"MobLand" Helter Skelter

ID13194658
Movie Name"MobLand" Helter Skelter
Release NameMobLand.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID32125926
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,917 --> 00:00:05,752 Det här är inte krig längre. 2 00:00:05,835 --> 00:00:07,378 KRIG 3 00:00:07,462 --> 00:00:09,005 Det här är kärnvapenkrig. 4 00:00:09,088 --> 00:00:10,340 TIDIGARE 5 00:00:10,423 --> 00:00:12,008 Richie. Vi hade ett avtal. 6 00:00:12,091 --> 00:00:14,761 -Jag gav dig Seraphina. -Och jag tog henne, tack. 7 00:00:14,844 --> 00:00:16,137 Plus försäkring. 8 00:00:16,221 --> 00:00:17,138 Fan! 9 00:00:17,222 --> 00:00:19,265 De är på oss som aldrig förr. 10 00:00:19,349 --> 00:00:22,227 Vi måste inse fakta. Det finns en tjallare i familjen. 11 00:00:23,853 --> 00:00:25,021 Kartellen har dem. 12 00:00:25,146 --> 00:00:27,857 Familjen Lopez har ett lager i västra hamnen. 13 00:00:27,899 --> 00:00:31,027 -Det är som en jävla fästning. -Jag heter Jaime Lopez. 14 00:00:31,110 --> 00:00:33,404 Ni har skadat en av mina affärskollegor. 15 00:00:33,488 --> 00:00:36,115 Jag garanterar dig dubbelt så mycket som Richie betalar. 16 00:00:36,199 --> 00:00:38,243 Jag är rädd att jag måste tacka nej. 17 00:00:38,326 --> 00:00:40,787 Hej, Conrad. Ni kom precis i tid för showen. 18 00:00:41,913 --> 00:00:44,540 Så går det när man jävlas 19 00:00:44,624 --> 00:00:46,251 med Richie Stevenson. 20 00:00:46,334 --> 00:00:47,460 Jag behöver en tjänst. 21 00:00:47,543 --> 00:00:49,504 -Det är brådskande. -Du är skyldig mig en tjänst. 22 00:00:57,929 --> 00:00:58,805 Sluta! 23 00:01:00,098 --> 00:01:01,891 Kat, jag är rädd att du är lite sen. 24 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 25 00:01:14,195 --> 00:01:16,698 -Det regnade när han föddes. -Hm? 26 00:01:16,781 --> 00:01:20,410 Hela natten satt jag i korridoren utanför din fars salong 27 00:01:20,493 --> 00:01:22,870 och såg barnmorskan komma och gå. 28 00:01:22,954 --> 00:01:25,748 Visst, jag var skitskraj som aldrig förr. 29 00:01:25,832 --> 00:01:28,042 Eller sen dess. 30 00:01:28,126 --> 00:01:31,254 -Hm. -Du, bakom dörren, 31 00:01:31,337 --> 00:01:35,550 brölade och skällde som en skadad hjort. 32 00:01:36,551 --> 00:01:38,344 Och sen gryningen. 33 00:01:39,971 --> 00:01:41,556 Det slutade regna, 34 00:01:41,639 --> 00:01:44,934 och jag hörde ett heligt ljud. 35 00:01:45,018 --> 00:01:49,897 En nyfödd som skrek som en galning. 36 00:01:49,939 --> 00:01:54,902 Jag kom in i rummet med torr mun och skakande knän. 37 00:01:56,112 --> 00:01:58,698 Och barnmorskan 38 00:01:58,781 --> 00:02:01,200 gav mig min son. 39 00:02:02,327 --> 00:02:06,497 Brendan Rory Francis Ciaran… 40 00:02:06,581 --> 00:02:07,874 Harrigan. 41 00:02:11,294 --> 00:02:13,546 Jag gick ut i trädgården, 42 00:02:13,629 --> 00:02:15,298 helt blöt av regn, 43 00:02:15,381 --> 00:02:18,968 och jag höll upp honom i gryningsljuset, 44 00:02:19,052 --> 00:02:21,262 och jag ropade till alla grannar. 45 00:02:22,305 --> 00:02:24,474 "Hör upp! 46 00:02:24,557 --> 00:02:27,143 En ny prins är född. 47 00:02:28,394 --> 00:02:30,730 Navigatören Brendan. 48 00:02:31,606 --> 00:02:33,483 Människornas ledare!" 49 00:02:40,198 --> 00:02:42,658 Drömmarna jag hade för den pojken. 50 00:03:23,574 --> 00:03:25,034 Är du Da Souza? 51 00:03:34,293 --> 00:03:35,753 Harry. 52 00:03:35,837 --> 00:03:37,296 Okej, kom igen. 53 00:03:37,380 --> 00:03:40,007 Hälsa Kat att Jaime sa att hon står i skuld till honom. 54 00:05:13,601 --> 00:05:16,979 -Pappa. -Det är okej. Det är okej. Det är okej. 55 00:05:21,359 --> 00:05:23,653 Okej, älskling. Släpp det. 56 00:05:30,701 --> 00:05:32,370 Hm. 57 00:05:32,453 --> 00:05:34,830 Allt gick enligt planen. 58 00:05:34,914 --> 00:05:36,832 Vi hade vakter på plats, 59 00:05:36,916 --> 00:05:39,043 folk jag känner och litar på. 60 00:05:39,126 --> 00:05:42,046 Vi träffade mellanhanden och åkte till mötesplatsen. 61 00:05:42,129 --> 00:05:44,090 Det var tungt, men det var standard. 62 00:05:44,173 --> 00:05:47,260 Jag undersökte varorna. Vi kom överens om priset och… 63 00:05:49,887 --> 00:05:52,265 …de dödade alla. 64 00:05:52,348 --> 00:05:54,267 Sch. Så ja. 65 00:05:54,350 --> 00:05:58,145 De buntade ihop oss. Vi visste inte ens vart de förde oss. 66 00:05:58,229 --> 00:06:00,690 När jag insåg att det var familjen Lopez försökte jag förhandla, 67 00:06:00,773 --> 00:06:02,400 men de gick inte med på det. 68 00:06:02,483 --> 00:06:05,027 Ni såg vad som hände sen. 69 00:06:06,404 --> 00:06:08,406 -Jag klantade mig, eller hur? -Nej. 70 00:06:08,489 --> 00:06:09,824 -Jo, det gjorde jag. -Nej. 71 00:06:09,907 --> 00:06:12,410 Du har full exekutiv kontroll. 72 00:06:12,493 --> 00:06:16,414 Du behöver inte komma till mig varje gång du vill gå och handla. 73 00:06:16,497 --> 00:06:19,208 Det var en bra affär. 74 00:06:19,292 --> 00:06:21,127 Den var riktigt bra. 75 00:06:22,003 --> 00:06:23,170 Hör på. 76 00:06:23,254 --> 00:06:25,339 Du visste inte vad som hände hemma. 77 00:06:25,423 --> 00:06:27,592 Det där med Vron. 78 00:06:27,675 --> 00:06:30,052 Ingen kunde ha förutsett det. 79 00:06:33,598 --> 00:06:36,726 Det finns bara en person att skylla på, och det är inte du 80 00:06:36,809 --> 00:06:38,769 eller Brendan, Gud välsigne honom, 81 00:06:38,894 --> 00:06:42,898 eller ens Jaime Lopez. 82 00:06:42,940 --> 00:06:45,860 Det är Richie. Richie Stevenson. 83 00:06:55,202 --> 00:06:56,704 Jag beklagar, Maeve. 84 00:07:04,545 --> 00:07:06,380 Kom hit. 85 00:07:12,094 --> 00:07:14,055 Lyssna noga på mig. 86 00:07:14,138 --> 00:07:17,391 Jag vill att du ska veta att det inte finns nån skuld 87 00:07:17,475 --> 00:07:21,145 och att du alltid är välkommen under det här taket. 88 00:07:22,647 --> 00:07:23,689 Tack. 89 00:07:23,731 --> 00:07:26,984 Jag vet att du ville hjälpa Brendan, din bror, 90 00:07:27,109 --> 00:07:29,987 och det betyder att du verkligen och alltid är 91 00:07:31,155 --> 00:07:33,616 en Harrigan. 92 00:07:33,699 --> 00:07:35,159 Tack. 93 00:07:35,242 --> 00:07:36,994 Kom hit. 94 00:07:44,960 --> 00:07:48,673 Brendan kommer alltid att bli ihågkommen för det han var. 95 00:07:48,756 --> 00:07:50,966 En rar, vilsen själ. 96 00:07:52,259 --> 00:07:57,056 Hans död kommer att hämnas hundrafalt. 97 00:07:58,015 --> 00:07:59,684 Hm? 98 00:08:00,643 --> 00:08:02,186 Följ med mig. 99 00:08:02,269 --> 00:08:04,855 Vi ska få i dig en rejäl irländsk frukost. 100 00:08:04,939 --> 00:08:06,649 Kom igen. 101 00:08:10,861 --> 00:08:12,655 Hur gjorde du det? 102 00:08:17,493 --> 00:08:18,786 Kat McAllister. 103 00:08:22,331 --> 00:08:24,250 Jag visste att det var Jaime. 104 00:08:24,333 --> 00:08:26,794 Jag kunde inte nå honom, så jag ringde Kat. 105 00:08:27,878 --> 00:08:29,714 Ringde du Kat McAllister? 106 00:08:31,716 --> 00:08:33,843 Och hon ringde Jaime. 107 00:08:35,386 --> 00:08:38,139 Kevin, ge oss en minut. 108 00:08:46,689 --> 00:08:50,109 Jag flyttar Kevin, Bella och Eddie till ett säkert hus, 109 00:08:50,151 --> 00:08:53,571 och jag håller Jan och Gina här i några dagar, 110 00:08:53,654 --> 00:08:56,449 låter dammet lägga sig, sen hittar jag ett ställe åt er. 111 00:08:56,532 --> 00:08:57,992 Uppfattat. 112 00:08:58,868 --> 00:09:01,871 Så, Harry, berätta. 113 00:09:03,581 --> 00:09:06,584 Hur känner du Kat McAllister? 114 00:09:06,667 --> 00:09:09,086 Mitt jobb är att förutspå framtiden. 115 00:09:09,962 --> 00:09:14,008 Förutse problem proaktivt, hantera oförutsedda händelser om de uppstår. 116 00:09:14,091 --> 00:09:17,887 För att göra det behöver jag verktyg. 117 00:09:17,970 --> 00:09:21,056 Små verktyg, stora verktyg, 118 00:09:21,140 --> 00:09:25,019 och i nödfall riktigt stora verktyg. 119 00:09:25,102 --> 00:09:27,021 Det är ditt jobb, 120 00:09:27,146 --> 00:09:29,356 och du gör det bättre än nån annan. 121 00:09:30,733 --> 00:09:32,943 Hur, Harry, 122 00:09:33,027 --> 00:09:35,237 känner du Kat McAllister? 123 00:09:38,157 --> 00:09:40,701 För ett tag sen blev jag kontaktad av Kat. 124 00:09:40,785 --> 00:09:43,370 -Varför? -Hon ville erbjuda mig ett jobb. 125 00:09:43,454 --> 00:09:45,331 Vad sa du till henne? 126 00:09:45,414 --> 00:09:46,707 Jag sa att jag skulle tänka på det. 127 00:09:46,791 --> 00:09:50,169 -Ska du tänka på det? -Nej. Jag sa: 128 00:09:50,252 --> 00:09:51,837 "Jag sa att jag skulle tänka på det." 129 00:09:51,921 --> 00:09:55,424 -För du behöver inte tänka på det. -Korrekt. 130 00:09:55,508 --> 00:09:58,219 Jag är ingen fotbollsspelare, och jag är inte Lionel Messi. 131 00:09:58,302 --> 00:10:01,222 Jag kan inte bara byta lag och stå där med ett stort leende 132 00:10:01,305 --> 00:10:04,767 och hålla upp en tröja som det står "McAllister United" på. 133 00:10:06,227 --> 00:10:07,520 Jag är lojal. 134 00:10:07,645 --> 00:10:10,940 Och även om jag inte var det, även om du tvivlar på det, 135 00:10:11,023 --> 00:10:13,484 med det jag vet om dig och familjen Harrigan, 136 00:10:13,609 --> 00:10:16,111 om jag går över vägen är jag död inom en vecka. 137 00:10:16,195 --> 00:10:19,198 Jag vet att du skulle se till det, och det skulle inte vara av hämnd. 138 00:10:19,281 --> 00:10:21,033 Det är bara affärer. 139 00:10:25,955 --> 00:10:28,958 Och nu står du i skuld till henne. 140 00:10:29,041 --> 00:10:30,751 Ja, och jag tar hand om det. 141 00:10:33,295 --> 00:10:37,591 Man tänker sig för innan man ringer Kat McAllister. 142 00:10:39,343 --> 00:10:41,971 Det är en tung jävla telefon. 143 00:10:50,354 --> 00:10:51,981 -Vem är farfar? -Det där, Mukasa, 144 00:10:52,106 --> 00:10:56,026 är före detta biträdande kommissarie Colin Tattersall från Yard. 145 00:10:56,110 --> 00:10:58,153 -Vem? -Han är vår nya barnvakt, 146 00:10:58,237 --> 00:11:01,115 tillbaka från 70-talet för att visa oss hur man krossar en brottsfamilj. 147 00:11:01,198 --> 00:11:04,577 -Så han är pensionerad. -Ja, tio år. Frilansare. 148 00:11:04,660 --> 00:11:06,287 Okej, ta in honom. 149 00:11:07,079 --> 00:11:10,666 Mr Tattersall. Assistent Mukasa. 150 00:11:12,418 --> 00:11:13,836 Följ med mig. 151 00:11:17,047 --> 00:11:19,466 Mr Tattersall. Ett nöje och en ära. 152 00:11:19,550 --> 00:11:21,218 Nej, nej. Res dig inte. 153 00:11:23,262 --> 00:11:25,347 Var börjar vi? 154 00:11:25,431 --> 00:11:28,350 Jag har ett talesätt. Bäst att börja från början. 155 00:11:28,434 --> 00:11:29,518 Kloka ord. 156 00:11:29,602 --> 00:11:32,187 -Väldigt kloka. -Ja, föreställ er bara 157 00:11:32,229 --> 00:11:34,523 att jag är en utlänning. 158 00:11:34,648 --> 00:11:35,858 Ta inte illa upp. 159 00:11:35,900 --> 00:11:38,569 Jag kan inte skilja på Harrigans och Stevensons, 160 00:11:38,652 --> 00:11:41,322 har inte jobbat i 30 år med organiserad brottslighet, 161 00:11:41,405 --> 00:11:43,824 och ni pratar med en komplett idiot. 162 00:11:43,908 --> 00:11:46,911 I så fall ska jag göra mitt bästa. 163 00:11:48,162 --> 00:11:50,873 Det var ute med Seraphina. 164 00:11:50,956 --> 00:11:53,959 Att få ut henne levande var ett trolleritrick. 165 00:11:55,794 --> 00:11:58,213 Hou-jävla-dini. 166 00:11:58,297 --> 00:12:00,966 Att du skulle riskera livet med Kat 167 00:12:01,050 --> 00:12:03,886 för att rädda henne, för att rädda min dotter… 168 00:12:06,305 --> 00:12:07,806 Det visar mig vem du är. 169 00:12:09,767 --> 00:12:13,228 Men om, av nån anledning… 170 00:12:14,605 --> 00:12:18,192 nån okänd anledning 171 00:12:18,275 --> 00:12:21,028 som jag inte kan förutse, 172 00:12:21,111 --> 00:12:23,197 om du tror att jag förlorar fotfästet, 173 00:12:23,948 --> 00:12:26,408 tappar greppet, 174 00:12:26,492 --> 00:12:28,744 att det är dags att hoppa av, 175 00:12:28,827 --> 00:12:30,537 då har du rätt. 176 00:12:32,289 --> 00:12:34,333 Och det blir inte bara affärer. 177 00:12:36,502 --> 00:12:38,462 Jag förlorade en son i går kväll. 178 00:12:38,545 --> 00:12:40,130 Men jag fick också en. 179 00:12:40,214 --> 00:12:41,674 Du är en prins, Harry. 180 00:12:41,757 --> 00:12:45,469 Du gjorde det rätta, och jag litar på att du ställer det här till rätta. 181 00:12:45,552 --> 00:12:47,846 Men svik mig inte. 182 00:12:47,930 --> 00:12:49,348 Det har jag aldrig gjort. 183 00:12:51,433 --> 00:12:53,018 Och det kommer jag aldrig att göra. 184 00:12:53,852 --> 00:12:55,145 Alice Barnes. 185 00:12:55,229 --> 00:12:58,899 Alice blev vän med Jan Da Souza, fru till Harry Da Souza, 186 00:12:58,941 --> 00:13:01,318 familjen Harrigans fixare. 187 00:13:01,402 --> 00:13:02,236 Jag känner Harry. 188 00:13:02,319 --> 00:13:04,989 Vi är i uppvaktningsfasen, men vi är säkra på 189 00:13:05,072 --> 00:13:07,700 att förhållandet kan ge utdelning. 190 00:13:07,783 --> 00:13:11,620 Hur länge har Harry och frun varit ihop? 191 00:13:11,704 --> 00:13:13,497 Över 20 år. 192 00:13:14,748 --> 00:13:17,209 -Så den här Janet-- -Jan. 193 00:13:19,420 --> 00:13:23,173 Den här Jan… Hon är ingen gröngöling, våt bakom öronen. 194 00:13:23,257 --> 00:13:26,218 Hon har varit i och runt svinstian halva livet. 195 00:13:26,301 --> 00:13:28,512 Vad får oss att tro att hon kommer att skvallra? 196 00:13:28,595 --> 00:13:30,514 Alice matchar henne drag för drag. 197 00:13:30,597 --> 00:13:34,393 Samma båt. Äktenskapet är i gungning. De har knutit an. 198 00:13:34,476 --> 00:13:37,980 Vi säger inte att Jan kommer att ge oss allt vi vill ha, 199 00:13:38,105 --> 00:13:39,982 men vi är på randen till nåt. 200 00:13:43,402 --> 00:13:46,530 Säg mig, fiskar nån av er? 201 00:13:46,613 --> 00:13:48,490 Jag? Nej. 202 00:13:49,908 --> 00:13:51,827 Nej, aldrig. 203 00:13:51,910 --> 00:13:54,038 -Jag är karpfiskare. -Jaså? 204 00:13:54,121 --> 00:13:56,498 Cyprinus carpio. 205 00:13:56,582 --> 00:13:59,460 Smartaste, listigaste, 206 00:13:59,543 --> 00:14:03,714 halaste bytet i hela panteon av fiskjakt. 207 00:14:03,797 --> 00:14:06,633 Tro mig, det är en förbannelse. 208 00:14:06,717 --> 00:14:10,054 Ibland måste man tillbringa en halv vecka 209 00:14:10,137 --> 00:14:12,514 med vått arsle, blöta mackor, 210 00:14:12,598 --> 00:14:14,725 inte ens en tugga. 211 00:14:14,808 --> 00:14:16,727 Det är bara att vänta. 212 00:14:16,769 --> 00:14:18,937 Sen, när det är dags att slå till… 213 00:14:21,398 --> 00:14:22,691 Jag vet vad ni tänker. 214 00:14:22,775 --> 00:14:27,154 "Vem är den här gamlingen som ska lära oss det vi redan kan?" 215 00:14:27,237 --> 00:14:30,074 Men jag är inte här för att trampa nån på tårna. 216 00:14:31,116 --> 00:14:33,077 Jag är här för att ge några tips. 217 00:14:33,160 --> 00:14:35,746 Det kanske kan vara användbart om jag berättar lite om 218 00:14:35,829 --> 00:14:39,666 hur vi brukade göra det här förr i tiden. 219 00:14:41,043 --> 00:14:45,756 Jag behöver all information om Richie, Jaime och fentanylet. 220 00:14:46,799 --> 00:14:48,342 Låt mig ta hand om det. 221 00:14:50,594 --> 00:14:51,887 Harry. 222 00:14:52,930 --> 00:14:55,182 När kontaktade hon dig? 223 00:14:57,184 --> 00:14:58,519 För två år sen. 224 00:15:01,188 --> 00:15:02,648 Hm. 225 00:15:14,743 --> 00:15:16,411 Freddie. Harry. 226 00:15:16,495 --> 00:15:19,164 Möt mig på parkeringshuset klockan två. Kom inte för sent. 227 00:15:21,291 --> 00:15:23,043 Fan också. Har du sett Zosia? 228 00:15:23,127 --> 00:15:25,295 -Jag hämtar henne. -Tack. 229 00:15:33,178 --> 00:15:35,639 Donnie, det är Harry. Ring mig. 230 00:15:38,767 --> 00:15:40,185 Läget, kompis? 231 00:15:41,603 --> 00:15:43,605 Känner du Kat McAllister? 232 00:15:44,940 --> 00:15:46,733 Jag känner alla. 233 00:15:46,859 --> 00:15:48,986 Hur känner du Kat McAllister? 234 00:15:49,069 --> 00:15:53,031 Att stå i skuld till henne betyder att det är kört. 235 00:15:53,115 --> 00:15:56,618 Conrad vill träffa Jaime. 236 00:15:57,703 --> 00:16:00,664 -Jaime som i Jaime Lopez? -Jaime Lopez. 237 00:16:00,747 --> 00:16:05,043 Jaime, som riktade en motorsåg mot hans förstfödda barn 238 00:16:05,127 --> 00:16:07,421 -och styckade honom? -Ja. 239 00:16:07,504 --> 00:16:09,631 Jaime lurade Richie. 240 00:16:11,258 --> 00:16:13,552 Direkt efter att han dödade min bror. 241 00:16:15,387 --> 00:16:19,474 Min fiendes fiende är min vän. 242 00:16:19,558 --> 00:16:22,603 Min fiendes fiende är Jaime Lopez. 243 00:16:23,979 --> 00:16:25,480 Vad handlar det här om? 244 00:16:25,606 --> 00:16:27,524 Nej, säg inget. Låt mig gissa. Fentanyl. 245 00:16:27,608 --> 00:16:29,651 -Fentanyl. -Ja. 246 00:16:29,735 --> 00:16:31,528 Så det är en affärsmöjlighet? 247 00:16:31,612 --> 00:16:34,156 Det är ett bra tecken. 248 00:16:34,239 --> 00:16:36,992 Conrads huvud är med i spelet. 249 00:16:37,075 --> 00:16:41,246 -Eller så planerar han ännu ett blodbad. -Eller det, ja. 250 00:16:41,955 --> 00:16:44,458 Allvarligt, Harry. 251 00:16:44,541 --> 00:16:47,920 Om du är Jaime Lopez, tänker du verkligen dyka upp på mötet? 252 00:16:48,003 --> 00:16:50,255 Jag kan ordna med säkerheten. 253 00:16:50,339 --> 00:16:51,673 Hur? 254 00:16:52,716 --> 00:16:54,176 Kat McAllister. 255 00:16:57,304 --> 00:17:01,558 Conrad vill att jag ringer Kat och får henne att förhandla. 256 00:17:01,642 --> 00:17:03,101 Vi ber henne om fler tjänster. 257 00:17:03,185 --> 00:17:05,437 Mm. Kevin-- 258 00:17:05,479 --> 00:17:09,149 Är vi säkra på att pappa inte startar ett nytt krig? 259 00:17:09,191 --> 00:17:10,692 Ärligt talat? 260 00:17:12,110 --> 00:17:13,153 Nej. 261 00:17:16,657 --> 00:17:17,824 Helvete. 262 00:17:18,951 --> 00:17:20,369 -Är du okej? -God morgon, Kev. 263 00:17:20,452 --> 00:17:23,372 -Hej, Jan. -Harry, får jag prata med dig? 264 00:17:25,290 --> 00:17:27,668 Jag ska bara gå upp och skjuta skallen av mig. 265 00:17:33,757 --> 00:17:36,093 Jag måste åka till London på ett möte, 266 00:17:36,176 --> 00:17:39,763 men jag pratade precis med Conrad och han ska hitta ett säkert hus åt oss. 267 00:17:39,846 --> 00:17:42,766 Lustigt, så fort du sätter ordet "säkert" framför "hus", 268 00:17:42,849 --> 00:17:46,186 -känns det inte så säkert, Harry. -Vad var det? 269 00:17:46,228 --> 00:17:48,188 -Vad var vad? -Du ville prata med mig. 270 00:17:48,272 --> 00:17:49,773 Åh. 271 00:17:51,441 --> 00:17:53,110 Gina ligger med Eddie. 272 00:18:03,287 --> 00:18:05,872 God morgon, Harry. Hur var Antwerpen? 273 00:18:09,543 --> 00:18:12,129 Gina, kan du ge oss en minut? 274 00:18:30,439 --> 00:18:32,107 Vad är det som pågår? 275 00:18:32,149 --> 00:18:33,608 Med vad? 276 00:18:33,650 --> 00:18:36,361 Vad är det som pågår, allt det här? Vad gör du? 277 00:18:36,445 --> 00:18:38,238 Låtsas vara en man? 278 00:18:39,948 --> 00:18:42,200 Kom igen, Harry. 279 00:18:42,284 --> 00:18:44,786 Säg det. Du vet att du vill. 280 00:18:44,870 --> 00:18:47,748 "Rör du min dotter är du en död man." 281 00:18:49,833 --> 00:18:51,960 Du är i knipa. 282 00:18:52,878 --> 00:18:54,755 Det är ditt drag, pappsen. 283 00:18:54,838 --> 00:18:56,423 Men innan du gör det… 284 00:18:56,506 --> 00:18:57,674 Fråga. 285 00:18:57,758 --> 00:18:59,676 Vem är Harry Da Souza? 286 00:19:00,677 --> 00:19:01,928 Svar. 287 00:19:03,472 --> 00:19:04,890 En springpojke. 288 00:19:05,974 --> 00:19:07,142 En lakej. 289 00:19:08,018 --> 00:19:10,520 Nån fitta som jobbar för familjen Harrigan. 290 00:19:10,645 --> 00:19:12,481 Och vet du vad? 291 00:19:13,231 --> 00:19:15,108 Mitt namn 292 00:19:15,150 --> 00:19:17,694 är Eddie Harrigan. 293 00:19:18,779 --> 00:19:21,365 Allvarligt, du borde vara nöjd. 294 00:19:21,448 --> 00:19:25,243 Din Gina får prima wagyu, 295 00:19:25,327 --> 00:19:27,245 riktig beluga. 296 00:19:28,330 --> 00:19:30,457 Hon vet vad som är bra för henne. 297 00:19:37,547 --> 00:19:39,091 Sätt dig, Eddie. 298 00:19:42,177 --> 00:19:43,470 Snälla. 299 00:20:00,070 --> 00:20:01,655 Eddie… 300 00:20:05,450 --> 00:20:08,120 …det finns inget i världen… 301 00:20:09,496 --> 00:20:12,999 …som är mer värdefullt för en far… 302 00:20:13,083 --> 00:20:14,501 …än hans barn. 303 00:20:14,584 --> 00:20:18,463 Gina är den vackraste, 304 00:20:18,547 --> 00:20:20,757 mest värdefulla, 305 00:20:20,841 --> 00:20:23,260 roligaste, briljantaste 306 00:20:23,343 --> 00:20:25,971 smartaste personen i hela världen. 307 00:20:30,350 --> 00:20:33,478 Eftersom hon är så smart litar jag på henne. 308 00:20:33,520 --> 00:20:37,190 Och om hon bestämmer sig för att hon vill vara med nån, 309 00:20:37,274 --> 00:20:39,693 så är det… 310 00:20:39,776 --> 00:20:40,902 Det är hennes val. 311 00:20:42,529 --> 00:20:44,573 Allt jag kan begära… 312 00:20:47,075 --> 00:20:50,871 …är att ni är snälla mot varandra. 313 00:20:50,954 --> 00:20:52,873 Om du kan lova mig 314 00:20:52,956 --> 00:20:57,627 att du visar henne respekt och vänlighet 315 00:20:57,711 --> 00:20:59,671 så har du min välsignelse. 316 00:21:02,257 --> 00:21:03,467 Tack. 317 00:21:05,093 --> 00:21:06,303 Okej. 318 00:21:10,140 --> 00:21:12,684 Jag är glad att vi pratade. 319 00:21:25,530 --> 00:21:27,240 Jag ville bara säga att du har rätt. 320 00:21:27,324 --> 00:21:29,493 Du är framtiden, kompis. 321 00:21:30,869 --> 00:21:33,371 Vad som än händer kommer jag att vara vid din sida 322 00:21:33,455 --> 00:21:35,499 när du stiger. 323 00:21:35,582 --> 00:21:38,835 Och en dag, när du är på toppen 324 00:21:38,919 --> 00:21:41,630 och tittar ner över allt det här, 325 00:21:42,506 --> 00:21:44,549 kommer jag att vara där med dig. 326 00:21:44,633 --> 00:21:46,259 Vid din sida. 327 00:21:50,555 --> 00:21:52,432 Och jag knuffar ner dig. 328 00:22:08,532 --> 00:22:11,409 Krays mot Richardsons. 329 00:22:11,493 --> 00:22:13,286 Malteserna mot turkarna. 330 00:22:13,370 --> 00:22:16,289 Adams mot… alla. 331 00:22:16,373 --> 00:22:19,501 Kriget mellan familjen Harrigan och familjen Stevenson 332 00:22:19,584 --> 00:22:22,087 kan spela oss i händerna. 333 00:22:22,170 --> 00:22:25,090 Om man vill krossa en kriminell familj 334 00:22:25,173 --> 00:22:27,759 med långa tentakler 335 00:22:27,842 --> 00:22:29,844 blir man vän med deras fiende. 336 00:22:29,928 --> 00:22:32,347 Vi behöver inte infiltrera familjen Harrigan. 337 00:22:32,430 --> 00:22:34,182 Det vi behöver göra… 338 00:22:35,183 --> 00:22:37,394 …är att gosa med Richie. 339 00:22:40,480 --> 00:22:41,690 Du. 340 00:22:49,614 --> 00:22:52,033 Jag vill inte säga hur du ska leva ditt liv. 341 00:22:52,117 --> 00:22:56,162 Det säger du precis när du tänker säga hur jag ska leva mitt liv. 342 00:22:56,246 --> 00:22:59,541 Jag vill inte att vi ska upprepa det som hände för två år sen. 343 00:22:59,624 --> 00:23:02,544 Eddie Harrigan är ingen bra människa. 344 00:23:02,627 --> 00:23:05,547 Vem är det i det jävla huset? Vilka är bra människor? 345 00:23:05,630 --> 00:23:06,798 -Gina. -Nej, fortsätt. 346 00:23:06,881 --> 00:23:09,843 Vad är det för fel på Eddie Harrigan? 347 00:23:11,052 --> 00:23:13,805 Eddie är en psykotisk mördare. 348 00:23:22,397 --> 00:23:24,941 Vet du vad elektrakomplexet är? 349 00:23:25,025 --> 00:23:26,192 Nej. 350 00:23:27,694 --> 00:23:31,072 Elektrakomplexet är när unga flickor väljer partners 351 00:23:31,156 --> 00:23:33,992 som uppvisar samma egenskaper som deras fäder. 352 00:23:52,010 --> 00:23:53,803 Donnie. 353 00:23:53,887 --> 00:23:55,722 Ja, tack för att du ringde tillbaka. 354 00:23:55,805 --> 00:23:57,098 Jag… 355 00:23:58,350 --> 00:24:00,518 Jag måste prata med Kat. 356 00:24:00,602 --> 00:24:01,895 Vi uppskattar ditt råd, 357 00:24:01,978 --> 00:24:03,980 men den moderna polisen har inte för vana 358 00:24:04,105 --> 00:24:06,775 att samarbeta med kända brottsorganisationer. 359 00:24:06,858 --> 00:24:08,693 Det är inte att samarbeta. 360 00:24:08,777 --> 00:24:10,654 Du bestämmer hela tiden. 361 00:24:10,737 --> 00:24:12,238 Vad får de ut av det? 362 00:24:12,322 --> 00:24:15,659 Immunitet. En ledighet, under en överenskommen tid, 363 00:24:15,742 --> 00:24:18,078 från åtal i utbyte mot information. 364 00:24:18,161 --> 00:24:19,871 Vi behöver bara kontakta dem. 365 00:24:19,954 --> 00:24:22,457 Och vem gör det? Låt mig gissa. Du. 366 00:24:22,540 --> 00:24:25,418 Richie och jag… 367 00:24:25,502 --> 00:24:27,962 Vi har känt varandra sen 1975. 368 00:24:28,046 --> 00:24:32,509 1981 låste jag in honom i tio år. 369 00:24:32,592 --> 00:24:36,596 2003 låste jag in honom igen, den gången i 15 år. 370 00:24:36,680 --> 00:24:41,142 Jag går till Richies dörr och frågar om han vill komma ut och leka… 371 00:24:42,727 --> 00:24:45,689 Jag briefar dig, ger dig ett par tips, 372 00:24:45,730 --> 00:24:48,483 men det är din show. 373 00:24:48,608 --> 00:24:51,319 Från början till slut. Fundera på det. 374 00:24:52,529 --> 00:24:55,031 -Hur gick det? -Ärligt talat, inte bra. 375 00:24:55,115 --> 00:24:56,950 Men det blir nog inte ett problem. 376 00:24:57,033 --> 00:24:59,828 -Hur kan du vara så säker? -Jag pratade med Eddie. 377 00:24:59,911 --> 00:25:01,371 -Bra. -Hm. 378 00:25:01,454 --> 00:25:04,499 Okej, jag måste gå. Oroa dig inte. 379 00:25:10,130 --> 00:25:13,258 -Jan? -Ja, Conrad? 380 00:25:14,884 --> 00:25:16,553 Får jag prata med dig? 381 00:25:21,266 --> 00:25:23,017 Vad är det? 382 00:25:23,101 --> 00:25:24,477 Jag mår bra. 383 00:25:25,353 --> 00:25:27,522 Vad sa han till dig? 384 00:25:27,647 --> 00:25:28,898 Inget. 385 00:25:28,982 --> 00:25:30,859 Jag känner min pappa, Eddie. 386 00:25:30,900 --> 00:25:32,736 Han sa inget. 387 00:25:34,654 --> 00:25:35,989 Bra. 388 00:25:37,741 --> 00:25:39,951 -Är du en mördare? -Va? 389 00:25:42,537 --> 00:25:43,705 -Kyss mig. -Gina-- 390 00:25:43,788 --> 00:25:45,039 -Kyss mig, sa jag. -Du, 391 00:25:45,123 --> 00:25:47,208 det känns konstigt med dina föräldrar här. 392 00:25:47,292 --> 00:25:51,171 Du kände dig inte konstig i går. Låt mig ta hand om pappa. 393 00:25:51,254 --> 00:25:54,674 Dessutom har han åkt tillbaka till London. 394 00:25:58,887 --> 00:26:01,431 Varför sa du inte det? 395 00:26:06,686 --> 00:26:09,397 I går stack du. 396 00:26:10,231 --> 00:26:13,777 -Jag hälsade på en vän. -Jaha. 397 00:26:15,487 --> 00:26:17,155 -Alice? -Ja. 398 00:26:17,238 --> 00:26:18,740 Hur länge har du känt henne? 399 00:26:18,823 --> 00:26:21,326 -Ett tag. -Hur länge är ett tag? 400 00:26:21,409 --> 00:26:23,161 Ursäkta. Får jag inte ha vänner? 401 00:26:23,244 --> 00:26:25,872 Så du tänkte bara gå ut och träffa henne? 402 00:26:25,955 --> 00:26:28,958 Jag visste inte att jag behövde ett passerkort. 403 00:26:29,042 --> 00:26:31,503 -Jag kan inte reglerna. -Reglerna är enkla. 404 00:26:33,087 --> 00:26:36,549 Säg till om du går nånstans. 405 00:26:36,633 --> 00:26:38,134 Du tar med livvakter. 406 00:26:38,218 --> 00:26:41,221 Vet du vad som hände Brendan? 407 00:26:41,304 --> 00:26:43,431 När han lämnade reservatet? 408 00:26:45,141 --> 00:26:47,602 Jag vill inte att det händer dig. 409 00:26:48,853 --> 00:26:50,772 Har du hennes nummer? 410 00:26:50,897 --> 00:26:52,482 Va? 411 00:26:52,607 --> 00:26:53,858 Alice. 412 00:26:54,984 --> 00:26:56,611 Ja. 413 00:26:56,694 --> 00:26:58,071 Ring henne. 414 00:26:59,447 --> 00:27:01,366 -Nu? -Nu. 415 00:27:01,449 --> 00:27:02,700 Varför? 416 00:27:04,160 --> 00:27:05,995 Jag vill prata med henne. 417 00:27:06,996 --> 00:27:10,500 -Conrad, om-- -Ring henne, sa jag. 418 00:27:10,583 --> 00:27:13,336 Hm? Så där, ja. 419 00:27:18,007 --> 00:27:20,134 Samtal från Jan Da Souza. 420 00:27:24,180 --> 00:27:26,307 -Jan. -Hej. 421 00:27:26,391 --> 00:27:29,727 Jag är här med Conrad. 422 00:27:29,853 --> 00:27:31,938 Han vill prata med dig. 423 00:27:34,899 --> 00:27:36,150 Alice. 424 00:27:37,235 --> 00:27:38,528 Hej, Conrad. 425 00:27:38,611 --> 00:27:41,781 Jag vill att du kommer på besök. 426 00:27:41,865 --> 00:27:45,493 Vi kan äta middag. Lära känna varandra. 427 00:27:45,577 --> 00:27:48,580 -Hur låter det? -Det låter underbart. 428 00:27:48,663 --> 00:27:50,123 När hade du tänkt dig? 429 00:27:50,206 --> 00:27:52,375 I morgon. 430 00:27:52,458 --> 00:27:56,004 I morgon? Jag ska kolla. 431 00:28:02,468 --> 00:28:04,512 I morgon funkar bra. 432 00:28:04,596 --> 00:28:07,140 Toppen. Kl. 18.00. Prick. 433 00:28:07,223 --> 00:28:08,641 Jag ser fram emot det-- 434 00:28:12,687 --> 00:28:16,941 Ser man på. Underbart. Tack. 435 00:28:19,360 --> 00:28:21,446 ANTOINE / I MORGON KL. 13.00 436 00:28:33,791 --> 00:28:34,876 Bella. 437 00:28:36,210 --> 00:28:38,922 -Är allt som det ska? -Ja, allt är bra. 438 00:28:39,005 --> 00:28:41,132 Men jag måste vara i London i morgon. 439 00:28:41,215 --> 00:28:43,509 -Varför? -För en kontroll. 440 00:28:43,593 --> 00:28:44,802 Vad är det för fel? 441 00:28:44,886 --> 00:28:47,138 Inget. Förhoppningsvis är inget fel. 442 00:28:47,221 --> 00:28:49,265 Varför ska du på kontroll, då? 443 00:28:49,349 --> 00:28:51,142 Det är privat, Conrad. 444 00:28:51,225 --> 00:28:53,269 Kom igen, tjejen. 445 00:28:53,394 --> 00:28:57,857 Du vet att inget är privat mellan oss. 446 00:28:57,941 --> 00:29:00,360 Vad det än är, kan det inte vänta? 447 00:29:01,361 --> 00:29:03,029 Nej, det kan det inte. 448 00:29:03,112 --> 00:29:05,490 Vad är det här, nåt slags öppet hus, 449 00:29:05,573 --> 00:29:10,078 alla kommer och går som om det vore nån jävla sommarsemester? 450 00:29:10,662 --> 00:29:13,122 Kom hit, förlåt. 451 00:29:13,206 --> 00:29:15,458 Jag är bara upprörd. 452 00:29:15,541 --> 00:29:18,586 Får jag fråga en sak? Det handlar om Kevin. 453 00:29:18,670 --> 00:29:21,923 Han verkar lite ur gängorna. 454 00:29:22,006 --> 00:29:24,217 Han har precis förlorat sin bror. 455 00:29:24,300 --> 00:29:26,344 Men innan det. Jag vet inte. 456 00:29:26,427 --> 00:29:28,972 Han verkar frånvarande. 457 00:29:29,055 --> 00:29:31,432 Du vet? Och… 458 00:29:31,516 --> 00:29:33,768 Jag känner min son. 459 00:29:33,893 --> 00:29:35,228 Jag med. 460 00:29:36,187 --> 00:29:39,023 Ja, det gör du. 461 00:29:39,148 --> 00:29:40,900 Det var därför jag frågade. 462 00:29:42,568 --> 00:29:47,073 Om du hör eller ser nåt konstigt… 463 00:29:47,156 --> 00:29:50,451 Ber du mig spionera på min man? 464 00:29:51,619 --> 00:29:54,080 Glöm inte vem du tillhör. 465 00:29:55,623 --> 00:29:57,041 Nånsin. 466 00:30:18,354 --> 00:30:19,647 Är du okej, älskling? 467 00:30:20,648 --> 00:30:22,775 Eddie och Gina knullar. 468 00:30:23,693 --> 00:30:28,031 En annan dag skulle det vara förstasidesstoff, eller hur? 469 00:30:31,617 --> 00:30:33,327 Förlåt, Kevin. 470 00:30:36,789 --> 00:30:38,916 Vad pratade du och pappa om? 471 00:30:39,000 --> 00:30:40,084 När? 472 00:30:41,085 --> 00:30:42,754 Alldeles nyss. 473 00:30:42,837 --> 00:30:44,922 Åh, inget. 474 00:30:45,006 --> 00:30:46,257 Inget. 475 00:30:47,258 --> 00:30:49,343 Det är alltid inget. 476 00:30:49,427 --> 00:30:52,930 Jag ska till gynekologen på Harley Street i morgon. 477 00:30:53,014 --> 00:30:55,141 Din pappa vill inte att jag åker. 478 00:30:55,808 --> 00:30:57,226 Okej. 479 00:30:57,268 --> 00:30:59,270 Jag gav Seraphina ett sömnpiller. 480 00:30:59,395 --> 00:31:02,523 Jag kallar det John Blund. Ett piller och det är "god natt". 481 00:31:02,607 --> 00:31:05,068 Två, och det är kört. 482 00:31:05,985 --> 00:31:07,987 Jag gav henne ett och ett halvt. 483 00:31:10,406 --> 00:31:12,909 Jag åker ändå. 484 00:31:16,204 --> 00:31:17,705 Ursäkta mig. 485 00:31:19,373 --> 00:31:20,708 -Kevin. -Mamma. 486 00:31:20,792 --> 00:31:22,919 -Kevin, vi måste prata. -Om vad? 487 00:31:23,002 --> 00:31:25,838 Om Seraphina. När hon var på väg att somna 488 00:31:25,922 --> 00:31:30,343 sa hon: "Conrad har alltid kallat mig sin nummer ett." 489 00:31:31,135 --> 00:31:32,804 Okej. 490 00:31:32,887 --> 00:31:35,223 Hon menar dotter. 491 00:31:35,306 --> 00:31:39,727 Hon är hans enda dotter. Nej, hon sa det. Det kom ut ur hennes mun. 492 00:31:39,769 --> 00:31:41,521 "Jag är nummer ett." 493 00:31:41,646 --> 00:31:43,439 -Ja, det är ett skämt. -Ett skämt? 494 00:31:43,523 --> 00:31:46,901 Mellan henne och pappa. Det är som att säga: "Jag är ditt favoritbarn." 495 00:31:46,984 --> 00:31:48,945 -Jag skrattar inte. Gör du? -Mamma-- 496 00:31:49,028 --> 00:31:50,613 Hon manövrerar, Kevin. 497 00:31:50,696 --> 00:31:53,199 Hon har sett luckan och gör ett drag. 498 00:31:53,282 --> 00:31:55,993 Kan du sluta för en jävla dag? 499 00:31:56,077 --> 00:32:00,790 Om det finns en arvinge till tronen är det inte den där oäktingen. 500 00:32:02,542 --> 00:32:04,585 Det är du eller din bror. 501 00:32:04,669 --> 00:32:07,630 Ja. Inte nu längre. 502 00:32:09,173 --> 00:32:11,384 Jag menar din andra bror. 503 00:32:15,471 --> 00:32:17,390 Din jävla slyna. 504 00:32:17,473 --> 00:32:18,933 Tjena mors. 505 00:32:20,017 --> 00:32:22,228 Jag är utsvulten. 506 00:32:49,463 --> 00:32:51,549 Vi behöver en patrull inom tre kilometer. 507 00:32:51,632 --> 00:32:53,384 -Du måste bära mikrofon. -Nej. 508 00:32:53,467 --> 00:32:55,261 Fällan är gillrad. Vi behöver bevisen. 509 00:32:55,344 --> 00:32:57,930 -Tänk om Conrad är mig på spåren? -Nej. Han gillar dig. 510 00:32:58,014 --> 00:33:01,142 Toppen. Han hoppar på mig och hittar en jävla mikrofon. 511 00:33:01,225 --> 00:33:02,768 Alice har rätt. 512 00:33:04,020 --> 00:33:07,648 Mikrofonen är för farlig, men vi behöver patrullen. 513 00:33:07,732 --> 00:33:11,319 Vi vet inte vad Conrad gör. Vi behöver både hängslen och livrem. 514 00:33:11,402 --> 00:33:13,988 Nåt säger mig att Alice klarar det. 515 00:33:19,160 --> 00:33:22,246 Så… Richie. 516 00:33:24,248 --> 00:33:25,958 Vad är min öppning? 517 00:33:28,044 --> 00:33:29,170 Ska vi? 518 00:33:31,339 --> 00:33:33,716 Vänta på mitt samtal. 519 00:33:36,427 --> 00:33:38,179 -Ja? -Det är okej. 520 00:33:38,262 --> 00:33:39,847 -Okej. -All right. 521 00:34:01,535 --> 00:34:02,745 God eftermiddag, Freddie. 522 00:34:02,828 --> 00:34:06,249 Jag ska fatta mig kort. Fentanyl. Berätta allt du vet. 523 00:34:07,250 --> 00:34:09,418 Du äger inte mig. Inte nu längre. 524 00:34:09,502 --> 00:34:10,836 Menar du Vron? 525 00:34:10,920 --> 00:34:13,464 För om du gör det, ja, Vron är död. 526 00:34:13,547 --> 00:34:17,176 Men jag har dina foton. 527 00:34:17,260 --> 00:34:19,345 Och Richie lever fortfarande. 528 00:34:19,428 --> 00:34:20,930 -Jag drar mig ur. -Vad menar du? 529 00:34:21,013 --> 00:34:24,267 -Jag menar att jag drar mig ur. -Har du dragit dig ur eller ska du? 530 00:34:24,392 --> 00:34:27,395 Om du har dragit dig ur, Freddie, vad gör du då här? 531 00:34:27,478 --> 00:34:29,188 Folk som har dragit sig ur 532 00:34:29,272 --> 00:34:31,607 brukar inte dyka upp på möten med fienden 533 00:34:31,649 --> 00:34:34,360 för att svara på obekväma frågor om… 534 00:34:34,443 --> 00:34:36,153 huruvida de har dragit sig ur. 535 00:34:36,237 --> 00:34:38,990 Det här valet är extremt opraktiskt. 536 00:34:39,073 --> 00:34:41,909 Om du skjuter mig nu blir din bil en brottsplats. 537 00:34:41,993 --> 00:34:44,036 Så du måste göra dig av med min kropp, 538 00:34:44,120 --> 00:34:47,039 men innan du gör det måste du ta dig ner från taket. 539 00:34:47,123 --> 00:34:50,126 Kiko och Zosia är där nere och väntar på mig. 540 00:34:50,209 --> 00:34:54,964 Om inte din bil är Batkoptern kommer du inte härifrån. 541 00:34:56,716 --> 00:34:59,427 Och medan du bearbetar det, tänk på det här. 542 00:34:59,510 --> 00:35:02,096 Conrad styr inte längre. Det gör Maeve. 543 00:35:02,179 --> 00:35:05,766 Och Maeve är en farlig galning. 544 00:35:07,893 --> 00:35:09,603 Kungen är död. 545 00:35:10,771 --> 00:35:14,900 Så Kevin och jag tar över, och vi slår ut Richie också. 546 00:35:14,984 --> 00:35:19,113 Vi planerar att ta över fentanylet, och för att göra det behöver vi dig. 547 00:35:19,196 --> 00:35:22,908 Är det ens ett samtal du är intresserad av? 548 00:35:26,454 --> 00:35:28,414 -Ja. -Är du säker? 549 00:35:28,497 --> 00:35:31,542 -Vill du inte tänka på det? -Nej. Jag menar… 550 00:35:31,625 --> 00:35:34,170 -Ja, jag vill vara med. -Okej, utmärkt. 551 00:35:35,212 --> 00:35:38,632 Okej. En sak i taget. 552 00:35:38,716 --> 00:35:41,427 För att ta över fentanyl behöver vi siffror, volym. 553 00:35:41,510 --> 00:35:43,637 Femton tusen per kilo. 554 00:35:43,721 --> 00:35:45,931 Fyrtiofem, femtio på gatan. 555 00:35:46,015 --> 00:35:48,517 Bra. Vad mer? 556 00:35:48,601 --> 00:35:50,770 Kommer från Holland två gånger i månaden. 557 00:35:50,895 --> 00:35:54,607 Var Archie Hammond med på fentanylet med Richie? 558 00:35:54,690 --> 00:35:57,860 -Nej. -Nej, jag trodde inte det. Hm. 559 00:35:59,653 --> 00:36:01,447 Men en av er är det. 560 00:36:03,949 --> 00:36:05,451 Vem? 561 00:36:05,534 --> 00:36:07,578 Vem är det, Freddie? 562 00:36:14,168 --> 00:36:16,754 Åt helvete med det här. Vi borde gå upp dit. 563 00:36:16,837 --> 00:36:19,673 Harry sa att vi skulle vänta här. 564 00:36:19,757 --> 00:36:21,175 Jag gillar inte det här, Zosh. 565 00:36:21,258 --> 00:36:23,386 Det har gått lång tid. 566 00:36:25,429 --> 00:36:26,722 Åt helvete med det. Vi går. 567 00:36:35,439 --> 00:36:37,108 Zosia, ändrade planer. 568 00:36:37,149 --> 00:36:39,026 Ja, vi vet. 30 sekunder. 569 00:37:00,756 --> 00:37:01,799 Hej. 570 00:37:01,882 --> 00:37:03,884 Jag ska träffa mrs Rusby. 571 00:37:03,968 --> 00:37:06,220 Besökstiden är slut om 20 minuter. 572 00:37:06,303 --> 00:37:09,265 Jag skyndar mig. Jag vill bara säga hej. Jag är en gammal granne. 573 00:37:09,348 --> 00:37:12,977 -Ja. Kan du skriva in dig? -Ja, visst. 574 00:37:13,102 --> 00:37:14,937 -Är det redan den första? -Ja. 575 00:37:15,020 --> 00:37:16,981 Tiden flyger, eller hur? 576 00:37:17,106 --> 00:37:19,233 Joanne, du har besök. 577 00:37:19,316 --> 00:37:21,527 Hej, främling. 578 00:37:21,610 --> 00:37:24,488 -Hej. -Det är Terry från nummer 34. 579 00:37:25,072 --> 00:37:26,031 Vem? 580 00:37:26,740 --> 00:37:28,367 Jag har blommor till dig. 581 00:37:29,869 --> 00:37:31,871 -Jösses. -Ja. 582 00:37:34,790 --> 00:37:38,419 Jag hoppades stöta på din man. 583 00:37:39,920 --> 00:37:42,089 -Alan. -Alan. 584 00:37:42,173 --> 00:37:43,966 Han har flyttat till Plaistow. 585 00:37:44,049 --> 00:37:46,469 Just det. Okej. 586 00:37:46,552 --> 00:37:47,970 Åh. 587 00:37:48,679 --> 00:37:50,931 När kommer han? 588 00:37:51,015 --> 00:37:53,726 Alan. Kommer var? 589 00:37:53,767 --> 00:37:55,269 Hit, för att besöka dig. 590 00:37:55,394 --> 00:37:58,647 Jag vet inte. 591 00:37:58,689 --> 00:38:01,859 -Han kommer med lunch. -Så trevligt. 592 00:38:02,860 --> 00:38:04,820 Men du vet inte när han kommer? 593 00:38:05,529 --> 00:38:07,114 Jag minns inte. 594 00:38:10,367 --> 00:38:11,911 Fan också. 595 00:38:16,499 --> 00:38:18,584 Den jävla saken… 596 00:38:28,761 --> 00:38:29,678 DATUM / NAMN & ADRESS 597 00:38:37,645 --> 00:38:40,439 FREDAG 12 SEPTEMBER / 12.00 / A. RUSBY / 117 DUCHESS WALK 598 00:38:41,899 --> 00:38:44,318 FREDAG 20 SEPTEMBER / 12.00 / A. RUSBY / 117 DUCHESS WALK 599 00:38:44,818 --> 00:38:46,111 Jag har dig. 600 00:38:58,123 --> 00:38:59,416 -Där de är… -De är här. 601 00:38:59,500 --> 00:39:00,709 Ta in dem. 602 00:39:03,045 --> 00:39:04,547 Den här vägen. 603 00:39:13,055 --> 00:39:14,390 Sätt dig. 604 00:39:21,522 --> 00:39:24,316 Släpp av mig här. Jag måste träffa nån. 605 00:39:25,985 --> 00:39:27,528 Vårt mål är inte du. 606 00:39:27,611 --> 00:39:30,281 Det är familjen Harrigan, särskilt Conrad Harrigan. 607 00:39:30,364 --> 00:39:32,241 Vi vill krossa hela operationen. 608 00:39:32,324 --> 00:39:34,285 Vi är nära, men vi behöver hjälp. 609 00:39:45,254 --> 00:39:46,755 Är du Donnie? 610 00:39:46,839 --> 00:39:49,174 Du har ingått såna här överenskommelser förut, 611 00:39:49,258 --> 00:39:51,552 och det vi föreslår är inget undantag. 612 00:39:51,635 --> 00:39:54,346 Det är en anknytning, en samling resurser. 613 00:39:54,430 --> 00:39:57,891 Tillsammans är vi starkare. Tillsammans kan vi störta familjen Harrigan. 614 00:40:04,023 --> 00:40:05,107 Sätt dig. 615 00:40:05,190 --> 00:40:09,903 I gengäld ger vi dig fullständig åtalsimmunitet 616 00:40:09,987 --> 00:40:13,949 plus tio år från datumet då Conrad Harrigan döms. 617 00:40:14,033 --> 00:40:16,243 -En anknytning? -Ja. 618 00:40:16,327 --> 00:40:17,661 Och i den anknytningen, 619 00:40:17,745 --> 00:40:21,790 vilka är pappan och mamman? 620 00:40:21,874 --> 00:40:23,125 Så att säga. 621 00:40:34,887 --> 00:40:36,305 Tack. 622 00:40:38,265 --> 00:40:40,643 Hej, Harry. Du ser bra ut. 623 00:40:40,726 --> 00:40:41,977 Hej, Kat. 624 00:40:42,936 --> 00:40:44,396 Mm. 625 00:40:45,731 --> 00:40:48,692 -Kom igen, låt oss prata. -Det är en bra fråga. 626 00:40:48,776 --> 00:40:51,236 Det blir som ett äktenskap. 627 00:40:51,320 --> 00:40:53,322 Som i alla äktenskap 628 00:40:53,405 --> 00:40:56,241 är det alltid nån som bestämmer. 629 00:40:56,325 --> 00:40:59,578 Mitt äktenskap, till exempel. Det var Vron. 630 00:41:01,121 --> 00:41:02,414 Så min fråga är, 631 00:41:02,498 --> 00:41:06,210 vem har anknytning till vem? 632 00:41:06,293 --> 00:41:08,212 Först och främst vill Conrad… 633 00:41:08,295 --> 00:41:11,090 Han vill att du ska veta hur tacksam han är för allt du har gjort. 634 00:41:11,173 --> 00:41:13,175 Låt mig gissa. Han vill ha en tjänst till. 635 00:41:15,052 --> 00:41:18,347 Nu när Jaime har skapat osämja med familjen Stevenson 636 00:41:18,430 --> 00:41:20,641 ser Conrad en möjlighet. 637 00:41:20,724 --> 00:41:24,520 Han vill att jag ordnar ett möte mellan honom och Jaime 638 00:41:24,645 --> 00:41:27,106 för att se om det finns en väg framåt med fentanylet. 639 00:41:27,147 --> 00:41:28,482 Ja. 640 00:41:29,233 --> 00:41:30,984 Vad får jag ut av det? 641 00:41:31,068 --> 00:41:32,236 Tja… 642 00:41:32,319 --> 00:41:36,281 Conrad är beredd att ge dig en andel på 50 procent, 643 00:41:36,365 --> 00:41:38,867 och familjen Harrigan tar hand om logistiken. 644 00:41:38,951 --> 00:41:41,286 Och allt jag behöver göra är att ordna mötet? 645 00:41:41,370 --> 00:41:42,788 Ja. 646 00:41:42,871 --> 00:41:44,206 Enkelt, va? 647 00:41:44,289 --> 00:41:47,960 Äger jag dig eller äger du mig? 648 00:41:48,043 --> 00:41:50,003 Jag behöver ett rakt svar. 649 00:41:51,004 --> 00:41:54,133 -Tja… -Du kommer inte att äga oss. 650 00:41:55,801 --> 00:41:57,594 Nej, det är uteslutet. 651 00:41:57,678 --> 00:41:59,346 Det är uteslutet, alltså? 652 00:41:59,430 --> 00:42:02,307 Ja. Men det behöver inte vara ett problem. 653 00:42:03,267 --> 00:42:06,228 Hälsa Conrad att jag ordnar det. 654 00:42:06,353 --> 00:42:07,479 Tack. 655 00:42:07,604 --> 00:42:09,982 Jag vill bara klargöra en sak, Harry. 656 00:42:10,107 --> 00:42:14,027 Tjänsten… Den var inte till Conrad. 657 00:42:14,111 --> 00:42:15,779 Den var till dig, Harry. 658 00:42:16,613 --> 00:42:18,449 Precis som den här. 659 00:42:18,532 --> 00:42:22,077 Så det blir två tjänster. 660 00:42:22,161 --> 00:42:25,038 Två tjänster som du är skyldig mig. 661 00:42:26,415 --> 00:42:27,958 Är det förstått? 662 00:42:30,002 --> 00:42:32,504 Harry, är det förstått? 663 00:42:35,758 --> 00:42:37,509 Ja, Kat. 664 00:42:39,428 --> 00:42:41,054 Jag hör av mig. 665 00:42:48,604 --> 00:42:51,482 Jag uppskattar er ärlighet. Det gör jag. 666 00:42:52,900 --> 00:42:56,320 Men om jag inte äger er, så äger ni mig. 667 00:43:01,950 --> 00:43:03,869 Och låt mig säga er en sak. 668 00:43:05,162 --> 00:43:09,750 Ingen äger Richie Stevenson. 669 00:43:10,626 --> 00:43:13,086 Särskilt inte nån snutjävel. 670 00:43:29,019 --> 00:43:30,187 Städa upp det här. 671 00:43:39,488 --> 00:43:41,323 Vem äger vem? 672 00:43:45,702 --> 00:43:47,496 Du äger oss, Richie. 673 00:43:48,789 --> 00:43:49,998 Som alltid. 674 00:43:51,250 --> 00:43:53,502 I så fall, Colin, min son… 675 00:43:54,962 --> 00:43:56,630 …är vi överens. 676 00:44:02,761 --> 00:44:04,763 Undertexter: Madelene Lander 677 00:44:05,305 --> 00:45:05,768