"MobLand" Helter Skelter
ID | 13194658 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" Helter Skelter |
Release Name | MobLand.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32125926 |
Format | srt |
1
00:00:03,917 --> 00:00:05,752
Det här är inte krig längre.
2
00:00:05,835 --> 00:00:07,378
KRIG
3
00:00:07,462 --> 00:00:09,005
Det här är kärnvapenkrig.
4
00:00:09,088 --> 00:00:10,340
TIDIGARE
5
00:00:10,423 --> 00:00:12,008
Richie. Vi hade ett avtal.
6
00:00:12,091 --> 00:00:14,761
-Jag gav dig Seraphina.
-Och jag tog henne, tack.
7
00:00:14,844 --> 00:00:16,137
Plus försäkring.
8
00:00:16,221 --> 00:00:17,138
Fan!
9
00:00:17,222 --> 00:00:19,265
De är på oss som aldrig förr.
10
00:00:19,349 --> 00:00:22,227
Vi måste inse fakta.
Det finns en tjallare i familjen.
11
00:00:23,853 --> 00:00:25,021
Kartellen har dem.
12
00:00:25,146 --> 00:00:27,857
Familjen Lopez har ett lager
i västra hamnen.
13
00:00:27,899 --> 00:00:31,027
-Det är som en jävla fästning.
-Jag heter Jaime Lopez.
14
00:00:31,110 --> 00:00:33,404
Ni har skadat en av mina affärskollegor.
15
00:00:33,488 --> 00:00:36,115
Jag garanterar dig
dubbelt så mycket som Richie betalar.
16
00:00:36,199 --> 00:00:38,243
Jag är rädd att jag måste tacka nej.
17
00:00:38,326 --> 00:00:40,787
Hej, Conrad.
Ni kom precis i tid för showen.
18
00:00:41,913 --> 00:00:44,540
Så går det när man jävlas
19
00:00:44,624 --> 00:00:46,251
med Richie Stevenson.
20
00:00:46,334 --> 00:00:47,460
Jag behöver en tjänst.
21
00:00:47,543 --> 00:00:49,504
-Det är brådskande.
-Du är skyldig mig en tjänst.
22
00:00:57,929 --> 00:00:58,805
Sluta!
23
00:01:00,098 --> 00:01:01,891
Kat, jag är rädd att du är lite sen.
24
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
25
00:01:14,195 --> 00:01:16,698
-Det regnade när han föddes.
-Hm?
26
00:01:16,781 --> 00:01:20,410
Hela natten satt jag
i korridoren utanför din fars salong
27
00:01:20,493 --> 00:01:22,870
och såg barnmorskan komma och gå.
28
00:01:22,954 --> 00:01:25,748
Visst, jag var skitskraj som aldrig förr.
29
00:01:25,832 --> 00:01:28,042
Eller sen dess.
30
00:01:28,126 --> 00:01:31,254
-Hm.
-Du, bakom dörren,
31
00:01:31,337 --> 00:01:35,550
brölade och skällde som en skadad hjort.
32
00:01:36,551 --> 00:01:38,344
Och sen gryningen.
33
00:01:39,971 --> 00:01:41,556
Det slutade regna,
34
00:01:41,639 --> 00:01:44,934
och jag hörde ett heligt ljud.
35
00:01:45,018 --> 00:01:49,897
En nyfödd som skrek som en galning.
36
00:01:49,939 --> 00:01:54,902
Jag kom in i rummet
med torr mun och skakande knän.
37
00:01:56,112 --> 00:01:58,698
Och barnmorskan
38
00:01:58,781 --> 00:02:01,200
gav mig min son.
39
00:02:02,327 --> 00:02:06,497
Brendan Rory Francis Ciaran…
40
00:02:06,581 --> 00:02:07,874
Harrigan.
41
00:02:11,294 --> 00:02:13,546
Jag gick ut i trädgården,
42
00:02:13,629 --> 00:02:15,298
helt blöt av regn,
43
00:02:15,381 --> 00:02:18,968
och jag höll upp honom i gryningsljuset,
44
00:02:19,052 --> 00:02:21,262
och jag ropade till alla grannar.
45
00:02:22,305 --> 00:02:24,474
"Hör upp!
46
00:02:24,557 --> 00:02:27,143
En ny prins är född.
47
00:02:28,394 --> 00:02:30,730
Navigatören Brendan.
48
00:02:31,606 --> 00:02:33,483
Människornas ledare!"
49
00:02:40,198 --> 00:02:42,658
Drömmarna jag hade för den pojken.
50
00:03:23,574 --> 00:03:25,034
Är du Da Souza?
51
00:03:34,293 --> 00:03:35,753
Harry.
52
00:03:35,837 --> 00:03:37,296
Okej, kom igen.
53
00:03:37,380 --> 00:03:40,007
Hälsa Kat att Jaime sa
att hon står i skuld till honom.
54
00:05:13,601 --> 00:05:16,979
-Pappa.
-Det är okej. Det är okej. Det är okej.
55
00:05:21,359 --> 00:05:23,653
Okej, älskling. Släpp det.
56
00:05:30,701 --> 00:05:32,370
Hm.
57
00:05:32,453 --> 00:05:34,830
Allt gick enligt planen.
58
00:05:34,914 --> 00:05:36,832
Vi hade vakter på plats,
59
00:05:36,916 --> 00:05:39,043
folk jag känner och litar på.
60
00:05:39,126 --> 00:05:42,046
Vi träffade mellanhanden
och åkte till mötesplatsen.
61
00:05:42,129 --> 00:05:44,090
Det var tungt, men det var standard.
62
00:05:44,173 --> 00:05:47,260
Jag undersökte varorna.
Vi kom överens om priset och…
63
00:05:49,887 --> 00:05:52,265
…de dödade alla.
64
00:05:52,348 --> 00:05:54,267
Sch. Så ja.
65
00:05:54,350 --> 00:05:58,145
De buntade ihop oss.
Vi visste inte ens vart de förde oss.
66
00:05:58,229 --> 00:06:00,690
När jag insåg att det var familjen Lopez
försökte jag förhandla,
67
00:06:00,773 --> 00:06:02,400
men de gick inte med på det.
68
00:06:02,483 --> 00:06:05,027
Ni såg vad som hände sen.
69
00:06:06,404 --> 00:06:08,406
-Jag klantade mig, eller hur?
-Nej.
70
00:06:08,489 --> 00:06:09,824
-Jo, det gjorde jag.
-Nej.
71
00:06:09,907 --> 00:06:12,410
Du har full exekutiv kontroll.
72
00:06:12,493 --> 00:06:16,414
Du behöver inte komma till mig
varje gång du vill gå och handla.
73
00:06:16,497 --> 00:06:19,208
Det var en bra affär.
74
00:06:19,292 --> 00:06:21,127
Den var riktigt bra.
75
00:06:22,003 --> 00:06:23,170
Hör på.
76
00:06:23,254 --> 00:06:25,339
Du visste inte vad som hände hemma.
77
00:06:25,423 --> 00:06:27,592
Det där med Vron.
78
00:06:27,675 --> 00:06:30,052
Ingen kunde ha förutsett det.
79
00:06:33,598 --> 00:06:36,726
Det finns bara en person att skylla på,
och det är inte du
80
00:06:36,809 --> 00:06:38,769
eller Brendan, Gud välsigne honom,
81
00:06:38,894 --> 00:06:42,898
eller ens Jaime Lopez.
82
00:06:42,940 --> 00:06:45,860
Det är Richie. Richie Stevenson.
83
00:06:55,202 --> 00:06:56,704
Jag beklagar, Maeve.
84
00:07:04,545 --> 00:07:06,380
Kom hit.
85
00:07:12,094 --> 00:07:14,055
Lyssna noga på mig.
86
00:07:14,138 --> 00:07:17,391
Jag vill att du ska veta
att det inte finns nån skuld
87
00:07:17,475 --> 00:07:21,145
och att du alltid
är välkommen under det här taket.
88
00:07:22,647 --> 00:07:23,689
Tack.
89
00:07:23,731 --> 00:07:26,984
Jag vet att du ville
hjälpa Brendan, din bror,
90
00:07:27,109 --> 00:07:29,987
och det betyder
att du verkligen och alltid är
91
00:07:31,155 --> 00:07:33,616
en Harrigan.
92
00:07:33,699 --> 00:07:35,159
Tack.
93
00:07:35,242 --> 00:07:36,994
Kom hit.
94
00:07:44,960 --> 00:07:48,673
Brendan kommer alltid
att bli ihågkommen för det han var.
95
00:07:48,756 --> 00:07:50,966
En rar, vilsen själ.
96
00:07:52,259 --> 00:07:57,056
Hans död kommer att hämnas hundrafalt.
97
00:07:58,015 --> 00:07:59,684
Hm?
98
00:08:00,643 --> 00:08:02,186
Följ med mig.
99
00:08:02,269 --> 00:08:04,855
Vi ska få i dig
en rejäl irländsk frukost.
100
00:08:04,939 --> 00:08:06,649
Kom igen.
101
00:08:10,861 --> 00:08:12,655
Hur gjorde du det?
102
00:08:17,493 --> 00:08:18,786
Kat McAllister.
103
00:08:22,331 --> 00:08:24,250
Jag visste att det var Jaime.
104
00:08:24,333 --> 00:08:26,794
Jag kunde inte nå honom,
så jag ringde Kat.
105
00:08:27,878 --> 00:08:29,714
Ringde du Kat McAllister?
106
00:08:31,716 --> 00:08:33,843
Och hon ringde Jaime.
107
00:08:35,386 --> 00:08:38,139
Kevin, ge oss en minut.
108
00:08:46,689 --> 00:08:50,109
Jag flyttar Kevin,
Bella och Eddie till ett säkert hus,
109
00:08:50,151 --> 00:08:53,571
och jag håller Jan
och Gina här i några dagar,
110
00:08:53,654 --> 00:08:56,449
låter dammet lägga sig,
sen hittar jag ett ställe åt er.
111
00:08:56,532 --> 00:08:57,992
Uppfattat.
112
00:08:58,868 --> 00:09:01,871
Så, Harry, berätta.
113
00:09:03,581 --> 00:09:06,584
Hur känner du Kat McAllister?
114
00:09:06,667 --> 00:09:09,086
Mitt jobb är att förutspå framtiden.
115
00:09:09,962 --> 00:09:14,008
Förutse problem proaktivt, hantera
oförutsedda händelser om de uppstår.
116
00:09:14,091 --> 00:09:17,887
För att göra det behöver jag verktyg.
117
00:09:17,970 --> 00:09:21,056
Små verktyg, stora verktyg,
118
00:09:21,140 --> 00:09:25,019
och i nödfall riktigt stora verktyg.
119
00:09:25,102 --> 00:09:27,021
Det är ditt jobb,
120
00:09:27,146 --> 00:09:29,356
och du gör det bättre än nån annan.
121
00:09:30,733 --> 00:09:32,943
Hur, Harry,
122
00:09:33,027 --> 00:09:35,237
känner du Kat McAllister?
123
00:09:38,157 --> 00:09:40,701
För ett tag sen blev jag kontaktad av Kat.
124
00:09:40,785 --> 00:09:43,370
-Varför?
-Hon ville erbjuda mig ett jobb.
125
00:09:43,454 --> 00:09:45,331
Vad sa du till henne?
126
00:09:45,414 --> 00:09:46,707
Jag sa att jag skulle tänka på det.
127
00:09:46,791 --> 00:09:50,169
-Ska du tänka på det?
-Nej. Jag sa:
128
00:09:50,252 --> 00:09:51,837
"Jag sa att jag skulle tänka på det."
129
00:09:51,921 --> 00:09:55,424
-För du behöver inte tänka på det.
-Korrekt.
130
00:09:55,508 --> 00:09:58,219
Jag är ingen fotbollsspelare,
och jag är inte Lionel Messi.
131
00:09:58,302 --> 00:10:01,222
Jag kan inte bara byta lag
och stå där med ett stort leende
132
00:10:01,305 --> 00:10:04,767
och hålla upp en tröja
som det står "McAllister United" på.
133
00:10:06,227 --> 00:10:07,520
Jag är lojal.
134
00:10:07,645 --> 00:10:10,940
Och även om jag inte var det,
även om du tvivlar på det,
135
00:10:11,023 --> 00:10:13,484
med det jag vet om dig
och familjen Harrigan,
136
00:10:13,609 --> 00:10:16,111
om jag går över vägen
är jag död inom en vecka.
137
00:10:16,195 --> 00:10:19,198
Jag vet att du skulle se till det,
och det skulle inte vara av hämnd.
138
00:10:19,281 --> 00:10:21,033
Det är bara affärer.
139
00:10:25,955 --> 00:10:28,958
Och nu står du i skuld till henne.
140
00:10:29,041 --> 00:10:30,751
Ja, och jag tar hand om det.
141
00:10:33,295 --> 00:10:37,591
Man tänker sig för
innan man ringer Kat McAllister.
142
00:10:39,343 --> 00:10:41,971
Det är en tung jävla telefon.
143
00:10:50,354 --> 00:10:51,981
-Vem är farfar?
-Det där, Mukasa,
144
00:10:52,106 --> 00:10:56,026
är före detta biträdande kommissarie
Colin Tattersall från Yard.
145
00:10:56,110 --> 00:10:58,153
-Vem?
-Han är vår nya barnvakt,
146
00:10:58,237 --> 00:11:01,115
tillbaka från 70-talet för att visa oss
hur man krossar en brottsfamilj.
147
00:11:01,198 --> 00:11:04,577
-Så han är pensionerad.
-Ja, tio år. Frilansare.
148
00:11:04,660 --> 00:11:06,287
Okej, ta in honom.
149
00:11:07,079 --> 00:11:10,666
Mr Tattersall. Assistent Mukasa.
150
00:11:12,418 --> 00:11:13,836
Följ med mig.
151
00:11:17,047 --> 00:11:19,466
Mr Tattersall. Ett nöje och en ära.
152
00:11:19,550 --> 00:11:21,218
Nej, nej. Res dig inte.
153
00:11:23,262 --> 00:11:25,347
Var börjar vi?
154
00:11:25,431 --> 00:11:28,350
Jag har ett talesätt.
Bäst att börja från början.
155
00:11:28,434 --> 00:11:29,518
Kloka ord.
156
00:11:29,602 --> 00:11:32,187
-Väldigt kloka.
-Ja, föreställ er bara
157
00:11:32,229 --> 00:11:34,523
att jag är en utlänning.
158
00:11:34,648 --> 00:11:35,858
Ta inte illa upp.
159
00:11:35,900 --> 00:11:38,569
Jag kan inte skilja
på Harrigans och Stevensons,
160
00:11:38,652 --> 00:11:41,322
har inte jobbat i 30 år
med organiserad brottslighet,
161
00:11:41,405 --> 00:11:43,824
och ni pratar med en komplett idiot.
162
00:11:43,908 --> 00:11:46,911
I så fall ska jag göra mitt bästa.
163
00:11:48,162 --> 00:11:50,873
Det var ute med Seraphina.
164
00:11:50,956 --> 00:11:53,959
Att få ut henne levande
var ett trolleritrick.
165
00:11:55,794 --> 00:11:58,213
Hou-jävla-dini.
166
00:11:58,297 --> 00:12:00,966
Att du skulle riskera livet med Kat
167
00:12:01,050 --> 00:12:03,886
för att rädda henne,
för att rädda min dotter…
168
00:12:06,305 --> 00:12:07,806
Det visar mig vem du är.
169
00:12:09,767 --> 00:12:13,228
Men om, av nån anledning…
170
00:12:14,605 --> 00:12:18,192
nån okänd anledning
171
00:12:18,275 --> 00:12:21,028
som jag inte kan förutse,
172
00:12:21,111 --> 00:12:23,197
om du tror att jag förlorar fotfästet,
173
00:12:23,948 --> 00:12:26,408
tappar greppet,
174
00:12:26,492 --> 00:12:28,744
att det är dags att hoppa av,
175
00:12:28,827 --> 00:12:30,537
då har du rätt.
176
00:12:32,289 --> 00:12:34,333
Och det blir inte bara affärer.
177
00:12:36,502 --> 00:12:38,462
Jag förlorade en son i går kväll.
178
00:12:38,545 --> 00:12:40,130
Men jag fick också en.
179
00:12:40,214 --> 00:12:41,674
Du är en prins, Harry.
180
00:12:41,757 --> 00:12:45,469
Du gjorde det rätta, och jag litar på
att du ställer det här till rätta.
181
00:12:45,552 --> 00:12:47,846
Men svik mig inte.
182
00:12:47,930 --> 00:12:49,348
Det har jag aldrig gjort.
183
00:12:51,433 --> 00:12:53,018
Och det kommer jag aldrig att göra.
184
00:12:53,852 --> 00:12:55,145
Alice Barnes.
185
00:12:55,229 --> 00:12:58,899
Alice blev vän med Jan Da Souza,
fru till Harry Da Souza,
186
00:12:58,941 --> 00:13:01,318
familjen Harrigans fixare.
187
00:13:01,402 --> 00:13:02,236
Jag känner Harry.
188
00:13:02,319 --> 00:13:04,989
Vi är i uppvaktningsfasen,
men vi är säkra på
189
00:13:05,072 --> 00:13:07,700
att förhållandet kan ge utdelning.
190
00:13:07,783 --> 00:13:11,620
Hur länge har Harry och frun varit ihop?
191
00:13:11,704 --> 00:13:13,497
Över 20 år.
192
00:13:14,748 --> 00:13:17,209
-Så den här Janet--
-Jan.
193
00:13:19,420 --> 00:13:23,173
Den här Jan… Hon är ingen gröngöling,
våt bakom öronen.
194
00:13:23,257 --> 00:13:26,218
Hon har varit i och runt svinstian
halva livet.
195
00:13:26,301 --> 00:13:28,512
Vad får oss att tro
att hon kommer att skvallra?
196
00:13:28,595 --> 00:13:30,514
Alice matchar henne drag för drag.
197
00:13:30,597 --> 00:13:34,393
Samma båt. Äktenskapet är i gungning.
De har knutit an.
198
00:13:34,476 --> 00:13:37,980
Vi säger inte att Jan
kommer att ge oss allt vi vill ha,
199
00:13:38,105 --> 00:13:39,982
men vi är på randen till nåt.
200
00:13:43,402 --> 00:13:46,530
Säg mig, fiskar nån av er?
201
00:13:46,613 --> 00:13:48,490
Jag? Nej.
202
00:13:49,908 --> 00:13:51,827
Nej, aldrig.
203
00:13:51,910 --> 00:13:54,038
-Jag är karpfiskare.
-Jaså?
204
00:13:54,121 --> 00:13:56,498
Cyprinus carpio.
205
00:13:56,582 --> 00:13:59,460
Smartaste, listigaste,
206
00:13:59,543 --> 00:14:03,714
halaste bytet i hela panteon av fiskjakt.
207
00:14:03,797 --> 00:14:06,633
Tro mig, det är en förbannelse.
208
00:14:06,717 --> 00:14:10,054
Ibland måste man tillbringa en halv vecka
209
00:14:10,137 --> 00:14:12,514
med vått arsle, blöta mackor,
210
00:14:12,598 --> 00:14:14,725
inte ens en tugga.
211
00:14:14,808 --> 00:14:16,727
Det är bara att vänta.
212
00:14:16,769 --> 00:14:18,937
Sen, när det är dags att slå till…
213
00:14:21,398 --> 00:14:22,691
Jag vet vad ni tänker.
214
00:14:22,775 --> 00:14:27,154
"Vem är den här gamlingen
som ska lära oss det vi redan kan?"
215
00:14:27,237 --> 00:14:30,074
Men jag är inte här
för att trampa nån på tårna.
216
00:14:31,116 --> 00:14:33,077
Jag är här för att ge några tips.
217
00:14:33,160 --> 00:14:35,746
Det kanske kan vara användbart
om jag berättar lite om
218
00:14:35,829 --> 00:14:39,666
hur vi brukade göra det här förr i tiden.
219
00:14:41,043 --> 00:14:45,756
Jag behöver all information om Richie,
Jaime och fentanylet.
220
00:14:46,799 --> 00:14:48,342
Låt mig ta hand om det.
221
00:14:50,594 --> 00:14:51,887
Harry.
222
00:14:52,930 --> 00:14:55,182
När kontaktade hon dig?
223
00:14:57,184 --> 00:14:58,519
För två år sen.
224
00:15:01,188 --> 00:15:02,648
Hm.
225
00:15:14,743 --> 00:15:16,411
Freddie. Harry.
226
00:15:16,495 --> 00:15:19,164
Möt mig på parkeringshuset
klockan två. Kom inte för sent.
227
00:15:21,291 --> 00:15:23,043
Fan också. Har du sett Zosia?
228
00:15:23,127 --> 00:15:25,295
-Jag hämtar henne.
-Tack.
229
00:15:33,178 --> 00:15:35,639
Donnie, det är Harry. Ring mig.
230
00:15:38,767 --> 00:15:40,185
Läget, kompis?
231
00:15:41,603 --> 00:15:43,605
Känner du Kat McAllister?
232
00:15:44,940 --> 00:15:46,733
Jag känner alla.
233
00:15:46,859 --> 00:15:48,986
Hur känner du Kat McAllister?
234
00:15:49,069 --> 00:15:53,031
Att stå i skuld till henne
betyder att det är kört.
235
00:15:53,115 --> 00:15:56,618
Conrad vill träffa Jaime.
236
00:15:57,703 --> 00:16:00,664
-Jaime som i Jaime Lopez?
-Jaime Lopez.
237
00:16:00,747 --> 00:16:05,043
Jaime, som riktade en motorsåg
mot hans förstfödda barn
238
00:16:05,127 --> 00:16:07,421
-och styckade honom?
-Ja.
239
00:16:07,504 --> 00:16:09,631
Jaime lurade Richie.
240
00:16:11,258 --> 00:16:13,552
Direkt efter att han dödade min bror.
241
00:16:15,387 --> 00:16:19,474
Min fiendes fiende är min vän.
242
00:16:19,558 --> 00:16:22,603
Min fiendes fiende är Jaime Lopez.
243
00:16:23,979 --> 00:16:25,480
Vad handlar det här om?
244
00:16:25,606 --> 00:16:27,524
Nej, säg inget. Låt mig gissa. Fentanyl.
245
00:16:27,608 --> 00:16:29,651
-Fentanyl.
-Ja.
246
00:16:29,735 --> 00:16:31,528
Så det är en affärsmöjlighet?
247
00:16:31,612 --> 00:16:34,156
Det är ett bra tecken.
248
00:16:34,239 --> 00:16:36,992
Conrads huvud är med i spelet.
249
00:16:37,075 --> 00:16:41,246
-Eller så planerar han ännu ett blodbad.
-Eller det, ja.
250
00:16:41,955 --> 00:16:44,458
Allvarligt, Harry.
251
00:16:44,541 --> 00:16:47,920
Om du är Jaime Lopez,
tänker du verkligen dyka upp på mötet?
252
00:16:48,003 --> 00:16:50,255
Jag kan ordna med säkerheten.
253
00:16:50,339 --> 00:16:51,673
Hur?
254
00:16:52,716 --> 00:16:54,176
Kat McAllister.
255
00:16:57,304 --> 00:17:01,558
Conrad vill att jag ringer Kat
och får henne att förhandla.
256
00:17:01,642 --> 00:17:03,101
Vi ber henne om fler tjänster.
257
00:17:03,185 --> 00:17:05,437
Mm. Kevin--
258
00:17:05,479 --> 00:17:09,149
Är vi säkra på att pappa
inte startar ett nytt krig?
259
00:17:09,191 --> 00:17:10,692
Ärligt talat?
260
00:17:12,110 --> 00:17:13,153
Nej.
261
00:17:16,657 --> 00:17:17,824
Helvete.
262
00:17:18,951 --> 00:17:20,369
-Är du okej?
-God morgon, Kev.
263
00:17:20,452 --> 00:17:23,372
-Hej, Jan.
-Harry, får jag prata med dig?
264
00:17:25,290 --> 00:17:27,668
Jag ska bara gå upp
och skjuta skallen av mig.
265
00:17:33,757 --> 00:17:36,093
Jag måste åka till London på ett möte,
266
00:17:36,176 --> 00:17:39,763
men jag pratade precis med Conrad
och han ska hitta ett säkert hus åt oss.
267
00:17:39,846 --> 00:17:42,766
Lustigt, så fort du sätter
ordet "säkert" framför "hus",
268
00:17:42,849 --> 00:17:46,186
-känns det inte så säkert, Harry.
-Vad var det?
269
00:17:46,228 --> 00:17:48,188
-Vad var vad?
-Du ville prata med mig.
270
00:17:48,272 --> 00:17:49,773
Åh.
271
00:17:51,441 --> 00:17:53,110
Gina ligger med Eddie.
272
00:18:03,287 --> 00:18:05,872
God morgon, Harry. Hur var Antwerpen?
273
00:18:09,543 --> 00:18:12,129
Gina, kan du ge oss en minut?
274
00:18:30,439 --> 00:18:32,107
Vad är det som pågår?
275
00:18:32,149 --> 00:18:33,608
Med vad?
276
00:18:33,650 --> 00:18:36,361
Vad är det som pågår,
allt det här? Vad gör du?
277
00:18:36,445 --> 00:18:38,238
Låtsas vara en man?
278
00:18:39,948 --> 00:18:42,200
Kom igen, Harry.
279
00:18:42,284 --> 00:18:44,786
Säg det. Du vet att du vill.
280
00:18:44,870 --> 00:18:47,748
"Rör du min dotter är du en död man."
281
00:18:49,833 --> 00:18:51,960
Du är i knipa.
282
00:18:52,878 --> 00:18:54,755
Det är ditt drag, pappsen.
283
00:18:54,838 --> 00:18:56,423
Men innan du gör det…
284
00:18:56,506 --> 00:18:57,674
Fråga.
285
00:18:57,758 --> 00:18:59,676
Vem är Harry Da Souza?
286
00:19:00,677 --> 00:19:01,928
Svar.
287
00:19:03,472 --> 00:19:04,890
En springpojke.
288
00:19:05,974 --> 00:19:07,142
En lakej.
289
00:19:08,018 --> 00:19:10,520
Nån fitta som jobbar
för familjen Harrigan.
290
00:19:10,645 --> 00:19:12,481
Och vet du vad?
291
00:19:13,231 --> 00:19:15,108
Mitt namn
292
00:19:15,150 --> 00:19:17,694
är Eddie Harrigan.
293
00:19:18,779 --> 00:19:21,365
Allvarligt, du borde vara nöjd.
294
00:19:21,448 --> 00:19:25,243
Din Gina får prima wagyu,
295
00:19:25,327 --> 00:19:27,245
riktig beluga.
296
00:19:28,330 --> 00:19:30,457
Hon vet vad som är bra för henne.
297
00:19:37,547 --> 00:19:39,091
Sätt dig, Eddie.
298
00:19:42,177 --> 00:19:43,470
Snälla.
299
00:20:00,070 --> 00:20:01,655
Eddie…
300
00:20:05,450 --> 00:20:08,120
…det finns inget i världen…
301
00:20:09,496 --> 00:20:12,999
…som är mer värdefullt för en far…
302
00:20:13,083 --> 00:20:14,501
…än hans barn.
303
00:20:14,584 --> 00:20:18,463
Gina är den vackraste,
304
00:20:18,547 --> 00:20:20,757
mest värdefulla,
305
00:20:20,841 --> 00:20:23,260
roligaste, briljantaste
306
00:20:23,343 --> 00:20:25,971
smartaste personen i hela världen.
307
00:20:30,350 --> 00:20:33,478
Eftersom hon är så smart
litar jag på henne.
308
00:20:33,520 --> 00:20:37,190
Och om hon bestämmer sig
för att hon vill vara med nån,
309
00:20:37,274 --> 00:20:39,693
så är det…
310
00:20:39,776 --> 00:20:40,902
Det är hennes val.
311
00:20:42,529 --> 00:20:44,573
Allt jag kan begära…
312
00:20:47,075 --> 00:20:50,871
…är att ni är snälla mot varandra.
313
00:20:50,954 --> 00:20:52,873
Om du kan lova mig
314
00:20:52,956 --> 00:20:57,627
att du visar henne respekt och vänlighet
315
00:20:57,711 --> 00:20:59,671
så har du min välsignelse.
316
00:21:02,257 --> 00:21:03,467
Tack.
317
00:21:05,093 --> 00:21:06,303
Okej.
318
00:21:10,140 --> 00:21:12,684
Jag är glad att vi pratade.
319
00:21:25,530 --> 00:21:27,240
Jag ville bara säga att du har rätt.
320
00:21:27,324 --> 00:21:29,493
Du är framtiden, kompis.
321
00:21:30,869 --> 00:21:33,371
Vad som än händer
kommer jag att vara vid din sida
322
00:21:33,455 --> 00:21:35,499
när du stiger.
323
00:21:35,582 --> 00:21:38,835
Och en dag, när du är på toppen
324
00:21:38,919 --> 00:21:41,630
och tittar ner över allt det här,
325
00:21:42,506 --> 00:21:44,549
kommer jag att vara där med dig.
326
00:21:44,633 --> 00:21:46,259
Vid din sida.
327
00:21:50,555 --> 00:21:52,432
Och jag knuffar ner dig.
328
00:22:08,532 --> 00:22:11,409
Krays mot Richardsons.
329
00:22:11,493 --> 00:22:13,286
Malteserna mot turkarna.
330
00:22:13,370 --> 00:22:16,289
Adams mot… alla.
331
00:22:16,373 --> 00:22:19,501
Kriget mellan familjen Harrigan
och familjen Stevenson
332
00:22:19,584 --> 00:22:22,087
kan spela oss i händerna.
333
00:22:22,170 --> 00:22:25,090
Om man vill krossa en kriminell familj
334
00:22:25,173 --> 00:22:27,759
med långa tentakler
335
00:22:27,842 --> 00:22:29,844
blir man vän med deras fiende.
336
00:22:29,928 --> 00:22:32,347
Vi behöver inte
infiltrera familjen Harrigan.
337
00:22:32,430 --> 00:22:34,182
Det vi behöver göra…
338
00:22:35,183 --> 00:22:37,394
…är att gosa med Richie.
339
00:22:40,480 --> 00:22:41,690
Du.
340
00:22:49,614 --> 00:22:52,033
Jag vill inte säga
hur du ska leva ditt liv.
341
00:22:52,117 --> 00:22:56,162
Det säger du precis när du
tänker säga hur jag ska leva mitt liv.
342
00:22:56,246 --> 00:22:59,541
Jag vill inte att vi ska upprepa
det som hände för två år sen.
343
00:22:59,624 --> 00:23:02,544
Eddie Harrigan är ingen bra människa.
344
00:23:02,627 --> 00:23:05,547
Vem är det i det jävla huset?
Vilka är bra människor?
345
00:23:05,630 --> 00:23:06,798
-Gina.
-Nej, fortsätt.
346
00:23:06,881 --> 00:23:09,843
Vad är det för fel på Eddie Harrigan?
347
00:23:11,052 --> 00:23:13,805
Eddie är en psykotisk mördare.
348
00:23:22,397 --> 00:23:24,941
Vet du vad elektrakomplexet är?
349
00:23:25,025 --> 00:23:26,192
Nej.
350
00:23:27,694 --> 00:23:31,072
Elektrakomplexet
är när unga flickor väljer partners
351
00:23:31,156 --> 00:23:33,992
som uppvisar samma egenskaper
som deras fäder.
352
00:23:52,010 --> 00:23:53,803
Donnie.
353
00:23:53,887 --> 00:23:55,722
Ja, tack för att du ringde tillbaka.
354
00:23:55,805 --> 00:23:57,098
Jag…
355
00:23:58,350 --> 00:24:00,518
Jag måste prata med Kat.
356
00:24:00,602 --> 00:24:01,895
Vi uppskattar ditt råd,
357
00:24:01,978 --> 00:24:03,980
men den moderna polisen har inte för vana
358
00:24:04,105 --> 00:24:06,775
att samarbeta
med kända brottsorganisationer.
359
00:24:06,858 --> 00:24:08,693
Det är inte att samarbeta.
360
00:24:08,777 --> 00:24:10,654
Du bestämmer hela tiden.
361
00:24:10,737 --> 00:24:12,238
Vad får de ut av det?
362
00:24:12,322 --> 00:24:15,659
Immunitet. En ledighet,
under en överenskommen tid,
363
00:24:15,742 --> 00:24:18,078
från åtal i utbyte mot information.
364
00:24:18,161 --> 00:24:19,871
Vi behöver bara kontakta dem.
365
00:24:19,954 --> 00:24:22,457
Och vem gör det? Låt mig gissa. Du.
366
00:24:22,540 --> 00:24:25,418
Richie och jag…
367
00:24:25,502 --> 00:24:27,962
Vi har känt varandra sen 1975.
368
00:24:28,046 --> 00:24:32,509
1981 låste jag in honom i tio år.
369
00:24:32,592 --> 00:24:36,596
2003 låste jag in honom igen,
den gången i 15 år.
370
00:24:36,680 --> 00:24:41,142
Jag går till Richies dörr och frågar
om han vill komma ut och leka…
371
00:24:42,727 --> 00:24:45,689
Jag briefar dig, ger dig ett par tips,
372
00:24:45,730 --> 00:24:48,483
men det är din show.
373
00:24:48,608 --> 00:24:51,319
Från början till slut. Fundera på det.
374
00:24:52,529 --> 00:24:55,031
-Hur gick det?
-Ärligt talat, inte bra.
375
00:24:55,115 --> 00:24:56,950
Men det blir nog inte ett problem.
376
00:24:57,033 --> 00:24:59,828
-Hur kan du vara så säker?
-Jag pratade med Eddie.
377
00:24:59,911 --> 00:25:01,371
-Bra.
-Hm.
378
00:25:01,454 --> 00:25:04,499
Okej, jag måste gå. Oroa dig inte.
379
00:25:10,130 --> 00:25:13,258
-Jan?
-Ja, Conrad?
380
00:25:14,884 --> 00:25:16,553
Får jag prata med dig?
381
00:25:21,266 --> 00:25:23,017
Vad är det?
382
00:25:23,101 --> 00:25:24,477
Jag mår bra.
383
00:25:25,353 --> 00:25:27,522
Vad sa han till dig?
384
00:25:27,647 --> 00:25:28,898
Inget.
385
00:25:28,982 --> 00:25:30,859
Jag känner min pappa, Eddie.
386
00:25:30,900 --> 00:25:32,736
Han sa inget.
387
00:25:34,654 --> 00:25:35,989
Bra.
388
00:25:37,741 --> 00:25:39,951
-Är du en mördare?
-Va?
389
00:25:42,537 --> 00:25:43,705
-Kyss mig.
-Gina--
390
00:25:43,788 --> 00:25:45,039
-Kyss mig, sa jag.
-Du,
391
00:25:45,123 --> 00:25:47,208
det känns konstigt med dina föräldrar här.
392
00:25:47,292 --> 00:25:51,171
Du kände dig inte konstig i går.
Låt mig ta hand om pappa.
393
00:25:51,254 --> 00:25:54,674
Dessutom har han åkt tillbaka till London.
394
00:25:58,887 --> 00:26:01,431
Varför sa du inte det?
395
00:26:06,686 --> 00:26:09,397
I går stack du.
396
00:26:10,231 --> 00:26:13,777
-Jag hälsade på en vän.
-Jaha.
397
00:26:15,487 --> 00:26:17,155
-Alice?
-Ja.
398
00:26:17,238 --> 00:26:18,740
Hur länge har du känt henne?
399
00:26:18,823 --> 00:26:21,326
-Ett tag.
-Hur länge är ett tag?
400
00:26:21,409 --> 00:26:23,161
Ursäkta. Får jag inte ha vänner?
401
00:26:23,244 --> 00:26:25,872
Så du tänkte bara gå ut och träffa henne?
402
00:26:25,955 --> 00:26:28,958
Jag visste inte
att jag behövde ett passerkort.
403
00:26:29,042 --> 00:26:31,503
-Jag kan inte reglerna.
-Reglerna är enkla.
404
00:26:33,087 --> 00:26:36,549
Säg till om du går nånstans.
405
00:26:36,633 --> 00:26:38,134
Du tar med livvakter.
406
00:26:38,218 --> 00:26:41,221
Vet du vad som hände Brendan?
407
00:26:41,304 --> 00:26:43,431
När han lämnade reservatet?
408
00:26:45,141 --> 00:26:47,602
Jag vill inte att det händer dig.
409
00:26:48,853 --> 00:26:50,772
Har du hennes nummer?
410
00:26:50,897 --> 00:26:52,482
Va?
411
00:26:52,607 --> 00:26:53,858
Alice.
412
00:26:54,984 --> 00:26:56,611
Ja.
413
00:26:56,694 --> 00:26:58,071
Ring henne.
414
00:26:59,447 --> 00:27:01,366
-Nu?
-Nu.
415
00:27:01,449 --> 00:27:02,700
Varför?
416
00:27:04,160 --> 00:27:05,995
Jag vill prata med henne.
417
00:27:06,996 --> 00:27:10,500
-Conrad, om--
-Ring henne, sa jag.
418
00:27:10,583 --> 00:27:13,336
Hm? Så där, ja.
419
00:27:18,007 --> 00:27:20,134
Samtal från Jan Da Souza.
420
00:27:24,180 --> 00:27:26,307
-Jan.
-Hej.
421
00:27:26,391 --> 00:27:29,727
Jag är här med Conrad.
422
00:27:29,853 --> 00:27:31,938
Han vill prata med dig.
423
00:27:34,899 --> 00:27:36,150
Alice.
424
00:27:37,235 --> 00:27:38,528
Hej, Conrad.
425
00:27:38,611 --> 00:27:41,781
Jag vill att du kommer på besök.
426
00:27:41,865 --> 00:27:45,493
Vi kan äta middag. Lära känna varandra.
427
00:27:45,577 --> 00:27:48,580
-Hur låter det?
-Det låter underbart.
428
00:27:48,663 --> 00:27:50,123
När hade du tänkt dig?
429
00:27:50,206 --> 00:27:52,375
I morgon.
430
00:27:52,458 --> 00:27:56,004
I morgon? Jag ska kolla.
431
00:28:02,468 --> 00:28:04,512
I morgon funkar bra.
432
00:28:04,596 --> 00:28:07,140
Toppen. Kl. 18.00. Prick.
433
00:28:07,223 --> 00:28:08,641
Jag ser fram emot det--
434
00:28:12,687 --> 00:28:16,941
Ser man på. Underbart. Tack.
435
00:28:19,360 --> 00:28:21,446
ANTOINE / I MORGON KL. 13.00
436
00:28:33,791 --> 00:28:34,876
Bella.
437
00:28:36,210 --> 00:28:38,922
-Är allt som det ska?
-Ja, allt är bra.
438
00:28:39,005 --> 00:28:41,132
Men jag måste vara i London i morgon.
439
00:28:41,215 --> 00:28:43,509
-Varför?
-För en kontroll.
440
00:28:43,593 --> 00:28:44,802
Vad är det för fel?
441
00:28:44,886 --> 00:28:47,138
Inget. Förhoppningsvis är inget fel.
442
00:28:47,221 --> 00:28:49,265
Varför ska du på kontroll, då?
443
00:28:49,349 --> 00:28:51,142
Det är privat, Conrad.
444
00:28:51,225 --> 00:28:53,269
Kom igen, tjejen.
445
00:28:53,394 --> 00:28:57,857
Du vet att inget är privat mellan oss.
446
00:28:57,941 --> 00:29:00,360
Vad det än är, kan det inte vänta?
447
00:29:01,361 --> 00:29:03,029
Nej, det kan det inte.
448
00:29:03,112 --> 00:29:05,490
Vad är det här, nåt slags öppet hus,
449
00:29:05,573 --> 00:29:10,078
alla kommer och går som om det
vore nån jävla sommarsemester?
450
00:29:10,662 --> 00:29:13,122
Kom hit, förlåt.
451
00:29:13,206 --> 00:29:15,458
Jag är bara upprörd.
452
00:29:15,541 --> 00:29:18,586
Får jag fråga en sak?
Det handlar om Kevin.
453
00:29:18,670 --> 00:29:21,923
Han verkar lite ur gängorna.
454
00:29:22,006 --> 00:29:24,217
Han har precis förlorat sin bror.
455
00:29:24,300 --> 00:29:26,344
Men innan det. Jag vet inte.
456
00:29:26,427 --> 00:29:28,972
Han verkar frånvarande.
457
00:29:29,055 --> 00:29:31,432
Du vet? Och…
458
00:29:31,516 --> 00:29:33,768
Jag känner min son.
459
00:29:33,893 --> 00:29:35,228
Jag med.
460
00:29:36,187 --> 00:29:39,023
Ja, det gör du.
461
00:29:39,148 --> 00:29:40,900
Det var därför jag frågade.
462
00:29:42,568 --> 00:29:47,073
Om du hör eller ser nåt konstigt…
463
00:29:47,156 --> 00:29:50,451
Ber du mig spionera på min man?
464
00:29:51,619 --> 00:29:54,080
Glöm inte vem du tillhör.
465
00:29:55,623 --> 00:29:57,041
Nånsin.
466
00:30:18,354 --> 00:30:19,647
Är du okej, älskling?
467
00:30:20,648 --> 00:30:22,775
Eddie och Gina knullar.
468
00:30:23,693 --> 00:30:28,031
En annan dag skulle det vara
förstasidesstoff, eller hur?
469
00:30:31,617 --> 00:30:33,327
Förlåt, Kevin.
470
00:30:36,789 --> 00:30:38,916
Vad pratade du och pappa om?
471
00:30:39,000 --> 00:30:40,084
När?
472
00:30:41,085 --> 00:30:42,754
Alldeles nyss.
473
00:30:42,837 --> 00:30:44,922
Åh, inget.
474
00:30:45,006 --> 00:30:46,257
Inget.
475
00:30:47,258 --> 00:30:49,343
Det är alltid inget.
476
00:30:49,427 --> 00:30:52,930
Jag ska till gynekologen
på Harley Street i morgon.
477
00:30:53,014 --> 00:30:55,141
Din pappa vill inte att jag åker.
478
00:30:55,808 --> 00:30:57,226
Okej.
479
00:30:57,268 --> 00:30:59,270
Jag gav Seraphina ett sömnpiller.
480
00:30:59,395 --> 00:31:02,523
Jag kallar det John Blund.
Ett piller och det är "god natt".
481
00:31:02,607 --> 00:31:05,068
Två, och det är kört.
482
00:31:05,985 --> 00:31:07,987
Jag gav henne ett och ett halvt.
483
00:31:10,406 --> 00:31:12,909
Jag åker ändå.
484
00:31:16,204 --> 00:31:17,705
Ursäkta mig.
485
00:31:19,373 --> 00:31:20,708
-Kevin.
-Mamma.
486
00:31:20,792 --> 00:31:22,919
-Kevin, vi måste prata.
-Om vad?
487
00:31:23,002 --> 00:31:25,838
Om Seraphina.
När hon var på väg att somna
488
00:31:25,922 --> 00:31:30,343
sa hon: "Conrad har alltid
kallat mig sin nummer ett."
489
00:31:31,135 --> 00:31:32,804
Okej.
490
00:31:32,887 --> 00:31:35,223
Hon menar dotter.
491
00:31:35,306 --> 00:31:39,727
Hon är hans enda dotter. Nej, hon sa det.
Det kom ut ur hennes mun.
492
00:31:39,769 --> 00:31:41,521
"Jag är nummer ett."
493
00:31:41,646 --> 00:31:43,439
-Ja, det är ett skämt.
-Ett skämt?
494
00:31:43,523 --> 00:31:46,901
Mellan henne och pappa. Det är som
att säga: "Jag är ditt favoritbarn."
495
00:31:46,984 --> 00:31:48,945
-Jag skrattar inte. Gör du?
-Mamma--
496
00:31:49,028 --> 00:31:50,613
Hon manövrerar, Kevin.
497
00:31:50,696 --> 00:31:53,199
Hon har sett luckan och gör ett drag.
498
00:31:53,282 --> 00:31:55,993
Kan du sluta för en jävla dag?
499
00:31:56,077 --> 00:32:00,790
Om det finns en arvinge till tronen
är det inte den där oäktingen.
500
00:32:02,542 --> 00:32:04,585
Det är du eller din bror.
501
00:32:04,669 --> 00:32:07,630
Ja. Inte nu längre.
502
00:32:09,173 --> 00:32:11,384
Jag menar din andra bror.
503
00:32:15,471 --> 00:32:17,390
Din jävla slyna.
504
00:32:17,473 --> 00:32:18,933
Tjena mors.
505
00:32:20,017 --> 00:32:22,228
Jag är utsvulten.
506
00:32:49,463 --> 00:32:51,549
Vi behöver en patrull inom tre kilometer.
507
00:32:51,632 --> 00:32:53,384
-Du måste bära mikrofon.
-Nej.
508
00:32:53,467 --> 00:32:55,261
Fällan är gillrad. Vi behöver bevisen.
509
00:32:55,344 --> 00:32:57,930
-Tänk om Conrad är mig på spåren?
-Nej. Han gillar dig.
510
00:32:58,014 --> 00:33:01,142
Toppen. Han hoppar på mig
och hittar en jävla mikrofon.
511
00:33:01,225 --> 00:33:02,768
Alice har rätt.
512
00:33:04,020 --> 00:33:07,648
Mikrofonen är för farlig,
men vi behöver patrullen.
513
00:33:07,732 --> 00:33:11,319
Vi vet inte vad Conrad gör.
Vi behöver både hängslen och livrem.
514
00:33:11,402 --> 00:33:13,988
Nåt säger mig att Alice klarar det.
515
00:33:19,160 --> 00:33:22,246
Så… Richie.
516
00:33:24,248 --> 00:33:25,958
Vad är min öppning?
517
00:33:28,044 --> 00:33:29,170
Ska vi?
518
00:33:31,339 --> 00:33:33,716
Vänta på mitt samtal.
519
00:33:36,427 --> 00:33:38,179
-Ja?
-Det är okej.
520
00:33:38,262 --> 00:33:39,847
-Okej.
-All right.
521
00:34:01,535 --> 00:34:02,745
God eftermiddag, Freddie.
522
00:34:02,828 --> 00:34:06,249
Jag ska fatta mig kort.
Fentanyl. Berätta allt du vet.
523
00:34:07,250 --> 00:34:09,418
Du äger inte mig. Inte nu längre.
524
00:34:09,502 --> 00:34:10,836
Menar du Vron?
525
00:34:10,920 --> 00:34:13,464
För om du gör det, ja, Vron är död.
526
00:34:13,547 --> 00:34:17,176
Men jag har dina foton.
527
00:34:17,260 --> 00:34:19,345
Och Richie lever fortfarande.
528
00:34:19,428 --> 00:34:20,930
-Jag drar mig ur.
-Vad menar du?
529
00:34:21,013 --> 00:34:24,267
-Jag menar att jag drar mig ur.
-Har du dragit dig ur eller ska du?
530
00:34:24,392 --> 00:34:27,395
Om du har dragit dig ur, Freddie,
vad gör du då här?
531
00:34:27,478 --> 00:34:29,188
Folk som har dragit sig ur
532
00:34:29,272 --> 00:34:31,607
brukar inte dyka upp på möten med fienden
533
00:34:31,649 --> 00:34:34,360
för att svara på obekväma frågor om…
534
00:34:34,443 --> 00:34:36,153
huruvida de har dragit sig ur.
535
00:34:36,237 --> 00:34:38,990
Det här valet är extremt opraktiskt.
536
00:34:39,073 --> 00:34:41,909
Om du skjuter mig nu
blir din bil en brottsplats.
537
00:34:41,993 --> 00:34:44,036
Så du måste göra dig av med min kropp,
538
00:34:44,120 --> 00:34:47,039
men innan du gör det
måste du ta dig ner från taket.
539
00:34:47,123 --> 00:34:50,126
Kiko och Zosia är där nere
och väntar på mig.
540
00:34:50,209 --> 00:34:54,964
Om inte din bil är Batkoptern
kommer du inte härifrån.
541
00:34:56,716 --> 00:34:59,427
Och medan du bearbetar det,
tänk på det här.
542
00:34:59,510 --> 00:35:02,096
Conrad styr inte längre. Det gör Maeve.
543
00:35:02,179 --> 00:35:05,766
Och Maeve är en farlig galning.
544
00:35:07,893 --> 00:35:09,603
Kungen är död.
545
00:35:10,771 --> 00:35:14,900
Så Kevin och jag tar över,
och vi slår ut Richie också.
546
00:35:14,984 --> 00:35:19,113
Vi planerar att ta över fentanylet,
och för att göra det behöver vi dig.
547
00:35:19,196 --> 00:35:22,908
Är det ens ett samtal
du är intresserad av?
548
00:35:26,454 --> 00:35:28,414
-Ja.
-Är du säker?
549
00:35:28,497 --> 00:35:31,542
-Vill du inte tänka på det?
-Nej. Jag menar…
550
00:35:31,625 --> 00:35:34,170
-Ja, jag vill vara med.
-Okej, utmärkt.
551
00:35:35,212 --> 00:35:38,632
Okej. En sak i taget.
552
00:35:38,716 --> 00:35:41,427
För att ta över fentanyl
behöver vi siffror, volym.
553
00:35:41,510 --> 00:35:43,637
Femton tusen per kilo.
554
00:35:43,721 --> 00:35:45,931
Fyrtiofem, femtio på gatan.
555
00:35:46,015 --> 00:35:48,517
Bra. Vad mer?
556
00:35:48,601 --> 00:35:50,770
Kommer från Holland två gånger i månaden.
557
00:35:50,895 --> 00:35:54,607
Var Archie Hammond
med på fentanylet med Richie?
558
00:35:54,690 --> 00:35:57,860
-Nej.
-Nej, jag trodde inte det. Hm.
559
00:35:59,653 --> 00:36:01,447
Men en av er är det.
560
00:36:03,949 --> 00:36:05,451
Vem?
561
00:36:05,534 --> 00:36:07,578
Vem är det, Freddie?
562
00:36:14,168 --> 00:36:16,754
Åt helvete med det här.
Vi borde gå upp dit.
563
00:36:16,837 --> 00:36:19,673
Harry sa att vi skulle vänta här.
564
00:36:19,757 --> 00:36:21,175
Jag gillar inte det här, Zosh.
565
00:36:21,258 --> 00:36:23,386
Det har gått lång tid.
566
00:36:25,429 --> 00:36:26,722
Åt helvete med det. Vi går.
567
00:36:35,439 --> 00:36:37,108
Zosia, ändrade planer.
568
00:36:37,149 --> 00:36:39,026
Ja, vi vet. 30 sekunder.
569
00:37:00,756 --> 00:37:01,799
Hej.
570
00:37:01,882 --> 00:37:03,884
Jag ska träffa mrs Rusby.
571
00:37:03,968 --> 00:37:06,220
Besökstiden är slut om 20 minuter.
572
00:37:06,303 --> 00:37:09,265
Jag skyndar mig. Jag vill bara säga hej.
Jag är en gammal granne.
573
00:37:09,348 --> 00:37:12,977
-Ja. Kan du skriva in dig?
-Ja, visst.
574
00:37:13,102 --> 00:37:14,937
-Är det redan den första?
-Ja.
575
00:37:15,020 --> 00:37:16,981
Tiden flyger, eller hur?
576
00:37:17,106 --> 00:37:19,233
Joanne, du har besök.
577
00:37:19,316 --> 00:37:21,527
Hej, främling.
578
00:37:21,610 --> 00:37:24,488
-Hej.
-Det är Terry från nummer 34.
579
00:37:25,072 --> 00:37:26,031
Vem?
580
00:37:26,740 --> 00:37:28,367
Jag har blommor till dig.
581
00:37:29,869 --> 00:37:31,871
-Jösses.
-Ja.
582
00:37:34,790 --> 00:37:38,419
Jag hoppades stöta på din man.
583
00:37:39,920 --> 00:37:42,089
-Alan.
-Alan.
584
00:37:42,173 --> 00:37:43,966
Han har flyttat till Plaistow.
585
00:37:44,049 --> 00:37:46,469
Just det. Okej.
586
00:37:46,552 --> 00:37:47,970
Åh.
587
00:37:48,679 --> 00:37:50,931
När kommer han?
588
00:37:51,015 --> 00:37:53,726
Alan. Kommer var?
589
00:37:53,767 --> 00:37:55,269
Hit, för att besöka dig.
590
00:37:55,394 --> 00:37:58,647
Jag vet inte.
591
00:37:58,689 --> 00:38:01,859
-Han kommer med lunch.
-Så trevligt.
592
00:38:02,860 --> 00:38:04,820
Men du vet inte när han kommer?
593
00:38:05,529 --> 00:38:07,114
Jag minns inte.
594
00:38:10,367 --> 00:38:11,911
Fan också.
595
00:38:16,499 --> 00:38:18,584
Den jävla saken…
596
00:38:28,761 --> 00:38:29,678
DATUM / NAMN & ADRESS
597
00:38:37,645 --> 00:38:40,439
FREDAG 12 SEPTEMBER / 12.00 / A. RUSBY /
117 DUCHESS WALK
598
00:38:41,899 --> 00:38:44,318
FREDAG 20 SEPTEMBER / 12.00 / A. RUSBY /
117 DUCHESS WALK
599
00:38:44,818 --> 00:38:46,111
Jag har dig.
600
00:38:58,123 --> 00:38:59,416
-Där de är…
-De är här.
601
00:38:59,500 --> 00:39:00,709
Ta in dem.
602
00:39:03,045 --> 00:39:04,547
Den här vägen.
603
00:39:13,055 --> 00:39:14,390
Sätt dig.
604
00:39:21,522 --> 00:39:24,316
Släpp av mig här. Jag måste träffa nån.
605
00:39:25,985 --> 00:39:27,528
Vårt mål är inte du.
606
00:39:27,611 --> 00:39:30,281
Det är familjen Harrigan,
särskilt Conrad Harrigan.
607
00:39:30,364 --> 00:39:32,241
Vi vill krossa hela operationen.
608
00:39:32,324 --> 00:39:34,285
Vi är nära, men vi behöver hjälp.
609
00:39:45,254 --> 00:39:46,755
Är du Donnie?
610
00:39:46,839 --> 00:39:49,174
Du har ingått
såna här överenskommelser förut,
611
00:39:49,258 --> 00:39:51,552
och det vi föreslår är inget undantag.
612
00:39:51,635 --> 00:39:54,346
Det är en anknytning, en samling resurser.
613
00:39:54,430 --> 00:39:57,891
Tillsammans är vi starkare. Tillsammans
kan vi störta familjen Harrigan.
614
00:40:04,023 --> 00:40:05,107
Sätt dig.
615
00:40:05,190 --> 00:40:09,903
I gengäld ger vi dig
fullständig åtalsimmunitet
616
00:40:09,987 --> 00:40:13,949
plus tio år från datumet
då Conrad Harrigan döms.
617
00:40:14,033 --> 00:40:16,243
-En anknytning?
-Ja.
618
00:40:16,327 --> 00:40:17,661
Och i den anknytningen,
619
00:40:17,745 --> 00:40:21,790
vilka är pappan och mamman?
620
00:40:21,874 --> 00:40:23,125
Så att säga.
621
00:40:34,887 --> 00:40:36,305
Tack.
622
00:40:38,265 --> 00:40:40,643
Hej, Harry. Du ser bra ut.
623
00:40:40,726 --> 00:40:41,977
Hej, Kat.
624
00:40:42,936 --> 00:40:44,396
Mm.
625
00:40:45,731 --> 00:40:48,692
-Kom igen, låt oss prata.
-Det är en bra fråga.
626
00:40:48,776 --> 00:40:51,236
Det blir som ett äktenskap.
627
00:40:51,320 --> 00:40:53,322
Som i alla äktenskap
628
00:40:53,405 --> 00:40:56,241
är det alltid nån som bestämmer.
629
00:40:56,325 --> 00:40:59,578
Mitt äktenskap,
till exempel. Det var Vron.
630
00:41:01,121 --> 00:41:02,414
Så min fråga är,
631
00:41:02,498 --> 00:41:06,210
vem har anknytning till vem?
632
00:41:06,293 --> 00:41:08,212
Först och främst vill Conrad…
633
00:41:08,295 --> 00:41:11,090
Han vill att du ska veta
hur tacksam han är för allt du har gjort.
634
00:41:11,173 --> 00:41:13,175
Låt mig gissa. Han vill ha en tjänst till.
635
00:41:15,052 --> 00:41:18,347
Nu när Jaime har skapat osämja
med familjen Stevenson
636
00:41:18,430 --> 00:41:20,641
ser Conrad en möjlighet.
637
00:41:20,724 --> 00:41:24,520
Han vill att jag ordnar ett möte
mellan honom och Jaime
638
00:41:24,645 --> 00:41:27,106
för att se om det finns
en väg framåt med fentanylet.
639
00:41:27,147 --> 00:41:28,482
Ja.
640
00:41:29,233 --> 00:41:30,984
Vad får jag ut av det?
641
00:41:31,068 --> 00:41:32,236
Tja…
642
00:41:32,319 --> 00:41:36,281
Conrad är beredd att ge dig
en andel på 50 procent,
643
00:41:36,365 --> 00:41:38,867
och familjen Harrigan
tar hand om logistiken.
644
00:41:38,951 --> 00:41:41,286
Och allt jag behöver göra
är att ordna mötet?
645
00:41:41,370 --> 00:41:42,788
Ja.
646
00:41:42,871 --> 00:41:44,206
Enkelt, va?
647
00:41:44,289 --> 00:41:47,960
Äger jag dig eller äger du mig?
648
00:41:48,043 --> 00:41:50,003
Jag behöver ett rakt svar.
649
00:41:51,004 --> 00:41:54,133
-Tja…
-Du kommer inte att äga oss.
650
00:41:55,801 --> 00:41:57,594
Nej, det är uteslutet.
651
00:41:57,678 --> 00:41:59,346
Det är uteslutet, alltså?
652
00:41:59,430 --> 00:42:02,307
Ja. Men det behöver inte vara ett problem.
653
00:42:03,267 --> 00:42:06,228
Hälsa Conrad att jag ordnar det.
654
00:42:06,353 --> 00:42:07,479
Tack.
655
00:42:07,604 --> 00:42:09,982
Jag vill bara klargöra en sak, Harry.
656
00:42:10,107 --> 00:42:14,027
Tjänsten… Den var inte till Conrad.
657
00:42:14,111 --> 00:42:15,779
Den var till dig, Harry.
658
00:42:16,613 --> 00:42:18,449
Precis som den här.
659
00:42:18,532 --> 00:42:22,077
Så det blir två tjänster.
660
00:42:22,161 --> 00:42:25,038
Två tjänster som du är skyldig mig.
661
00:42:26,415 --> 00:42:27,958
Är det förstått?
662
00:42:30,002 --> 00:42:32,504
Harry, är det förstått?
663
00:42:35,758 --> 00:42:37,509
Ja, Kat.
664
00:42:39,428 --> 00:42:41,054
Jag hör av mig.
665
00:42:48,604 --> 00:42:51,482
Jag uppskattar er ärlighet. Det gör jag.
666
00:42:52,900 --> 00:42:56,320
Men om jag inte äger er, så äger ni mig.
667
00:43:01,950 --> 00:43:03,869
Och låt mig säga er en sak.
668
00:43:05,162 --> 00:43:09,750
Ingen äger Richie Stevenson.
669
00:43:10,626 --> 00:43:13,086
Särskilt inte nån snutjävel.
670
00:43:29,019 --> 00:43:30,187
Städa upp det här.
671
00:43:39,488 --> 00:43:41,323
Vem äger vem?
672
00:43:45,702 --> 00:43:47,496
Du äger oss, Richie.
673
00:43:48,789 --> 00:43:49,998
Som alltid.
674
00:43:51,250 --> 00:43:53,502
I så fall, Colin, min son…
675
00:43:54,962 --> 00:43:56,630
…är vi överens.
676
00:44:02,761 --> 00:44:04,763
Undertexter: Madelene Lander
677
00:44:05,305 --> 00:45:05,768