Stand Your Ground
ID | 13194657 |
---|---|
Movie Name | Stand Your Ground |
Release Name | Stand your Ground 2025 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 30826955 |
Format | srt |
1
00:00:05,846 --> 00:00:10,384
přeložil VEGETOL
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
3
00:00:31,890 --> 00:00:34,093
<i>Říká se, že domov
je tam, kde je srdce.</i>
4
00:00:34,393 --> 00:00:37,471
<i>Pro mě je tam,
kde mi zabili rodinu.</i>
5
00:00:37,771 --> 00:00:42,101
<i>Šli po mně a Morgan.
Nutili nás, abychom odešli.</i>
6
00:00:42,401 --> 00:00:48,607
<i>Ale tohle je náš domov
a já neutíkám. Nikdy.</i>
7
00:00:48,907 --> 00:00:52,361
<i>Tentokrát jsem připravený
bránit, co mi patří.</i>
8
00:00:52,661 --> 00:00:59,934
O šest let dříve
9
00:01:13,348 --> 00:01:15,867
- Vezmu to.
- Já to zvládnu.
10
00:01:17,311 --> 00:01:20,600
Nejsem tak křehká,
jak si myslíš.
11
00:01:23,900 --> 00:01:29,047
To jsem neřekl.
Jsi moje skála.
12
00:01:49,301 --> 00:01:52,987
Zdravím.
13
00:01:53,722 --> 00:01:56,675
- Jak se máte?
- Šerife.
14
00:01:56,975 --> 00:01:59,929
- Kam jedete?
- K jejímu bratrovi.
15
00:02:00,229 --> 00:02:04,599
- Co pro vás můžeme udělat?
- Přemýšleli jste o té nabídce?
16
00:02:04,899 --> 00:02:10,480
Za ten dům je to dobrá cena.
Víc, než jakou má hodnotu.
17
00:02:10,780 --> 00:02:15,277
Ještě jsme se nerozhodli.
Dáme vám vědět.
18
00:02:15,577 --> 00:02:18,072
- Dobře.
- Jen jedna věc.
19
00:02:18,572 --> 00:02:23,392
- Kdo chce ten dům koupit?
- Záleží na tom?
20
00:02:24,085 --> 00:02:29,523
Přátelská rada,
měli byste tu nabídku přijmout.
21
00:02:32,386 --> 00:02:36,400
Jak říkala moje žena,
zvažujeme to.
22
00:02:39,268 --> 00:02:44,038
Nepřemýšlejte příliš dlouho.
A jeďte opatrně.
23
00:02:44,648 --> 00:02:47,000
Paní.
24
00:02:56,117 --> 00:03:01,180
To bylo divné.
Nemyslíš?
25
00:03:09,673 --> 00:03:11,100
Nech to být.
26
00:03:33,655 --> 00:03:37,567
Hej, Jacku.
27
00:03:37,867 --> 00:03:41,762
Hej, Jacku. Jacku!
28
00:03:47,377 --> 00:03:52,624
Jacku. Hej, Jacku.
Na co myslíš?
29
00:03:52,924 --> 00:03:56,253
- Jsem v pořádku.
- Taky se mi to stává.
30
00:03:56,553 --> 00:03:59,423
V jednu chvíli jsem tady
a v další v Afghánistánu.
31
00:03:59,723 --> 00:04:03,343
Myslíš na všechny ty chvíle,
kdy jsem ti zachránil zadek?
32
00:04:03,643 --> 00:04:07,163
- Nebylo to naopak?
- Jo, jasně.
33
00:04:08,064 --> 00:04:11,768
Chová se k tobě moje sestra dobře?
Umí být totiž dost nesnesitelná.
34
00:04:12,068 --> 00:04:14,670
No dovol?
35
00:04:17,532 --> 00:04:21,344
Je to moje lepší polovička.
O tom není sporu.
36
00:04:22,787 --> 00:04:28,160
- Možná byste měli zůstat o den dýl.
- Jo. Taky mě to napadlo.
37
00:04:28,460 --> 00:04:33,540
Zítra musíme brzy vstávat.
Čekáme pomoc na úklid domu.
38
00:04:33,840 --> 00:04:36,960
Máma tam nechala spoustu věcí.
Ještě je balíme.
39
00:04:37,260 --> 00:04:41,548
Přála bych si, abyste bydleli blíž.
Bylo skvělé, že jste nás navštívili.
40
00:04:41,848 --> 00:04:45,844
Hned za rohem je
na prodej pěkný dům.
41
00:04:46,144 --> 00:04:49,264
Páni, už nám nabízejí nový dům.
42
00:04:49,564 --> 00:04:52,684
Na tom městě je něco zvláštního.
Něco mi na něm nehraje.
43
00:04:52,984 --> 00:04:55,019
V jakém smyslu?
44
00:04:55,319 --> 00:04:59,465
Jediní dva černoši, co jsem
viděla, dělají ve fast foodu.
45
00:05:01,910 --> 00:05:04,028
A šerif.
46
00:05:04,328 --> 00:05:09,100
To je strýček Tom.
Někdo ho musí platit.
47
00:05:10,752 --> 00:05:13,521
Dáme tomu ještě
měsíc nebo dva.
48
00:05:14,005 --> 00:05:16,790
Jo, uvidíme,
jak se to vyvrbí.
49
00:05:17,133 --> 00:05:20,337
Hlavně tu musíte být,
až se Blake narodí.
50
00:05:20,637 --> 00:05:23,047
- Moc se na něj těším.
- Já taky.
51
00:05:23,347 --> 00:05:29,120
- Blake? Myslíš Charlie.
- Blake.
52
00:05:31,940 --> 00:05:35,293
- Šťastnou cestu.
- Mějte se.
53
00:06:04,406 --> 00:06:07,116
Brzy budeme doma.
54
00:06:07,601 --> 00:06:10,203
Spi dál.
55
00:06:32,250 --> 00:06:35,560
Zlato, už jsme doma.
56
00:06:39,883 --> 00:06:44,195
Co kdybychom to
prostě prodali?
57
00:06:46,222 --> 00:06:52,578
- Dobře. - Vážně? Jen tak?
- Jo.
58
00:06:53,104 --> 00:06:57,601
Je to jen dům, Morgan.
Ty a Charlie jste důležitější.
59
00:06:57,901 --> 00:07:00,336
Myslíš Blake.
60
00:07:02,781 --> 00:07:07,176
Jdi dovnitř.
Za chvilku jsem tam.
61
00:07:46,658 --> 00:07:51,053
Zlato, vypadl proud.
62
00:07:57,711 --> 00:07:59,895
Earl.
63
00:08:02,090 --> 00:08:04,192
Ahoj.
64
00:08:06,970 --> 00:08:10,424
- Jste zpátky dost brzy.
- Jo.
65
00:08:10,724 --> 00:08:16,912
- Měli jste přijet zítra.
- Ne. - Myslel jsem, že jo.
66
00:08:20,859 --> 00:08:27,691
- Jacku...
- Earle. Jsi opilý. Běž domů.
67
00:08:27,991 --> 00:08:31,510
- Řekli, že přijdou.
- Kdo?
68
00:08:36,207 --> 00:08:41,287
S tím nechci mít nic společného.
Ani trochu.
69
00:08:41,587 --> 00:08:45,667
- O čem to mluvíš?
- O tvé ženě.
70
00:08:45,967 --> 00:08:47,900
Zlato?
71
00:09:21,795 --> 00:09:25,398
Rád bych nahlásil
mimořádnou událost.
72
00:09:28,301 --> 00:09:30,903
Přestaňte!
Přestaňte!
73
00:09:32,972 --> 00:09:34,990
Jacku!
74
00:09:36,392 --> 00:09:39,554
Přestaňte!
75
00:09:39,854 --> 00:09:47,461
Trochu jsme to probrali
a už ten dům nechceme koupit.
76
00:09:48,487 --> 00:09:51,173
Chceme, abys odešel.
77
00:09:54,744 --> 00:09:59,741
Slyšels to, ty parchante?
Chceme, abys zmizel z města.
78
00:10:00,041 --> 00:10:02,184
Dobře.
79
00:10:03,795 --> 00:10:07,440
Můžeme odejít hned.
80
00:10:24,440 --> 00:10:26,625
Přestaňte!
81
00:10:28,486 --> 00:10:30,463
Na kolena.
82
00:10:36,119 --> 00:10:40,222
Teď se pobavíme.
83
00:10:41,082 --> 00:10:43,016
- Přestaňte!
- Ne!
84
00:10:48,006 --> 00:10:52,860
- Ne!
- Lež, zmrde!
85
00:11:21,873 --> 00:11:24,475
Jsou tu nějaký dobrý stromy?
86
00:11:27,545 --> 00:11:29,730
Ty svině...
87
00:11:35,428 --> 00:11:39,657
Leone, co jsi to sakra udělal?
88
00:11:42,643 --> 00:11:46,329
Hra skončila. Padáme.
89
00:11:59,702 --> 00:12:04,432
Ne! Ne, ne, ne.
90
00:12:14,300 --> 00:12:16,527
Ne...
91
00:14:35,191 --> 00:14:37,250
<i>Přestaňte!</i>
92
00:14:43,949 --> 00:14:49,698
- Použil jste nepřiměřenou sílu.
- Co tím sakra myslíte?
93
00:14:49,998 --> 00:14:54,977
- Bránil jsem se.
- Nebyli uvnitř.
94
00:14:56,129 --> 00:14:58,063
Samozřejmě, že ano.
95
00:14:59,923 --> 00:15:02,192
Byli, všichni tři.
96
00:15:04,262 --> 00:15:06,822
V našem...
97
00:15:08,099 --> 00:15:13,578
Když jste zabil Michaela,
byl jste venku. Venku.
98
00:15:15,439 --> 00:15:20,478
- O čem to sakra mluvíte?
- To je zákon.
99
00:15:20,778 --> 00:15:26,133
- "Nemusíš ustoupit".
- Cože?
100
00:15:26,825 --> 00:15:31,530
Liší se to stát od státu.
Tady je vaší povinností to odhlásit.
101
00:15:31,830 --> 00:15:35,368
Ale pokud nemůžete
a pachatel je ve vašem domě,
102
00:15:35,668 --> 00:15:41,189
můžete použít smrtící sílu.
Ale když jste zabil Michaela,
103
00:15:42,133 --> 00:15:44,985
byl venku.
104
00:15:46,220 --> 00:15:48,781
Byl venku.
105
00:16:06,615 --> 00:16:12,906
Měli jste ho jen vyděsit, ne?
106
00:16:13,206 --> 00:16:16,183
Možná mu trochu rozbít hubu.
107
00:16:17,585 --> 00:16:22,706
Jen trochu.
Ale skončilo to takhle.
108
00:16:23,006 --> 00:16:28,946
Michael je mrtvý kvůli tobě.
109
00:16:29,805 --> 00:16:36,369
Ty ubohej červe.
Kvůli tobě.
110
00:16:44,403 --> 00:16:48,298
Co sakra chceš, Leone?
111
00:16:49,074 --> 00:16:54,805
Podívej se na mě.
Podívej se na mě!
112
00:16:58,000 --> 00:17:01,854
Co sakra chceš?
113
00:17:04,382 --> 00:17:07,668
- Promiň, tati.
- Cože?
114
00:17:07,968 --> 00:17:09,963
- Promiň.
- To nestačí.
115
00:17:10,263 --> 00:17:16,201
- Nevím, co se stalo, tati.
- Co nevíš, Leone?
116
00:17:19,730 --> 00:17:24,936
Poslyš, Michael chápal,
117
00:17:25,236 --> 00:17:28,797
že moc je jen nástroj.
118
00:17:30,157 --> 00:17:34,445
Ale musíš ji umět ovládat.
Jo.
119
00:17:34,745 --> 00:17:41,101
Pokud to zvládneš, můžeš mít
na světě cokoli chceš, Leone.
120
00:17:44,129 --> 00:17:48,066
Co chceš? Co?
121
00:17:51,304 --> 00:17:54,614
Chci to samý co ty, tati.
122
00:17:55,724 --> 00:17:58,410
Jo, to je dobrý.
123
00:17:59,353 --> 00:18:04,683
Tohle je naše země
a my jsme jejím srdcem.
124
00:18:04,983 --> 00:18:10,814
Jsme krev,
která koluje v jejích žilách.
125
00:18:11,114 --> 00:18:16,946
Na barvě naší
pleti vůbec nezáleží.
126
00:18:17,246 --> 00:18:21,325
Důležité je, že máme moc.
127
00:18:21,625 --> 00:18:27,564
Moc nad těmi ubožáky,
co si myslí, že na tom záleží.
128
00:18:28,591 --> 00:18:33,987
Rozumíš?
Je to všechno iluze.
129
00:18:35,973 --> 00:18:38,450
Víš, moc...
130
00:18:39,602 --> 00:18:42,329
se musí kontrolovat.
131
00:18:42,855 --> 00:18:49,086
Michael to chápal.
Proč sakra nemůžeš ty?
132
00:18:56,702 --> 00:18:59,637
Ať už ho sakra nevidím.
133
00:19:00,080 --> 00:19:04,267
Zmiz. Padej.
134
00:19:11,634 --> 00:19:15,921
A proto měl obžalovaný
právo tak učinit.
135
00:19:16,221 --> 00:19:18,716
Musel se bránit.
136
00:19:19,016 --> 00:19:24,638
Narodil jste se v Norsku.
V USA jste od 13 let. Stejný dům.
137
00:19:24,938 --> 00:19:28,809
Představte si, že by se vám
do domu vloupali tři muži.
138
00:19:29,109 --> 00:19:32,480
<i>Vaše matka nedávno zemřela.
Je mi to líto.</i>
139
00:19:32,780 --> 00:19:36,008
Byli nebezpeční
a chtěli vidět krev.
140
00:19:37,451 --> 00:19:40,821
- Přijel jste vyřešit pozůstalost.
- Váš manžel.
141
00:19:41,121 --> 00:19:43,532
- Je to tak?
- Vaše dítě.
142
00:19:43,832 --> 00:19:47,727
Zavražděni.
Přímo před vašima očima.
143
00:19:48,337 --> 00:19:51,439
Zastavte mě, pokud
řeknu něco špatně.
144
00:19:53,216 --> 00:19:57,380
Průměrný student střední školy.
Nešel jste na vysokou.
145
00:19:57,680 --> 00:20:02,760
Do armády jste vstoupil v 18 letech.
Afghánistán, Sýrie.
146
00:20:03,060 --> 00:20:07,956
Několik let jste strávil
u speciálních jednotek.
147
00:20:09,900 --> 00:20:15,213
Ale před třemi lety
vás s hanbou propustili.
148
00:20:16,615 --> 00:20:22,345
To je vzácné.
Mohl byste to vysvětlit?
149
00:20:24,039 --> 00:20:27,410
Má to něco společného
se včerejší nocí?
150
00:20:27,710 --> 00:20:32,897
Mám příležitost vám pomoct.
Ale nevím, jestli bych měl.
151
00:20:37,678 --> 00:20:44,576
Prý jste odmítl poslouchat rozkazy.
Nechal jste zabít své spolubojovníky.
152
00:20:46,562 --> 00:20:51,975
- Proto vás propustili?
- Když říkáte.
153
00:20:52,275 --> 00:20:54,836
Chci to slyšet od vás.
154
00:20:57,030 --> 00:21:02,695
<i>Byly tam dvě děti.
Hrozilo, že zemřou.</i>
155
00:21:02,995 --> 00:21:05,156
<i>A já je dostal ven.</i>
156
00:21:05,456 --> 00:21:10,578
Je nerozumné reagovat silou?
157
00:21:10,878 --> 00:21:13,622
V takovém světě chcete žít?
Děkuji, Vaše Ctihodnosti.
158
00:21:13,922 --> 00:21:16,858
Tím, že jsem jim pomohl,
159
00:21:17,885 --> 00:21:21,779
jsem dostal některé své
bratry do špatné situace.
160
00:21:25,434 --> 00:21:29,704
Učinil jste to,
co jste považoval za správné.
161
00:21:35,403 --> 00:21:38,630
Tady se píše něco jiného.
162
00:21:40,032 --> 00:21:42,217
Jako vždycky.
163
00:21:44,369 --> 00:21:47,430
Je to svět,
ve kterém chcete žít?
164
00:21:49,124 --> 00:21:51,434
Děkuji, Vaše Ctihodnosti.
165
00:22:17,069 --> 00:22:24,676
A co zmrdi, co mi zabili ženu?
Necháte je jít?
166
00:22:26,119 --> 00:22:29,013
Taky je čeká soud.
167
00:22:31,416 --> 00:22:34,186
Postarám se o ně.
168
00:22:35,546 --> 00:22:40,000
Poslední věc, co město potřebuje,
je vyšinutý voják na válečné stezce.
169
00:22:40,300 --> 00:22:43,195
Tohle není Afghánistán.
170
00:22:53,814 --> 00:22:57,125
Budete obviněn z vraždy.
171
00:22:58,318 --> 00:23:02,046
Půjdete do vězení.
172
00:23:37,357 --> 00:23:39,810
Nabídli nám dohodu.
173
00:23:40,110 --> 00:23:43,188
Vzhledem k okolnostem
je docela dobrá.
174
00:23:43,488 --> 00:23:45,899
- K jakým okolnostem?
- Byla...
175
00:23:46,199 --> 00:23:51,154
- No tak.
- Černá. Byla černá.
176
00:23:51,454 --> 00:23:53,449
Takže moje žena dostala,
co si zasloužila?
177
00:23:53,749 --> 00:23:59,037
- Ne. Ale zákon říká...
- Zákon "nemusíš ustoupit".
178
00:23:59,337 --> 00:24:03,024
- Ano.
- Seru na zákon!
179
00:24:03,801 --> 00:24:06,278
A seru i na vás.
180
00:24:08,305 --> 00:24:13,160
S těmi lidmi není
radno si zahrávat.
181
00:24:14,061 --> 00:24:16,954
Včetně vás.
182
00:24:20,651 --> 00:24:22,794
Jak dlouho?
183
00:24:28,075 --> 00:24:32,363
Šest let.
To je všechno?
184
00:24:32,663 --> 00:24:37,809
- Máme uvnitř svoje lidi.
- Ne. Ať shnije.
185
00:24:38,669 --> 00:24:41,103
Ať trpí.
186
00:24:42,965 --> 00:24:48,695
Jo...
Budeme tady, až ho pustí.
187
00:24:49,554 --> 00:24:51,864
Tati.
188
00:24:52,766 --> 00:24:57,430
Tati, kdy se máma vrátí?
189
00:24:57,730 --> 00:25:03,894
Ahoj, Molly.
Neměla bys být ve škole?
190
00:25:04,194 --> 00:25:08,774
- Ne? Co se děje?
- Kdy se máma vrátí?
191
00:25:09,074 --> 00:25:14,488
Vrátí se zítra.
Nebo pozítří.
192
00:25:14,788 --> 00:25:17,408
To jsi říkal i včera.
A předevčírem.
193
00:25:17,708 --> 00:25:20,768
- A den předtím.
- Opravdu?
194
00:25:21,712 --> 00:25:26,899
Poslouchej, Molly.
Pojď, sedneme si.
195
00:25:30,804 --> 00:25:35,783
Cítíš se dobře? Víš...
196
00:25:37,185 --> 00:25:42,475
Víš, v poslední době
se tu děje spousta věcí.
197
00:25:42,775 --> 00:25:45,418
Jaké věci?
198
00:25:47,112 --> 00:25:52,860
- Kolik ti je let?
- 11. - 11 let.
199
00:25:53,160 --> 00:25:59,181
Takže k tobě můžu
být upřímný, ne?
200
00:25:59,624 --> 00:26:02,560
Víš, tvoje matka...
201
00:26:03,170 --> 00:26:06,273
se možná už nikdy nevrátí.
202
00:26:06,840 --> 00:26:12,069
Protože mě už nemiluje.
203
00:26:12,721 --> 00:26:16,100
Už nemá ráda Leona.
204
00:26:16,641 --> 00:26:23,391
Ale hlavně,
už nemá ráda tebe.
205
00:26:23,691 --> 00:26:30,481
- Nerozumím.
- Jednou to pochopíš.
206
00:26:30,781 --> 00:26:34,008
Neboj.
207
00:26:36,619 --> 00:26:39,138
A teď upaluj.
208
00:26:49,007 --> 00:26:56,238
O šest let později
209
00:27:18,829 --> 00:27:21,055
Díky.
210
00:27:22,165 --> 00:27:25,935
- Nazdar, brácho.
- Ahoj, Joe.
211
00:27:27,504 --> 00:27:29,522
Máš hlad?
212
00:27:30,883 --> 00:27:34,294
Pojď, jdeme.
Je fajn, že jsi zpátky.
213
00:27:34,594 --> 00:27:37,405
Narostly ti svaly.
214
00:28:06,877 --> 00:28:11,523
Kdybys cokoli potřeboval,
víš, kde mě najdeš.
215
00:28:16,929 --> 00:28:20,573
Můžu tu zůstat pár dní,
kdybys chtěl.
216
00:28:21,516 --> 00:28:25,929
- Jsem v pohodě.
- Dobře.
217
00:28:26,229 --> 00:28:29,457
Kdyby něco, zavolej.
Kryju ti záda.
218
00:28:30,442 --> 00:28:32,544
Díky, Joe.
219
00:30:04,494 --> 00:30:06,763
Ahoj, Earle.
220
00:30:19,592 --> 00:30:26,115
- Máš to tu hezký.
- Jo. Shirley mě opustila.
221
00:30:28,393 --> 00:30:31,870
Nevydržela to mý pití.
222
00:30:32,940 --> 00:30:37,544
Ale dobrá zpráva je,
že jsem už tři roky střízlivý.
223
00:30:38,653 --> 00:30:45,027
Víš, kde najdu Leona?
A toho druhého, jeho kamaráda.
224
00:30:45,327 --> 00:30:50,658
- Jeho kamarád se jmenuje Derrick.
- Jo, Leon a Derrick.
225
00:30:50,958 --> 00:30:54,662
Možná ho najdeš ve Wishbone.
To je místní bar.
226
00:30:54,962 --> 00:30:59,166
Ale pokud chceš hlavu,
musíš za Bastionem.
227
00:30:59,466 --> 00:31:04,987
Ovládá tu všechno.
Úplně všechno.
228
00:31:07,307 --> 00:31:09,408
Dobře.
229
00:31:11,019 --> 00:31:13,287
Jacku...
230
00:31:14,731 --> 00:31:17,875
Chtěl bych se omluvit za tu noc.
231
00:31:19,777 --> 00:31:23,631
Neuplyne den,
abych na to nemyslel.
232
00:31:24,992 --> 00:31:27,926
To jsme dva.
233
00:32:30,390 --> 00:32:34,118
- Co si dáte?
- Pivo.
234
00:32:41,359 --> 00:32:43,670
3,50.
235
00:32:44,612 --> 00:32:46,964
To je dobrý.
236
00:33:43,130 --> 00:33:47,459
- Tam nemůžeš sedět.
- Proč ne?
237
00:33:47,759 --> 00:33:52,672
Protože to říkám.
Vstaň, kurva.
238
00:33:52,972 --> 00:33:58,285
- Nechci problémy.
- My taky ne.
239
00:34:02,940 --> 00:34:09,630
Hledám pár svých přátel.
Leona a Derricka.
240
00:34:10,072 --> 00:34:15,403
- Znáš je?
- Jsi na odchodu.
241
00:34:15,703 --> 00:34:19,598
- Zmiz, než si to rozmyslím.
- Dobře.
242
00:34:49,404 --> 00:34:53,800
Polibte si.
Zatracený blbci.
243
00:35:43,250 --> 00:35:47,829
- Co je, Jacku?
<i>- Ta adresa. Budu ji potřebovat.</i>
244
00:35:48,129 --> 00:35:52,441
Pošlu ti ji,
ale drž se dál od problémů.
245
00:35:55,219 --> 00:35:57,571
Potřebuješ pomoc?
246
00:36:02,352 --> 00:36:04,912
Buď opatrný, Jacku.
247
00:36:21,120 --> 00:36:23,805
Jdu na to, pane.
248
00:36:26,293 --> 00:36:29,662
- Molly, radši jdi domů.
- Proč?
249
00:36:29,962 --> 00:36:36,860
Protože jsme s tvým
otcem právě hráli šachy.
250
00:36:37,679 --> 00:36:40,923
- Cože?
- Myslím, že rozumíš.
251
00:36:41,223 --> 00:36:46,679
- Co jsem pak já? Pěšec?
- To je otázka.
252
00:36:46,979 --> 00:36:49,123
Jsi?
253
00:38:12,565 --> 00:38:15,209
Ty jsi Jack?
254
00:38:16,152 --> 00:38:22,133
- Jo.
- Volal Joe. S čím ti můžu pomoct?
255
00:40:01,591 --> 00:40:04,025
Dlouho jsme se neviděli, Jacku.
256
00:40:06,721 --> 00:40:09,990
Je fajn být zase svobodný, co?
257
00:40:10,600 --> 00:40:13,535
Být tebou,
tak si to nekazím.
258
00:40:14,436 --> 00:40:20,167
Sbal kufry a zmiz z města.
Procestuj svět.
259
00:40:22,236 --> 00:40:24,021
Vypadni z mýho pozemku.
260
00:40:24,321 --> 00:40:28,967
Jak tě mám brát vážně,
když takhle mluvíš?
261
00:40:36,167 --> 00:40:40,247
- Chytil jsi něco dobrýho?
- Pojď blíž a uvidíš.
262
00:40:40,547 --> 00:40:45,252
To je tvůj plán?
Zákon "nemusíš ustoupit"?
263
00:40:45,552 --> 00:40:49,256
Jestli tam půjdu, zákon ti
dává právo rozbít mi lebku.
264
00:40:49,556 --> 00:40:52,199
Tak nějak.
265
00:41:01,483 --> 00:41:04,170
Rád jsem tě viděl, Jacku.
266
00:41:06,447 --> 00:41:08,840
Brzy si to zopakujeme.
267
00:41:11,493 --> 00:41:13,720
Velmi brzy.
268
00:41:24,632 --> 00:41:30,446
- Jsi připravený mluvit?
- Polib si.
269
00:41:42,900 --> 00:41:47,963
Hledám pár svých přátel.
Leona a Derricka.
270
00:42:01,168 --> 00:42:06,857
Můžeš si vybrat.
Co koule?
271
00:42:09,969 --> 00:42:12,571
Nebo obličej?
272
00:42:14,056 --> 00:42:16,825
Nebo možná oči?
273
00:42:18,686 --> 00:42:21,330
Prosím. Ne.
274
00:42:38,164 --> 00:42:40,098
Pojďme si promluvit.
275
00:42:43,961 --> 00:42:48,440
Kdo to je? Kdo?
276
00:42:52,386 --> 00:42:53,838
Počkej.
277
00:42:54,138 --> 00:42:58,843
Mohli bychom
dělat spoustu věcí.
278
00:42:59,143 --> 00:43:02,889
- Leone, vezmi si to.
- Teď ne.
279
00:43:03,189 --> 00:43:05,499
Leone, hned!
280
00:43:07,777 --> 00:43:10,629
Do hajzlu.
281
00:43:11,613 --> 00:43:17,361
- Haló, kdo je tam?
- Na tohle čekám už dlouho.
282
00:43:17,661 --> 00:43:24,368
- To ti přeju.
- Přesně šest let.
283
00:43:24,668 --> 00:43:29,416
<i>Tvůj bratr neměl
otevřenou rakev, že ne?</i>
284
00:43:29,716 --> 00:43:34,445
<i>Ne.
Z jeho ksichtu moc nezbylo.</i>
285
00:43:35,054 --> 00:43:37,238
Ty...
286
00:43:37,807 --> 00:43:43,161
- Ty svině.
- Vzal jsi mi všechno.
287
00:43:43,645 --> 00:43:49,018
A teď... já seberu všechno tobě.
288
00:43:49,318 --> 00:43:52,522
Dobře mě poslouchej.
289
00:43:52,822 --> 00:43:57,026
Až s tebou skončím,
nic z tebe nezbude. Slyšíš?
290
00:43:57,326 --> 00:44:02,639
- Slyšíš, ty svině?!
- Víš, kde mě najdeš.
291
00:44:03,165 --> 00:44:07,811
Haló? Do prdele...
292
00:44:22,184 --> 00:44:24,703
Nejsem si jistý.
293
00:44:28,315 --> 00:44:32,979
- Myslím, že je to Benny.
<i>- Ta krysa? Klidně ho zabij.</i>
294
00:44:33,279 --> 00:44:36,339
<i>Přiveď mi Jacka.</i>
295
00:44:46,250 --> 00:44:50,287
Nemáš tušení,
s kým si zahráváš.
296
00:44:50,587 --> 00:44:53,064
Ale mám.
297
00:45:07,229 --> 00:45:09,330
Co teď?
298
00:45:11,567 --> 00:45:14,210
Někdy umím být milej.
299
00:45:15,362 --> 00:45:18,507
Tak ti dám druhou šanci.
300
00:45:20,742 --> 00:45:22,844
Nezabiješ mě?
301
00:45:28,167 --> 00:45:31,144
Radši odejdi,
než si to rozmyslím.
302
00:46:00,491 --> 00:46:05,512
Promiňte.
Musím to vzít.
303
00:46:06,322 --> 00:46:10,076
- Myslel jsem, že na tom dělám sám.
- Jo.
304
00:46:10,376 --> 00:46:12,954
- Dorazil Leon a jeho kámoši.
<i>- Cože?</i>
305
00:46:13,254 --> 00:46:16,231
Leon? Řekni mu, ať zmizí.
306
00:46:18,217 --> 00:46:24,506
Možná je to idiot, ale pořád je
to můj syn. Přiveď mi Jacka živýho.
307
00:46:24,806 --> 00:46:28,326
<i>Chci toho zmrda živýho.</i>
308
00:46:34,150 --> 00:46:40,296
Omlouvám se.
Takže se všichni shodneme?
309
00:46:48,455 --> 00:46:50,400
Leone, počkej!
310
00:47:00,634 --> 00:47:02,736
Leone!
311
00:47:53,187 --> 00:47:55,997
Vstaň! Dělej!
312
00:48:04,823 --> 00:48:07,342
Vlez dovnitř.
313
00:48:19,713 --> 00:48:21,332
Kurva!
314
00:48:21,632 --> 00:48:23,918
Zvládneš to, jen vydrž.
315
00:48:24,218 --> 00:48:29,799
Do hajzlu...
Kurva!
316
00:48:30,099 --> 00:48:31,508
- Charlesi, zastav!
- Zmlkni!
317
00:48:31,808 --> 00:48:34,386
- Sakra.
- Neumírej mi tu.
318
00:48:34,686 --> 00:48:40,041
- Sakra.
- Tlač si na tu ránu.
319
00:48:41,902 --> 00:48:44,295
Hej.
320
00:48:44,863 --> 00:48:46,840
Mladej?
321
00:48:52,954 --> 00:48:58,184
Kurva! Kurva! Kurva!
322
00:49:34,205 --> 00:49:37,347
Vím, o co se snažíte, Jacku.
323
00:49:37,958 --> 00:49:40,310
Nejsem hloupý.
324
00:49:40,919 --> 00:49:46,107
Mám právo chránit
sebe a svůj majetek.
325
00:49:47,884 --> 00:49:53,674
- Víte, čí to byl syn?
- Jo. Teď už jsem mu zabil dva syny.
326
00:49:53,974 --> 00:49:56,785
Vrátí se, Jacku.
327
00:49:57,853 --> 00:50:04,084
- Přijdou horší věci.
- To nejhorší se stalo před šesti lety.
328
00:50:05,611 --> 00:50:08,296
A já jsem pořád naživu.
329
00:50:09,115 --> 00:50:12,968
Takže je všechny zabijete.
A co pak?
330
00:50:14,578 --> 00:50:17,889
Možná ten dům nakonec prodám.
331
00:50:18,332 --> 00:50:21,059
Máte pořád zájem?
332
00:50:34,097 --> 00:50:37,927
Má sakra štěstí, že přežil.
333
00:50:38,227 --> 00:50:45,375
Mayo, podej mi
to a podrž to tady.
334
00:50:47,068 --> 00:50:50,231
- Jak je na tom, doktore?
- Je to dost zlé.
335
00:50:50,531 --> 00:50:53,049
Přežije?
336
00:50:55,536 --> 00:51:00,598
- Nic není jisté.
- V mém světě je.
337
00:51:02,083 --> 00:51:07,581
Jen vydrž, Leo. Vydrž.
338
00:51:07,881 --> 00:51:10,441
Bude to dobrý.
339
00:51:13,635 --> 00:51:16,966
Prozatím je stabilní.
340
00:51:17,266 --> 00:51:22,138
Musím jít.
Vrátím se za pár hodin.
341
00:51:22,438 --> 00:51:28,418
- Díky, Same.
- Maya se o něj zatím postará.
342
00:51:29,820 --> 00:51:32,047
Díky.
343
00:51:36,743 --> 00:51:40,596
Dovolíš?
Chtěl bych chvilku soukromí.
344
00:51:50,173 --> 00:51:56,404
Ty debile, měl jsem
se o tebe líp starat.
345
00:52:02,978 --> 00:52:06,414
Tohle nezůstane bez trestu.
346
00:52:36,887 --> 00:52:39,530
Vezmu si je všechny.
347
00:53:03,789 --> 00:53:07,725
- A co dýmovnice?
- Ty si vezmu taky.
348
00:53:17,719 --> 00:53:22,240
To bude pořádný lov jelenů.
Pojď za mnou.
349
00:53:45,664 --> 00:53:48,784
Jelen nebude vědět,
co se stalo.
350
00:53:49,084 --> 00:53:52,579
- Nelovím jeleny.
- Vím, co lovíš.
351
00:53:52,879 --> 00:53:55,481
Proto dostaneš všechno
za poloviční ceny.
352
00:54:44,390 --> 00:54:50,161
- Jak se mu daří?
- Drží se.
353
00:54:50,687 --> 00:54:54,457
- Ten samý chlap, co zabil Michaela?
- Ano.
354
00:54:55,484 --> 00:54:59,146
- Proč?
- Karma je svině, Molly.
355
00:54:59,446 --> 00:55:02,298
Ať se o něj Dwayne postará.
356
00:55:04,660 --> 00:55:07,512
Dáváš mi rozkazy, nebo co?
357
00:55:08,038 --> 00:55:11,474
Mayo, nech nás.
358
00:55:12,751 --> 00:55:15,270
A ty si sedni.
359
00:55:18,298 --> 00:55:26,364
Vypadáš jako ona.
Jsi krásná, chytrá.
360
00:55:27,307 --> 00:55:32,721
Ale nevím, co si myslíš.
Neznám tvé pocity.
361
00:55:33,021 --> 00:55:38,376
- O čem to mluvíš?
- Něco se mi doneslo.
362
00:55:39,360 --> 00:55:43,023
- Nejsem moje matka.
- Dobře.
363
00:55:43,323 --> 00:55:46,109
Pořád věříš, že na světě
existuje dobro a zlo?
364
00:55:46,409 --> 00:55:49,405
- Ano.
- Vážně?
365
00:55:49,705 --> 00:55:55,726
Pak se mýlíš.
Jsme tu jen my a oni.
366
00:55:56,545 --> 00:55:59,647
Na to nezapomeň.
367
00:56:01,717 --> 00:56:09,324
Teď běž.
A už mi nikdy nerozkazuj.
368
00:56:39,713 --> 00:56:42,022
Co chceš, Earle?
369
00:56:42,633 --> 00:56:46,337
Něco ti nesu.
Recept mé ženy.
370
00:56:46,637 --> 00:56:49,989
Tedy spíš bývalé ženy.
Shirley, vždyť víš.
371
00:56:50,974 --> 00:56:55,762
- Čekáš návštěvu?
- Jo. - Musíš jíst.
372
00:56:56,062 --> 00:56:59,415
Nejsem nejlepší kuchař na světě,
ale chutná to dobře.
373
00:57:02,736 --> 00:57:05,921
Recept mi dala
Shirleyina babička.
374
00:57:06,782 --> 00:57:12,887
- Nech si chutnat.
- Díky, Earle. Voní to dobře.
375
00:57:15,749 --> 00:57:19,620
Neměl bys tu dnes být.
Není to bezpečné.
376
00:57:19,920 --> 00:57:25,316
Dobře. Když to říkáš.
Nech si chutnat.
377
00:57:43,401 --> 00:57:48,881
Je to zatraceně dobrý, Earle.
Zatraceně dobrý.
378
00:57:57,123 --> 00:57:58,784
Co se děje, Jacku?
379
00:57:59,084 --> 00:58:02,245
- Tvá nabídka pořád platí?
<i>- To si piš.</i>
380
00:58:02,545 --> 00:58:06,917
Kutil Joe je na cestě.
Mám si něco přinést?
381
00:58:07,217 --> 00:58:09,151
Přines další nářadí.
382
00:58:11,763 --> 00:58:15,450
Uvidím, co se dá dělat.
Zatím.
383
00:58:16,184 --> 00:58:20,013
- Co to bylo?
- Jack chce pomoct se sádrokartonem.
384
00:58:20,313 --> 00:58:26,312
To určitě. Sádrokarton?
A co naše toaleta?
385
00:58:26,612 --> 00:58:30,089
Opravím to, až se vrátím.
Slibuju.
386
00:59:50,821 --> 00:59:53,589
Šéf ho chce živýho.
387
00:59:55,283 --> 00:59:57,635
Můžeme?
388
01:00:07,128 --> 01:00:10,064
Bože!
389
01:03:56,524 --> 01:04:00,711
Já ho varoval!
Co si kurva myslí?
390
01:04:02,447 --> 01:04:05,400
- Co se děje?
- Zeptej se svýho táty!
391
01:04:05,700 --> 01:04:08,594
Jdeme, Jonesi!
392
01:04:14,917 --> 01:04:17,269
Zatraceně.
393
01:04:20,756 --> 01:04:24,544
Necítím se moc dobře.
Myslím, že se pozvracím.
394
01:04:24,844 --> 01:04:30,616
Podívej se na mě.
Na tohle jsme trénovali. Jasný?
395
01:04:31,642 --> 01:04:33,303
Ne, netrénovali.
Nebo vy jo?
396
01:04:33,603 --> 01:04:37,849
Jonesi, prostě se pochlap.
Jasný?
397
01:04:38,149 --> 01:04:42,395
- Dobře. - Dobře?
- Dobře.
398
01:04:42,695 --> 01:04:44,797
A dýchej.
399
01:05:04,842 --> 01:05:10,698
Zajistěte zadní část.
Nenechte ho utéct.
400
01:05:23,153 --> 01:05:26,815
Myslím, že chytit ho
živého nepřipadá v úvahu.
401
01:05:27,115 --> 01:05:29,860
Nemluv a přiveď mi ho.
402
01:05:30,160 --> 01:05:35,490
Chci ho tady.
Dělej, za co ti platím.
403
01:05:35,790 --> 01:05:38,350
Zatracený idioti!
404
01:05:39,169 --> 01:05:46,275
Jsi krásná, Mayo.
Můžu se podívat?
405
01:05:48,594 --> 01:05:53,800
Jsi moc krásná, Mayo.
A já jsem starý.
406
01:05:54,100 --> 01:05:58,829
Možná jsem na tebe už moc starý.
407
01:05:59,397 --> 01:06:02,249
A moc ošklivý?
408
01:06:04,735 --> 01:06:08,505
Díky, že se staráš o mého syna.
409
01:06:11,867 --> 01:06:16,722
Ano... Dostaneš odměnu.
410
01:06:17,248 --> 01:06:19,349
Díky.
411
01:07:05,546 --> 01:07:10,668
- Jacku! Jsi ještě naživu?
- Jo!
412
01:07:10,968 --> 01:07:13,713
Víš, jak to skončí.
Zemřeš, Jacku.
413
01:07:14,013 --> 01:07:17,699
Umřel jsem před šesti lety,
ty parchante!
414
01:07:21,229 --> 01:07:24,874
Dobře. Jdu dovnitř.
415
01:07:26,234 --> 01:07:30,521
- Zůstaň tady. Kryj mi zadek.
- Jasně, šéfe.
416
01:07:30,821 --> 01:07:32,482
A do prdele.
417
01:07:32,782 --> 01:07:36,486
Naposledy jsem pasivně přihlížel,
jak vy, gauneři, zabíjíte slušný lidi.
418
01:07:36,786 --> 01:07:39,847
Teď padejte z naší čtvrti!
419
01:07:55,054 --> 01:07:57,865
Do prdele, Jonesi.
420
01:08:10,695 --> 01:08:14,274
- Vstaň.
- Odveď ho. Jdu dovnitř.
421
01:08:14,574 --> 01:08:19,469
- Co se sakra právě stalo?
- Earle, ty magore, vstaň.
422
01:08:22,582 --> 01:08:24,159
- Opatrně.
- Myslím, že jsem zraněný.
423
01:08:24,459 --> 01:08:26,852
- Postřelili mě.
- Jo.
424
01:08:30,089 --> 01:08:33,357
- Nastup.
- Hodně krvácím.
425
01:08:41,559 --> 01:08:46,139
- Tati! Co to sakra děláš?
- Chceš jet se mnou?
426
01:08:46,439 --> 01:08:49,559
- To stačí!
- To vždycky říkala tvoje matka.
427
01:08:49,859 --> 01:08:51,851
- Ty hajzle!
- Zavři hubu!
428
01:08:52,151 --> 01:08:57,107
Molly. Pamatuj si,
že jsme tu jen my a oni.
429
01:08:57,407 --> 01:09:00,302
Pamatuj si, co jsem říkal.
430
01:09:00,745 --> 01:09:05,158
Musíš si jen vybrat stranu, Molly.
Jsi se mnou, nebo ne?
431
01:09:05,458 --> 01:09:10,229
Jsi se mnou, nebo ne, Molly?
Promiň. Je mi to líto.
432
01:09:11,421 --> 01:09:16,818
Nikoho nezajímá tvůj názor.
Jsi se mnou, nebo ne?
433
01:09:17,345 --> 01:09:21,756
Koho sakra zajímá,
co si myslíš?
434
01:09:22,056 --> 01:09:27,137
Jsi jen rozmazlený spratek,
co žije ve slonovinové věži.
435
01:09:27,437 --> 01:09:31,415
Probuď se, sakra!
Nebo na to doplatíš.
436
01:10:21,617 --> 01:10:23,552
Jacku!
437
01:10:25,538 --> 01:10:28,182
Jacku, jsi tam?
438
01:11:06,245 --> 01:11:08,597
Bože.
439
01:12:56,021 --> 01:12:59,333
Jsi tvrdohlavej parchant.
440
01:13:06,824 --> 01:13:10,027
Máš mě vzít za ním?
Tak to chtěl?
441
01:13:10,327 --> 01:13:16,576
Blbej pohyb a zruším ti
i druhou nohu. Dělej, Jacku.
442
01:13:16,876 --> 01:13:19,103
To je ono.
443
01:13:20,963 --> 01:13:22,897
Jdi.
444
01:13:27,094 --> 01:13:29,863
Levá, pravá.
445
01:13:38,814 --> 01:13:45,480
- Vězení tě zpomalilo.
- Nejde jen o rychlost. Zahoď to.
446
01:13:45,780 --> 01:13:49,299
To se podívejme, Dwayne.
447
01:13:51,661 --> 01:13:54,221
Zatýkám tě.
448
01:13:56,624 --> 01:14:02,229
Zase jste kouřil crack,
pane Peekaboo?
449
01:14:02,838 --> 01:14:04,773
Nasaď mu je.
450
01:14:05,966 --> 01:14:11,446
- Asi zapomínáš, pro koho pracuješ.
- Udělej, co ti říkám, Jacku. Hned!
451
01:14:34,870 --> 01:14:37,181
Jacku!
452
01:15:05,400 --> 01:15:07,836
Dobrou noc, Molly.
453
01:15:10,823 --> 01:15:13,150
Probudí se ještě někdy?
454
01:15:13,450 --> 01:15:20,240
Není na mně, abych hádal, Molly.
Teď je to na našem Stvořiteli.
455
01:15:20,540 --> 01:15:24,519
Slyší modlitby, koná zázraky.
456
01:15:26,338 --> 01:15:30,066
- Vrátím se zítra ráno.
- Same.
457
01:15:30,718 --> 01:15:35,239
- Znal jsi mou matku.
- Ano.
458
01:15:37,057 --> 01:15:39,326
Proč nás opustila?
459
01:15:42,813 --> 01:15:45,749
Kéž bych to věděl, Molly.
460
01:15:46,358 --> 01:15:49,002
Nelži mi, prosím.
461
01:15:50,362 --> 01:15:57,445
Snažila se jen ochránit
tebe, Michaela a Leona.
462
01:15:57,745 --> 01:15:59,804
Před čím?
463
01:16:02,374 --> 01:16:05,995
Jak můžeš říct, že nás ochránila,
když nás tu nechala s ním?
464
01:16:06,295 --> 01:16:10,148
Proč nás prostě
nevzala s sebou?
465
01:16:12,843 --> 01:16:16,280
Neměla na výběr, Molly.
466
01:16:17,014 --> 01:16:21,743
- Neměla na výběr.
- Víš, kde je?
467
01:16:28,567 --> 01:16:30,752
Molly...
468
01:16:31,653 --> 01:16:35,549
Nikdy to nesmíš říct svému otci.
469
01:16:44,374 --> 01:16:46,851
Děkuju.
470
01:16:53,718 --> 01:16:57,755
- Jako doktor za moc nestojíš.
- Lepší než vykrvácet.
471
01:16:58,055 --> 01:17:01,950
- Bože!
- A zašpinil jsi mi deky.
472
01:17:02,893 --> 01:17:07,598
- Musíš do nemocnice.
- Nemyslíš náhodou "my"?
473
01:17:07,898 --> 01:17:12,144
- Ještě jsem neskončil.
- Jo tak.
474
01:17:12,444 --> 01:17:16,631
Kvůli tobě mě pobodali
a teď chceš přídavek?
475
01:17:17,449 --> 01:17:19,884
Dokážeš řídit?
476
01:17:22,579 --> 01:17:26,015
- Hej! Stůj!
- Jonesi! To jsem já.
477
01:17:28,127 --> 01:17:30,496
- Všechno čistý, šéfe.
- Ještě jsi tady?
478
01:17:30,796 --> 01:17:33,332
Chtěl jste, abych vám
kryl zadek, tak jsem tady.
479
01:17:33,632 --> 01:17:35,292
- A co Earl?
- Je v pořádku.
480
01:17:35,592 --> 01:17:39,254
Měl bych ho vzít do nemocnice.
Právě volala Molly.
481
01:17:39,554 --> 01:17:41,799
- Bastion je na cestě sem.
- Sakra.
482
01:17:42,099 --> 01:17:46,512
- Jo, musíme jít.
- Jacku, pojď s námi.
483
01:17:46,812 --> 01:17:50,582
No tak, Jacku. Jacku?
484
01:17:52,734 --> 01:17:56,188
- Já tě prosím.
- Nikam nejdu.
485
01:17:56,488 --> 01:17:59,298
Skončí to dnes večer.
486
01:18:04,955 --> 01:18:07,306
Pojď, Jonesi.
487
01:18:32,316 --> 01:18:33,934
Dal sis na čas.
488
01:18:34,234 --> 01:18:39,297
Dej mi svátek, Jacku,
srazil jsem jelena. Jsi v cajku?
489
01:18:50,125 --> 01:18:52,578
- Zvládl jsem to.
- Díky, Joe.
490
01:18:52,878 --> 01:18:54,288
Kdykoliv, vždyť víš.
491
01:18:54,588 --> 01:18:57,667
- Co jsi řekl Aileen?
- Že budeme dávat sádrokarton.
492
01:18:57,967 --> 01:19:00,419
Musel jsem tu být.
Jsem lepší střelec než ty.
493
01:19:00,719 --> 01:19:04,674
A beze mě bys byl mrtvý,
tak jsem tady.
494
01:19:04,974 --> 01:19:08,201
- Nebylo to naopak?
- Jo, jasně.
495
01:19:13,607 --> 01:19:16,292
Co tady děláš?
496
01:19:18,195 --> 01:19:20,522
- Svou práci.
- Neměl bys tu být, šerife.
497
01:19:20,822 --> 01:19:25,552
Poslyš, já tady dávám rozkazy.
498
01:19:26,286 --> 01:19:28,221
Jasný?
499
01:20:22,051 --> 01:20:27,906
Bastione, vy a vaši
muži musíte odjet.
500
01:20:29,016 --> 01:20:31,242
Opusťte pozemek.
501
01:20:35,230 --> 01:20:40,585
Nazdar, Jacku, jak se máš?
502
01:20:42,571 --> 01:20:47,133
Slyšel jste mě.
Okamžitě zmizte z pozemku.
503
01:20:48,743 --> 01:20:54,033
Napadlo mě, jestli nechceš
přijít a promluvit si.
504
01:20:54,333 --> 01:20:58,562
- Jako chlapi.
- Ne, díky.
505
01:21:01,340 --> 01:21:05,002
Dobře, Jacku.
Ať je po tvým.
506
01:21:05,302 --> 01:21:09,656
Co kdybys ty zašel
ke mně na kafe?
507
01:21:10,390 --> 01:21:12,968
Dobrej fór.
Moc dobrej.
508
01:21:13,268 --> 01:21:19,725
Naposledy, opusťte pozemek.
Nebo vás všechny nechám zatknout.
509
01:21:20,025 --> 01:21:23,395
Pokud máš takovou touhu zatýkat
510
01:21:23,695 --> 01:21:28,400
hejbni svou černou
prdelí a zatkni ho.
511
01:21:28,700 --> 01:21:33,221
- Od vás už rozkazy nepřijímám.
- Ne? - Ne.
512
01:21:34,039 --> 01:21:37,016
S vámi jsem skončil.
513
01:21:37,834 --> 01:21:40,687
Vážně?
514
01:21:41,130 --> 01:21:45,108
Vážně, pane šerife?
515
01:21:56,561 --> 01:21:59,748
Sáhl mi na čepici.
516
01:22:00,524 --> 01:22:05,586
<i>- Připravte se.
- Pohyb!</i>
517
01:22:06,821 --> 01:22:08,840
<i>Buďte opatrní.</i>
518
01:22:42,023 --> 01:22:44,751
<i>Buďte opatrní.</i>
519
01:22:49,656 --> 01:22:53,551
<i>Čisto.
Prozkoumejte 1. patro.</i>
520
01:22:55,787 --> 01:22:58,032
<i>Kontakt!</i>
521
01:22:58,332 --> 01:23:00,725
<i>Granát!</i>
522
01:23:09,676 --> 01:23:12,278
<i>Buďte připraveni.</i>
523
01:23:19,811 --> 01:23:22,997
<i>Potvrďte stav, přepínám.</i>
524
01:23:25,359 --> 01:23:28,211
<i>Cíl na dohled.</i>
525
01:23:33,992 --> 01:23:36,153
<i>Buďte opatrní!</i>
526
01:23:36,453 --> 01:23:39,222
<i>Nic nevidíme.
Zůstaňte ve spojení.</i>
527
01:23:45,962 --> 01:23:48,940
<i>Potvrďte stav, přepínám.</i>
528
01:23:57,224 --> 01:23:59,325
Kam jdete?
529
01:24:13,615 --> 01:24:15,759
<i>Nic nevidím.</i>
530
01:24:24,918 --> 01:24:28,396
<i>- Pozor na stíny.
- Rozumím.</i>
531
01:26:21,034 --> 01:26:25,864
- Je čas jít, Jacku.
- Jdi sám. Odveď Dwaynea.
532
01:26:26,164 --> 01:26:28,908
- Neopustím tě.
- Kryju tě.
533
01:26:29,208 --> 01:26:31,352
Jacku!
534
01:26:32,546 --> 01:26:37,733
Věř mi, bratře.
Budu v pořádku.
535
01:26:57,779 --> 01:27:00,381
Počítej, Jacku.
536
01:27:01,366 --> 01:27:06,137
Tři, dva, jedna, teď!
537
01:27:11,626 --> 01:27:15,664
No tak, Dwayne. Vstaň!
538
01:27:15,964 --> 01:27:18,316
Jdeme. Pojď.
539
01:28:28,912 --> 01:28:33,266
Mám novinky.
540
01:28:34,125 --> 01:28:39,105
Budeme mít dítě.
Budeme mít dítě.
541
01:28:43,176 --> 01:28:46,112
To nic neřekneš?
542
01:28:47,096 --> 01:28:49,865
Myslela jsem,
že budeš šťastný.
543
01:29:05,907 --> 01:29:08,592
Napadlo tě nějaké jméno?
544
01:29:09,200 --> 01:29:16,059
- Blake.
- Zvláštní. To jsem chtěla říct.
545
01:30:23,568 --> 01:30:29,590
Dojděte si pro toho sráče.
Já jsem skončil.
546
01:30:36,998 --> 01:30:41,685
Vyhodím do povětří celej
tenhle zasranej svět.
547
01:32:08,089 --> 01:32:11,359
Vyděsil jsem tě?
548
01:32:12,510 --> 01:32:16,798
Sakra, vyděsil jsem tě.
Promiň, já nechtěl.
549
01:32:17,098 --> 01:32:20,743
- No tak, zlato, sedni si.
- Ne.
550
01:32:21,728 --> 01:32:29,167
- Jsi hnusný.
- To je velmi neslušné.
551
01:32:30,444 --> 01:32:34,649
Střelil jsi Dwaynea. Proč?
552
01:32:34,949 --> 01:32:39,070
Zasloužil si to.
Bez něj je nám líp.
553
01:32:39,370 --> 01:32:45,017
Není mrtvý. Byla jsem za ním
v nemocnici. Všechno mi řekl.
554
01:32:48,379 --> 01:32:54,777
Takže ten parchant není mrtvej?
To ze mě dělá špatnýho střelce.
555
01:32:58,306 --> 01:33:00,675
Kolik lidí musí zemřít,
abys byl šťastný?
556
01:33:00,975 --> 01:33:02,677
Poslouchej, Molly.
557
01:33:02,977 --> 01:33:09,476
Pokaždé, když tě vidím,
jsem šťastný. Pojď ke mně.
558
01:33:09,776 --> 01:33:14,630
Ty nejsi člověk.
559
01:33:17,450 --> 01:33:20,177
Musím odsud dostat Leona.
560
01:33:23,790 --> 01:33:27,100
Odvez nás všechny do márnice.
561
01:33:28,377 --> 01:33:32,040
Odvez nás všechny
do zatracený márnice.
562
01:33:32,340 --> 01:33:36,234
Leone? Odvezu tě.
563
01:33:52,401 --> 01:33:55,689
Vypadni.
Pro tebe jsem nepřišel.
564
01:33:55,989 --> 01:33:58,549
Zabil jsi ho.
565
01:33:59,283 --> 01:34:03,804
Zabil mi ženu a dítě.
566
01:34:04,663 --> 01:34:07,182
Já se o tohle neprosil.
567
01:34:09,668 --> 01:34:16,609
Sakra.
Ty jsi tak otravnej.
568
01:34:17,426 --> 01:34:20,363
Pozdravuj ode mě svou ženu.
569
01:34:21,347 --> 01:34:25,927
- Přestaň!
- Co to sakra děláš?
570
01:34:26,227 --> 01:34:30,247
- Polož tu zbraň!
- Tati...
571
01:34:32,942 --> 01:34:38,648
Molly! Polož tu zatracenou zbraň.
Povídám, polož tu zbraň.
572
01:34:38,948 --> 01:34:41,192
Tati.
573
01:34:41,492 --> 01:34:45,554
Dobře.
Ať je po tvým, krávo.
574
01:35:16,945 --> 01:35:20,356
<i>Svět si myslí, že je konec.
Že jsem pryč.</i>
575
01:35:20,656 --> 01:35:26,029
<i>Ale smrt není konec.
Je to přechod. Šepot změny.</i>
576
01:35:26,329 --> 01:35:32,601
<i>A v tichu se kolo otáčí
a čeká na svůj čas.</i>
577
01:35:34,628 --> 01:35:39,650
- Vítejte zpět, šéfe.
- Uniforma ti sekne.
578
01:35:42,220 --> 01:35:48,534
- Ukázal jsem mu, jak to tu chodí.
- To je děsivá myšlenka. Jen do toho.
579
01:35:49,143 --> 01:35:55,474
- Kluci, tak já odjíždím.
- Budeš nám chybět, Molly.
580
01:35:55,774 --> 01:36:00,546
Pokud po návratu budeš tu
práci ještě chtít, je tvoje.
581
01:36:01,906 --> 01:36:05,276
Myslím, že už se nevrátím.
582
01:36:05,576 --> 01:36:07,904
- To je pochopitelné.
- Kam jedeš?
583
01:36:08,204 --> 01:36:11,532
Co je to s tebou?
Jede navštívit svou matku.
584
01:36:11,832 --> 01:36:14,578
Jo. No jasně.
585
01:36:14,878 --> 01:36:19,916
- Zajímalo by mě, jestli mě pozná.
- Samozřejmě, že ano.
586
01:36:20,216 --> 01:36:22,400
Když říkáte.
587
01:36:24,803 --> 01:36:28,073
Poslouchej, Molly.
588
01:36:29,893 --> 01:36:35,413
Prošla sis peklem.
Jaký je na to lék?
589
01:36:36,774 --> 01:36:42,379
Nikdy se neohlížej zpět.
Začni znovu.
590
01:36:44,740 --> 01:36:48,927
- Zasloužíš si to.
- Děkuju.
591
01:36:52,581 --> 01:36:57,829
Poslyšte, než odjedu,
chci vám všem něco říct.
592
01:36:58,129 --> 01:37:04,628
<i>Díky, že jste mi otevřeli oči.
Dokázali jste se vzepřít.</i>
593
01:37:04,928 --> 01:37:08,757
<i>Jsem hrdá na to,
co jsem udělala? Ne.</i>
594
01:37:09,057 --> 01:37:13,493
<i>Ale já to dokázala, že ano?</i>
595
01:37:14,395 --> 01:37:15,680
<i>Člověk se musí vzepřít.</i>
596
01:37:15,980 --> 01:37:20,601
<i>I když se proti němu
všechno spiklo, tak musí.</i>
597
01:37:20,901 --> 01:37:23,604
<i>Musí udělat správnou věc.</i>
598
01:37:23,904 --> 01:37:29,176
<i>Jinak...
Jinak není žádné světlo.</i>
599
01:39:30,681 --> 01:39:35,285
KONEC
600
01:39:35,285 --> 01:39:39,000
www.titulky.com
600
01:39:40,305 --> 01:40:40,271
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm