Dead Calm: Killing in the Med?

ID13194656
Movie NameDead Calm: Killing in the Med?
Release NameBBC.Dead.Calm.Killing.in.the.Med.1080p.x265.AAC.MVGroup.org
Year2024
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID35942687
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,503 --> 00:00:05,783 {\an5} ΜΕΣΟΓΕΙΟΣ 2 00:00:06,503 --> 00:00:10,000 {\an5} ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2023 3 00:00:10,063 --> 00:00:13,303 Εξαγωγή και μετάφραση υπότιτλων: gianni zym 4 00:00:15,063 --> 00:00:16,503 Αυτή η ήρεμη θάλασσα. 5 00:00:18,103 --> 00:00:19,983 Κρυστάλλινο γαλάζιο. 6 00:00:20,063 --> 00:00:22,183 Είναι εντελώς ήρεμη. 7 00:00:22,263 --> 00:00:23,503 Είναι πανέμορφα. 8 00:00:23,583 --> 00:00:25,543 Σαν να σε καλεί για μια βουτιά. 9 00:00:29,303 --> 00:00:34,103 Ήμασταν κοντά στο νοτιοδυτικό άκρο της Ελλάδας. 10 00:00:34,183 --> 00:00:37,503 Έχουμε αυτό το όνειρο να ταξιδέψουμε σ' όλο τον κόσμο. 11 00:00:37,583 --> 00:00:40,783 Να ξεφύγουμε από τον φαύλο κύκλο της ρουτίνας και να ζήσουμε τη ζωή μας πάνω σ' ένα σκάφος... 12 00:00:40,803 --> 00:00:42,223 ...και να ανοιχτούμε στο πέλαγος. 13 00:00:44,863 --> 00:00:46,303 Ναι, αυτή είναι η ελευθερία. 14 00:00:50,103 --> 00:00:53,743 Ξαφνικά ακούσαμε μια επείγουσα κλήση κινδύνου που έλεγε ότι... 15 00:00:53,823 --> 00:00:56,343 ...μια βάρκα προσφύγων είχε ανατραπεί. 16 00:00:57,703 --> 00:01:01,303 - Μας είπαν ότι υπήρχαν άνθρωποι στο νερό. - Ναι. 17 00:01:01,383 --> 00:01:05,943 Και δεν ξέραμε αν ήταν ζωντανοί ή αν ήταν νεκροί. 18 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 19 00:01:14,543 --> 00:01:16,263 Η ελληνική ακτοφυλακή μας έδεσε με σχοινιά. 20 00:01:16,423 --> 00:01:18,503 Μας βύθισαν. 21 00:01:22,303 --> 00:01:26,383 Γιατί να ανατραπεί με τέτοιο καιρό, μ' αυτές τις συνθήκες; 22 00:01:33,583 --> 00:01:37,503 Ήταν ένα ασυγχώρητο έγκλημα. 23 00:01:40,463 --> 00:01:43,903 Οι πρακτικές της ελληνικής ακτοφυλακής άρχισαν να αλλάζουν. 24 00:01:43,983 --> 00:01:46,983 Μασκοφόροι άντρες, μαύρες μπλούζες και στολές παραλλαγής. 25 00:01:48,783 --> 00:01:51,343 Ξαφνικά, δέχτηκα ένα τηλεφώνημα από έναν κομάντο... 26 00:01:51,423 --> 00:01:53,743 ...με τον οποίο είχα έρθει σε επαφή. 27 00:01:54,103 --> 00:01:56,303 Δεν μπορώ να σου πω τώρα. 28 00:01:56,623 --> 00:01:58,783 Εντάξει, δηλαδή πας σε αποστολή τώρα; 29 00:01:59,103 --> 00:02:01,983 Και δεν ξέρει ότι είμαι δημοσιογράφος σε μυστική αποστολή. 30 00:02:03,823 --> 00:02:05,983 Το είδες αυτό; Πήρε απλώς ένα μωρό. 31 00:02:07,383 --> 00:02:11,423 Το αδιάψευστο στοιχείο που δεν μπορείς πια να αρνηθείς. 32 00:02:16,703 --> 00:02:18,423 Ξεκίνησαν με τους Καμερουνέζους. 33 00:02:19,063 --> 00:02:20,903 Τους πέταξαν στο νερό. 34 00:02:22,783 --> 00:02:25,703 Να σε πετάνε στη θάλασσα, ειδικά χωρίς σωσίβιο, 35 00:02:25,783 --> 00:02:27,143 ...είναι δολοφονία. 36 00:02:27,623 --> 00:02:30,943 Σιγά σιγά το χέρι του γλίστρησε κάτω... 37 00:02:31,263 --> 00:02:32,863 ...και τον κατάπιε το νερό. 38 00:02:34,703 --> 00:02:37,223 Ήταν αναπόφευκτο να υπάρξει ένα Αντριάνα. 39 00:02:37,303 --> 00:02:38,663 Ήταν θέμα χρόνου να συμβεί. 40 00:02:40,223 --> 00:02:43,503 Είναι η απόλυτα πιο δυνατή αντίθεση που μπορείς να έχεις... 41 00:02:43,583 --> 00:02:47,623 ...να ζεις το όνειρό σου ή να παλεύεις για τη ζωή σου. 42 00:02:51,383 --> 00:02:59,503 {\an5}ΝΕΚΡΙΚΗ ΗΡΕΜΙΑ 43 00:02:53,903 --> 00:02:59,503 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΣΤΗ ΜΕΣΟΓΕΙΟ; 44 00:03:03,823 --> 00:03:08,503 Ο καλύτερος τρόπος να περάσεις το καλοκαίρι, είναι να είσαι μέσα στο νερό... 45 00:03:09,343 --> 00:03:12,303 ...στην πισίνα ή στη θάλασσα. 46 00:03:16,583 --> 00:03:21,623 Αγαπώ τη θάλασσα, έχει τόσα οφέλη για το σώμα. 47 00:03:22,303 --> 00:03:26,143 Τα άλατα είναι φαρμακευτικά, θεραπεύουν πληγές. 48 00:03:28,743 --> 00:03:31,463 Ο φίλος μου τράβηξε αυτό το βίντεο. 49 00:03:31,503 --> 00:03:33,823 Ήμουν ναυαγοσώστης. 50 00:03:36,143 --> 00:03:38,823 Ήμουν επίσης προπονητής κολύμβησης. 51 00:03:40,783 --> 00:03:46,583 Ο Θεός να φυλάει, αν κάποιος πνιγεί είναι δική σου ευθύνη. 52 00:03:58,023 --> 00:04:00,703 Είμαι διευθυντής του γραφείου Βρυξελλών των New York Times. 53 00:04:02,543 --> 00:04:06,223 Μαζί με τους συναδέλφους μου, ερευνήσαμε τι συνέβη με το Αντριάνα. 54 00:04:07,503 --> 00:04:13,583 Όλα ξεκίνησαν όταν, φτάνοντας από διάφορα μέρη του κόσμου στη Λιβύη, 55 00:04:13,663 --> 00:04:15,703 ...οι αιτούντες άσυλο και μετανάστες... 56 00:04:15,743 --> 00:04:22,023 ...μεταφέρθηκαν σε μια παραλία κοντά παραθαλάσσια πόλη Τόμπρουκ. 57 00:04:25,943 --> 00:04:30,703 ΗΜΕΡΑ 1 ΤΟΜΠΡΟΥΚ, ΛΙΒΥΗ 58 00:04:31,103 --> 00:04:34,383 Όταν αποφάσισα να πάω στην Ευρώπη... 59 00:04:36,103 --> 00:04:39,463 ...ο διακινητής υποσχέθηκε ότι το ταξίδι θα ήταν VIP. 60 00:04:39,943 --> 00:04:42,983 Μου έδειξαν φωτογραφίες του πλοίου. 61 00:04:43,343 --> 00:04:45,503 Έτσι τους πίστεψα. 62 00:04:47,583 --> 00:04:51,343 Το πλοίο ήταν πολύ χειρότερο απ’ όσο φανταζόμουν. 63 00:04:52,303 --> 00:04:58,783 Νόμιζα ότι θα καθόμουν άνετα, αλλά το πλοίο ήταν χάλια. 64 00:04:59,983 --> 00:05:02,183 Κάποιοι φοβόντουσαν να επιβιβαστούν. 65 00:05:02,223 --> 00:05:03,983 Δεν ξέραμε ότι το πλοίο ήταν τόσο σαραβαλιασμένο. 66 00:05:04,503 --> 00:05:09,303 Υπήρχαν άνδρες πίσω μας με ρόπαλα και ηλεκτρικά καλώδια. 67 00:05:10,263 --> 00:05:14,323 Υπήρχε μια μικρή συμμορία γύρω από τον καπετάνιο που είχε αναλάβει... 68 00:05:14,363 --> 00:05:16,743 ...να επιβάλλει βάναυσα την πειθαρχία στο πλοίο. 69 00:05:16,783 --> 00:05:19,383 Δεν υπήρχε επιστροφή. 70 00:05:25,223 --> 00:05:26,423 Πέταξαν τις προμήθειές μας στη θάλασσα, 71 00:05:26,743 --> 00:05:28,503 ...για να βάλουν κι άλλους ανθρώπους πάνω. 72 00:05:28,903 --> 00:05:31,903 Είπαν ότι το ταξίδι θα διαρκούσε μόνο δύο μέρες. 73 00:05:31,943 --> 00:05:33,863 Δε χρειάζεστε όλο αυτό το φαγητό και το νερό. 74 00:05:34,143 --> 00:05:38,543 Παρ' όλες αυτές τις δυσκολίες, ήμασταν πολύ χαρούμενοι. 75 00:05:50,543 --> 00:05:57,063 Αναχωρήσαμε νωρίς στις 9 Ιουνίου, γύρω στις 4.30 π.μ. 76 00:05:58,583 --> 00:06:02,303 Ξέρουμε ότι υπήρχαν περίπου 750 άτομα στο πλοίο... 77 00:06:02,343 --> 00:06:05,623 ...Αντριάνα από διάφορες εθνικότητες, 78 00:06:05,663 --> 00:06:08,183 ...κι αυτός ο αριθμός περιλαμβάνει γυναίκες και παιδιά. 79 00:06:11,263 --> 00:06:12,783 Μέχρι σήμερα, 80 00:06:12,823 --> 00:06:19,000 ...αυτό το πλάνο του Αντριάνα είναι το μόνο επίσημο βίντεο του πλοίου που έχουμε. 81 00:06:21,303 --> 00:06:25,000 Απλώς πείστηκα περισσότερο ότι κάτι κακό είχε συμβεί. 82 00:06:26,133 --> 00:06:30,263 Τι ευχαρίστηση να καλωσορίζουμε τον Έλληνα Πρωθυπουργό, 83 00:06:30,303 --> 00:06:33,303 ...Κυριάκο Μητσοτάκη, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. 84 00:06:33,343 --> 00:06:39,330 Κανένας άντρας, γυναίκα ή παιδί δεν πρέπει να πεθαίνει στη θάλασσα προσπαθώντας να φτάσει στην Ευρώπη. 85 00:06:40,000 --> 00:06:42,383 Κι αυτό δεν είναι ελληνικό ζήτημα. 86 00:06:42,463 --> 00:06:44,543 Είναι ευθύνη όλων μας. 87 00:06:44,583 --> 00:06:49,863 Καταφέραμε να μειώσουμε τις μεταναστευτικές ροές κατά 90%. 88 00:06:50,423 --> 00:06:53,783 Η ελληνική ακτοφυλακή έχει σώσει δεκάδες χιλιάδες ανθρώπους. 89 00:06:53,823 --> 00:06:56,223 Κάνουν μια απίστευτα δύσκολη δουλειά, 90 00:06:56,263 --> 00:06:58,583 ...μερικές φορές πρέπει να σώσουν ανθρώπους χωρίς σωσίβια, 91 00:06:58,623 --> 00:07:01,943 ...ανθρώπους που, που δεν ξέρουν να κολυμπούν. 92 00:07:01,983 --> 00:07:06,423 Ευχαριστούμε επίσης που καταλαβαίνετε τι σημαίνει να βρίσκεσαι στα εξωτερικά... 93 00:07:06,463 --> 00:07:09,223 ...σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, 94 00:07:09,263 --> 00:07:12,183 ...εκτελώντας μια πολύ δύσκολη αποστολή για την προστασία όχι... 95 00:07:12,223 --> 00:07:16,983 ...μόνο των ελληνικών συνόρων, αλλά και των συνόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. 96 00:07:18,303 --> 00:07:22,623 Η ελληνική κυβέρνηση είπε ότι εκλέχθηκε για να σταματήσει... 97 00:07:22,663 --> 00:07:25,143 ...τη μετανάστευση στην Ελλάδα. 98 00:07:25,183 --> 00:07:27,583 Είπαν, και συνεχίζουν να λένε μέχρι σήμερα, 99 00:07:27,623 --> 00:07:32,383 ...ότι ακολουθούν μια αυστηρή, αλλά δίκαιη μεταναστευτική πολιτική. 100 00:07:48,383 --> 00:07:50,583 Εκεί βλέπεις την Τουρκία. 101 00:07:50,623 --> 00:07:53,623 Πράγματι, είναι πολύ μικρή η απόσταση από τη Σάμο. 102 00:07:53,663 --> 00:07:57,143 Το πιο κοντινό σημείο είναι λιγότερο από 2 χιλιόμετρα. 103 00:07:57,183 --> 00:08:00,703 Τώρα φαίνεται ήσυχα, αλλά εκεί πάνω έχει πολλά ρεύματα. 104 00:08:05,303 --> 00:08:09,983 Πριν από όλα αυτά, εργαζόμουν σε εταιρείες... 105 00:08:10,023 --> 00:08:13,503 ...και δούλευα εννιά με πέντε. 106 00:08:13,583 --> 00:08:16,263 Ήμουν πιο ανέμελη τότε. 107 00:08:16,543 --> 00:08:23,343 Το 2021, ένας Έλληνας φίλος μου με ρώτησε αν ήθελα να πάμε για πεζοπορία μαζί. 108 00:08:23,383 --> 00:08:26,703 Θυμάμαι ότι αυτό ήταν σημείο καμπής για μένα. 109 00:08:30,143 --> 00:08:32,143 Βλέπουμε μερικούς άντρες, τέσσερις άντρες. 110 00:08:32,183 --> 00:08:36,200 Φορούσαν κανονικά ρούχα και μιλούσαμε μαζί τους. 111 00:08:36,423 --> 00:08:38,703 Προχωρήσαμε λίγο πιο βαθιά στο βουνό, 112 00:08:38,743 --> 00:08:43,423 ...και κάποια στιγμή είδαμε σωσίβια ριγμένα εκεί. 113 00:08:45,263 --> 00:08:47,383 Παπούτσια, σακίδια. 114 00:08:48,583 --> 00:08:50,903 Ξεσκισμένα ρούχα. 115 00:08:50,943 --> 00:08:55,343 Ένα τετράδιο μέσα στους θάμνους, και ήταν γραμμένο με παιδικά γράμματα. 116 00:08:57,943 --> 00:09:00,383 Ένιωσα ξαφνικά πολύ μεγάλη περιέργεια... 117 00:09:00,423 --> 00:09:03,343 ...ποιοι ήταν αυτοί οι άνθρωποι; Που βρίσκονται τώρα; 118 00:09:07,303 --> 00:09:11,463 Βλέπω στο άλλο βουνό κάτι μαύρες κουκκίδες ανθρώπων. 119 00:09:12,783 --> 00:09:14,503 Οπότε αρχίζω να το καταγράφω σε βίντεο. 120 00:09:16,023 --> 00:09:18,023 Ναι, και κινούνται προς τα πάνω. 121 00:09:19,063 --> 00:09:21,423 Και λέω, "Ουάου, ίσως να είναι αυτοί, 122 00:09:21,463 --> 00:09:23,463 ...που τους ανήκουν αυτά τα ρούχα", έτσι; 123 00:09:23,943 --> 00:09:28,383 Και τότε ξαφνικά, αυτοί οι άντρες που είχαμε συναντήσει πριν 15 λεπτά, 124 00:09:28,423 --> 00:09:31,303 ...εμφανίζονται μέσα από τους θάμνους. 125 00:09:31,383 --> 00:09:33,343 Και ο φίλος μου φωνάζει, "Ρόμι! Ρόμι!" 126 00:09:33,383 --> 00:09:35,463 Και υπήρχε ένα είδος, σαν, πανικού. 127 00:09:35,503 --> 00:09:37,663 Η ατμόσφαιρα άλλαξε τελείως. 128 00:09:37,703 --> 00:09:41,263 Και τότε ένας από αυτούς τους άντρες στέκεται κοντά μου και μου λέει, 129 00:09:41,303 --> 00:09:44,103 ...ότι πρέπει να διαγράψω το βίντεο από το κινητό μου. 130 00:09:44,143 --> 00:09:49,263 Έτσι το διέγραψα, αλλά πήγε στον φάκελο "διαγραμμένα". 131 00:09:49,343 --> 00:09:52,503 Αλλά ο άντρας ήθελε και το διαβατήριό μου. 132 00:09:52,543 --> 00:09:56,023 Ήθελαν να με πάνε στο αστυνομικό τμήμα. 133 00:09:57,343 --> 00:10:00,383 Κατάλαβα ότι αυτό είναι το μέρος όπου φτάνουν οι βάρκες με μετανάστες... 134 00:10:00,423 --> 00:10:02,783 ...και πρόσφυγες. 135 00:10:04,103 --> 00:10:07,263 Όλα αυτά τα αντικείμενα κουβαλούν μια ιστορία... 136 00:10:07,303 --> 00:10:12,743 ...και αναρωτιέσαι, "Σε ποιον ανήκουν αυτά τα ρούχα;" 137 00:10:12,783 --> 00:10:14,943 "Και πού είναι αυτοί οι άνθρωποι τώρα;" 138 00:10:24,463 --> 00:10:28,063 Όταν ήμουν εκεί στην Ελλάδα δουλεύοντας με την κατάσταση εκεί, ο αριθμός... 139 00:10:28,103 --> 00:10:31,023 ...των ιστοριών που άκουγες, 140 00:10:31,063 --> 00:10:33,663 ...ήταν νέοι εθελοντές, που γίνονταν 141 00:10:33,703 --> 00:10:36,063 υστερικοί με διάφορα πράγματα. 142 00:10:36,103 --> 00:10:39,263 Δεν υπάρχουν πραγματικά αδιάσειστα στοιχεία, ή τουλάχιστον δεν έχω δει εγώ. 143 00:10:41,023 --> 00:10:43,263 Υπάρχουν φήμες και ψίθυροι. 144 00:10:52,743 --> 00:10:55,423 Η πρώτη διάσωση στην οποία συμμετείχα... 145 00:10:55,463 --> 00:10:58,503 ...ήταν όταν ήμουν περίπου 17 ή 18 χρονών. 146 00:10:59,663 --> 00:11:02,823 Θα υπολόγιζα ότι έχω εμπλακεί σε περίπου 150... 147 00:11:02,863 --> 00:11:05,303 ...έως 200 περίπου επιχειρήσεις διάσωσης. 148 00:11:05,343 --> 00:11:07,663 Να τραβάς ένα άτομο από το νερό, το τρίτο άτομο μπορεί να είναι... 149 00:11:07,703 --> 00:11:09,863 Τι χρειαζόμαστε; Άτομα πίσω από τους ιμάντες, σωστά; 150 00:11:09,903 --> 00:11:13,383 Υπάρχει μια πραγματική αίσθηση ανθρωπιστικής ευθύνης. 151 00:11:15,703 --> 00:11:18,343 Οι άνθρωποι που έρχονται για εκπαίδευση σ' εμάς, 152 00:11:18,383 --> 00:11:20,623 ...οι περισσότεροι από αυτούς εργάζονται στη Μεσόγειο. 153 00:11:20,663 --> 00:11:23,303 – Έτσι; – Ναι, ήταν τέλειο. Μπράβο παιδιά. 154 00:11:23,343 --> 00:11:26,743 Εκείνη την εβδομάδα του Ιουνίου, εγώ και η ομάδα μου δουλεύαμε σ' ένα πρότζεκτ εκπαίδευσης σε επιχειρήσεις έρευνας και διάσωσης, 155 00:11:26,783 --> 00:11:28,343 ...εκπαίδευση σε έρευνα και διάσωση. 156 00:11:28,363 --> 00:11:31,743 Κι όμως οι πληροφορίες για την κατάσταση με το Αντριάνα... 157 00:11:31,783 --> 00:11:33,303 ...έφτασαν σ' εμάς γρήγορα. 158 00:11:35,503 --> 00:11:41,983 ΗΜΕΡΑ 2 Περίπου 240 μίλια από τη ζώνη έρευνας και διάσωσης της Ελλάδας. 159 00:11:42,343 --> 00:11:47,023 48 ώρες μετά την αναχώρηση, το φαγητό και το νερό είχαν τελειώσει. 160 00:11:50,103 --> 00:11:52,423 Καθόμουν απλώς και ξερνούσα, 161 00:11:52,943 --> 00:11:55,423 ...έπινα μικρές γουλιές νερό, από ένα μικρό μπουκάλι που είχα κρύψει. 162 00:11:57,103 --> 00:12:02,703 Το πλοίο είχε 3 επίπεδα, ένα κατάστρωμα στη μέση, 163 00:12:02,743 --> 00:12:07,663 ...κάτω το ψυγείο, και πάνω η οροφή. 164 00:12:08,103 --> 00:12:11,583 Το κάτω κατάστρωμα δεν ήταν για επιβάτες. 165 00:12:11,623 --> 00:12:16,303 Ήταν για να διατηρείται το αλίευμα δροσερό. 166 00:12:16,343 --> 00:12:18,903 Δεν είναι μέρος για να βρίσκονται άνθρωποι. 167 00:12:19,543 --> 00:12:25,263 Σχεδόν όλοι οι άνθρωποι στο κάτω κατάστρωμα ήταν Πακιστανοί. 168 00:12:27,263 --> 00:12:32,783 Οι άνθρωποι στο επάνω κατάστρωμα ήταν Σύροι και Παλαιστίνιοι. 169 00:12:36,503 --> 00:12:41,343 Οι διακινητές πλουτίζουν από τα τρομερά επίπεδα... 170 00:12:41,383 --> 00:12:43,743 ...δυστυχίας και κρίσης των άλλων. 171 00:12:44,863 --> 00:12:50,223 Οι διακινητές έβγαλαν πάνω από 3 εκατομμύρια λίρες από τo Aντριάνα. 172 00:12:56,343 --> 00:13:00,623 ΛΕΣΒΟΣ, ΕΛΛΑΔΑ 173 00:13:04,623 --> 00:13:08,783 Δείχνω το πρόσωπό μου για λόγους ασφάλειας. 174 00:13:08,823 --> 00:13:12,623 Αν το πρόσωπο και το όνομά μου είναι δημόσια και συνδεδεμένα με την ιστορία, 175 00:13:12,663 --> 00:13:16,543 είναι πολύ πιο δύσκολο για την ελληνική κυβέρνηση, την ελληνική αστυνομία, 176 00:13:16,583 --> 00:13:22,143 το δικαστικό σύστημα, αλλά και για άλλες ευρωπαϊκές χώρες... 177 00:13:22,183 --> 00:13:25,183 να με κατηγορήσουν, ή να με διώξουν ποινικά. 178 00:13:29,063 --> 00:13:30,663 Συνέχισα να ακούω αυτές τις ιστορίες, 179 00:13:30,703 --> 00:13:33,983 κουκουλοφόροι άντρες να κυνηγούν πρόσφυγες. 180 00:13:35,503 --> 00:13:40,303 Να τους απαγάγουν, να τους πετούν στο πίσω μέρος ενός βαν χωρίς διακριτικά, 181 00:13:40,343 --> 00:13:42,063 ...χωρίς πινακίδες κυκλοφορίας. 182 00:13:44,103 --> 00:13:47,983 Μου είπαν ότι όταν οι αιτούντες άσυλο πατούν σε ελληνικό έδαφος, 183 00:13:48,023 --> 00:13:52,063 ...ξεκινά για αυτούς μια κούρσα, μια κούρσα ενάντια στους κουκουλοφόρους. 184 00:13:55,783 --> 00:13:58,863 Ήταν λίγο υπερβολικό για μένα για να το πιστέψω αρχικά, 185 00:13:58,903 --> 00:14:02,383 ...μια χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να συμβαίνουν τέτοια πράγματα εκεί. 186 00:14:05,703 --> 00:14:09,823 Όχι μόνο είμαι Έλληνας, αλλά οι γονείς μου κατάγονται από νησιά... 187 00:14:09,863 --> 00:14:13,863 ...κι αυτό σημαίνει ότι η σύνδεση με τη θάλασσα... 188 00:14:13,903 --> 00:14:16,503 ...είναι ζωτικής σημασίας για την ταυτότητά μου. 189 00:14:16,543 --> 00:14:22,103 Ήταν το μέρος όπου ένιωθα γαλήνη και χαρά, ένα αίσθημα ότι του ανήκω. 190 00:14:24,263 --> 00:14:27,503 Αφού κάποιες από τις πρακτικές του ελληνικού λιμενικού άρχισαν... 191 00:14:27,543 --> 00:14:32,103 ...να αλλάζουν, η θάλασσα έγινε για μένα κάτι πιο σκοτεινό. 192 00:14:33,703 --> 00:14:38,743 Υπάρχουν ολοένα και περισσότερες αναφορές για βία στα σύνορα, 193 00:14:38,783 --> 00:14:43,503 ...άνθρωποι που φτάνουν σε ελληνικό έδαφος, βγαίνουν από τις φουσκωτές βάρκες... 194 00:14:43,543 --> 00:14:46,343 ...με πρόθεση να ζητήσουν άσυλο, 195 00:14:46,383 --> 00:14:48,703 ...και στην ουσία ξαναβάζονται 196 00:14:48,743 --> 00:14:50,943 ...σε βάρκες από το ελληνικό λιμενικό. 197 00:14:53,263 --> 00:14:56,663 Κουκουλοφόροι άντρες, μαύρες μπλούζες και στολές παραλλαγής. 198 00:14:58,103 --> 00:15:00,103 Άνθρωποι εξαφανίζονταν ξαφνικά. 199 00:15:02,863 --> 00:15:07,823 Συνέχιζα να παρασύρομαι σε αυτή την ηλιόλουστη ονειροπόληση, 200 00:15:07,863 --> 00:15:10,183 ...που έχεις όταν επιπλέεις... 201 00:15:12,503 --> 00:15:16,103 ...και να σκέφτομαι ανθρώπους που πνίγονται στα ίδια νερά. 202 00:15:21,503 --> 00:15:24,903 Είχα δει δεκάδες βίντεο, 203 00:15:24,943 --> 00:15:29,343 ...που δεν έδειχναν ολόκληρα περιστατικά... 204 00:15:29,383 --> 00:15:32,063 ...αυτού του είδους της συμπεριφοράς από τις ελληνικές αρχές. 205 00:15:33,863 --> 00:15:37,143 Επειδή δεν υπήρχε συνέχεια στα αποδεικτικά στοιχεία, 206 00:15:37,183 --> 00:15:40,743 ...οι ελληνικές αρχές μπορούσαν να το αρνηθούν. 207 00:15:40,783 --> 00:15:45,063 Χρειαζόμαστε κάποιον να καταγράψει ξεκάθαρα τι συμβαίνει... 208 00:15:45,103 --> 00:15:46,703 ...από την αρχή μέχρι το τέλος. 209 00:15:50,583 --> 00:15:52,983 Υπήρχε μόνο ένας τρόπος για μένα. 210 00:15:53,023 --> 00:15:54,703 Πρέπει να βρω αποδείξεις. 211 00:15:58,023 --> 00:16:02,663 Μια μέρα, έλαβα μήνυμα από μια πηγή ότι... 212 00:16:02,703 --> 00:16:05,503 ...εκείνη την ημέρα, το πρωί, υπήρξε μια άφιξη, 213 00:16:05,543 --> 00:16:07,903 ...και ότι επίσης υπήρξε μια απαγωγή. 214 00:16:07,943 --> 00:16:10,183 Μια ομάδα ανθρώπων είχε απαχθεί, 215 00:16:10,223 --> 00:16:13,663 ...και ότι υπάρχει μια συνοδεία από αυτοκίνητα... 216 00:16:13,703 --> 00:16:15,743 ...και ένα βαν με αυτούς τους ανθρώπους μέσα. 217 00:16:17,503 --> 00:16:22,023 Ξαφνικά, εμφανίστηκε η συνοδεία, όλα χωρίς πινακίδες. 218 00:16:22,063 --> 00:16:24,823 Κινούνταν με εξαιρετικά μεγάλες ταχύτητες. 219 00:16:28,903 --> 00:16:31,623 Ύστερα, ξαφνικά, υπήρχε ένας άντρας στη μέση του δρόμου. 220 00:16:33,943 --> 00:16:35,543 Και μου είπε ότι πρέπει να σταματήσω. 221 00:16:38,423 --> 00:16:40,543 Ήταν ένα αρκετά ασυνήθιστο θέαμα, 222 00:16:40,583 --> 00:16:44,743 ...κάποιος με κουκούλα στη Λέσβο, ειδικά σε μια τόσο ηλιόλουστη μέρα. 223 00:16:44,783 --> 00:16:49,303 Η κάμερα του ταμπλό μου κατέγραφε και συνέχισα να τον ρωτώ, από το αυτοκίνητο, 224 00:16:49,343 --> 00:16:51,623 "Ποιος είσαι; Γιατί με σταματάς;" 225 00:16:51,663 --> 00:16:54,463 Βγάζει το κινητό του και αρχίζει να καλεί κάποιον. 226 00:16:54,503 --> 00:16:57,343 Φώναξα από το αυτοκίνητο ότι θα συνεχίσω να οδηγώ. 227 00:16:58,943 --> 00:17:02,903 Προσπαθεί ξανά να με σταματήσει και γίνεται αρκετά επιθετικός. 228 00:17:09,063 --> 00:17:11,703 Αλλά συνέχισα να οδηγώ, αρκετά αργά. 229 00:17:13,143 --> 00:17:15,023 Τότε άρχισε να τρέχει. 230 00:17:19,463 --> 00:17:23,383 Προφανώς ήταν αρκετά αγχωμένος, έτρεχε πολύ γρήγορα... 231 00:17:23,423 --> 00:17:25,143 ... προς την παραλία. 232 00:17:32,743 --> 00:17:35,983 Ξαφνικά, ένα αυτοκίνητο ήρθε προς το μέρος μου... 233 00:17:37,343 --> 00:17:38,823 ...και έκλεισε το δρόμο. 234 00:17:40,383 --> 00:17:42,223 Ύστερα εμφανίστηκε ένας αστυνομικός. 235 00:17:45,583 --> 00:17:48,663 Λιμενικό Τμήμα Αστυνομίας 236 00:17:49,703 --> 00:17:51,103 Στο αστυνομικό τμήμα, 237 00:17:51,143 --> 00:17:56,063 ...αποκάλυψαν ότι ο άντρας με την πράσινη κουκούλα ήταν επίσης αστυνομικός. 238 00:17:56,103 --> 00:17:58,783 Ήταν επίσης εκεί δύο άλλοι αστυνομικοί, 239 00:17:58,823 --> 00:18:03,023 ...και μου είπαν ότι θα με κατηγορήσουν... 240 00:18:03,063 --> 00:18:05,303 ...για αντίσταση κατά της αρχής. 241 00:18:08,903 --> 00:18:12,583 Αλλά τους είπα ότι δεν είναι έτσι, 242 00:18:12,623 --> 00:18:15,543 ...επειδή δεν μου έδειξε καμία ταυτότητα... 243 00:18:15,583 --> 00:18:18,543 ...και ότι προφανώς το έχω και σε βίντεο. 244 00:18:18,583 --> 00:18:20,943 Και εγκατέλειψαν αμέσως αυτή την ιδέα. 245 00:18:24,143 --> 00:18:27,623 Όσο χειρίζονταν την κάμερα του ταμπλό μου, 246 00:18:27,663 --> 00:18:30,823 ...την άνοιξαν και έβγαλαν μερικές φωτογραφίες τους. 247 00:18:30,863 --> 00:18:32,783 Οπότε απέκτησα λίγο επιπλέον υλικό. 248 00:18:34,703 --> 00:18:40,063 Εκείνη την ημέρα, κατάλαβα για πρώτη φορά πόσο βαθιά συνδεδεμένη είναι η αστυνομία... 249 00:18:40,103 --> 00:18:43,223 ...με όλη αυτή την επιχείρηση απαγωγής... 250 00:18:43,263 --> 00:18:45,823 ...και απέλασης των αιτούντων άσυλο. 251 00:18:47,423 --> 00:18:52,183 Και το πιο σημαντικό ήταν ότι έμαθα... 252 00:18:53,903 --> 00:18:56,103 ...πού απελαύνονται οι άνθρωποι. 253 00:18:57,583 --> 00:19:01,663 Και αυτό ήταν ο χαμένος κρίκος σε ό,τι πάντα σχεδίαζα – 254 00:19:01,703 --> 00:19:03,223 ...να τους τραβήξω σε βίντεο. 255 00:19:09,583 --> 00:19:14,103 ΗΜΕΡΑ 3 Περίπου 160 μίλια από την Ελληνική Ζώνη Έρευνας και Διάσωσης. 256 00:19:15,063 --> 00:19:19,183 Κατά διαστήματα τα κύματα γίνονταν πολύ ψηλά, 257 00:19:19,463 --> 00:19:22,823 ...και το πλοίο ανέβαινε και κατέβαινε με τρομακτικό τρόπο. 258 00:19:24,823 --> 00:19:27,263 Οι άνθρωποι στο πλοίο συνειδητοποίησαν... 259 00:19:27,403 --> 00:19:28,903 ...ότι είχαν χαθεί. 260 00:19:29,263 --> 00:19:33,423 Ρωτούσαμε τον καπετάνιο και το πλήρωμα, πού βρισκόμαστε τώρα; 261 00:19:34,503 --> 00:19:37,023 Το άγχος αυξανόταν μέσα στο πλοίο. 262 00:19:37,543 --> 00:19:39,143 Όταν μάθαμε ότι είμαστε χαμένοι, τρομάξαμε. 263 00:19:39,223 --> 00:19:43,703 Χαμένοι στη μέση της θάλασσας, μόνο με τη θάλασσα γύρω μας. 264 00:19:44,143 --> 00:19:51,303 Ψέματα, ψεύτικες υποσχέσεις και άλλα ψέματα. 265 00:19:51,823 --> 00:19:54,743 Ο καπετάνιος, ή όποιος προσπαθούσε να καθοδηγήσει το πλοίο, 266 00:19:54,783 --> 00:19:56,063 είχε χάσει τον έλεγχό του. 267 00:19:57,583 --> 00:20:02,783 ΗΜΕΡΑ 4 Περίπου 80 μίλια από την Ελληνική Ζώνη Έρευνας και Διάσωσης. 268 00:20:05,463 --> 00:20:07,743 Το νερό είχε τελειώσει. 269 00:20:07,823 --> 00:20:12,623 Αυτό ήταν που τρόμαξε περισσότερο τον κόσμο. 270 00:20:12,823 --> 00:20:15,583 Οι άνθρωποι άρχισαν να σκέφτονται... 271 00:20:15,663 --> 00:20:20,263 ...να πιουν υγρό ψύξης της μηχανής. 272 00:20:21,663 --> 00:20:26,303 Αν δεν πιεις νερό για τρεις μέρες, τότε θα πιεις οτιδήποτε. 273 00:20:26,543 --> 00:20:30,183 Μύριζε σαν πετρέλαιο. 274 00:20:31,223 --> 00:20:34,383 Κάποιοι άντρες είχαν ουρήσει στη δεξαμενή, 275 00:20:34,983 --> 00:20:37,103 ...αλλά δεν υπήρχε άλλη επιλογή. 276 00:20:37,583 --> 00:20:41,983 Έπρεπε να το πιούμε, ή αυτό ή θαλασσινό νερό. 277 00:20:43,903 --> 00:20:48,103 Εκτρέποντας το νερό για να ψύχει τη μηχανή ή εκτρέποντάς το... 278 00:20:48,143 --> 00:20:49,503 ...για να το πιούμε, 279 00:20:49,543 --> 00:20:53,183 ...τώρα η μηχανή δεν ψύχεται και μια μηχανή που δεν ψύχεται... 280 00:20:53,223 --> 00:20:55,183 ...δε λειτουργεί για πολύ. 281 00:20:58,383 --> 00:21:00,383 Οι άνθρωποι άρχισαν να φωνάζουν, 282 00:21:00,543 --> 00:21:04,143 ...κάποιος πεθαίνει, υπάρχει γιατρός πάνω στο πλοίο; 283 00:21:04,183 --> 00:21:08,623 Το είδα αυτό να συμβαίνει στην πρύμνη, 284 00:21:08,863 --> 00:21:14,023 η γλώσσα του είχε πιαστεί, δεν μπορούσε να αναπνεύσει. 285 00:21:14,223 --> 00:21:19,863 Το στόμα του είχε κλειδώσει. 286 00:21:19,943 --> 00:21:25,823 Κατάφερα να τον σταθεροποιήσω, και άρχισε να αναπνέει ξανά. 287 00:21:28,623 --> 00:21:33,063 Έλλειψη νερού, συνεχής έκθεση στο περιβάλλον, 288 00:21:33,103 --> 00:21:37,303 ...ήλιος την ημέρα, πολύ κρύο τη νύχτα, 289 00:21:37,343 --> 00:21:40,503 ...είναι πραγματικά, πραγματικά δύσκολο να επιβιώσεις σε τέτοιο περιβάλλον. 290 00:21:42,383 --> 00:21:48,863 ΗΜΕΡΑ 5 Το Αντριάνα εισέρχεται στην Ελληνική Ζώνη Έρευνας και Διάσωσης. 291 00:21:51,423 --> 00:21:54,183 Αντιμετωπίσαμε τον καπετάνιο, 292 00:21:56,003 --> 00:21:58,253 ...κάποιος πήρε το δορυφορικό τηλέφωνο. 293 00:21:58,423 --> 00:22:01,943 {\an5} 09:35 ΠΜ Οι επιβάτες πραγματοποιούν μια σειρά από κλήσεις SOS. 294 00:22:01,463 --> 00:22:06,223 Είμαι σχεδόν βέβαιος ότι θα ξεκινήσουν αποστολή διάσωσης. 295 00:22:06,743 --> 00:22:11,023 Αλλά πρέπει να είστε υπομονετικοί. Δεν θα είναι άμεσο, εντάξει; 296 00:22:11,463 --> 00:22:16,423 Είμαι υπομονετικός. Καταλαβαίνω 100%. 297 00:22:19,583 --> 00:22:22,703 Η πρώτη επαφή με τον έξω κόσμο από κάποιον... 298 00:22:22,743 --> 00:22:26,783 ...επάνω στο Αντριάνα συμβαίνει το πρωί της 13ης Ιουνίου. 299 00:22:30,503 --> 00:22:32,863 Η κατάσταση στην οποία βρίσκεται το Αντριάνα... 300 00:22:32,903 --> 00:22:35,063 ...με τους εκατοντάδες επιβάτες του... 301 00:22:35,103 --> 00:22:41,463 ...γίνεται αντικείμενο ανησυχίας για τις αρχές σε πολλές χώρες και περιοχές. 302 00:22:41,743 --> 00:22:46,383 10:01 ΠΜ Οι ευρωπαϊκές αρχές ενημερώνονται για θανάτους στο σκάφος. 303 00:22:47,103 --> 00:22:49,903 Υπάρχουν νεκροί πάνω σ' αυτό το σκάφος. 304 00:22:49,943 --> 00:22:52,583 Αυτό σημαίνει ότι είναι το υψηλότερο επίπεδο κινδύνου. 305 00:22:52,623 --> 00:22:56,983 Αν σταλεί κλήση SOS ή Mayday, 306 00:22:57,043 --> 00:22:59,263 ...τότε πρέπει να υπάρξει δράση. 307 00:23:02,143 --> 00:23:05,303 ΒΑΡΣΟΒΙΑ, ΠΟΛΩΝΙΑ 308 00:23:05,983 --> 00:23:07,533 {\an5} Έδρα της Frontex 309 00:23:07,583 --> 00:23:12,823 Η Frontex στέλνει ένα αεροσκάφος που λειτουργούσε εκείνη την ώρα στην περιοχή, 310 00:23:12,843 --> 00:23:15,703 ...και μπορούν να το κάνουν αυτό πολύ γρήγορα. 311 00:23:15,743 --> 00:23:19,943 Η Frontex είναι ο συνοριακός οργανισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την τελευταία δεκαετία 312 00:23:19,983 --> 00:23:25,743 έχει εξελιχθεί απλώς στον μεγαλύτερο οργανισμό της ΕΕ. 313 00:23:25,783 --> 00:23:29,983 Διαθέτει σχεδόν 1 δισεκατομμύριο ευρώ χρηματοδότηση. 314 00:23:30,023 --> 00:23:33,943 Υποτίθεται πως αποτελεί υπόδειγμα της διαχείρισης συνόρων που θέλει η ΕΕ – 315 00:23:33,983 --> 00:23:37,463 ...αυστηρή, πολύ επαγγελματική, 316 00:23:37,503 --> 00:23:41,143 ...πολύ τεχνολογική, αλλά πάντα με σεβασμό στα ανθρώπινα δικαιώματα. 317 00:23:43,183 --> 00:23:46,503 Ο ρόλος μου σχετίζεται με τα θεμελιώδη δικαιώματα. 318 00:23:44,863 --> 00:23:49,703 {\an5}Jonas Grimheden Επικεφαλής Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Frontex 319 00:23:46,543 --> 00:23:50,103 Λοιπόν, ποια δικαιώματα έχουν οι μετανάστες; 320 00:23:50,143 --> 00:23:53,463 Ποιες είναι οι υποχρεώσεις μας σε αυτό το πλαίσιο... 321 00:23:53,503 --> 00:23:57,583 ...ως οργανισμός; Ποιες είναι οι υποχρεώσεις των κρατών μελών; Και είναι δική μου... 322 00:23:57,623 --> 00:24:03,783 ...ευθύνη να είμαι επικριτικός και να ερευνώ, όταν τα πράγματα πάνε στραβά. 323 00:24:04,143 --> 00:24:08,703 {\an5}11:47 ΠΜ Το αεροσκάφος της Frontex Eagle 1 εντοπίζει το Αντριάνα. 324 00:24:04,143 --> 00:24:07,983 Α, ναι, ναι, ναι. - Οπότε πάνε από εδώ... 325 00:24:18,303 --> 00:24:24,023 Ένα drone πέταξε από πάνω μας, γύρω στις 11 το πρωί. 326 00:24:26,743 --> 00:24:29,663 Δόξα τω Θεώ, δεν μας ξέχασαν. Έρχεται βοήθεια. 327 00:24:30,223 --> 00:24:33,983 Ύστερα συνέβη κάτι υπέροχο. 328 00:24:35,423 --> 00:24:41,583 Ένα πουλί κάθισε στο κεφάλι ενός νεαρού άντρα. 329 00:24:42,263 --> 00:24:44,863 Χαρήκαμε τόσο πολύ, σίγουρα πρέπει να πλησιάζουμε στεριά. 330 00:24:45,743 --> 00:24:48,743 Εδώ και μέρες βλέπαμε μόνο τη θάλασσα. 331 00:24:53,143 --> 00:24:57,143 Μόλις η Frontex λαμβάνει εναέριες εικόνες του Αντριάνα, 332 00:24:57,183 --> 00:24:59,983 ...κάτι αρκετά ασυνήθιστο συμβαίνει. 333 00:25:02,063 --> 00:25:05,383 Η εικόνα αυτή μεταδίδεται στα κεντρικά της Frontex... 334 00:25:05,423 --> 00:25:08,543 ...στο υπερσύγχρονο επιχειρησιακό της κέντρο. 335 00:25:12,143 --> 00:25:16,983 Αυτό είναι το κέντρο επιχειρήσεων της Frontex, όπου έχουμε μια πολύ καλή εικόνα... 336 00:25:17,023 --> 00:25:20,063 ...της κατάστασης στην κεντρική Μεσόγειο. 337 00:25:26,223 --> 00:25:31,383 Νομίζω ότι είναι μια πολύ καλή εικόνα του πώς μπορεί να είναι... 338 00:25:31,423 --> 00:25:34,103 ...ένα μεταναστευτικό σκάφος, όπου ξεκάθαρα διακινδύνευσαν τις ζωές τους... 339 00:25:34,143 --> 00:25:37,663 ...σε μια κατάσταση εντελώς ακατάλληλη για πλεύση. 340 00:25:37,703 --> 00:25:40,903 Πάρα πολλοί άνθρωποι, σε εξαιρετικά επικίνδυνα σκάφη. 341 00:25:40,943 --> 00:25:42,543 Και αυτό, φυσικά, είναι μέρος του προβλήματος... 342 00:25:42,583 --> 00:25:44,143 ...με το οποίο παλεύουμε. 343 00:25:44,183 --> 00:25:47,103 Πότε, ποια ώρα να ειδοποιήσουμε τους ανθρώπους για... 344 00:25:47,143 --> 00:25:50,343 ...την πιθανή κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 345 00:25:52,783 --> 00:25:54,703 Ποια είναι η σωστή στιγμή, ναι; 346 00:25:54,743 --> 00:25:57,983 Αν το επισημάνουμε πολύ νωρίς, τότε ίσως να μην υπάρχει καν... 347 00:25:58,023 --> 00:25:59,903 ...επικίνδυνη κατάσταση. 348 00:26:04,663 --> 00:26:10,183 Αν ήταν ευρωπαϊκό σκάφος, θα υπήρχε άμεση κινητοποίηση. 349 00:26:12,583 --> 00:26:14,863 Ξέρουν ότι υπάρχουν νεκροί στο σκάφος. 350 00:26:16,183 --> 00:26:21,743 {\an5}Η Frontex δεν εκδίδει σήμα Mayday. 351 00:26:22,783 --> 00:26:27,703 Λάβαμε νέα από το κάτω κατάστρωμα, άνθρωποι είχαν αρχίσει να πεθαίνουν. 352 00:26:28,983 --> 00:26:34,623 Τρεις ενήλικες νεκροί και ένα παιδί. 353 00:26:35,823 --> 00:26:38,983 Κάλυψαν τα σώματά τους. 354 00:26:39,583 --> 00:26:41,503 Αν δούλευα στη Frontex, 355 00:26:41,583 --> 00:26:45,383 ...και έβλεπα αυτή τη σκηνή, θα καλούσα τους πάντες... 356 00:26:45,663 --> 00:26:48,103 ...να στείλουν βοήθεια. 357 00:26:56,063 --> 00:27:03,103 ΣΑΜΟΣ ΕΛΛΑΔΑ 358 00:27:05,583 --> 00:27:07,063 ΚΥΡΙΑΚΟΣ ΜΗΤΣΟΤΑΚΗΣ: Τα τελευταία δύο χρόνια, 359 00:27:07,103 --> 00:27:09,183 ...με την ενεργή υποστήριξη της Frontex, 360 00:27:09,223 --> 00:27:12,663 ...καταφέραμε να μειώσουμε τις ροές κατά 90%. 361 00:27:13,903 --> 00:27:15,263 Έχω μια ερώτηση. 362 00:27:16,503 --> 00:27:19,663 Πότε επιτέλους θα σταματήσετε να λέτε ψέματα; 363 00:27:19,703 --> 00:27:23,503 Να λέτε ψέματα για το τι συμβαίνει με τους πρόσφυγες. 364 00:27:23,543 --> 00:27:25,303 Έχετε πάει στη Σάμο; 365 00:27:26,463 --> 00:27:30,103 Αν πάτε στη Σάμο, θα βρείτε μια άψογη δομή. 366 00:27:30,143 --> 00:27:34,383 Έχουμε μια αυστηρή, αλλά δίκαιη πολιτική για τη μετανάστευση. 367 00:27:34,423 --> 00:27:39,223 Αναχαιτίζουμε σκάφη, όπως έχουμε το δικαίωμα να το κάνουμε, 368 00:27:39,263 --> 00:27:41,583 ...σύμφωνα με τους ευρωπαϊκούς κανονισμούς. 369 00:27:43,263 --> 00:27:47,263 Κάθε φορά που εμφανίζεται κάποιο είδος στοιχείου, ο Έλληνας Πρωθυπουργός... 370 00:27:47,303 --> 00:27:51,823 ...λέει απλώς, "Όχι, η Ελλάδα... Όχι, δεν το κάνουμε αυτό. 371 00:27:51,863 --> 00:27:54,263 Δεν το κάνουμε αυτό. Δεν είναι εντολή μου." 372 00:27:56,583 --> 00:27:58,063 Αυτή είναι η πολιτική μας. 373 00:27:58,103 --> 00:28:03,103 Θα την υπερασπιστούμε και δεν θα δεχτώ κανέναν να κατηγορεί... 374 00:28:03,143 --> 00:28:07,383 ...αυτή την κυβέρνηση για απάνθρωπη συμπεριφορά. 375 00:28:07,423 --> 00:28:10,223 Είναι σαν ένα ανοιχτό μυστικό που έχουν εδώ... 376 00:28:10,263 --> 00:28:12,583 ...και το νιώθεις στην ατμόσφαιρα. 377 00:28:12,623 --> 00:28:15,863 Είναι παντού, αλλά δεν είναι πουθενά. 378 00:28:19,103 --> 00:28:20,823 Αυτό είναι το παλιό καμπ. 379 00:28:20,863 --> 00:28:23,143 Και κάποια στιγμή ξέσπασε φωτιά, 380 00:28:23,183 --> 00:28:25,103 ...οπότε ένα μέρος του κάηκε. 381 00:28:26,983 --> 00:28:29,983 Και τώρα είναι σαν εγκαταλελειμμένο μέρος. 382 00:28:32,703 --> 00:28:36,223 Δούλευα εδώ ως εργαζόμενος ανθρωπιστικής βοήθειας. 383 00:28:37,383 --> 00:28:40,583 Εδώ άκουσα αυτές τις ιστορίες για πρώτη φορά. 384 00:28:42,383 --> 00:28:46,183 Είναι σχετικά κοντά στο πέλαγος, στη θάλασσα, 385 00:28:46,223 --> 00:28:47,943 ...οπότε ήταν εύκολο για τους ανθρώπους να το βρουν. 386 00:28:47,983 --> 00:28:51,183 Και το νέο καμπ είναι πολύ πιο ψηλά στο βουνό. 387 00:28:53,223 --> 00:28:56,743 Αν φτάσουν εκεί, μπορούν να εγγραφούν και να είναι ασφαλείς. 388 00:29:00,543 --> 00:29:06,023 Αλλά πριν από αυτό, κανείς δεν ξέρει ότι είναι εκεί. 389 00:29:06,063 --> 00:29:10,343 Υπάρχουν πολλά πράγματα που κάνουν πολύ δύσκολη την πρόσβαση στο καμπ. 390 00:29:10,383 --> 00:29:12,583 Είναι σαν παιχνίδι γάτας και ποντικιού. 391 00:29:12,623 --> 00:29:15,023 Η αστυνομία ειδοποιείται. 392 00:29:15,063 --> 00:29:18,983 Άνθρωποι από το στρατό με μάσκες τους βρίσκουν. 393 00:29:19,023 --> 00:29:21,343 Συνήθως τους παίρνουν τα τηλέφωνα. 394 00:29:21,383 --> 00:29:24,903 Κάποιες φορές τους χτυπούν και μετά τους τοποθετούν ξανά... 395 00:29:24,943 --> 00:29:27,503 ...πρώτα σ' ένα μεγάλο πλοίο του ελληνικού λιμενικού, 396 00:29:27,543 --> 00:29:31,583 ...και μετά σε μια μικρή φουσκωτή βάρκα, ξανά χωρίς μηχανή. 397 00:29:33,023 --> 00:29:35,663 Το να εγκαταλείπεις ανθρώπους στη θάλασσα είναι ένα ρίσκο. 398 00:29:37,183 --> 00:29:39,463 Αν κάτι πάει στραβά, άνθρωποι θα πεθάνουν. 399 00:29:40,983 --> 00:29:44,303 Πηγή: Τουρκική Ακτοφυλακή 400 00:29:47,263 --> 00:29:53,663 Αυτοί οι τύποι πλωτών μέσων που αφήνονται στο ανοιχτό πέλαγος... 401 00:29:53,703 --> 00:29:56,663 ...μπορεί πραγματικά να γίνουν παγίδες θανάτου. 402 00:30:05,423 --> 00:30:09,903 Η ακτοφυλακή, πρωτίστως η δουλειά της είναι να εξασφαλίζει την ασφάλεια. 403 00:30:15,943 --> 00:30:19,983 Τα πληρώματα το κάνουν επειδή νιώθουν μια εσωτερική ανάγκη να πάνε να διασώσουν, 404 00:30:20,023 --> 00:30:22,903 ...και αυτή η ανάγκη είναι πραγματικά, πραγματικά δυνατή. 405 00:30:25,383 --> 00:30:26,903 Για να αντιστραφεί αυτό... 406 00:30:28,903 --> 00:30:35,663 ...με τον τρόπο που το συζητάμε εδώ, είναι απλώς τρομακτικό. 407 00:30:35,703 --> 00:30:36,743 Είναι... 408 00:30:37,863 --> 00:30:41,023 Υπάρχει σχεδόν μια απροθυμία στο μυαλό μου να αποδεχτώ... 409 00:30:41,063 --> 00:30:43,303 ...ότι αυτό μπορεί να είναι αλήθεια. 410 00:30:43,343 --> 00:30:45,223 Και έτσι… 411 00:30:46,663 --> 00:30:48,863 …επιλέγω να πιστεύω πως δεν μπορεί να είναι. 412 00:30:50,063 --> 00:30:51,543 Υπάρχει κάποιο αδιαμφισβήτητο στοιχείο γι' αυτό; 413 00:30:52,783 --> 00:30:56,783 ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ: Εμ, υπάρχουν πολύ αξιόπιστες αποδείξεις. 414 00:31:04,583 --> 00:31:12,343 {\an5}ΛΕΣΒΟΣ ΕΛΛΑΔΑ 415 00:31:06,623 --> 00:31:09,983 Για να είμαι ειλικρινής, δεν σκέφτηκα ποτέ να τα παρατήσω. 416 00:31:10,023 --> 00:31:15,183 Το σκέφτηκα πολλές φορές ότι μπορεί ή και να μην καταφέρω... 417 00:31:15,223 --> 00:31:19,343 ...να πετύχω τον υψηλό στόχο που έθεσα στον εαυτό μου. 418 00:31:20,943 --> 00:31:24,863 Απλώς συνεχίζεις και ίσως κάποια στιγμή συμβεί. 419 00:31:27,903 --> 00:31:29,863 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2023 420 00:31:29,903 --> 00:31:34,143 Πρέπει να καταγράψω αυτή την επιχείρηση σε βίντεο γιατί είναι ο μόνος τρόπος... 421 00:31:34,183 --> 00:31:35,783 ...να αλλάξει κάτι. 422 00:31:39,103 --> 00:31:46,583 Εντάξει. Οι άνθρωποι ειδοποίησαν την Ύπατη Αρμοστεία και τους Γιατρούς Χωρίς Σύνορα ότι είναι εδώ. 423 00:31:53,423 --> 00:31:58,703 Το μόνο που έλειπε ήταν - πού είναι η τοποθεσία της απέλασης; 424 00:31:58,743 --> 00:32:02,423 Πού μεταφέρουν τους απαχθέντες με το σκάφος; 425 00:32:05,263 --> 00:32:10,103 Κατάφερα επιτέλους να θέσω το σχέδιο σε εφαρμογή... 426 00:32:10,143 --> 00:32:11,743 ...επειδή είχα την τοποθεσία. 427 00:32:18,383 --> 00:32:19,463 Εντάξει. 428 00:32:19,503 --> 00:32:21,223 Είχα δύο κάμερες εκεί. 429 00:32:24,943 --> 00:32:26,423 ΟΚ. Έρχεται ένα σκάφος. 430 00:32:40,543 --> 00:32:42,103 Έρχεται κι άλλο. 431 00:32:42,143 --> 00:32:45,063 Και οι δύο τύποι στο σκάφος απλώς περιμένουν. 432 00:32:46,223 --> 00:32:47,663 Τρέμει πάρα πολύ. 433 00:32:47,743 --> 00:32:49,063 Γαμώτο. 434 00:32:51,783 --> 00:32:55,423 Ακόμα τίποτα και το σκάφος του Λιμενικού είναι ακριβώς εκεί. 435 00:32:55,463 --> 00:32:58,783 Φαίνεται πολύ κοντά, γιατί είναι πολύ κοντά. 436 00:33:04,623 --> 00:33:07,383 Ναι. Μπορεί να εμφανιστεί οποιαδήποτε στιγμή. 437 00:33:21,383 --> 00:33:23,743 Ένα βαν είναι παρκαρισμένο στο δρόμο. 438 00:33:26,063 --> 00:33:27,663 Ναι. Βγαίνουν άτομα. 439 00:33:31,223 --> 00:33:32,463 Άντρες με κουκούλες... 440 00:33:34,303 --> 00:33:36,423 ...τους ανεβάζουν σε ταχύπλοο. 441 00:33:55,143 --> 00:33:56,503 Σκατά. 442 00:34:17,463 --> 00:34:20,303 Μετά τους βάζουν σε σκάφος του Ελληνικού Λιμενικού. 443 00:34:34,583 --> 00:34:36,343 Είναι ξεκάθαρα απαγωγή. 444 00:34:37,823 --> 00:34:43,183 Είναι πραγματικά περίεργο να βλέπεις ένα έγκλημα να διαπράττεται μπροστά στα μάτια σου. 445 00:34:46,223 --> 00:34:48,463 Το είδες; Πήρε ένα μωρό. 446 00:34:50,383 --> 00:34:54,903 Οι λεγόμενοι προστάτες του λαού, είναι εγκληματίες, το βλέπεις καθαρά. 447 00:34:57,823 --> 00:35:00,023 Ναι, ήταν κι άλλο ένα μωρό. 448 00:35:00,063 --> 00:35:02,983 Το βλέπεις; Και κάποιος το πήρε από το σκάφος. 449 00:35:04,503 --> 00:35:06,983 Γαμώτο. Μπάσταρδοι! 450 00:35:10,783 --> 00:35:12,503 Ναι, το σκάφος κινείται. 451 00:35:17,383 --> 00:35:20,943 Τους πηγαίνουν στα θαλάσσια σύνορα μεταξύ Ελλάδας και Τουρκίας, 452 00:35:20,983 --> 00:35:26,223 και πετάνε όλους τους πρόσφυγες σε σωστική σχεδία και τους αφήνουν να παρασυρθούν. 453 00:35:30,983 --> 00:35:33,383 Απόδειξη που δεν μπορείς πια να αρνηθείς. 454 00:35:35,583 --> 00:35:36,983 Το τελικό αποδεικτικό στοιχείο. 455 00:35:38,983 --> 00:35:41,543 Πήραμε επίσης υλικό από την τουρκική ακτοφυλακή, 456 00:35:41,583 --> 00:35:46,383 ...όπου φαίνονται ξεκάθαρα οι ίδιοι άνθρωποι στη σωστική σχεδία, εκεί όπου τους βρήκαν. 457 00:35:47,343 --> 00:35:52,783 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2023 458 00:35:52,943 --> 00:35:56,063 Μπαίνω στο νερό για ευχαρίστηση. Αλλά πάντα αναρωτιέσαι, 459 00:35:56,103 --> 00:36:01,423 ...αν μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή να ξεβραστεί ένα πτώμα στην ακτή. 460 00:36:01,463 --> 00:36:03,983 Οπότε, ναι, η αντίληψή μου για το πέλαγος... 461 00:36:04,023 --> 00:36:06,543 ...και τα συναισθήματά μου γι’ αυτό άλλαξαν πολύ. 462 00:36:07,423 --> 00:36:11,663 Μια επίσημη ελληνική έρευνα είναι ακόμη σε εξέλιξη. 463 00:36:12,743 --> 00:36:17,543 Οι αρχές αρνούνται ότι το περιστατικό είναι μέρος κάποιας ευρύτερης πολιτικής. 464 00:36:26,703 --> 00:36:31,303 Να σκέφτεσαι ότι οποιοσδήποτε επιλέγει να εργάζεται σ' αυτό το περιβάλλον, 465 00:36:31,343 --> 00:36:36,863 ...σ' αυτό το επάγγελμα, να ακολουθεί αυτή την πορεία και έπειτα... 466 00:36:36,903 --> 00:36:40,583 ...να κάνει αυτό… είναι… 467 00:36:45,983 --> 00:36:47,300 ...μαλάκας. 468 00:36:48,543 --> 00:36:50,703 Δηλαδή, απλώς πρέπει να κοιτάξουμε πίσω στην ιστορία, έτσι; 469 00:36:50,743 --> 00:36:53,863 Απλώς πρέπει να δούμε τι είμαστε ικανοί να κάνουμε ως είδος... 470 00:36:53,903 --> 00:36:55,863 ...και τι μπορούμε να κάνουμε ο ένας για τον άλλο. 471 00:36:55,903 --> 00:37:00,823 Κι εγώ είμαι αισιόδοξος και προσπαθώ να βλέπω το θετικό στους ανθρώπους. 472 00:37:02,823 --> 00:37:04,503 Ναι. Όχι. Συγγνώμη. 473 00:37:33,543 --> 00:37:35,543 {\an5} 5η ΜΕΡΑ 474 00:37:36,743 --> 00:37:39,503 2:35 ΜΜ Το Ελληνικό Λιμενικό διατάζει το περιπολικό 920 να κινηθεί προς το Αντριάνα. 475 00:37:39,543 --> 00:37:43,343 Το Αντριάνα βρισκόταν σε διεθνή ύδατα, αλλά ξεκάθαρα... 476 00:37:43,383 --> 00:37:48,343 ...μέσα στην περιοχή έρευνας και διάσωσης των ελληνικών αρχών. 477 00:37:50,423 --> 00:37:53,583 Το ελληνικό λιμενικό έστειλε το 920. 478 00:37:55,863 --> 00:37:58,023 Ήταν μια επιχείρηση επιβολής του νόμου. 479 00:37:58,063 --> 00:38:01,303 Δεν ήταν επιχείρηση έρευνας και διάσωσης. 480 00:38:01,343 --> 00:38:07,783 Υπήρχαν αρκετά μέλη των ειδικών δυνάμεων του λιμενικού στο 920. 481 00:38:09,343 --> 00:38:13,103 Είναι οπλισμένοι και φορούν μάσκες ή κουκούλες. 482 00:38:13,143 --> 00:38:18,263 Έχετε την εξουσία να οργανώσετε αποστολή διάσωσης, αλλά δεν το κάνετε. 483 00:38:18,303 --> 00:38:23,503 Αντί γι’ αυτό, στέλνετε ένοπλους άνδρες και ένα σχετικά μικρό σκάφος. 484 00:38:23,543 --> 00:38:27,903 Δεν υπήρχε καμία πρόθεση για, ας πούμε, εκκένωση του Αντριάνα... 485 00:38:27,943 --> 00:38:29,903 ...ή συνοδεία του σε ασφαλές σημείο. 486 00:38:29,943 --> 00:38:32,383 Αυτό δεν ήταν μέρος του σχεδίου. 487 00:38:35,583 --> 00:38:38,983 ΑΘΗΝΑ ΕΛΛΑΔΑ 488 00:38:43,183 --> 00:38:46,503 Υπηρέτησα στις ειδικές δυνάμεις του ελληνικού λιμενικού. 489 00:38:47,663 --> 00:38:51,583 {\an5}Δημήτρης Μπαλτάκος Πρώην Διοικητής Ειδικών Επιχειρήσεων Λιμενικού 490 00:38:47,983 --> 00:38:49,583 Ήμουν αξιωματικός διοίκησης. 491 00:38:51,223 --> 00:38:54,743 Πιστεύω ότι η Ελλάδα διαχειρίζεται την κατάσταση πολύ καλά, στην πραγματικότητα. 492 00:38:54,783 --> 00:38:59,663 Η Ευρώπη πήρε μια απόφαση, που βασίζεται σε αιώνες... 493 00:38:59,703 --> 00:39:03,863 ...εξέλιξης, ότι πρέπει να είμαστε ανεκτικοί με τους ανθρώπους... 494 00:39:03,903 --> 00:39:06,943 ...και να προσεγγίζουμε κάθε ζήτημα... 495 00:39:06,983 --> 00:39:11,263 ..που αντιμετωπίζουμε με ανθρωπιστική προσέγγιση. 496 00:39:11,303 --> 00:39:15,103 Προφανώς υπάρχει μεγάλη απόκλιση μεταξύ του τρόπου που ζούμε... 497 00:39:15,143 --> 00:39:17,863 ...στην Ευρώπη και του τρόπου που ζουν οι άνθρωποι σε άλλες ηπείρους... 498 00:39:17,903 --> 00:39:19,343 ...και χώρες γύρω από την Ευρώπη. 499 00:39:19,383 --> 00:39:22,743 Δεν είναι ένδειξη ενός καλά λειτουργούντος κράτους... 500 00:39:22,783 --> 00:39:27,183 ...να επιτρέπει σε χιλιάδες ανθρώπους ανεξέλεγκτα να περνούν τα σύνορά σου. 501 00:39:31,783 --> 00:39:34,103 Όταν βλέπεις το σκάφος έτσι, τόσο γεμάτο, 502 00:39:34,143 --> 00:39:37,143 ...είναι ξεκάθαρα μια καταστροφή που περιμένεις να συμβεί, 503 00:39:37,183 --> 00:39:40,543 ...και είναι πολύ ανεύθυνο από την πλευρά αυτών που αποφάσισαν... 504 00:39:40,583 --> 00:39:42,063 ...να προχωρήσουν σε ένα τέτοιο ταξίδι. 505 00:39:43,383 --> 00:39:44,743 Μας είπαν… 506 00:39:46,223 --> 00:39:52,543 …ότι δεν τους είπαν πως θα επιβιβαστούν σε παλιό, ακατάλληλο για τη θάλασσα σκάφος... 507 00:39:52,583 --> 00:39:55,983 ...και ότι θα ήταν στριμωγμένοι πάνω του. 508 00:39:56,023 --> 00:40:00,263 Δεν το πιστεύω αυτό. Πριν επιβιβαστείς σε ένα σκάφος, δεν βλέπεις... 509 00:40:00,303 --> 00:40:03,823 ...τι είδους σκάφος είναι; Τι περίμεναν να είναι; 510 00:40:03,863 --> 00:40:05,063 Ένα πολυτελές γιοτ; 511 00:40:12,943 --> 00:40:17,823 Υπάρχει ο ισχυρισμός ότι το ελληνικό λιμενικό θέτει ανθρώπους σε κίνδυνο. 512 00:40:19,303 --> 00:40:23,743 Δεν υπάρχει περίπτωση η ελληνική κυβέρνηση ποτέ... 513 00:40:24,263 --> 00:40:28,823 ...να δώσει άμεση εντολή ή να υπονοήσει... 514 00:40:28,983 --> 00:40:32,103 ...στο ελληνικό λιμενικό ή σε οποιοδήποτε άλλο προσωπικό... 515 00:40:32,143 --> 00:40:33,673 ...να κάνει κάτι παράνομο. 516 00:40:34,423 --> 00:40:37,623 Πιστεύετε ότι είναι πιθανό να σας άφησαν απ’ έξω; 517 00:40:39,303 --> 00:40:41,263 Θέλω να σας δείξω ένα βίντεο. 518 00:40:41,663 --> 00:40:43,423 Πείτε μας απλώς τι βλέπετε. 519 00:40:45,863 --> 00:40:48,823 Βλέπω ανθρώπους να επιβιβάζονται στο σκάφος. 520 00:40:50,463 --> 00:40:54,343 Δεν φαίνεται να γίνεται με τη βία. 521 00:40:55,543 --> 00:40:57,703 Μπορείτε να δείτε μικρά παιδιά; 522 00:40:58,943 --> 00:41:00,863 Μμ, ναι, τώρα μπορώ. 523 00:41:03,143 --> 00:41:05,423 Η μητέρα κρατάει το μικρό παιδί; 524 00:41:06,023 --> 00:41:08,103 Όχι, είναι κάτι που συμβαίνει... 525 00:41:10,863 --> 00:41:13,623 Οι μετανάστες που ταξιδεύουν στο Αιγαίο, 526 00:41:13,663 --> 00:41:15,983 ...πολύ συχνά, εγκαταλείπουν τα παιδιά. 527 00:41:16,303 --> 00:41:18,783 Δεν φαίνεται να έχουν την ίδια... 528 00:41:20,543 --> 00:41:23,903 ...στοργή που έχουμε εμείς για τα παιδιά. 529 00:41:27,543 --> 00:41:32,063 Για μένα, είναι προφανές ότι η μητέρα ή ο πατέρας εγκατέλειψαν το παιδί. 530 00:41:32,103 --> 00:41:36,263 Και, εμ, κάποιος το κρατάει. 531 00:41:37,263 --> 00:41:39,063 Και φοράνε μάσκες; 532 00:41:39,103 --> 00:41:41,703 Α, ναι, αυτό είναι προφανές. Φοράνε μάσκες. 533 00:41:44,143 --> 00:41:45,303 Τι είναι κακό σ' αυτό; 534 00:41:46,503 --> 00:41:48,383 Λοιπόν, ποιοι νομίζετε ότι μπορεί να είναι; 535 00:41:49,463 --> 00:41:50,983 Δεν μπορώ να μαντέψω. 536 00:41:51,103 --> 00:41:52,583 Είναι άλλοι μετανάστες; 537 00:41:53,943 --> 00:41:54,983 Μπορεί να είναι. 538 00:41:56,463 --> 00:41:57,903 Μάλλον όχι. 539 00:41:58,143 --> 00:42:01,023 Ποιοι νομίζετε ότι είναι; Τι υποψιάζεστε; 540 00:42:01,063 --> 00:42:06,183 Αν δεν ξέρετε με σιγουριά, τότε είναι καλύτερα να σωπαίνετε. 541 00:42:24,863 --> 00:42:27,103 Έχετε κάποια ερώτηση γι' αυτό το βίντεο; 542 00:42:28,783 --> 00:42:30,023 Δεν έχω. 543 00:42:33,943 --> 00:42:35,423 Πρέπει να καταλάβετε κάτι, 544 00:42:35,463 --> 00:42:37,863 ...δεν προσπαθώ να κρύψω κάτι. 545 00:42:39,743 --> 00:42:44,663 Υπάρχουν εκατοντάδες βίντεο που δείχνουν το ελληνικό λιμενικό να σώζει ανθρώπους. 546 00:42:44,703 --> 00:42:47,383 Γιατί να σώσεις κάποιον και ν' αφήσεις κάποιον άλλον να πεθάνει; 547 00:42:48,863 --> 00:42:51,023 Να κάνουμε ένα διάλειμμα; 548 00:42:51,063 --> 00:42:52,903 – Ναι. – Να πιούμε ένα τσάι; 549 00:42:52,943 --> 00:42:54,543 Ναι. Είναι καλή στιγμή. 550 00:42:54,583 --> 00:42:56,423 Ναι, ναι. Τέλεια. 551 00:42:56,463 --> 00:42:57,863 Θα πάω στην τουαλέτα. 552 00:43:41,903 --> 00:43:46,583 Έστειλα ένα email στη Frontex, στο γραφείο ανθρωπίνων δικαιωμάτων... 553 00:43:46,623 --> 00:43:49,343 ...μέσα στη Frontex, παρουσιάζοντάς τους το υλικό. 554 00:43:53,703 --> 00:43:58,503 Εκείνη την ημέρα, ήταν ένα συγχρηματοδοτούμενο σκάφος... 555 00:43:58,603 --> 00:44:01,663 ...που η Frontex χρηματοδοτούσε. 556 00:44:01,703 --> 00:44:07,023 Οπότε, ζητήσαμε μια ξεκάθαρη επιβεβαίωση ότι αυτό ήταν... 557 00:44:07,063 --> 00:44:09,343 ...ένα μεμονωμένο λάθος, 558 00:44:09,383 --> 00:44:11,783 ...ένα άτομο, ένας καπετάνιος που έκανε κάτι... 559 00:44:11,823 --> 00:44:13,543 ...που δεν έπρεπε να κάνει. 560 00:44:13,583 --> 00:44:17,703 Και, περίεργα, αυτό παίρνει πολύ χρόνο για να επιβεβαιωθεί. 561 00:44:18,103 --> 00:44:23,423 Πιστεύετε ότι οι διαδικασίες που καταγράφηκαν εκείνη την ημέρα... 562 00:44:23,463 --> 00:44:28,103 ...ήταν ένα μεμονωμένο περιστατικό ή πιστεύετε ότι είναι... 563 00:44:28,143 --> 00:44:31,423 ...εκτεταμένο και έχει συμβεί πολλές φορές; 564 00:44:31,463 --> 00:44:34,903 Αυτό δεν θέλω να το σχολιάσω, γιατί θα υπονόμευε... 565 00:44:34,943 --> 00:44:38,463 ...την αξιοπιστία που έχω και την επιρροή που επιδιώκω... 566 00:44:38,503 --> 00:44:41,143 ...να έχω στις εθνικές αρχές. 567 00:44:41,263 --> 00:44:44,023 Θα ήθελα να σας κάνω άμεσες ερωτήσεις, αλλά δεν θέλετε... 568 00:44:44,063 --> 00:44:46,303 ...να απαντήσετε σε συγκεκριμένες περιπτώσεις. 569 00:44:46,343 --> 00:44:49,103 Προς το παρόν, μιλάω γενικά. 570 00:44:49,143 --> 00:44:53,503 Είναι αποδεκτό να παίρνεις μωρά από τη στεριά... 571 00:44:53,543 --> 00:44:58,143 ...και να τα τοποθετείς σε φουσκωτές λέμβους και να τα εγκαταλείπεις στη θάλασσα; 572 00:44:58,183 --> 00:45:01,743 Σίγουρα όχι. Αυτό θα ήταν πολύ, πολύ προβληματικό. 573 00:45:01,783 --> 00:45:04,263 Για μένα, αυτό θα ήταν απάνθρωπη και εξευτελιστική μεταχείριση, 574 00:45:04,403 --> 00:45:06,703 ...αλλά και διακινδύνευση του δικαιώματος στη ζωή, 575 00:45:06,983 --> 00:45:09,543 ...ανάλογα με τις συνθήκες, την απόσταση... 576 00:45:09,583 --> 00:45:13,823 ...από την ακτή και την κατάσταση της θάλασσας εκείνη την ημέρα. 577 00:45:13,863 --> 00:45:19,183 Αλλά σίγουρα υψηλού κινδύνου ότι κάτι θα πάει στραβά... 578 00:45:19,183 --> 00:45:20,703 ...αν ενεργήσεις έτσι. 579 00:45:23,983 --> 00:45:29,823 {\an5} 5η ΜΕΡΑ Το περιπολικό 920 συνεχίζει προς το Αντριάνα. 580 00:45:30,343 --> 00:45:35,103 Πάνω στο σκάφος, ζαλιζόμουν πολύ, δεν έβλεπα. 581 00:45:35,703 --> 00:45:41,863 Καθόλου ύπνος. Δηλαδή, ένα αίσθημα απελπισίας που δεν περιγράφεται. 582 00:45:46,383 --> 00:45:50,503 Η Ελλάδα, όντας μία από τις πιο γνωστές και αρχαίες ναυτικές... 583 00:45:50,543 --> 00:45:54,503 ...χώρες του κόσμου, διαθέτει νοσοκομειακά πλοία, 584 00:45:54,543 --> 00:45:57,663 ...μεγαλύτερα σκάφη του λιμενικού που είναι πολύ πιο εξοπλισμένα... 585 00:45:57,703 --> 00:46:02,183 ...για να παρέχουν βοήθεια διάσωσης σε ανθρώπους που διασώζονται. 586 00:46:02,223 --> 00:46:08,263 Και υπήρχε ένα αγκυροβολημένο σε λιμάνι όχι μακριά από το Αντριάνα. 587 00:46:10,583 --> 00:46:13,943 Το ελληνικό λιμενικό δεν έχει αρκετούς πόρους και μέσα... 588 00:46:13,983 --> 00:46:17,663 ...για να μπορεί να αντιμετωπίσει κάθε ενδεχόμενο. 589 00:46:17,703 --> 00:46:23,603 Οπότε είναι μέρος του επιχειρησιακού σχεδιασμού να ζητείται από εμπορικά πλοία... 590 00:46:23,703 --> 00:46:26,263 ...να υποστηρίξουν μια δεδομένη επιχείρηση. 591 00:46:26,943 --> 00:46:32,143 {\an5} 4:10 ΜΜ Το ελληνικό λιμενικό διατάζει ένα διερχόμενο δεξαμενόπλοιο να ανεφοδιάσει το Αντριάνα. 592 00:46:32,543 --> 00:46:35,743 Το πρώτο πλοίο που φτάνει είναι το Lucky Sailor, 593 00:46:35,783 --> 00:46:37,223 ...ένα εμπορικό πλοίο. 594 00:46:38,943 --> 00:46:42,383 Είναι ένα μεγάλο πλοίο με κάποια δυνατότητα έρευνας και διάσωσης, 595 00:46:42,423 --> 00:46:46,903 ...αλλά τους ζητήθηκε να παρέχουν προμήθειες. 596 00:46:49,343 --> 00:46:56,903 Ένα πλοίο πέρασε, ήταν αρκετά κοντά. 597 00:46:56,943 --> 00:47:02,863 Ανεβήκαμε πάνω από το δωμάτιο του καπετάνιου. 598 00:47:03,583 --> 00:47:11,223 Αρχίσαμε να κουνάμε τα πουκάμισά μας προς αυτούς, και στην πραγματικότητα σταμάτησε. 599 00:47:13,783 --> 00:47:18,983 Ο λευκός καπνός συνήθως σημαίνει βλάβη στη μηχανή. 600 00:47:19,023 --> 00:47:23,503 Όποιος το βλέπει θα ξέρει ότι κάτι δεν πάει καλά με το σκάφος. 601 00:47:25,223 --> 00:47:27,383 Φωνάξαμε για βοήθεια. 602 00:47:27,463 --> 00:47:32,743 Έχουμε ένα νεκρό σώμα πάνω στο σκάφος. 603 00:47:34,183 --> 00:47:39,543 Μας πέταξαν φαγητό, χρησιμοποιώντας ένα σχοινί. 604 00:47:39,583 --> 00:47:50,423 Τραβήξαμε το σχοινί και πήραμε το φαγητό, αλλά δεν έφτανε με τίποτα. 605 00:47:50,463 --> 00:47:55,063 Το πλήρωμα το έκρυψε στο δωμάτιό τους και δεν πήραμε τίποτα. 606 00:47:56,343 --> 00:47:59,823 Το πλοίο έφυγε. Ούτε νερό δεν μας έδωσαν. 607 00:48:02,743 --> 00:48:05,823 Το Lucky Sailor τελικά έφυγε. 608 00:48:06,143 --> 00:48:14,183 {\an5} Ο καπετάνιος του Αντριάνα ενημερώνει τις αρχές ότι προορισμός τους είναι η Ιταλία και δεν απαιτείται διάσωση. 609 00:48:16,263 --> 00:48:21,263 Ξέρουμε από εκτενείς έρευνες για τη μεθοδολογία αυτών των διακινητών... 610 00:48:21,303 --> 00:48:26,703 ...ότι οι καπετάνιοι και τα μέλη του πληρώματος πληρώνονται μόνο με την άφιξη. 611 00:48:26,743 --> 00:48:30,543 Οπότε αυτοί οι άνθρωποι που έλεγαν στους πιθανούς διασώστες, 612 00:48:30,583 --> 00:48:34,223 "Όχι, όχι, μη μας διασώσετε. Θέλουμε να πάμε στην Ιταλία, παρακαλώ φύγετε", 613 00:48:34,263 --> 00:48:36,023 ...είχαν προσωπικό συμφέρον. 614 00:48:36,063 --> 00:48:40,063 Ήθελαν να φτάσουν στην Ιταλία για να πληρωθούν. 615 00:48:40,103 --> 00:48:44,743 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι και οι περίπου 700 άνθρωποι στο Αντριάνα ήθελαν... 616 00:48:44,783 --> 00:48:46,103 ...να πάνε στην Ιταλία. 617 00:48:46,143 --> 00:48:48,263 Η κατανόησή μας, βάσει καταθέσεων, είναι ότι... 618 00:48:48,303 --> 00:48:50,263 ...απλώς ήθελαν να διασωθούν. 619 00:48:52,103 --> 00:48:56,703 {\an5} 7:00 ΜΜ Το ελληνικό Λιμενικό διατάζει άλλο ένα πλοίο προς το Αντριάνα. 620 00:48:57,063 --> 00:49:00,823 Faithful Warrior – είναι ένα τεράστιο παλιό πλοίο – φτάνει στο σημείο... 621 00:49:00,863 --> 00:49:02,383 ...κατόπιν εντολής... 622 00:49:02,423 --> 00:49:05,543 ...του ελληνικού λιμενικού να πάει και να παρακολουθεί τι συμβαίνει εκεί. 623 00:49:05,863 --> 00:49:10,463 Φωνάζαμε ότι δεν θέλουμε προμήθειες, θέλουμε να μπούμε πάνω στο πλοίο σας. 624 00:49:10,543 --> 00:49:14,183 Ένας νεαρός προσπάθησε να τους δείξει ότι θέλουμε να επιβιβαστούμε. 625 00:49:16,863 --> 00:49:23,143 {\an5} 9:40 ΜΜ Το περιπολικό 920 φτάνει στο Αντριάνα. 626 00:49:21,383 --> 00:49:25,343 Στις ώρες του σκότους, βλέπουμε πλάνα του Αντριάνα... 627 00:49:25,383 --> 00:49:28,863 ...τραβηγμένα από το 920 με νυχτερινή λήψη. 628 00:49:34,463 --> 00:49:36,463 Αυτό είναι εντυπωσιακό βίντεο. 629 00:49:36,503 --> 00:49:43,143 Ο τρόπος που το Αντριάνα κλυδωνίζεται βίαια από τη μία πλευρά στην άλλη... 630 00:49:43,183 --> 00:49:47,303 Κάποιοι επιβάτες προσπαθούσαν να σκαρφαλώσουν στο Faithful Warrior, στην πραγματικότητα, 631 00:49:47,343 --> 00:49:48,463 ...για να διασωθούν. 632 00:49:50,023 --> 00:49:53,863 Προσπάθησε να σκαρφαλώσει από το σχοινί, αλλά το άφησαν, 633 00:49:53,943 --> 00:49:58,023 ...ή το χαλάρωσαν, όπως και να 'χει, έπεσε κάτω ξανά. 634 00:50:04,823 --> 00:50:08,423 Συνέχισαν να μας πετούν τοστ, 635 00:50:08,983 --> 00:50:13,223 ...αλλά εμείς απλώς θέλαμε να διασωθούμε. 636 00:50:15,623 --> 00:50:18,543 Φαίνεται πολύ, πολύ, πολύ παράξενο. 637 00:50:21,143 --> 00:50:23,103 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 638 00:50:26,543 --> 00:50:30,703 ΣΑΜΟΣ, ΕΛΛΑΔΑ 639 00:50:35,623 --> 00:50:37,583 Είναι πραγματικά δύσκολο να φτάσεις στην αλήθεια... 640 00:50:37,623 --> 00:50:40,863 ...σ' ένα μέρος με τόσο μεγάλη μυστικότητα. 641 00:50:43,103 --> 00:50:46,183 Γιατί ασκούν βία στους μετανάστες; 642 00:50:46,223 --> 00:50:48,803 Ποιος τους πληρώνει για να το κάνουν αυτό; 643 00:50:48,943 --> 00:50:52,263 Αυτό που χρειαζόμαστε είναι κάποιος που το κάνει και είτε νιώθει... 644 00:50:52,303 --> 00:50:58,623 ...περήφανος που το κάνει, είτε αισθάνεται συναισθηματικά φορτισμένος ή θυμωμένος γι’ αυτό. 645 00:50:58,663 --> 00:51:01,863 Ίσως μια μέρα να γνωρίσεις κάποιον σ' ένα μπαρ. 646 00:51:01,903 --> 00:51:05,463 Και τότε κατάλαβα ότι υπάρχει κι αυτή η εφαρμογή που λέγεται Tinder. 647 00:51:11,223 --> 00:51:15,063 Πολύ σύντομα, βρήκα κάποιον που ήταν ντυμένος με στολή, 648 00:51:15,103 --> 00:51:17,903 ...και στεκόταν σ' ένα πλοίο έτσι, περήφανα, 649 00:51:17,943 --> 00:51:21,343 ...και το βιογραφικό του έλεγε ειδικές δυνάμεις. 650 00:51:21,383 --> 00:51:25,143 Να η ελληνική... Πιστεύω εδώ είναι που φοράει τη σημαία της Ελλάδας... 651 00:51:25,183 --> 00:51:29,983 ...κι αυτό μάλλον... ναι, σε ποια μονάδα ανήκει. 652 00:51:32,463 --> 00:51:36,463 Οι ειδικές δυνάμεις – κάνουν τις πιο βρώμικες δουλειές στο νησί. 653 00:51:36,503 --> 00:51:40,423 Οι ελληνικές αρχές λένε συνεχώς ότι πάντα φορούν διακριτικά, 654 00:51:40,463 --> 00:51:44,183 ...αλλά σ' αυτή τη φωτογραφία είναι ξεκάθαρο ότι δεν φοράει... 655 00:51:44,223 --> 00:51:47,223 ...κανένα σημάδι στη στολή του. 656 00:51:47,463 --> 00:51:49,863 Απαγάγουν ανθρώπους στα νησιά. 657 00:51:49,903 --> 00:51:52,343 Χρησιμοποιούν βία εναντίον των ανθρώπων. 658 00:51:52,383 --> 00:51:56,223 Οπότε, αυτή μπορεί να είναι μια ευκαιρία να φτάσουμε πιο βαθιά στην αλήθεια. 659 00:51:56,783 --> 00:52:00,983 Πιάσαμε κουβεντούλα στο τσατ, και πάτησα ότι με ενδιαφέρει! 660 00:52:02,103 --> 00:52:05,423 Αποφασίσαμε να συναντηθούμε στην πρωτεύουσα της Σάμου. 661 00:52:05,703 --> 00:52:07,503 Χάρηκα που άκουσα τη φωνή σου. 662 00:52:07,563 --> 00:52:09,643 Ναι, χάρηκα που σε γνώρισα! 663 00:52:09,703 --> 00:52:11,253 – Όλα καλά; – Ναι. 664 00:52:11,583 --> 00:52:17,343 Και τότε με πήρε τηλέφωνο και μου λέει επίσης, "Είμαι σε πολεμικό πλοίο"! 665 00:52:17,383 --> 00:52:19,823 Και τι κάνετε δηλαδή στο πολεμικό πλοίο; 666 00:52:23,383 --> 00:52:27,623 Εεε, είμαστε στη θάλασσα... 667 00:52:28,343 --> 00:52:30,503 ...και απλώς πηγαίνουμε γύρω-γύρω. 668 00:52:31,063 --> 00:52:34,943 Απλώς το ήξερα. Αυτός είναι ο τύπος. Πάμε για ραντεβού. 669 00:52:34,983 --> 00:52:38,783 Φυσικά ήμουν αγχωμένη, αλλά ένιωθα κιόλας μια φυσικότητα, 670 00:52:38,823 --> 00:52:41,743 ...γιατί ήμουν σε αποστολή κι αυτή η αποστολή ήταν πολύ δυνατή. 671 00:52:41,783 --> 00:52:44,503 Μου λέει επίσης, "Θες να με δεις με τη στολή μου;" 672 00:52:44,543 --> 00:52:49,703 Και μου δείχνει στο κινητό του μια φωτογραφία του με τη στολή. 673 00:52:51,183 --> 00:52:53,223 Και λέω… 674 00:52:55,743 --> 00:52:58,743 Κάτι κρεμόταν εκεί. Και ρώτησα: 675 00:52:58,783 --> 00:53:00,783 "Α, τι είναι αυτό που κρέμεται εκεί;" 676 00:53:00,943 --> 00:53:03,263 Αυτά είναι μαχαίρια. Ρίχνουμε τα μαχαίρια. 677 00:53:03,303 --> 00:53:05,743 Και λέει, "Μαχαίρια. Ρίχνουμε τα μαχαίρια." 678 00:53:06,023 --> 00:53:09,863 Ελπίζω εε, να μη χρειάστηκε ποτέ. 679 00:53:10,823 --> 00:53:14,243 Και λέει, "Ελπίζω να μη χρειάστηκε ποτέ, χα-χα-χα." 680 00:53:14,383 --> 00:53:18,463 Αυτό είναι μαχαίρι. Βλέπεις; Το πιάνεις εδώ και μετά… 681 00:53:20,303 --> 00:53:24,263 Και θυμάμαι ότι είπα, "Ουάου". Το στομάχι μου σφίχτηκε… 682 00:53:26,423 --> 00:53:28,783 Οπότε, τι έπρεπε να κάνετε στη θάλασσα τότε; 683 00:53:29,823 --> 00:53:31,623 Όταν βλέπετε μια βάρκα με πρόσφυγες; 684 00:53:33,623 --> 00:53:36,183 Τους γυρίζουμε πίσω. 685 00:53:37,103 --> 00:53:39,143 Τους γυρίζετε πίσω; 686 00:53:39,543 --> 00:53:41,663 Δηλαδή, δένετε τη βάρκα με σκοινί ή κάτι τέτοιο; 687 00:53:41,863 --> 00:53:45,023 Ναι. 688 00:53:46,223 --> 00:53:47,303 Στην Τουρκία; 689 00:53:47,663 --> 00:53:48,983 Στην Τουρκία, ναι. 690 00:53:53,343 --> 00:53:57,023 Οπότε ναι, τους γυρίζουν πίσω. Και φυσικά… 691 00:53:58,503 --> 00:54:02,063 …δηλαδή, εγώ είμαι αυτή που ρώτησα για το σκοινί. Αυτός απλώς είπε "Ναι". 692 00:54:09,823 --> 00:54:17,383 Κάτι έγινε με εε, κάποιους πρόσφυγες που πήγαν στο Καρλόβασι. 693 00:54:18,743 --> 00:54:20,303 Δηλαδή ήρθαν εδώ, ε; 694 00:54:20,343 --> 00:54:21,103 Ναι. 695 00:54:21,143 --> 00:54:22,863 Και έπρεπε να τους σταματήσετε; 696 00:54:23,183 --> 00:54:26,023 Ναι, αλλά δεν τους είδαμε ποτέ. 697 00:54:26,253 --> 00:54:29,423 Και μετά είπαν ότι αποτύχατε! 698 00:54:29,463 --> 00:54:31,103 Ναι, αποτύχατε! 699 00:54:31,143 --> 00:54:32,783 Αυτά είναι μαλακίες. 700 00:54:32,823 --> 00:54:38,023 Δηλαδή, κάθε φορά που φτάνει μια βάρκα στη Σάμο, θυμώνουν μαζί σας; 701 00:54:38,063 --> 00:54:38,743 Ναι. 702 00:54:38,783 --> 00:54:41,503 Κάθε φορά. 703 00:54:41,543 --> 00:54:42,343 Ναι. 704 00:54:43,263 --> 00:54:45,103 Τι κόσμος... 705 00:54:45,143 --> 00:54:47,103 Έτσι είναι, ναι. 706 00:54:48,143 --> 00:54:50,263 Είναι από τον Υπουργό, ξέρεις. 707 00:54:50,383 --> 00:54:53,743 "Υπήρχε μια βάρκα με μετανάστες και πρόσφυγες που έφτασε... 708 00:54:53,783 --> 00:54:56,703 ...στο νησί και δεν τους είδαμε, δεν τους σταματήσαμε." 709 00:54:58,263 --> 00:55:01,743 Μου λέει στην πραγματικότητα ότι αυτές οι εντολές είναι από τον Υπουργό. 710 00:55:09,103 --> 00:55:15,783 Μόνο όταν έκανα τη δική μου εκτενή έρευνα το 2023... 711 00:55:15,823 --> 00:55:19,983 ...συνειδητοποίησα πόσο εκτεταμένη, 712 00:55:20,023 --> 00:55:27,623 ...συστηματική και οργανωμένη ήταν η δράση αυτών των ειδικών δυνάμεων, 713 00:55:27,663 --> 00:55:30,943 ...των μασκοφόρων, στα ελληνικά νησιά. 714 00:55:30,983 --> 00:55:34,183 Υπάρχουν πολλά στοιχεία ότι πρόκειται για την αστυνομία, 715 00:55:34,223 --> 00:55:37,783 ...εν μέρει επειδή ακολουθεί πολύ σαφή μοτίβα. 716 00:55:37,823 --> 00:55:41,623 Αυτό που κάνουν στους ανθρώπους είναι τόσο συγκεκριμένο, τόσο συντονισμένο... 717 00:55:41,663 --> 00:55:46,023 ...και τόσο επαναλαμβανόμενο στον χώρο και τον χρόνο... 718 00:55:46,063 --> 00:55:47,983 ...που μόνο ως πολιτική μπορεί να εξηγηθεί. 719 00:55:49,863 --> 00:55:55,823 Πιστεύω πως, ανεξαρτήτως της θέσης κάποιου στο ζήτημα... 720 00:55:55,863 --> 00:56:01,343 ...της μετανάστευσης, ένα πράγμα που θεωρώ λιγότερο αμφιλεγόμενο... 721 00:56:01,383 --> 00:56:07,063 ...είναι ότι οι αιτούντες άσυλο και οι μετανάστες δεν πρέπει να σκοτώνονται. 722 00:56:08,663 --> 00:56:16,003 {\an5} Υπάρχουν αυξανόμενα στοιχεία που συνδέουν τους θανάτους μεταναστών με ενέργειες του ελληνικού Λιμενικού. 723 00:56:18,223 --> 00:56:20,943 {\an5} 15 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2021 724 00:56:27,423 --> 00:56:30,783 Πήρα βίζα από το Καμερούν για την Τουρκία. 725 00:56:31,943 --> 00:56:37,223 Από την Τουρκία προσπάθησα να περάσω απέναντι. 726 00:56:39,143 --> 00:56:44,503 Ξαφνικά η εξωλέμβια μηχανή σταμάτησε. 727 00:56:47,463 --> 00:56:51,503 Έπεσε νεκρική σιγή. 728 00:56:52,423 --> 00:56:56,343 Τότε γυναίκες και παιδιά άρχισαν να κλαίνε. 729 00:56:57,983 --> 00:57:07,743 Προσπαθήσαμε να ξαναβάλουμε μπροστά τη μηχανή ξανά και ξανά και ξανά. 730 00:57:07,783 --> 00:57:08,903 Τελικά πήρε μπροστά. 731 00:57:09,903 --> 00:57:14,303 Ήταν απέραντη χαρά, όλοι χαμογελούσαν. 732 00:57:16,343 --> 00:57:20,263 Όλοι ήταν χαρούμενοι, πλησιάζαμε την Ελλάδα. 733 00:57:20,743 --> 00:57:25,183 Έβλεπες τη χαρά στα πρόσωπα των ανθρώπων. 734 00:57:29,183 --> 00:57:32,663 Μόλις δέσαμε, ήρθαν οι αστυνομικοί από πίσω μας. 735 00:57:33,463 --> 00:57:37,183 "Ε! Ε!" άρχισαν να φωνάζουν. 736 00:57:41,143 --> 00:57:45,203 Έβγαλαν τα όπλα τους κι άρχισαν να πυροβολούν. 737 00:57:47,063 --> 00:57:53,663 Τρέξαμε όλοι σε διαφορετικές κατευθύνσεις. 738 00:57:57,863 --> 00:58:00,983 Όταν βγήκα από την κρυψώνα μου, 739 00:58:01,503 --> 00:58:04,303 ...άρχισαν να πυροβολούν και από τις δύο πλευρές. 740 00:58:10,263 --> 00:58:12,343 ...oι στρατιώτες μας έψαχναν. 741 00:58:12,383 --> 00:58:15,223 Ακούς πώς φωνάζουν; 742 00:58:15,263 --> 00:58:16,903 Πυροβολούν, 743 00:58:16,943 --> 00:58:19,223 ...χρησιμοποιούν πραγματικά πυρά. 744 00:58:24,863 --> 00:58:30,103 Υπήρχαν δύο αστυνομικοί ντυμένοι στα μαύρα... 745 00:58:31,063 --> 00:58:33,983 ...και τρεις άλλοι με πολιτικά ρούχα. 746 00:58:36,143 --> 00:58:37,863 Ήταν μασκοφόροι. 747 00:58:40,463 --> 00:58:47,903 Όταν ο Ιβοριανός προσπάθησε να φύγει, τράβηξε το όπλο του και είπε: 748 00:58:47,943 --> 00:58:49,023 "Θα σε σκοτώσω." 749 00:58:50,343 --> 00:58:53,183 "Μη κουνηθείς. Αν κουνηθείς, σε σκοτώνω." 750 00:58:54,983 --> 00:58:58,823 Μας έγδυσαν και μας έψαξαν, 751 00:59:00,143 --> 00:59:05,983 ...με χτυπούσαν στο κεφάλι και στο σώμα. 752 00:59:06,543 --> 00:59:10,063 Το Λιμενικό, μας πήρε στο σκάφος του. 753 00:59:14,143 --> 00:59:20,383 Πηγαίναμε σε ένα μέρος, όπου είτε θα ζούσαμε, είτε θα πεθαίναμε. 754 00:59:28,583 --> 00:59:32,223 Ξεκίνησαν με τον Καμερουνέζο. 755 00:59:34,023 --> 00:59:36,143 Τον πέταξαν στο νερό. 756 00:59:50,263 --> 00:59:58,583 Ο Ιβοριανός έλεγε: "Σώστε με. Δε θέλω να πεθάνω. Σώστε με." 757 01:00:01,303 --> 01:00:09,623 Μόνο το χέρι του ήταν πάνω από το νερό και το σώμα του από κάτω. 758 01:00:10,663 --> 01:00:18,263 Σιγά σιγά το χέρι του βυθίστηκε και το νερό τον κατάπιε. 759 01:00:27,263 --> 01:00:30,423 Δεν σκοτώνουν ανθρώπους μέρα μεσημέρι! 760 01:00:30,463 --> 01:00:32,623 Αυτό δεν συμβαίνει, έτσι; 761 01:00:34,183 --> 01:00:36,423 Δηλαδή, σκοτώνουν ανθρώπους τη νύχτα; 762 01:00:36,463 --> 01:00:39,623 Όχι, δεν δρουν συχνά τη νύχτα. Είναι δύσκολο. 763 01:00:43,463 --> 01:00:48,863 Όταν άνθρωποι συλλαμβάνονται στη στεριά, από ασφαλές σημείο, 764 01:00:48,903 --> 01:00:54,103 ...και μεταφέρονται σε επικίνδυνο σημείο, στη θάλασσα, 765 01:00:54,143 --> 01:00:57,183 ...ή πετιούνται στη θάλασσα, ιδίως χωρίς σωσίβια... 766 01:00:57,223 --> 01:01:00,463 ...ή οποιοδήποτε μέσο διάσωσης, 767 01:01:00,503 --> 01:01:02,663 ...τότε αυτό είναι φόνος. 768 01:01:11,503 --> 01:01:12,783 Με πέταξαν στο νερό. 769 01:01:17,463 --> 01:01:21,143 Μια απίστευτη δύναμη με κατέλαβε. 770 01:01:25,983 --> 01:01:29,383 Επέζησα. 771 01:01:29,743 --> 01:01:33,343 Καταθέτω για τους καταπιεσμένους. 772 01:01:35,543 --> 01:01:41,983 Θέλω ο χρόνος μου στη Γη να είναι μια μαρτυρία για τους άλλους. 773 01:01:49,623 --> 01:01:53,303 Με τον τρόπο που μας πέταξαν, 774 01:01:53,343 --> 01:01:57,783 ...χωρίς τύψεις, χωρίς έλεος, χωρίς λύπη, 775 01:01:59,703 --> 01:02:02,023 ...ήξερα ότι δεν ήταν η πρώτη φορά. 776 01:02:04,543 --> 01:02:15,143 Οι σοροί δύο ανδρών ανακτώνται στην τουρκική ακτογραμμή. Τελευταία φορά θεάθηκαν ζωντανοί στη Σάμο. Οι δικηγόροι του Ιμπραΐμ ζητούν από τις ελληνικές αρχές να ανοίξουν υπόθεση διπλής ανθρωποκτονίας. 777 01:02:26,183 --> 01:02:40,303 Ανάλυση του BBC αποκάλυψε καταγγελίες που συνδέουν το ελληνικό Λιμενικό με τον θάνατο 43 μεταναστών την περίοδο 2020–2023, συμπεριλαμβανομένων 9 ατόμων που πετάχτηκαν στη θάλασσα. 778 01:02:43,223 --> 01:02:46,783 Μιλώντας γενικά, όπως ζητήσατε, 779 01:02:46,823 --> 01:02:49,543 ...αν υπάρχουν αποδείξεις για δολοφονίες... 780 01:02:50,903 --> 01:02:52,983 ...τι θα συμβουλεύατε; 781 01:02:53,023 --> 01:02:55,783 Λοιπόν, δεν θα χρησιμοποιήσω αυτούς τους όρους, γιατί δεν είναι, εε... 782 01:02:55,823 --> 01:02:58,263 ...οι όροι στους οποίους θέλω να αναφερθώ, 783 01:02:58,303 --> 01:03:03,023 ...γιατί η λέξη "φόνος" θα σήμαινε, για μένα, μια εσκεμμένη πράξη. 784 01:03:03,063 --> 01:03:05,943 Φυσικά μπορεί να υπάρχουν άνθρωποι που όντως πεθαίνουν... 785 01:03:05,983 --> 01:03:10,263 ...αλλά δεν σκοτώθηκαν απαραίτητα. Αυτό... αυτό λέω, σωστά; 786 01:03:10,303 --> 01:03:13,063 Μπορεί να πεθάνουν από... εε, κάποιες... 787 01:03:13,103 --> 01:03:15,463 ...κάποιες τραγικές, εε, περιστάσεις. 788 01:03:15,503 --> 01:03:17,423 Αλλά η λέξη "φόνος" υποδηλώνει, 789 01:03:17,463 --> 01:03:20,583 ...κατά τη γνώμη μου, μια προμελετημένη, εσκεμμένη πράξη. 790 01:03:20,623 --> 01:03:25,503 Δηλαδή, κάποιος μπορεί να πεθάνει από λάθος, αυτό λέτε; 791 01:03:25,903 --> 01:03:29,360 Ναι. Αυτό είναι πολύ συχνό, εε, τραγικό, 792 01:03:29,503 --> 01:03:32,423 ...δυστυχώς, το βλέπουμε στην κεντρική Μεσόγειο. 793 01:03:32,463 --> 01:03:35,383 Άνθρωποι πνίγονται πριν φτάσουν στην ακτή... 794 01:03:35,423 --> 01:03:38,743 ...ή πριν διασωθούν. 795 01:03:38,783 --> 01:03:44,383 Τα στοιχεία που έχουμε συγκεντρώσει δείχνουν ότι άνδρες του ελληνικού Λιμενικού... 796 01:03:44,423 --> 01:03:49,183 ...φορούν μάσκες και, εε... 797 01:03:50,463 --> 01:03:53,863 ...εμπλέκονται σε παράνομες δραστηριότητες και... 798 01:03:55,023 --> 01:03:58,383 ...άνθρωποι πεθαίνουν ως άμεση συνέπεια αυτού... 799 01:03:58,423 --> 01:04:02,503 ...και υπάρχει μια κουλτούρα σιωπής. 800 01:04:02,543 --> 01:04:06,343 Δεν σιωπούμε. Δεν αποφεύγουμε να δηλώσουμε... 801 01:04:06,383 --> 01:04:09,663 ...αυτά που γνωρίζουμε, αυτά που βλέπουμε, τα προβλήματα που επισημαίνουμε. 802 01:04:09,703 --> 01:04:13,023 Το κάνουμε αυτό σε ετήσια έκθεση. Το κάνουμε σε έκθεση... 803 01:04:13,063 --> 01:04:16,383 ...πέντε φορές τον χρόνο προς το Διοικητικό Συμβούλιο. 804 01:04:16,423 --> 01:04:18,703 Αναφέρουμε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. 805 01:04:18,743 --> 01:04:22,943 Άρα υποθέτω ότι εξετάσατε άλλες πηγές, αλλά όχι... όχι αυτές. 806 01:04:23,263 --> 01:04:29,303 Πιστεύω ότι είναι σημαντικό να μιλήσετε επίσημα... για αυτήν την πραγματικότητα. 807 01:04:30,343 --> 01:04:33,183 Δεν έχω κανένα πρόβλημα να αντιμετωπίσω την πραγματικότητα, 808 01:04:33,223 --> 01:04:38,143 ...αλλά δεν μπαίνω σε λεπτομέρειες με τα μέσα για όσα γνωρίζουμε... 809 01:04:38,183 --> 01:04:40,423 ...ή για όσα ερευνούμε. 810 01:04:40,743 --> 01:04:44,103 Είστε ενήμερος για πολλούς θανάτους, 811 01:04:44,143 --> 01:04:47,583 ...αλλά είναι όλοι ατυχήματα ή λάθη ή παραλείψεις. 812 01:04:47,623 --> 01:04:50,783 Οπότε, μου βάζετε λόγια στο στόμα και δεν το εκτιμώ. 813 01:04:50,823 --> 01:04:53,663 Όταν λέτε "πολλούς", εγώ δεν χρησιμοποίησα αυτή τη λέξη, 814 01:04:53,703 --> 01:04:57,303 ...οπότε δεν ξέρω αν προσπαθείτε να με φέρετε σε δύσκολη θέση, οπότε... 815 01:04:57,343 --> 01:05:00,223 Σιγά-σιγά αρχίζω να εκνευρίζομαι αν πρόκειται να... 816 01:05:00,263 --> 01:05:03,143 ...μου βάζετε λόγια στο στόμα. - Δεν σας βάζω λόγια στο στόμα. 817 01:05:11,143 --> 01:05:14,343 Υπάρχει λόγος που η Ελλάδα δεν έχει τιμωρηθεί με κανέναν τρόπο... 818 01:05:14,383 --> 01:05:19,103 ...γι' αυτό που φαίνεται να είναι μακροχρόνια, επαληθευμένη, συστηματική κακοποίηση... 819 01:05:19,143 --> 01:05:22,183 ...αιτούντων άσυλο στα σύνορά της, 820 01:05:22,223 --> 01:05:26,743 ...και ο λόγος είναι ότι οι κυβερνήσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης... 821 01:05:26,783 --> 01:05:29,583 ...και η Βρετανική Κυβέρνηση και η Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών, 822 01:05:29,623 --> 01:05:34,503 ...για παράδειγμα, έχουν όλες στόχο να περιορίσουν τη μετανάστευση όσο το δυνατόν περισσότερο. 823 01:05:36,423 --> 01:05:41,143 Αυτό είναι πραγματικά που ωθεί τους ανθρώπους να μεταναστεύουν παράνομα, 824 01:05:41,183 --> 01:05:43,663 ...βάζοντας τη ζωή τους στα χέρια εγκληματιών. 825 01:05:46,063 --> 01:05:50,983 150 άτομα στο Adriana ήταν Σύριοι. 826 01:05:51,023 --> 01:05:53,663 Αν έχεις συριακό διαβατήριο, 827 01:05:53,703 --> 01:05:58,383 ...δεν μπορείς απλώς να πας στο αεροδρόμιο να αγοράσεις εισιτήριο και να πετάξεις για την Ευρώπη. 828 01:05:58,863 --> 01:06:04,103 Οι πιθανότητές σου να μετεγκατασταθείς νόμιμα είναι κάτω από 2%. 829 01:06:06,863 --> 01:06:09,903 Ο πόλεμος στη Συρία διαρκεί 12 χρόνια. 830 01:06:11,103 --> 01:06:14,423 Φεύγαμε από σπίτι σε σπίτι, 831 01:06:14,463 --> 01:06:17,743 ...όταν καταστρεφόταν το σπίτι μας πηγαίναμε σε καινούριο. 832 01:06:17,783 --> 01:06:21,543 Μετά καταστρεφόταν κι εκείνο και ξαναφεύγαμε. 833 01:06:24,143 --> 01:06:27,303 Αυτό είναι το σπίτι μου. 834 01:06:30,463 --> 01:06:33,703 Έχασα τους περισσότερους παιδικούς μου φίλους στον πόλεμο. 835 01:06:34,663 --> 01:06:38,783 Αν έμενα περισσότερο, θα πέθαινα. 836 01:06:38,863 --> 01:06:47,143 Έπρεπε να φύγω από τη Συρία αλλιώς θα με ανάγκαζαν να πάω στρατό. 837 01:06:48,583 --> 01:06:51,503 Είχα υποχρέωση στράτευσης. 838 01:06:53,623 --> 01:07:03,023 Η ημερομηνία κατάταξής μου ήταν στις 23 Απριλίου. 839 01:07:03,423 --> 01:07:07,383 Οπότε έφυγα από τη Συρία στις 19 Απριλίου. 840 01:07:09,103 --> 01:07:14,550 ΗΜΕΡΑ 6 00.40 π.μ. Περιπολικό σκάφος 920 πλησιάζει το Adriana. 841 01:07:14,623 --> 01:07:19,103 Το 920 ήταν γεμάτο κάμερες. 842 01:07:19,143 --> 01:07:23,943 Οι άνθρωποι στο 920 είχαν οπτική επαφή με τα πάντα γύρω από το σκάφος. 843 01:07:26,623 --> 01:07:31,423 Αλλά όλες αυτές οι κάμερες ήταν κλειστές ή απλώς δεν λειτουργούσαν. 844 01:07:34,823 --> 01:07:38,543 Δεν έχει υπάρξει ποτέ κάποια αξιόπιστη, πραγματική εξήγηση... 845 01:07:38,583 --> 01:07:42,823 ...γιατί οι πολλές κάμερες στο 920 δεν κατέγραφαν... 846 01:07:42,863 --> 01:07:45,903 ...τα κρίσιμα γεγονότα που εκτυλίχθηκαν. 847 01:07:50,183 --> 01:07:53,543 Η επίσημη αφήγηση της κατάστασης είναι ότι η ελληνική... 848 01:07:53,583 --> 01:07:59,543 ...ακτοφυλακή αποφάσισε να ρυμουλκήσει το σκάφος στην ιταλική ζώνη έρευνας και διάσωσης, 849 01:07:59,583 --> 01:08:02,343 ...άρα και να μεταβιβάσει το πρόβλημα. 850 01:08:06,863 --> 01:08:12,783 Κανείς μας δεν ήταν ναυτικός ή καταλάβαινε από πλοία. 851 01:08:13,463 --> 01:08:17,823 Θέλετε να δέσουμε σχοινιά; Εντάξει. 852 01:08:17,863 --> 01:08:21,583 Πέταξαν σχοινιά σε ανθρώπους στην πλώρη του πλοίου. 853 01:08:21,623 --> 01:08:25,303 Τα σχοινιά ασφαλίστηκαν. 854 01:08:28,663 --> 01:08:29,863 Ήταν ένα ρίσκο. 855 01:08:29,903 --> 01:08:32,623 Ήταν ένα τεράστιο ρίσκο να πάρεις μια τέτοια απόφαση... 856 01:08:32,663 --> 01:08:34,903 "ΟΚ, ας το βγάλουμε από τα νερά μας. 857 01:08:34,943 --> 01:08:37,623 Ας το βάλουμε στα νερά κάποιου άλλου." 858 01:08:41,023 --> 01:08:45,063 Η ρυμούλκηση απαιτεί ειδική προετοιμασία. Πρέπει να ξεκινά από ένα πολύ, πολύ ισχυρό ... 859 01:08:45,103 --> 01:08:48,743 ...και σταθερό σημείο κοντά στην πλώρη του πλοίου. 860 01:08:50,983 --> 01:08:53,663 Αυτοί κοιτούσαν προς τα εκεί, κι εμείς έτσι. 861 01:08:53,743 --> 01:08:56,143 Τα πλοία δεν ήταν παράλληλα. 862 01:09:01,423 --> 01:09:03,863 Κινήθηκαν και το πλοίο μας τινάχτηκε μπροστά. 863 01:09:03,903 --> 01:09:05,383 Το σκοινί έσπασε. 864 01:09:10,663 --> 01:09:14,343 Η πρώτη γραμμή ρυμούλκησης κόπηκε κάπως, και αυτό θα συνέβαινε... 865 01:09:14,383 --> 01:09:17,703 ...αν το σκοινί δεχόταν πίεση πολύ απότομα. 866 01:09:19,463 --> 01:09:21,583 Το έδεσαν ξανά. 867 01:09:30,063 --> 01:09:33,383 Πηγαίναμε τόσο γρήγορα, και είχαμε τρομοκρατηθεί. 868 01:09:33,903 --> 01:09:36,823 Πηγαίναμε πολύ αργά επί πέντε μέρες... 869 01:09:37,943 --> 01:09:44,503 ...και ξαφνικά πηγαίναμε με την ταχύτητα αυτοκινήτου, ήταν αδύνατο να το επεξεργαστούμε. 870 01:09:47,023 --> 01:09:52,263 Υπήρχαν κάποιες βίαιες κινήσεις, που επίσης υποδεικνύουν... 871 01:09:52,303 --> 01:09:55,063 ...ότι γινόταν ρυμούλκηση με υπερβολική ταχύτητα. 872 01:09:56,343 --> 01:09:58,343 Είχαμε τρομοκρατηθεί και αρχίσαμε να φωνάζουμε: 873 01:09:58,783 --> 01:10:02,063 στοπ, στοπ, φωνάζαμε στα αγγλικά. 874 01:10:03,823 --> 01:10:09,863 Σταμάτησαν για ένα δευτερόλεπτο, μετά συνέχισαν με την ίδια ταχύτητα. 875 01:10:11,623 --> 01:10:15,943 Το πλοίο μας έγειρε δεξιά, ο κόσμος άρχισε να πέφτει. 876 01:10:22,423 --> 01:10:27,463 Οι άνθρωποι έπεφταν στη θάλασσα, προσπάθησα να κρατηθώ από το κάγκελο. 877 01:10:30,423 --> 01:10:35,063 {\an5} 1.04 π.μ. Το Adriana ανατρέπεται. 878 01:10:33,823 --> 01:10:37,183 Η επίσημη αναφορά της ελληνικής ακτοφυλακής λέει ότι αυτό το σκάφος... 879 01:10:37,223 --> 01:10:39,143 ...απλώς ανατράπηκε αυθόρμητα. 880 01:10:39,183 --> 01:10:40,823 Οι ελληνικές αρχές λένε... 881 01:10:40,863 --> 01:10:44,463 ...ότι δεν υπήρξε ρυμούλκηση του Adriana και δεν υπήρξε επαφή... 882 01:10:44,503 --> 01:10:48,583 ...μεταξύ του πλοίου τους, του 920, και του Adriana, που να προκάλεσε τη βύθιση. 883 01:10:48,903 --> 01:10:52,063 Η ιδέα ότι ένα πλοίο απλώς θα ανατραπεί ξαφνικά... 884 01:10:52,103 --> 01:10:59,223 ...αφού ήταν πέντε μέρες στη θάλασσα χωρίς να ανατραπεί, κι ενώ οι καιρικές... 885 01:10:59,263 --> 01:11:04,183 ...συνθήκες δεν είχαν αλλάξει, είναι ένα εξαιρετικά ασυνήθιστο συμβάν. 886 01:11:08,023 --> 01:11:10,423 Το ψέμα τους αποκαλύφθηκε πολύ γρήγορα. 887 01:11:10,463 --> 01:11:12,463 Αυτό με σόκαρε περισσότερο. 888 01:11:12,823 --> 01:11:19,463 Θυμάμαι όταν είδα την είδηση στο κινητό μου που έλεγε... 889 01:11:19,623 --> 01:11:23,023 ...ότι η ελληνική ακτοφυλακή είχε παραδεχτεί... 890 01:11:23,063 --> 01:11:27,063 ...ότι προσπάθησε πράγματι να δέσει ένα σκοινί στο Adriana. 891 01:11:27,743 --> 01:11:31,863 Αναρωτήθηκα απλώς: "Τι άλλο δεν μας λέτε;" 892 01:11:32,783 --> 01:11:39,023 {\an5}Υπήρχαν 750 άτομα μέσα στο νερό. 893 01:11:39,383 --> 01:11:41,343 Δεν είχα χρόνο να πανικοβληθώ. 894 01:11:41,863 --> 01:11:43,583 Οι άνθρωποι πιάνονταν από πάνω μου. 895 01:11:50,023 --> 01:11:53,423 Με χτυπούσαν καθώς με κρατούσαν. 896 01:11:58,423 --> 01:12:02,983 Ο κόσμος αντιδρά με τρόπο εξαιρετικά πανικόβλητο. 897 01:12:03,343 --> 01:12:06,223 Πιάνεται από ό,τι βρίσκεται πιο κοντά του. 898 01:12:07,183 --> 01:12:13,623 Οι ήχοι ήταν πραγματικά τρομακτικοί. 899 01:12:14,143 --> 01:12:17,903 Ο ήχος παιδιών, γυναικών και αντρών που πνίγονταν. 900 01:12:20,183 --> 01:12:22,663 Πολλοί από όσους κάνουν αυτό το ταξίδι... 901 01:12:22,703 --> 01:12:24,823 ...δεν ξέρουν κολύμπι. 902 01:12:26,783 --> 01:12:30,703 Αν δεν φοράς σωσίβιο, μπορεί να βουλιάξεις αμέσως. 903 01:12:38,223 --> 01:12:41,303 Όταν χαλάρωσα μέσα στο νερό, οι άλλοι με άφησαν. 904 01:12:41,343 --> 01:12:43,943 Νόμιζαν ότι ήμουν νεκρός. 905 01:12:47,783 --> 01:12:51,143 Ένα κύμα με σήκωσε ψηλά. 906 01:12:51,663 --> 01:12:55,023 Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτό που είδα μετά. 907 01:12:56,383 --> 01:13:01,663 Οι νεκροί επέπλεαν όλοι στη σειρά. 908 01:13:02,343 --> 01:13:08,383 Και όλοι είχαν στο πρόσωπό τους μια έκφραση φρίκης. 909 01:13:09,423 --> 01:13:14,543 Κοίταξα ψηλά στον ουρανό, για να αποσπαστώ. 910 01:13:14,623 --> 01:13:16,423 Για να μη χάσω τα λογικά μου. 911 01:13:16,463 --> 01:13:19,863 Υπήρχαν τόσα πολλά αστέρια, ήταν απόλυτα μαγευτικό. 912 01:13:34,503 --> 01:13:37,743 Θυμάμαι πολύ καθαρά μια μαρτυρία... 913 01:13:37,783 --> 01:13:40,063 ...που έλεγε: "Κολύμπησα μακριά... 914 01:13:40,103 --> 01:13:44,103 ...από το πλοίο της ακτοφυλακής γιατί είδα το άτομο με τη μπαλακλάβα... 915 01:13:44,143 --> 01:13:45,623 ...και τρόμαξα". 916 01:13:45,823 --> 01:13:50,983 Υπήρχαν φώτα που αναβόσβηναν πάνω μας, αλλά δεν πλησίασαν. 917 01:13:51,023 --> 01:13:55,503 Βλέπαμε το πλοίο της ακτοφυλακής, το πλήρωμα στεκόταν τριγύρω. 918 01:13:56,463 --> 01:14:01,223 Το πλήρωμα μας κοιτούσε, αλλά κανείς δεν έδειχνε να νοιάζεται. 919 01:14:05,143 --> 01:14:07,583 Υπάρχουν 750 άνθρωποι μέσα στο νερό. 920 01:14:07,623 --> 01:14:10,663 Η ταχύτητα είναι ζωτικής σημασίας. Τα δευτερόλεπτα μετράνε. 921 01:14:11,863 --> 01:14:17,703 Δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι δόθηκε γενικό σήμα κινδύνου (Mayday) εκείνη τη στιγμή. 922 01:14:18,103 --> 01:14:23,423 {\an5} 1.30 π.μ. Δίνεται η πρώτη γνωστή κλήση κινδύνου. 923 01:14:21,983 --> 01:14:26,303 Πέρασαν πάνω από 20 λεπτά, μέχρι να στείλουν άμεσο μήνυμα... 924 01:14:26,343 --> 01:14:28,983 ...σε ιδιωτικό σκάφος που βρισκόταν στην περιοχή. 925 01:14:30,383 --> 01:14:35,143 Αυτό δεν συνάδει καθόλου με τις διαδικασίες έρευνας και διάσωσης, 926 01:14:35,183 --> 01:14:40,223 ...δεν μπορώ να σκεφτώ κανέναν λόγο που να το εξηγεί. 927 01:14:41,183 --> 01:14:43,263 Τουλάχιστον όχι κάποιον… μη ύποπτο. 928 01:14:45,023 --> 01:14:48,903 Αυτό το πλοίο ήταν μπροστά στις ελληνικές αρχές... 929 01:14:48,983 --> 01:14:53,223 ...για τόσες ώρες, και η διάσωση έγινε από ένα σούπερ γιοτ. 930 01:14:56,143 --> 01:15:00,303 Λεγόταν Mayan Queen. Ανήκει σε έναν Μεξικανό δισεκατομμυριούχο. 931 01:15:02,583 --> 01:15:05,623 Ο καπετάνιος του Mayan Queen δεν έχει ποτέ... 932 01:15:05,663 --> 01:15:10,343 ...καθίσει να δώσει μια πλήρη αναφορά για ό,τι συνέβη, στον Τύπο. 933 01:15:18,743 --> 01:15:24,183 Είμαι ο καπετάνιος και είμαι με τους ιδιοκτήτες του σκάφους εδώ και 21 χρόνια. 934 01:15:25,143 --> 01:15:28,823 Υπέροχο γιοτ. Νομίζω πως είναι το καλύτερο που υπάρχει. 935 01:15:32,503 --> 01:15:37,543 Πολλά χρόνια πριν, νομίζω το 2009, είχαμε έρθει στο Λονδίνο. 936 01:15:37,583 --> 01:15:41,023 Έπρεπε να ανοίξουν τη γέφυρα του Τάμεση για να μπούμε. 937 01:15:49,023 --> 01:15:52,303 Το μόνο που γνωρίζαμε ήταν ότι ένα σκάφος βρισκόταν σε κίνδυνο. 938 01:15:52,343 --> 01:15:56,423 Αυτό ήταν όλο. Είδαμε ένα σκάφος της ακτοφυλακής, 939 01:15:56,503 --> 01:16:00,063 ...οπότε καλούσαμε ξανά και ξανά το σκάφος της ακτοφυλακής. 940 01:16:01,743 --> 01:16:03,063 Καμία απάντηση. 941 01:16:03,383 --> 01:16:06,623 Προφανώς κάτι συνέβαινε, αλλά δεν ξέραμε τι. 942 01:16:08,903 --> 01:16:12,623 Και μετά, ο ανατριχιαστικός, ανατριχιαστικός ήχος από τις κραυγές... 943 01:16:13,583 --> 01:16:16,983 ...που ακούγαμε, άρα θα ήταν γύρω στα... 944 01:16:17,023 --> 01:16:20,663 ...μόλις 50 μέτρα μπροστά μου, υποθέτω. 945 01:16:20,743 --> 01:16:25,663 Και τότε είδα το πρώτο σώμα στη δεξιά πλευρά της γέφυρας. 946 01:16:25,703 --> 01:16:33,583 Εε... ναι, με τα κιάλια μπορούσα να δω ασπρίλες να γυαλίζουν, 947 01:16:33,623 --> 01:16:37,823 ...είτε ήταν μάτια, είτε δόντια ή κάτι άλλο, δεν ξέρω. 948 01:16:37,863 --> 01:16:43,743 Εε, οπότε... αμέσως... κατεβάσαμε τη σωστική λέμβο. 949 01:16:44,063 --> 01:16:48,303 Η λέμβος βρίσκεται εδώ, στον χώρο διάσωσης. 950 01:16:48,343 --> 01:16:50,943 Είναι μια πόρτα που ανοίγει προς τα πάνω. 951 01:16:50,983 --> 01:16:54,623 Υπάρχει ένας γερανός, συνδεδεμένος με τη σωστική λέμβο, περιστρέφεται, 952 01:16:54,663 --> 01:16:58,303 ...και κατεβάζει τη λέμβο στο νερό, με το πλήρωμα μέσα. 953 01:16:59,383 --> 01:17:02,063 Συνολικά, τραβήξαμε 15 άτομα έξω. 954 01:17:03,743 --> 01:17:06,663 Επίσης, και το σκάφος της ακτοφυλακής έκανε το ίδιο... 955 01:17:07,623 --> 01:17:10,103 ...τους έβαζαν όλους στο σκάφος της ακτοφυλακής. 956 01:17:11,423 --> 01:17:14,303 Τα καημένα τα πλάσματα θα ήταν τρομοκρατημένα... 957 01:17:15,943 --> 01:17:19,903 ...σκεπτόμενα πως κάθε ανάσα μπορεί να ήταν και η τελευταία. 958 01:17:23,303 --> 01:17:25,503 Ο ήχος από τις κραυγές... 959 01:17:26,903 --> 01:17:28,783 ...δύσκολο να ξεχαστεί. 960 01:17:30,703 --> 01:17:37,383 Η ακριβής ώρα που οι ελληνικές αρχές ξεκίνησαν τη διάσωση και εξέδωσαν γενικό SOS παραμένει ασαφής. 961 01:17:37,863 --> 01:17:41,543 Άλλα πλοία άρχισαν να κατευθύνονται προς εμάς και ακούσαμε... 962 01:17:41,583 --> 01:17:48,143 ...στο VHF να εκπέμπεται το γενικό Mayday, για να έρθουν όλα τα πλοία. 963 01:17:50,183 --> 01:17:57,623 Ακούσαμε το Mayday και είδαμε τις φωτοβολίδες στον ορίζοντα. 964 01:18:02,903 --> 01:18:05,503 Γιατί να ανατραπεί με τέτοιον καιρό, 965 01:18:05,543 --> 01:18:09,463 ...με αυτές τις συνθήκες, με ήρεμη θάλασσα; 966 01:18:09,503 --> 01:18:13,143 Μας είπαν μέσω του σήματος Mayday ότι υπήρχαν άτομα στο νερό. 967 01:18:13,183 --> 01:18:19,983 – Ναι. – Και δεν ξέραμε αν ήταν ζωντανοί ή νεκροί. 968 01:18:20,063 --> 01:18:26,063 Είχαμε, ας πούμε, έξι ή οκτώ ώρες πλεύσης μέχρι να φτάσουμε εκεί. 969 01:18:27,103 --> 01:18:30,583 Και θυμάμαι ότι έπρεπε να πάρουμε μια απόφαση... 970 01:18:30,623 --> 01:18:34,463 ...αν θα πηγαίναμε προς το σημείο ή όχι. 971 01:18:35,903 --> 01:18:41,063 Τα παιδιά άκουσαν ότι μιλούσαμε για ανθρώπους στο νερό, 972 01:18:41,543 --> 01:18:46,543 ...κι έλεγαν: "Κι αν κάποιοι από αυτούς είναι νεκροί;" 973 01:18:46,583 --> 01:18:50,823 "Να τους πάρουμε στο πλοίο ή τι να κάνουμε;" 974 01:18:50,863 --> 01:18:56,263 Πρέπει να σκεφτούμε την ασφάλεια, αν πρόκειται για πρόσφυγες που έρχονται... 975 01:18:57,223 --> 01:19:01,703 ...από την Αφρική. Είναι μέσα στο νερό, παλεύοντας για τη ζωή τους. 976 01:19:01,743 --> 01:19:03,303 Δεν έχουν τίποτα να χάσουν. 977 01:19:03,543 --> 01:19:05,143 Τίποτα να χάσουν, ναι. 978 01:19:05,183 --> 01:19:07,303 Οπότε θα πάρουν τον έλεγχο του σκάφους; 979 01:19:08,703 --> 01:19:10,583 Δεν ξέρουμε. 980 01:19:14,903 --> 01:19:17,823 Το σκάφος μας δεν είναι φτιαγμένο για τόσα άτομα, οπότε... 981 01:19:17,863 --> 01:19:20,403 – Οπότε... – Δεν μπορούσαμε να βοηθήσουμε. 982 01:19:20,463 --> 01:19:24,663 Νομίζω πως τελικά συμφωνήσαμε ότι καλύτερα ασφαλείς παρά μετανιωμένοι. 983 01:19:25,903 --> 01:19:27,463 Ναι. 984 01:19:29,703 --> 01:19:34,143 Δεν είχαμε επίγνωση του πόσο τραγικά ήταν στην πραγματικότητα τα πράγματα εκεί έξω... 985 01:19:35,663 --> 01:19:38,823 ...και πόσοι άνθρωποι πραγματικά πέθαναν εκεί. 986 01:19:44,783 --> 01:19:46,703 Όταν μπήκα στο σκάφος της ακτοφυλακής, 987 01:19:46,743 --> 01:19:49,023 ...ήμουν ακόμα σε σοκ. 988 01:19:49,063 --> 01:19:53,263 Υπήρχε ένας αναίσθητος άνδρας και του έδωσα πρώτες βοήθειες. 989 01:19:54,463 --> 01:19:58,903 Το πλήρωμα της ακτοφυλακής έπινε καφέ και κάπνιζε. 990 01:19:59,303 --> 01:20:02,503 Όποιος δεν νοιάζεται που όλοι αυτοί οι άνθρωποι... 991 01:20:02,543 --> 01:20:06,663 ...πεθαίνουν μπροστά του δεν έχει καθόλου ανθρωπιά. 992 01:20:07,023 --> 01:20:12,143 Βοήθησα πολλούς ανθρώπους, 993 01:20:12,183 --> 01:20:16,143 ...ειδικά όσους είχαν αδύναμη αναπνοή, 994 01:20:16,183 --> 01:20:18,623 ...τους έκανα καρδιοαναπνευστική αναζωογόνηση. 995 01:20:21,863 --> 01:20:30,463 {\an5}104 άτομα διασώθηκαν. Περισσότερα από 600 άτομα πνίγηκαν. 996 01:20:39,183 --> 01:20:43,503 Στο τέλος, το 920 που είχε αποσταλεί για να βοηθήσει υποτίθεται... 997 01:20:43,543 --> 01:20:49,703 ...το Adriana, δεν ήταν ικανό, και επίταξαν... 998 01:20:50,063 --> 01:20:51,943 ...το Mayan Queen, το σούπερ γιοτ. 999 01:21:03,623 --> 01:21:06,463 Η αντίθεση ήταν πολύ έντονη για να τη χωρέσει το μυαλό, 1000 01:21:06,503 --> 01:21:11,903 ...και υπάρχουν εικόνες με όλους αυτούς να αποβιβάζονται από ένα σκάφος... 1001 01:21:11,943 --> 01:21:14,863 ...που είναι κάτι σαν την ενσάρκωση της πολυτέλειας. 1002 01:21:25,743 --> 01:21:28,383 Ήταν ένα τραγικό, εε, ναυάγιο... 1003 01:21:28,423 --> 01:21:31,863 ...σε διεθνή ύδατα στη Μεσόγειο. 1004 01:21:33,303 --> 01:21:37,343 Δεν πρέπει να έχουμε καμία αμφιβολία ότι η πραγματική ευθύνη... 1005 01:21:37,423 --> 01:21:41,303 ...βρίσκεται στα χέρια των εγκληματικών κυκλωμάτων που γέμισαν το πλοίο. 1006 01:21:42,583 --> 01:21:46,703 Είναι πολύ, πολύ άδικο να ρίχνουμε την ευθύνη στην ελληνική ακτοφυλακή. 1007 01:21:51,903 --> 01:21:58,423 Οι επιζώντες κρατούνται και ανακρίνονται από τις αρχές. 1008 01:22:01,143 --> 01:22:07,183 Διαβάζοντας τα έγγραφα του δικαστηρίου, θυμάμαι καθαρά... 1009 01:22:07,223 --> 01:22:12,623 ...την πρώτη φορά που παρατήρησα ότι ένα μεγάλο μέρος της κατάθεσης... 1010 01:22:12,663 --> 01:22:18,103 ...του προσώπου Α, επαναλαμβανόταν παρακάτω στο πρόσωπο Β. 1011 01:22:18,223 --> 01:22:22,783 Και αυτό συνέβαινε σε πολλές καταθέσεις επιζώντων, 1012 01:22:22,803 --> 01:22:27,863 ...οι διατυπώσεις ήταν πολύ παρόμοιες, ή ακόμα και αυτολεξεί ίδιες. 1013 01:22:38,143 --> 01:22:42,623 Η ανάκριση ξεκίνησε και φτάσαμε στο σημείο της βύθισης. 1014 01:22:43,343 --> 01:22:47,863 Είπα στον ανακριτή ότι η ακτοφυλακή μας έδεσε με σκοινί, 1015 01:22:47,903 --> 01:22:51,903 ...υποτίθεται για να μας βοηθήσει, αλλά μας βύθισε. 1016 01:22:51,943 --> 01:22:55,503 Ο μεταφραστής είπε: Δεν μπορείς να το πεις αυτό. 1017 01:22:55,703 --> 01:22:57,423 Δεν σου συνιστώ να το πεις αυτό. 1018 01:22:57,583 --> 01:23:00,103 Του είπα: Θέλω να το πω. 1019 01:23:02,663 --> 01:23:07,583 Αυτό, για μένα, υπονόμευσε σοβαρά την αξιοπιστία της διαδικασίας. 1020 01:23:15,543 --> 01:23:18,623 Ακολουθούμε αυτή την υπόθεση, έχουμε κάνει τη δική μας έρευνα... 1021 01:23:18,663 --> 01:23:22,983 ...για να διασφαλίσουμε ότι κάνουμε το μερίδιό μας και ακόμα παραπάνω. 1022 01:23:23,023 --> 01:23:27,743 Πρέπει επίσης να περιμένουμε τη δικαστική έρευνα και να περιμένουμε... 1023 01:23:27,783 --> 01:23:30,343 ...και να τη μεταχειριστούμε ως ένα σύστημα κράτους δικαίου, 1024 01:23:30,383 --> 01:23:32,823 ...όπου σεβόμαστε τους θεσμούς. 1025 01:23:32,863 --> 01:23:37,303 Έχετε ανώτερη θέση για να προστατεύετε τα θεμελιώδη δικαιώματα, 1026 01:23:37,663 --> 01:23:42,543 ...και το πιο θεμελιώδες δικαίωμα είναι το δικαίωμα στη ζωή. – Ναι. 1027 01:23:44,423 --> 01:23:48,703 Και η Frontex εμπλέκεται σε αυτό, οπότε... – Ε, λοιπόν... 1028 01:23:48,743 --> 01:23:51,623 Λοιπόν, αυτά είναι δικά σας λόγια, έτσι; Άρα, η Frontex σε αυτό το περιστατικό, αν ακόμα... 1029 01:23:51,663 --> 01:23:54,543 ...μιλάμε για το Adriana... - Ακόμα μιλάμε για... 1030 01:23:54,583 --> 01:23:57,223 ...το Adriana. - Η Frontex συμμετείχε για αρκετές ώρες... 1031 01:23:57,263 --> 01:23:59,743 ...μέσω εναέριας επιτήρησης, αλλά όταν βυθίστηκε το πλοίο, 1032 01:23:59,783 --> 01:24:02,903 ...η Frontex είχε αποχωρήσει. Η Frontex δεν είχε άλλη σύνδεση πέρα από τον εντοπισμό... 1033 01:24:02,943 --> 01:24:06,003 ...την παρατήρηση του σκάφους σε αυτό το αρχικό στάδιο. 1034 01:24:06,143 --> 01:24:08,663 Θα μπορούσε απλά να πει κανείς, "Ξέρετε κάτι; 1035 01:24:08,703 --> 01:24:12,263 "Η Frontex έκανε λάθος. Έπρεπε να είχε κηρυχθεί σήμα κινδύνου. 1036 01:24:12,303 --> 01:24:14,183 "Έχουμε οπτική επαφή με το σκάφος. 1037 01:24:14,223 --> 01:24:18,023 "Πιστεύουμε ότι όλοι πάνω σε αυτό το σκάφος πρέπει να μεταφερθούν σε ασφαλές σημείο. 1038 01:24:18,063 --> 01:24:20,263 "Διατρέχουν κίνδυνο να χάσουν τη ζωή τους." 1039 01:24:20,303 --> 01:24:22,383 Εκ των υστέρων, αυτό θα ήταν φυσικά... 1040 01:24:22,423 --> 01:24:24,823 ...μια ελκυστική ενέργεια. 1041 01:24:24,863 --> 01:24:29,623 Αλλά υπάρχουν πολλά τέτοια σκάφη καθημερινά... 1042 01:24:29,663 --> 01:24:33,263 ...στην κεντρική Μεσόγειο. Οπότε είναι επίσης σημαντικό... 1043 01:24:33,303 --> 01:24:35,903 ...αν κάνεις μια τέτοια κλήση, να γίνει... 1044 01:24:35,943 --> 01:24:38,503 ..τη σωστή στιγμή και να είναι νόμιμη, 1045 01:24:38,543 --> 01:24:41,063 ...αλλιώς θα υπονόμευες τις ενέργειες, 1046 01:24:41,103 --> 01:24:44,063 ...την αξιοπιστία... ως φορέας. 1047 01:24:44,263 --> 01:24:48,983 Μόλις είπατε ότι πρέπει να διασφαλίσουμε ότι δεν υπονομεύουμε... 1048 01:24:49,023 --> 01:24:51,943 ...την αξιοπιστία του οργανισμού, που είναι η Frontex. 1049 01:24:52,103 --> 01:24:55,863 Όχι, δεν είπα αυτό... Είπα την αξιοπιστία του σήματος κινδύνου, 1050 01:24:55,903 --> 01:24:58,143 ...άρα, πάλι, μου βάζετε λόγια στο στόμα. 1051 01:24:58,183 --> 01:25:02,423 – ΟΚ. – Μία φορά ακόμη και φεύγω. – Οπότε... – Συγγνώμη. 1052 01:25:02,463 --> 01:25:06,823 Όχι, απλώς... απλώς θέλω να επιμείνω ότι αν συνεχίσετε να υπονοείτε πράγματα... 1053 01:25:06,863 --> 01:25:11,183 ...σαν κι αυτό και να βγάζετε συμπεράσματα που δεν είναι σωστά, θα φύγω. 1054 01:25:11,223 --> 01:25:16,303 Σας προειδοποίησα δύο φορές. Την τρίτη, έφυγα. – Εντάξει. – ΟΚ; – Εντάξει. 1055 01:25:23,183 --> 01:25:27,743 Αλλά νομίζω ότι κάνατε, εε, τις ερωτήσεις που θέλατε, 1056 01:25:27,783 --> 01:25:30,263 ...κι εγώ έχω εξαντλήσει την υπομονή μου. 1057 01:26:06,023 --> 01:26:11,783 Ξέρουμε όλοι ότι οι συγκρούσεις δεν θα τελειώσουν μαγικά και οι άνθρωποι... 1058 01:26:11,823 --> 01:26:14,383 ...θα συνεχίσουν να αναζητούν καλύτερες ζωές... 1059 01:26:14,423 --> 01:26:17,063 ...σε πλουσιότερα και πιο σταθερά μέρη του κόσμου. 1060 01:26:20,343 --> 01:26:24,743 Είναι στη φύση του ανθρώπου να μετακινείται. 1061 01:26:25,103 --> 01:26:29,143 Είναι μια αναπόφευκτη εξέλιξη του είδους μας, 1062 01:26:29,183 --> 01:26:31,973 ...και είναι απάντηση στις αντιξοότητες. 1063 01:26:37,463 --> 01:26:44,263 Η Μεσόγειος είναι πλέον η πιο θανατηφόρα μεταναστευτική διαδρομή στον πλανήτη. 1064 01:26:49,863 --> 01:26:54,823 Αξίζει να κλάψεις γι' αυτό το θέμα, 1065 01:26:56,943 --> 01:26:58,743 ...αλλά δεν μπορώ να κλάψω. 1066 01:27:04,583 --> 01:27:09,663 Ίσως είμαι ακόμη σε σοκ. Απλώς δεν μπορώ να το πιστέψω. 1067 01:27:11,383 --> 01:27:17,823 Ίσως αυτό με εμποδίζει από το να κλάψω. 1068 01:27:28,783 --> 01:27:35,703 Εδώ, εγώ κι οι φίλοι μου μιλούσαμε για το τι θα φάμε όταν φτάσουμε στην Ιταλία. 1069 01:27:37,063 --> 01:27:42,543 Αποφασίσαμε να βγούμε έξω για πίτσα και μακαρόνια. 1070 01:27:42,623 --> 01:27:45,863 Κάναμε πολλά σχέδια μαζί, 1071 01:27:46,383 --> 01:27:49,823 ...αλλά δεν κάναμε τίποτα από αυτά. 1072 01:27:53,783 --> 01:27:58,543 Εγώ είμαι ο μόνος που έχει επιζήσει. 1073 01:28:03,783 --> 01:28:07,143 Ξαφνικά, έτσι απλά, χάθηκαν. 1074 01:28:07,983 --> 01:28:10,903 Δεν μπορώ να το αντέξω. 1075 01:28:11,463 --> 01:28:15,383 Είναι απλώς υπερβολικά οδυνηρό. 1076 01:28:26,803 --> 01:28:30,063 Εξαγωγή και μετάφραση υπότιτλων: gianni zym 1077 01:28:30,263 --> 01:28:49,783 Οι ελληνικές αρχές και το Λιμενικό Σώμα δεν επιθυμούν να δώσουν συνέντευξη γι' αυτή την ταινία. Μας είπαν ότι το προσωπικό του Λ.Σ. εργάζεται ακατάπαυστα με τον μέγιστο επαγγελματισμό, έντονο αίσθημα ευθύνης και σεβασμό στην ανθρώπινη ζωή και τα θεμελιώδη δικαιώματα. Απορρίπτουν κατηγορηματικά όλες τις κατηγορίες για παράνομες δραστηριότητες και οι επιχειρησιακές τους πρακτικές συμμορφώνονται αυστηρά με το ισχύον διεθνές και εθνικό νομικό πλαίσιο. 1078 01:28:51,183 --> 01:29:10,463 Μας είπαν ότι το βίντεο του Fayad Mulla ερευνάται από την ανεξάρτητη Εθνική Αρχή Διαφάνειας. Μας είπαν ότι η υπόθεση του Adriana τελεί υπό τρεις θεσμικές έρευνες, τόσο από δικαστικές όσο και από ανεξάρτητες αρχές. Μας είπαν ότι αναφορές, δηλώσεις ή "μαρτυρίες" που δίνονται εκτός των παραπάνω θεσμικών διαδικασιών στερούνται εκ των πραγμάτων της απαραίτητης αμεροληψίας και των δικονομικών εγγυήσεων. 1079 01:29:11,663 --> 01:29:31,343 Η Frontex λέει ότι έκανε τέσσερις ξεχωριστές προτάσεις βοήθειας προς τις ελληνικές αρχές για εναέρια επιτήρηση, αλλά δεν έλαβε απάντηση. Τον Φεβρουάριο 2024, ο Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής έκρινε στην υπόθεση Adriana ότι η Frontex ακολούθησε τους ισχύοντες κανόνες και πρωτόκολλα, αλλά πρότεινε να τερματίσει τις επιχειρήσεις της στην Ελλάδα. Τον Μάιο 2023, Έκθεση Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Frontex αναγνώρισε ισχυρές ενδείξεις επίμονων παραβιάσεων θεμελιωδών δικαιωμάτων σοβαρής φύσης στην Ελλάδα. 1079 01:29:32,305 --> 01:30:32,371 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org