Stand Your Ground

ID13194657
Movie NameStand Your Ground
Release NameStand your Ground 2025 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE
Year2025
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID30826955
Formatsrt
Download ZIP
Download Stand-Your-Ground.srt
1 00:00:05,846 --> 00:00:10,384 přeložil VEGETOL 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 3 00:00:31,890 --> 00:00:34,093 <i>Říká se, že domov je tam, kde je srdce.</i> 4 00:00:34,393 --> 00:00:37,471 <i>Pro mě je tam, kde mi zabili rodinu.</i> 5 00:00:37,771 --> 00:00:42,101 <i>Šli po mně a Morgan. Nutili nás, abychom odešli.</i> 6 00:00:42,401 --> 00:00:48,607 <i>Ale tohle je náš domov a já neutíkám. Nikdy.</i> 7 00:00:48,907 --> 00:00:52,361 <i>Tentokrát jsem připravený bránit, co mi patří.</i> 8 00:00:52,661 --> 00:00:59,934 O šest let dříve 9 00:01:13,348 --> 00:01:15,867 - Vezmu to. - Já to zvládnu. 10 00:01:17,311 --> 00:01:20,600 Nejsem tak křehká, jak si myslíš. 11 00:01:23,900 --> 00:01:29,047 To jsem neřekl. Jsi moje skála. 12 00:01:49,301 --> 00:01:52,987 Zdravím. 13 00:01:53,722 --> 00:01:56,675 - Jak se máte? - Šerife. 14 00:01:56,975 --> 00:01:59,929 - Kam jedete? - K jejímu bratrovi. 15 00:02:00,229 --> 00:02:04,599 - Co pro vás můžeme udělat? - Přemýšleli jste o té nabídce? 16 00:02:04,899 --> 00:02:10,480 Za ten dům je to dobrá cena. Víc, než jakou má hodnotu. 17 00:02:10,780 --> 00:02:15,277 Ještě jsme se nerozhodli. Dáme vám vědět. 18 00:02:15,577 --> 00:02:18,072 - Dobře. - Jen jedna věc. 19 00:02:18,572 --> 00:02:23,392 - Kdo chce ten dům koupit? - Záleží na tom? 20 00:02:24,085 --> 00:02:29,523 Přátelská rada, měli byste tu nabídku přijmout. 21 00:02:32,386 --> 00:02:36,400 Jak říkala moje žena, zvažujeme to. 22 00:02:39,268 --> 00:02:44,038 Nepřemýšlejte příliš dlouho. A jeďte opatrně. 23 00:02:44,648 --> 00:02:47,000 Paní. 24 00:02:56,117 --> 00:03:01,180 To bylo divné. Nemyslíš? 25 00:03:09,673 --> 00:03:11,100 Nech to být. 26 00:03:33,655 --> 00:03:37,567 Hej, Jacku. 27 00:03:37,867 --> 00:03:41,762 Hej, Jacku. Jacku! 28 00:03:47,377 --> 00:03:52,624 Jacku. Hej, Jacku. Na co myslíš? 29 00:03:52,924 --> 00:03:56,253 - Jsem v pořádku. - Taky se mi to stává. 30 00:03:56,553 --> 00:03:59,423 V jednu chvíli jsem tady a v další v Afghánistánu. 31 00:03:59,723 --> 00:04:03,343 Myslíš na všechny ty chvíle, kdy jsem ti zachránil zadek? 32 00:04:03,643 --> 00:04:07,163 - Nebylo to naopak? - Jo, jasně. 33 00:04:08,064 --> 00:04:11,768 Chová se k tobě moje sestra dobře? Umí být totiž dost nesnesitelná. 34 00:04:12,068 --> 00:04:14,670 No dovol? 35 00:04:17,532 --> 00:04:21,344 Je to moje lepší polovička. O tom není sporu. 36 00:04:22,787 --> 00:04:28,160 - Možná byste měli zůstat o den dýl. - Jo. Taky mě to napadlo. 37 00:04:28,460 --> 00:04:33,540 Zítra musíme brzy vstávat. Čekáme pomoc na úklid domu. 38 00:04:33,840 --> 00:04:36,960 Máma tam nechala spoustu věcí. Ještě je balíme. 39 00:04:37,260 --> 00:04:41,548 Přála bych si, abyste bydleli blíž. Bylo skvělé, že jste nás navštívili. 40 00:04:41,848 --> 00:04:45,844 Hned za rohem je na prodej pěkný dům. 41 00:04:46,144 --> 00:04:49,264 Páni, už nám nabízejí nový dům. 42 00:04:49,564 --> 00:04:52,684 Na tom městě je něco zvláštního. Něco mi na něm nehraje. 43 00:04:52,984 --> 00:04:55,019 V jakém smyslu? 44 00:04:55,319 --> 00:04:59,465 Jediní dva černoši, co jsem viděla, dělají ve fast foodu. 45 00:05:01,910 --> 00:05:04,028 A šerif. 46 00:05:04,328 --> 00:05:09,100 To je strýček Tom. Někdo ho musí platit. 47 00:05:10,752 --> 00:05:13,521 Dáme tomu ještě měsíc nebo dva. 48 00:05:14,005 --> 00:05:16,790 Jo, uvidíme, jak se to vyvrbí. 49 00:05:17,133 --> 00:05:20,337 Hlavně tu musíte být, až se Blake narodí. 50 00:05:20,637 --> 00:05:23,047 - Moc se na něj těším. - Já taky. 51 00:05:23,347 --> 00:05:29,120 - Blake? Myslíš Charlie. - Blake. 52 00:05:31,940 --> 00:05:35,293 - Šťastnou cestu. - Mějte se. 53 00:06:04,406 --> 00:06:07,116 Brzy budeme doma. 54 00:06:07,601 --> 00:06:10,203 Spi dál. 55 00:06:32,250 --> 00:06:35,560 Zlato, už jsme doma. 56 00:06:39,883 --> 00:06:44,195 Co kdybychom to prostě prodali? 57 00:06:46,222 --> 00:06:52,578 - Dobře. - Vážně? Jen tak? - Jo. 58 00:06:53,104 --> 00:06:57,601 Je to jen dům, Morgan. Ty a Charlie jste důležitější. 59 00:06:57,901 --> 00:07:00,336 Myslíš Blake. 60 00:07:02,781 --> 00:07:07,176 Jdi dovnitř. Za chvilku jsem tam. 61 00:07:46,658 --> 00:07:51,053 Zlato, vypadl proud. 62 00:07:57,711 --> 00:07:59,895 Earl. 63 00:08:02,090 --> 00:08:04,192 Ahoj. 64 00:08:06,970 --> 00:08:10,424 - Jste zpátky dost brzy. - Jo. 65 00:08:10,724 --> 00:08:16,912 - Měli jste přijet zítra. - Ne. - Myslel jsem, že jo. 66 00:08:20,859 --> 00:08:27,691 - Jacku... - Earle. Jsi opilý. Běž domů. 67 00:08:27,991 --> 00:08:31,510 - Řekli, že přijdou. - Kdo? 68 00:08:36,207 --> 00:08:41,287 S tím nechci mít nic společného. Ani trochu. 69 00:08:41,587 --> 00:08:45,667 - O čem to mluvíš? - O tvé ženě. 70 00:08:45,967 --> 00:08:47,900 Zlato? 71 00:09:21,795 --> 00:09:25,398 Rád bych nahlásil mimořádnou událost. 72 00:09:28,301 --> 00:09:30,903 Přestaňte! Přestaňte! 73 00:09:32,972 --> 00:09:34,990 Jacku! 74 00:09:36,392 --> 00:09:39,554 Přestaňte! 75 00:09:39,854 --> 00:09:47,461 Trochu jsme to probrali a už ten dům nechceme koupit. 76 00:09:48,487 --> 00:09:51,173 Chceme, abys odešel. 77 00:09:54,744 --> 00:09:59,741 Slyšels to, ty parchante? Chceme, abys zmizel z města. 78 00:10:00,041 --> 00:10:02,184 Dobře. 79 00:10:03,795 --> 00:10:07,440 Můžeme odejít hned. 80 00:10:24,440 --> 00:10:26,625 Přestaňte! 81 00:10:28,486 --> 00:10:30,463 Na kolena. 82 00:10:36,119 --> 00:10:40,222 Teď se pobavíme. 83 00:10:41,082 --> 00:10:43,016 - Přestaňte! - Ne! 84 00:10:48,006 --> 00:10:52,860 - Ne! - Lež, zmrde! 85 00:11:21,873 --> 00:11:24,475 Jsou tu nějaký dobrý stromy? 86 00:11:27,545 --> 00:11:29,730 Ty svině... 87 00:11:35,428 --> 00:11:39,657 Leone, co jsi to sakra udělal? 88 00:11:42,643 --> 00:11:46,329 Hra skončila. Padáme. 89 00:11:59,702 --> 00:12:04,432 Ne! Ne, ne, ne. 90 00:12:14,300 --> 00:12:16,527 Ne... 91 00:14:35,191 --> 00:14:37,250 <i>Přestaňte!</i> 92 00:14:43,949 --> 00:14:49,698 - Použil jste nepřiměřenou sílu. - Co tím sakra myslíte? 93 00:14:49,998 --> 00:14:54,977 - Bránil jsem se. - Nebyli uvnitř. 94 00:14:56,129 --> 00:14:58,063 Samozřejmě, že ano. 95 00:14:59,923 --> 00:15:02,192 Byli, všichni tři. 96 00:15:04,262 --> 00:15:06,822 V našem... 97 00:15:08,099 --> 00:15:13,578 Když jste zabil Michaela, byl jste venku. Venku. 98 00:15:15,439 --> 00:15:20,478 - O čem to sakra mluvíte? - To je zákon. 99 00:15:20,778 --> 00:15:26,133 - "Nemusíš ustoupit". - Cože? 100 00:15:26,825 --> 00:15:31,530 Liší se to stát od státu. Tady je vaší povinností to odhlásit. 101 00:15:31,830 --> 00:15:35,368 Ale pokud nemůžete a pachatel je ve vašem domě, 102 00:15:35,668 --> 00:15:41,189 můžete použít smrtící sílu. Ale když jste zabil Michaela, 103 00:15:42,133 --> 00:15:44,985 byl venku. 104 00:15:46,220 --> 00:15:48,781 Byl venku. 105 00:16:06,615 --> 00:16:12,906 Měli jste ho jen vyděsit, ne? 106 00:16:13,206 --> 00:16:16,183 Možná mu trochu rozbít hubu. 107 00:16:17,585 --> 00:16:22,706 Jen trochu. Ale skončilo to takhle. 108 00:16:23,006 --> 00:16:28,946 Michael je mrtvý kvůli tobě. 109 00:16:29,805 --> 00:16:36,369 Ty ubohej červe. Kvůli tobě. 110 00:16:44,403 --> 00:16:48,298 Co sakra chceš, Leone? 111 00:16:49,074 --> 00:16:54,805 Podívej se na mě. Podívej se na mě! 112 00:16:58,000 --> 00:17:01,854 Co sakra chceš? 113 00:17:04,382 --> 00:17:07,668 - Promiň, tati. - Cože? 114 00:17:07,968 --> 00:17:09,963 - Promiň. - To nestačí. 115 00:17:10,263 --> 00:17:16,201 - Nevím, co se stalo, tati. - Co nevíš, Leone? 116 00:17:19,730 --> 00:17:24,936 Poslyš, Michael chápal, 117 00:17:25,236 --> 00:17:28,797 že moc je jen nástroj. 118 00:17:30,157 --> 00:17:34,445 Ale musíš ji umět ovládat. Jo. 119 00:17:34,745 --> 00:17:41,101 Pokud to zvládneš, můžeš mít na světě cokoli chceš, Leone. 120 00:17:44,129 --> 00:17:48,066 Co chceš? Co? 121 00:17:51,304 --> 00:17:54,614 Chci to samý co ty, tati. 122 00:17:55,724 --> 00:17:58,410 Jo, to je dobrý. 123 00:17:59,353 --> 00:18:04,683 Tohle je naše země a my jsme jejím srdcem. 124 00:18:04,983 --> 00:18:10,814 Jsme krev, která koluje v jejích žilách. 125 00:18:11,114 --> 00:18:16,946 Na barvě naší pleti vůbec nezáleží. 126 00:18:17,246 --> 00:18:21,325 Důležité je, že máme moc. 127 00:18:21,625 --> 00:18:27,564 Moc nad těmi ubožáky, co si myslí, že na tom záleží. 128 00:18:28,591 --> 00:18:33,987 Rozumíš? Je to všechno iluze. 129 00:18:35,973 --> 00:18:38,450 Víš, moc... 130 00:18:39,602 --> 00:18:42,329 se musí kontrolovat. 131 00:18:42,855 --> 00:18:49,086 Michael to chápal. Proč sakra nemůžeš ty? 132 00:18:56,702 --> 00:18:59,637 Ať už ho sakra nevidím. 133 00:19:00,080 --> 00:19:04,267 Zmiz. Padej. 134 00:19:11,634 --> 00:19:15,921 A proto měl obžalovaný právo tak učinit. 135 00:19:16,221 --> 00:19:18,716 Musel se bránit. 136 00:19:19,016 --> 00:19:24,638 Narodil jste se v Norsku. V USA jste od 13 let. Stejný dům. 137 00:19:24,938 --> 00:19:28,809 Představte si, že by se vám do domu vloupali tři muži. 138 00:19:29,109 --> 00:19:32,480 <i>Vaše matka nedávno zemřela. Je mi to líto.</i> 139 00:19:32,780 --> 00:19:36,008 Byli nebezpeční a chtěli vidět krev. 140 00:19:37,451 --> 00:19:40,821 - Přijel jste vyřešit pozůstalost. - Váš manžel. 141 00:19:41,121 --> 00:19:43,532 - Je to tak? - Vaše dítě. 142 00:19:43,832 --> 00:19:47,727 Zavražděni. Přímo před vašima očima. 143 00:19:48,337 --> 00:19:51,439 Zastavte mě, pokud řeknu něco špatně. 144 00:19:53,216 --> 00:19:57,380 Průměrný student střední školy. Nešel jste na vysokou. 145 00:19:57,680 --> 00:20:02,760 Do armády jste vstoupil v 18 letech. Afghánistán, Sýrie. 146 00:20:03,060 --> 00:20:07,956 Několik let jste strávil u speciálních jednotek. 147 00:20:09,900 --> 00:20:15,213 Ale před třemi lety vás s hanbou propustili. 148 00:20:16,615 --> 00:20:22,345 To je vzácné. Mohl byste to vysvětlit? 149 00:20:24,039 --> 00:20:27,410 Má to něco společného se včerejší nocí? 150 00:20:27,710 --> 00:20:32,897 Mám příležitost vám pomoct. Ale nevím, jestli bych měl. 151 00:20:37,678 --> 00:20:44,576 Prý jste odmítl poslouchat rozkazy. Nechal jste zabít své spolubojovníky. 152 00:20:46,562 --> 00:20:51,975 - Proto vás propustili? - Když říkáte. 153 00:20:52,275 --> 00:20:54,836 Chci to slyšet od vás. 154 00:20:57,030 --> 00:21:02,695 <i>Byly tam dvě děti. Hrozilo, že zemřou.</i> 155 00:21:02,995 --> 00:21:05,156 <i>A já je dostal ven.</i> 156 00:21:05,456 --> 00:21:10,578 Je nerozumné reagovat silou? 157 00:21:10,878 --> 00:21:13,622 V takovém světě chcete žít? Děkuji, Vaše Ctihodnosti. 158 00:21:13,922 --> 00:21:16,858 Tím, že jsem jim pomohl, 159 00:21:17,885 --> 00:21:21,779 jsem dostal některé své bratry do špatné situace. 160 00:21:25,434 --> 00:21:29,704 Učinil jste to, co jste považoval za správné. 161 00:21:35,403 --> 00:21:38,630 Tady se píše něco jiného. 162 00:21:40,032 --> 00:21:42,217 Jako vždycky. 163 00:21:44,369 --> 00:21:47,430 Je to svět, ve kterém chcete žít? 164 00:21:49,124 --> 00:21:51,434 Děkuji, Vaše Ctihodnosti. 165 00:22:17,069 --> 00:22:24,676 A co zmrdi, co mi zabili ženu? Necháte je jít? 166 00:22:26,119 --> 00:22:29,013 Taky je čeká soud. 167 00:22:31,416 --> 00:22:34,186 Postarám se o ně. 168 00:22:35,546 --> 00:22:40,000 Poslední věc, co město potřebuje, je vyšinutý voják na válečné stezce. 169 00:22:40,300 --> 00:22:43,195 Tohle není Afghánistán. 170 00:22:53,814 --> 00:22:57,125 Budete obviněn z vraždy. 171 00:22:58,318 --> 00:23:02,046 Půjdete do vězení. 172 00:23:37,357 --> 00:23:39,810 Nabídli nám dohodu. 173 00:23:40,110 --> 00:23:43,188 Vzhledem k okolnostem je docela dobrá. 174 00:23:43,488 --> 00:23:45,899 - K jakým okolnostem? - Byla... 175 00:23:46,199 --> 00:23:51,154 - No tak. - Černá. Byla černá. 176 00:23:51,454 --> 00:23:53,449 Takže moje žena dostala, co si zasloužila? 177 00:23:53,749 --> 00:23:59,037 - Ne. Ale zákon říká... - Zákon "nemusíš ustoupit". 178 00:23:59,337 --> 00:24:03,024 - Ano. - Seru na zákon! 179 00:24:03,801 --> 00:24:06,278 A seru i na vás. 180 00:24:08,305 --> 00:24:13,160 S těmi lidmi není radno si zahrávat. 181 00:24:14,061 --> 00:24:16,954 Včetně vás. 182 00:24:20,651 --> 00:24:22,794 Jak dlouho? 183 00:24:28,075 --> 00:24:32,363 Šest let. To je všechno? 184 00:24:32,663 --> 00:24:37,809 - Máme uvnitř svoje lidi. - Ne. Ať shnije. 185 00:24:38,669 --> 00:24:41,103 Ať trpí. 186 00:24:42,965 --> 00:24:48,695 Jo... Budeme tady, až ho pustí. 187 00:24:49,554 --> 00:24:51,864 Tati. 188 00:24:52,766 --> 00:24:57,430 Tati, kdy se máma vrátí? 189 00:24:57,730 --> 00:25:03,894 Ahoj, Molly. Neměla bys být ve škole? 190 00:25:04,194 --> 00:25:08,774 - Ne? Co se děje? - Kdy se máma vrátí? 191 00:25:09,074 --> 00:25:14,488 Vrátí se zítra. Nebo pozítří. 192 00:25:14,788 --> 00:25:17,408 To jsi říkal i včera. A předevčírem. 193 00:25:17,708 --> 00:25:20,768 - A den předtím. - Opravdu? 194 00:25:21,712 --> 00:25:26,899 Poslouchej, Molly. Pojď, sedneme si. 195 00:25:30,804 --> 00:25:35,783 Cítíš se dobře? Víš... 196 00:25:37,185 --> 00:25:42,475 Víš, v poslední době se tu děje spousta věcí. 197 00:25:42,775 --> 00:25:45,418 Jaké věci? 198 00:25:47,112 --> 00:25:52,860 - Kolik ti je let? - 11. - 11 let. 199 00:25:53,160 --> 00:25:59,181 Takže k tobě můžu být upřímný, ne? 200 00:25:59,624 --> 00:26:02,560 Víš, tvoje matka... 201 00:26:03,170 --> 00:26:06,273 se možná už nikdy nevrátí. 202 00:26:06,840 --> 00:26:12,069 Protože mě už nemiluje. 203 00:26:12,721 --> 00:26:16,100 Už nemá ráda Leona. 204 00:26:16,641 --> 00:26:23,391 Ale hlavně, už nemá ráda tebe. 205 00:26:23,691 --> 00:26:30,481 - Nerozumím. - Jednou to pochopíš. 206 00:26:30,781 --> 00:26:34,008 Neboj. 207 00:26:36,619 --> 00:26:39,138 A teď upaluj. 208 00:26:49,007 --> 00:26:56,238 O šest let později 209 00:27:18,829 --> 00:27:21,055 Díky. 210 00:27:22,165 --> 00:27:25,935 - Nazdar, brácho. - Ahoj, Joe. 211 00:27:27,504 --> 00:27:29,522 Máš hlad? 212 00:27:30,883 --> 00:27:34,294 Pojď, jdeme. Je fajn, že jsi zpátky. 213 00:27:34,594 --> 00:27:37,405 Narostly ti svaly. 214 00:28:06,877 --> 00:28:11,523 Kdybys cokoli potřeboval, víš, kde mě najdeš. 215 00:28:16,929 --> 00:28:20,573 Můžu tu zůstat pár dní, kdybys chtěl. 216 00:28:21,516 --> 00:28:25,929 - Jsem v pohodě. - Dobře. 217 00:28:26,229 --> 00:28:29,457 Kdyby něco, zavolej. Kryju ti záda. 218 00:28:30,442 --> 00:28:32,544 Díky, Joe. 219 00:30:04,494 --> 00:30:06,763 Ahoj, Earle. 220 00:30:19,592 --> 00:30:26,115 - Máš to tu hezký. - Jo. Shirley mě opustila. 221 00:30:28,393 --> 00:30:31,870 Nevydržela to mý pití. 222 00:30:32,940 --> 00:30:37,544 Ale dobrá zpráva je, že jsem už tři roky střízlivý. 223 00:30:38,653 --> 00:30:45,027 Víš, kde najdu Leona? A toho druhého, jeho kamaráda. 224 00:30:45,327 --> 00:30:50,658 - Jeho kamarád se jmenuje Derrick. - Jo, Leon a Derrick. 225 00:30:50,958 --> 00:30:54,662 Možná ho najdeš ve Wishbone. To je místní bar. 226 00:30:54,962 --> 00:30:59,166 Ale pokud chceš hlavu, musíš za Bastionem. 227 00:30:59,466 --> 00:31:04,987 Ovládá tu všechno. Úplně všechno. 228 00:31:07,307 --> 00:31:09,408 Dobře. 229 00:31:11,019 --> 00:31:13,287 Jacku... 230 00:31:14,731 --> 00:31:17,875 Chtěl bych se omluvit za tu noc. 231 00:31:19,777 --> 00:31:23,631 Neuplyne den, abych na to nemyslel. 232 00:31:24,992 --> 00:31:27,926 To jsme dva. 233 00:32:30,390 --> 00:32:34,118 - Co si dáte? - Pivo. 234 00:32:41,359 --> 00:32:43,670 3,50. 235 00:32:44,612 --> 00:32:46,964 To je dobrý. 236 00:33:43,130 --> 00:33:47,459 - Tam nemůžeš sedět. - Proč ne? 237 00:33:47,759 --> 00:33:52,672 Protože to říkám. Vstaň, kurva. 238 00:33:52,972 --> 00:33:58,285 - Nechci problémy. - My taky ne. 239 00:34:02,940 --> 00:34:09,630 Hledám pár svých přátel. Leona a Derricka. 240 00:34:10,072 --> 00:34:15,403 - Znáš je? - Jsi na odchodu. 241 00:34:15,703 --> 00:34:19,598 - Zmiz, než si to rozmyslím. - Dobře. 242 00:34:49,404 --> 00:34:53,800 Polibte si. Zatracený blbci. 243 00:35:43,250 --> 00:35:47,829 - Co je, Jacku? <i>- Ta adresa. Budu ji potřebovat.</i> 244 00:35:48,129 --> 00:35:52,441 Pošlu ti ji, ale drž se dál od problémů. 245 00:35:55,219 --> 00:35:57,571 Potřebuješ pomoc? 246 00:36:02,352 --> 00:36:04,912 Buď opatrný, Jacku. 247 00:36:21,120 --> 00:36:23,805 Jdu na to, pane. 248 00:36:26,293 --> 00:36:29,662 - Molly, radši jdi domů. - Proč? 249 00:36:29,962 --> 00:36:36,860 Protože jsme s tvým otcem právě hráli šachy. 250 00:36:37,679 --> 00:36:40,923 - Cože? - Myslím, že rozumíš. 251 00:36:41,223 --> 00:36:46,679 - Co jsem pak já? Pěšec? - To je otázka. 252 00:36:46,979 --> 00:36:49,123 Jsi? 253 00:38:12,565 --> 00:38:15,209 Ty jsi Jack? 254 00:38:16,152 --> 00:38:22,133 - Jo. - Volal Joe. S čím ti můžu pomoct? 255 00:40:01,591 --> 00:40:04,025 Dlouho jsme se neviděli, Jacku. 256 00:40:06,721 --> 00:40:09,990 Je fajn být zase svobodný, co? 257 00:40:10,600 --> 00:40:13,535 Být tebou, tak si to nekazím. 258 00:40:14,436 --> 00:40:20,167 Sbal kufry a zmiz z města. Procestuj svět. 259 00:40:22,236 --> 00:40:24,021 Vypadni z mýho pozemku. 260 00:40:24,321 --> 00:40:28,967 Jak tě mám brát vážně, když takhle mluvíš? 261 00:40:36,167 --> 00:40:40,247 - Chytil jsi něco dobrýho? - Pojď blíž a uvidíš. 262 00:40:40,547 --> 00:40:45,252 To je tvůj plán? Zákon "nemusíš ustoupit"? 263 00:40:45,552 --> 00:40:49,256 Jestli tam půjdu, zákon ti dává právo rozbít mi lebku. 264 00:40:49,556 --> 00:40:52,199 Tak nějak. 265 00:41:01,483 --> 00:41:04,170 Rád jsem tě viděl, Jacku. 266 00:41:06,447 --> 00:41:08,840 Brzy si to zopakujeme. 267 00:41:11,493 --> 00:41:13,720 Velmi brzy. 268 00:41:24,632 --> 00:41:30,446 - Jsi připravený mluvit? - Polib si. 269 00:41:42,900 --> 00:41:47,963 Hledám pár svých přátel. Leona a Derricka. 270 00:42:01,168 --> 00:42:06,857 Můžeš si vybrat. Co koule? 271 00:42:09,969 --> 00:42:12,571 Nebo obličej? 272 00:42:14,056 --> 00:42:16,825 Nebo možná oči? 273 00:42:18,686 --> 00:42:21,330 Prosím. Ne. 274 00:42:38,164 --> 00:42:40,098 Pojďme si promluvit. 275 00:42:43,961 --> 00:42:48,440 Kdo to je? Kdo? 276 00:42:52,386 --> 00:42:53,838 Počkej. 277 00:42:54,138 --> 00:42:58,843 Mohli bychom dělat spoustu věcí. 278 00:42:59,143 --> 00:43:02,889 - Leone, vezmi si to. - Teď ne. 279 00:43:03,189 --> 00:43:05,499 Leone, hned! 280 00:43:07,777 --> 00:43:10,629 Do hajzlu. 281 00:43:11,613 --> 00:43:17,361 - Haló, kdo je tam? - Na tohle čekám už dlouho. 282 00:43:17,661 --> 00:43:24,368 - To ti přeju. - Přesně šest let. 283 00:43:24,668 --> 00:43:29,416 <i>Tvůj bratr neměl otevřenou rakev, že ne?</i> 284 00:43:29,716 --> 00:43:34,445 <i>Ne. Z jeho ksichtu moc nezbylo.</i> 285 00:43:35,054 --> 00:43:37,238 Ty... 286 00:43:37,807 --> 00:43:43,161 - Ty svině. - Vzal jsi mi všechno. 287 00:43:43,645 --> 00:43:49,018 A teď... já seberu všechno tobě. 288 00:43:49,318 --> 00:43:52,522 Dobře mě poslouchej. 289 00:43:52,822 --> 00:43:57,026 Až s tebou skončím, nic z tebe nezbude. Slyšíš? 290 00:43:57,326 --> 00:44:02,639 - Slyšíš, ty svině?! - Víš, kde mě najdeš. 291 00:44:03,165 --> 00:44:07,811 Haló? Do prdele... 292 00:44:22,184 --> 00:44:24,703 Nejsem si jistý. 293 00:44:28,315 --> 00:44:32,979 - Myslím, že je to Benny. <i>- Ta krysa? Klidně ho zabij.</i> 294 00:44:33,279 --> 00:44:36,339 <i>Přiveď mi Jacka.</i> 295 00:44:46,250 --> 00:44:50,287 Nemáš tušení, s kým si zahráváš. 296 00:44:50,587 --> 00:44:53,064 Ale mám. 297 00:45:07,229 --> 00:45:09,330 Co teď? 298 00:45:11,567 --> 00:45:14,210 Někdy umím být milej. 299 00:45:15,362 --> 00:45:18,507 Tak ti dám druhou šanci. 300 00:45:20,742 --> 00:45:22,844 Nezabiješ mě? 301 00:45:28,167 --> 00:45:31,144 Radši odejdi, než si to rozmyslím. 302 00:46:00,491 --> 00:46:05,512 Promiňte. Musím to vzít. 303 00:46:06,322 --> 00:46:10,076 - Myslel jsem, že na tom dělám sám. - Jo. 304 00:46:10,376 --> 00:46:12,954 - Dorazil Leon a jeho kámoši. <i>- Cože?</i> 305 00:46:13,254 --> 00:46:16,231 Leon? Řekni mu, ať zmizí. 306 00:46:18,217 --> 00:46:24,506 Možná je to idiot, ale pořád je to můj syn. Přiveď mi Jacka živýho. 307 00:46:24,806 --> 00:46:28,326 <i>Chci toho zmrda živýho.</i> 308 00:46:34,150 --> 00:46:40,296 Omlouvám se. Takže se všichni shodneme? 309 00:46:48,455 --> 00:46:50,400 Leone, počkej! 310 00:47:00,634 --> 00:47:02,736 Leone! 311 00:47:53,187 --> 00:47:55,997 Vstaň! Dělej! 312 00:48:04,823 --> 00:48:07,342 Vlez dovnitř. 313 00:48:19,713 --> 00:48:21,332 Kurva! 314 00:48:21,632 --> 00:48:23,918 Zvládneš to, jen vydrž. 315 00:48:24,218 --> 00:48:29,799 Do hajzlu... Kurva! 316 00:48:30,099 --> 00:48:31,508 - Charlesi, zastav! - Zmlkni! 317 00:48:31,808 --> 00:48:34,386 - Sakra. - Neumírej mi tu. 318 00:48:34,686 --> 00:48:40,041 - Sakra. - Tlač si na tu ránu. 319 00:48:41,902 --> 00:48:44,295 Hej. 320 00:48:44,863 --> 00:48:46,840 Mladej? 321 00:48:52,954 --> 00:48:58,184 Kurva! Kurva! Kurva! 322 00:49:34,205 --> 00:49:37,347 Vím, o co se snažíte, Jacku. 323 00:49:37,958 --> 00:49:40,310 Nejsem hloupý. 324 00:49:40,919 --> 00:49:46,107 Mám právo chránit sebe a svůj majetek. 325 00:49:47,884 --> 00:49:53,674 - Víte, čí to byl syn? - Jo. Teď už jsem mu zabil dva syny. 326 00:49:53,974 --> 00:49:56,785 Vrátí se, Jacku. 327 00:49:57,853 --> 00:50:04,084 - Přijdou horší věci. - To nejhorší se stalo před šesti lety. 328 00:50:05,611 --> 00:50:08,296 A já jsem pořád naživu. 329 00:50:09,115 --> 00:50:12,968 Takže je všechny zabijete. A co pak? 330 00:50:14,578 --> 00:50:17,889 Možná ten dům nakonec prodám. 331 00:50:18,332 --> 00:50:21,059 Máte pořád zájem? 332 00:50:34,097 --> 00:50:37,927 Má sakra štěstí, že přežil. 333 00:50:38,227 --> 00:50:45,375 Mayo, podej mi to a podrž to tady. 334 00:50:47,068 --> 00:50:50,231 - Jak je na tom, doktore? - Je to dost zlé. 335 00:50:50,531 --> 00:50:53,049 Přežije? 336 00:50:55,536 --> 00:51:00,598 - Nic není jisté. - V mém světě je. 337 00:51:02,083 --> 00:51:07,581 Jen vydrž, Leo. Vydrž. 338 00:51:07,881 --> 00:51:10,441 Bude to dobrý. 339 00:51:13,635 --> 00:51:16,966 Prozatím je stabilní. 340 00:51:17,266 --> 00:51:22,138 Musím jít. Vrátím se za pár hodin. 341 00:51:22,438 --> 00:51:28,418 - Díky, Same. - Maya se o něj zatím postará. 342 00:51:29,820 --> 00:51:32,047 Díky. 343 00:51:36,743 --> 00:51:40,596 Dovolíš? Chtěl bych chvilku soukromí. 344 00:51:50,173 --> 00:51:56,404 Ty debile, měl jsem se o tebe líp starat. 345 00:52:02,978 --> 00:52:06,414 Tohle nezůstane bez trestu. 346 00:52:36,887 --> 00:52:39,530 Vezmu si je všechny. 347 00:53:03,789 --> 00:53:07,725 - A co dýmovnice? - Ty si vezmu taky. 348 00:53:17,719 --> 00:53:22,240 To bude pořádný lov jelenů. Pojď za mnou. 349 00:53:45,664 --> 00:53:48,784 Jelen nebude vědět, co se stalo. 350 00:53:49,084 --> 00:53:52,579 - Nelovím jeleny. - Vím, co lovíš. 351 00:53:52,879 --> 00:53:55,481 Proto dostaneš všechno za poloviční ceny. 352 00:54:44,390 --> 00:54:50,161 - Jak se mu daří? - Drží se. 353 00:54:50,687 --> 00:54:54,457 - Ten samý chlap, co zabil Michaela? - Ano. 354 00:54:55,484 --> 00:54:59,146 - Proč? - Karma je svině, Molly. 355 00:54:59,446 --> 00:55:02,298 Ať se o něj Dwayne postará. 356 00:55:04,660 --> 00:55:07,512 Dáváš mi rozkazy, nebo co? 357 00:55:08,038 --> 00:55:11,474 Mayo, nech nás. 358 00:55:12,751 --> 00:55:15,270 A ty si sedni. 359 00:55:18,298 --> 00:55:26,364 Vypadáš jako ona. Jsi krásná, chytrá. 360 00:55:27,307 --> 00:55:32,721 Ale nevím, co si myslíš. Neznám tvé pocity. 361 00:55:33,021 --> 00:55:38,376 - O čem to mluvíš? - Něco se mi doneslo. 362 00:55:39,360 --> 00:55:43,023 - Nejsem moje matka. - Dobře. 363 00:55:43,323 --> 00:55:46,109 Pořád věříš, že na světě existuje dobro a zlo? 364 00:55:46,409 --> 00:55:49,405 - Ano. - Vážně? 365 00:55:49,705 --> 00:55:55,726 Pak se mýlíš. Jsme tu jen my a oni. 366 00:55:56,545 --> 00:55:59,647 Na to nezapomeň. 367 00:56:01,717 --> 00:56:09,324 Teď běž. A už mi nikdy nerozkazuj. 368 00:56:39,713 --> 00:56:42,022 Co chceš, Earle? 369 00:56:42,633 --> 00:56:46,337 Něco ti nesu. Recept mé ženy. 370 00:56:46,637 --> 00:56:49,989 Tedy spíš bývalé ženy. Shirley, vždyť víš. 371 00:56:50,974 --> 00:56:55,762 - Čekáš návštěvu? - Jo. - Musíš jíst. 372 00:56:56,062 --> 00:56:59,415 Nejsem nejlepší kuchař na světě, ale chutná to dobře. 373 00:57:02,736 --> 00:57:05,921 Recept mi dala Shirleyina babička. 374 00:57:06,782 --> 00:57:12,887 - Nech si chutnat. - Díky, Earle. Voní to dobře. 375 00:57:15,749 --> 00:57:19,620 Neměl bys tu dnes být. Není to bezpečné. 376 00:57:19,920 --> 00:57:25,316 Dobře. Když to říkáš. Nech si chutnat. 377 00:57:43,401 --> 00:57:48,881 Je to zatraceně dobrý, Earle. Zatraceně dobrý. 378 00:57:57,123 --> 00:57:58,784 Co se děje, Jacku? 379 00:57:59,084 --> 00:58:02,245 - Tvá nabídka pořád platí? <i>- To si piš.</i> 380 00:58:02,545 --> 00:58:06,917 Kutil Joe je na cestě. Mám si něco přinést? 381 00:58:07,217 --> 00:58:09,151 Přines další nářadí. 382 00:58:11,763 --> 00:58:15,450 Uvidím, co se dá dělat. Zatím. 383 00:58:16,184 --> 00:58:20,013 - Co to bylo? - Jack chce pomoct se sádrokartonem. 384 00:58:20,313 --> 00:58:26,312 To určitě. Sádrokarton? A co naše toaleta? 385 00:58:26,612 --> 00:58:30,089 Opravím to, až se vrátím. Slibuju. 386 00:59:50,821 --> 00:59:53,589 Šéf ho chce živýho. 387 00:59:55,283 --> 00:59:57,635 Můžeme? 388 01:00:07,128 --> 01:00:10,064 Bože! 389 01:03:56,524 --> 01:04:00,711 Já ho varoval! Co si kurva myslí? 390 01:04:02,447 --> 01:04:05,400 - Co se děje? - Zeptej se svýho táty! 391 01:04:05,700 --> 01:04:08,594 Jdeme, Jonesi! 392 01:04:14,917 --> 01:04:17,269 Zatraceně. 393 01:04:20,756 --> 01:04:24,544 Necítím se moc dobře. Myslím, že se pozvracím. 394 01:04:24,844 --> 01:04:30,616 Podívej se na mě. Na tohle jsme trénovali. Jasný? 395 01:04:31,642 --> 01:04:33,303 Ne, netrénovali. Nebo vy jo? 396 01:04:33,603 --> 01:04:37,849 Jonesi, prostě se pochlap. Jasný? 397 01:04:38,149 --> 01:04:42,395 - Dobře. - Dobře? - Dobře. 398 01:04:42,695 --> 01:04:44,797 A dýchej. 399 01:05:04,842 --> 01:05:10,698 Zajistěte zadní část. Nenechte ho utéct. 400 01:05:23,153 --> 01:05:26,815 Myslím, že chytit ho živého nepřipadá v úvahu. 401 01:05:27,115 --> 01:05:29,860 Nemluv a přiveď mi ho. 402 01:05:30,160 --> 01:05:35,490 Chci ho tady. Dělej, za co ti platím. 403 01:05:35,790 --> 01:05:38,350 Zatracený idioti! 404 01:05:39,169 --> 01:05:46,275 Jsi krásná, Mayo. Můžu se podívat? 405 01:05:48,594 --> 01:05:53,800 Jsi moc krásná, Mayo. A já jsem starý. 406 01:05:54,100 --> 01:05:58,829 Možná jsem na tebe už moc starý. 407 01:05:59,397 --> 01:06:02,249 A moc ošklivý? 408 01:06:04,735 --> 01:06:08,505 Díky, že se staráš o mého syna. 409 01:06:11,867 --> 01:06:16,722 Ano... Dostaneš odměnu. 410 01:06:17,248 --> 01:06:19,349 Díky. 411 01:07:05,546 --> 01:07:10,668 - Jacku! Jsi ještě naživu? - Jo! 412 01:07:10,968 --> 01:07:13,713 Víš, jak to skončí. Zemřeš, Jacku. 413 01:07:14,013 --> 01:07:17,699 Umřel jsem před šesti lety, ty parchante! 414 01:07:21,229 --> 01:07:24,874 Dobře. Jdu dovnitř. 415 01:07:26,234 --> 01:07:30,521 - Zůstaň tady. Kryj mi zadek. - Jasně, šéfe. 416 01:07:30,821 --> 01:07:32,482 A do prdele. 417 01:07:32,782 --> 01:07:36,486 Naposledy jsem pasivně přihlížel, jak vy, gauneři, zabíjíte slušný lidi. 418 01:07:36,786 --> 01:07:39,847 Teď padejte z naší čtvrti! 419 01:07:55,054 --> 01:07:57,865 Do prdele, Jonesi. 420 01:08:10,695 --> 01:08:14,274 - Vstaň. - Odveď ho. Jdu dovnitř. 421 01:08:14,574 --> 01:08:19,469 - Co se sakra právě stalo? - Earle, ty magore, vstaň. 422 01:08:22,582 --> 01:08:24,159 - Opatrně. - Myslím, že jsem zraněný. 423 01:08:24,459 --> 01:08:26,852 - Postřelili mě. - Jo. 424 01:08:30,089 --> 01:08:33,357 - Nastup. - Hodně krvácím. 425 01:08:41,559 --> 01:08:46,139 - Tati! Co to sakra děláš? - Chceš jet se mnou? 426 01:08:46,439 --> 01:08:49,559 - To stačí! - To vždycky říkala tvoje matka. 427 01:08:49,859 --> 01:08:51,851 - Ty hajzle! - Zavři hubu! 428 01:08:52,151 --> 01:08:57,107 Molly. Pamatuj si, že jsme tu jen my a oni. 429 01:08:57,407 --> 01:09:00,302 Pamatuj si, co jsem říkal. 430 01:09:00,745 --> 01:09:05,158 Musíš si jen vybrat stranu, Molly. Jsi se mnou, nebo ne? 431 01:09:05,458 --> 01:09:10,229 Jsi se mnou, nebo ne, Molly? Promiň. Je mi to líto. 432 01:09:11,421 --> 01:09:16,818 Nikoho nezajímá tvůj názor. Jsi se mnou, nebo ne? 433 01:09:17,345 --> 01:09:21,756 Koho sakra zajímá, co si myslíš? 434 01:09:22,056 --> 01:09:27,137 Jsi jen rozmazlený spratek, co žije ve slonovinové věži. 435 01:09:27,437 --> 01:09:31,415 Probuď se, sakra! Nebo na to doplatíš. 436 01:10:21,617 --> 01:10:23,552 Jacku! 437 01:10:25,538 --> 01:10:28,182 Jacku, jsi tam? 438 01:11:06,245 --> 01:11:08,597 Bože. 439 01:12:56,021 --> 01:12:59,333 Jsi tvrdohlavej parchant. 440 01:13:06,824 --> 01:13:10,027 Máš mě vzít za ním? Tak to chtěl? 441 01:13:10,327 --> 01:13:16,576 Blbej pohyb a zruším ti i druhou nohu. Dělej, Jacku. 442 01:13:16,876 --> 01:13:19,103 To je ono. 443 01:13:20,963 --> 01:13:22,897 Jdi. 444 01:13:27,094 --> 01:13:29,863 Levá, pravá. 445 01:13:38,814 --> 01:13:45,480 - Vězení tě zpomalilo. - Nejde jen o rychlost. Zahoď to. 446 01:13:45,780 --> 01:13:49,299 To se podívejme, Dwayne. 447 01:13:51,661 --> 01:13:54,221 Zatýkám tě. 448 01:13:56,624 --> 01:14:02,229 Zase jste kouřil crack, pane Peekaboo? 449 01:14:02,838 --> 01:14:04,773 Nasaď mu je. 450 01:14:05,966 --> 01:14:11,446 - Asi zapomínáš, pro koho pracuješ. - Udělej, co ti říkám, Jacku. Hned! 451 01:14:34,870 --> 01:14:37,181 Jacku! 452 01:15:05,400 --> 01:15:07,836 Dobrou noc, Molly. 453 01:15:10,823 --> 01:15:13,150 Probudí se ještě někdy? 454 01:15:13,450 --> 01:15:20,240 Není na mně, abych hádal, Molly. Teď je to na našem Stvořiteli. 455 01:15:20,540 --> 01:15:24,519 Slyší modlitby, koná zázraky. 456 01:15:26,338 --> 01:15:30,066 - Vrátím se zítra ráno. - Same. 457 01:15:30,718 --> 01:15:35,239 - Znal jsi mou matku. - Ano. 458 01:15:37,057 --> 01:15:39,326 Proč nás opustila? 459 01:15:42,813 --> 01:15:45,749 Kéž bych to věděl, Molly. 460 01:15:46,358 --> 01:15:49,002 Nelži mi, prosím. 461 01:15:50,362 --> 01:15:57,445 Snažila se jen ochránit tebe, Michaela a Leona. 462 01:15:57,745 --> 01:15:59,804 Před čím? 463 01:16:02,374 --> 01:16:05,995 Jak můžeš říct, že nás ochránila, když nás tu nechala s ním? 464 01:16:06,295 --> 01:16:10,148 Proč nás prostě nevzala s sebou? 465 01:16:12,843 --> 01:16:16,280 Neměla na výběr, Molly. 466 01:16:17,014 --> 01:16:21,743 - Neměla na výběr. - Víš, kde je? 467 01:16:28,567 --> 01:16:30,752 Molly... 468 01:16:31,653 --> 01:16:35,549 Nikdy to nesmíš říct svému otci. 469 01:16:44,374 --> 01:16:46,851 Děkuju. 470 01:16:53,718 --> 01:16:57,755 - Jako doktor za moc nestojíš. - Lepší než vykrvácet. 471 01:16:58,055 --> 01:17:01,950 - Bože! - A zašpinil jsi mi deky. 472 01:17:02,893 --> 01:17:07,598 - Musíš do nemocnice. - Nemyslíš náhodou "my"? 473 01:17:07,898 --> 01:17:12,144 - Ještě jsem neskončil. - Jo tak. 474 01:17:12,444 --> 01:17:16,631 Kvůli tobě mě pobodali a teď chceš přídavek? 475 01:17:17,449 --> 01:17:19,884 Dokážeš řídit? 476 01:17:22,579 --> 01:17:26,015 - Hej! Stůj! - Jonesi! To jsem já. 477 01:17:28,127 --> 01:17:30,496 - Všechno čistý, šéfe. - Ještě jsi tady? 478 01:17:30,796 --> 01:17:33,332 Chtěl jste, abych vám kryl zadek, tak jsem tady. 479 01:17:33,632 --> 01:17:35,292 - A co Earl? - Je v pořádku. 480 01:17:35,592 --> 01:17:39,254 Měl bych ho vzít do nemocnice. Právě volala Molly. 481 01:17:39,554 --> 01:17:41,799 - Bastion je na cestě sem. - Sakra. 482 01:17:42,099 --> 01:17:46,512 - Jo, musíme jít. - Jacku, pojď s námi. 483 01:17:46,812 --> 01:17:50,582 No tak, Jacku. Jacku? 484 01:17:52,734 --> 01:17:56,188 - Já tě prosím. - Nikam nejdu. 485 01:17:56,488 --> 01:17:59,298 Skončí to dnes večer. 486 01:18:04,955 --> 01:18:07,306 Pojď, Jonesi. 487 01:18:32,316 --> 01:18:33,934 Dal sis na čas. 488 01:18:34,234 --> 01:18:39,297 Dej mi svátek, Jacku, srazil jsem jelena. Jsi v cajku? 489 01:18:50,125 --> 01:18:52,578 - Zvládl jsem to. - Díky, Joe. 490 01:18:52,878 --> 01:18:54,288 Kdykoliv, vždyť víš. 491 01:18:54,588 --> 01:18:57,667 - Co jsi řekl Aileen? - Že budeme dávat sádrokarton. 492 01:18:57,967 --> 01:19:00,419 Musel jsem tu být. Jsem lepší střelec než ty. 493 01:19:00,719 --> 01:19:04,674 A beze mě bys byl mrtvý, tak jsem tady. 494 01:19:04,974 --> 01:19:08,201 - Nebylo to naopak? - Jo, jasně. 495 01:19:13,607 --> 01:19:16,292 Co tady děláš? 496 01:19:18,195 --> 01:19:20,522 - Svou práci. - Neměl bys tu být, šerife. 497 01:19:20,822 --> 01:19:25,552 Poslyš, já tady dávám rozkazy. 498 01:19:26,286 --> 01:19:28,221 Jasný? 499 01:20:22,051 --> 01:20:27,906 Bastione, vy a vaši muži musíte odjet. 500 01:20:29,016 --> 01:20:31,242 Opusťte pozemek. 501 01:20:35,230 --> 01:20:40,585 Nazdar, Jacku, jak se máš? 502 01:20:42,571 --> 01:20:47,133 Slyšel jste mě. Okamžitě zmizte z pozemku. 503 01:20:48,743 --> 01:20:54,033 Napadlo mě, jestli nechceš přijít a promluvit si. 504 01:20:54,333 --> 01:20:58,562 - Jako chlapi. - Ne, díky. 505 01:21:01,340 --> 01:21:05,002 Dobře, Jacku. Ať je po tvým. 506 01:21:05,302 --> 01:21:09,656 Co kdybys ty zašel ke mně na kafe? 507 01:21:10,390 --> 01:21:12,968 Dobrej fór. Moc dobrej. 508 01:21:13,268 --> 01:21:19,725 Naposledy, opusťte pozemek. Nebo vás všechny nechám zatknout. 509 01:21:20,025 --> 01:21:23,395 Pokud máš takovou touhu zatýkat 510 01:21:23,695 --> 01:21:28,400 hejbni svou černou prdelí a zatkni ho. 511 01:21:28,700 --> 01:21:33,221 - Od vás už rozkazy nepřijímám. - Ne? - Ne. 512 01:21:34,039 --> 01:21:37,016 S vámi jsem skončil. 513 01:21:37,834 --> 01:21:40,687 Vážně? 514 01:21:41,130 --> 01:21:45,108 Vážně, pane šerife? 515 01:21:56,561 --> 01:21:59,748 Sáhl mi na čepici. 516 01:22:00,524 --> 01:22:05,586 <i>- Připravte se. - Pohyb!</i> 517 01:22:06,821 --> 01:22:08,840 <i>Buďte opatrní.</i> 518 01:22:42,023 --> 01:22:44,751 <i>Buďte opatrní.</i> 519 01:22:49,656 --> 01:22:53,551 <i>Čisto. Prozkoumejte 1. patro.</i> 520 01:22:55,787 --> 01:22:58,032 <i>Kontakt!</i> 521 01:22:58,332 --> 01:23:00,725 <i>Granát!</i> 522 01:23:09,676 --> 01:23:12,278 <i>Buďte připraveni.</i> 523 01:23:19,811 --> 01:23:22,997 <i>Potvrďte stav, přepínám.</i> 524 01:23:25,359 --> 01:23:28,211 <i>Cíl na dohled.</i> 525 01:23:33,992 --> 01:23:36,153 <i>Buďte opatrní!</i> 526 01:23:36,453 --> 01:23:39,222 <i>Nic nevidíme. Zůstaňte ve spojení.</i> 527 01:23:45,962 --> 01:23:48,940 <i>Potvrďte stav, přepínám.</i> 528 01:23:57,224 --> 01:23:59,325 Kam jdete? 529 01:24:13,615 --> 01:24:15,759 <i>Nic nevidím.</i> 530 01:24:24,918 --> 01:24:28,396 <i>- Pozor na stíny. - Rozumím.</i> 531 01:26:21,034 --> 01:26:25,864 - Je čas jít, Jacku. - Jdi sám. Odveď Dwaynea. 532 01:26:26,164 --> 01:26:28,908 - Neopustím tě. - Kryju tě. 533 01:26:29,208 --> 01:26:31,352 Jacku! 534 01:26:32,546 --> 01:26:37,733 Věř mi, bratře. Budu v pořádku. 535 01:26:57,779 --> 01:27:00,381 Počítej, Jacku. 536 01:27:01,366 --> 01:27:06,137 Tři, dva, jedna, teď! 537 01:27:11,626 --> 01:27:15,664 No tak, Dwayne. Vstaň! 538 01:27:15,964 --> 01:27:18,316 Jdeme. Pojď. 539 01:28:28,912 --> 01:28:33,266 Mám novinky. 540 01:28:34,125 --> 01:28:39,105 Budeme mít dítě. Budeme mít dítě. 541 01:28:43,176 --> 01:28:46,112 To nic neřekneš? 542 01:28:47,096 --> 01:28:49,865 Myslela jsem, že budeš šťastný. 543 01:29:05,907 --> 01:29:08,592 Napadlo tě nějaké jméno? 544 01:29:09,200 --> 01:29:16,059 - Blake. - Zvláštní. To jsem chtěla říct. 545 01:30:23,568 --> 01:30:29,590 Dojděte si pro toho sráče. Já jsem skončil. 546 01:30:36,998 --> 01:30:41,685 Vyhodím do povětří celej tenhle zasranej svět. 547 01:32:08,089 --> 01:32:11,359 Vyděsil jsem tě? 548 01:32:12,510 --> 01:32:16,798 Sakra, vyděsil jsem tě. Promiň, já nechtěl. 549 01:32:17,098 --> 01:32:20,743 - No tak, zlato, sedni si. - Ne. 550 01:32:21,728 --> 01:32:29,167 - Jsi hnusný. - To je velmi neslušné. 551 01:32:30,444 --> 01:32:34,649 Střelil jsi Dwaynea. Proč? 552 01:32:34,949 --> 01:32:39,070 Zasloužil si to. Bez něj je nám líp. 553 01:32:39,370 --> 01:32:45,017 Není mrtvý. Byla jsem za ním v nemocnici. Všechno mi řekl. 554 01:32:48,379 --> 01:32:54,777 Takže ten parchant není mrtvej? To ze mě dělá špatnýho střelce. 555 01:32:58,306 --> 01:33:00,675 Kolik lidí musí zemřít, abys byl šťastný? 556 01:33:00,975 --> 01:33:02,677 Poslouchej, Molly. 557 01:33:02,977 --> 01:33:09,476 Pokaždé, když tě vidím, jsem šťastný. Pojď ke mně. 558 01:33:09,776 --> 01:33:14,630 Ty nejsi člověk. 559 01:33:17,450 --> 01:33:20,177 Musím odsud dostat Leona. 560 01:33:23,790 --> 01:33:27,100 Odvez nás všechny do márnice. 561 01:33:28,377 --> 01:33:32,040 Odvez nás všechny do zatracený márnice. 562 01:33:32,340 --> 01:33:36,234 Leone? Odvezu tě. 563 01:33:52,401 --> 01:33:55,689 Vypadni. Pro tebe jsem nepřišel. 564 01:33:55,989 --> 01:33:58,549 Zabil jsi ho. 565 01:33:59,283 --> 01:34:03,804 Zabil mi ženu a dítě. 566 01:34:04,663 --> 01:34:07,182 Já se o tohle neprosil. 567 01:34:09,668 --> 01:34:16,609 Sakra. Ty jsi tak otravnej. 568 01:34:17,426 --> 01:34:20,363 Pozdravuj ode mě svou ženu. 569 01:34:21,347 --> 01:34:25,927 - Přestaň! - Co to sakra děláš? 570 01:34:26,227 --> 01:34:30,247 - Polož tu zbraň! - Tati... 571 01:34:32,942 --> 01:34:38,648 Molly! Polož tu zatracenou zbraň. Povídám, polož tu zbraň. 572 01:34:38,948 --> 01:34:41,192 Tati. 573 01:34:41,492 --> 01:34:45,554 Dobře. Ať je po tvým, krávo. 574 01:35:16,945 --> 01:35:20,356 <i>Svět si myslí, že je konec. Že jsem pryč.</i> 575 01:35:20,656 --> 01:35:26,029 <i>Ale smrt není konec. Je to přechod. Šepot změny.</i> 576 01:35:26,329 --> 01:35:32,601 <i>A v tichu se kolo otáčí a čeká na svůj čas.</i> 577 01:35:34,628 --> 01:35:39,650 - Vítejte zpět, šéfe. - Uniforma ti sekne. 578 01:35:42,220 --> 01:35:48,534 - Ukázal jsem mu, jak to tu chodí. - To je děsivá myšlenka. Jen do toho. 579 01:35:49,143 --> 01:35:55,474 - Kluci, tak já odjíždím. - Budeš nám chybět, Molly. 580 01:35:55,774 --> 01:36:00,546 Pokud po návratu budeš tu práci ještě chtít, je tvoje. 581 01:36:01,906 --> 01:36:05,276 Myslím, že už se nevrátím. 582 01:36:05,576 --> 01:36:07,904 - To je pochopitelné. - Kam jedeš? 583 01:36:08,204 --> 01:36:11,532 Co je to s tebou? Jede navštívit svou matku. 584 01:36:11,832 --> 01:36:14,578 Jo. No jasně. 585 01:36:14,878 --> 01:36:19,916 - Zajímalo by mě, jestli mě pozná. - Samozřejmě, že ano. 586 01:36:20,216 --> 01:36:22,400 Když říkáte. 587 01:36:24,803 --> 01:36:28,073 Poslouchej, Molly. 588 01:36:29,893 --> 01:36:35,413 Prošla sis peklem. Jaký je na to lék? 589 01:36:36,774 --> 01:36:42,379 Nikdy se neohlížej zpět. Začni znovu. 590 01:36:44,740 --> 01:36:48,927 - Zasloužíš si to. - Děkuju. 591 01:36:52,581 --> 01:36:57,829 Poslyšte, než odjedu, chci vám všem něco říct. 592 01:36:58,129 --> 01:37:04,628 <i>Díky, že jste mi otevřeli oči. Dokázali jste se vzepřít.</i> 593 01:37:04,928 --> 01:37:08,757 <i>Jsem hrdá na to, co jsem udělala? Ne.</i> 594 01:37:09,057 --> 01:37:13,493 <i>Ale já to dokázala, že ano?</i> 595 01:37:14,395 --> 01:37:15,680 <i>Člověk se musí vzepřít.</i> 596 01:37:15,980 --> 01:37:20,601 <i>I když se proti němu všechno spiklo, tak musí.</i> 597 01:37:20,901 --> 01:37:23,604 <i>Musí udělat správnou věc.</i> 598 01:37:23,904 --> 01:37:29,176 <i>Jinak... Jinak není žádné světlo.</i> 599 01:39:30,681 --> 01:39:35,285 KONEC 600 01:39:35,285 --> 01:39:39,000 www.titulky.com 600 01:39:40,305 --> 01:40:40,271 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm