44:37,170
Нали ти казах.
655
00:44:38,805 --> 00:44:40,415
Ще осигуря тела.
656
00:44:42,296 --> 00:44:43,699
И за двамата.
657
00:45:07,101 --> 00:45:08,309
Какво не е наред?
658
00:45:13,004 --> 00:45:14,417
Къде е баща ти?
659
00:45:15,886 --> 00:45:17,046
Флин?
660
00:45:17,507 --> 00:45:20,069
Деца, вътре.
Веднага!
661
00:45:22,519 --> 00:45:24,312
Да не ме използват за играчка,
662
00:45:24,337 --> 00:45:26,790
- когато не съм тук?
- Имаха нужда от четвърти.
663
00:45:26,815 --> 00:45:29,075
Изглеждаше достатъчно безобидно,
но се извинявам.
664
00:45:29,100 --> 00:45:30,475
Какво правиш тук?
665
00:45:30,500 --> 00:45:32,971
Колко време отнема
направата на едно от тези?
666
00:45:32,995 --> 00:45:35,272
- Защо?
- Защото имам нужда от един.
667
00:45:35,297 --> 00:45:38,083
За Конър,
и още един за Бъртън.
668
00:45:39,617 --> 00:45:40,813
Къде отиваш?
669
00:45:41,596 --> 00:45:44,379
Нали разбираш, сим-играчите
обикновено имат специалност.
670
00:45:44,404 --> 00:45:46,683
Изпълнители, изследователи, убийци.
671
00:45:46,708 --> 00:45:51,166
Аз съм изследовател, Аш, и мисля че
сега е доста добър момент да започна.
672
00:45:53,252 --> 00:45:55,502
- Прекъсни връзката.
- Работя върху това, скъпа.
673
00:45:55,527 --> 00:45:57,702
Но полтовете противодействат.
674
00:45:57,727 --> 00:45:59,605
Доста умело, страхувам се.
675
00:46:07,933 --> 00:46:10,391
- Тя си тръгва.
- Най-добре я последвай, не мислиш ли?
676
00:46:10,416 --> 00:46:11,841
Къде, по дяволите, е Зубов?
677
00:46:11,866 --> 00:46:16,047
Където и да е, няма да е щастлив,
че нашият полт е тръгнал да се скита.
678
00:46:16,072 --> 00:46:20,475
Ако полицията на Мет я срещне отново,
това може да е краят ни.
679
00:46:20,500 --> 00:46:22,272
И имам предвид за всички.
680
00:46:22,297 --> 00:46:23,865
Предупреди го.
681
00:46:25,123 --> 00:46:27,803
Това наистина е
доста глупаво, Флин.
682
00:46:27,828 --> 00:46:29,725
Ако искаш обиколка на града,
с радост мога да...
683
00:46:29,750 --> 00:46:32,125
Да ми покажеш точно каквото
искате да видя, не благодаря?!
684
00:46:32,150 --> 00:46:34,414
Това всъщност не е
изследване, нали?
685
00:46:34,439 --> 00:46:36,602
Може би можеш да обясниш
смисъла на това изследване.
686
00:46:36,627 --> 00:46:38,510
Искам да видя всичко,
което не съм видяла.
687
00:46:38,535 --> 00:46:41,237
Уверявам те,
няма абсолютно нищо...
688
00:46:41,262 --> 00:46:43,879
По дяволите, гледай ме в очите,
когато го казваш.
689
00:46:43,904 --> 00:46:46,845
Искам да видя изражението ти,
когато ме лъжеш в лицето.
690
00:46:46,870 --> 00:46:49,074
Извинявам се за
прекъсването, г-н Зубов,
691
00:46:49,099 --> 00:46:52,257
но имаме ситуация,
която стана малко спешна.
692
00:46:52,282 --> 00:46:54,725
Полтът направи
непланирано посещение.
693
00:46:54,750 --> 00:46:56,991
Помощта на г-н Недъртън
може да е необходима.
694
00:46:57,016 --> 00:46:58,391
Ще го изпратя направо при вас.
695
00:46:58,416 --> 00:47:02,894
Не тук, страхувам се.
По-скоро към Падингтън, в момента.
696
00:47:05,384 --> 00:47:07,016
Въпреки, че е
доста непостоянно.
697
00:47:07,041 --> 00:47:10,183
О, по дяволите Осиан,
прекъсни връзката й.
698
00:47:10,208 --> 00:47:12,558
Добре сър,
чудесна идея.
699
00:47:12,583 --> 00:47:15,517
И-и-и ние работим върху нея,
но междувременно
700
00:47:15,542 --> 00:47:18,079
ако можете просто да
изпратите г-н Недъртън...
701
00:47:18,416 --> 00:47:21,089
О, шибан тъпанар!
702
00:47:22,004 --> 00:47:23,712
Не вие, сър.
703
00:47:27,897 --> 00:47:29,975
- Не е нужно да правиш това.
- Трябва, Едуард.
704
00:47:30,000 --> 00:47:32,540
Усложняваш го както винаги,
просто го дръж на разстояние.
705
00:47:32,565 --> 00:47:35,244
Наясно съм как работи хакерската
битка, ясно, и никога не губя.
706
00:47:35,269 --> 00:47:37,647
- Мръдни, мръдни.
- Не, не знаеш какво да правиш.
707
00:47:37,672 --> 00:47:39,201
Махни се от пътя ми.
708
00:47:40,305 --> 00:47:41,675
Ако просто ми кажеш...
709
00:47:41,700 --> 00:47:44,972
Аелита ми каза, че вероятно
ще умра след десет години, Аш.
710
00:47:44,997 --> 00:47:47,207
Какво мислиш, че е имала
предвид с това?
711
00:47:49,101 --> 00:47:50,899
И къде са всички хора?
712
00:47:57,395 --> 00:47:58,596
Готово ли е?
713
00:47:58,621 --> 00:48:01,629
Не чу ли победния ми рев,
ехтящ над покривите?
714
00:48:01,654 --> 00:48:05,291
„Победа на всяка цена.
Победа въпреки..."
715
00:48:07,556 --> 00:48:09,623
Върни се в резиденцията
на Зубов.
716
00:48:16,666 --> 00:48:17,994
Какво за...?
717
00:48:18,019 --> 00:48:19,636
Не, не, не, не, не, не.
718
00:48:19,661 --> 00:48:22,362
Хей Бъртън,
кажи и да затвори очи.
719
00:48:22,387 --> 00:48:24,095
Да ги затвори веднага!
720
00:48:26,625 --> 00:48:28,641
- Малък подъл хуй.
- Махай се, махни се от тук.
721
00:48:28,666 --> 00:48:32,082
- Какво? Чакай, трябва да...
- Хайде, казах ти, че ще го прецакаш.
722
00:48:42,617 --> 00:48:44,617
Пак се върнахме, нали?
723
00:48:47,103 --> 00:48:49,312
Какво стана с хората, Аш?
724
00:49:12,688 --> 00:49:14,208
Сигурен ли си,
че това е мястото?
725
00:49:14,233 --> 00:49:16,011
Според Осиан.
726
00:49:16,375 --> 00:49:18,875
Влез през портата
и тръгни надясно.
727
00:49:21,210 --> 00:49:23,168
Ние го наричаме Джакпот.
728
00:49:23,416 --> 00:49:25,081
Не беше само едно нещо.
729
00:49:25,106 --> 00:49:27,014
Или всичко изведнъж.
730
00:49:27,625 --> 00:49:29,605
Беше всичко накуп.
731
00:49:29,809 --> 00:49:31,704
Натрупващо се с времето.
732
00:49:32,125 --> 00:49:35,506
Дори и сега все още спорят
кога технически е започнало.
733
00:49:37,009 --> 00:49:40,263
Обаче е започнало,
в моето време?
734
00:49:40,288 --> 00:49:41,329
Да.
735
00:49:43,963 --> 00:49:45,930
Приятно място за разходка.
736
00:49:46,321 --> 00:49:48,600
Тя има право да знае,
г-н Недъртън.
737
00:49:48,886 --> 00:49:50,316
Моралното право.
738
00:49:50,993 --> 00:49:52,795
Изпрати ми проклетия код.
739
00:50:01,303 --> 00:50:02,725
Какво е това?
740
00:50:02,750 --> 00:50:05,201
Нашето минало,
и твоето бъдеще.
741
00:50:05,983 --> 00:50:07,701
Един вид музей.
742
00:50:08,100 --> 00:50:11,541
Всяка от тези форми представлява
различна фаза на джакпота.
743
00:50:12,648 --> 00:50:14,564
Защо "Джакпот"?
744
00:50:14,589 --> 00:50:16,391
Хумор за бесилката,
предполагам.
745
00:50:16,416 --> 00:50:18,458
И е по-малко зловещо
от "Апокалипсис".
746
00:50:24,291 --> 00:50:27,516
Това е моментът, който обикновено
се отбелязва като ръба на скалата.
747
00:50:27,541 --> 00:50:29,610
След което няма връщане назад.
748
00:50:29,635 --> 00:50:31,717
Джакпотът става неудържим.
749
00:50:33,914 --> 00:50:36,615
Хакване на северноамериканската
електрическа мрежа.
750
00:50:40,316 --> 00:50:41,589
Пълно затъмнение.
751
00:50:42,500 --> 00:50:45,031
За месеци,
по целия континент.
752
00:50:45,906 --> 00:50:48,578
Все по-често срещано явление,
както се оказа.
753
00:50:48,603 --> 00:50:50,303
По целия свят.
754
00:50:51,595 --> 00:50:53,907
Това е само след
седем години в моя свят.
755
00:50:59,141 --> 00:51:00,714
Пандемия.
756
00:51:02,875 --> 00:51:04,485
Филовирус.
757
00:51:05,399 --> 00:51:07,490
Нарекохме го Кървавата чума.
758
00:51:07,764 --> 00:51:08,933
Атакува вътрешностите.
759
00:51:09,628 --> 00:51:13,916
Черен дроб, далак, черва, изпълват се
с кръв до пръсването на корема.
760
00:51:18,615 --> 00:51:20,389
Екологична катастрофа.
761
00:51:21,137 --> 00:51:23,593
Суша, глад!
762
00:51:23,618 --> 00:51:25,613
Отказ на антибиотиците.
763
00:51:25,638 --> 00:51:27,873
След това и
селскостопански колапс.
764
00:51:30,003 --> 00:51:31,875
Пълен срив в популацията.
765
00:51:31,900 --> 00:51:33,764
Малко повече от
седем милиарда души.
766
00:51:33,789 --> 00:51:35,998
За около четири десетилетия.
767
00:51:39,764 --> 00:51:41,236
И тогава дойде краят.
768
00:51:53,912 --> 00:51:56,240
Терористична атака в
Съединените щати.
769
00:51:58,209 --> 00:52:01,070
Взривиха силоз за
ядрени ракети.
770
00:52:01,095 --> 00:52:04,492
Спринг Крийк,
Северна Каролина.
771
00:52:04,517 --> 00:52:06,467
Исусе Христе.
772
00:52:06,492 --> 00:52:08,075
Живея там.
773
00:52:15,375 --> 00:52:17,553
Господи, просто го
накарай да спре.
774
00:52:28,017 --> 00:52:29,392
Добре ли си?
775
00:52:32,666 --> 00:52:34,412
Осигури ли ни тела?
776
00:52:42,008 --> 00:52:43,725
Работя върху това.
777
00:53:09,908 --> 00:53:14,516
Има моменти, в които съдбата може
да поеме по един или друг начин.
778
00:53:14,541 --> 00:53:16,607
По хиляди начини
можеше да се обърка нещо.
779
00:53:16,632 --> 00:53:18,507
Не мога да дълбая
в миналото, Флин.
780
00:53:19,312 --> 00:53:21,303
Какви мистерии отглеждаш,
781
00:53:21,328 --> 00:53:26,312
там долу в твоята тайна дупка,
зад голямата стоманена врата?
782
00:53:27,044 --> 00:53:29,824
Става наистина трудно
да го пазим в тайна.
783
00:53:31,566 --> 00:53:33,441
Започвам да ти вярвам.
784
00:53:34,500 --> 00:53:36,037
Греша ли?
785
00:53:39,291 --> 00:53:42,291
subsunacs.net
Превод и субтитри: Coruin
Синхронизация: Hairbox
785
00:53:43,305 --> 00:54:43,165